Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,208 --> 00:00:57,792
TÄUSCHUNG
2
00:01:03,542 --> 00:01:07,500
London 1987.
3
00:01:14,200 --> 00:01:15,450
Ich sage meinen Namen nicht,
4
00:01:15,700 --> 00:01:16,866
aber ich bin 33 Jahre alt.
5
00:01:18,491 --> 00:01:22,116
Meine Ehe wird von Jahr zu Jahr
unglücklicher.
6
00:01:22,283 --> 00:01:25,283
Dennoch haben wir ein bezauberndes
vierjähriges Kind.
7
00:01:26,908 --> 00:01:29,200
Ich habe Philip vor eineinhalb
Jahren getroffen.
8
00:01:30,116 --> 00:01:33,658
Philip ist ein amerikanischer
Schriftsteller, der in London lebt.
9
00:01:34,200 --> 00:01:36,700
Dieses freiwillige Exil habe ich nie
verstanden.
10
00:01:36,866 --> 00:01:40,783
Obwohl ich so tue, als würde mich der Ruhm
meines Liebhabers nicht beeindrucken,
11
00:01:40,950 --> 00:01:42,158
lese ich all seiner Bücher.
12
00:01:42,325 --> 00:01:45,616
Und tief im Inneren bin ich stolz darauf,
dass ein angesehener Künstler
13
00:01:45,783 --> 00:01:48,491
mich interessant genug fand für
heimliche Verabredungen
14
00:01:48,658 --> 00:01:49,866
am Nachmittag.
15
00:01:52,450 --> 00:01:53,741
Bitte.
16
00:01:57,075 --> 00:01:58,241
Mach deine Augen zu.
17
00:01:58,908 --> 00:02:00,700
Ich werde mich nicht fesseln lassen!
18
00:02:00,866 --> 00:02:03,575
Meine liebe Freundin, wer hier hat
überhaupt vorgeschlagen,
19
00:02:03,741 --> 00:02:05,991
dich so früh im Spiel zu fesseln?
20
00:02:06,533 --> 00:02:08,408
Ich habe darüber in deinen Büchern
gelesen.
21
00:02:08,866 --> 00:02:09,908
Und?
22
00:02:10,866 --> 00:02:12,575
Schriftsteller schreiben solche Bücher.
23
00:02:15,366 --> 00:02:16,825
Mach deine Augen zu.
24
00:02:17,825 --> 00:02:18,866
Gut.
25
00:02:22,408 --> 00:02:24,783
Schauen wir mal, ob du gut aufgepasst
hast.
26
00:02:26,908 --> 00:02:29,616
Beschreibe nun dieses Zimmer.
27
00:02:31,616 --> 00:02:35,033
Es hat zwei schöne französische Fenster.
28
00:02:35,408 --> 00:02:37,033
Mit Blick auf eine Wiese.
29
00:02:38,241 --> 00:02:40,116
Im sparsamen Stil des Zimmers
30
00:02:40,991 --> 00:02:42,950
haben die Fenster keine Vorhänge,
31
00:02:43,116 --> 00:02:47,325
sodass die umliegenden Häuser alles
von außen sehen können.
32
00:02:47,866 --> 00:02:50,866
Meistens sehen sie jemanden, der tippt.
33
00:02:51,325 --> 00:02:53,325
Oder sie sehen mich lesen.
34
00:02:53,783 --> 00:02:57,200
Dabei hätten sie verdient, etwas viel
Interessanteres zu sehen.
35
00:02:59,575 --> 00:03:01,408
Es gibt einen bequemen Sessel.
36
00:03:01,700 --> 00:03:05,033
Darin sitzt eine Frau, die eigentlich auf
der Arbeit sein sollte.
37
00:03:05,283 --> 00:03:08,200
Ein Mann, der in einem ledernen
Schreibtischstuhl sitzt,
38
00:03:08,450 --> 00:03:09,533
hört ihr zu,
39
00:03:10,116 --> 00:03:12,658
wie sie über ihre Ehe klagt.
40
00:03:13,825 --> 00:03:17,241
Sein Schreibtisch, etwa drei mal fünf
Meter groß,
41
00:03:17,658 --> 00:03:20,783
besteht aus einem Holzbrett auf einem
Metallsockel.
42
00:03:21,033 --> 00:03:22,825
Überall liegen Stapel von Papieren:
43
00:03:22,991 --> 00:03:25,866
Ein unvollendetes Manuskript, Briefe
44
00:03:26,283 --> 00:03:29,783
und Zeitungsausschnitte über Israel,
45
00:03:30,116 --> 00:03:32,575
um seiner Frau zu beweisen, dass die
Briten
46
00:03:32,741 --> 00:03:34,241
alle antisemitisch sind.
47
00:03:36,408 --> 00:03:40,700
In einem rechten Winkel zum Schreibtisch
steht die Schreibmaschine.
48
00:03:40,866 --> 00:03:44,200
Sie hat ihren eigenen Schreibtisch.
Pica 72.
49
00:03:44,242 --> 00:03:45,242
Sehr gut.
50
00:03:45,408 --> 00:03:47,491
Dahinter sind Bücherregale.
51
00:03:47,908 --> 00:03:49,700
"Heines Jüdische Komödien",
52
00:03:49,866 --> 00:03:51,866
"Der Jude als Paria" von Hannah Arendt,
53
00:03:52,158 --> 00:03:53,700
"Weiße Nächte", Menachem Begin.
54
00:03:55,241 --> 00:03:57,200
Nur Bücher über Juden,
55
00:03:57,366 --> 00:03:58,408
von Juden,
56
00:03:58,575 --> 00:03:59,825
für Juden.
57
00:04:02,408 --> 00:04:04,825
Darüber hängt ein Papierglobus,
58
00:04:04,991 --> 00:04:06,950
verstaubt, japanisch.
59
00:04:07,366 --> 00:04:08,575
Ein Radio,
60
00:04:09,158 --> 00:04:10,866
zwei Chromlampen.
61
00:04:12,658 --> 00:04:16,158
Eine Kunststoffmatte für Rückenübungen
und Ehebruch.
62
00:04:16,616 --> 00:04:19,325
Im Mülleimer Take-Out-Behälter.
63
00:04:21,408 --> 00:04:23,408
Ein sybaritisches Detail:
64
00:04:23,575 --> 00:04:27,283
Florale Ornamente aus Gips an der
Deckenleiste.
65
00:04:27,741 --> 00:04:28,991
Wunderbar.
66
00:04:30,075 --> 00:04:31,158
Ist das alles?
67
00:04:31,700 --> 00:04:32,700
Ja.
68
00:04:36,116 --> 00:04:37,241
Jetzt mach deine zu.
69
00:04:38,450 --> 00:04:39,450
Gut.
70
00:04:40,491 --> 00:04:44,116
Schauen wir jetzt, wie gut du aufgepasst
hast.
71
00:04:44,491 --> 00:04:45,616
Bitte.
72
00:04:46,366 --> 00:04:47,491
Nun...
73
00:04:48,366 --> 00:04:49,700
beschreibe mich.
74
00:04:52,116 --> 00:04:55,450
Herbst.
75
00:05:09,283 --> 00:05:12,158
Die Freundin meines Mannes hat ihm
ein Geschenk gegeben.
76
00:05:12,741 --> 00:05:13,950
Sie ist sehr prätentiös.
77
00:05:14,116 --> 00:05:17,283
Eine sehr eifersüchtige und ehrgeizige
Art von Person.
78
00:05:17,783 --> 00:05:19,251
Sie schenkte ihm eine Schallplatte.
79
00:05:19,741 --> 00:05:23,450
Ein Stück von Schubert, sehr bekannt
und sehr schön.
80
00:05:23,950 --> 00:05:25,200
Inspiriert von
81
00:05:25,366 --> 00:05:29,450
der großen Leidenschaft seines Lebens,
einer umwerfend interessanten Frau.
82
00:05:29,741 --> 00:05:32,075
Das alles steht in dem Begleitheft.
83
00:05:32,783 --> 00:05:36,033
Er hätte einfach sagen können, dass er
sie sich selber gekauft hat.
84
00:05:36,241 --> 00:05:39,991
Aber nein, er sagte, dass seine Freundin
ihm sie geschenkt hat.
85
00:05:42,408 --> 00:05:46,116
Eines Abends, als ich betrunken war,
nahm ich einen rosa Leuchtmarker...
86
00:05:47,366 --> 00:05:51,075
und strich einige der besonders
witzigen Sätze an.
87
00:05:52,283 --> 00:05:54,116
"Die größte Leidenschaft aller Zeiten."
88
00:05:54,491 --> 00:05:55,783
"Eine Heirat der Geister."
89
00:05:56,033 --> 00:05:57,158
"Die Ekstase".
90
00:05:57,991 --> 00:06:00,241
Dann gab ich ihm, ruhig und würdevoll,
91
00:06:00,408 --> 00:06:03,075
die Schallplattenhülle.
92
00:06:06,533 --> 00:06:08,491
War das schrecklich von mir?
93
00:06:08,700 --> 00:06:10,075
Warum warst du betrunken?
94
00:06:12,866 --> 00:06:15,139
Ich war nicht betrunken, aber ich hatte
viel getrunken.
95
00:06:16,075 --> 00:06:17,991
Trinkst du nachts viel?
96
00:06:18,408 --> 00:06:19,700
- Ja.
- Wie viel?
97
00:06:20,158 --> 00:06:21,616
Eine große Menge.
98
00:06:22,116 --> 00:06:24,575
Wenn ich nachts alleine bin, trinke ich
gar nichts.
99
00:06:25,241 --> 00:06:28,575
Ansonsten mehrere Doppelte vor dem
Abendessen.
100
00:06:28,950 --> 00:06:30,658
Und dazwischen Wein.
101
00:06:31,158 --> 00:06:33,991
Aber wirklich betrunken werde ich nie.
102
00:06:34,700 --> 00:06:36,033
Nur ein bisschen berauscht.
103
00:06:36,200 --> 00:06:37,950
Du führst ein bizarres Leben.
104
00:06:38,366 --> 00:06:39,616
Es ist bizarr.
105
00:06:40,575 --> 00:06:43,075
Es ist ein Fehler, aber ich bin hier.
106
00:06:43,241 --> 00:06:44,366
Das ist mein Leben.
107
00:06:51,866 --> 00:06:53,658
Wie unglücklich seid ihr?
108
00:06:54,408 --> 00:06:55,783
Es kommt in Perioden.
109
00:06:58,283 --> 00:07:00,283
Manchmal haben wir grauenhafte
Perioden.
110
00:07:01,533 --> 00:07:04,075
Dann längere Perioden der Ruhe und
der Liebe.
111
00:07:05,491 --> 00:07:07,283
Schlaft ihr noch miteinander?
112
00:07:08,200 --> 00:07:10,270
Ich habe mir gedacht, dass du das fragen
würdest.
113
00:07:10,950 --> 00:07:12,658
Ich habe nicht vor, dir zu antworten.
114
00:07:16,200 --> 00:07:17,200
Guten Abend!
115
00:07:17,533 --> 00:07:18,700
Guten Abend.
116
00:07:20,783 --> 00:07:22,366
Hast du einen schönen Tag gehabt?
117
00:07:23,741 --> 00:07:26,908
Ein erbärmlicher Tag des Schreibens...
118
00:07:27,075 --> 00:07:29,408
Mein armer, geplagter Held.
119
00:07:30,033 --> 00:07:31,408
Oh, ein Kuss!
120
00:07:32,533 --> 00:07:33,574
Ja!
121
00:07:33,616 --> 00:07:35,783
- Wir kennen uns doch.
- Ja, wir kennen uns.
122
00:07:39,033 --> 00:07:40,283
Was machst du?
123
00:07:40,741 --> 00:07:42,287
Ich lese meine Notzen wieder durch.
124
00:07:44,450 --> 00:07:46,200
Komm nicht zu spät ins Bett.
125
00:07:47,116 --> 00:07:48,866
Ich komme bald.
126
00:07:51,366 --> 00:07:52,783
Sehr beeindruckend!
127
00:07:52,983 --> 00:07:54,116
Was?
128
00:07:54,283 --> 00:07:56,075
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich.
129
00:07:56,366 --> 00:07:59,325
Du, ein Band in deinem Haar.
130
00:07:59,741 --> 00:08:01,075
Gefällt es dir nicht?
131
00:08:01,658 --> 00:08:03,116
Doch, es gefällt mir.
132
00:08:03,283 --> 00:08:06,200
Warum bist du nicht glücklich mit deiner
Frau?
133
00:08:06,741 --> 00:08:08,075
Warum ist sie nicht genug?
134
00:08:08,241 --> 00:08:10,825
Warum ist dein Mann nicht genug?
135
00:08:10,991 --> 00:08:12,658
Ich habe dir viel von ihm erzählt.
136
00:08:12,825 --> 00:08:15,033
Erzähl mir, warum deine Frau nicht genug
ist.
137
00:08:15,700 --> 00:08:17,866
Du stellst mir die falsche Frage.
138
00:08:18,116 --> 00:08:19,700
Welche ist die richtige?
139
00:08:20,366 --> 00:08:21,408
Ich weiß es nicht.
140
00:08:26,116 --> 00:08:27,491
Warum bin ich hier?
141
00:08:27,950 --> 00:08:31,116
Weil ich der Versuchung gefolgt bin,
wo sie mich hingeführt hat.
142
00:08:31,283 --> 00:08:33,783
Das mache ich jetzt, wo ich älter bin.
143
00:08:34,450 --> 00:08:36,616
Warum ist es dir so wichtig, sie nicht
zu verletzen?
144
00:08:36,783 --> 00:08:39,741
Warum sollte ich sie verletzen wollen?
145
00:08:40,575 --> 00:08:42,658
Du scheinst nicht frei zu sein, alles zu
tun.
146
00:08:43,450 --> 00:08:45,825
Was ist frei? Bist du frei?
147
00:08:46,283 --> 00:08:47,741
Halbwegs frei.
148
00:08:48,033 --> 00:08:49,200
Freier als du.
149
00:08:49,366 --> 00:08:52,366
Unsinn! Brechen wir dieses Gespräch ab.
150
00:08:52,533 --> 00:08:53,533
Warum?
151
00:08:53,658 --> 00:08:55,825
Vielleicht sollte sich nur ein
ehebrecherischer Partner
152
00:08:55,991 --> 00:08:59,241
über häusliche Unzufriedenheiten
beschweren.
153
00:09:00,033 --> 00:09:02,616
Damit wir nicht deine Unzufriedenheit
besprechen.
154
00:09:02,950 --> 00:09:06,908
Außer deiner Unzufriedenheit mit
England und dem Englisch-Sein.
155
00:09:07,533 --> 00:09:10,241
Ist es nicht möglich, dass meine
Unzufriedenheiten zu Hause
156
00:09:10,408 --> 00:09:13,991
nichts damit zu tun haben, dass ich mich
in dich verliebt habe?
157
00:09:14,241 --> 00:09:16,283
Außer kultureller Verdrängung.
158
00:09:17,283 --> 00:09:19,450
Ich habe das der kulturellen Verdrängung
zu verdanken?
159
00:09:19,616 --> 00:09:20,700
Vielleicht.
160
00:09:21,200 --> 00:09:23,575
Unsere ist also eine kulturelle Geschichte?
161
00:09:23,741 --> 00:09:25,991
Ein Genre, das ich immer für interessant
hielt.
162
00:09:26,533 --> 00:09:27,950
Nichtjüdische Frauen.
163
00:09:28,241 --> 00:09:30,241
Du bist in die Anthropologie verliebt.
164
00:09:30,408 --> 00:09:33,283
Es gibt schlimmere Wege, um
anthropologische Unterschiede anzusprechen.
165
00:09:33,450 --> 00:09:37,200
Die alten Stellvertreter: Hass, Xenophobie,
166
00:09:37,366 --> 00:09:39,116
Gewalt, Mord.
167
00:09:39,283 --> 00:09:41,783
Ja, mein Schatz, du bist...
168
00:09:42,575 --> 00:09:46,200
Du bist der Albert Schweitzer des
interkulturellen Vögelns.
169
00:09:47,200 --> 00:09:50,158
Malinowski ist gut genug, er wird reicht.
170
00:09:56,408 --> 00:09:57,616
Was ist los?
171
00:09:58,075 --> 00:09:59,075
Antworte mir.
172
00:09:59,200 --> 00:10:01,158
Ich weiß, dass etwas los ist.
173
00:10:02,283 --> 00:10:04,033
Ein Kindermädchen,
174
00:10:04,283 --> 00:10:07,075
ein Kind und zwei streitende Hausdamen.
175
00:10:07,991 --> 00:10:10,658
Und die gewöhnliche englische Nässe.
176
00:10:12,950 --> 00:10:15,866
Ich glaube nicht, dass unsere Liaison
weitergehen kann.
177
00:10:16,741 --> 00:10:18,366
Die Tage sind zu kurz.
178
00:10:18,658 --> 00:10:19,866
Wirklich?
179
00:10:21,366 --> 00:10:22,825
Das ist schade.
180
00:10:23,783 --> 00:10:24,950
Glaubst du nicht auch?
181
00:10:26,325 --> 00:10:29,116
War das nicht bei unserem letzten
Gespräch angedeutet?
182
00:10:30,616 --> 00:10:31,950
Oh, verstehe.
183
00:10:32,366 --> 00:10:33,950
Wie du willst.
184
00:10:34,366 --> 00:10:35,783
Ich halte es für das Beste.
185
00:10:36,283 --> 00:10:37,991
Du sagtest, es macht dich wahnsinnig.
186
00:10:38,325 --> 00:10:39,866
Was macht mich wahnsinnig?
187
00:10:41,741 --> 00:10:43,241
Diese ganzen sexuellen Sachen.
188
00:10:44,366 --> 00:10:48,158
Du sagest, du wolltest mehr als eine
bloße romantische Freundschaft.
189
00:10:48,366 --> 00:10:51,616
Ich werde es für dich vereinfachen,
wenn du es einfach haben willst.
190
00:10:54,783 --> 00:10:57,575
Warum schweigst du? Ich hasse es,
wenn du schweigst.
191
00:10:58,158 --> 00:10:59,450
Ich bin hier.
192
00:11:08,950 --> 00:11:10,158
Hast du meinen Brief bekommen?
193
00:11:10,616 --> 00:11:13,658
Ja. Dieser Brief ist... wunderbar.
194
00:11:15,116 --> 00:11:16,158
Ich habe ihn zerrissen.
195
00:11:16,741 --> 00:11:18,158
Selbstverständlich, natürlich.
196
00:11:18,491 --> 00:11:21,366
- Das schien mir das Beste, was ich tun konnte.
- Genau.
197
00:11:23,668 --> 00:11:25,075
Es ist sehr seltsam, dich zu sehen.
198
00:11:25,825 --> 00:11:27,700
Seltsam, mich nicht zu sehen, oder?
199
00:11:27,866 --> 00:11:28,950
Das weiß ich nicht.
200
00:11:29,491 --> 00:11:31,408
Du warst für eine Weile verschwunden.
201
00:11:32,325 --> 00:11:34,033
Du hast dich auch verändert.
202
00:11:35,741 --> 00:11:37,700
Du siehst ein bisschen anders aus.
203
00:11:37,866 --> 00:11:40,783
- Was ist mit dir passiert?
- Sehe ich so anders aus?
204
00:11:41,866 --> 00:11:42,991
Größer?
205
00:11:43,366 --> 00:11:44,366
Kleiner?
206
00:11:45,158 --> 00:11:47,075
- Dicklicher.
- Ich weiß es nicht.
207
00:11:48,200 --> 00:11:49,741
Es ist sehr subtil.
208
00:11:50,533 --> 00:11:52,075
Etwas subtil?
209
00:11:52,241 --> 00:11:53,241
Ja.
210
00:11:54,325 --> 00:11:55,575
Du hast mir gefehlt.
211
00:12:00,491 --> 00:12:01,575
Ich friere.
212
00:12:02,658 --> 00:12:05,658
Ich habe mich meinem Mann gegenüber
sehr dumm verhalten.
213
00:12:06,658 --> 00:12:09,700
Er musste es jahrelang ertragen,
wie furchtbar einsam
214
00:12:09,866 --> 00:12:11,533
und deprimiert ich war.
215
00:12:13,325 --> 00:12:17,491
Ich hatte keine Affären. Ich dachte,
er sei verletzlich.
216
00:12:17,866 --> 00:12:20,950
Dein Mann klingt nicht besonders
verletzlich.
217
00:12:21,283 --> 00:12:23,950
Warum sagst du ihm nicht:
"Wenn du sie nicht verlässt,
218
00:12:24,116 --> 00:12:25,908
schlafe ich im anderen Zimmer?
219
00:12:26,075 --> 00:12:29,282
Du bist frei. Entweder du vögelst sie
oder du vögelst mich.
220
00:12:29,324 --> 00:12:30,391
Such dir eine aus."
221
00:12:31,075 --> 00:12:33,283
Sie ist ein wichtiger Teil seines Lebens.
222
00:12:33,866 --> 00:12:35,658
Es wäre egoistisch von mir.
223
00:12:36,783 --> 00:12:38,491
Egoistisch deinerseits?
224
00:12:38,658 --> 00:12:40,866
Wenn du das glaubst, dann heirate mich.
225
00:12:41,033 --> 00:12:43,075
Es ist wunderbar zu hören, wie eine
Frau sagt:
226
00:12:43,491 --> 00:12:45,908
"Es wäre egoistisch von mir, meinen
Mann zu bitten,
227
00:12:46,075 --> 00:12:47,783
seine Freundin zu verlassen."
228
00:12:47,950 --> 00:12:50,241
Ich denke, das wäre es auch.
229
00:12:50,866 --> 00:12:52,741
Es ist einfacher, wenn ich dich nicht sehe.
230
00:12:54,241 --> 00:12:56,075
Wir werden abgelenkt, wir vergessen.
231
00:12:56,700 --> 00:12:59,158
Keiner dieser schrecklichen Vergleiche.
232
00:13:01,658 --> 00:13:04,408
Ich wollte erklären, was in meinem Kopf
vor sich geht.
233
00:13:05,450 --> 00:13:06,491
Aber...
234
00:13:07,283 --> 00:13:09,033
Ich habe das Gefühl, dass ich ausnutze.
235
00:13:09,325 --> 00:13:10,575
Reden wir davon.
236
00:13:11,283 --> 00:13:13,533
Ich würde gerne wissen, was in deinem
Kopf vorgeht.
237
00:13:15,658 --> 00:13:17,408
Ich mag deinen Kopf sehr.
238
00:13:18,450 --> 00:13:20,283
Meine Mutter war zu Besuch übers
Wochenende.
239
00:13:20,950 --> 00:13:22,783
Und er war einfach verschwunden.
240
00:13:23,616 --> 00:13:28,075
Morgen Mittagessen mit meiner Schwiegermutter,
die so höllisch unangenehm ist.
241
00:13:29,575 --> 00:13:31,283
Weißt du, was ein Gebärmutterhals ist?
242
00:13:31,616 --> 00:13:32,825
Ich glaube schon.
243
00:13:33,366 --> 00:13:35,741
Ich habe einen Knoten darauf.
244
00:13:36,533 --> 00:13:38,408
Ich muss einen Test machen oder so
etwas.
245
00:13:40,408 --> 00:13:43,241
Mein Mann sagt, ich habe sein Sexleben
zerstört.
246
00:13:45,908 --> 00:13:48,616
Also genieße ich den Sex nicht mit ihm.
247
00:13:48,991 --> 00:13:50,283
Es ist immer...
248
00:13:51,658 --> 00:13:53,325
hart und einsam.
249
00:13:53,950 --> 00:13:55,283
So ist es.
250
00:13:56,033 --> 00:13:57,450
So ist das Leben, oder?
251
00:13:58,616 --> 00:14:02,991
Warum tust du deinem Mann nicht den
Gefallen und versuchst zu kommen?
252
00:14:05,283 --> 00:14:06,575
Ich will nicht.
253
00:14:07,450 --> 00:14:09,450
Es ist besser als zu streiten.
254
00:14:11,616 --> 00:14:13,491
Ich werde so wütend auf ihn.
255
00:14:13,783 --> 00:14:15,325
Sei nicht wütend.
256
00:14:15,491 --> 00:14:17,408
Dein Mann vögelt dich.
257
00:14:17,575 --> 00:14:18,575
Lass ihn.
258
00:14:19,241 --> 00:14:21,366
Ich kann es nicht bewusst steuern.
259
00:14:21,533 --> 00:14:25,033
Sei einfach eine Hure für ein halbe Stunde.
Es bringt dich nicht um!
260
00:14:25,741 --> 00:14:27,116
Huren kommen nicht.
261
00:14:27,408 --> 00:14:29,283
Spiel die Hure!
262
00:14:30,908 --> 00:14:33,616
Nimm nicht alles so ernst.
263
00:14:35,200 --> 00:14:36,366
Er ist...
264
00:14:36,950 --> 00:14:40,950
der Typ, der denkt, dass Frauen
mehrere Orgasmen haben müssen,
265
00:14:41,491 --> 00:14:43,033
dass wir zusammen kommen müssen.
266
00:14:44,158 --> 00:14:46,116
Normal für junge Leute, oder?
267
00:14:48,283 --> 00:14:51,158
Wenn man eine Vorgeschichte und
Ressentiments hat,
268
00:14:51,866 --> 00:14:55,991
wie soll man erklären, dass man das sexuelle
Interesse an jemandem verloren hat?
269
00:14:57,366 --> 00:14:59,200
Warum fragst du nicht, warum es schneit?
270
00:14:59,575 --> 00:15:01,575
Kein Grund ihn zu verlassen?
271
00:15:13,450 --> 00:15:14,491
Weißt du,
272
00:15:14,533 --> 00:15:16,950
als ich dich kennenlernte, warst du reif.
273
00:15:18,283 --> 00:15:19,616
Reif zum Pflücken.
274
00:15:21,283 --> 00:15:22,866
Nein, ich...
275
00:15:24,616 --> 00:15:26,991
lag am Boden und verrottete unter dem
Baum.
276
00:15:38,700 --> 00:15:42,533
Lag auf dem Boden und verrottete unter
dem Baum.
277
00:15:58,533 --> 00:16:01,200
Ist dein Mann sicher in seinem
Krankenhauszimmer?
278
00:16:02,865 --> 00:16:04,615
Glaubst du, die Tussie ist auch da?
279
00:16:05,200 --> 00:16:07,741
Was für ein schönes Wort, "Tussie".
280
00:16:08,325 --> 00:16:10,658
Ja, ich dachte, es würde dir gefallen.
281
00:16:11,533 --> 00:16:13,700
Ich habe ihn übertrieben schlechtgemacht.
282
00:16:13,866 --> 00:16:15,283
Er hat viele Eigenschaften.
283
00:16:16,408 --> 00:16:18,700
Aber die Wahrheit ist,
284
00:16:18,866 --> 00:16:21,026
dass ich schon lange nicht mehr so gut
geschlafen habe.
285
00:16:21,241 --> 00:16:24,658
Ich bin heute früh aufgewacht und fühlte
mich absolut normal.
286
00:16:26,741 --> 00:16:28,158
Morgen kommt er zurück.
287
00:16:44,491 --> 00:16:46,033
Du zitterst. Bist du krank?
288
00:16:46,325 --> 00:16:47,908
Ich bin wahnsinnig aufgeregt.
289
00:17:03,596 --> 00:17:04,658
Was?
290
00:17:13,950 --> 00:17:15,241
"Und du bereistest mir
291
00:17:15,616 --> 00:17:17,783
das Vergnügen deiner Augen,
292
00:17:18,533 --> 00:17:20,200
deines Gesichts,
293
00:17:21,658 --> 00:17:23,158
deines Fleisches."
294
00:17:28,116 --> 00:17:30,658
Vielleicht weil es Valentinstag war,
295
00:17:31,658 --> 00:17:34,491
bin ich mitten in der Nacht aufgewacht
296
00:17:34,700 --> 00:17:37,991
mit einem unglaublichen Gefühl.
297
00:17:38,616 --> 00:17:42,575
Es war, als läge deine Hand auf meinem
Schwanz.
298
00:17:43,866 --> 00:17:45,366
Sie gehörte niemandem.
299
00:17:45,700 --> 00:17:46,950
Es war ein Traum.
300
00:17:47,325 --> 00:17:50,616
Wie kam es, dass ich so süchtig nach dir
bin?
301
00:17:51,241 --> 00:17:54,158
Weil du den ganzen Tag in diesem Zimmer
verbringst.
302
00:17:54,700 --> 00:17:56,950
Du machst hier keine neuen Erfahrungen.
303
00:17:57,241 --> 00:17:58,866
Keine Abenteuer.
304
00:18:01,325 --> 00:18:02,866
Ich habe dich.
305
00:18:10,908 --> 00:18:12,866
Wie lange ist es schon her?
306
00:18:13,658 --> 00:18:15,408
Eineinhalb Jahre.
307
00:18:20,658 --> 00:18:21,991
Ich weiß nichts über dich.
308
00:18:23,533 --> 00:18:25,575
Klar, ich weiß ein bisschen.
309
00:18:25,825 --> 00:18:28,825
Aus deinen Büchern. Aber nicht viel.
310
00:18:31,116 --> 00:18:34,825
Wir könnten genauso gut so auf dem
Dachboden der Familie Frank sein.
311
00:18:35,450 --> 00:18:36,491
Ja.
312
00:18:37,991 --> 00:18:39,366
Unser Los im Leben.
313
00:18:42,783 --> 00:18:43,991
Woran denkst du gerade?
314
00:18:45,741 --> 00:18:48,325
Ich habe so dringend das Bedürfnis nach
Einsamkeit.
315
00:18:57,950 --> 00:19:00,033
Du siehst so verdammt müde aus.
316
00:19:00,200 --> 00:19:01,283
Was kann ich machen?
317
00:19:01,450 --> 00:19:03,241
Ich weiß nicht, lauf weg!
318
00:19:03,741 --> 00:19:04,783
Entschuldigung.
319
00:19:09,908 --> 00:19:11,991
Weiß du, was ich am Dienstag mache?
320
00:19:12,200 --> 00:19:13,200
Nein.
321
00:19:13,366 --> 00:19:14,866
Ich sehe einen Advokaten.
322
00:19:15,575 --> 00:19:17,116
Wegen einer Scheidung?
323
00:19:18,033 --> 00:19:19,908
Nur um herauszufinden, was los ist.
324
00:19:22,408 --> 00:19:24,908
Ich werde zu dir in einem aufgeregten
Zustand kommen.
325
00:19:26,033 --> 00:19:27,074
Ich muss los.
326
00:19:27,116 --> 00:19:29,158
Sollte interessant sein.
327
00:19:38,162 --> 00:19:40,246
Als ich auf dem Land lebte,
328
00:19:40,412 --> 00:19:42,246
bevor ich in der Stadt war,
329
00:19:42,996 --> 00:19:44,579
war ich so einfach.
330
00:19:44,996 --> 00:19:47,121
Und wenn man viel kämpft, dann stirbt das.
331
00:19:47,746 --> 00:19:49,412
Früher war ich sehr lustig...
332
00:19:49,912 --> 00:19:51,996
Du gefällst mir jetzt.
333
00:19:56,996 --> 00:19:59,621
Und wenn er fragt, wie du die blauen
Flecken bekommen hast?
334
00:19:59,787 --> 00:20:01,079
Hat er schon.
335
00:20:01,849 --> 00:20:02,829
Und?
336
00:20:02,871 --> 00:20:04,151
Ich hab ihm die Wahrheit gesagt.
337
00:20:04,287 --> 00:20:06,954
Ich tue das immer. So wird man nie
erwischt.
338
00:20:07,412 --> 00:20:08,704
Was hast du gesagt?
339
00:20:08,912 --> 00:20:12,454
Ich sagte: "Den blauen Fleck habe ich mir
340
00:20:12,746 --> 00:20:14,329
bei einer heißen Umarmung
341
00:20:14,496 --> 00:20:17,246
mit einem arbeitslosen Schriftsteller
geholt,
342
00:20:17,496 --> 00:20:18,704
in einer Wohnung
343
00:20:18,871 --> 00:20:20,996
ohne Fahrstuhl in Notting Hill."
344
00:20:21,162 --> 00:20:22,371
Und?
345
00:20:22,829 --> 00:20:24,746
Es klingt lächerlich und alle lachen.
346
00:20:24,912 --> 00:20:27,246
Und so bewahrt man sich die Illusion
der Ehrlichkeit.
347
00:20:27,496 --> 00:20:28,621
Absolut.
348
00:20:30,137 --> 00:20:32,333
Prag.
349
00:20:43,662 --> 00:20:45,954
Ich war ein kleines tschechisches Mädchen.
350
00:20:48,121 --> 00:20:50,412
Ich ging zu deinem Hotel.
351
00:20:52,204 --> 00:20:54,287
Du hast mich gebeten, dir beim Tragen
352
00:20:54,454 --> 00:20:57,037
einiger Bücher in dein Zimmer zu helfen.
353
00:20:59,121 --> 00:21:02,246
Es war 10 Uhr morgens.
354
00:21:03,412 --> 00:21:06,037
Und sie waren sehr unhöflich zu mir.
355
00:21:06,329 --> 00:21:08,412
Sie behandelten mich wie eine Hure.
356
00:21:08,871 --> 00:21:11,704
Und du hast eine Szene gemacht.
357
00:21:14,162 --> 00:21:15,579
Du warst so nett.
358
00:21:18,162 --> 00:21:21,246
Dann ging ich mit dir über
die Karlsbrücke gegangen
359
00:21:22,204 --> 00:21:25,121
und du hast mir viele
umgangssprachliche Wörter beigebracht.
360
00:21:27,787 --> 00:21:29,871
Wir haben in deinem Hotel gegessen.
361
00:21:31,621 --> 00:21:33,954
Ich war dir nicht besonders wichtig.
362
00:21:35,329 --> 00:21:38,579
Ich war ungefähr 21, 22.
363
00:21:40,412 --> 00:21:42,412
Heute bin ich viel älter.
364
00:21:45,537 --> 00:21:49,412
Wie heißt dieser Park ganzen oben in
Prag, wo wir saßen?
365
00:21:50,954 --> 00:21:53,912
Dort waren wir nicht.
Das war jemand anders.
366
00:21:54,079 --> 00:21:55,579
Nein, niemand anders.
367
00:21:55,746 --> 00:21:58,162
Du warst mir besonders wichtig.
368
00:22:00,912 --> 00:22:05,246
Du hast mich einmal angerufen, um mich zu
einer Orgie einzuladen. Erinnerst du dich?
369
00:22:05,954 --> 00:22:07,037
Hast du!
370
00:22:07,954 --> 00:22:09,746
Ich war nicht mutig genug, um zu
gehen.
371
00:22:09,912 --> 00:22:12,204
Du hast gar nichts verpasst.
Sehr langweilig.
372
00:22:12,412 --> 00:22:14,121
Du wurdest immer beschattet.
373
00:22:14,287 --> 00:22:16,787
Wenn wir in einem Restaurant saßen,
374
00:22:17,204 --> 00:22:21,537
ist ein Mann von der Polizei immer
neben uns gegessen.
375
00:22:22,371 --> 00:22:24,037
Wir fanden das unerträglich.
376
00:22:24,246 --> 00:22:25,746
Es war unerträglich.
377
00:22:26,871 --> 00:22:29,412
Ich arbeitete in der amerikanischen
Bibliothek.
378
00:22:30,996 --> 00:22:33,371
Mein Professor hat mir den Job besorgt.
379
00:22:34,246 --> 00:22:36,829
Er sagte, es wäre toll für uns alle,
380
00:22:36,996 --> 00:22:39,537
da wir dann Bücher bekommen könnten.
381
00:22:40,037 --> 00:22:41,329
Bücher.
382
00:22:43,287 --> 00:22:45,537
Und es war ein fantastischer Job.
383
00:22:45,829 --> 00:22:48,287
Aber am Ende wurde es schwierig.
384
00:22:52,162 --> 00:22:53,996
Ich musste mich entscheiden,
385
00:22:54,162 --> 00:22:56,996
für den Geheimdienst zu
arbeiten oder abzureisen.
386
00:22:57,287 --> 00:23:00,537
Jetzt bist du in London. Du kannst
sprechen. Sprich!
387
00:23:02,162 --> 00:23:03,746
Ich sag's dir.
388
00:23:05,412 --> 00:23:06,537
Sie sagten mir...
389
00:23:08,121 --> 00:23:10,204
Wir wissen, dass Sie Ihren Job mögen,
390
00:23:10,371 --> 00:23:12,287
dass Sie viel Geld verdienen.
391
00:23:13,954 --> 00:23:16,454
Sie gaben mir ein Dokument zu
unterschreiben.
392
00:23:17,037 --> 00:23:20,121
Das Gespräch, das wir gehabt haben,
war ein Staatsgeheimnis.
393
00:23:20,954 --> 00:23:23,204
Wenn ich jemandem davon erzählte,
394
00:23:23,371 --> 00:23:24,954
auch meiner Familie,
395
00:23:25,287 --> 00:23:26,871
würde man mich anklagen
396
00:23:27,621 --> 00:23:29,662
und für sieben Jahre ins Gefängnis stecken.
397
00:23:30,246 --> 00:23:31,871
Wieso anklagen?
398
00:23:32,162 --> 00:23:33,829
Ich habe das Gefängnis trotzdem riskiert.
399
00:23:33,996 --> 00:23:37,162
Ich hatte eine solche Angst, ich hab's
allen meinen Freunden erzählt.
400
00:23:37,787 --> 00:23:39,037
Also sagte ich:
401
00:23:39,454 --> 00:23:42,204
"Warum soll ich etwas unterschreiben,
von dem ich nichts weiß?"
402
00:23:42,371 --> 00:23:44,246
Unterschreiben Sie! Schluss mit den
Fragen!
403
00:23:44,412 --> 00:23:47,037
Ich kann nichts unterschreiben. von dem
ich nichts weiß!
404
00:23:47,204 --> 00:23:49,079
Ihre Arbeit, Ihre Freunde, Ihr Land...
405
00:23:49,329 --> 00:23:51,454
es ist alles vorbei, haben Sie verstanden?
406
00:23:54,121 --> 00:23:56,787
"Nein, ich sage euch jetzt, ich kann nicht,
407
00:23:56,954 --> 00:23:58,496
ich kann's nicht machen."
408
00:23:58,954 --> 00:24:02,204
Also sagten sie:
"Sie werden einen neuen Job finden müssen.
409
00:24:02,621 --> 00:24:04,704
Es gibt keine Zukunft für Sie hier."
410
00:24:05,621 --> 00:24:07,579
Sie haben nicht sofort entlassen.
411
00:24:08,246 --> 00:24:11,912
Ich ging zurück zur Arbeit.
Ich habe niemandem davon erzählt.
412
00:24:12,412 --> 00:24:14,246
Dann begann der Albtraum.
413
00:24:14,412 --> 00:24:17,412
Die Amerikaner taten das gleiche.
414
00:24:18,037 --> 00:24:19,996
Sie sagten, sie seinen an mir
interessiert,
415
00:24:20,162 --> 00:24:22,621
dass ich für sie spionieren soll.
416
00:24:27,454 --> 00:24:28,829
Jana!
417
00:24:35,871 --> 00:24:38,496
Ich tat dasselbe, ich habe auch die
Amerikaner abgelehnt.
418
00:24:39,329 --> 00:24:42,121
Zu diesem Zeitpunkt war meine
Lage
419
00:24:42,287 --> 00:24:44,162
absolut schrecklich geworden.
420
00:24:46,371 --> 00:24:49,954
Beide waren interessieren, weil ich die
Sprachen sprach.
421
00:24:50,662 --> 00:24:52,662
Ich bin eine ziemlich gute Übersetzerin.
422
00:24:53,746 --> 00:24:55,371
Die Literatur hat mir immer gefallen.
423
00:24:56,037 --> 00:24:57,037
Ich weiß.
424
00:24:57,246 --> 00:24:58,662
Ich übersetzte Erzählungen
425
00:24:58,829 --> 00:25:00,287
für tschechische Zeitungen.
426
00:25:02,246 --> 00:25:06,246
In der Bibliothek war ich so isoliert,
dass ich kündigen musste.
427
00:25:07,787 --> 00:25:09,912
Bald danach bin ich abgereist.
428
00:25:11,912 --> 00:25:15,412
Deshalb hab ich diesen dummen
Engländer geheiratet,
429
00:25:15,579 --> 00:25:18,079
der wenigstens wusste, dass er mich
haben wollte.
430
00:25:19,579 --> 00:25:20,912
1978.
431
00:25:21,079 --> 00:25:23,537
Du hast geheiratet, um wegzukommen.
Das ist keine Schande.
432
00:25:29,371 --> 00:25:31,037
Um das Land zu verlassen,
433
00:25:31,204 --> 00:25:34,537
braucht man viele Dokumente,
es dauert ewig.
434
00:25:35,162 --> 00:25:38,162
Als ich die Tschechoslowakei verließ,
liebte ich ihn nicht mehr.
435
00:25:39,746 --> 00:25:41,579
Als ich in England ankam,
436
00:25:41,954 --> 00:25:43,954
konnte ich nicht zurechtkommen.
437
00:25:46,787 --> 00:25:50,912
Am Anfang war er so aufgebracht,
als er mich weinen sah.
438
00:25:51,454 --> 00:25:53,787
Ich fühlte mich so elend,
439
00:25:54,079 --> 00:25:56,079
und ich vermisste alle meiner Freunde.
440
00:25:57,496 --> 00:26:00,079
Ich habe jede Gelegenheitsarbeit
angenommen.
441
00:26:02,537 --> 00:26:05,329
Und am dritten Tag haben sie
mich rausgeworfen,
442
00:26:05,496 --> 00:26:07,787
weil ich frech geantwortet habe.
443
00:26:08,371 --> 00:26:10,621
Ich war immer noch eine Tschechin.
444
00:26:11,912 --> 00:26:14,037
Deine Lebensgeschichte ist viel
interessanter.
445
00:26:14,204 --> 00:26:15,746
Überhaupt nicht. Erzähl weiter.
446
00:26:16,829 --> 00:26:19,886
Der englische Ehemann... wie ist es
ausgegangen?
447
00:26:19,928 --> 00:26:20,996
Schlimm.
448
00:26:23,246 --> 00:26:25,079
Ich hasste die Tschechoslowakei,
449
00:26:25,246 --> 00:26:27,329
weil sie sehr strenge Regeln hatten.
450
00:26:27,496 --> 00:26:29,287
Ich konnte nicht atmen.
451
00:26:29,954 --> 00:26:32,162
Aber ich mag England nicht,
452
00:26:33,829 --> 00:26:35,954
weil es eine andere Form von Regeln
gibt.
453
00:26:36,121 --> 00:26:39,371
Regeln der kleinen Häuser und
Obstgärten,
454
00:26:39,537 --> 00:26:42,912
und ihr ganzes Leben lang streben sie
danach.
455
00:26:43,912 --> 00:26:45,871
Ich kann nicht so sein.
456
00:26:48,621 --> 00:26:50,704
Denn ich bin gebildet.
457
00:26:55,079 --> 00:26:57,371
Ich habe keinen Platz hier.
458
00:26:59,871 --> 00:27:01,246
Überhaupt nicht.
459
00:27:31,829 --> 00:27:33,371
Hallo. Ich bin's.
460
00:27:36,371 --> 00:27:37,954
Oh, du bist's.
461
00:27:38,746 --> 00:27:39,954
Wie geht es dir?
462
00:27:42,412 --> 00:27:44,996
- Mir geht's gut.
- Weißt du was?
463
00:27:45,162 --> 00:27:46,371
Gibt's was Neues?
464
00:27:46,537 --> 00:27:47,537
Nein.
465
00:27:48,537 --> 00:27:51,079
Heute Morgen muss ich eine Tomographie
machen.
466
00:27:51,912 --> 00:27:53,746
Es ist ein ziemlich heftiger Tag.
467
00:27:54,055 --> 00:27:55,079
Verstehe.
468
00:27:55,579 --> 00:27:57,537
Was sagt dir die Tomographie?
469
00:27:58,912 --> 00:28:00,371
Wie lange ich noch habe.
470
00:28:03,162 --> 00:28:04,204
Nein.
471
00:28:05,412 --> 00:28:09,037
Wenn die Tomographie einen Tumor
zeigt, dann ist es schlecht.
472
00:28:09,204 --> 00:28:11,537
Das bedeutet, dass die Medikamente
keine Wirkung haben.
473
00:28:11,829 --> 00:28:15,329
Und wenn sie nichts zeigt, brauche ich
trotzdem eine Operation,
474
00:28:15,496 --> 00:28:16,787
um zu sehen, was los ist.
475
00:28:16,996 --> 00:28:18,662
Der Befund kommt am Montag.
476
00:28:19,329 --> 00:28:22,121
Das ist also ein wichtiges Wochenende.
477
00:28:22,371 --> 00:28:23,496
Ja.
478
00:28:23,662 --> 00:28:24,829
Ziemlich wichtig.
479
00:28:27,704 --> 00:28:29,704
Kannst du schreiben?
480
00:28:32,579 --> 00:28:34,496
Die Erzählungen zerbröckeln.
481
00:28:38,621 --> 00:28:40,746
Nein, ich mache Yoga.
482
00:28:41,412 --> 00:28:43,621
Ich esse Makrobiotik.
483
00:28:45,162 --> 00:28:46,287
Makrobiotik...
484
00:28:46,454 --> 00:28:49,996
Ich versuche nur zu leben mit dem, was
an Freude da ist.
485
00:28:50,287 --> 00:28:53,121
- Wie wirst du unterstützt?
- Super!
486
00:28:54,871 --> 00:28:59,037
Sogar mein Vater rief an von wo auch immer
er jetzt lebt.
487
00:29:00,037 --> 00:29:01,704
Also so super ist es nicht.
488
00:29:02,079 --> 00:29:05,579
Doch! Wenn mein Vater anruft, ist der
Krebs es wert.
489
00:29:08,496 --> 00:29:10,079
Nein, sie sind alle super.
490
00:29:11,412 --> 00:29:13,287
Alle Ex-Männer sind wunderbar.
491
00:29:13,621 --> 00:29:14,912
Sehr nett.
492
00:29:15,079 --> 00:29:16,537
Sehr aufmerksam.
493
00:29:17,996 --> 00:29:20,246
Besuchst du Amerika nie wieder?
494
00:29:20,912 --> 00:29:23,662
New York im nächsten Monat.
Ich werde dich am Tag meiner Ankunft sehen.
495
00:29:26,287 --> 00:29:27,371
Schön!
496
00:29:28,954 --> 00:29:30,204
Wie ist es dort drüben?
497
00:29:30,829 --> 00:29:32,662
Wie ist das Leben in London?
498
00:29:32,829 --> 00:29:35,287
Nicht viel anders als in der 81. Straße.
499
00:29:35,496 --> 00:29:36,746
Stellen Sie's dahin.
500
00:29:37,621 --> 00:29:38,871
Danke.
501
00:29:39,829 --> 00:29:40,871
Schreibst du noch?
502
00:29:41,037 --> 00:29:42,037
Ja.
503
00:29:42,412 --> 00:29:45,079
Ich dachte, mit etwas Glück würdest
du das aufgeben.
504
00:29:45,496 --> 00:29:48,329
Nein. Mit meiner Schreibmaschine im
Zimmer.
505
00:29:48,662 --> 00:29:51,871
Und am Abend die kulturellen
und sozialen Veranstaltungen.
506
00:29:52,037 --> 00:29:53,412
Sehr fade, sehr englisch.
507
00:29:53,746 --> 00:29:56,037
Die sozialen Veranstaltungen nennt man
Dinnerpartys.
508
00:29:56,287 --> 00:29:57,329
Ja.
509
00:29:57,704 --> 00:30:01,246
Das Problem ist, dass ich neben die
Frauen anderer Männer gesetzt werde.
510
00:30:01,621 --> 00:30:02,829
Natürlich.
511
00:30:03,662 --> 00:30:05,537
Weißt du von den Frauen anderer
Männer?
512
00:30:05,746 --> 00:30:07,121
Sie sind langweilig.
513
00:30:07,287 --> 00:30:08,287
Sehr.
514
00:30:08,621 --> 00:30:11,329
Im Gegensatz zu dir, als du die Frau
eines andern Mannes warst.
515
00:30:12,912 --> 00:30:14,204
Wo ist mein Buch?
516
00:30:14,621 --> 00:30:15,704
Welches Buch?
517
00:30:15,871 --> 00:30:17,621
Das Buch, in dem ich vorkomme.
518
00:30:18,246 --> 00:30:20,454
Dieses Buch gefällt mir!
519
00:30:21,496 --> 00:30:24,829
Tu also etwas Interessantes, damit
ich dich hineinschreiben kann.
520
00:30:26,287 --> 00:30:27,371
Ich?
521
00:30:27,579 --> 00:30:29,454
Ich sterbe vielleicht.
522
00:30:31,079 --> 00:30:32,371
Du weißt es nicht.
523
00:30:33,162 --> 00:30:34,537
Am Montag werde ich's wissen.
524
00:30:35,454 --> 00:30:37,787
Ich ruf dich Montag an wegen des
Befunds.
525
00:30:38,162 --> 00:30:42,348
Ich hör jetzt auf, bevor ich anfange,
Plattitüden zu äußern.
526
00:30:42,390 --> 00:30:43,390
Ja!
527
00:30:43,662 --> 00:30:45,746
Wenn ich Plattitüden hören,
528
00:30:46,371 --> 00:30:47,704
spitze ich mir die Ohren!
529
00:30:48,162 --> 00:30:49,162
In der Tat!
530
00:30:49,299 --> 00:30:50,299
Tschüss.
531
00:30:52,079 --> 00:30:53,329
Schönen Tag noch.
532
00:30:53,912 --> 00:30:55,079
Adieu.
533
00:31:02,162 --> 00:31:05,496
Winter.
534
00:32:03,662 --> 00:32:04,662
Warte...
535
00:32:12,704 --> 00:32:14,246
Ich schreibe sie nieder.
536
00:32:14,621 --> 00:32:15,746
Du fängst an.
537
00:32:15,954 --> 00:32:17,496
Wie heißt es?
538
00:32:18,079 --> 00:32:20,621
Ich weiß nicht. Wie nennen wir sie?
539
00:32:21,079 --> 00:32:24,537
"Fragebogen zum Traum von der
gemeinsamen Flucht."
540
00:32:24,704 --> 00:32:26,371
Schön. "Fragebogen...
541
00:32:26,537 --> 00:32:28,996
zu Liebhabern...
542
00:32:29,412 --> 00:32:31,746
Liebhabern, die von der gemeinsamen
Flucht träumen."
543
00:32:31,912 --> 00:32:34,746
"Fragebogen zu Liebhabern,
die von der...
544
00:32:35,162 --> 00:32:37,621
Liebhaber mittleren Alters -
gemeinsamen Flucht träumen.
545
00:32:38,162 --> 00:32:40,121
- Du bist nicht im mittleren Alter!
- Bin ich!
546
00:32:40,287 --> 00:32:42,371
Du scheinst mir jung zu sein.
547
00:32:42,537 --> 00:32:44,829
Füge das zum Fragebogen zu.
548
00:32:50,579 --> 00:32:53,496
"Fragebogen zu Liebhabern, die von
der gemeinsamen Flucht träumen."
549
00:32:54,162 --> 00:32:56,037
"Gemeinsame Flucht"
550
00:32:56,662 --> 00:32:57,954
Du fang an.
551
00:32:59,371 --> 00:33:02,662
Das Erste an mir, was dir auf die
Nerven gehen würde?
552
00:33:03,662 --> 00:33:05,576
Bist du ein charmanter extrovertierter
Mensch
553
00:33:05,829 --> 00:33:07,746
oder ein neurotischer Einsiedler?
554
00:33:08,454 --> 00:33:09,912
Wie lange dauert es,
555
00:33:10,787 --> 00:33:14,246
bis du dich zu einer Frau hingezogen
fühlst?
556
00:33:14,579 --> 00:33:16,287
Oder du von einem Mann?
557
00:33:17,704 --> 00:33:18,954
Du darfst nicht älter werden.
558
00:33:20,579 --> 00:33:22,329
Denkst du das Gleiche über mich?
559
00:33:22,496 --> 00:33:24,037
Wie viele Männer brauchst du?
560
00:33:25,412 --> 00:33:28,079
Bist du ausschließlich heterosexuell?
561
00:33:33,496 --> 00:33:34,996
Hast du eine Ahnung,
562
00:33:35,162 --> 00:33:37,412
was dich an mir interessiert?
Sei genau.
563
00:33:40,537 --> 00:33:41,954
Hast du...
564
00:33:42,579 --> 00:33:43,787
mich jemals angelogen?
565
00:33:43,954 --> 00:33:45,537
Lügst du?
566
00:33:46,287 --> 00:33:47,912
Bist du gegen das Lügen?
567
00:33:52,079 --> 00:33:55,787
Glaubst du, dass Großzügigkeit
568
00:33:56,162 --> 00:33:57,787
ein Zeichen von Schwäche ist.
569
00:33:58,954 --> 00:34:00,912
Ist es dir wichtig, wenn man schwach ist?
570
00:34:01,246 --> 00:34:03,246
Und dir, stark zu sein?
571
00:34:06,121 --> 00:34:08,954
Wie viel Geld erlaubst du mir auszugeben?
572
00:34:09,121 --> 00:34:12,496
Würdest du mir lieber Macht oder dein
Geld geben?
573
00:34:15,162 --> 00:34:17,329
Inwiefern bin ich bereits eine
Enttäuschung?
574
00:34:19,496 --> 00:34:20,871
Wirst du sterben?
575
00:34:21,996 --> 00:34:25,329
Bist du körperlich und geistig gesund?
576
00:34:29,829 --> 00:34:32,287
Wie stehst du wirklich zu den
Juden?
577
00:34:33,871 --> 00:34:37,787
Wie ungeschickt wärst du, wenn mein
Mann uns entdecken würde?
578
00:34:38,954 --> 00:34:40,496
Wenn er jetzt hereinkäme?
579
00:34:44,746 --> 00:34:45,746
Warte.
580
00:34:48,787 --> 00:34:50,954
17. Noch etwas?
581
00:34:52,121 --> 00:34:53,371
Mir fallen keine mehr ein.
582
00:34:53,537 --> 00:34:56,496
- Ich freue mich auf deine Antworten.
- Und ich mich auf deine.
583
00:34:59,496 --> 00:35:00,787
Eine habe ich noch.
584
00:35:01,204 --> 00:35:02,204
Ja?
585
00:35:02,371 --> 00:35:04,662
Gefällt dir, wie ich mich kleide?
586
00:35:06,912 --> 00:35:08,704
Das ist zu viel.
587
00:35:10,329 --> 00:35:11,329
Schwein!
588
00:35:12,204 --> 00:35:14,037
Gar nicht zu viel.
589
00:35:16,079 --> 00:35:19,621
Je trivialer der Defekt ist, desto größer
die Wut, die er hervorruft.
590
00:35:24,162 --> 00:35:25,371
Eine letzte Frage?
591
00:35:25,662 --> 00:35:26,912
Ich hab sie!
592
00:35:27,079 --> 00:35:28,412
Die letzte Frage.
593
00:35:30,996 --> 00:35:32,537
Hast du auf irgendeine Weise
594
00:35:33,037 --> 00:35:36,871
im Grunde deines Herzes immer noch
die Illusion,
595
00:35:37,996 --> 00:35:39,037
dass die Ehe
596
00:35:39,996 --> 00:35:41,829
eine Liebesaffäre ist?
597
00:35:42,162 --> 00:35:45,037
Wenn ja, kann sie viele Probleme
auslösen.
598
00:35:46,829 --> 00:35:49,579
Ich hasste es, schwanger zu sein.
Es hat mich wahnsinnig gemacht.
599
00:35:51,162 --> 00:35:54,037
Ich habe mich über mögliche Geburtsfehler
aufgeregt,
600
00:35:54,204 --> 00:35:56,454
die vor der Entbindung unentdeckt blieben.
601
00:35:57,037 --> 00:35:58,287
Ich fragte die Ärzte:
602
00:35:58,454 --> 00:36:02,121
"Was ist, wenn etwas mit dem Baby nicht
stimmt?"
603
00:36:02,537 --> 00:36:06,912
Kurz vor der Geburt habe mich über
einen Bericht in den Nachrichten aufgeregt.
604
00:36:08,287 --> 00:36:10,662
Über eine Frau, deren Kind behindert
war.
605
00:36:11,829 --> 00:36:15,204
Sie hörte auf, es zu nähren,
um es zu töten.
606
00:36:15,621 --> 00:36:17,454
Das Baby wurde adoptiert.
607
00:36:17,954 --> 00:36:20,245
Es gibt Widerlinge,
die sich über das Unglück Anderer freuen.
608
00:36:20,287 --> 00:36:21,621
Bist du nicht so?
609
00:36:21,871 --> 00:36:25,287
Und du? Du willst nicht einmal ein
gesundes Kind.
610
00:36:29,746 --> 00:36:32,871
Eines Tages hat mir ein Arzt insgeheim
erzählt,
611
00:36:33,037 --> 00:36:36,912
dass man ein Baby mit chirurgischen
Tupfern ersticken kann.
612
00:36:38,037 --> 00:36:40,871
Ich antwortete, dass es einen weniger
grausamen Weg geben muss,
613
00:36:41,037 --> 00:36:42,662
ein Kind loszuwerden.
614
00:36:43,329 --> 00:36:44,871
Es hat mir so solche Angst gemacht.
615
00:36:49,164 --> 00:36:50,246
Wenn eine Frau in...
616
00:36:50,412 --> 00:36:53,787
England innerhalb von sechs Wochen
nach der Geburt ein Verbrechen begeht,
617
00:36:53,954 --> 00:36:55,579
muss sie nicht vor Gericht stehen.
618
00:36:56,121 --> 00:36:57,287
Ich habe das gelesen.
619
00:36:58,746 --> 00:37:02,121
Unser Gesetz hat eine Klausel,
die vorschreibt,
620
00:37:02,412 --> 00:37:05,287
dass Frauen in dieser Zeit nicht bei
klarem Verstand sind.
621
00:37:06,787 --> 00:37:09,621
Du kannst dein Kind umbringen und
davonkommen!
622
00:37:11,037 --> 00:37:13,662
Man müsste vorsichtig sein, aber es stimmt.
623
00:37:18,746 --> 00:37:20,204
Im Ernst...
624
00:37:23,662 --> 00:37:25,246
Hast du jemals
625
00:37:25,787 --> 00:37:27,954
daran gedacht,
626
00:37:28,579 --> 00:37:30,204
aus dem Fenster zu springen?
627
00:37:33,287 --> 00:37:34,329
Ja.
628
00:37:34,371 --> 00:37:35,454
Oft?
629
00:37:36,287 --> 00:37:37,287
Manchmal.
630
00:37:38,704 --> 00:37:40,329
Was hat dich zurückgehalten?
631
00:37:42,621 --> 00:37:45,662
Es ist nicht so, dass ich sterben will,
632
00:37:47,037 --> 00:37:48,537
sondern ich will leben.
633
00:37:50,787 --> 00:37:52,496
Ich will, dass das Leben besser ist.
634
00:37:53,412 --> 00:37:56,246
Besser, um länger zu bleiben.
635
00:38:10,632 --> 00:38:12,048
Du sagst nicht viel.
636
00:38:12,798 --> 00:38:13,798
Ich höre zu.
637
00:38:14,340 --> 00:38:16,048
Ich bin eine Hörmuschel.
638
00:38:16,215 --> 00:38:18,382
Ich liebe das Zuhören.
639
00:38:18,548 --> 00:38:21,382
Ich bin ein Gesprächsfetischist!
640
00:38:23,215 --> 00:38:24,340
Sehr erotisch.
641
00:38:25,423 --> 00:38:28,382
Du sitzt einfach da, hörst zu.
642
00:38:36,590 --> 00:38:37,632
Ein neuer Gürtel!
643
00:39:13,798 --> 00:39:17,340
Sehr gemütlich mit dir an einem
verschneiten Tag.
644
00:39:18,090 --> 00:39:20,715
So zu liegen, wenn der Schnee überall
herumwirbelt.
645
00:39:22,215 --> 00:39:23,882
Wunderbar.
646
00:39:42,048 --> 00:39:43,257
Fühlst du dich gut?
647
00:39:46,382 --> 00:39:47,548
Süßes...
648
00:39:48,298 --> 00:39:49,507
Mädchen.
649
00:39:51,215 --> 00:39:52,673
Was denkst du gerade?
650
00:39:53,090 --> 00:39:54,298
Keine Gedanken.
651
00:39:56,090 --> 00:39:57,507
Ist das gut?
652
00:39:59,215 --> 00:40:00,465
Es ist großartig.
653
00:40:02,507 --> 00:40:03,507
Großartig...
654
00:40:13,298 --> 00:40:14,965
Was ist dir lieber?
655
00:40:15,590 --> 00:40:17,382
Ich kann diese Frage nicht beantworten.
656
00:40:18,007 --> 00:40:20,840
Aber ich will's wissen. Was ist dir
lieber?
657
00:40:21,006 --> 00:40:22,048
Beim Streicheln?
658
00:40:23,090 --> 00:40:26,090
Das Unbeschnittene.
659
00:40:28,132 --> 00:40:30,923
Es ist interessant, den Mantel über den
Kopf zu ziehen.
660
00:40:32,470 --> 00:40:33,470
Ja.
661
00:40:34,257 --> 00:40:35,507
Und beim Vögeln?
662
00:40:36,257 --> 00:40:39,590
Verlang das nicht von einer gut
erzogenen Engländerin.
663
00:40:39,923 --> 00:40:40,965
Beim Vögeln?
664
00:40:41,465 --> 00:40:42,757
Beim Vögeln...
665
00:40:43,507 --> 00:40:44,507
das Beschnittene.
666
00:40:49,007 --> 00:40:50,090
Warum?
667
00:40:50,132 --> 00:40:51,852
Es ist so, wie wenn man
es nackt haben würde.
668
00:40:53,423 --> 00:40:54,965
Der nackte Penis.
669
00:40:55,840 --> 00:40:57,465
Der nackte Penis.
670
00:40:58,882 --> 00:41:00,882
Der nackte Penis.
671
00:41:01,340 --> 00:41:04,215
Warum hassen alle Israel so sehr?
672
00:41:04,382 --> 00:41:05,882
Kannst du mir das erklären?
673
00:41:06,132 --> 00:41:07,715
Ich glaube, ich kann das.
674
00:41:07,882 --> 00:41:08,882
Wirklich?
675
00:41:09,465 --> 00:41:12,132
Jedes Mal, wenn ich ausgehe, habe ich
einen Streit.
676
00:41:12,298 --> 00:41:15,215
Und ich komme ganz wütend nach Hause
und kann nicht schlafen.
677
00:41:16,548 --> 00:41:19,215
Ich bin mit den zwei größten Geißeln des
Planeten alliiert:
678
00:41:19,465 --> 00:41:20,632
Mit dir und mit dir.
679
00:41:20,798 --> 00:41:22,465
Israel und Amerika.
680
00:41:22,632 --> 00:41:25,132
Geben wir zu, dass Israel ein
furchtbares Land ist...
681
00:41:25,298 --> 00:41:27,965
Aber ich werde das nicht machen!
682
00:41:28,132 --> 00:41:30,507
Aber geben wir's zu. Okay?
683
00:41:31,423 --> 00:41:34,590
Es gibt aber Länder, die noch viel
schrecklicher sind.
684
00:41:35,007 --> 00:41:37,382
Ich habe es selber nie verstanden.
685
00:41:37,548 --> 00:41:41,923
Es ist eine der merkwürdigsten Missgeburten
in der modernen Geschichte.
686
00:41:42,090 --> 00:41:43,298
Aber warum?
687
00:41:43,548 --> 00:41:44,548
Sag's mir.
688
00:41:45,257 --> 00:41:47,798
- Fragst du jemals Leute?
- Ja, oft.
689
00:41:47,965 --> 00:41:49,507
Und was sagen sie?
690
00:41:49,757 --> 00:41:53,423
Wie sie die Araber behandeln, ist das größte
Verbrechen in der Geschichte der Menschheit?
691
00:41:53,590 --> 00:41:55,298
Klar, eben das sagen sie!
692
00:41:55,465 --> 00:41:58,632
Eines der außergewöhnlichsten Beispiele
für Heuchelei
693
00:41:58,798 --> 00:42:01,340
in der Geschichte der Menschheit!
694
00:42:06,048 --> 00:42:09,382
Der tschechische Regisseur.
695
00:42:09,715 --> 00:42:11,798
Olinka trifft mich am Flughafen.
696
00:42:11,965 --> 00:42:14,798
Ich bringe ihr ein Kleid von Laura Ashely.
Parfum.
697
00:42:15,007 --> 00:42:17,923
Sie küsst mich. Das Abendessen wartet.
698
00:42:18,215 --> 00:42:19,590
Dann öffnet sich die Tür.
699
00:42:19,757 --> 00:42:23,382
Ein zwei Meter großer Schwarzer.
Schuhe, die $ 200 kosten.
700
00:42:23,757 --> 00:42:25,465
Eine goldene Halskette, ein goldener
Ring.
701
00:42:26,298 --> 00:42:28,007
"Da ist Andrew.
702
00:42:28,382 --> 00:42:30,548
Kann er im Gästezimmer bleiben?"
703
00:42:30,715 --> 00:42:34,465
"Es gibt keine Zukunft für uns alle hier"
704
00:42:34,632 --> 00:42:36,715
Sie: "Kann er zum Essen bleiben?"
705
00:42:36,965 --> 00:42:39,840
Es ist meine erste Nacht zurück, aber gut.
706
00:42:40,215 --> 00:42:44,298
Du kannst einem Schwarzen nicht sagen:
"Nein, du kannst nicht zum Essen bleiben."
707
00:42:46,590 --> 00:42:50,215
Am nächsten Morgen sagt mir meine
Olinka:
708
00:42:50,382 --> 00:42:52,507
"Ich liebe ihn. Ich will ihn heiraten."
709
00:42:52,673 --> 00:42:55,715
Ich war nah daran, ein Gewehr zu kaufen.
710
00:42:55,882 --> 00:42:58,715
Keine Schrotflinte, ein verdammtes
Jagdgewehr.
711
00:42:59,215 --> 00:43:00,548
Ich hatte einen Herzinfarkt.
712
00:43:01,298 --> 00:43:03,423
Furchtbare Brustschmerzen.
713
00:43:04,548 --> 00:43:07,590
Eine Woche im Krankenhaus, es hat mich ein
Vermögen gekostet.
714
00:43:08,673 --> 00:43:12,340
Mein Anwalt lacht: "Du und deine Frau
haben ein gemeinsames Konto!"
715
00:43:12,715 --> 00:43:13,798
Wie konntest du das machen?
716
00:43:13,965 --> 00:43:15,215
Ich hab ihr vertraut!
717
00:43:15,632 --> 00:43:17,548
Sie war ein kleines tschechisches
Mädchen!
718
00:43:17,715 --> 00:43:18,965
Schau sie dir an.
719
00:43:19,715 --> 00:43:21,965
Nicht eine amerikanische Schlampe...
720
00:43:22,715 --> 00:43:24,465
Ivan, ich bin Amerikaner...
721
00:43:24,632 --> 00:43:27,007
Dieses Mädchen, eine Katholikin,
war Jungfrau!
722
00:43:27,173 --> 00:43:29,798
Sie ging in einem langen Nachthemd ins
Bett.
723
00:43:29,965 --> 00:43:31,548
Sie hatte nie einen Orgasmus.
724
00:43:31,715 --> 00:43:34,423
Ich bin nicht jung, aber ich bin ein guter
Arbeiter.
725
00:43:34,590 --> 00:43:36,465
Nichts! Unmöglich!
726
00:43:36,632 --> 00:43:38,257
Jetzt will sie eine Scheidung.
727
00:43:38,423 --> 00:43:41,423
Sie liebt diesen Mann, sie leidet sehr
viel.
728
00:43:41,590 --> 00:43:43,632
Okay, gut, perfekt!
729
00:43:43,798 --> 00:43:46,757
Aber er hat sie nicht gevögelt wie du.
730
00:43:47,215 --> 00:43:48,423
Er hat sie gevögelt
um zu vögeln.
731
00:43:48,465 --> 00:43:51,257
Du interessierst dich mehr fürs Zuhören
als fürs Vögeln.
732
00:43:51,923 --> 00:43:53,507
Ich habe Olinka nie gevögelt.
733
00:43:54,090 --> 00:43:56,173
Du lügst mich an, mein Freund.
734
00:43:56,340 --> 00:43:58,715
Sie lügt, wenn sie das sagt.
735
00:43:59,298 --> 00:44:01,090
Du hast sie viermal in New York gevögelt.
736
00:44:01,257 --> 00:44:04,382
Als wir gute Freunde waren, nachdem
ich von Prag zurückkam.
737
00:44:04,548 --> 00:44:06,215
Nicht ein einziges Mal!
738
00:44:06,382 --> 00:44:08,548
Hör auf! Olinka hat mir alles erzählt!
739
00:44:08,715 --> 00:44:11,215
"Warum stellt er solche nervige Fragen?"
740
00:44:11,382 --> 00:44:12,507
Hör auf, es stimmt nicht!
741
00:44:12,882 --> 00:44:15,548
Du trügerischer Dreckskerl.
Du kannst keiner Geschichte
742
00:44:15,715 --> 00:44:18,715
widerstehen, auch nicht der Frau
deines Flüchtlingsfreundes.
743
00:44:18,882 --> 00:44:21,548
Es beschränkt dich als Freund und als
Schriftsteller.
744
00:44:22,173 --> 00:44:23,507
Meine Bücher sind auch scheiße?
745
00:44:23,673 --> 00:44:26,632
- Ivan, sie warten...
- Nein, hau ab...
746
00:44:27,298 --> 00:44:28,632
Schrei sie nicht an!
747
00:44:29,382 --> 00:44:31,507
Was hast du erwartet, du Dreckskerl?
748
00:44:31,673 --> 00:44:35,132
Dass ich dir helfe, deine lausige Kunst zu
perfektionieren, nachdem du sie gevögelt hast?
749
00:44:35,423 --> 00:44:37,173
Beleidige mich, wenn du willst!
750
00:44:37,340 --> 00:44:38,673
Du willst dich nur dumm stellen.
751
00:44:38,840 --> 00:44:41,382
Schau dich doch an! Du schwitzt
nicht einmal!
752
00:44:41,548 --> 00:44:45,840
Ja, ein toller Schauspieler. Aber ein
furchtbarer Schriftsteller.
753
00:44:46,007 --> 00:44:48,798
Ich schwitzte nicht, weil nichts davon
wahr ist.
754
00:44:48,965 --> 00:44:51,423
Wenn ich schuldig bin,
dann bin ich ein schrecklicher Schauspieler.
755
00:44:51,465 --> 00:44:52,882
Glaub mir,
756
00:44:53,048 --> 00:44:54,757
ich schwitze mehr als Nixon!
757
00:44:55,965 --> 00:44:58,007
Hör auf damit... Hör auf.
758
00:44:58,507 --> 00:45:01,798
Dass sie dich verlassen hat, macht dich
offenbar fertig.
759
00:45:02,048 --> 00:45:05,757
Es ist furchtbar. Und beruflich hat es
hier auch nicht geklappt.
760
00:45:06,007 --> 00:45:07,257
Und jetzt verlierst du Olinka.
761
00:45:07,423 --> 00:45:10,215
Seit wir uns kennen,
762
00:45:10,382 --> 00:45:11,715
hast du sie angeglotzt.
763
00:45:11,882 --> 00:45:15,132
Ja, ich habe sie angeglotzt!
Sie ist jung und hübsch.
764
00:45:15,340 --> 00:45:17,757
Aber glotzen ist nicht vögeln!
765
00:45:17,923 --> 00:45:20,048
Du amerikanisches Arschgesicht.
766
00:45:20,340 --> 00:45:21,923
Du verwöhnter kleiner Lügner!
767
00:45:22,798 --> 00:45:25,548
Tu das weg! Sonst kriegst einen
zweiten Herzinfarkt!
768
00:45:25,798 --> 00:45:27,715
Keine Sorge, amerikanischer Junge.
769
00:45:27,882 --> 00:45:30,048
Ich schieß dir nicht in die Hosen.
770
00:45:30,215 --> 00:45:31,715
Es gibt keinen Grund dafür!
771
00:45:32,007 --> 00:45:34,632
Nein, ich schieß dir die Ohren ab.
772
00:45:36,923 --> 00:45:40,257
Die Begnadigung des Gouverneurs.
773
00:45:49,132 --> 00:45:51,423
Ja, ich bin's. Wie war es?
774
00:45:57,882 --> 00:45:58,882
Ein Wunder...
775
00:45:59,048 --> 00:46:00,131
Nein!
776
00:46:00,173 --> 00:46:01,158
Ja!
777
00:46:01,200 --> 00:46:02,200
Nein!
778
00:46:02,757 --> 00:46:04,548
Es ist ein Wunder!
779
00:46:07,590 --> 00:46:09,423
Erzähl mir vom Wunder.
780
00:46:11,465 --> 00:46:15,090
Die Tomographie zeigte keine Anzeichen
von Pathologie.
781
00:46:16,173 --> 00:46:19,382
Das heißt, dass dieses Ding, das
unglaublich bösartig war,
782
00:46:19,548 --> 00:46:21,882
auf die Behandlung reagiert hat.
783
00:46:22,173 --> 00:46:24,423
- Das ist wunderbar!
- Ja, warte.
784
00:46:24,590 --> 00:46:27,298
Der Arzt ist zufrieden. Er hat mir ein
Jahr gegeben.
785
00:46:27,465 --> 00:46:28,965
Die Prognose hat sich geändert!
786
00:46:29,132 --> 00:46:30,132
Puh!
787
00:46:30,340 --> 00:46:31,382
Puh!
788
00:46:31,632 --> 00:46:32,923
Wie du sagst.
789
00:46:33,173 --> 00:46:34,715
Du hast das gut gemacht.
790
00:46:36,007 --> 00:46:38,007
Ja, ich habe das gut gemacht.
791
00:46:39,132 --> 00:46:41,007
Weiß du, wie man das nennt?
792
00:46:41,840 --> 00:46:44,132
Die Begnadigung des Gouverneurs.
793
00:46:44,507 --> 00:46:45,965
Aber wer ist der Gouverneur?
794
00:46:46,132 --> 00:46:47,298
Keine Ahnung!
795
00:46:47,465 --> 00:46:50,882
Ich muss aber auf seiner guten Seite
bleiben.
796
00:46:52,632 --> 00:46:54,715
Eine Tomographie deines ganzen Körpers?
797
00:46:56,132 --> 00:46:57,132
Nein.
798
00:46:57,590 --> 00:46:59,673
Von der Leiste bis zum Herzen.
799
00:47:00,340 --> 00:47:01,965
Und der Arzt sagte,
800
00:47:02,673 --> 00:47:05,548
wenn es irgendwo anders einen Tumor gibt,
801
00:47:05,840 --> 00:47:08,715
würde es eine Flüssigkeit geben, ein
Schatten in diesem Bereich,
802
00:47:09,132 --> 00:47:10,382
dem Anfangsbereich.
803
00:47:10,632 --> 00:47:11,715
Es heißt...
804
00:47:12,798 --> 00:47:15,257
"der bevorzugte Weg" dieser Krebsarten.
805
00:47:15,423 --> 00:47:16,673
Kennst du das?
806
00:47:17,340 --> 00:47:19,632
"Der bevorzugte Weg."
807
00:47:21,590 --> 00:47:22,965
Unglaublich.
808
00:47:24,132 --> 00:47:27,673
Das ist großartig, das ist eine großartige
Nachricht!
809
00:47:27,840 --> 00:47:28,840
Ja!
810
00:47:29,882 --> 00:47:32,007
Was für ein Tag.
811
00:47:35,798 --> 00:47:37,090
Ich hatte Angst.
812
00:47:38,132 --> 00:47:39,673
Ich hatte eine solche Angst.
813
00:47:42,965 --> 00:47:46,715
Ich dachte, es gäbe vielleicht etwas...
814
00:47:48,715 --> 00:47:50,882
Hässliches in meiner Natur,
815
00:47:53,298 --> 00:47:56,757
das mich zum Weinen bringen würden,
wenn ich's herausfinde.
816
00:47:59,298 --> 00:48:01,840
Dir ist jede Reaktion erlaubt.
817
00:48:04,882 --> 00:48:06,340
Keine bevorzugten Wege
818
00:48:06,507 --> 00:48:07,965
für die Gefühle.
819
00:48:09,007 --> 00:48:11,007
Ich verabschiede mich jetzt.
820
00:48:11,882 --> 00:48:12,882
Jetzt schon?
821
00:48:14,340 --> 00:48:16,132
Was gibt es mehr zu sagen?
822
00:48:16,548 --> 00:48:18,590
Ich wusste, dass du so reagieren würdest.
823
00:48:19,757 --> 00:48:21,465
- Komm schon.
- Nein!
824
00:48:21,632 --> 00:48:24,257
Wir müssen Freunde bleiben.
825
00:48:25,882 --> 00:48:27,632
Alte Freunde.
826
00:48:29,548 --> 00:48:32,965
Ich bin nicht ganz über den Berg.
827
00:48:33,132 --> 00:48:36,173
Du kannst also noch immer ein bisschen
netter zu mir sein.
828
00:48:37,507 --> 00:48:39,882
Und sobald du über den Berg bist?
829
00:48:40,507 --> 00:48:42,715
Dann kannst du du selber sein.
830
00:48:43,038 --> 00:48:44,090
Gut.
831
00:48:44,965 --> 00:48:46,048
Gut.
832
00:48:49,465 --> 00:48:50,673
Schönen Tag noch.
833
00:48:52,590 --> 00:48:53,757
Gute Nacht.
834
00:48:56,298 --> 00:48:59,632
Wintersport.
835
00:49:20,840 --> 00:49:22,173
Erinnerst du dich an mich?
836
00:49:23,007 --> 00:49:24,257
Es kommt wieder.
837
00:49:25,215 --> 00:49:26,257
Langsam.
838
00:49:26,423 --> 00:49:28,048
Lass dir Zeit.
839
00:49:31,923 --> 00:49:33,048
Du bist dünner geworden?
840
00:49:34,423 --> 00:49:36,048
Du hast dich an jemand Dickeres gewöhnt?
841
00:49:39,007 --> 00:49:41,090
Es ist schön dich zu sehen.
842
00:49:45,590 --> 00:49:47,923
Ich wünschte, du wärst zum Schifahren
mitgekommen.
843
00:49:48,090 --> 00:49:49,465
Es ist so friedlich.
844
00:49:49,882 --> 00:49:53,173
Ganz leise den Berg hinaufzufahren mit
dem Lift.
845
00:49:53,423 --> 00:49:55,965
- Du begleitest mich auf viele Berge.
- Ich?
846
00:49:56,132 --> 00:49:57,965
Ja, während ich mit dem Schlepplift fahre.
847
00:49:58,257 --> 00:50:00,132
Ich und das Zischen des Schlepplifts.
848
00:50:00,507 --> 00:50:01,632
Genau.
849
00:50:09,923 --> 00:50:11,465
Alles gut zu Hause?
850
00:50:11,632 --> 00:50:13,340
Ja, perfekt.
851
00:50:14,382 --> 00:50:17,590
Es gibt nichts Besseres für eine Ehe als
ein alter Freund in der Nähe.
852
00:50:22,298 --> 00:50:23,798
Glaubst du das?
853
00:50:26,715 --> 00:50:29,840
Mutter hat mir beigebracht, nie mit
entblößte Möse zu sitzen.
854
00:50:30,007 --> 00:50:32,215
Und die Beine über die Schultern
eines Mannes?
855
00:50:32,590 --> 00:50:34,132
Das hat sie nie erwähnt.
856
00:50:34,423 --> 00:50:37,048
Ich glaube nicht, sie könnte sich
vorstellen,
857
00:50:37,340 --> 00:50:38,882
dass ich auf so etwas stehen würde.
858
00:50:39,173 --> 00:50:40,382
Riech das.
859
00:50:45,673 --> 00:50:47,257
Es riecht sehr gut.
860
00:51:14,632 --> 00:51:15,673
Alles okay?
861
00:51:17,298 --> 00:51:19,882
Morgen werde ich noch einen Geburtstag
haben.
862
00:51:20,048 --> 00:51:22,673
- Nicht schon wieder?
- Ja. Da kann man nichts machen.
863
00:51:23,007 --> 00:51:25,340
Zieh 1929 von 1988 ab
864
00:51:25,507 --> 00:51:27,215
und du bekommst 59.
865
00:51:28,173 --> 00:51:29,673
Warum nimmst du's so schwer?
866
00:51:29,840 --> 00:51:30,882
Hör dich doch an!
867
00:51:31,882 --> 00:51:34,840
Du jammerst, weil du 34 bist.
868
00:51:35,132 --> 00:51:37,590
Ich weiß, warum ich es schwer nehme.
869
00:51:37,757 --> 00:51:38,840
Aber du?
870
00:51:40,215 --> 00:51:42,173
Weil das Leben bald zu Ende ist.
871
00:51:44,298 --> 00:51:45,507
Ich werde tot sein.
872
00:51:48,507 --> 00:51:49,548
Da hast du's.
873
00:51:52,715 --> 00:51:53,965
Wodka?
874
00:51:54,507 --> 00:51:56,507
Warum besuchen dich diese Slawen?
875
00:51:56,673 --> 00:51:58,590
Weil ich sie mag.
876
00:51:58,757 --> 00:52:00,840
Wirklich? Mehr als die Engländer?
877
00:52:01,132 --> 00:52:02,215
Warum?
878
00:52:02,465 --> 00:52:04,298
Weil sie so viel leiden?
879
00:52:06,590 --> 00:52:07,798
Weißt du,
880
00:52:08,798 --> 00:52:13,340
vertriebene Menschen haben etwas zu
sagen. Manchmal kann man ihnen helfen.
881
00:52:14,090 --> 00:52:16,590
Hast du eine Schwäche für Opfer?
Weil du Jude bist?
882
00:52:16,757 --> 00:52:19,798
Ich betrachte mich nicht selber als
jüdisches Opfer!
883
00:52:20,173 --> 00:52:23,090
Du gehörst zu den wenigen Juden,
die in diesem Jahrhundert geboren wurden
884
00:52:23,132 --> 00:52:26,423
und wie durch ein Wunder dem Grauen
entkommen sind.
885
00:52:26,632 --> 00:52:30,298
Diejenigen, die nicht entkommen sind, ob
jüdisch oder nicht, faszinieren dich also.
886
00:52:30,465 --> 00:52:31,965
Faszinieren sie dich nicht?
887
00:52:32,215 --> 00:52:33,257
Ich bin neugierig,
888
00:52:33,423 --> 00:52:36,923
aber ich würde nie Urlaub in einem
von diesen Ländern machen.
889
00:52:37,090 --> 00:52:38,173
Das muss ich zugeben.
890
00:52:38,548 --> 00:52:40,340
Wie bist du dazu kommen?
891
00:52:40,548 --> 00:52:41,840
Durch Zufall.
892
00:52:42,090 --> 00:52:44,632
Ich hatte ein Buch fertig, ich war auf
Reisen.
893
00:52:44,882 --> 00:52:47,007
Es war 1971.
894
00:52:47,382 --> 00:52:50,590
Mein Freund und ich fuhren von Wien
nach Prag.
895
00:52:52,548 --> 00:52:55,423
Ich bin ein bisschen rumgelaufen und
fühlte mich wohl.
896
00:52:55,590 --> 00:52:59,632
Ich hatte einen Verleger dort, also dachte
ich, ich sollte ihn doch treffen.
897
00:52:59,798 --> 00:53:01,965
Am nächsten Tag stelle ich mich vor.
898
00:53:02,132 --> 00:53:03,632
Und der Direktor
899
00:53:03,798 --> 00:53:06,632
versammelt seine ganzen Mitarbeiter
um mich,
900
00:53:06,798 --> 00:53:09,090
um auf mich anzustoßen mit Sliwowitz.
901
00:53:09,257 --> 00:53:11,173
Sie waren alle bereits besoffen.
902
00:53:11,340 --> 00:53:14,257
Dann kommt ein Mitarbeiter zu mir
und flüstert mir zu:
903
00:53:14,423 --> 00:53:16,132
"Unser Direktor ist ein Schwein!
904
00:53:16,298 --> 00:53:18,715
Er wird uns an das Regime verraten."
905
00:53:18,965 --> 00:53:21,882
Ich fand das unglaublich und fühlte mich
sogar noch besser.
906
00:53:22,048 --> 00:53:23,923
Tausend Geschichten später
907
00:53:24,382 --> 00:53:28,090
wurde ich von der Polizei auf der
Straße angehalten.
908
00:53:28,257 --> 00:53:29,632
Das war 1975.
909
00:53:29,798 --> 00:53:32,381
Inzwischen war ich daran gewöhnt,
dass mich die Polizei verfolgte,
910
00:53:32,423 --> 00:53:34,757
vor allem, wenn ich Schriftstellerfreunde
besuchte.
911
00:53:35,132 --> 00:53:36,798
Aber es war Frühling,
912
00:53:36,965 --> 00:53:40,923
und zwei Polizisten sprachen mich auf der
Straße an und verlangten meinen Ausweis.
913
00:53:42,298 --> 00:53:45,590
Ich zeigte ihnen meinen Reisepass, mein
Visum, das Hotelformular,
914
00:53:45,757 --> 00:53:48,673
und sie sagten, ich müsste mit ihnen
aufs Revier.
915
00:53:49,132 --> 00:53:51,382
Dann sah ich eine Straßenbahnstation
916
00:53:51,715 --> 00:53:53,048
ein paar Meter entfernt.
917
00:53:53,465 --> 00:53:54,965
Ich fing an zu schreien:
918
00:53:55,548 --> 00:53:59,382
"Die Polizei belästigt mich!
919
00:53:59,548 --> 00:54:03,507
Ich verlange, zur amerikanischen Botschaft
gebracht zu werden."
920
00:54:03,840 --> 00:54:06,257
Der Polizist wiederholt: "Kommen Sie
mit aufs Revier."
921
00:54:06,423 --> 00:54:09,382
Er sprach auf Tschechisch, aber ich hab
ihn gut verstanden.
922
00:54:09,548 --> 00:54:11,673
Ich weigere mich, mich zu bewegen,
und schreie weiter.
923
00:54:11,840 --> 00:54:13,340
Das ging so für 15 Minuten.
924
00:54:13,507 --> 00:54:14,882
"Nein! Nein! Nein!"
925
00:54:15,215 --> 00:54:17,340
Der uniformierte Polizist ging die Straße
hinauf,
926
00:54:17,507 --> 00:54:20,423
um dort einen Polizisten in Zivil zu fragen.
927
00:54:20,590 --> 00:54:23,923
Gerade dann kommt eine Straßenbahn.
928
00:54:24,090 --> 00:54:27,715
Ich denke: "Warum soll ich warten,
bis ich verhaftet werde? Ich bin so dumm!"
929
00:54:27,965 --> 00:54:29,548
Ich springe auf die Straßenbahn.
930
00:54:29,965 --> 00:54:33,757
Mein Herz klopft, ich bin schweißgebadet.
931
00:54:33,965 --> 00:54:36,465
Ich steige um und laufe die Straße
hinunter.
932
00:54:36,632 --> 00:54:38,798
Ich komme zurück ins Hotel, ich zittere.
933
00:54:39,382 --> 00:54:41,423
Ich rufe meinen tschechischen Freund an.
934
00:54:41,757 --> 00:54:45,298
Und mein Freund bricht in Gelächter aus.
Er sagt:
935
00:54:45,465 --> 00:54:49,673
"Die Polizei wollte dich nur belästigen.
Sie haben dir Angst gemacht."
936
00:54:52,673 --> 00:54:55,298
Nie wieder habe ich ein Visum für die
Tschechoslowakei gesehen.
937
00:54:56,132 --> 00:54:57,923
Am Abend meiner Abreise
938
00:54:58,423 --> 00:55:02,548
haben sie meinen Freund verhaftet und
ihn die ganze Nacht verhört.
939
00:55:03,257 --> 00:55:06,507
"Warum kommt dieser Schriftsteller immer
wieder in die Tschechoslowakei?"
940
00:55:06,673 --> 00:55:07,757
Antworte, du Trottel!
941
00:55:07,923 --> 00:55:09,757
Warum kommt er nach Prag?
942
00:55:09,923 --> 00:55:12,215
Haben Sie seine Bücher nicht gelesen?
943
00:55:13,173 --> 00:55:15,465
Er besucht die Tschechoslowakei
944
00:55:15,757 --> 00:55:17,590
wegen der Frauen!
945
00:55:19,382 --> 00:55:20,423
Wegen der Frauen.
946
00:55:22,090 --> 00:55:23,215
War das wahr?
947
00:55:23,382 --> 00:55:25,840
Nein, ich mochte tschechische Witze.
948
00:55:26,007 --> 00:55:28,298
In England mag ich die Frauen.
949
00:55:37,173 --> 00:55:39,673
Ich habe heute das Gefühl, dass ich keine
Möse habe.
950
00:55:40,090 --> 00:55:42,215
Ich habe sie zu Hause gelassen.
Sag nichts darüber.
951
00:55:42,923 --> 00:55:44,048
Okay.
952
00:55:45,507 --> 00:55:47,840
- Soll ich gehen?
- Überhaupt nicht
953
00:55:50,090 --> 00:55:51,882
Bist du wieder den Tränen nah?
954
00:55:52,715 --> 00:55:54,340
Ja, ich bin den Tränen nah.
955
00:55:55,673 --> 00:55:56,923
Kann ich etwas essen?
956
00:55:58,340 --> 00:56:02,173
Ich habe Erdbeeren, Melonen,
Wein, Brot.
957
00:56:02,382 --> 00:56:03,798
Sogar Marihuana.
958
00:56:04,923 --> 00:56:06,590
Ein bisschen von allem, bitte?
959
00:56:06,757 --> 00:56:08,007
Natürlich!
960
00:56:24,678 --> 00:56:27,344
Stell dir vor, ich sterbe, und ein
Biograf
961
00:56:27,761 --> 00:56:30,803
stößt in meinen Notizen auf deinen
Namen. Er fragt dich:
962
00:56:31,178 --> 00:56:32,594
Haben Sie ihn gekannt?
963
00:56:33,178 --> 00:56:35,011
Würdest du mit ihm reden?
964
00:56:36,261 --> 00:56:38,219
Es kommt darauf an, wie...
965
00:56:38,636 --> 00:56:40,636
wie intelligent er ist.
966
00:56:40,803 --> 00:56:44,469
Und ob er wirklich ernst ist.
967
00:56:45,386 --> 00:56:48,136
Er hat Sie sehr gemocht, so viel kann
ich Ihnen sagen.
968
00:56:48,344 --> 00:56:50,553
Können Sie mir etwas über ihn
erzählen?
969
00:56:50,719 --> 00:56:51,969
Warum machst du das?
970
00:56:52,261 --> 00:56:54,511
Ich bin neugierig. Was sagst du?
971
00:56:54,803 --> 00:56:56,323
Er hat seine Bücher nicht geschrieben.
972
00:56:56,386 --> 00:56:58,678
Eine Reihe Mätressen haben sie
geschrieben.
973
00:56:58,886 --> 00:57:00,678
Ich habe die letzten zwei geschrieben.
974
00:57:00,844 --> 00:57:05,178
Schauen Sie, Fräulein, Sie sind sehr
süß und sehr hübsch.
975
00:57:05,344 --> 00:57:07,636
Aber Sie sagen mir nicht die Wahrheit.
976
00:57:08,428 --> 00:57:12,011
Was für eine Affäre haben Sie mit ihm
gehabt?
977
00:57:12,386 --> 00:57:13,719
Eine sehr sporadische.
978
00:57:14,178 --> 00:57:16,219
- War er in Sie verliebt?
- Nein.
979
00:57:16,386 --> 00:57:18,678
Er würde wissen wollen, wie du warst.
980
00:57:18,844 --> 00:57:20,886
Oder was ich dachte, wie du warst.
981
00:57:21,219 --> 00:57:22,636
Da würde ich sehr gut sein.
982
00:57:22,803 --> 00:57:23,803
Wirklich?
983
00:57:24,719 --> 00:57:26,428
Was ist also die Antwort?
984
00:57:27,011 --> 00:57:28,636
Es gibt keine kurze Antwort.
985
00:57:28,969 --> 00:57:32,386
Du wolltest mir gerade sagen, was für
ein Mann ich war.
986
00:57:32,761 --> 00:57:33,844
Ich sage es dir nicht.
987
00:57:34,219 --> 00:57:37,303
Und wenn schon, würdest du es nicht
ins Buch stecken.
988
00:57:37,469 --> 00:57:39,094
Wie war er zu Ihnen?
989
00:57:39,261 --> 00:57:40,678
Er war...
990
00:57:42,719 --> 00:57:43,832
sehr nett.
991
00:57:48,469 --> 00:57:49,928
Können wir aufhören?
992
00:57:50,553 --> 00:57:52,261
Nein, noch nicht.
993
00:57:53,594 --> 00:57:56,428
Waren Sie bei der Beerdigung?
994
00:57:58,094 --> 00:58:02,511
Gott sei Dank war sie in der Frühe. Mein
geliebter Mann kommt spät nach Hause.
995
00:58:03,011 --> 00:58:06,178
Um nicht alleine zu sein, nahm ich mein
Kind mit zum Park.
996
00:58:07,469 --> 00:58:09,094
Wäre ich zum Friedhof gegangen,
997
00:58:09,386 --> 00:58:11,969
hätte ich das niemandem mitteilen
können.
998
00:58:12,636 --> 00:58:14,469
Dort wären
999
00:58:14,886 --> 00:58:17,511
seine Familie, seine Freunde, sein Frau
gewesen.
1000
00:58:19,261 --> 00:58:22,053
Eine jüdische Beerdigung, die er,
glaube ich,
1001
00:58:22,219 --> 00:58:23,511
nicht wirklich wollte.
1002
00:58:23,678 --> 00:58:25,053
Können wir jetzt aufhören?
1003
00:58:25,344 --> 00:58:27,219
Du machst das so gut, mach weiter!
1004
00:58:27,386 --> 00:58:29,928
Warum hat er Ihnen so sehr gefallen?
1005
00:58:30,094 --> 00:58:32,386
Lass das "so sehr" weg und ich antworte.
1006
00:58:33,136 --> 00:58:34,553
Okay, es ist weg.
1007
00:58:35,928 --> 00:58:39,469
Ich war jung, emotional bedürftig,
ich war da.
1008
00:58:40,053 --> 00:58:42,094
Nicht viel anders als seine Ehefrauen,
1009
00:58:42,761 --> 00:58:44,136
aber ich war Engländerin.
1010
00:58:44,469 --> 00:58:45,678
Und das...
1011
00:58:45,969 --> 00:58:48,386
machte mich ein bisschen fremd für ihn.
1012
00:58:49,428 --> 00:58:51,136
Er mochte die Art, wie ich sprach.
1013
00:58:51,303 --> 00:58:53,719
Geht es Ihnen seit seinem Tod besser?
1014
00:59:01,178 --> 00:59:02,553
Komm, komm...
1015
00:59:12,261 --> 00:59:13,761
So lala.
1016
00:59:19,761 --> 00:59:23,219
Mein Leben begann wieder von vorne,
am Tag,
1017
00:59:23,844 --> 00:59:26,136
an dem ich ihn aufgab.
1018
00:59:29,011 --> 00:59:30,803
Ich fühlte mich besser.
1019
00:59:31,678 --> 00:59:33,553
Aber das alles zu erleben,
1020
00:59:34,469 --> 00:59:37,011
das wieder zu erleben, vor Ihren Augen,
1021
00:59:37,178 --> 00:59:39,553
auf so kalte Art und Weise,
1022
00:59:40,178 --> 00:59:41,678
macht mir traurig.
1023
00:59:43,094 --> 00:59:45,053
Für mich waren diese Zeiten...
1024
00:59:45,969 --> 00:59:47,136
herrlich.
1025
00:59:47,969 --> 00:59:50,094
Wunderbar. Ich liebe dich.
1026
00:59:51,844 --> 00:59:53,284
Du solltest der Schriftsteller sein.
1027
00:59:53,386 --> 00:59:54,428
Nein.
1028
00:59:57,178 --> 00:59:59,761
Ich weiß, was mich erwartet.
Du hast keine Skrupel.
1029
01:00:23,636 --> 01:00:25,011
Sie sind ein Freund?
1030
01:00:25,886 --> 01:00:28,136
Sehr gut. Schönen Tag noch.
1031
01:00:39,553 --> 01:00:41,136
Ich bin eingeknickt.
1032
01:00:41,303 --> 01:00:42,303
Ja.
1033
01:00:48,678 --> 01:00:50,303
Ich habe von dir geträumt.
1034
01:00:52,511 --> 01:00:55,469
Es war der wunderschönste Traum.
1035
01:00:56,428 --> 01:00:58,886
Die Essenz von dir, mein Lieber.
1036
01:00:59,469 --> 01:01:01,261
Kannst du lauter sprechen?
1037
01:01:02,344 --> 01:01:04,719
Ich habe von dir geträumt.
1038
01:01:07,969 --> 01:01:10,261
Es ist schwierig, das alles zu sagen.
1039
01:01:10,428 --> 01:01:13,011
Deshalb ist deine Stimme so sanft.
1040
01:01:13,636 --> 01:01:16,428
Was ist in deinem Traum passiert?
1041
01:01:17,511 --> 01:01:19,344
War's wie in den alten Zeiten?
1042
01:01:19,761 --> 01:01:20,761
Besser.
1043
01:01:20,886 --> 01:01:22,803
Was für ein Traum das gewesen sein muss.
1044
01:01:24,261 --> 01:01:25,386
Ja.
1045
01:01:26,386 --> 01:01:28,303
Ich war sehr in dich verliebt.
1046
01:01:28,803 --> 01:01:30,719
- Bist du dir sicher?
- Ja!
1047
01:01:34,136 --> 01:01:35,469
Ich muss sagen,
1048
01:01:37,136 --> 01:01:38,803
das hilft.
1049
01:01:41,219 --> 01:01:43,636
Es ist wunderbar, dich zu sehen.
1050
01:01:48,261 --> 01:01:52,761
Ich wünschte, du hättest denselben
Traum wie ich gehabt.
1051
01:01:53,178 --> 01:01:54,511
Schreib ihn auf.
1052
01:01:55,094 --> 01:01:57,969
So kann ich ihn in das Buch über dich
aufnehmen.
1053
01:01:58,678 --> 01:02:00,053
Sei nicht albern!
1054
01:02:00,511 --> 01:02:02,844
Ich setze mich nicht aufs Spiel.
1055
01:02:08,553 --> 01:02:10,219
Du scheinst zittrig zu sein.
1056
01:02:11,178 --> 01:02:13,594
Ich habe heute früh eine Chemotherapie
gemacht.
1057
01:02:14,678 --> 01:02:17,261
Dann habe ich diese furchtbare Operation.
1058
01:02:17,678 --> 01:02:20,053
Die Nachwirkungen sind ziemlich hart.
1059
01:02:21,344 --> 01:02:23,094
Warum wird es schlimmer?
1060
01:02:23,594 --> 01:02:26,761
Weil das Gift da ist, im Inneren.
1061
01:02:29,678 --> 01:02:31,636
Wann wirst du entlassen?
1062
01:02:32,386 --> 01:02:33,678
Morgen früh.
1063
01:02:33,844 --> 01:02:36,594
Die schmeißen dich einfach raus,
ich schwör's.
1064
01:02:37,344 --> 01:02:39,303
Dann geh ich nach Hause...
1065
01:02:39,761 --> 01:02:41,803
und schlafe 14 Stunden durch.
1066
01:02:43,928 --> 01:02:45,344
Du bist blass...
1067
01:02:45,803 --> 01:02:47,344
und dünn.
1068
01:02:48,219 --> 01:02:49,553
Bist du.
1069
01:02:50,178 --> 01:02:51,428
Ich wünschte, ich wäre dünn.
1070
01:02:51,761 --> 01:02:53,969
Ich sehe kerngesund aus.
1071
01:02:54,136 --> 01:02:57,761
Ich verliere meine Haare, aber ansonsten
sehe ich toll aus.
1072
01:03:00,011 --> 01:03:02,886
Wenn du deine Haare verlierst, dann
trägst du eine Perücke.
1073
01:03:03,136 --> 01:03:04,844
Nein... nie.
1074
01:03:05,178 --> 01:03:07,928
Mir sind diese hässlichen Babuschkas
lieber.
1075
01:03:09,803 --> 01:03:11,469
Deine Haare werden nachwachsen.
1076
01:03:12,886 --> 01:03:13,886
Ja?
1077
01:03:15,094 --> 01:03:17,428
- Sie braucht Hilfe.
- Du siehst gut aus.
1078
01:03:17,594 --> 01:03:20,428
Das muss etwas bedeuten.
1079
01:03:25,344 --> 01:03:26,344
Ja.
1080
01:03:26,511 --> 01:03:28,428
Dass ich nicht sofort sterben werde.
1081
01:03:29,386 --> 01:03:32,261
Nein, aber... der schlimmste Albtraum ist,
dass...
1082
01:03:33,344 --> 01:03:36,636
die Ärzte auf einer Überraschung stoßen,
wenn sie mich aufschneiden.
1083
01:03:36,844 --> 01:03:39,386
Dass sie sehen werden, dass ich voller
Tumore bin.
1084
01:03:39,553 --> 01:03:42,303
- Ist das möglich?
- Ich glaube nicht.
1085
01:03:42,844 --> 01:03:44,803
Ich glaube nicht, dass ich sterben soll.
1086
01:03:44,969 --> 01:03:46,303
Du wirst nicht.
1087
01:03:50,469 --> 01:03:52,303
Das hast du in meinem Traum gesagt!
1088
01:03:53,551 --> 01:03:54,553
Siehst du?
1089
01:03:54,719 --> 01:03:57,344
Ich kann mich nicht zweimal in 24 Stunden
irren.
1090
01:03:58,178 --> 01:04:00,678
- Sag das noch einmal.
- Ich kann mich nicht irren.
1091
01:04:01,969 --> 01:04:02,969
Noch einmal!
1092
01:04:03,094 --> 01:04:04,803
Du wirst nicht sterben.
1093
01:04:07,469 --> 01:04:08,719
Ein letztes Mal.
1094
01:04:11,469 --> 01:04:14,303
Du wirst nicht sterben. Du wirst leben!
1095
01:04:17,428 --> 01:04:18,678
Danke.
1096
01:04:32,011 --> 01:04:33,178
Wie geht es dir?
1097
01:04:34,678 --> 01:04:35,719
Nicht schlecht.
1098
01:04:37,261 --> 01:04:40,136
Was ist aus der Star meiner Seminare
geworden?
1099
01:04:41,594 --> 01:04:45,344
Anscheinend kann ich nicht mit
Menschen kommunizieren.
1100
01:04:45,511 --> 01:04:46,511
So.
1101
01:04:47,136 --> 01:04:48,553
So bin ich.
1102
01:04:49,136 --> 01:04:50,469
- Du?
- Ja.
1103
01:04:51,928 --> 01:04:55,553
Es ist beängstigend. Ich scheine mich nicht
mehr an die Vergangenheit zu erinnern.
1104
01:04:55,761 --> 01:04:57,592
Ich erinnere mich nur sehr vage an dich.
1105
01:04:57,634 --> 01:04:58,754
Tut mir leid.
1106
01:04:59,053 --> 01:05:00,053
Es ist, weil...
1107
01:05:00,469 --> 01:05:03,928
Ich habe eine Schockbehandlung gemacht.
Das hat es schlimmer gemacht.
1108
01:05:04,094 --> 01:05:05,136
Was für eine Behandlung?
1109
01:05:05,303 --> 01:05:07,886
Eigentlich war es sehr angenehm.
1110
01:05:08,969 --> 01:05:11,094
Sie geben dir Natriumpentothal.
1111
01:05:11,511 --> 01:05:15,719
Man ist bewusstlos. Wenn man wieder
aufwacht, ist man groggy.
1112
01:05:16,594 --> 01:05:19,178
Sie haben's nicht oft getan, zweimal pro
Woche.
1113
01:05:19,761 --> 01:05:21,053
Ich hatte keine Angst.
1114
01:05:21,678 --> 01:05:23,719
Ich warte auf etwas...
1115
01:05:24,136 --> 01:05:25,969
auf eine Energie.
1116
01:05:31,719 --> 01:05:34,303
Eigentlich fühle ich nichts.
1117
01:05:34,928 --> 01:05:37,636
Wenn ich mit Menschen rede, ist es
irgendwie...
1118
01:05:38,136 --> 01:05:39,428
ein Wermutstropfen.
1119
01:05:39,761 --> 01:05:42,094
Ich muss mich sehr anstrengen.
1120
01:05:42,428 --> 01:05:44,428
So wie jetzt mit dir.
1121
01:05:45,219 --> 01:05:46,344
Entschuldigung.
1122
01:05:49,261 --> 01:05:51,469
Philip, kann ich einen Aschenbecher haben?
1123
01:05:59,803 --> 01:06:01,011
Nimmst du Medikamente?
1124
01:06:01,178 --> 01:06:04,053
Ich war deprimiert. Sie haben mehrere
kombiniert.
1125
01:06:04,344 --> 01:06:05,511
Das gefällt mir nicht.
1126
01:06:05,678 --> 01:06:07,178
Sie sagten, dass...
1127
01:06:09,761 --> 01:06:12,844
die Pillen alle kompatibel seien,
aber bei mir...
1128
01:06:13,094 --> 01:06:14,511
halt nicht.
1129
01:06:15,094 --> 01:06:16,636
Sehr schlimme Reaktion.
1130
01:06:17,469 --> 01:06:19,261
Ich wurde extrem paranoid.
1131
01:06:19,428 --> 01:06:21,428
Also wieder ins Krankenaus!
1132
01:06:22,386 --> 01:06:25,594
Ich dachte, der Untersuchungsraum sei
eine Folterkammer.
1133
01:06:26,053 --> 01:06:29,469
Ich erinnere mich, wie sie in mein Zimmer
kamen mit einem Dokument.
1134
01:06:29,636 --> 01:06:32,678
Und sie sagten: "Würden Sie bitte dieses
Dokument unterschreiben,
1135
01:06:33,011 --> 01:06:35,886
das sagt, dass sie Ihre Mutter getötet
haben?"
1136
01:06:36,678 --> 01:06:38,178
Ich wurde hysterisch.
1137
01:06:39,844 --> 01:06:41,761
Wie können sie mich bitten,
das zu unterschreiben?
1138
01:06:41,803 --> 01:06:43,219
Wie können sie das wagen?
1139
01:06:44,136 --> 01:06:45,553
Das war in September.
1140
01:06:46,303 --> 01:06:47,928
Es war eine Halluzination.
1141
01:06:51,469 --> 01:06:54,553
Jetzt nehme ich ein Antipsychotikum,
um das zu verhindern.
1142
01:06:55,678 --> 01:06:57,761
Eine kleine Dosis, aber trotzdem...
1143
01:06:58,219 --> 01:07:00,261
Was hat dich so zugerichtet?
1144
01:07:00,844 --> 01:07:02,761
Als ich dich noch kannte, ging es dir gut.
1145
01:07:03,886 --> 01:07:05,803
Intellektuell hartnäckig,
1146
01:07:05,969 --> 01:07:07,219
sehr scharfsinnig.
1147
01:07:07,636 --> 01:07:11,178
Ein tolles Flair in diesen schwarzen
Anzügen, sehr Hamlet.
1148
01:07:11,469 --> 01:07:13,094
Deine studentische Blässe.
1149
01:07:13,386 --> 01:07:15,844
Beschreibt das jetzt deine Belastung?
1150
01:07:16,011 --> 01:07:18,053
Das hast du vor fünf Jahren gesagt.
1151
01:07:19,553 --> 01:07:22,428
Als du mich zu diesem Restaurant in
der 3. Avenue gebracht hast.
1152
01:07:23,011 --> 01:07:25,721
Ich erinnere mich an das Abendessen,
nicht daran, was wir gesagt haben.
1153
01:07:26,136 --> 01:07:29,303
Du hast mir viel Glück gewünscht, du
sagtest, dass ich es brauche.
1154
01:07:29,553 --> 01:07:30,678
Warum?
1155
01:07:33,386 --> 01:07:36,553
Weil mich manche Leute unwiderstehlich
finden könnten!
1156
01:07:40,219 --> 01:07:43,803
Ich war so gereizt, das war eines der
wenigen Dinge, die ich hörte.
1157
01:07:44,136 --> 01:07:45,428
Daran erinnere ich mich!
1158
01:07:45,886 --> 01:07:47,928
Ich war selber nicht besonders ruhig.
1159
01:07:48,136 --> 01:07:50,344
Ich hätte das nicht wissen können.
Du warst mein Lehrer.
1160
01:07:50,511 --> 01:07:53,594
Deshalb war ich nicht sehr ruhig.
1161
01:07:58,803 --> 01:08:02,678
Du schlichst dich in die Klasse
mit deinem zerzausten Haar.
1162
01:08:03,761 --> 01:08:07,053
Ich erinnere mich an diese Eierköpfe,
die Kafka lasen
1163
01:08:07,219 --> 01:08:09,928
und mir erklärten, wie Die Verwandlung
und Der Prozess
1164
01:08:10,094 --> 01:08:12,928
aus seiner Beziehung zu seinem Vater
entstanden sind.
1165
01:08:13,636 --> 01:08:14,761
Und du...
1166
01:08:15,344 --> 01:08:17,386
sagst ganz müde: "Nein..."
1167
01:08:17,553 --> 01:08:19,303
Es war das Gegenteil.
1168
01:08:20,011 --> 01:08:22,803
Die Quelle seiner Beziehung zu
seinem Vater
1169
01:08:22,969 --> 01:08:25,011
ist Die Verwandlung und Der Prozess.
1170
01:08:25,178 --> 01:08:27,178
Und dann hast du wirklich reingehauen.
1171
01:08:27,344 --> 01:08:29,636
"Wenn ein Schriftsteller 36 ist,
1172
01:08:29,803 --> 01:08:32,261
hört er auf, Erfahrungen in Fiktion
umzuwandeln,
1173
01:08:32,428 --> 01:08:34,886
sondern er zwingt der Erfahrung
seine Fiktion auf."
1174
01:08:35,428 --> 01:08:36,594
Mit 19
1175
01:08:37,719 --> 01:08:39,094
warst du bereits jemand.
1176
01:08:40,303 --> 01:08:42,094
Ich war schon verrückt?
1177
01:08:42,678 --> 01:08:43,678
Überhaupt nicht.
1178
01:08:43,844 --> 01:08:45,636
Vielleicht warst du auch verrückt.
1179
01:08:46,053 --> 01:08:48,844
Nach einem meiner Unterrichte hast du
mir einen Zettel geschrieben:
1180
01:08:49,011 --> 01:08:51,761
"Jede Nacht bete ich nur um eines:
1181
01:08:51,928 --> 01:08:53,636
Eine gute Schriftstellerin zu werden."
1182
01:08:54,928 --> 01:08:56,428
Eine gute Schriftstellerin...
1183
01:08:58,344 --> 01:09:00,219
Erzähl mir noch mal, was passiert ist.
1184
01:09:01,011 --> 01:09:04,636
Lass mich verstehen, die
Schockbehandlungen, die Krankenhäuser.
1185
01:09:06,719 --> 01:09:08,636
Die alte, alte Geschichte.
1186
01:09:08,969 --> 01:09:10,969
Ich wurde angezogen von...
1187
01:09:11,344 --> 01:09:13,886
hypnotischen Frauenhelden.
1188
01:09:14,386 --> 01:09:16,011
Und ich bin durchgedreht.
1189
01:09:16,428 --> 01:09:17,844
Es war meine Strafe.
1190
01:09:18,011 --> 01:09:19,386
Ist das ein Vorwurf?
1191
01:09:19,553 --> 01:09:20,844
Nein, nein.
1192
01:09:21,928 --> 01:09:24,969
Nein, mit dir war es frisch.
1193
01:09:25,761 --> 01:09:27,844
Zärtlich, sehr intim.
1194
01:09:29,928 --> 01:09:31,261
Es war berauschend.
1195
01:09:31,428 --> 01:09:34,053
Hattest du nie Affären gehabt, die nicht
so...
1196
01:09:34,803 --> 01:09:36,094
belastend waren?
1197
01:09:36,594 --> 01:09:37,761
Nur angenehme?
1198
01:09:39,928 --> 01:09:40,928
Viele!
1199
01:09:41,178 --> 01:09:42,386
Was ist passiert?
1200
01:09:42,761 --> 01:09:44,011
Was passiert ist...
1201
01:09:45,178 --> 01:09:47,261
Es wurde mir langweilig.
1202
01:09:49,322 --> 01:09:53,405
Der Prozess.
1203
01:09:57,655 --> 01:10:00,447
Können Sie dem Gericht erklären,
warum Sie Frauen hassen?
1204
01:10:00,613 --> 01:10:01,655
Ich hasse sie nicht.
1205
01:10:01,822 --> 01:10:03,280
Wenn Sie das nicht tun,
1206
01:10:03,447 --> 01:10:06,613
warum diffamieren und verunglimpfen
Sie sie dann in Ihren Büchern?
1207
01:10:06,780 --> 01:10:10,238
Warum missbrauchen Sie sie in Ihrer
Arbeit und in Ihrem Leben?
1208
01:10:10,905 --> 01:10:14,030
Weder in meiner Arbeit noch in meinem
Leben missbrauche ich sie.
1209
01:10:14,322 --> 01:10:17,113
Wir haben Zeugenaussagen von
Experten gehört.
1210
01:10:17,280 --> 01:10:18,947
Sie behaupten vor Gericht,
1211
01:10:19,113 --> 01:10:23,072
dass diese Experten mit unanfechtbarem
Berufsethos
1212
01:10:23,238 --> 01:10:24,738
sich entweder irren
1213
01:10:24,905 --> 01:10:26,197
oder lügen?
1214
01:10:26,697 --> 01:10:28,113
Darf ich Sie etwas fragen?
1215
01:10:32,655 --> 01:10:36,113
Was haben Sie jemals getan, was den
Frauen nützlich ist?
1216
01:10:37,447 --> 01:10:38,947
Warum interpretieren Sie
1217
01:10:39,113 --> 01:10:41,863
die Schilderung nur einer Frau als die
aller Frauen?
1218
01:10:42,030 --> 01:10:44,322
Sie dürfen keine Fragen stellen,
1219
01:10:44,488 --> 01:10:45,905
sondern sie nur beantworten.
1220
01:10:46,780 --> 01:10:48,572
Sie werden des Sexismus,
1221
01:10:49,280 --> 01:10:50,780
der Frauenfeindlichkeit,
1222
01:10:51,280 --> 01:10:52,905
des Frauenmissbrauchs,
1223
01:10:53,072 --> 01:10:54,530
der Verleumdung von Frauen
1224
01:10:55,405 --> 01:10:57,475
und der rücksichtslosen Verführung
bezichtigt.
1225
01:10:57,854 --> 01:10:58,863
Monsieur?
1226
01:10:59,030 --> 01:11:00,030
Ja?
1227
01:11:00,197 --> 01:11:03,738
Warum haben Sie Bücher veröffentlicht,
die Frauen zum Leiden bringen?
1228
01:11:03,905 --> 01:11:07,155
Haben sie nicht bedacht, dass sie eine
Fundgrube für unsere Feinde sind?
1229
01:11:08,072 --> 01:11:10,113
Darauf kann ich nur antworten,
1230
01:11:10,280 --> 01:11:14,488
dass die Ziele dieser selbsternannten
Gleichberechtigungsdemokratie,
1231
01:11:14,655 --> 01:11:17,530
die Ihnen am Herzen liegt, nicht meine
1232
01:11:17,697 --> 01:11:19,072
als Schriftsteller sind!
1233
01:11:19,447 --> 01:11:22,280
Wir haben keine Lust, Sie über Literatur
reden zu hören.
1234
01:11:22,655 --> 01:11:25,405
In Ihren Büchern sind alle Frauen
Stereotypen.
1235
01:11:25,572 --> 01:11:27,072
Sie sind bösartige Perverse.
1236
01:11:27,488 --> 01:11:29,238
Warum wird Frau Tarnopol -
1237
01:11:29,405 --> 01:11:31,613
spricht man das so aus? -
1238
01:11:32,613 --> 01:11:34,988
als hysterisch und psychopathisch
dargestellt?
1239
01:11:35,155 --> 01:11:37,363
Warum die Frauen als zänkische
Weiber dargestellt?
1240
01:11:37,530 --> 01:11:39,155
Warum hat Shakespeare es getan?
1241
01:11:41,113 --> 01:11:44,822
Sie vermitteln den Eindruck, als ob jede
Frau gelobt werden soll.
1242
01:11:45,405 --> 01:11:48,072
Sie vergleichen sich mit Shakespeare!
1243
01:11:48,822 --> 01:11:51,030
Lassen Sie uns Ihren Hintergrund
näher ansehen.
1244
01:11:52,322 --> 01:11:54,822
Sie waren Universitätsprofessor,
nicht wahr?
1245
01:11:54,988 --> 01:11:56,197
Das stimmt.
1246
01:11:57,363 --> 01:12:01,072
Hatten Sie sexuelle Beziehungen zu
Ihren Studentinnen?
1247
01:12:01,238 --> 01:12:02,447
Erniedrigend auch?
1248
01:12:03,405 --> 01:12:04,655
Nicht für Sie?
1249
01:12:04,822 --> 01:12:06,822
Es war für sie eine Ehre, ausgewählt zu
werden?
1250
01:12:09,363 --> 01:12:11,197
Wie oft haben Sie sie gezwungen,
1251
01:12:11,363 --> 01:12:14,363
mit einem Lehrer zu kopulieren, der
in loco parentis gehandelt hat?
1252
01:12:15,322 --> 01:12:18,447
Glauben Sie mir, es war nicht notwendig,
sie zu zwingen.
1253
01:12:18,780 --> 01:12:22,572
Wie viele Studentinnen haben Sie
beeinflusst und missbraucht?
1254
01:12:22,914 --> 01:12:23,947
Drei!
1255
01:12:24,113 --> 01:12:27,322
Im Laufe der Jahre hatte ich
Liebesaffären mit drei!
1256
01:12:31,822 --> 01:12:34,905
Nachdem Sie uns mit einer Vorlesung über
Literatur beehrt haben,
1257
01:12:35,072 --> 01:12:37,697
müssen wir nun eine weitere über die
Liebe ertragen?
1258
01:12:39,988 --> 01:12:41,238
Von Ihnen?
1259
01:12:41,488 --> 01:12:44,030
- Sie haben Ehebruch begangen?
- Das tue ich immer noch!
1260
01:12:44,197 --> 01:12:45,572
Mit den Frauen Ihrer Freunde?
1261
01:12:45,738 --> 01:12:48,947
Häufiger mit Frauen von Fremden, wie
Ihnen.
1262
01:12:49,113 --> 01:12:50,863
Wer hatte mehr sadistische Freude
daran?
1263
01:12:51,030 --> 01:12:53,947
Die Freunde, deren Ehefrauen Sie
rücksichtslos verführt haben?
1264
01:12:54,113 --> 01:12:56,447
- Oder die Fremden?
- Sie sind wunderschön!
1265
01:12:56,947 --> 01:12:58,822
Er beutet mich vor Gericht aus!
1266
01:12:58,988 --> 01:13:00,572
Nein, Sie sind herrlich!
1267
01:13:00,905 --> 01:13:02,072
Brillant!
1268
01:13:02,613 --> 01:13:03,780
Ich bin kein "Mädchen"!
1269
01:13:03,947 --> 01:13:05,488
Das ist vögeln, Baby.
1270
01:13:05,780 --> 01:13:08,030
Das ist reine Pornografie!
1271
01:13:08,197 --> 01:13:11,030
Ich vögle dich vor Gericht!
1272
01:13:12,738 --> 01:13:14,697
Folgt mir, meine Damen!
1273
01:13:14,947 --> 01:13:19,030
Frühling.
1274
01:13:20,155 --> 01:13:22,155
Wann wirst du auf der Arbeit erwartet?
1275
01:13:24,613 --> 01:13:26,072
Am Nachmittag.
1276
01:13:27,197 --> 01:13:29,822
Wahrscheinlich sollte ich sowieso
nicht kommen.
1277
01:13:31,613 --> 01:13:34,113
Ich bin launisch in letzter Zeit.
1278
01:13:35,655 --> 01:13:38,113
Ich glaube, du wolltest etwas ausprobieren.
1279
01:13:38,447 --> 01:13:39,655
Das hast du.
1280
01:13:39,822 --> 01:13:41,613
Für mich bist du nicht launisch.
1281
01:13:43,197 --> 01:13:44,988
Ich will nicht darüber reden.
1282
01:13:46,488 --> 01:13:48,572
Vielleicht ist es...
1283
01:13:48,780 --> 01:13:50,988
dann besser, wenn du nicht kommst.
1284
01:13:55,655 --> 01:13:57,072
Ich würde dich gerne sehen.
1285
01:13:57,447 --> 01:13:59,363
Ich brenne darauf, dich zu sehen.
1286
01:13:59,530 --> 01:14:01,613
Du hast mich sehr unruhig gemacht.
1287
01:14:02,780 --> 01:14:04,863
Tut mir leid, wenn ich eine Last für
dich war.
1288
01:14:05,030 --> 01:14:06,905
Sei nicht albern.
1289
01:14:08,613 --> 01:14:09,905
Hast du mich vermisst?
1290
01:14:10,280 --> 01:14:12,030
Natürlich habe ich dich vermisst!
1291
01:14:12,238 --> 01:14:13,947
Wahnsinnig vermisst, diesen Nachmittag.
1292
01:14:14,530 --> 01:14:15,697
In der Tat.
1293
01:14:17,780 --> 01:14:19,030
Was hast du vermisst?
1294
01:14:19,197 --> 01:14:20,447
- Willst du's wissen?
- Nein!
1295
01:14:20,613 --> 01:14:22,238
Kein Dirty Talk, bitte!
1296
01:14:25,780 --> 01:14:26,905
Gut.
1297
01:14:38,655 --> 01:14:39,822
Hier bin ich.
1298
01:14:48,905 --> 01:14:51,780
- Bin ich dicker?
- Nicht ganz die Hausmutter.
1299
01:14:53,447 --> 01:14:55,780
Ich mache mir um nichts mehr Sorgen.
1300
01:14:56,405 --> 01:14:58,905
- Ich habe keine Angst mehr.
- Seit ich verschwunden bin.
1301
01:14:59,363 --> 01:15:00,780
Ich weiß nicht, seit wann.
1302
01:15:02,905 --> 01:15:05,322
Wie geht es bei dir zu Hause?
1303
01:15:05,738 --> 01:15:07,197
Wie mag er sie?
1304
01:15:07,530 --> 01:15:09,405
Plump und hübsch?
1305
01:15:10,155 --> 01:15:11,905
Ich mag sie, so wie du warst.
1306
01:15:12,613 --> 01:15:14,697
Dünn und neurotisch.
1307
01:15:16,072 --> 01:15:17,863
Es ist alles viel besser geworden.
1308
01:15:18,030 --> 01:15:20,030
Seit du weg bist,
1309
01:15:20,447 --> 01:15:24,947
gab es eine Verschiebung der
Machtverhältnisse.
1310
01:15:25,113 --> 01:15:26,322
Zu meinen Gunsten.
1311
01:15:28,322 --> 01:15:30,322
Er verhält sich viel besser mir
gegenüber.
1312
01:15:30,738 --> 01:15:31,822
Ausgezeichnet.
1313
01:15:33,488 --> 01:15:34,822
Danke, Herr Doktor.
1314
01:15:51,697 --> 01:15:54,113
Mich zu sehen, ist schwer für dich.
1315
01:15:57,613 --> 01:15:59,197
Ich hätte dich warnen sollen.
1316
01:16:00,238 --> 01:16:01,655
Ich wäre trotzdem gekommen.
1317
01:16:12,738 --> 01:16:15,030
Mein Vater lebt am Brennpunkt.
1318
01:16:16,947 --> 01:16:18,780
Eine Meinung über alles,
1319
01:16:18,947 --> 01:16:20,988
und oft ist sie nicht die meine.
1320
01:16:25,238 --> 01:16:27,530
Bei meinem Vater muss ich mich manchmal
1321
01:16:27,738 --> 01:16:30,780
davor hüten, mich ein wie ein 14-Jähriger
aufzuführen.
1322
01:16:33,363 --> 01:16:34,436
Letzten Sommer
1323
01:16:34,697 --> 01:16:39,155
hat er sich aufgeregt, weil der Sohn meines Bruders
beschloss, eine Puertoricanerin zu heiraten.
1324
01:16:39,572 --> 01:16:41,613
Da er seine Gefühle nicht verbergen
kann,
1325
01:16:41,780 --> 01:16:44,697
hat sich der Junge auch aufgeregt.
1326
01:16:46,322 --> 01:16:47,780
Ich stieg in mein Auto
1327
01:16:47,947 --> 01:16:50,155
und fuhr von Connecticut nach New
Jersey.
1328
01:16:50,405 --> 01:16:53,655
Als ich dort ankam, fing er an zu
schimpfen.
1329
01:16:53,822 --> 01:16:55,197
Ich hörte eine halbe Stunde zu.
1330
01:16:55,488 --> 01:16:59,155
Dann beschloss ich, ihm ein wenig
Geschichtsunterricht zu erteilen.
1331
01:16:59,405 --> 01:17:01,613
Ich sagte: Hör mal, lieber Vater,
1332
01:17:02,030 --> 01:17:05,280
dein Vater, um die Jahrhundertwende,
hatte...
1333
01:17:05,530 --> 01:17:06,697
drei Möglichkeiten.
1334
01:17:08,030 --> 01:17:11,197
Eins: Im jüdischen Galizien bei der
Großmutter bleiben.
1335
01:17:11,363 --> 01:17:14,613
Wäre er geblieben, was wäre aus ihm
geworden,
1336
01:17:14,780 --> 01:17:16,280
aus ihr, mir, dir, Sandy?
1337
01:17:16,655 --> 01:17:18,238
Asche!
1338
01:17:18,447 --> 01:17:20,697
Papa! Asche! Alles in Rauch aufgelöst.
1339
01:17:20,863 --> 01:17:23,072
- Stimmst du nicht zu?
- Ja, aber hör auf!
1340
01:17:23,238 --> 01:17:25,572
Ich führe meine Logik fort.
Zweite Möglichkeit.
1341
01:17:25,738 --> 01:17:28,488
Dein Vater hätte nach Palästina
ausreisen können!
1342
01:17:28,863 --> 01:17:31,947
Zwei. Dein Vater hätte nach Palästina
ausreisen können.
1343
01:17:32,155 --> 01:17:35,822
Du und Sandy hätten 1948 gegen die
Araber gekämpft.
1344
01:17:36,238 --> 01:17:39,905
Mindestens einer von euch hätte ein
Bein oder einen Arm verloren!
1345
01:17:40,072 --> 01:17:43,488
1967 hätte ich im Sechstagekrieg gekämpft.
1346
01:17:43,655 --> 01:17:46,322
Zumindest ein paar Schrapnelle in meinem
Kopf.
1347
01:17:46,488 --> 01:17:49,405
- Klar, klar.
- Ich hätte ein Auge verlieren können!
1348
01:17:49,572 --> 01:17:51,530
Deine Enkelkinder: Libanon, 1982.
1349
01:17:51,697 --> 01:17:54,738
Gehen wir davon aus, dass nur einer
getötet wird. Das ist Palästina!
1350
01:17:54,905 --> 01:17:57,863
Dritte Möglichkeit: Was dein Vater
getan hat!
1351
01:17:58,363 --> 01:18:00,030
Die dritte Möglichkeit!
1352
01:18:00,280 --> 01:18:02,238
Nach Amerika übersiedeln!
1353
01:18:02,405 --> 01:18:05,447
Was ist das Schlimmste, was in Amerika
passieren kann?
1354
01:18:05,613 --> 01:18:07,780
Der Enkelsohn heiratet eine
Puertoricanerin.
1355
01:18:08,197 --> 01:18:11,030
Bleib in Polen und akzeptiere die
Konsequenzen!
1356
01:18:11,197 --> 01:18:14,822
Geh nach Israel und akzeptiere die
Konsequenzen eines israelischen Juden.
1357
01:18:14,988 --> 01:18:17,488
Oder du lebst in Amerika! Na?
1358
01:18:17,780 --> 01:18:20,280
Welche Möglichkeit ist dir lieber?
1359
01:18:21,697 --> 01:18:23,072
Was hat er gesagt?
1360
01:18:23,238 --> 01:18:26,447
Er sagte: "Okay, hör auf! Du hast
recht, du gewinnst!"
1361
01:18:28,280 --> 01:18:31,988
Ich war außer mir vor Freunde,
endlich hatte ich ihn überlistet.
1362
01:18:32,155 --> 01:18:34,947
Ich sagte: Papa, weiß du, was als
Nächstes kommt?
1363
01:18:35,238 --> 01:18:37,238
Ich werde die Mutter dieses Mädchens
besuchen.
1364
01:18:37,405 --> 01:18:40,155
Sicher quält sie ihren Rosenkranz.
1365
01:18:40,322 --> 01:18:41,947
Ich werde sagen, du willst...
1366
01:18:42,572 --> 01:18:44,988
Du willst in Puerto Rico leben? Also
1367
01:18:45,155 --> 01:18:47,280
deine Tochter heiratet einen Puertoricaner.
1368
01:18:47,447 --> 01:18:50,488
Aber ihr alle müsst in Puerto Rico leben!
1369
01:18:50,988 --> 01:18:53,280
Ansonsten lebt ihr in Brooklyn,
1370
01:18:53,447 --> 01:18:56,863
und im schlimmsten Fall heiratet deine
Tochter einen Juden.
1371
01:18:57,572 --> 01:18:59,530
Mein Vater fängt schon wieder an!
1372
01:18:59,697 --> 01:19:01,822
"Im schlimmsten Fall?" Was soll das
bedeuten?
1373
01:19:01,988 --> 01:19:03,238
Warum im schlimmsten Fall?
1374
01:19:03,405 --> 01:19:06,613
Sie sollte froh sein, wen ihre
Tochter heiratet.
1375
01:19:06,780 --> 01:19:09,738
Sie solle froh sein, wen ihre Tochter
heiratet!
1376
01:19:09,905 --> 01:19:12,113
Ja, fast so sehr wie du.
1377
01:19:12,280 --> 01:19:13,405
Ich?
1378
01:19:14,030 --> 01:19:16,280
Und? Wie war's am Ende?
1379
01:19:16,613 --> 01:19:19,822
Die Trauung fand in der St. Patricks-Kirche
statt,
1380
01:19:19,988 --> 01:19:21,363
in Anwesenheit eines Rabbiners,
1381
01:19:21,530 --> 01:19:24,238
falls sie uns über's Ohr hauen wollten.
1382
01:19:24,405 --> 01:19:25,655
Was für eine Geschichte!
1383
01:19:25,822 --> 01:19:28,822
Warum blasen sie das alles auf?
1384
01:19:29,197 --> 01:19:32,072
Warum verharmlost ihr das alles?
1385
01:19:32,447 --> 01:19:36,322
In England, wenn ich an einem öffentlichen Ort
bin, in einem Restaurant, auf einer Party,
1386
01:19:36,488 --> 01:19:40,280
wenn jemand das Wort "Jude" benutzt,
wird die Stimme ein bisschen leiser.
1387
01:19:41,988 --> 01:19:43,030
Wirklich?
1388
01:19:43,197 --> 01:19:45,197
Ihr alle sagt "Jude"
1389
01:19:45,363 --> 01:19:48,697
wie die meisten Leute "Scheiße" sagen.
1390
01:19:49,072 --> 01:19:50,155
Jude.
1391
01:19:51,613 --> 01:19:54,197
Mein Gott, du bist wirklich der Sohn
deines Vaters.
1392
01:19:56,488 --> 01:19:58,697
Wer sollte ich denn sonst sein?
1393
01:19:59,322 --> 01:20:00,572
Deiner Mutter Sohn?
1394
01:20:40,405 --> 01:20:42,988
Jeder, den ich in letzter Zeit treffe,
sagt:
1395
01:20:43,155 --> 01:20:44,780
"Ich erinnere mich an dich in Oxford.
1396
01:20:44,947 --> 01:20:48,280
Du trugst durchsichtige Blusen und keinen
BH."
1397
01:20:49,697 --> 01:20:52,447
Du bist also ein ex-extrovierter Mensch.
1398
01:20:53,072 --> 01:20:54,988
Alle kritisierten meine blauen Haare
1399
01:20:55,155 --> 01:20:57,572
und dass ich meine Brüste entblößte.
1400
01:20:58,488 --> 01:21:02,113
Ich habe sie seit einer Weile nicht
entblößt gesehen.
1401
01:21:02,363 --> 01:21:04,113
Ich mag sie nicht mehr.
1402
01:21:08,280 --> 01:21:09,572
Ich höre dir zu.
1403
01:21:10,697 --> 01:21:11,822
Viel.
1404
01:21:13,363 --> 01:21:14,405
Zu viel.
1405
01:21:14,780 --> 01:21:15,947
Warum?
1406
01:21:17,905 --> 01:21:19,072
Was ist?
1407
01:21:20,822 --> 01:21:23,905
Ich denke, dass ich dich immer noch
liebe.
1408
01:21:31,988 --> 01:21:33,155
Trotzdem?
1409
01:21:33,947 --> 01:21:35,072
Trotzdem...
1410
01:21:39,613 --> 01:21:41,363
Nein, nein...
1411
01:21:41,988 --> 01:21:43,113
Hör auf.
1412
01:21:46,447 --> 01:21:48,447
Es ist unter deiner Würde, verheiratet zu
bleiben,
1413
01:21:48,613 --> 01:21:51,280
weil du denkst, du kriegst keinen
anderen Job
1414
01:21:51,447 --> 01:21:53,822
und dass du so einen Ernährer hast.
1415
01:21:54,363 --> 01:21:56,947
Ein Ernährer ist für niemanden
unwürdig.
1416
01:21:57,113 --> 01:21:58,863
Doch, er ist deiner nicht würdig.
1417
01:21:59,447 --> 01:22:03,030
Wenn die Ehe vorbei ist, warum
gehst du nicht? Ich versteh das nicht!
1418
01:22:05,488 --> 01:22:06,738
Ich will nicht.
1419
01:22:07,655 --> 01:22:09,030
Das ist deine Würde.
1420
01:22:10,655 --> 01:22:12,822
Ohne Einkommen gibt es keine Würde.
1421
01:22:14,655 --> 01:22:16,197
Schlau, aber falsch!
1422
01:22:16,363 --> 01:22:18,363
Genau das Gegenteil ist wahr!
1423
01:22:18,572 --> 01:22:19,613
Schau.
1424
01:22:20,697 --> 01:22:22,238
Ich stelle dir einen Scheck aus.
1425
01:22:23,780 --> 01:22:25,238
Wahnsinnig nett von dir.
1426
01:22:25,447 --> 01:22:27,197
Ich kann's wirklich nicht annehmen.
1427
01:22:27,697 --> 01:22:31,863
Warum kassierst du ihn nicht ein?
Bring ihn auf die Bank oder versteck ihn.
1428
01:22:32,030 --> 01:22:34,780
Aber nicht auf dein gemeinsames Konto.
1429
01:22:35,363 --> 01:22:36,613
Kann ich ihn einrahmen?
1430
01:22:36,863 --> 01:22:37,905
Nein.
1431
01:22:38,238 --> 01:22:39,613
Verlier ihn einfach nicht.
1432
01:22:39,988 --> 01:22:41,697
Kann ich ihn in meine Bibel legen?
1433
01:22:42,280 --> 01:22:45,405
Nein, bring ihn auf die Bank, für einen
regnerischen Tag.
1434
01:22:53,113 --> 01:22:55,447
Warum nicht denken, bevor du ihn
wegwirfst?
1435
01:22:56,030 --> 01:22:57,155
Vielen Dank.
1436
01:22:58,613 --> 01:23:00,405
Es wäre besser, wenn du ihn nimmst.
1437
01:23:17,870 --> 01:23:19,036
Ich werde dich vermissen.
1438
01:23:22,620 --> 01:23:23,828
Ich werde dich sehr vermissen.
1439
01:23:26,370 --> 01:23:27,911
Ich werde auch oft an dich denken.
1440
01:23:29,703 --> 01:23:32,120
Es ist wirklich verdammt schade für uns beide.
1441
01:23:56,411 --> 01:24:00,495
Die Ehegattin.
1442
01:24:17,453 --> 01:24:19,245
Sag mir, was dich bedrückt.
1443
01:24:19,411 --> 01:24:23,411
Ich kann nicht von meinem Studio zu
solchen Abendessen nach Hause kommen.
1444
01:24:23,578 --> 01:24:25,286
Du sprichst nicht.
1445
01:24:25,453 --> 01:24:26,911
Du siehst furchtbar aus.
1446
01:24:27,078 --> 01:24:28,328
Ich schlafe nicht.
1447
01:24:28,536 --> 01:24:30,828
- Warum nicht? Sag's mir!
- Ich weiß es nicht.
1448
01:24:31,453 --> 01:24:33,578
Hat es mit mir zu tun?
1449
01:24:34,786 --> 01:24:36,245
Ich will es wissen...
1450
01:24:36,495 --> 01:24:37,495
Aber ich weiß es nicht.
1451
01:24:37,620 --> 01:24:38,828
Jetzt fängt es an.
1452
01:24:43,286 --> 01:24:44,495
Worum geht es hier?
1453
01:24:45,953 --> 01:24:48,578
Du gehst nicht in dein Studio, um
zu arbeiten.
1454
01:24:48,870 --> 01:24:51,286
Du gehst in dein Studio, um zu
vögeln.
1455
01:24:51,703 --> 01:24:53,078
Du führst eine Affäre.
1456
01:24:54,078 --> 01:24:55,610
Glaubst du?
1457
01:24:55,652 --> 01:24:56,619
Ja.
1458
01:24:56,661 --> 01:24:59,078
Es gibt leider keine Frauen in meinem
Studio.
1459
01:24:59,245 --> 01:25:01,911
Abgesehen von den Frauen in
meinem Roman.
1460
01:25:02,078 --> 01:25:04,620
Nicht in deinen Roman, deinem Notizbuch.
1461
01:25:05,453 --> 01:25:09,036
Du hast vergessen, es in deine Aktentasche
zu legen, also hab ich's genommen.
1462
01:25:10,203 --> 01:25:13,078
Das war dumm. Ich wusste, ich hätte
es nicht öffnen sollen.
1463
01:25:33,661 --> 01:25:36,370
Du regst dich umsonst auf.
1464
01:25:36,536 --> 01:25:38,453
Weil du ein paar Notizen gesehen hast?
1465
01:25:38,828 --> 01:25:40,453
Nicht Notizen. Es sind...
1466
01:25:42,911 --> 01:25:45,078
Gespräche mit dieser Frau.
1467
01:25:45,245 --> 01:25:46,995
- Sie ist erfunden!
- Ist sie nicht!
1468
01:25:47,161 --> 01:25:48,870
- Doch.
- Sie ist echt.
1469
01:25:49,453 --> 01:25:51,911
Sie geht zu deinem Studio.
1470
01:25:52,870 --> 01:25:56,411
Sie ist der Grund... warum du seit
Monaten abgelenkt bist.
1471
01:25:56,578 --> 01:25:59,786
Wenn ich rede, kannst du kaum wach
bleiben.
1472
01:25:59,953 --> 01:26:02,745
Aber sobald sie den Mund aufmacht,
1473
01:26:02,995 --> 01:26:06,203
musst du alle Wörter aufschreiben.
1474
01:26:06,578 --> 01:26:08,203
Die alle wunderbar sind.
1475
01:26:12,078 --> 01:26:13,578
"Eine Hörmuschel."
1476
01:26:14,120 --> 01:26:15,911
"Und Audiophiler."
1477
01:26:16,078 --> 01:26:18,620
Was für prätentiöser Quatsch!
1478
01:26:18,786 --> 01:26:21,453
Vielleicht liegt es an dem Buch, das ich
gerade schreibe,
1479
01:26:21,620 --> 01:26:23,828
dass ich mich weniger interessiere...
1480
01:26:23,995 --> 01:26:25,124
Gib es zu!
1481
01:26:25,166 --> 01:26:26,161
Was?
1482
01:26:26,203 --> 01:26:28,286
Dass du mich nie so sehr geliebt hast.
1483
01:26:28,453 --> 01:26:30,536
Weil sie nicht existiert!
1484
01:26:30,703 --> 01:26:33,620
Würdest du nicht existieren, würde ich
dich auch so lieben.
1485
01:26:34,995 --> 01:26:36,328
Unglaublich!
1486
01:26:36,495 --> 01:26:38,911
Ich kann's nicht glauben, dass wir
darüber streiten!
1487
01:26:39,411 --> 01:26:40,995
Das ist absurd!
1488
01:26:41,911 --> 01:26:43,411
Und ich nehme an,
1489
01:26:43,661 --> 01:26:47,161
mit Rosalie Nicholas zu reden, war...
1490
01:26:47,370 --> 01:26:49,328
war auch erdacht?
1491
01:26:50,620 --> 01:26:52,036
Aber es ist wahr.
1492
01:26:52,453 --> 01:26:54,703
Du hast mir gesagt, dass du mit ihr
geredet hast.
1493
01:26:55,036 --> 01:26:59,245
Für Rosalie Nichols habe ich einiges von
dem, was wir gesagt haben, aufgeschrieben...
1494
01:26:59,411 --> 01:27:01,286
und mehr von dem, was wir nicht
gesagt haben...
1495
01:27:01,453 --> 01:27:03,870
und das habe ich erfunden.
1496
01:27:04,161 --> 01:27:06,953
Ich habe diese Sachen erfunden!
1497
01:27:07,620 --> 01:27:09,661
Du hast von meinem tschechischen Freund
gelesen?
1498
01:27:09,828 --> 01:27:11,411
Ja, ich habe alles gelesen.
1499
01:27:11,578 --> 01:27:14,286
Ich habe mich dummerweise hingesetzt
und alles gelesen!
1500
01:27:14,995 --> 01:27:17,703
Mein tschechischer Freund Ivan,
so verrückt wie er ist,
1501
01:27:17,870 --> 01:27:21,078
hat mich nie beschuldigt, dass ich mit
Olinka geschlafen habe!
1502
01:27:21,245 --> 01:27:22,911
Es ist viel besser, nichts zu wissen.
1503
01:27:23,245 --> 01:27:25,911
Nein, ich glaube dieses Melodrama nicht.
1504
01:27:26,078 --> 01:27:27,911
Du regst dich auf.
1505
01:27:28,078 --> 01:27:29,411
Du hörst nicht zu...
1506
01:27:29,745 --> 01:27:30,953
Du dramatisierst alles.
1507
01:27:31,120 --> 01:27:33,370
Du bist es, der alles dramatisiert!
1508
01:27:33,578 --> 01:27:34,978
Ich werde mich nicht rechtfertigen.
1509
01:27:35,036 --> 01:27:38,995
Oder dich daran erinnern, dass die Stimmen
anderer Menschen für mich einen Reiz haben.
1510
01:27:39,453 --> 01:27:41,286
Dieses Notizbuch ist der Beweis dafür!
1511
01:27:41,578 --> 01:27:43,745
Ich habe eine Liebesgeschichte
1512
01:27:43,911 --> 01:27:47,328
erfunden. Das mache die ganze Zeit.
1513
01:27:47,536 --> 01:27:49,411
Dieses Notizbuch ist eine wirkliche Frau.
1514
01:27:50,370 --> 01:27:53,370
Das Notizbuch ist so, als hätte Tolstoi...
1515
01:27:53,536 --> 01:27:56,203
sich in Anna Karenina verliebt.
1516
01:27:56,370 --> 01:27:57,411
Oder Hardy mit...
1517
01:27:57,453 --> 01:27:59,578
Ich folge meinen Hauptfiguren, wohin sie mich
führen.
1518
01:27:59,745 --> 01:28:02,911
Weder von dir oder sonst jemandem werde
ich mich zensieren lassen!
1519
01:28:03,078 --> 01:28:05,745
Hör auf mit dem selbstgerechten Getue,
schrei nicht.
1520
01:28:05,911 --> 01:28:07,995
Ich kann nicht angeschrien werden, okay?
1521
01:28:08,161 --> 01:28:09,995
Du versuchst, mich zu verwirren.
1522
01:28:10,786 --> 01:28:14,453
Ich versuche, dir die Dinge klarzumachen.
1523
01:28:14,828 --> 01:28:17,661
Ja, Olinka hat mit einem Schwarzen
geschlafen.
1524
01:28:17,828 --> 01:28:19,745
Und Ivan hat mir davon erzählt.
1525
01:28:19,911 --> 01:28:22,328
Aber er mir nie vorgeworfen, dass ich ihn
betrogen habe.
1526
01:28:22,495 --> 01:28:24,370
Das ist nicht meine Art zu handeln.
1527
01:28:24,578 --> 01:28:27,620
Wenn ich schreibe, muss ich mich
kompromittieren!
1528
01:28:27,786 --> 01:28:29,745
Das ist es, was mich motiviert.
1529
01:28:30,036 --> 01:28:33,036
Was ja dieser scheiß Streit beweist!
1530
01:28:33,245 --> 01:28:35,411
Und die amerikanische Verrückte?
1531
01:28:35,578 --> 01:28:37,703
Beherrsch dich. Denk nach!
1532
01:28:38,036 --> 01:28:39,536
Sie denkt nach.
1533
01:28:40,995 --> 01:28:43,120
Geh also mit ihr nachdenken.
1534
01:28:43,661 --> 01:28:46,703
Okay, okay, holen wir das Notizbuch.
1535
01:28:46,870 --> 01:28:51,120
Wir setzen uns hin, und ich erkläre dir
Zeile für Zeile,
1536
01:28:51,286 --> 01:28:52,453
was ich vorgehabt habe,
1537
01:28:52,620 --> 01:28:55,411
vorausgesetzt, ich kann es selber
verstehen!
1538
01:28:58,661 --> 01:29:01,536
Ich sollte also glauben, dass diese
Engländerin nicht existiert?
1539
01:29:01,953 --> 01:29:04,661
Woher weißt du denn diese ganzen Sachen
über das englische Leben,
1540
01:29:04,828 --> 01:29:07,370
die dir diese imaginäre Frau erzählt?
1541
01:29:07,536 --> 01:29:11,536
Hey, es ist meine Sache, so zu tun, als
wüsste ich mehr, als ich es wirklich tue.
1542
01:29:11,703 --> 01:29:13,411
Aber es ist so intim.
1543
01:29:14,328 --> 01:29:17,870
Die Intimität ist interessant.
Es ist ein Sujet!
1544
01:29:20,370 --> 01:29:22,911
Wirst du das Notizbuch veröffentlichen?
1545
01:29:23,078 --> 01:29:25,286
Ich weiß es nicht. Ich habe daran gedacht.
1546
01:29:25,453 --> 01:29:26,870
Es veröffentlichen, so wie es ist?
1547
01:29:27,203 --> 01:29:28,453
Ich sagte, ich weiß es nicht.
1548
01:29:28,620 --> 01:29:31,411
Wäre es nicht ratsam, deinen Namen
zu ändern?
1549
01:29:32,245 --> 01:29:35,370
Kann "Philip, ein Aschenbecher"
nicht "Nathan" werden?
1550
01:29:35,870 --> 01:29:38,578
Nein, Zuckermann ist meine Figur in
meinen Romanen.
1551
01:29:38,745 --> 01:29:40,828
Das ist anders. Das Notizbuch bin ich.
1552
01:29:40,995 --> 01:29:42,635
Du sagtest gerade, dass du es nicht bist.
1553
01:29:42,703 --> 01:29:45,203
Ich bilde mir das nur ein. Es geht um die
Einbildung.
1554
01:29:45,370 --> 01:29:48,578
Sobald es veröffentlicht ist, wird niemand
sagen, es geht um die Einbildung.
1555
01:29:48,745 --> 01:29:50,911
Man sagt, dass meine Fiktion
Autobiografie ist.
1556
01:29:51,286 --> 01:29:53,328
Dass meine Autobiografie die Fiktion ist.
1557
01:29:53,495 --> 01:29:56,745
Da ich so dumm bin und sie so klug sind,
1558
01:29:56,911 --> 01:29:59,078
lass sie selber entscheiden, was es ist.
1559
01:29:59,245 --> 01:30:00,786
Klingt wie ein lustiges Spiel.
1560
01:30:02,495 --> 01:30:04,078
Was, wenn es mich demütigt?
1561
01:30:04,411 --> 01:30:06,120
Es ist ein Spiel!
1562
01:30:06,370 --> 01:30:08,453
Es ist eine Selbstparodie.
1563
01:30:08,620 --> 01:30:11,828
Ich spreche durch mich selber,
es ist homo ludens.
1564
01:30:11,995 --> 01:30:13,745
Wer würde das wissen, außer uns?
1565
01:30:14,370 --> 01:30:18,286
Ich kann nicht und ich werde nicht in
einer Welt der Diskretion leben.
1566
01:30:18,453 --> 01:30:20,578
Die Scham ist nichts für Schriftsteller!
1567
01:30:20,745 --> 01:30:24,120
Du brauchst nur zu schreiben, dass die
Amerikanerin sagt:
1568
01:30:24,328 --> 01:30:28,370
"Nathan, ein Aschenbecher" und nicht
"Philip". Das ist alles, was ich verlange.
1569
01:30:29,076 --> 01:30:30,036
Nein.
1570
01:30:30,078 --> 01:30:31,328
- Wohin gehst du?
- Raus!
1571
01:30:31,745 --> 01:30:34,370
Mir zu sagen, was ich schreiben soll,
macht mich verrückt!
1572
01:30:34,536 --> 01:30:36,745
Geh nicht allein! Ich komme mit.
1573
01:30:36,911 --> 01:30:40,328
Es ist vorbei. Es ist weit genug gegangen.
Ich kann nicht verfolgt werden.
1574
01:30:40,495 --> 01:30:44,161
Ich schreibe, was ich schreibe, ich
veröffentliche, was ich will.
1575
01:30:44,328 --> 01:30:47,245
- Ich scheiß darauf, was die Leute falsch verstehen!
- Oder richtig.
1576
01:30:47,411 --> 01:30:49,536
Das ist ein Notizbuch, kein Mensch!
1577
01:30:49,703 --> 01:30:53,453
Du bin ein Mensch, ob du's magst oder
nicht. Ich auch und sie auch!
1578
01:30:53,620 --> 01:30:55,120
Nein, sie ist nur Worte.
1579
01:30:55,286 --> 01:30:58,286
So sehr ich mich auch anstrenge, ich kann
Worte nicht vögeln.
1580
01:30:59,328 --> 01:31:00,453
Ich gehe aus.
1581
01:31:00,870 --> 01:31:01,870
Alleine.
1582
01:31:07,745 --> 01:31:11,828
Epilog.
1583
01:31:34,745 --> 01:31:36,620
Gut, genau pünktlich.
1584
01:31:38,495 --> 01:31:41,495
Sie bereiten einen Tisch für uns vor,
1585
01:31:41,661 --> 01:31:43,161
er ist noch nicht bereit.
1586
01:31:47,370 --> 01:31:49,620
Also... wie...
1587
01:31:50,203 --> 01:31:51,911
- Wie geht es dir?
- Wie es mir geht?
1588
01:31:52,078 --> 01:31:53,578
Es geht mir sehr gut.
1589
01:31:53,786 --> 01:31:55,995
Und du? Wie geht's dir?
1590
01:31:56,161 --> 01:31:59,370
Ich wollte dich sehen, um dir diese
faszinierenden Fragen zu stellen.
1591
01:31:59,953 --> 01:32:01,120
Wie geht's dir also?
1592
01:32:01,286 --> 01:32:04,620
Na ja, mir geht's sehr gut.
1593
01:32:04,786 --> 01:32:08,370
Ich habe versucht, dich anzurufen,
aber deine Nummer funktioniert nicht.
1594
01:32:09,245 --> 01:32:11,286
Welches Land hast du angerufen?
1595
01:32:12,245 --> 01:32:14,620
- Dein Studio in England.
- Ich bin ausgezogen.
1596
01:32:14,911 --> 01:32:16,453
Ich bin jetzt wieder in Amerika.
1597
01:32:17,411 --> 01:32:18,411
Hör mal.
1598
01:32:20,161 --> 01:32:21,411
Wie geht's dir?
1599
01:32:21,953 --> 01:32:23,828
- Es geht mir wirklich sehr gut.
- Toll!
1600
01:32:25,578 --> 01:32:27,161
Ich habe über dich nachgedacht.
1601
01:32:28,161 --> 01:32:30,911
Ich habe dein Buch gelesen, ich habe
gezögert, dich anzurufen.
1602
01:32:31,370 --> 01:32:33,786
- Ich habe viel darüber nachgedacht.
- Ich auch.
1603
01:32:34,120 --> 01:32:38,495
Und ich frage mich, ob es
Auswirkungen
1604
01:32:39,036 --> 01:32:40,203
auf deine Ehe hatte.
1605
01:32:42,120 --> 01:32:43,578
Er hat's nicht gelesen.
1606
01:32:44,745 --> 01:32:46,203
Wunderbar. Natürlich.
1607
01:32:46,370 --> 01:32:47,828
Ihr Tisch ist bereit.
1608
01:32:58,411 --> 01:33:00,328
Was gibt's Neues?
1609
01:33:00,661 --> 01:33:01,995
Erzähl's mir.
1610
01:33:02,161 --> 01:33:04,703
Mir geht's gut, dir nicht?
1611
01:33:04,995 --> 01:33:06,036
Doch.
1612
01:33:06,078 --> 01:33:07,786
Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll.
1613
01:33:08,245 --> 01:33:10,120
Hasst du mich, weil ich nicht angerufen
habe?
1614
01:33:10,286 --> 01:33:14,203
Nein, überhaupt nicht. Ich dachte nur,
es sei eine Entscheidung.
1615
01:33:15,245 --> 01:33:17,953
Ich glaube, das letzte Mal, als wir
miteinander gesprochen haben,
1616
01:33:18,953 --> 01:33:21,328
war keiner von uns besonders glücklich.
1617
01:33:21,911 --> 01:33:25,120
Ich dachte einfach, du müsstest deinen
eigenen Weg gehen.
1618
01:33:25,286 --> 01:33:28,203
Und ich musste vermutlich meinen gehen.
1619
01:33:28,703 --> 01:33:31,495
Das war vor zwei Jahren, wir sind unsere
eigenen Wege gegangen.
1620
01:33:34,411 --> 01:33:35,411
Ja.
1621
01:33:35,620 --> 01:33:39,786
Ich bin sehr froh, dass du mich angerufen
hast, denn du hast mir sehr gefehlt.
1622
01:33:40,120 --> 01:33:42,661
Du hast gesagt, du hörst auf, weil...
1623
01:33:42,828 --> 01:33:44,411
die Liebesaffäre zu Ende war.
1624
01:33:45,245 --> 01:33:49,161
Nein. Du sagtest, du wolltest mich nicht
mehr sehen.
1625
01:33:49,495 --> 01:33:50,495
- Wirklich?
- Ja!
1626
01:33:50,661 --> 01:33:52,286
Mehr als einmal.
1627
01:33:52,703 --> 01:33:54,078
Ich habe ein gutes Gedächtnis.
1628
01:33:54,745 --> 01:33:55,828
In der Tat.
1629
01:33:56,370 --> 01:33:57,661
Ich war erstaunt.
1630
01:33:58,245 --> 01:34:01,661
Zwei Leute sagten mir: "Ich habe deine
Stimme in einem Buch gehört."
1631
01:34:01,953 --> 01:34:03,203
- Wirklich?
- Ja.
1632
01:34:03,370 --> 01:34:04,453
Wer sagte das?
1633
01:34:05,495 --> 01:34:09,078
Ich habe Freunde, die Literatur lesen und
mir zuhören.
1634
01:34:09,245 --> 01:34:11,245
Du hast eine sehr unverwechselbare
Art zu sprechen.
1635
01:34:11,370 --> 01:34:13,703
Ich war aus 20 Gründen in dich verliebt,
1636
01:34:13,870 --> 01:34:16,453
und das war der schönste.
1637
01:34:17,453 --> 01:34:19,828
Für mich war es...
1638
01:34:20,620 --> 01:34:22,953
eine lange, herrliche,
1639
01:34:23,370 --> 01:34:26,286
schließlich sehr traurig, wichtige...
1640
01:34:26,703 --> 01:34:28,245
Ich würde das gleiche sagen.
1641
01:34:28,578 --> 01:34:31,203
Ich habe noch nie jemanden so sehr
geschätzt.
1642
01:34:31,536 --> 01:34:33,495
Ich war verrückt nach dir.
1643
01:34:34,911 --> 01:34:36,620
- Wirklich?
- Du hast es gewusst.
1644
01:34:37,286 --> 01:34:38,620
Sei nicht englisch.
1645
01:34:39,536 --> 01:34:40,745
Na ja...
1646
01:34:42,495 --> 01:34:44,135
Ich habe mir viele Sorgen um dich
gemacht.
1647
01:34:44,203 --> 01:34:45,328
Wirklich?
1648
01:34:49,828 --> 01:34:51,953
Soll ich mit dem Lied anfangen?
1649
01:34:52,453 --> 01:34:53,828
Erinnerst du dich
1650
01:34:54,620 --> 01:34:57,661
an den Nachmittag
1651
01:34:58,161 --> 01:35:00,620
als wir tick-tick
1652
01:35:00,786 --> 01:35:02,911
als wir uns trafen
1653
01:35:03,120 --> 01:35:05,203
du und ich...
1654
01:35:08,245 --> 01:35:09,370
Ja, ja.
1655
01:35:11,870 --> 01:35:14,370
Übrigens bin ich nicht mehr so jung.
1656
01:35:14,911 --> 01:35:16,786
Als ich dich kennenlernte, war ich noch
jung.
1657
01:35:16,953 --> 01:35:20,286
Aber wenn man 35 wird, ist es
plötzlich vorbei.
1658
01:35:20,953 --> 01:35:24,203
Nicht alles, aber... manches ist vorbei.
1659
01:35:24,370 --> 01:35:25,995
Ist das Glühen verschwunden?
1660
01:35:27,911 --> 01:35:30,411
Das war wahrscheinlich schon mit 16.
1661
01:35:32,245 --> 01:35:33,578
Ich werde 37.
1662
01:35:33,745 --> 01:35:34,745
Ja...
1663
01:35:35,286 --> 01:35:38,620
Ich schmeiße eine Party in der
Dinosaurierabteilung des Museums.
1664
01:35:38,786 --> 01:35:40,578
Tolle Idee. Toller Ort.
1665
01:35:40,745 --> 01:35:41,911
Du bist eingeladen.
1666
01:35:42,286 --> 01:35:44,536
Ich weiß nicht, wie ich's erklären soll,
1667
01:35:45,036 --> 01:35:48,578
ich fange an, über mich selber ganz
anders zu denken.
1668
01:35:48,745 --> 01:35:51,745
Wenn man aufhört, die lebhafte
Heranwachsende zu spielen...
1669
01:35:52,995 --> 01:35:55,578
Es ist ein schwieriger Übergang für
Frauen.
1670
01:35:55,745 --> 01:35:57,745
Ich habe dich damals nicht angerufen,
1671
01:35:57,995 --> 01:36:01,995
weil ich dein Leben nicht wieder
stören wollte.
1672
01:36:03,286 --> 01:36:04,578
Du und dein Mann,
1673
01:36:05,161 --> 01:36:06,745
wohnt ihr noch zusammen?
1674
01:36:07,078 --> 01:36:09,328
Wir gehen die Dinge anständig an.
1675
01:36:10,745 --> 01:36:13,828
Ich frage mich ständig, was das große
Problem ist.
1676
01:36:14,786 --> 01:36:17,911
Natürlich gibt es unlösbare Probleme.
1677
01:36:18,453 --> 01:36:20,453
Wie die Einsamkeit.
1678
01:36:21,411 --> 01:36:23,078
Ich fühle mich wahnsinnig einsam.
1679
01:36:23,620 --> 01:36:25,120
Ich langweile mich bei der Arbeit.
1680
01:36:25,911 --> 01:36:29,370
Aber abgesehen von den großen Problemen,
denke ich, dass alles in okay ist.
1681
01:36:30,161 --> 01:36:31,578
Hast du einen Liebhaber?
1682
01:36:31,995 --> 01:36:33,536
Nein, nein...
1683
01:36:35,605 --> 01:36:36,578
Hör zu...
1684
01:36:36,620 --> 01:36:40,411
Ich war erstaunt, dass diese Figur
1685
01:36:41,328 --> 01:36:42,661
so wahnsinnig passiv war.
1686
01:36:44,661 --> 01:36:47,161
Ich hatte keine Ahnung, inwiefern ich
das bin.
1687
01:36:47,328 --> 01:36:49,578
Inwiefern du das bist...
1688
01:36:50,953 --> 01:36:53,870
Inwiefern... das bist du ganz und gar.
1689
01:36:54,036 --> 01:36:56,078
Ich bin aber nicht mehr so.
1690
01:36:56,245 --> 01:36:57,245
Wirklich?
1691
01:36:57,411 --> 01:36:59,161
Ich bin jetzt eine positive Person.
1692
01:36:59,328 --> 01:37:02,203
Gott sei Dank, dass ich das Buch davor
geschrieben habe.
1693
01:37:02,620 --> 01:37:06,453
Positive Leute in Büchern lassen mich
sofort einschlafen.
1694
01:37:06,995 --> 01:37:10,745
Ja, aber... diese Passivität war
erschreckend.
1695
01:37:11,078 --> 01:37:13,120
Na ja, das Schreiben verwandelt die Dinge.
1696
01:37:13,953 --> 01:37:15,620
Ich war wütend.
1697
01:37:16,536 --> 01:37:20,661
Wie die Einheimischen, die sagen, das
Fotos einen Teil ihrer Seele stehlen.
1698
01:37:21,120 --> 01:37:23,078
Ich wusste, du würdest wütend sein.
1699
01:37:24,536 --> 01:37:25,828
Sehr wütend.
1700
01:37:28,536 --> 01:37:31,328
Und wann bist du darüber hinweggekommen?
1701
01:37:32,245 --> 01:37:34,161
Wahrscheinlich bin ich es nicht.
1702
01:37:39,620 --> 01:37:42,245
Meine Güte, wie ich es vermisst habe,
1703
01:37:42,411 --> 01:37:44,286
mit dir zu reden.
1704
01:37:44,953 --> 01:37:46,620
Und keine Notizen zu schreiben?
1705
01:37:48,411 --> 01:37:49,453
Natürlich.
1706
01:37:50,078 --> 01:37:51,620
Das hat mir auch gefehlt.
1707
01:37:52,661 --> 01:37:54,328
Es hat mir furchtbar gefehlt.
1708
01:37:55,828 --> 01:37:57,536
Ich rede mit dir in meinem Kopf.
1709
01:37:58,161 --> 01:37:59,578
Ich rede auch mit dir.
1710
01:38:00,911 --> 01:38:04,120
"Freshfield" war kein guter Name für
mich.
1711
01:38:04,745 --> 01:38:06,120
Du hättest mich fragen sollen.
1712
01:38:06,411 --> 01:38:10,078
Er stammt aus einem englischen Gedicht,
"Morgen in die frischen Wälder..."
1713
01:38:10,745 --> 01:38:13,620
Ich weiß, aber er hat nicht gepasst.
Zu einfach.
1714
01:38:14,078 --> 01:38:15,578
Du kannst noch immer so reden.
1715
01:38:15,745 --> 01:38:17,745
Du lebst also jetzt in Amerika.
1716
01:38:18,620 --> 01:38:21,203
War es hier zu christlich für dich?
1717
01:38:21,370 --> 01:38:22,370
Genau.
1718
01:38:23,828 --> 01:38:26,745
Hier hat mir etwas gefehlt.
Es ist mir aufgefallen.
1719
01:38:26,911 --> 01:38:28,828
Wirklich? Was war es?
1720
01:38:29,495 --> 01:38:30,578
Die...
1721
01:38:31,078 --> 01:38:32,245
Juden!
1722
01:38:34,161 --> 01:38:35,620
Wir haben einige hier.
1723
01:38:36,203 --> 01:38:38,745
Ich meine Juden mit Mumm.
1724
01:38:39,411 --> 01:38:42,828
Juden mit Appetit, Juden ohne Scham.
1725
01:38:43,078 --> 01:38:46,661
Freche, wütende Juden, die mit den
Ellbogen auf dem Tisch essen.
1726
01:38:47,036 --> 01:38:49,120
Beleidigung, Streit, Unverschämtheit.
1727
01:38:49,995 --> 01:38:52,703
- Zurück im Schoß des Stammes.
- Genau.
1728
01:38:53,036 --> 01:38:55,495
- Ist es nicht komisch?
- Nicht wirklich.
1729
01:38:56,161 --> 01:38:57,869
Derjenige, der zurück
nach Hause gekehrt ist.
1730
01:38:57,911 --> 01:38:59,411
Du hast die "Odyssee" gelesen?
1731
01:39:00,370 --> 01:39:03,578
Ein Epos über Exil und Rückkehr.
Welches ist deine Rolle?
1732
01:39:04,703 --> 01:39:05,828
Nausikaa?
1733
01:39:07,078 --> 01:39:08,120
Kalypso?
1734
01:39:08,286 --> 01:39:09,328
Homer.
1735
01:39:11,953 --> 01:39:13,288
Ich werde über dich schreiben.
1736
01:39:13,453 --> 01:39:16,786
Beeil dich, vielleicht schreibe ich ein
zweites Mal über dich.
1737
01:39:16,953 --> 01:39:18,328
Du würdest das nicht machen.
1738
01:39:19,620 --> 01:39:20,870
Würdest du?
1739
01:39:21,161 --> 01:39:22,411
Du würdest es wagen?
1740
01:39:22,870 --> 01:39:24,536
Natürlich würde ich es.
1741
01:39:24,870 --> 01:39:27,495
Dieses Gespräch wird ein Teil davon
sein.
1742
01:39:27,661 --> 01:39:30,370
Das würdest du den Boden des Fasses
auskratzen.
1743
01:39:30,536 --> 01:39:32,286
Unterschätze dich nicht.
1744
01:39:33,120 --> 01:39:35,453
Du warst ein tolles Fass.
1745
01:39:36,203 --> 01:39:38,411
- Für mich warst du's.
- War ich?
1746
01:39:39,620 --> 01:39:41,661
Ich war monatelang so wütend.
1747
01:39:43,286 --> 01:39:47,453
Ich war hin- und hergerissen, denn nach
der Lektüre konnte ich nicht mehr wütend sein.
1748
01:39:48,036 --> 01:39:49,120
Warum?
1749
01:39:49,286 --> 01:39:50,453
Weil...
1750
01:39:52,786 --> 01:39:55,203
weil es so zärtlich war,
1751
01:39:55,745 --> 01:39:56,870
glaube ich.
1752
01:39:57,620 --> 01:39:59,245
Es sei denn, ich habe mich geirrt.
1753
01:40:03,453 --> 01:40:04,786
Du hast dich nicht geirrt.
1754
01:40:20,911 --> 01:40:22,661
Guten Abend, Madam.
130697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.