All language subtitles for Tromperie (2021).720p.WEBRip-ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,208 --> 00:00:57,792 TÄUSCHUNG 2 00:01:03,542 --> 00:01:07,500 London 1987. 3 00:01:14,200 --> 00:01:15,450 Ich sage meinen Namen nicht, 4 00:01:15,700 --> 00:01:16,866 aber ich bin 33 Jahre alt. 5 00:01:18,491 --> 00:01:22,116 Meine Ehe wird von Jahr zu Jahr unglücklicher. 6 00:01:22,283 --> 00:01:25,283 Dennoch haben wir ein bezauberndes vierjähriges Kind. 7 00:01:26,908 --> 00:01:29,200 Ich habe Philip vor eineinhalb Jahren getroffen. 8 00:01:30,116 --> 00:01:33,658 Philip ist ein amerikanischer Schriftsteller, der in London lebt. 9 00:01:34,200 --> 00:01:36,700 Dieses freiwillige Exil habe ich nie verstanden. 10 00:01:36,866 --> 00:01:40,783 Obwohl ich so tue, als würde mich der Ruhm meines Liebhabers nicht beeindrucken, 11 00:01:40,950 --> 00:01:42,158 lese ich all seiner Bücher. 12 00:01:42,325 --> 00:01:45,616 Und tief im Inneren bin ich stolz darauf, dass ein angesehener Künstler 13 00:01:45,783 --> 00:01:48,491 mich interessant genug fand für heimliche Verabredungen 14 00:01:48,658 --> 00:01:49,866 am Nachmittag. 15 00:01:52,450 --> 00:01:53,741 Bitte. 16 00:01:57,075 --> 00:01:58,241 Mach deine Augen zu. 17 00:01:58,908 --> 00:02:00,700 Ich werde mich nicht fesseln lassen! 18 00:02:00,866 --> 00:02:03,575 Meine liebe Freundin, wer hier hat überhaupt vorgeschlagen, 19 00:02:03,741 --> 00:02:05,991 dich so früh im Spiel zu fesseln? 20 00:02:06,533 --> 00:02:08,408 Ich habe darüber in deinen Büchern gelesen. 21 00:02:08,866 --> 00:02:09,908 Und? 22 00:02:10,866 --> 00:02:12,575 Schriftsteller schreiben solche Bücher. 23 00:02:15,366 --> 00:02:16,825 Mach deine Augen zu. 24 00:02:17,825 --> 00:02:18,866 Gut. 25 00:02:22,408 --> 00:02:24,783 Schauen wir mal, ob du gut aufgepasst hast. 26 00:02:26,908 --> 00:02:29,616 Beschreibe nun dieses Zimmer. 27 00:02:31,616 --> 00:02:35,033 Es hat zwei schöne französische Fenster. 28 00:02:35,408 --> 00:02:37,033 Mit Blick auf eine Wiese. 29 00:02:38,241 --> 00:02:40,116 Im sparsamen Stil des Zimmers 30 00:02:40,991 --> 00:02:42,950 haben die Fenster keine Vorhänge, 31 00:02:43,116 --> 00:02:47,325 sodass die umliegenden Häuser alles von außen sehen können. 32 00:02:47,866 --> 00:02:50,866 Meistens sehen sie jemanden, der tippt. 33 00:02:51,325 --> 00:02:53,325 Oder sie sehen mich lesen. 34 00:02:53,783 --> 00:02:57,200 Dabei hätten sie verdient, etwas viel Interessanteres zu sehen. 35 00:02:59,575 --> 00:03:01,408 Es gibt einen bequemen Sessel. 36 00:03:01,700 --> 00:03:05,033 Darin sitzt eine Frau, die eigentlich auf der Arbeit sein sollte. 37 00:03:05,283 --> 00:03:08,200 Ein Mann, der in einem ledernen Schreibtischstuhl sitzt, 38 00:03:08,450 --> 00:03:09,533 hört ihr zu, 39 00:03:10,116 --> 00:03:12,658 wie sie über ihre Ehe klagt. 40 00:03:13,825 --> 00:03:17,241 Sein Schreibtisch, etwa drei mal fünf Meter groß, 41 00:03:17,658 --> 00:03:20,783 besteht aus einem Holzbrett auf einem Metallsockel. 42 00:03:21,033 --> 00:03:22,825 Überall liegen Stapel von Papieren: 43 00:03:22,991 --> 00:03:25,866 Ein unvollendetes Manuskript, Briefe 44 00:03:26,283 --> 00:03:29,783 und Zeitungsausschnitte über Israel, 45 00:03:30,116 --> 00:03:32,575 um seiner Frau zu beweisen, dass die Briten 46 00:03:32,741 --> 00:03:34,241 alle antisemitisch sind. 47 00:03:36,408 --> 00:03:40,700 In einem rechten Winkel zum Schreibtisch steht die Schreibmaschine. 48 00:03:40,866 --> 00:03:44,200 Sie hat ihren eigenen Schreibtisch. Pica 72. 49 00:03:44,242 --> 00:03:45,242 Sehr gut. 50 00:03:45,408 --> 00:03:47,491 Dahinter sind Bücherregale. 51 00:03:47,908 --> 00:03:49,700 "Heines Jüdische Komödien", 52 00:03:49,866 --> 00:03:51,866 "Der Jude als Paria" von Hannah Arendt, 53 00:03:52,158 --> 00:03:53,700 "Weiße Nächte", Menachem Begin. 54 00:03:55,241 --> 00:03:57,200 Nur Bücher über Juden, 55 00:03:57,366 --> 00:03:58,408 von Juden, 56 00:03:58,575 --> 00:03:59,825 für Juden. 57 00:04:02,408 --> 00:04:04,825 Darüber hängt ein Papierglobus, 58 00:04:04,991 --> 00:04:06,950 verstaubt, japanisch. 59 00:04:07,366 --> 00:04:08,575 Ein Radio, 60 00:04:09,158 --> 00:04:10,866 zwei Chromlampen. 61 00:04:12,658 --> 00:04:16,158 Eine Kunststoffmatte für Rückenübungen und Ehebruch. 62 00:04:16,616 --> 00:04:19,325 Im Mülleimer Take-Out-Behälter. 63 00:04:21,408 --> 00:04:23,408 Ein sybaritisches Detail: 64 00:04:23,575 --> 00:04:27,283 Florale Ornamente aus Gips an der Deckenleiste. 65 00:04:27,741 --> 00:04:28,991 Wunderbar. 66 00:04:30,075 --> 00:04:31,158 Ist das alles? 67 00:04:31,700 --> 00:04:32,700 Ja. 68 00:04:36,116 --> 00:04:37,241 Jetzt mach deine zu. 69 00:04:38,450 --> 00:04:39,450 Gut. 70 00:04:40,491 --> 00:04:44,116 Schauen wir jetzt, wie gut du aufgepasst hast. 71 00:04:44,491 --> 00:04:45,616 Bitte. 72 00:04:46,366 --> 00:04:47,491 Nun... 73 00:04:48,366 --> 00:04:49,700 beschreibe mich. 74 00:04:52,116 --> 00:04:55,450 Herbst. 75 00:05:09,283 --> 00:05:12,158 Die Freundin meines Mannes hat ihm ein Geschenk gegeben. 76 00:05:12,741 --> 00:05:13,950 Sie ist sehr prätentiös. 77 00:05:14,116 --> 00:05:17,283 Eine sehr eifersüchtige und ehrgeizige Art von Person. 78 00:05:17,783 --> 00:05:19,251 Sie schenkte ihm eine Schallplatte. 79 00:05:19,741 --> 00:05:23,450 Ein Stück von Schubert, sehr bekannt und sehr schön. 80 00:05:23,950 --> 00:05:25,200 Inspiriert von 81 00:05:25,366 --> 00:05:29,450 der großen Leidenschaft seines Lebens, einer umwerfend interessanten Frau. 82 00:05:29,741 --> 00:05:32,075 Das alles steht in dem Begleitheft. 83 00:05:32,783 --> 00:05:36,033 Er hätte einfach sagen können, dass er sie sich selber gekauft hat. 84 00:05:36,241 --> 00:05:39,991 Aber nein, er sagte, dass seine Freundin ihm sie geschenkt hat. 85 00:05:42,408 --> 00:05:46,116 Eines Abends, als ich betrunken war, nahm ich einen rosa Leuchtmarker... 86 00:05:47,366 --> 00:05:51,075 und strich einige der besonders witzigen Sätze an. 87 00:05:52,283 --> 00:05:54,116 "Die größte Leidenschaft aller Zeiten." 88 00:05:54,491 --> 00:05:55,783 "Eine Heirat der Geister." 89 00:05:56,033 --> 00:05:57,158 "Die Ekstase". 90 00:05:57,991 --> 00:06:00,241 Dann gab ich ihm, ruhig und würdevoll, 91 00:06:00,408 --> 00:06:03,075 die Schallplattenhülle. 92 00:06:06,533 --> 00:06:08,491 War das schrecklich von mir? 93 00:06:08,700 --> 00:06:10,075 Warum warst du betrunken? 94 00:06:12,866 --> 00:06:15,139 Ich war nicht betrunken, aber ich hatte viel getrunken. 95 00:06:16,075 --> 00:06:17,991 Trinkst du nachts viel? 96 00:06:18,408 --> 00:06:19,700 - Ja. - Wie viel? 97 00:06:20,158 --> 00:06:21,616 Eine große Menge. 98 00:06:22,116 --> 00:06:24,575 Wenn ich nachts alleine bin, trinke ich gar nichts. 99 00:06:25,241 --> 00:06:28,575 Ansonsten mehrere Doppelte vor dem Abendessen. 100 00:06:28,950 --> 00:06:30,658 Und dazwischen Wein. 101 00:06:31,158 --> 00:06:33,991 Aber wirklich betrunken werde ich nie. 102 00:06:34,700 --> 00:06:36,033 Nur ein bisschen berauscht. 103 00:06:36,200 --> 00:06:37,950 Du führst ein bizarres Leben. 104 00:06:38,366 --> 00:06:39,616 Es ist bizarr. 105 00:06:40,575 --> 00:06:43,075 Es ist ein Fehler, aber ich bin hier. 106 00:06:43,241 --> 00:06:44,366 Das ist mein Leben. 107 00:06:51,866 --> 00:06:53,658 Wie unglücklich seid ihr? 108 00:06:54,408 --> 00:06:55,783 Es kommt in Perioden. 109 00:06:58,283 --> 00:07:00,283 Manchmal haben wir grauenhafte Perioden. 110 00:07:01,533 --> 00:07:04,075 Dann längere Perioden der Ruhe und der Liebe. 111 00:07:05,491 --> 00:07:07,283 Schlaft ihr noch miteinander? 112 00:07:08,200 --> 00:07:10,270 Ich habe mir gedacht, dass du das fragen würdest. 113 00:07:10,950 --> 00:07:12,658 Ich habe nicht vor, dir zu antworten. 114 00:07:16,200 --> 00:07:17,200 Guten Abend! 115 00:07:17,533 --> 00:07:18,700 Guten Abend. 116 00:07:20,783 --> 00:07:22,366 Hast du einen schönen Tag gehabt? 117 00:07:23,741 --> 00:07:26,908 Ein erbärmlicher Tag des Schreibens... 118 00:07:27,075 --> 00:07:29,408 Mein armer, geplagter Held. 119 00:07:30,033 --> 00:07:31,408 Oh, ein Kuss! 120 00:07:32,533 --> 00:07:33,574 Ja! 121 00:07:33,616 --> 00:07:35,783 - Wir kennen uns doch. - Ja, wir kennen uns. 122 00:07:39,033 --> 00:07:40,283 Was machst du? 123 00:07:40,741 --> 00:07:42,287 Ich lese meine Notzen wieder durch. 124 00:07:44,450 --> 00:07:46,200 Komm nicht zu spät ins Bett. 125 00:07:47,116 --> 00:07:48,866 Ich komme bald. 126 00:07:51,366 --> 00:07:52,783 Sehr beeindruckend! 127 00:07:52,983 --> 00:07:54,116 Was? 128 00:07:54,283 --> 00:07:56,075 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich. 129 00:07:56,366 --> 00:07:59,325 Du, ein Band in deinem Haar. 130 00:07:59,741 --> 00:08:01,075 Gefällt es dir nicht? 131 00:08:01,658 --> 00:08:03,116 Doch, es gefällt mir. 132 00:08:03,283 --> 00:08:06,200 Warum bist du nicht glücklich mit deiner Frau? 133 00:08:06,741 --> 00:08:08,075 Warum ist sie nicht genug? 134 00:08:08,241 --> 00:08:10,825 Warum ist dein Mann nicht genug? 135 00:08:10,991 --> 00:08:12,658 Ich habe dir viel von ihm erzählt. 136 00:08:12,825 --> 00:08:15,033 Erzähl mir, warum deine Frau nicht genug ist. 137 00:08:15,700 --> 00:08:17,866 Du stellst mir die falsche Frage. 138 00:08:18,116 --> 00:08:19,700 Welche ist die richtige? 139 00:08:20,366 --> 00:08:21,408 Ich weiß es nicht. 140 00:08:26,116 --> 00:08:27,491 Warum bin ich hier? 141 00:08:27,950 --> 00:08:31,116 Weil ich der Versuchung gefolgt bin, wo sie mich hingeführt hat. 142 00:08:31,283 --> 00:08:33,783 Das mache ich jetzt, wo ich älter bin. 143 00:08:34,450 --> 00:08:36,616 Warum ist es dir so wichtig, sie nicht zu verletzen? 144 00:08:36,783 --> 00:08:39,741 Warum sollte ich sie verletzen wollen? 145 00:08:40,575 --> 00:08:42,658 Du scheinst nicht frei zu sein, alles zu tun. 146 00:08:43,450 --> 00:08:45,825 Was ist frei? Bist du frei? 147 00:08:46,283 --> 00:08:47,741 Halbwegs frei. 148 00:08:48,033 --> 00:08:49,200 Freier als du. 149 00:08:49,366 --> 00:08:52,366 Unsinn! Brechen wir dieses Gespräch ab. 150 00:08:52,533 --> 00:08:53,533 Warum? 151 00:08:53,658 --> 00:08:55,825 Vielleicht sollte sich nur ein ehebrecherischer Partner 152 00:08:55,991 --> 00:08:59,241 über häusliche Unzufriedenheiten beschweren. 153 00:09:00,033 --> 00:09:02,616 Damit wir nicht deine Unzufriedenheit besprechen. 154 00:09:02,950 --> 00:09:06,908 Außer deiner Unzufriedenheit mit England und dem Englisch-Sein. 155 00:09:07,533 --> 00:09:10,241 Ist es nicht möglich, dass meine Unzufriedenheiten zu Hause 156 00:09:10,408 --> 00:09:13,991 nichts damit zu tun haben, dass ich mich in dich verliebt habe? 157 00:09:14,241 --> 00:09:16,283 Außer kultureller Verdrängung. 158 00:09:17,283 --> 00:09:19,450 Ich habe das der kulturellen Verdrängung zu verdanken? 159 00:09:19,616 --> 00:09:20,700 Vielleicht. 160 00:09:21,200 --> 00:09:23,575 Unsere ist also eine kulturelle Geschichte? 161 00:09:23,741 --> 00:09:25,991 Ein Genre, das ich immer für interessant hielt. 162 00:09:26,533 --> 00:09:27,950 Nichtjüdische Frauen. 163 00:09:28,241 --> 00:09:30,241 Du bist in die Anthropologie verliebt. 164 00:09:30,408 --> 00:09:33,283 Es gibt schlimmere Wege, um anthropologische Unterschiede anzusprechen. 165 00:09:33,450 --> 00:09:37,200 Die alten Stellvertreter: Hass, Xenophobie, 166 00:09:37,366 --> 00:09:39,116 Gewalt, Mord. 167 00:09:39,283 --> 00:09:41,783 Ja, mein Schatz, du bist... 168 00:09:42,575 --> 00:09:46,200 Du bist der Albert Schweitzer des interkulturellen Vögelns. 169 00:09:47,200 --> 00:09:50,158 Malinowski ist gut genug, er wird reicht. 170 00:09:56,408 --> 00:09:57,616 Was ist los? 171 00:09:58,075 --> 00:09:59,075 Antworte mir. 172 00:09:59,200 --> 00:10:01,158 Ich weiß, dass etwas los ist. 173 00:10:02,283 --> 00:10:04,033 Ein Kindermädchen, 174 00:10:04,283 --> 00:10:07,075 ein Kind und zwei streitende Hausdamen. 175 00:10:07,991 --> 00:10:10,658 Und die gewöhnliche englische Nässe. 176 00:10:12,950 --> 00:10:15,866 Ich glaube nicht, dass unsere Liaison weitergehen kann. 177 00:10:16,741 --> 00:10:18,366 Die Tage sind zu kurz. 178 00:10:18,658 --> 00:10:19,866 Wirklich? 179 00:10:21,366 --> 00:10:22,825 Das ist schade. 180 00:10:23,783 --> 00:10:24,950 Glaubst du nicht auch? 181 00:10:26,325 --> 00:10:29,116 War das nicht bei unserem letzten Gespräch angedeutet? 182 00:10:30,616 --> 00:10:31,950 Oh, verstehe. 183 00:10:32,366 --> 00:10:33,950 Wie du willst. 184 00:10:34,366 --> 00:10:35,783 Ich halte es für das Beste. 185 00:10:36,283 --> 00:10:37,991 Du sagtest, es macht dich wahnsinnig. 186 00:10:38,325 --> 00:10:39,866 Was macht mich wahnsinnig? 187 00:10:41,741 --> 00:10:43,241 Diese ganzen sexuellen Sachen. 188 00:10:44,366 --> 00:10:48,158 Du sagest, du wolltest mehr als eine bloße romantische Freundschaft. 189 00:10:48,366 --> 00:10:51,616 Ich werde es für dich vereinfachen, wenn du es einfach haben willst. 190 00:10:54,783 --> 00:10:57,575 Warum schweigst du? Ich hasse es, wenn du schweigst. 191 00:10:58,158 --> 00:10:59,450 Ich bin hier. 192 00:11:08,950 --> 00:11:10,158 Hast du meinen Brief bekommen? 193 00:11:10,616 --> 00:11:13,658 Ja. Dieser Brief ist... wunderbar. 194 00:11:15,116 --> 00:11:16,158 Ich habe ihn zerrissen. 195 00:11:16,741 --> 00:11:18,158 Selbstverständlich, natürlich. 196 00:11:18,491 --> 00:11:21,366 - Das schien mir das Beste, was ich tun konnte. - Genau. 197 00:11:23,668 --> 00:11:25,075 Es ist sehr seltsam, dich zu sehen. 198 00:11:25,825 --> 00:11:27,700 Seltsam, mich nicht zu sehen, oder? 199 00:11:27,866 --> 00:11:28,950 Das weiß ich nicht. 200 00:11:29,491 --> 00:11:31,408 Du warst für eine Weile verschwunden. 201 00:11:32,325 --> 00:11:34,033 Du hast dich auch verändert. 202 00:11:35,741 --> 00:11:37,700 Du siehst ein bisschen anders aus. 203 00:11:37,866 --> 00:11:40,783 - Was ist mit dir passiert? - Sehe ich so anders aus? 204 00:11:41,866 --> 00:11:42,991 Größer? 205 00:11:43,366 --> 00:11:44,366 Kleiner? 206 00:11:45,158 --> 00:11:47,075 - Dicklicher. - Ich weiß es nicht. 207 00:11:48,200 --> 00:11:49,741 Es ist sehr subtil. 208 00:11:50,533 --> 00:11:52,075 Etwas subtil? 209 00:11:52,241 --> 00:11:53,241 Ja. 210 00:11:54,325 --> 00:11:55,575 Du hast mir gefehlt. 211 00:12:00,491 --> 00:12:01,575 Ich friere. 212 00:12:02,658 --> 00:12:05,658 Ich habe mich meinem Mann gegenüber sehr dumm verhalten. 213 00:12:06,658 --> 00:12:09,700 Er musste es jahrelang ertragen, wie furchtbar einsam 214 00:12:09,866 --> 00:12:11,533 und deprimiert ich war. 215 00:12:13,325 --> 00:12:17,491 Ich hatte keine Affären. Ich dachte, er sei verletzlich. 216 00:12:17,866 --> 00:12:20,950 Dein Mann klingt nicht besonders verletzlich. 217 00:12:21,283 --> 00:12:23,950 Warum sagst du ihm nicht: "Wenn du sie nicht verlässt, 218 00:12:24,116 --> 00:12:25,908 schlafe ich im anderen Zimmer? 219 00:12:26,075 --> 00:12:29,282 Du bist frei. Entweder du vögelst sie oder du vögelst mich. 220 00:12:29,324 --> 00:12:30,391 Such dir eine aus." 221 00:12:31,075 --> 00:12:33,283 Sie ist ein wichtiger Teil seines Lebens. 222 00:12:33,866 --> 00:12:35,658 Es wäre egoistisch von mir. 223 00:12:36,783 --> 00:12:38,491 Egoistisch deinerseits? 224 00:12:38,658 --> 00:12:40,866 Wenn du das glaubst, dann heirate mich. 225 00:12:41,033 --> 00:12:43,075 Es ist wunderbar zu hören, wie eine Frau sagt: 226 00:12:43,491 --> 00:12:45,908 "Es wäre egoistisch von mir, meinen Mann zu bitten, 227 00:12:46,075 --> 00:12:47,783 seine Freundin zu verlassen." 228 00:12:47,950 --> 00:12:50,241 Ich denke, das wäre es auch. 229 00:12:50,866 --> 00:12:52,741 Es ist einfacher, wenn ich dich nicht sehe. 230 00:12:54,241 --> 00:12:56,075 Wir werden abgelenkt, wir vergessen. 231 00:12:56,700 --> 00:12:59,158 Keiner dieser schrecklichen Vergleiche. 232 00:13:01,658 --> 00:13:04,408 Ich wollte erklären, was in meinem Kopf vor sich geht. 233 00:13:05,450 --> 00:13:06,491 Aber... 234 00:13:07,283 --> 00:13:09,033 Ich habe das Gefühl, dass ich ausnutze. 235 00:13:09,325 --> 00:13:10,575 Reden wir davon. 236 00:13:11,283 --> 00:13:13,533 Ich würde gerne wissen, was in deinem Kopf vorgeht. 237 00:13:15,658 --> 00:13:17,408 Ich mag deinen Kopf sehr. 238 00:13:18,450 --> 00:13:20,283 Meine Mutter war zu Besuch übers Wochenende. 239 00:13:20,950 --> 00:13:22,783 Und er war einfach verschwunden. 240 00:13:23,616 --> 00:13:28,075 Morgen Mittagessen mit meiner Schwiegermutter, die so höllisch unangenehm ist. 241 00:13:29,575 --> 00:13:31,283 Weißt du, was ein Gebärmutterhals ist? 242 00:13:31,616 --> 00:13:32,825 Ich glaube schon. 243 00:13:33,366 --> 00:13:35,741 Ich habe einen Knoten darauf. 244 00:13:36,533 --> 00:13:38,408 Ich muss einen Test machen oder so etwas. 245 00:13:40,408 --> 00:13:43,241 Mein Mann sagt, ich habe sein Sexleben zerstört. 246 00:13:45,908 --> 00:13:48,616 Also genieße ich den Sex nicht mit ihm. 247 00:13:48,991 --> 00:13:50,283 Es ist immer... 248 00:13:51,658 --> 00:13:53,325 hart und einsam. 249 00:13:53,950 --> 00:13:55,283 So ist es. 250 00:13:56,033 --> 00:13:57,450 So ist das Leben, oder? 251 00:13:58,616 --> 00:14:02,991 Warum tust du deinem Mann nicht den Gefallen und versuchst zu kommen? 252 00:14:05,283 --> 00:14:06,575 Ich will nicht. 253 00:14:07,450 --> 00:14:09,450 Es ist besser als zu streiten. 254 00:14:11,616 --> 00:14:13,491 Ich werde so wütend auf ihn. 255 00:14:13,783 --> 00:14:15,325 Sei nicht wütend. 256 00:14:15,491 --> 00:14:17,408 Dein Mann vögelt dich. 257 00:14:17,575 --> 00:14:18,575 Lass ihn. 258 00:14:19,241 --> 00:14:21,366 Ich kann es nicht bewusst steuern. 259 00:14:21,533 --> 00:14:25,033 Sei einfach eine Hure für ein halbe Stunde. Es bringt dich nicht um! 260 00:14:25,741 --> 00:14:27,116 Huren kommen nicht. 261 00:14:27,408 --> 00:14:29,283 Spiel die Hure! 262 00:14:30,908 --> 00:14:33,616 Nimm nicht alles so ernst. 263 00:14:35,200 --> 00:14:36,366 Er ist... 264 00:14:36,950 --> 00:14:40,950 der Typ, der denkt, dass Frauen mehrere Orgasmen haben müssen, 265 00:14:41,491 --> 00:14:43,033 dass wir zusammen kommen müssen. 266 00:14:44,158 --> 00:14:46,116 Normal für junge Leute, oder? 267 00:14:48,283 --> 00:14:51,158 Wenn man eine Vorgeschichte und Ressentiments hat, 268 00:14:51,866 --> 00:14:55,991 wie soll man erklären, dass man das sexuelle Interesse an jemandem verloren hat? 269 00:14:57,366 --> 00:14:59,200 Warum fragst du nicht, warum es schneit? 270 00:14:59,575 --> 00:15:01,575 Kein Grund ihn zu verlassen? 271 00:15:13,450 --> 00:15:14,491 Weißt du, 272 00:15:14,533 --> 00:15:16,950 als ich dich kennenlernte, warst du reif. 273 00:15:18,283 --> 00:15:19,616 Reif zum Pflücken. 274 00:15:21,283 --> 00:15:22,866 Nein, ich... 275 00:15:24,616 --> 00:15:26,991 lag am Boden und verrottete unter dem Baum. 276 00:15:38,700 --> 00:15:42,533 Lag auf dem Boden und verrottete unter dem Baum. 277 00:15:58,533 --> 00:16:01,200 Ist dein Mann sicher in seinem Krankenhauszimmer? 278 00:16:02,865 --> 00:16:04,615 Glaubst du, die Tussie ist auch da? 279 00:16:05,200 --> 00:16:07,741 Was für ein schönes Wort, "Tussie". 280 00:16:08,325 --> 00:16:10,658 Ja, ich dachte, es würde dir gefallen. 281 00:16:11,533 --> 00:16:13,700 Ich habe ihn übertrieben schlechtgemacht. 282 00:16:13,866 --> 00:16:15,283 Er hat viele Eigenschaften. 283 00:16:16,408 --> 00:16:18,700 Aber die Wahrheit ist, 284 00:16:18,866 --> 00:16:21,026 dass ich schon lange nicht mehr so gut geschlafen habe. 285 00:16:21,241 --> 00:16:24,658 Ich bin heute früh aufgewacht und fühlte mich absolut normal. 286 00:16:26,741 --> 00:16:28,158 Morgen kommt er zurück. 287 00:16:44,491 --> 00:16:46,033 Du zitterst. Bist du krank? 288 00:16:46,325 --> 00:16:47,908 Ich bin wahnsinnig aufgeregt. 289 00:17:03,596 --> 00:17:04,658 Was? 290 00:17:13,950 --> 00:17:15,241 "Und du bereistest mir 291 00:17:15,616 --> 00:17:17,783 das Vergnügen deiner Augen, 292 00:17:18,533 --> 00:17:20,200 deines Gesichts, 293 00:17:21,658 --> 00:17:23,158 deines Fleisches." 294 00:17:28,116 --> 00:17:30,658 Vielleicht weil es Valentinstag war, 295 00:17:31,658 --> 00:17:34,491 bin ich mitten in der Nacht aufgewacht 296 00:17:34,700 --> 00:17:37,991 mit einem unglaublichen Gefühl. 297 00:17:38,616 --> 00:17:42,575 Es war, als läge deine Hand auf meinem Schwanz. 298 00:17:43,866 --> 00:17:45,366 Sie gehörte niemandem. 299 00:17:45,700 --> 00:17:46,950 Es war ein Traum. 300 00:17:47,325 --> 00:17:50,616 Wie kam es, dass ich so süchtig nach dir bin? 301 00:17:51,241 --> 00:17:54,158 Weil du den ganzen Tag in diesem Zimmer verbringst. 302 00:17:54,700 --> 00:17:56,950 Du machst hier keine neuen Erfahrungen. 303 00:17:57,241 --> 00:17:58,866 Keine Abenteuer. 304 00:18:01,325 --> 00:18:02,866 Ich habe dich. 305 00:18:10,908 --> 00:18:12,866 Wie lange ist es schon her? 306 00:18:13,658 --> 00:18:15,408 Eineinhalb Jahre. 307 00:18:20,658 --> 00:18:21,991 Ich weiß nichts über dich. 308 00:18:23,533 --> 00:18:25,575 Klar, ich weiß ein bisschen. 309 00:18:25,825 --> 00:18:28,825 Aus deinen Büchern. Aber nicht viel. 310 00:18:31,116 --> 00:18:34,825 Wir könnten genauso gut so auf dem Dachboden der Familie Frank sein. 311 00:18:35,450 --> 00:18:36,491 Ja. 312 00:18:37,991 --> 00:18:39,366 Unser Los im Leben. 313 00:18:42,783 --> 00:18:43,991 Woran denkst du gerade? 314 00:18:45,741 --> 00:18:48,325 Ich habe so dringend das Bedürfnis nach Einsamkeit. 315 00:18:57,950 --> 00:19:00,033 Du siehst so verdammt müde aus. 316 00:19:00,200 --> 00:19:01,283 Was kann ich machen? 317 00:19:01,450 --> 00:19:03,241 Ich weiß nicht, lauf weg! 318 00:19:03,741 --> 00:19:04,783 Entschuldigung. 319 00:19:09,908 --> 00:19:11,991 Weiß du, was ich am Dienstag mache? 320 00:19:12,200 --> 00:19:13,200 Nein. 321 00:19:13,366 --> 00:19:14,866 Ich sehe einen Advokaten. 322 00:19:15,575 --> 00:19:17,116 Wegen einer Scheidung? 323 00:19:18,033 --> 00:19:19,908 Nur um herauszufinden, was los ist. 324 00:19:22,408 --> 00:19:24,908 Ich werde zu dir in einem aufgeregten Zustand kommen. 325 00:19:26,033 --> 00:19:27,074 Ich muss los. 326 00:19:27,116 --> 00:19:29,158 Sollte interessant sein. 327 00:19:38,162 --> 00:19:40,246 Als ich auf dem Land lebte, 328 00:19:40,412 --> 00:19:42,246 bevor ich in der Stadt war, 329 00:19:42,996 --> 00:19:44,579 war ich so einfach. 330 00:19:44,996 --> 00:19:47,121 Und wenn man viel kämpft, dann stirbt das. 331 00:19:47,746 --> 00:19:49,412 Früher war ich sehr lustig... 332 00:19:49,912 --> 00:19:51,996 Du gefällst mir jetzt. 333 00:19:56,996 --> 00:19:59,621 Und wenn er fragt, wie du die blauen Flecken bekommen hast? 334 00:19:59,787 --> 00:20:01,079 Hat er schon. 335 00:20:01,849 --> 00:20:02,829 Und? 336 00:20:02,871 --> 00:20:04,151 Ich hab ihm die Wahrheit gesagt. 337 00:20:04,287 --> 00:20:06,954 Ich tue das immer. So wird man nie erwischt. 338 00:20:07,412 --> 00:20:08,704 Was hast du gesagt? 339 00:20:08,912 --> 00:20:12,454 Ich sagte: "Den blauen Fleck habe ich mir 340 00:20:12,746 --> 00:20:14,329 bei einer heißen Umarmung 341 00:20:14,496 --> 00:20:17,246 mit einem arbeitslosen Schriftsteller geholt, 342 00:20:17,496 --> 00:20:18,704 in einer Wohnung 343 00:20:18,871 --> 00:20:20,996 ohne Fahrstuhl in Notting Hill." 344 00:20:21,162 --> 00:20:22,371 Und? 345 00:20:22,829 --> 00:20:24,746 Es klingt lächerlich und alle lachen. 346 00:20:24,912 --> 00:20:27,246 Und so bewahrt man sich die Illusion der Ehrlichkeit. 347 00:20:27,496 --> 00:20:28,621 Absolut. 348 00:20:30,137 --> 00:20:32,333 Prag. 349 00:20:43,662 --> 00:20:45,954 Ich war ein kleines tschechisches Mädchen. 350 00:20:48,121 --> 00:20:50,412 Ich ging zu deinem Hotel. 351 00:20:52,204 --> 00:20:54,287 Du hast mich gebeten, dir beim Tragen 352 00:20:54,454 --> 00:20:57,037 einiger Bücher in dein Zimmer zu helfen. 353 00:20:59,121 --> 00:21:02,246 Es war 10 Uhr morgens. 354 00:21:03,412 --> 00:21:06,037 Und sie waren sehr unhöflich zu mir. 355 00:21:06,329 --> 00:21:08,412 Sie behandelten mich wie eine Hure. 356 00:21:08,871 --> 00:21:11,704 Und du hast eine Szene gemacht. 357 00:21:14,162 --> 00:21:15,579 Du warst so nett. 358 00:21:18,162 --> 00:21:21,246 Dann ging ich mit dir über die Karlsbrücke gegangen 359 00:21:22,204 --> 00:21:25,121 und du hast mir viele umgangssprachliche Wörter beigebracht. 360 00:21:27,787 --> 00:21:29,871 Wir haben in deinem Hotel gegessen. 361 00:21:31,621 --> 00:21:33,954 Ich war dir nicht besonders wichtig. 362 00:21:35,329 --> 00:21:38,579 Ich war ungefähr 21, 22. 363 00:21:40,412 --> 00:21:42,412 Heute bin ich viel älter. 364 00:21:45,537 --> 00:21:49,412 Wie heißt dieser Park ganzen oben in Prag, wo wir saßen? 365 00:21:50,954 --> 00:21:53,912 Dort waren wir nicht. Das war jemand anders. 366 00:21:54,079 --> 00:21:55,579 Nein, niemand anders. 367 00:21:55,746 --> 00:21:58,162 Du warst mir besonders wichtig. 368 00:22:00,912 --> 00:22:05,246 Du hast mich einmal angerufen, um mich zu einer Orgie einzuladen. Erinnerst du dich? 369 00:22:05,954 --> 00:22:07,037 Hast du! 370 00:22:07,954 --> 00:22:09,746 Ich war nicht mutig genug, um zu gehen. 371 00:22:09,912 --> 00:22:12,204 Du hast gar nichts verpasst. Sehr langweilig. 372 00:22:12,412 --> 00:22:14,121 Du wurdest immer beschattet. 373 00:22:14,287 --> 00:22:16,787 Wenn wir in einem Restaurant saßen, 374 00:22:17,204 --> 00:22:21,537 ist ein Mann von der Polizei immer neben uns gegessen. 375 00:22:22,371 --> 00:22:24,037 Wir fanden das unerträglich. 376 00:22:24,246 --> 00:22:25,746 Es war unerträglich. 377 00:22:26,871 --> 00:22:29,412 Ich arbeitete in der amerikanischen Bibliothek. 378 00:22:30,996 --> 00:22:33,371 Mein Professor hat mir den Job besorgt. 379 00:22:34,246 --> 00:22:36,829 Er sagte, es wäre toll für uns alle, 380 00:22:36,996 --> 00:22:39,537 da wir dann Bücher bekommen könnten. 381 00:22:40,037 --> 00:22:41,329 Bücher. 382 00:22:43,287 --> 00:22:45,537 Und es war ein fantastischer Job. 383 00:22:45,829 --> 00:22:48,287 Aber am Ende wurde es schwierig. 384 00:22:52,162 --> 00:22:53,996 Ich musste mich entscheiden, 385 00:22:54,162 --> 00:22:56,996 für den Geheimdienst zu arbeiten oder abzureisen. 386 00:22:57,287 --> 00:23:00,537 Jetzt bist du in London. Du kannst sprechen. Sprich! 387 00:23:02,162 --> 00:23:03,746 Ich sag's dir. 388 00:23:05,412 --> 00:23:06,537 Sie sagten mir... 389 00:23:08,121 --> 00:23:10,204 Wir wissen, dass Sie Ihren Job mögen, 390 00:23:10,371 --> 00:23:12,287 dass Sie viel Geld verdienen. 391 00:23:13,954 --> 00:23:16,454 Sie gaben mir ein Dokument zu unterschreiben. 392 00:23:17,037 --> 00:23:20,121 Das Gespräch, das wir gehabt haben, war ein Staatsgeheimnis. 393 00:23:20,954 --> 00:23:23,204 Wenn ich jemandem davon erzählte, 394 00:23:23,371 --> 00:23:24,954 auch meiner Familie, 395 00:23:25,287 --> 00:23:26,871 würde man mich anklagen 396 00:23:27,621 --> 00:23:29,662 und für sieben Jahre ins Gefängnis stecken. 397 00:23:30,246 --> 00:23:31,871 Wieso anklagen? 398 00:23:32,162 --> 00:23:33,829 Ich habe das Gefängnis trotzdem riskiert. 399 00:23:33,996 --> 00:23:37,162 Ich hatte eine solche Angst, ich hab's allen meinen Freunden erzählt. 400 00:23:37,787 --> 00:23:39,037 Also sagte ich: 401 00:23:39,454 --> 00:23:42,204 "Warum soll ich etwas unterschreiben, von dem ich nichts weiß?" 402 00:23:42,371 --> 00:23:44,246 Unterschreiben Sie! Schluss mit den Fragen! 403 00:23:44,412 --> 00:23:47,037 Ich kann nichts unterschreiben. von dem ich nichts weiß! 404 00:23:47,204 --> 00:23:49,079 Ihre Arbeit, Ihre Freunde, Ihr Land... 405 00:23:49,329 --> 00:23:51,454 es ist alles vorbei, haben Sie verstanden? 406 00:23:54,121 --> 00:23:56,787 "Nein, ich sage euch jetzt, ich kann nicht, 407 00:23:56,954 --> 00:23:58,496 ich kann's nicht machen." 408 00:23:58,954 --> 00:24:02,204 Also sagten sie: "Sie werden einen neuen Job finden müssen. 409 00:24:02,621 --> 00:24:04,704 Es gibt keine Zukunft für Sie hier." 410 00:24:05,621 --> 00:24:07,579 Sie haben nicht sofort entlassen. 411 00:24:08,246 --> 00:24:11,912 Ich ging zurück zur Arbeit. Ich habe niemandem davon erzählt. 412 00:24:12,412 --> 00:24:14,246 Dann begann der Albtraum. 413 00:24:14,412 --> 00:24:17,412 Die Amerikaner taten das gleiche. 414 00:24:18,037 --> 00:24:19,996 Sie sagten, sie seinen an mir interessiert, 415 00:24:20,162 --> 00:24:22,621 dass ich für sie spionieren soll. 416 00:24:27,454 --> 00:24:28,829 Jana! 417 00:24:35,871 --> 00:24:38,496 Ich tat dasselbe, ich habe auch die Amerikaner abgelehnt. 418 00:24:39,329 --> 00:24:42,121 Zu diesem Zeitpunkt war meine Lage 419 00:24:42,287 --> 00:24:44,162 absolut schrecklich geworden. 420 00:24:46,371 --> 00:24:49,954 Beide waren interessieren, weil ich die Sprachen sprach. 421 00:24:50,662 --> 00:24:52,662 Ich bin eine ziemlich gute Übersetzerin. 422 00:24:53,746 --> 00:24:55,371 Die Literatur hat mir immer gefallen. 423 00:24:56,037 --> 00:24:57,037 Ich weiß. 424 00:24:57,246 --> 00:24:58,662 Ich übersetzte Erzählungen 425 00:24:58,829 --> 00:25:00,287 für tschechische Zeitungen. 426 00:25:02,246 --> 00:25:06,246 In der Bibliothek war ich so isoliert, dass ich kündigen musste. 427 00:25:07,787 --> 00:25:09,912 Bald danach bin ich abgereist. 428 00:25:11,912 --> 00:25:15,412 Deshalb hab ich diesen dummen Engländer geheiratet, 429 00:25:15,579 --> 00:25:18,079 der wenigstens wusste, dass er mich haben wollte. 430 00:25:19,579 --> 00:25:20,912 1978. 431 00:25:21,079 --> 00:25:23,537 Du hast geheiratet, um wegzukommen. Das ist keine Schande. 432 00:25:29,371 --> 00:25:31,037 Um das Land zu verlassen, 433 00:25:31,204 --> 00:25:34,537 braucht man viele Dokumente, es dauert ewig. 434 00:25:35,162 --> 00:25:38,162 Als ich die Tschechoslowakei verließ, liebte ich ihn nicht mehr. 435 00:25:39,746 --> 00:25:41,579 Als ich in England ankam, 436 00:25:41,954 --> 00:25:43,954 konnte ich nicht zurechtkommen. 437 00:25:46,787 --> 00:25:50,912 Am Anfang war er so aufgebracht, als er mich weinen sah. 438 00:25:51,454 --> 00:25:53,787 Ich fühlte mich so elend, 439 00:25:54,079 --> 00:25:56,079 und ich vermisste alle meiner Freunde. 440 00:25:57,496 --> 00:26:00,079 Ich habe jede Gelegenheitsarbeit angenommen. 441 00:26:02,537 --> 00:26:05,329 Und am dritten Tag haben sie mich rausgeworfen, 442 00:26:05,496 --> 00:26:07,787 weil ich frech geantwortet habe. 443 00:26:08,371 --> 00:26:10,621 Ich war immer noch eine Tschechin. 444 00:26:11,912 --> 00:26:14,037 Deine Lebensgeschichte ist viel interessanter. 445 00:26:14,204 --> 00:26:15,746 Überhaupt nicht. Erzähl weiter. 446 00:26:16,829 --> 00:26:19,886 Der englische Ehemann... wie ist es ausgegangen? 447 00:26:19,928 --> 00:26:20,996 Schlimm. 448 00:26:23,246 --> 00:26:25,079 Ich hasste die Tschechoslowakei, 449 00:26:25,246 --> 00:26:27,329 weil sie sehr strenge Regeln hatten. 450 00:26:27,496 --> 00:26:29,287 Ich konnte nicht atmen. 451 00:26:29,954 --> 00:26:32,162 Aber ich mag England nicht, 452 00:26:33,829 --> 00:26:35,954 weil es eine andere Form von Regeln gibt. 453 00:26:36,121 --> 00:26:39,371 Regeln der kleinen Häuser und Obstgärten, 454 00:26:39,537 --> 00:26:42,912 und ihr ganzes Leben lang streben sie danach. 455 00:26:43,912 --> 00:26:45,871 Ich kann nicht so sein. 456 00:26:48,621 --> 00:26:50,704 Denn ich bin gebildet. 457 00:26:55,079 --> 00:26:57,371 Ich habe keinen Platz hier. 458 00:26:59,871 --> 00:27:01,246 Überhaupt nicht. 459 00:27:31,829 --> 00:27:33,371 Hallo. Ich bin's. 460 00:27:36,371 --> 00:27:37,954 Oh, du bist's. 461 00:27:38,746 --> 00:27:39,954 Wie geht es dir? 462 00:27:42,412 --> 00:27:44,996 - Mir geht's gut. - Weißt du was? 463 00:27:45,162 --> 00:27:46,371 Gibt's was Neues? 464 00:27:46,537 --> 00:27:47,537 Nein. 465 00:27:48,537 --> 00:27:51,079 Heute Morgen muss ich eine Tomographie machen. 466 00:27:51,912 --> 00:27:53,746 Es ist ein ziemlich heftiger Tag. 467 00:27:54,055 --> 00:27:55,079 Verstehe. 468 00:27:55,579 --> 00:27:57,537 Was sagt dir die Tomographie? 469 00:27:58,912 --> 00:28:00,371 Wie lange ich noch habe. 470 00:28:03,162 --> 00:28:04,204 Nein. 471 00:28:05,412 --> 00:28:09,037 Wenn die Tomographie einen Tumor zeigt, dann ist es schlecht. 472 00:28:09,204 --> 00:28:11,537 Das bedeutet, dass die Medikamente keine Wirkung haben. 473 00:28:11,829 --> 00:28:15,329 Und wenn sie nichts zeigt, brauche ich trotzdem eine Operation, 474 00:28:15,496 --> 00:28:16,787 um zu sehen, was los ist. 475 00:28:16,996 --> 00:28:18,662 Der Befund kommt am Montag. 476 00:28:19,329 --> 00:28:22,121 Das ist also ein wichtiges Wochenende. 477 00:28:22,371 --> 00:28:23,496 Ja. 478 00:28:23,662 --> 00:28:24,829 Ziemlich wichtig. 479 00:28:27,704 --> 00:28:29,704 Kannst du schreiben? 480 00:28:32,579 --> 00:28:34,496 Die Erzählungen zerbröckeln. 481 00:28:38,621 --> 00:28:40,746 Nein, ich mache Yoga. 482 00:28:41,412 --> 00:28:43,621 Ich esse Makrobiotik. 483 00:28:45,162 --> 00:28:46,287 Makrobiotik... 484 00:28:46,454 --> 00:28:49,996 Ich versuche nur zu leben mit dem, was an Freude da ist. 485 00:28:50,287 --> 00:28:53,121 - Wie wirst du unterstützt? - Super! 486 00:28:54,871 --> 00:28:59,037 Sogar mein Vater rief an von wo auch immer er jetzt lebt. 487 00:29:00,037 --> 00:29:01,704 Also so super ist es nicht. 488 00:29:02,079 --> 00:29:05,579 Doch! Wenn mein Vater anruft, ist der Krebs es wert. 489 00:29:08,496 --> 00:29:10,079 Nein, sie sind alle super. 490 00:29:11,412 --> 00:29:13,287 Alle Ex-Männer sind wunderbar. 491 00:29:13,621 --> 00:29:14,912 Sehr nett. 492 00:29:15,079 --> 00:29:16,537 Sehr aufmerksam. 493 00:29:17,996 --> 00:29:20,246 Besuchst du Amerika nie wieder? 494 00:29:20,912 --> 00:29:23,662 New York im nächsten Monat. Ich werde dich am Tag meiner Ankunft sehen. 495 00:29:26,287 --> 00:29:27,371 Schön! 496 00:29:28,954 --> 00:29:30,204 Wie ist es dort drüben? 497 00:29:30,829 --> 00:29:32,662 Wie ist das Leben in London? 498 00:29:32,829 --> 00:29:35,287 Nicht viel anders als in der 81. Straße. 499 00:29:35,496 --> 00:29:36,746 Stellen Sie's dahin. 500 00:29:37,621 --> 00:29:38,871 Danke. 501 00:29:39,829 --> 00:29:40,871 Schreibst du noch? 502 00:29:41,037 --> 00:29:42,037 Ja. 503 00:29:42,412 --> 00:29:45,079 Ich dachte, mit etwas Glück würdest du das aufgeben. 504 00:29:45,496 --> 00:29:48,329 Nein. Mit meiner Schreibmaschine im Zimmer. 505 00:29:48,662 --> 00:29:51,871 Und am Abend die kulturellen und sozialen Veranstaltungen. 506 00:29:52,037 --> 00:29:53,412 Sehr fade, sehr englisch. 507 00:29:53,746 --> 00:29:56,037 Die sozialen Veranstaltungen nennt man Dinnerpartys. 508 00:29:56,287 --> 00:29:57,329 Ja. 509 00:29:57,704 --> 00:30:01,246 Das Problem ist, dass ich neben die Frauen anderer Männer gesetzt werde. 510 00:30:01,621 --> 00:30:02,829 Natürlich. 511 00:30:03,662 --> 00:30:05,537 Weißt du von den Frauen anderer Männer? 512 00:30:05,746 --> 00:30:07,121 Sie sind langweilig. 513 00:30:07,287 --> 00:30:08,287 Sehr. 514 00:30:08,621 --> 00:30:11,329 Im Gegensatz zu dir, als du die Frau eines andern Mannes warst. 515 00:30:12,912 --> 00:30:14,204 Wo ist mein Buch? 516 00:30:14,621 --> 00:30:15,704 Welches Buch? 517 00:30:15,871 --> 00:30:17,621 Das Buch, in dem ich vorkomme. 518 00:30:18,246 --> 00:30:20,454 Dieses Buch gefällt mir! 519 00:30:21,496 --> 00:30:24,829 Tu also etwas Interessantes, damit ich dich hineinschreiben kann. 520 00:30:26,287 --> 00:30:27,371 Ich? 521 00:30:27,579 --> 00:30:29,454 Ich sterbe vielleicht. 522 00:30:31,079 --> 00:30:32,371 Du weißt es nicht. 523 00:30:33,162 --> 00:30:34,537 Am Montag werde ich's wissen. 524 00:30:35,454 --> 00:30:37,787 Ich ruf dich Montag an wegen des Befunds. 525 00:30:38,162 --> 00:30:42,348 Ich hör jetzt auf, bevor ich anfange, Plattitüden zu äußern. 526 00:30:42,390 --> 00:30:43,390 Ja! 527 00:30:43,662 --> 00:30:45,746 Wenn ich Plattitüden hören, 528 00:30:46,371 --> 00:30:47,704 spitze ich mir die Ohren! 529 00:30:48,162 --> 00:30:49,162 In der Tat! 530 00:30:49,299 --> 00:30:50,299 Tschüss. 531 00:30:52,079 --> 00:30:53,329 Schönen Tag noch. 532 00:30:53,912 --> 00:30:55,079 Adieu. 533 00:31:02,162 --> 00:31:05,496 Winter. 534 00:32:03,662 --> 00:32:04,662 Warte... 535 00:32:12,704 --> 00:32:14,246 Ich schreibe sie nieder. 536 00:32:14,621 --> 00:32:15,746 Du fängst an. 537 00:32:15,954 --> 00:32:17,496 Wie heißt es? 538 00:32:18,079 --> 00:32:20,621 Ich weiß nicht. Wie nennen wir sie? 539 00:32:21,079 --> 00:32:24,537 "Fragebogen zum Traum von der gemeinsamen Flucht." 540 00:32:24,704 --> 00:32:26,371 Schön. "Fragebogen... 541 00:32:26,537 --> 00:32:28,996 zu Liebhabern... 542 00:32:29,412 --> 00:32:31,746 Liebhabern, die von der gemeinsamen Flucht träumen." 543 00:32:31,912 --> 00:32:34,746 "Fragebogen zu Liebhabern, die von der... 544 00:32:35,162 --> 00:32:37,621 Liebhaber mittleren Alters - gemeinsamen Flucht träumen. 545 00:32:38,162 --> 00:32:40,121 - Du bist nicht im mittleren Alter! - Bin ich! 546 00:32:40,287 --> 00:32:42,371 Du scheinst mir jung zu sein. 547 00:32:42,537 --> 00:32:44,829 Füge das zum Fragebogen zu. 548 00:32:50,579 --> 00:32:53,496 "Fragebogen zu Liebhabern, die von der gemeinsamen Flucht träumen." 549 00:32:54,162 --> 00:32:56,037 "Gemeinsame Flucht" 550 00:32:56,662 --> 00:32:57,954 Du fang an. 551 00:32:59,371 --> 00:33:02,662 Das Erste an mir, was dir auf die Nerven gehen würde? 552 00:33:03,662 --> 00:33:05,576 Bist du ein charmanter extrovertierter Mensch 553 00:33:05,829 --> 00:33:07,746 oder ein neurotischer Einsiedler? 554 00:33:08,454 --> 00:33:09,912 Wie lange dauert es, 555 00:33:10,787 --> 00:33:14,246 bis du dich zu einer Frau hingezogen fühlst? 556 00:33:14,579 --> 00:33:16,287 Oder du von einem Mann? 557 00:33:17,704 --> 00:33:18,954 Du darfst nicht älter werden. 558 00:33:20,579 --> 00:33:22,329 Denkst du das Gleiche über mich? 559 00:33:22,496 --> 00:33:24,037 Wie viele Männer brauchst du? 560 00:33:25,412 --> 00:33:28,079 Bist du ausschließlich heterosexuell? 561 00:33:33,496 --> 00:33:34,996 Hast du eine Ahnung, 562 00:33:35,162 --> 00:33:37,412 was dich an mir interessiert? Sei genau. 563 00:33:40,537 --> 00:33:41,954 Hast du... 564 00:33:42,579 --> 00:33:43,787 mich jemals angelogen? 565 00:33:43,954 --> 00:33:45,537 Lügst du? 566 00:33:46,287 --> 00:33:47,912 Bist du gegen das Lügen? 567 00:33:52,079 --> 00:33:55,787 Glaubst du, dass Großzügigkeit 568 00:33:56,162 --> 00:33:57,787 ein Zeichen von Schwäche ist. 569 00:33:58,954 --> 00:34:00,912 Ist es dir wichtig, wenn man schwach ist? 570 00:34:01,246 --> 00:34:03,246 Und dir, stark zu sein? 571 00:34:06,121 --> 00:34:08,954 Wie viel Geld erlaubst du mir auszugeben? 572 00:34:09,121 --> 00:34:12,496 Würdest du mir lieber Macht oder dein Geld geben? 573 00:34:15,162 --> 00:34:17,329 Inwiefern bin ich bereits eine Enttäuschung? 574 00:34:19,496 --> 00:34:20,871 Wirst du sterben? 575 00:34:21,996 --> 00:34:25,329 Bist du körperlich und geistig gesund? 576 00:34:29,829 --> 00:34:32,287 Wie stehst du wirklich zu den Juden? 577 00:34:33,871 --> 00:34:37,787 Wie ungeschickt wärst du, wenn mein Mann uns entdecken würde? 578 00:34:38,954 --> 00:34:40,496 Wenn er jetzt hereinkäme? 579 00:34:44,746 --> 00:34:45,746 Warte. 580 00:34:48,787 --> 00:34:50,954 17. Noch etwas? 581 00:34:52,121 --> 00:34:53,371 Mir fallen keine mehr ein. 582 00:34:53,537 --> 00:34:56,496 - Ich freue mich auf deine Antworten. - Und ich mich auf deine. 583 00:34:59,496 --> 00:35:00,787 Eine habe ich noch. 584 00:35:01,204 --> 00:35:02,204 Ja? 585 00:35:02,371 --> 00:35:04,662 Gefällt dir, wie ich mich kleide? 586 00:35:06,912 --> 00:35:08,704 Das ist zu viel. 587 00:35:10,329 --> 00:35:11,329 Schwein! 588 00:35:12,204 --> 00:35:14,037 Gar nicht zu viel. 589 00:35:16,079 --> 00:35:19,621 Je trivialer der Defekt ist, desto größer die Wut, die er hervorruft. 590 00:35:24,162 --> 00:35:25,371 Eine letzte Frage? 591 00:35:25,662 --> 00:35:26,912 Ich hab sie! 592 00:35:27,079 --> 00:35:28,412 Die letzte Frage. 593 00:35:30,996 --> 00:35:32,537 Hast du auf irgendeine Weise 594 00:35:33,037 --> 00:35:36,871 im Grunde deines Herzes immer noch die Illusion, 595 00:35:37,996 --> 00:35:39,037 dass die Ehe 596 00:35:39,996 --> 00:35:41,829 eine Liebesaffäre ist? 597 00:35:42,162 --> 00:35:45,037 Wenn ja, kann sie viele Probleme auslösen. 598 00:35:46,829 --> 00:35:49,579 Ich hasste es, schwanger zu sein. Es hat mich wahnsinnig gemacht. 599 00:35:51,162 --> 00:35:54,037 Ich habe mich über mögliche Geburtsfehler aufgeregt, 600 00:35:54,204 --> 00:35:56,454 die vor der Entbindung unentdeckt blieben. 601 00:35:57,037 --> 00:35:58,287 Ich fragte die Ärzte: 602 00:35:58,454 --> 00:36:02,121 "Was ist, wenn etwas mit dem Baby nicht stimmt?" 603 00:36:02,537 --> 00:36:06,912 Kurz vor der Geburt habe mich über einen Bericht in den Nachrichten aufgeregt. 604 00:36:08,287 --> 00:36:10,662 Über eine Frau, deren Kind behindert war. 605 00:36:11,829 --> 00:36:15,204 Sie hörte auf, es zu nähren, um es zu töten. 606 00:36:15,621 --> 00:36:17,454 Das Baby wurde adoptiert. 607 00:36:17,954 --> 00:36:20,245 Es gibt Widerlinge, die sich über das Unglück Anderer freuen. 608 00:36:20,287 --> 00:36:21,621 Bist du nicht so? 609 00:36:21,871 --> 00:36:25,287 Und du? Du willst nicht einmal ein gesundes Kind. 610 00:36:29,746 --> 00:36:32,871 Eines Tages hat mir ein Arzt insgeheim erzählt, 611 00:36:33,037 --> 00:36:36,912 dass man ein Baby mit chirurgischen Tupfern ersticken kann. 612 00:36:38,037 --> 00:36:40,871 Ich antwortete, dass es einen weniger grausamen Weg geben muss, 613 00:36:41,037 --> 00:36:42,662 ein Kind loszuwerden. 614 00:36:43,329 --> 00:36:44,871 Es hat mir so solche Angst gemacht. 615 00:36:49,164 --> 00:36:50,246 Wenn eine Frau in... 616 00:36:50,412 --> 00:36:53,787 England innerhalb von sechs Wochen nach der Geburt ein Verbrechen begeht, 617 00:36:53,954 --> 00:36:55,579 muss sie nicht vor Gericht stehen. 618 00:36:56,121 --> 00:36:57,287 Ich habe das gelesen. 619 00:36:58,746 --> 00:37:02,121 Unser Gesetz hat eine Klausel, die vorschreibt, 620 00:37:02,412 --> 00:37:05,287 dass Frauen in dieser Zeit nicht bei klarem Verstand sind. 621 00:37:06,787 --> 00:37:09,621 Du kannst dein Kind umbringen und davonkommen! 622 00:37:11,037 --> 00:37:13,662 Man müsste vorsichtig sein, aber es stimmt. 623 00:37:18,746 --> 00:37:20,204 Im Ernst... 624 00:37:23,662 --> 00:37:25,246 Hast du jemals 625 00:37:25,787 --> 00:37:27,954 daran gedacht, 626 00:37:28,579 --> 00:37:30,204 aus dem Fenster zu springen? 627 00:37:33,287 --> 00:37:34,329 Ja. 628 00:37:34,371 --> 00:37:35,454 Oft? 629 00:37:36,287 --> 00:37:37,287 Manchmal. 630 00:37:38,704 --> 00:37:40,329 Was hat dich zurückgehalten? 631 00:37:42,621 --> 00:37:45,662 Es ist nicht so, dass ich sterben will, 632 00:37:47,037 --> 00:37:48,537 sondern ich will leben. 633 00:37:50,787 --> 00:37:52,496 Ich will, dass das Leben besser ist. 634 00:37:53,412 --> 00:37:56,246 Besser, um länger zu bleiben. 635 00:38:10,632 --> 00:38:12,048 Du sagst nicht viel. 636 00:38:12,798 --> 00:38:13,798 Ich höre zu. 637 00:38:14,340 --> 00:38:16,048 Ich bin eine Hörmuschel. 638 00:38:16,215 --> 00:38:18,382 Ich liebe das Zuhören. 639 00:38:18,548 --> 00:38:21,382 Ich bin ein Gesprächsfetischist! 640 00:38:23,215 --> 00:38:24,340 Sehr erotisch. 641 00:38:25,423 --> 00:38:28,382 Du sitzt einfach da, hörst zu. 642 00:38:36,590 --> 00:38:37,632 Ein neuer Gürtel! 643 00:39:13,798 --> 00:39:17,340 Sehr gemütlich mit dir an einem verschneiten Tag. 644 00:39:18,090 --> 00:39:20,715 So zu liegen, wenn der Schnee überall herumwirbelt. 645 00:39:22,215 --> 00:39:23,882 Wunderbar. 646 00:39:42,048 --> 00:39:43,257 Fühlst du dich gut? 647 00:39:46,382 --> 00:39:47,548 Süßes... 648 00:39:48,298 --> 00:39:49,507 Mädchen. 649 00:39:51,215 --> 00:39:52,673 Was denkst du gerade? 650 00:39:53,090 --> 00:39:54,298 Keine Gedanken. 651 00:39:56,090 --> 00:39:57,507 Ist das gut? 652 00:39:59,215 --> 00:40:00,465 Es ist großartig. 653 00:40:02,507 --> 00:40:03,507 Großartig... 654 00:40:13,298 --> 00:40:14,965 Was ist dir lieber? 655 00:40:15,590 --> 00:40:17,382 Ich kann diese Frage nicht beantworten. 656 00:40:18,007 --> 00:40:20,840 Aber ich will's wissen. Was ist dir lieber? 657 00:40:21,006 --> 00:40:22,048 Beim Streicheln? 658 00:40:23,090 --> 00:40:26,090 Das Unbeschnittene. 659 00:40:28,132 --> 00:40:30,923 Es ist interessant, den Mantel über den Kopf zu ziehen. 660 00:40:32,470 --> 00:40:33,470 Ja. 661 00:40:34,257 --> 00:40:35,507 Und beim Vögeln? 662 00:40:36,257 --> 00:40:39,590 Verlang das nicht von einer gut erzogenen Engländerin. 663 00:40:39,923 --> 00:40:40,965 Beim Vögeln? 664 00:40:41,465 --> 00:40:42,757 Beim Vögeln... 665 00:40:43,507 --> 00:40:44,507 das Beschnittene. 666 00:40:49,007 --> 00:40:50,090 Warum? 667 00:40:50,132 --> 00:40:51,852 Es ist so, wie wenn man es nackt haben würde. 668 00:40:53,423 --> 00:40:54,965 Der nackte Penis. 669 00:40:55,840 --> 00:40:57,465 Der nackte Penis. 670 00:40:58,882 --> 00:41:00,882 Der nackte Penis. 671 00:41:01,340 --> 00:41:04,215 Warum hassen alle Israel so sehr? 672 00:41:04,382 --> 00:41:05,882 Kannst du mir das erklären? 673 00:41:06,132 --> 00:41:07,715 Ich glaube, ich kann das. 674 00:41:07,882 --> 00:41:08,882 Wirklich? 675 00:41:09,465 --> 00:41:12,132 Jedes Mal, wenn ich ausgehe, habe ich einen Streit. 676 00:41:12,298 --> 00:41:15,215 Und ich komme ganz wütend nach Hause und kann nicht schlafen. 677 00:41:16,548 --> 00:41:19,215 Ich bin mit den zwei größten Geißeln des Planeten alliiert: 678 00:41:19,465 --> 00:41:20,632 Mit dir und mit dir. 679 00:41:20,798 --> 00:41:22,465 Israel und Amerika. 680 00:41:22,632 --> 00:41:25,132 Geben wir zu, dass Israel ein furchtbares Land ist... 681 00:41:25,298 --> 00:41:27,965 Aber ich werde das nicht machen! 682 00:41:28,132 --> 00:41:30,507 Aber geben wir's zu. Okay? 683 00:41:31,423 --> 00:41:34,590 Es gibt aber Länder, die noch viel schrecklicher sind. 684 00:41:35,007 --> 00:41:37,382 Ich habe es selber nie verstanden. 685 00:41:37,548 --> 00:41:41,923 Es ist eine der merkwürdigsten Missgeburten in der modernen Geschichte. 686 00:41:42,090 --> 00:41:43,298 Aber warum? 687 00:41:43,548 --> 00:41:44,548 Sag's mir. 688 00:41:45,257 --> 00:41:47,798 - Fragst du jemals Leute? - Ja, oft. 689 00:41:47,965 --> 00:41:49,507 Und was sagen sie? 690 00:41:49,757 --> 00:41:53,423 Wie sie die Araber behandeln, ist das größte Verbrechen in der Geschichte der Menschheit? 691 00:41:53,590 --> 00:41:55,298 Klar, eben das sagen sie! 692 00:41:55,465 --> 00:41:58,632 Eines der außergewöhnlichsten Beispiele für Heuchelei 693 00:41:58,798 --> 00:42:01,340 in der Geschichte der Menschheit! 694 00:42:06,048 --> 00:42:09,382 Der tschechische Regisseur. 695 00:42:09,715 --> 00:42:11,798 Olinka trifft mich am Flughafen. 696 00:42:11,965 --> 00:42:14,798 Ich bringe ihr ein Kleid von Laura Ashely. Parfum. 697 00:42:15,007 --> 00:42:17,923 Sie küsst mich. Das Abendessen wartet. 698 00:42:18,215 --> 00:42:19,590 Dann öffnet sich die Tür. 699 00:42:19,757 --> 00:42:23,382 Ein zwei Meter großer Schwarzer. Schuhe, die $ 200 kosten. 700 00:42:23,757 --> 00:42:25,465 Eine goldene Halskette, ein goldener Ring. 701 00:42:26,298 --> 00:42:28,007 "Da ist Andrew. 702 00:42:28,382 --> 00:42:30,548 Kann er im Gästezimmer bleiben?" 703 00:42:30,715 --> 00:42:34,465 "Es gibt keine Zukunft für uns alle hier" 704 00:42:34,632 --> 00:42:36,715 Sie: "Kann er zum Essen bleiben?" 705 00:42:36,965 --> 00:42:39,840 Es ist meine erste Nacht zurück, aber gut. 706 00:42:40,215 --> 00:42:44,298 Du kannst einem Schwarzen nicht sagen: "Nein, du kannst nicht zum Essen bleiben." 707 00:42:46,590 --> 00:42:50,215 Am nächsten Morgen sagt mir meine Olinka: 708 00:42:50,382 --> 00:42:52,507 "Ich liebe ihn. Ich will ihn heiraten." 709 00:42:52,673 --> 00:42:55,715 Ich war nah daran, ein Gewehr zu kaufen. 710 00:42:55,882 --> 00:42:58,715 Keine Schrotflinte, ein verdammtes Jagdgewehr. 711 00:42:59,215 --> 00:43:00,548 Ich hatte einen Herzinfarkt. 712 00:43:01,298 --> 00:43:03,423 Furchtbare Brustschmerzen. 713 00:43:04,548 --> 00:43:07,590 Eine Woche im Krankenhaus, es hat mich ein Vermögen gekostet. 714 00:43:08,673 --> 00:43:12,340 Mein Anwalt lacht: "Du und deine Frau haben ein gemeinsames Konto!" 715 00:43:12,715 --> 00:43:13,798 Wie konntest du das machen? 716 00:43:13,965 --> 00:43:15,215 Ich hab ihr vertraut! 717 00:43:15,632 --> 00:43:17,548 Sie war ein kleines tschechisches Mädchen! 718 00:43:17,715 --> 00:43:18,965 Schau sie dir an. 719 00:43:19,715 --> 00:43:21,965 Nicht eine amerikanische Schlampe... 720 00:43:22,715 --> 00:43:24,465 Ivan, ich bin Amerikaner... 721 00:43:24,632 --> 00:43:27,007 Dieses Mädchen, eine Katholikin, war Jungfrau! 722 00:43:27,173 --> 00:43:29,798 Sie ging in einem langen Nachthemd ins Bett. 723 00:43:29,965 --> 00:43:31,548 Sie hatte nie einen Orgasmus. 724 00:43:31,715 --> 00:43:34,423 Ich bin nicht jung, aber ich bin ein guter Arbeiter. 725 00:43:34,590 --> 00:43:36,465 Nichts! Unmöglich! 726 00:43:36,632 --> 00:43:38,257 Jetzt will sie eine Scheidung. 727 00:43:38,423 --> 00:43:41,423 Sie liebt diesen Mann, sie leidet sehr viel. 728 00:43:41,590 --> 00:43:43,632 Okay, gut, perfekt! 729 00:43:43,798 --> 00:43:46,757 Aber er hat sie nicht gevögelt wie du. 730 00:43:47,215 --> 00:43:48,423 Er hat sie gevögelt um zu vögeln. 731 00:43:48,465 --> 00:43:51,257 Du interessierst dich mehr fürs Zuhören als fürs Vögeln. 732 00:43:51,923 --> 00:43:53,507 Ich habe Olinka nie gevögelt. 733 00:43:54,090 --> 00:43:56,173 Du lügst mich an, mein Freund. 734 00:43:56,340 --> 00:43:58,715 Sie lügt, wenn sie das sagt. 735 00:43:59,298 --> 00:44:01,090 Du hast sie viermal in New York gevögelt. 736 00:44:01,257 --> 00:44:04,382 Als wir gute Freunde waren, nachdem ich von Prag zurückkam. 737 00:44:04,548 --> 00:44:06,215 Nicht ein einziges Mal! 738 00:44:06,382 --> 00:44:08,548 Hör auf! Olinka hat mir alles erzählt! 739 00:44:08,715 --> 00:44:11,215 "Warum stellt er solche nervige Fragen?" 740 00:44:11,382 --> 00:44:12,507 Hör auf, es stimmt nicht! 741 00:44:12,882 --> 00:44:15,548 Du trügerischer Dreckskerl. Du kannst keiner Geschichte 742 00:44:15,715 --> 00:44:18,715 widerstehen, auch nicht der Frau deines Flüchtlingsfreundes. 743 00:44:18,882 --> 00:44:21,548 Es beschränkt dich als Freund und als Schriftsteller. 744 00:44:22,173 --> 00:44:23,507 Meine Bücher sind auch scheiße? 745 00:44:23,673 --> 00:44:26,632 - Ivan, sie warten... - Nein, hau ab... 746 00:44:27,298 --> 00:44:28,632 Schrei sie nicht an! 747 00:44:29,382 --> 00:44:31,507 Was hast du erwartet, du Dreckskerl? 748 00:44:31,673 --> 00:44:35,132 Dass ich dir helfe, deine lausige Kunst zu perfektionieren, nachdem du sie gevögelt hast? 749 00:44:35,423 --> 00:44:37,173 Beleidige mich, wenn du willst! 750 00:44:37,340 --> 00:44:38,673 Du willst dich nur dumm stellen. 751 00:44:38,840 --> 00:44:41,382 Schau dich doch an! Du schwitzt nicht einmal! 752 00:44:41,548 --> 00:44:45,840 Ja, ein toller Schauspieler. Aber ein furchtbarer Schriftsteller. 753 00:44:46,007 --> 00:44:48,798 Ich schwitzte nicht, weil nichts davon wahr ist. 754 00:44:48,965 --> 00:44:51,423 Wenn ich schuldig bin, dann bin ich ein schrecklicher Schauspieler. 755 00:44:51,465 --> 00:44:52,882 Glaub mir, 756 00:44:53,048 --> 00:44:54,757 ich schwitze mehr als Nixon! 757 00:44:55,965 --> 00:44:58,007 Hör auf damit... Hör auf. 758 00:44:58,507 --> 00:45:01,798 Dass sie dich verlassen hat, macht dich offenbar fertig. 759 00:45:02,048 --> 00:45:05,757 Es ist furchtbar. Und beruflich hat es hier auch nicht geklappt. 760 00:45:06,007 --> 00:45:07,257 Und jetzt verlierst du Olinka. 761 00:45:07,423 --> 00:45:10,215 Seit wir uns kennen, 762 00:45:10,382 --> 00:45:11,715 hast du sie angeglotzt. 763 00:45:11,882 --> 00:45:15,132 Ja, ich habe sie angeglotzt! Sie ist jung und hübsch. 764 00:45:15,340 --> 00:45:17,757 Aber glotzen ist nicht vögeln! 765 00:45:17,923 --> 00:45:20,048 Du amerikanisches Arschgesicht. 766 00:45:20,340 --> 00:45:21,923 Du verwöhnter kleiner Lügner! 767 00:45:22,798 --> 00:45:25,548 Tu das weg! Sonst kriegst einen zweiten Herzinfarkt! 768 00:45:25,798 --> 00:45:27,715 Keine Sorge, amerikanischer Junge. 769 00:45:27,882 --> 00:45:30,048 Ich schieß dir nicht in die Hosen. 770 00:45:30,215 --> 00:45:31,715 Es gibt keinen Grund dafür! 771 00:45:32,007 --> 00:45:34,632 Nein, ich schieß dir die Ohren ab. 772 00:45:36,923 --> 00:45:40,257 Die Begnadigung des Gouverneurs. 773 00:45:49,132 --> 00:45:51,423 Ja, ich bin's. Wie war es? 774 00:45:57,882 --> 00:45:58,882 Ein Wunder... 775 00:45:59,048 --> 00:46:00,131 Nein! 776 00:46:00,173 --> 00:46:01,158 Ja! 777 00:46:01,200 --> 00:46:02,200 Nein! 778 00:46:02,757 --> 00:46:04,548 Es ist ein Wunder! 779 00:46:07,590 --> 00:46:09,423 Erzähl mir vom Wunder. 780 00:46:11,465 --> 00:46:15,090 Die Tomographie zeigte keine Anzeichen von Pathologie. 781 00:46:16,173 --> 00:46:19,382 Das heißt, dass dieses Ding, das unglaublich bösartig war, 782 00:46:19,548 --> 00:46:21,882 auf die Behandlung reagiert hat. 783 00:46:22,173 --> 00:46:24,423 - Das ist wunderbar! - Ja, warte. 784 00:46:24,590 --> 00:46:27,298 Der Arzt ist zufrieden. Er hat mir ein Jahr gegeben. 785 00:46:27,465 --> 00:46:28,965 Die Prognose hat sich geändert! 786 00:46:29,132 --> 00:46:30,132 Puh! 787 00:46:30,340 --> 00:46:31,382 Puh! 788 00:46:31,632 --> 00:46:32,923 Wie du sagst. 789 00:46:33,173 --> 00:46:34,715 Du hast das gut gemacht. 790 00:46:36,007 --> 00:46:38,007 Ja, ich habe das gut gemacht. 791 00:46:39,132 --> 00:46:41,007 Weiß du, wie man das nennt? 792 00:46:41,840 --> 00:46:44,132 Die Begnadigung des Gouverneurs. 793 00:46:44,507 --> 00:46:45,965 Aber wer ist der Gouverneur? 794 00:46:46,132 --> 00:46:47,298 Keine Ahnung! 795 00:46:47,465 --> 00:46:50,882 Ich muss aber auf seiner guten Seite bleiben. 796 00:46:52,632 --> 00:46:54,715 Eine Tomographie deines ganzen Körpers? 797 00:46:56,132 --> 00:46:57,132 Nein. 798 00:46:57,590 --> 00:46:59,673 Von der Leiste bis zum Herzen. 799 00:47:00,340 --> 00:47:01,965 Und der Arzt sagte, 800 00:47:02,673 --> 00:47:05,548 wenn es irgendwo anders einen Tumor gibt, 801 00:47:05,840 --> 00:47:08,715 würde es eine Flüssigkeit geben, ein Schatten in diesem Bereich, 802 00:47:09,132 --> 00:47:10,382 dem Anfangsbereich. 803 00:47:10,632 --> 00:47:11,715 Es heißt... 804 00:47:12,798 --> 00:47:15,257 "der bevorzugte Weg" dieser Krebsarten. 805 00:47:15,423 --> 00:47:16,673 Kennst du das? 806 00:47:17,340 --> 00:47:19,632 "Der bevorzugte Weg." 807 00:47:21,590 --> 00:47:22,965 Unglaublich. 808 00:47:24,132 --> 00:47:27,673 Das ist großartig, das ist eine großartige Nachricht! 809 00:47:27,840 --> 00:47:28,840 Ja! 810 00:47:29,882 --> 00:47:32,007 Was für ein Tag. 811 00:47:35,798 --> 00:47:37,090 Ich hatte Angst. 812 00:47:38,132 --> 00:47:39,673 Ich hatte eine solche Angst. 813 00:47:42,965 --> 00:47:46,715 Ich dachte, es gäbe vielleicht etwas... 814 00:47:48,715 --> 00:47:50,882 Hässliches in meiner Natur, 815 00:47:53,298 --> 00:47:56,757 das mich zum Weinen bringen würden, wenn ich's herausfinde. 816 00:47:59,298 --> 00:48:01,840 Dir ist jede Reaktion erlaubt. 817 00:48:04,882 --> 00:48:06,340 Keine bevorzugten Wege 818 00:48:06,507 --> 00:48:07,965 für die Gefühle. 819 00:48:09,007 --> 00:48:11,007 Ich verabschiede mich jetzt. 820 00:48:11,882 --> 00:48:12,882 Jetzt schon? 821 00:48:14,340 --> 00:48:16,132 Was gibt es mehr zu sagen? 822 00:48:16,548 --> 00:48:18,590 Ich wusste, dass du so reagieren würdest. 823 00:48:19,757 --> 00:48:21,465 - Komm schon. - Nein! 824 00:48:21,632 --> 00:48:24,257 Wir müssen Freunde bleiben. 825 00:48:25,882 --> 00:48:27,632 Alte Freunde. 826 00:48:29,548 --> 00:48:32,965 Ich bin nicht ganz über den Berg. 827 00:48:33,132 --> 00:48:36,173 Du kannst also noch immer ein bisschen netter zu mir sein. 828 00:48:37,507 --> 00:48:39,882 Und sobald du über den Berg bist? 829 00:48:40,507 --> 00:48:42,715 Dann kannst du du selber sein. 830 00:48:43,038 --> 00:48:44,090 Gut. 831 00:48:44,965 --> 00:48:46,048 Gut. 832 00:48:49,465 --> 00:48:50,673 Schönen Tag noch. 833 00:48:52,590 --> 00:48:53,757 Gute Nacht. 834 00:48:56,298 --> 00:48:59,632 Wintersport. 835 00:49:20,840 --> 00:49:22,173 Erinnerst du dich an mich? 836 00:49:23,007 --> 00:49:24,257 Es kommt wieder. 837 00:49:25,215 --> 00:49:26,257 Langsam. 838 00:49:26,423 --> 00:49:28,048 Lass dir Zeit. 839 00:49:31,923 --> 00:49:33,048 Du bist dünner geworden? 840 00:49:34,423 --> 00:49:36,048 Du hast dich an jemand Dickeres gewöhnt? 841 00:49:39,007 --> 00:49:41,090 Es ist schön dich zu sehen. 842 00:49:45,590 --> 00:49:47,923 Ich wünschte, du wärst zum Schifahren mitgekommen. 843 00:49:48,090 --> 00:49:49,465 Es ist so friedlich. 844 00:49:49,882 --> 00:49:53,173 Ganz leise den Berg hinaufzufahren mit dem Lift. 845 00:49:53,423 --> 00:49:55,965 - Du begleitest mich auf viele Berge. - Ich? 846 00:49:56,132 --> 00:49:57,965 Ja, während ich mit dem Schlepplift fahre. 847 00:49:58,257 --> 00:50:00,132 Ich und das Zischen des Schlepplifts. 848 00:50:00,507 --> 00:50:01,632 Genau. 849 00:50:09,923 --> 00:50:11,465 Alles gut zu Hause? 850 00:50:11,632 --> 00:50:13,340 Ja, perfekt. 851 00:50:14,382 --> 00:50:17,590 Es gibt nichts Besseres für eine Ehe als ein alter Freund in der Nähe. 852 00:50:22,298 --> 00:50:23,798 Glaubst du das? 853 00:50:26,715 --> 00:50:29,840 Mutter hat mir beigebracht, nie mit entblößte Möse zu sitzen. 854 00:50:30,007 --> 00:50:32,215 Und die Beine über die Schultern eines Mannes? 855 00:50:32,590 --> 00:50:34,132 Das hat sie nie erwähnt. 856 00:50:34,423 --> 00:50:37,048 Ich glaube nicht, sie könnte sich vorstellen, 857 00:50:37,340 --> 00:50:38,882 dass ich auf so etwas stehen würde. 858 00:50:39,173 --> 00:50:40,382 Riech das. 859 00:50:45,673 --> 00:50:47,257 Es riecht sehr gut. 860 00:51:14,632 --> 00:51:15,673 Alles okay? 861 00:51:17,298 --> 00:51:19,882 Morgen werde ich noch einen Geburtstag haben. 862 00:51:20,048 --> 00:51:22,673 - Nicht schon wieder? - Ja. Da kann man nichts machen. 863 00:51:23,007 --> 00:51:25,340 Zieh 1929 von 1988 ab 864 00:51:25,507 --> 00:51:27,215 und du bekommst 59. 865 00:51:28,173 --> 00:51:29,673 Warum nimmst du's so schwer? 866 00:51:29,840 --> 00:51:30,882 Hör dich doch an! 867 00:51:31,882 --> 00:51:34,840 Du jammerst, weil du 34 bist. 868 00:51:35,132 --> 00:51:37,590 Ich weiß, warum ich es schwer nehme. 869 00:51:37,757 --> 00:51:38,840 Aber du? 870 00:51:40,215 --> 00:51:42,173 Weil das Leben bald zu Ende ist. 871 00:51:44,298 --> 00:51:45,507 Ich werde tot sein. 872 00:51:48,507 --> 00:51:49,548 Da hast du's. 873 00:51:52,715 --> 00:51:53,965 Wodka? 874 00:51:54,507 --> 00:51:56,507 Warum besuchen dich diese Slawen? 875 00:51:56,673 --> 00:51:58,590 Weil ich sie mag. 876 00:51:58,757 --> 00:52:00,840 Wirklich? Mehr als die Engländer? 877 00:52:01,132 --> 00:52:02,215 Warum? 878 00:52:02,465 --> 00:52:04,298 Weil sie so viel leiden? 879 00:52:06,590 --> 00:52:07,798 Weißt du, 880 00:52:08,798 --> 00:52:13,340 vertriebene Menschen haben etwas zu sagen. Manchmal kann man ihnen helfen. 881 00:52:14,090 --> 00:52:16,590 Hast du eine Schwäche für Opfer? Weil du Jude bist? 882 00:52:16,757 --> 00:52:19,798 Ich betrachte mich nicht selber als jüdisches Opfer! 883 00:52:20,173 --> 00:52:23,090 Du gehörst zu den wenigen Juden, die in diesem Jahrhundert geboren wurden 884 00:52:23,132 --> 00:52:26,423 und wie durch ein Wunder dem Grauen entkommen sind. 885 00:52:26,632 --> 00:52:30,298 Diejenigen, die nicht entkommen sind, ob jüdisch oder nicht, faszinieren dich also. 886 00:52:30,465 --> 00:52:31,965 Faszinieren sie dich nicht? 887 00:52:32,215 --> 00:52:33,257 Ich bin neugierig, 888 00:52:33,423 --> 00:52:36,923 aber ich würde nie Urlaub in einem von diesen Ländern machen. 889 00:52:37,090 --> 00:52:38,173 Das muss ich zugeben. 890 00:52:38,548 --> 00:52:40,340 Wie bist du dazu kommen? 891 00:52:40,548 --> 00:52:41,840 Durch Zufall. 892 00:52:42,090 --> 00:52:44,632 Ich hatte ein Buch fertig, ich war auf Reisen. 893 00:52:44,882 --> 00:52:47,007 Es war 1971. 894 00:52:47,382 --> 00:52:50,590 Mein Freund und ich fuhren von Wien nach Prag. 895 00:52:52,548 --> 00:52:55,423 Ich bin ein bisschen rumgelaufen und fühlte mich wohl. 896 00:52:55,590 --> 00:52:59,632 Ich hatte einen Verleger dort, also dachte ich, ich sollte ihn doch treffen. 897 00:52:59,798 --> 00:53:01,965 Am nächsten Tag stelle ich mich vor. 898 00:53:02,132 --> 00:53:03,632 Und der Direktor 899 00:53:03,798 --> 00:53:06,632 versammelt seine ganzen Mitarbeiter um mich, 900 00:53:06,798 --> 00:53:09,090 um auf mich anzustoßen mit Sliwowitz. 901 00:53:09,257 --> 00:53:11,173 Sie waren alle bereits besoffen. 902 00:53:11,340 --> 00:53:14,257 Dann kommt ein Mitarbeiter zu mir und flüstert mir zu: 903 00:53:14,423 --> 00:53:16,132 "Unser Direktor ist ein Schwein! 904 00:53:16,298 --> 00:53:18,715 Er wird uns an das Regime verraten." 905 00:53:18,965 --> 00:53:21,882 Ich fand das unglaublich und fühlte mich sogar noch besser. 906 00:53:22,048 --> 00:53:23,923 Tausend Geschichten später 907 00:53:24,382 --> 00:53:28,090 wurde ich von der Polizei auf der Straße angehalten. 908 00:53:28,257 --> 00:53:29,632 Das war 1975. 909 00:53:29,798 --> 00:53:32,381 Inzwischen war ich daran gewöhnt, dass mich die Polizei verfolgte, 910 00:53:32,423 --> 00:53:34,757 vor allem, wenn ich Schriftstellerfreunde besuchte. 911 00:53:35,132 --> 00:53:36,798 Aber es war Frühling, 912 00:53:36,965 --> 00:53:40,923 und zwei Polizisten sprachen mich auf der Straße an und verlangten meinen Ausweis. 913 00:53:42,298 --> 00:53:45,590 Ich zeigte ihnen meinen Reisepass, mein Visum, das Hotelformular, 914 00:53:45,757 --> 00:53:48,673 und sie sagten, ich müsste mit ihnen aufs Revier. 915 00:53:49,132 --> 00:53:51,382 Dann sah ich eine Straßenbahnstation 916 00:53:51,715 --> 00:53:53,048 ein paar Meter entfernt. 917 00:53:53,465 --> 00:53:54,965 Ich fing an zu schreien: 918 00:53:55,548 --> 00:53:59,382 "Die Polizei belästigt mich! 919 00:53:59,548 --> 00:54:03,507 Ich verlange, zur amerikanischen Botschaft gebracht zu werden." 920 00:54:03,840 --> 00:54:06,257 Der Polizist wiederholt: "Kommen Sie mit aufs Revier." 921 00:54:06,423 --> 00:54:09,382 Er sprach auf Tschechisch, aber ich hab ihn gut verstanden. 922 00:54:09,548 --> 00:54:11,673 Ich weigere mich, mich zu bewegen, und schreie weiter. 923 00:54:11,840 --> 00:54:13,340 Das ging so für 15 Minuten. 924 00:54:13,507 --> 00:54:14,882 "Nein! Nein! Nein!" 925 00:54:15,215 --> 00:54:17,340 Der uniformierte Polizist ging die Straße hinauf, 926 00:54:17,507 --> 00:54:20,423 um dort einen Polizisten in Zivil zu fragen. 927 00:54:20,590 --> 00:54:23,923 Gerade dann kommt eine Straßenbahn. 928 00:54:24,090 --> 00:54:27,715 Ich denke: "Warum soll ich warten, bis ich verhaftet werde? Ich bin so dumm!" 929 00:54:27,965 --> 00:54:29,548 Ich springe auf die Straßenbahn. 930 00:54:29,965 --> 00:54:33,757 Mein Herz klopft, ich bin schweißgebadet. 931 00:54:33,965 --> 00:54:36,465 Ich steige um und laufe die Straße hinunter. 932 00:54:36,632 --> 00:54:38,798 Ich komme zurück ins Hotel, ich zittere. 933 00:54:39,382 --> 00:54:41,423 Ich rufe meinen tschechischen Freund an. 934 00:54:41,757 --> 00:54:45,298 Und mein Freund bricht in Gelächter aus. Er sagt: 935 00:54:45,465 --> 00:54:49,673 "Die Polizei wollte dich nur belästigen. Sie haben dir Angst gemacht." 936 00:54:52,673 --> 00:54:55,298 Nie wieder habe ich ein Visum für die Tschechoslowakei gesehen. 937 00:54:56,132 --> 00:54:57,923 Am Abend meiner Abreise 938 00:54:58,423 --> 00:55:02,548 haben sie meinen Freund verhaftet und ihn die ganze Nacht verhört. 939 00:55:03,257 --> 00:55:06,507 "Warum kommt dieser Schriftsteller immer wieder in die Tschechoslowakei?" 940 00:55:06,673 --> 00:55:07,757 Antworte, du Trottel! 941 00:55:07,923 --> 00:55:09,757 Warum kommt er nach Prag? 942 00:55:09,923 --> 00:55:12,215 Haben Sie seine Bücher nicht gelesen? 943 00:55:13,173 --> 00:55:15,465 Er besucht die Tschechoslowakei 944 00:55:15,757 --> 00:55:17,590 wegen der Frauen! 945 00:55:19,382 --> 00:55:20,423 Wegen der Frauen. 946 00:55:22,090 --> 00:55:23,215 War das wahr? 947 00:55:23,382 --> 00:55:25,840 Nein, ich mochte tschechische Witze. 948 00:55:26,007 --> 00:55:28,298 In England mag ich die Frauen. 949 00:55:37,173 --> 00:55:39,673 Ich habe heute das Gefühl, dass ich keine Möse habe. 950 00:55:40,090 --> 00:55:42,215 Ich habe sie zu Hause gelassen. Sag nichts darüber. 951 00:55:42,923 --> 00:55:44,048 Okay. 952 00:55:45,507 --> 00:55:47,840 - Soll ich gehen? - Überhaupt nicht 953 00:55:50,090 --> 00:55:51,882 Bist du wieder den Tränen nah? 954 00:55:52,715 --> 00:55:54,340 Ja, ich bin den Tränen nah. 955 00:55:55,673 --> 00:55:56,923 Kann ich etwas essen? 956 00:55:58,340 --> 00:56:02,173 Ich habe Erdbeeren, Melonen, Wein, Brot. 957 00:56:02,382 --> 00:56:03,798 Sogar Marihuana. 958 00:56:04,923 --> 00:56:06,590 Ein bisschen von allem, bitte? 959 00:56:06,757 --> 00:56:08,007 Natürlich! 960 00:56:24,678 --> 00:56:27,344 Stell dir vor, ich sterbe, und ein Biograf 961 00:56:27,761 --> 00:56:30,803 stößt in meinen Notizen auf deinen Namen. Er fragt dich: 962 00:56:31,178 --> 00:56:32,594 Haben Sie ihn gekannt? 963 00:56:33,178 --> 00:56:35,011 Würdest du mit ihm reden? 964 00:56:36,261 --> 00:56:38,219 Es kommt darauf an, wie... 965 00:56:38,636 --> 00:56:40,636 wie intelligent er ist. 966 00:56:40,803 --> 00:56:44,469 Und ob er wirklich ernst ist. 967 00:56:45,386 --> 00:56:48,136 Er hat Sie sehr gemocht, so viel kann ich Ihnen sagen. 968 00:56:48,344 --> 00:56:50,553 Können Sie mir etwas über ihn erzählen? 969 00:56:50,719 --> 00:56:51,969 Warum machst du das? 970 00:56:52,261 --> 00:56:54,511 Ich bin neugierig. Was sagst du? 971 00:56:54,803 --> 00:56:56,323 Er hat seine Bücher nicht geschrieben. 972 00:56:56,386 --> 00:56:58,678 Eine Reihe Mätressen haben sie geschrieben. 973 00:56:58,886 --> 00:57:00,678 Ich habe die letzten zwei geschrieben. 974 00:57:00,844 --> 00:57:05,178 Schauen Sie, Fräulein, Sie sind sehr süß und sehr hübsch. 975 00:57:05,344 --> 00:57:07,636 Aber Sie sagen mir nicht die Wahrheit. 976 00:57:08,428 --> 00:57:12,011 Was für eine Affäre haben Sie mit ihm gehabt? 977 00:57:12,386 --> 00:57:13,719 Eine sehr sporadische. 978 00:57:14,178 --> 00:57:16,219 - War er in Sie verliebt? - Nein. 979 00:57:16,386 --> 00:57:18,678 Er würde wissen wollen, wie du warst. 980 00:57:18,844 --> 00:57:20,886 Oder was ich dachte, wie du warst. 981 00:57:21,219 --> 00:57:22,636 Da würde ich sehr gut sein. 982 00:57:22,803 --> 00:57:23,803 Wirklich? 983 00:57:24,719 --> 00:57:26,428 Was ist also die Antwort? 984 00:57:27,011 --> 00:57:28,636 Es gibt keine kurze Antwort. 985 00:57:28,969 --> 00:57:32,386 Du wolltest mir gerade sagen, was für ein Mann ich war. 986 00:57:32,761 --> 00:57:33,844 Ich sage es dir nicht. 987 00:57:34,219 --> 00:57:37,303 Und wenn schon, würdest du es nicht ins Buch stecken. 988 00:57:37,469 --> 00:57:39,094 Wie war er zu Ihnen? 989 00:57:39,261 --> 00:57:40,678 Er war... 990 00:57:42,719 --> 00:57:43,832 sehr nett. 991 00:57:48,469 --> 00:57:49,928 Können wir aufhören? 992 00:57:50,553 --> 00:57:52,261 Nein, noch nicht. 993 00:57:53,594 --> 00:57:56,428 Waren Sie bei der Beerdigung? 994 00:57:58,094 --> 00:58:02,511 Gott sei Dank war sie in der Frühe. Mein geliebter Mann kommt spät nach Hause. 995 00:58:03,011 --> 00:58:06,178 Um nicht alleine zu sein, nahm ich mein Kind mit zum Park. 996 00:58:07,469 --> 00:58:09,094 Wäre ich zum Friedhof gegangen, 997 00:58:09,386 --> 00:58:11,969 hätte ich das niemandem mitteilen können. 998 00:58:12,636 --> 00:58:14,469 Dort wären 999 00:58:14,886 --> 00:58:17,511 seine Familie, seine Freunde, sein Frau gewesen. 1000 00:58:19,261 --> 00:58:22,053 Eine jüdische Beerdigung, die er, glaube ich, 1001 00:58:22,219 --> 00:58:23,511 nicht wirklich wollte. 1002 00:58:23,678 --> 00:58:25,053 Können wir jetzt aufhören? 1003 00:58:25,344 --> 00:58:27,219 Du machst das so gut, mach weiter! 1004 00:58:27,386 --> 00:58:29,928 Warum hat er Ihnen so sehr gefallen? 1005 00:58:30,094 --> 00:58:32,386 Lass das "so sehr" weg und ich antworte. 1006 00:58:33,136 --> 00:58:34,553 Okay, es ist weg. 1007 00:58:35,928 --> 00:58:39,469 Ich war jung, emotional bedürftig, ich war da. 1008 00:58:40,053 --> 00:58:42,094 Nicht viel anders als seine Ehefrauen, 1009 00:58:42,761 --> 00:58:44,136 aber ich war Engländerin. 1010 00:58:44,469 --> 00:58:45,678 Und das... 1011 00:58:45,969 --> 00:58:48,386 machte mich ein bisschen fremd für ihn. 1012 00:58:49,428 --> 00:58:51,136 Er mochte die Art, wie ich sprach. 1013 00:58:51,303 --> 00:58:53,719 Geht es Ihnen seit seinem Tod besser? 1014 00:59:01,178 --> 00:59:02,553 Komm, komm... 1015 00:59:12,261 --> 00:59:13,761 So lala. 1016 00:59:19,761 --> 00:59:23,219 Mein Leben begann wieder von vorne, am Tag, 1017 00:59:23,844 --> 00:59:26,136 an dem ich ihn aufgab. 1018 00:59:29,011 --> 00:59:30,803 Ich fühlte mich besser. 1019 00:59:31,678 --> 00:59:33,553 Aber das alles zu erleben, 1020 00:59:34,469 --> 00:59:37,011 das wieder zu erleben, vor Ihren Augen, 1021 00:59:37,178 --> 00:59:39,553 auf so kalte Art und Weise, 1022 00:59:40,178 --> 00:59:41,678 macht mir traurig. 1023 00:59:43,094 --> 00:59:45,053 Für mich waren diese Zeiten... 1024 00:59:45,969 --> 00:59:47,136 herrlich. 1025 00:59:47,969 --> 00:59:50,094 Wunderbar. Ich liebe dich. 1026 00:59:51,844 --> 00:59:53,284 Du solltest der Schriftsteller sein. 1027 00:59:53,386 --> 00:59:54,428 Nein. 1028 00:59:57,178 --> 00:59:59,761 Ich weiß, was mich erwartet. Du hast keine Skrupel. 1029 01:00:23,636 --> 01:00:25,011 Sie sind ein Freund? 1030 01:00:25,886 --> 01:00:28,136 Sehr gut. Schönen Tag noch. 1031 01:00:39,553 --> 01:00:41,136 Ich bin eingeknickt. 1032 01:00:41,303 --> 01:00:42,303 Ja. 1033 01:00:48,678 --> 01:00:50,303 Ich habe von dir geträumt. 1034 01:00:52,511 --> 01:00:55,469 Es war der wunderschönste Traum. 1035 01:00:56,428 --> 01:00:58,886 Die Essenz von dir, mein Lieber. 1036 01:00:59,469 --> 01:01:01,261 Kannst du lauter sprechen? 1037 01:01:02,344 --> 01:01:04,719 Ich habe von dir geträumt. 1038 01:01:07,969 --> 01:01:10,261 Es ist schwierig, das alles zu sagen. 1039 01:01:10,428 --> 01:01:13,011 Deshalb ist deine Stimme so sanft. 1040 01:01:13,636 --> 01:01:16,428 Was ist in deinem Traum passiert? 1041 01:01:17,511 --> 01:01:19,344 War's wie in den alten Zeiten? 1042 01:01:19,761 --> 01:01:20,761 Besser. 1043 01:01:20,886 --> 01:01:22,803 Was für ein Traum das gewesen sein muss. 1044 01:01:24,261 --> 01:01:25,386 Ja. 1045 01:01:26,386 --> 01:01:28,303 Ich war sehr in dich verliebt. 1046 01:01:28,803 --> 01:01:30,719 - Bist du dir sicher? - Ja! 1047 01:01:34,136 --> 01:01:35,469 Ich muss sagen, 1048 01:01:37,136 --> 01:01:38,803 das hilft. 1049 01:01:41,219 --> 01:01:43,636 Es ist wunderbar, dich zu sehen. 1050 01:01:48,261 --> 01:01:52,761 Ich wünschte, du hättest denselben Traum wie ich gehabt. 1051 01:01:53,178 --> 01:01:54,511 Schreib ihn auf. 1052 01:01:55,094 --> 01:01:57,969 So kann ich ihn in das Buch über dich aufnehmen. 1053 01:01:58,678 --> 01:02:00,053 Sei nicht albern! 1054 01:02:00,511 --> 01:02:02,844 Ich setze mich nicht aufs Spiel. 1055 01:02:08,553 --> 01:02:10,219 Du scheinst zittrig zu sein. 1056 01:02:11,178 --> 01:02:13,594 Ich habe heute früh eine Chemotherapie gemacht. 1057 01:02:14,678 --> 01:02:17,261 Dann habe ich diese furchtbare Operation. 1058 01:02:17,678 --> 01:02:20,053 Die Nachwirkungen sind ziemlich hart. 1059 01:02:21,344 --> 01:02:23,094 Warum wird es schlimmer? 1060 01:02:23,594 --> 01:02:26,761 Weil das Gift da ist, im Inneren. 1061 01:02:29,678 --> 01:02:31,636 Wann wirst du entlassen? 1062 01:02:32,386 --> 01:02:33,678 Morgen früh. 1063 01:02:33,844 --> 01:02:36,594 Die schmeißen dich einfach raus, ich schwör's. 1064 01:02:37,344 --> 01:02:39,303 Dann geh ich nach Hause... 1065 01:02:39,761 --> 01:02:41,803 und schlafe 14 Stunden durch. 1066 01:02:43,928 --> 01:02:45,344 Du bist blass... 1067 01:02:45,803 --> 01:02:47,344 und dünn. 1068 01:02:48,219 --> 01:02:49,553 Bist du. 1069 01:02:50,178 --> 01:02:51,428 Ich wünschte, ich wäre dünn. 1070 01:02:51,761 --> 01:02:53,969 Ich sehe kerngesund aus. 1071 01:02:54,136 --> 01:02:57,761 Ich verliere meine Haare, aber ansonsten sehe ich toll aus. 1072 01:03:00,011 --> 01:03:02,886 Wenn du deine Haare verlierst, dann trägst du eine Perücke. 1073 01:03:03,136 --> 01:03:04,844 Nein... nie. 1074 01:03:05,178 --> 01:03:07,928 Mir sind diese hässlichen Babuschkas lieber. 1075 01:03:09,803 --> 01:03:11,469 Deine Haare werden nachwachsen. 1076 01:03:12,886 --> 01:03:13,886 Ja? 1077 01:03:15,094 --> 01:03:17,428 - Sie braucht Hilfe. - Du siehst gut aus. 1078 01:03:17,594 --> 01:03:20,428 Das muss etwas bedeuten. 1079 01:03:25,344 --> 01:03:26,344 Ja. 1080 01:03:26,511 --> 01:03:28,428 Dass ich nicht sofort sterben werde. 1081 01:03:29,386 --> 01:03:32,261 Nein, aber... der schlimmste Albtraum ist, dass... 1082 01:03:33,344 --> 01:03:36,636 die Ärzte auf einer Überraschung stoßen, wenn sie mich aufschneiden. 1083 01:03:36,844 --> 01:03:39,386 Dass sie sehen werden, dass ich voller Tumore bin. 1084 01:03:39,553 --> 01:03:42,303 - Ist das möglich? - Ich glaube nicht. 1085 01:03:42,844 --> 01:03:44,803 Ich glaube nicht, dass ich sterben soll. 1086 01:03:44,969 --> 01:03:46,303 Du wirst nicht. 1087 01:03:50,469 --> 01:03:52,303 Das hast du in meinem Traum gesagt! 1088 01:03:53,551 --> 01:03:54,553 Siehst du? 1089 01:03:54,719 --> 01:03:57,344 Ich kann mich nicht zweimal in 24 Stunden irren. 1090 01:03:58,178 --> 01:04:00,678 - Sag das noch einmal. - Ich kann mich nicht irren. 1091 01:04:01,969 --> 01:04:02,969 Noch einmal! 1092 01:04:03,094 --> 01:04:04,803 Du wirst nicht sterben. 1093 01:04:07,469 --> 01:04:08,719 Ein letztes Mal. 1094 01:04:11,469 --> 01:04:14,303 Du wirst nicht sterben. Du wirst leben! 1095 01:04:17,428 --> 01:04:18,678 Danke. 1096 01:04:32,011 --> 01:04:33,178 Wie geht es dir? 1097 01:04:34,678 --> 01:04:35,719 Nicht schlecht. 1098 01:04:37,261 --> 01:04:40,136 Was ist aus der Star meiner Seminare geworden? 1099 01:04:41,594 --> 01:04:45,344 Anscheinend kann ich nicht mit Menschen kommunizieren. 1100 01:04:45,511 --> 01:04:46,511 So. 1101 01:04:47,136 --> 01:04:48,553 So bin ich. 1102 01:04:49,136 --> 01:04:50,469 - Du? - Ja. 1103 01:04:51,928 --> 01:04:55,553 Es ist beängstigend. Ich scheine mich nicht mehr an die Vergangenheit zu erinnern. 1104 01:04:55,761 --> 01:04:57,592 Ich erinnere mich nur sehr vage an dich. 1105 01:04:57,634 --> 01:04:58,754 Tut mir leid. 1106 01:04:59,053 --> 01:05:00,053 Es ist, weil... 1107 01:05:00,469 --> 01:05:03,928 Ich habe eine Schockbehandlung gemacht. Das hat es schlimmer gemacht. 1108 01:05:04,094 --> 01:05:05,136 Was für eine Behandlung? 1109 01:05:05,303 --> 01:05:07,886 Eigentlich war es sehr angenehm. 1110 01:05:08,969 --> 01:05:11,094 Sie geben dir Natriumpentothal. 1111 01:05:11,511 --> 01:05:15,719 Man ist bewusstlos. Wenn man wieder aufwacht, ist man groggy. 1112 01:05:16,594 --> 01:05:19,178 Sie haben's nicht oft getan, zweimal pro Woche. 1113 01:05:19,761 --> 01:05:21,053 Ich hatte keine Angst. 1114 01:05:21,678 --> 01:05:23,719 Ich warte auf etwas... 1115 01:05:24,136 --> 01:05:25,969 auf eine Energie. 1116 01:05:31,719 --> 01:05:34,303 Eigentlich fühle ich nichts. 1117 01:05:34,928 --> 01:05:37,636 Wenn ich mit Menschen rede, ist es irgendwie... 1118 01:05:38,136 --> 01:05:39,428 ein Wermutstropfen. 1119 01:05:39,761 --> 01:05:42,094 Ich muss mich sehr anstrengen. 1120 01:05:42,428 --> 01:05:44,428 So wie jetzt mit dir. 1121 01:05:45,219 --> 01:05:46,344 Entschuldigung. 1122 01:05:49,261 --> 01:05:51,469 Philip, kann ich einen Aschenbecher haben? 1123 01:05:59,803 --> 01:06:01,011 Nimmst du Medikamente? 1124 01:06:01,178 --> 01:06:04,053 Ich war deprimiert. Sie haben mehrere kombiniert. 1125 01:06:04,344 --> 01:06:05,511 Das gefällt mir nicht. 1126 01:06:05,678 --> 01:06:07,178 Sie sagten, dass... 1127 01:06:09,761 --> 01:06:12,844 die Pillen alle kompatibel seien, aber bei mir... 1128 01:06:13,094 --> 01:06:14,511 halt nicht. 1129 01:06:15,094 --> 01:06:16,636 Sehr schlimme Reaktion. 1130 01:06:17,469 --> 01:06:19,261 Ich wurde extrem paranoid. 1131 01:06:19,428 --> 01:06:21,428 Also wieder ins Krankenaus! 1132 01:06:22,386 --> 01:06:25,594 Ich dachte, der Untersuchungsraum sei eine Folterkammer. 1133 01:06:26,053 --> 01:06:29,469 Ich erinnere mich, wie sie in mein Zimmer kamen mit einem Dokument. 1134 01:06:29,636 --> 01:06:32,678 Und sie sagten: "Würden Sie bitte dieses Dokument unterschreiben, 1135 01:06:33,011 --> 01:06:35,886 das sagt, dass sie Ihre Mutter getötet haben?" 1136 01:06:36,678 --> 01:06:38,178 Ich wurde hysterisch. 1137 01:06:39,844 --> 01:06:41,761 Wie können sie mich bitten, das zu unterschreiben? 1138 01:06:41,803 --> 01:06:43,219 Wie können sie das wagen? 1139 01:06:44,136 --> 01:06:45,553 Das war in September. 1140 01:06:46,303 --> 01:06:47,928 Es war eine Halluzination. 1141 01:06:51,469 --> 01:06:54,553 Jetzt nehme ich ein Antipsychotikum, um das zu verhindern. 1142 01:06:55,678 --> 01:06:57,761 Eine kleine Dosis, aber trotzdem... 1143 01:06:58,219 --> 01:07:00,261 Was hat dich so zugerichtet? 1144 01:07:00,844 --> 01:07:02,761 Als ich dich noch kannte, ging es dir gut. 1145 01:07:03,886 --> 01:07:05,803 Intellektuell hartnäckig, 1146 01:07:05,969 --> 01:07:07,219 sehr scharfsinnig. 1147 01:07:07,636 --> 01:07:11,178 Ein tolles Flair in diesen schwarzen Anzügen, sehr Hamlet. 1148 01:07:11,469 --> 01:07:13,094 Deine studentische Blässe. 1149 01:07:13,386 --> 01:07:15,844 Beschreibt das jetzt deine Belastung? 1150 01:07:16,011 --> 01:07:18,053 Das hast du vor fünf Jahren gesagt. 1151 01:07:19,553 --> 01:07:22,428 Als du mich zu diesem Restaurant in der 3. Avenue gebracht hast. 1152 01:07:23,011 --> 01:07:25,721 Ich erinnere mich an das Abendessen, nicht daran, was wir gesagt haben. 1153 01:07:26,136 --> 01:07:29,303 Du hast mir viel Glück gewünscht, du sagtest, dass ich es brauche. 1154 01:07:29,553 --> 01:07:30,678 Warum? 1155 01:07:33,386 --> 01:07:36,553 Weil mich manche Leute unwiderstehlich finden könnten! 1156 01:07:40,219 --> 01:07:43,803 Ich war so gereizt, das war eines der wenigen Dinge, die ich hörte. 1157 01:07:44,136 --> 01:07:45,428 Daran erinnere ich mich! 1158 01:07:45,886 --> 01:07:47,928 Ich war selber nicht besonders ruhig. 1159 01:07:48,136 --> 01:07:50,344 Ich hätte das nicht wissen können. Du warst mein Lehrer. 1160 01:07:50,511 --> 01:07:53,594 Deshalb war ich nicht sehr ruhig. 1161 01:07:58,803 --> 01:08:02,678 Du schlichst dich in die Klasse mit deinem zerzausten Haar. 1162 01:08:03,761 --> 01:08:07,053 Ich erinnere mich an diese Eierköpfe, die Kafka lasen 1163 01:08:07,219 --> 01:08:09,928 und mir erklärten, wie Die Verwandlung und Der Prozess 1164 01:08:10,094 --> 01:08:12,928 aus seiner Beziehung zu seinem Vater entstanden sind. 1165 01:08:13,636 --> 01:08:14,761 Und du... 1166 01:08:15,344 --> 01:08:17,386 sagst ganz müde: "Nein..." 1167 01:08:17,553 --> 01:08:19,303 Es war das Gegenteil. 1168 01:08:20,011 --> 01:08:22,803 Die Quelle seiner Beziehung zu seinem Vater 1169 01:08:22,969 --> 01:08:25,011 ist Die Verwandlung und Der Prozess. 1170 01:08:25,178 --> 01:08:27,178 Und dann hast du wirklich reingehauen. 1171 01:08:27,344 --> 01:08:29,636 "Wenn ein Schriftsteller 36 ist, 1172 01:08:29,803 --> 01:08:32,261 hört er auf, Erfahrungen in Fiktion umzuwandeln, 1173 01:08:32,428 --> 01:08:34,886 sondern er zwingt der Erfahrung seine Fiktion auf." 1174 01:08:35,428 --> 01:08:36,594 Mit 19 1175 01:08:37,719 --> 01:08:39,094 warst du bereits jemand. 1176 01:08:40,303 --> 01:08:42,094 Ich war schon verrückt? 1177 01:08:42,678 --> 01:08:43,678 Überhaupt nicht. 1178 01:08:43,844 --> 01:08:45,636 Vielleicht warst du auch verrückt. 1179 01:08:46,053 --> 01:08:48,844 Nach einem meiner Unterrichte hast du mir einen Zettel geschrieben: 1180 01:08:49,011 --> 01:08:51,761 "Jede Nacht bete ich nur um eines: 1181 01:08:51,928 --> 01:08:53,636 Eine gute Schriftstellerin zu werden." 1182 01:08:54,928 --> 01:08:56,428 Eine gute Schriftstellerin... 1183 01:08:58,344 --> 01:09:00,219 Erzähl mir noch mal, was passiert ist. 1184 01:09:01,011 --> 01:09:04,636 Lass mich verstehen, die Schockbehandlungen, die Krankenhäuser. 1185 01:09:06,719 --> 01:09:08,636 Die alte, alte Geschichte. 1186 01:09:08,969 --> 01:09:10,969 Ich wurde angezogen von... 1187 01:09:11,344 --> 01:09:13,886 hypnotischen Frauenhelden. 1188 01:09:14,386 --> 01:09:16,011 Und ich bin durchgedreht. 1189 01:09:16,428 --> 01:09:17,844 Es war meine Strafe. 1190 01:09:18,011 --> 01:09:19,386 Ist das ein Vorwurf? 1191 01:09:19,553 --> 01:09:20,844 Nein, nein. 1192 01:09:21,928 --> 01:09:24,969 Nein, mit dir war es frisch. 1193 01:09:25,761 --> 01:09:27,844 Zärtlich, sehr intim. 1194 01:09:29,928 --> 01:09:31,261 Es war berauschend. 1195 01:09:31,428 --> 01:09:34,053 Hattest du nie Affären gehabt, die nicht so... 1196 01:09:34,803 --> 01:09:36,094 belastend waren? 1197 01:09:36,594 --> 01:09:37,761 Nur angenehme? 1198 01:09:39,928 --> 01:09:40,928 Viele! 1199 01:09:41,178 --> 01:09:42,386 Was ist passiert? 1200 01:09:42,761 --> 01:09:44,011 Was passiert ist... 1201 01:09:45,178 --> 01:09:47,261 Es wurde mir langweilig. 1202 01:09:49,322 --> 01:09:53,405 Der Prozess. 1203 01:09:57,655 --> 01:10:00,447 Können Sie dem Gericht erklären, warum Sie Frauen hassen? 1204 01:10:00,613 --> 01:10:01,655 Ich hasse sie nicht. 1205 01:10:01,822 --> 01:10:03,280 Wenn Sie das nicht tun, 1206 01:10:03,447 --> 01:10:06,613 warum diffamieren und verunglimpfen Sie sie dann in Ihren Büchern? 1207 01:10:06,780 --> 01:10:10,238 Warum missbrauchen Sie sie in Ihrer Arbeit und in Ihrem Leben? 1208 01:10:10,905 --> 01:10:14,030 Weder in meiner Arbeit noch in meinem Leben missbrauche ich sie. 1209 01:10:14,322 --> 01:10:17,113 Wir haben Zeugenaussagen von Experten gehört. 1210 01:10:17,280 --> 01:10:18,947 Sie behaupten vor Gericht, 1211 01:10:19,113 --> 01:10:23,072 dass diese Experten mit unanfechtbarem Berufsethos 1212 01:10:23,238 --> 01:10:24,738 sich entweder irren 1213 01:10:24,905 --> 01:10:26,197 oder lügen? 1214 01:10:26,697 --> 01:10:28,113 Darf ich Sie etwas fragen? 1215 01:10:32,655 --> 01:10:36,113 Was haben Sie jemals getan, was den Frauen nützlich ist? 1216 01:10:37,447 --> 01:10:38,947 Warum interpretieren Sie 1217 01:10:39,113 --> 01:10:41,863 die Schilderung nur einer Frau als die aller Frauen? 1218 01:10:42,030 --> 01:10:44,322 Sie dürfen keine Fragen stellen, 1219 01:10:44,488 --> 01:10:45,905 sondern sie nur beantworten. 1220 01:10:46,780 --> 01:10:48,572 Sie werden des Sexismus, 1221 01:10:49,280 --> 01:10:50,780 der Frauenfeindlichkeit, 1222 01:10:51,280 --> 01:10:52,905 des Frauenmissbrauchs, 1223 01:10:53,072 --> 01:10:54,530 der Verleumdung von Frauen 1224 01:10:55,405 --> 01:10:57,475 und der rücksichtslosen Verführung bezichtigt. 1225 01:10:57,854 --> 01:10:58,863 Monsieur? 1226 01:10:59,030 --> 01:11:00,030 Ja? 1227 01:11:00,197 --> 01:11:03,738 Warum haben Sie Bücher veröffentlicht, die Frauen zum Leiden bringen? 1228 01:11:03,905 --> 01:11:07,155 Haben sie nicht bedacht, dass sie eine Fundgrube für unsere Feinde sind? 1229 01:11:08,072 --> 01:11:10,113 Darauf kann ich nur antworten, 1230 01:11:10,280 --> 01:11:14,488 dass die Ziele dieser selbsternannten Gleichberechtigungsdemokratie, 1231 01:11:14,655 --> 01:11:17,530 die Ihnen am Herzen liegt, nicht meine 1232 01:11:17,697 --> 01:11:19,072 als Schriftsteller sind! 1233 01:11:19,447 --> 01:11:22,280 Wir haben keine Lust, Sie über Literatur reden zu hören. 1234 01:11:22,655 --> 01:11:25,405 In Ihren Büchern sind alle Frauen Stereotypen. 1235 01:11:25,572 --> 01:11:27,072 Sie sind bösartige Perverse. 1236 01:11:27,488 --> 01:11:29,238 Warum wird Frau Tarnopol - 1237 01:11:29,405 --> 01:11:31,613 spricht man das so aus? - 1238 01:11:32,613 --> 01:11:34,988 als hysterisch und psychopathisch dargestellt? 1239 01:11:35,155 --> 01:11:37,363 Warum die Frauen als zänkische Weiber dargestellt? 1240 01:11:37,530 --> 01:11:39,155 Warum hat Shakespeare es getan? 1241 01:11:41,113 --> 01:11:44,822 Sie vermitteln den Eindruck, als ob jede Frau gelobt werden soll. 1242 01:11:45,405 --> 01:11:48,072 Sie vergleichen sich mit Shakespeare! 1243 01:11:48,822 --> 01:11:51,030 Lassen Sie uns Ihren Hintergrund näher ansehen. 1244 01:11:52,322 --> 01:11:54,822 Sie waren Universitätsprofessor, nicht wahr? 1245 01:11:54,988 --> 01:11:56,197 Das stimmt. 1246 01:11:57,363 --> 01:12:01,072 Hatten Sie sexuelle Beziehungen zu Ihren Studentinnen? 1247 01:12:01,238 --> 01:12:02,447 Erniedrigend auch? 1248 01:12:03,405 --> 01:12:04,655 Nicht für Sie? 1249 01:12:04,822 --> 01:12:06,822 Es war für sie eine Ehre, ausgewählt zu werden? 1250 01:12:09,363 --> 01:12:11,197 Wie oft haben Sie sie gezwungen, 1251 01:12:11,363 --> 01:12:14,363 mit einem Lehrer zu kopulieren, der in loco parentis gehandelt hat? 1252 01:12:15,322 --> 01:12:18,447 Glauben Sie mir, es war nicht notwendig, sie zu zwingen. 1253 01:12:18,780 --> 01:12:22,572 Wie viele Studentinnen haben Sie beeinflusst und missbraucht? 1254 01:12:22,914 --> 01:12:23,947 Drei! 1255 01:12:24,113 --> 01:12:27,322 Im Laufe der Jahre hatte ich Liebesaffären mit drei! 1256 01:12:31,822 --> 01:12:34,905 Nachdem Sie uns mit einer Vorlesung über Literatur beehrt haben, 1257 01:12:35,072 --> 01:12:37,697 müssen wir nun eine weitere über die Liebe ertragen? 1258 01:12:39,988 --> 01:12:41,238 Von Ihnen? 1259 01:12:41,488 --> 01:12:44,030 - Sie haben Ehebruch begangen? - Das tue ich immer noch! 1260 01:12:44,197 --> 01:12:45,572 Mit den Frauen Ihrer Freunde? 1261 01:12:45,738 --> 01:12:48,947 Häufiger mit Frauen von Fremden, wie Ihnen. 1262 01:12:49,113 --> 01:12:50,863 Wer hatte mehr sadistische Freude daran? 1263 01:12:51,030 --> 01:12:53,947 Die Freunde, deren Ehefrauen Sie rücksichtslos verführt haben? 1264 01:12:54,113 --> 01:12:56,447 - Oder die Fremden? - Sie sind wunderschön! 1265 01:12:56,947 --> 01:12:58,822 Er beutet mich vor Gericht aus! 1266 01:12:58,988 --> 01:13:00,572 Nein, Sie sind herrlich! 1267 01:13:00,905 --> 01:13:02,072 Brillant! 1268 01:13:02,613 --> 01:13:03,780 Ich bin kein "Mädchen"! 1269 01:13:03,947 --> 01:13:05,488 Das ist vögeln, Baby. 1270 01:13:05,780 --> 01:13:08,030 Das ist reine Pornografie! 1271 01:13:08,197 --> 01:13:11,030 Ich vögle dich vor Gericht! 1272 01:13:12,738 --> 01:13:14,697 Folgt mir, meine Damen! 1273 01:13:14,947 --> 01:13:19,030 Frühling. 1274 01:13:20,155 --> 01:13:22,155 Wann wirst du auf der Arbeit erwartet? 1275 01:13:24,613 --> 01:13:26,072 Am Nachmittag. 1276 01:13:27,197 --> 01:13:29,822 Wahrscheinlich sollte ich sowieso nicht kommen. 1277 01:13:31,613 --> 01:13:34,113 Ich bin launisch in letzter Zeit. 1278 01:13:35,655 --> 01:13:38,113 Ich glaube, du wolltest etwas ausprobieren. 1279 01:13:38,447 --> 01:13:39,655 Das hast du. 1280 01:13:39,822 --> 01:13:41,613 Für mich bist du nicht launisch. 1281 01:13:43,197 --> 01:13:44,988 Ich will nicht darüber reden. 1282 01:13:46,488 --> 01:13:48,572 Vielleicht ist es... 1283 01:13:48,780 --> 01:13:50,988 dann besser, wenn du nicht kommst. 1284 01:13:55,655 --> 01:13:57,072 Ich würde dich gerne sehen. 1285 01:13:57,447 --> 01:13:59,363 Ich brenne darauf, dich zu sehen. 1286 01:13:59,530 --> 01:14:01,613 Du hast mich sehr unruhig gemacht. 1287 01:14:02,780 --> 01:14:04,863 Tut mir leid, wenn ich eine Last für dich war. 1288 01:14:05,030 --> 01:14:06,905 Sei nicht albern. 1289 01:14:08,613 --> 01:14:09,905 Hast du mich vermisst? 1290 01:14:10,280 --> 01:14:12,030 Natürlich habe ich dich vermisst! 1291 01:14:12,238 --> 01:14:13,947 Wahnsinnig vermisst, diesen Nachmittag. 1292 01:14:14,530 --> 01:14:15,697 In der Tat. 1293 01:14:17,780 --> 01:14:19,030 Was hast du vermisst? 1294 01:14:19,197 --> 01:14:20,447 - Willst du's wissen? - Nein! 1295 01:14:20,613 --> 01:14:22,238 Kein Dirty Talk, bitte! 1296 01:14:25,780 --> 01:14:26,905 Gut. 1297 01:14:38,655 --> 01:14:39,822 Hier bin ich. 1298 01:14:48,905 --> 01:14:51,780 - Bin ich dicker? - Nicht ganz die Hausmutter. 1299 01:14:53,447 --> 01:14:55,780 Ich mache mir um nichts mehr Sorgen. 1300 01:14:56,405 --> 01:14:58,905 - Ich habe keine Angst mehr. - Seit ich verschwunden bin. 1301 01:14:59,363 --> 01:15:00,780 Ich weiß nicht, seit wann. 1302 01:15:02,905 --> 01:15:05,322 Wie geht es bei dir zu Hause? 1303 01:15:05,738 --> 01:15:07,197 Wie mag er sie? 1304 01:15:07,530 --> 01:15:09,405 Plump und hübsch? 1305 01:15:10,155 --> 01:15:11,905 Ich mag sie, so wie du warst. 1306 01:15:12,613 --> 01:15:14,697 Dünn und neurotisch. 1307 01:15:16,072 --> 01:15:17,863 Es ist alles viel besser geworden. 1308 01:15:18,030 --> 01:15:20,030 Seit du weg bist, 1309 01:15:20,447 --> 01:15:24,947 gab es eine Verschiebung der Machtverhältnisse. 1310 01:15:25,113 --> 01:15:26,322 Zu meinen Gunsten. 1311 01:15:28,322 --> 01:15:30,322 Er verhält sich viel besser mir gegenüber. 1312 01:15:30,738 --> 01:15:31,822 Ausgezeichnet. 1313 01:15:33,488 --> 01:15:34,822 Danke, Herr Doktor. 1314 01:15:51,697 --> 01:15:54,113 Mich zu sehen, ist schwer für dich. 1315 01:15:57,613 --> 01:15:59,197 Ich hätte dich warnen sollen. 1316 01:16:00,238 --> 01:16:01,655 Ich wäre trotzdem gekommen. 1317 01:16:12,738 --> 01:16:15,030 Mein Vater lebt am Brennpunkt. 1318 01:16:16,947 --> 01:16:18,780 Eine Meinung über alles, 1319 01:16:18,947 --> 01:16:20,988 und oft ist sie nicht die meine. 1320 01:16:25,238 --> 01:16:27,530 Bei meinem Vater muss ich mich manchmal 1321 01:16:27,738 --> 01:16:30,780 davor hüten, mich ein wie ein 14-Jähriger aufzuführen. 1322 01:16:33,363 --> 01:16:34,436 Letzten Sommer 1323 01:16:34,697 --> 01:16:39,155 hat er sich aufgeregt, weil der Sohn meines Bruders beschloss, eine Puertoricanerin zu heiraten. 1324 01:16:39,572 --> 01:16:41,613 Da er seine Gefühle nicht verbergen kann, 1325 01:16:41,780 --> 01:16:44,697 hat sich der Junge auch aufgeregt. 1326 01:16:46,322 --> 01:16:47,780 Ich stieg in mein Auto 1327 01:16:47,947 --> 01:16:50,155 und fuhr von Connecticut nach New Jersey. 1328 01:16:50,405 --> 01:16:53,655 Als ich dort ankam, fing er an zu schimpfen. 1329 01:16:53,822 --> 01:16:55,197 Ich hörte eine halbe Stunde zu. 1330 01:16:55,488 --> 01:16:59,155 Dann beschloss ich, ihm ein wenig Geschichtsunterricht zu erteilen. 1331 01:16:59,405 --> 01:17:01,613 Ich sagte: Hör mal, lieber Vater, 1332 01:17:02,030 --> 01:17:05,280 dein Vater, um die Jahrhundertwende, hatte... 1333 01:17:05,530 --> 01:17:06,697 drei Möglichkeiten. 1334 01:17:08,030 --> 01:17:11,197 Eins: Im jüdischen Galizien bei der Großmutter bleiben. 1335 01:17:11,363 --> 01:17:14,613 Wäre er geblieben, was wäre aus ihm geworden, 1336 01:17:14,780 --> 01:17:16,280 aus ihr, mir, dir, Sandy? 1337 01:17:16,655 --> 01:17:18,238 Asche! 1338 01:17:18,447 --> 01:17:20,697 Papa! Asche! Alles in Rauch aufgelöst. 1339 01:17:20,863 --> 01:17:23,072 - Stimmst du nicht zu? - Ja, aber hör auf! 1340 01:17:23,238 --> 01:17:25,572 Ich führe meine Logik fort. Zweite Möglichkeit. 1341 01:17:25,738 --> 01:17:28,488 Dein Vater hätte nach Palästina ausreisen können! 1342 01:17:28,863 --> 01:17:31,947 Zwei. Dein Vater hätte nach Palästina ausreisen können. 1343 01:17:32,155 --> 01:17:35,822 Du und Sandy hätten 1948 gegen die Araber gekämpft. 1344 01:17:36,238 --> 01:17:39,905 Mindestens einer von euch hätte ein Bein oder einen Arm verloren! 1345 01:17:40,072 --> 01:17:43,488 1967 hätte ich im Sechstagekrieg gekämpft. 1346 01:17:43,655 --> 01:17:46,322 Zumindest ein paar Schrapnelle in meinem Kopf. 1347 01:17:46,488 --> 01:17:49,405 - Klar, klar. - Ich hätte ein Auge verlieren können! 1348 01:17:49,572 --> 01:17:51,530 Deine Enkelkinder: Libanon, 1982. 1349 01:17:51,697 --> 01:17:54,738 Gehen wir davon aus, dass nur einer getötet wird. Das ist Palästina! 1350 01:17:54,905 --> 01:17:57,863 Dritte Möglichkeit: Was dein Vater getan hat! 1351 01:17:58,363 --> 01:18:00,030 Die dritte Möglichkeit! 1352 01:18:00,280 --> 01:18:02,238 Nach Amerika übersiedeln! 1353 01:18:02,405 --> 01:18:05,447 Was ist das Schlimmste, was in Amerika passieren kann? 1354 01:18:05,613 --> 01:18:07,780 Der Enkelsohn heiratet eine Puertoricanerin. 1355 01:18:08,197 --> 01:18:11,030 Bleib in Polen und akzeptiere die Konsequenzen! 1356 01:18:11,197 --> 01:18:14,822 Geh nach Israel und akzeptiere die Konsequenzen eines israelischen Juden. 1357 01:18:14,988 --> 01:18:17,488 Oder du lebst in Amerika! Na? 1358 01:18:17,780 --> 01:18:20,280 Welche Möglichkeit ist dir lieber? 1359 01:18:21,697 --> 01:18:23,072 Was hat er gesagt? 1360 01:18:23,238 --> 01:18:26,447 Er sagte: "Okay, hör auf! Du hast recht, du gewinnst!" 1361 01:18:28,280 --> 01:18:31,988 Ich war außer mir vor Freunde, endlich hatte ich ihn überlistet. 1362 01:18:32,155 --> 01:18:34,947 Ich sagte: Papa, weiß du, was als Nächstes kommt? 1363 01:18:35,238 --> 01:18:37,238 Ich werde die Mutter dieses Mädchens besuchen. 1364 01:18:37,405 --> 01:18:40,155 Sicher quält sie ihren Rosenkranz. 1365 01:18:40,322 --> 01:18:41,947 Ich werde sagen, du willst... 1366 01:18:42,572 --> 01:18:44,988 Du willst in Puerto Rico leben? Also 1367 01:18:45,155 --> 01:18:47,280 deine Tochter heiratet einen Puertoricaner. 1368 01:18:47,447 --> 01:18:50,488 Aber ihr alle müsst in Puerto Rico leben! 1369 01:18:50,988 --> 01:18:53,280 Ansonsten lebt ihr in Brooklyn, 1370 01:18:53,447 --> 01:18:56,863 und im schlimmsten Fall heiratet deine Tochter einen Juden. 1371 01:18:57,572 --> 01:18:59,530 Mein Vater fängt schon wieder an! 1372 01:18:59,697 --> 01:19:01,822 "Im schlimmsten Fall?" Was soll das bedeuten? 1373 01:19:01,988 --> 01:19:03,238 Warum im schlimmsten Fall? 1374 01:19:03,405 --> 01:19:06,613 Sie sollte froh sein, wen ihre Tochter heiratet. 1375 01:19:06,780 --> 01:19:09,738 Sie solle froh sein, wen ihre Tochter heiratet! 1376 01:19:09,905 --> 01:19:12,113 Ja, fast so sehr wie du. 1377 01:19:12,280 --> 01:19:13,405 Ich? 1378 01:19:14,030 --> 01:19:16,280 Und? Wie war's am Ende? 1379 01:19:16,613 --> 01:19:19,822 Die Trauung fand in der St. Patricks-Kirche statt, 1380 01:19:19,988 --> 01:19:21,363 in Anwesenheit eines Rabbiners, 1381 01:19:21,530 --> 01:19:24,238 falls sie uns über's Ohr hauen wollten. 1382 01:19:24,405 --> 01:19:25,655 Was für eine Geschichte! 1383 01:19:25,822 --> 01:19:28,822 Warum blasen sie das alles auf? 1384 01:19:29,197 --> 01:19:32,072 Warum verharmlost ihr das alles? 1385 01:19:32,447 --> 01:19:36,322 In England, wenn ich an einem öffentlichen Ort bin, in einem Restaurant, auf einer Party, 1386 01:19:36,488 --> 01:19:40,280 wenn jemand das Wort "Jude" benutzt, wird die Stimme ein bisschen leiser. 1387 01:19:41,988 --> 01:19:43,030 Wirklich? 1388 01:19:43,197 --> 01:19:45,197 Ihr alle sagt "Jude" 1389 01:19:45,363 --> 01:19:48,697 wie die meisten Leute "Scheiße" sagen. 1390 01:19:49,072 --> 01:19:50,155 Jude. 1391 01:19:51,613 --> 01:19:54,197 Mein Gott, du bist wirklich der Sohn deines Vaters. 1392 01:19:56,488 --> 01:19:58,697 Wer sollte ich denn sonst sein? 1393 01:19:59,322 --> 01:20:00,572 Deiner Mutter Sohn? 1394 01:20:40,405 --> 01:20:42,988 Jeder, den ich in letzter Zeit treffe, sagt: 1395 01:20:43,155 --> 01:20:44,780 "Ich erinnere mich an dich in Oxford. 1396 01:20:44,947 --> 01:20:48,280 Du trugst durchsichtige Blusen und keinen BH." 1397 01:20:49,697 --> 01:20:52,447 Du bist also ein ex-extrovierter Mensch. 1398 01:20:53,072 --> 01:20:54,988 Alle kritisierten meine blauen Haare 1399 01:20:55,155 --> 01:20:57,572 und dass ich meine Brüste entblößte. 1400 01:20:58,488 --> 01:21:02,113 Ich habe sie seit einer Weile nicht entblößt gesehen. 1401 01:21:02,363 --> 01:21:04,113 Ich mag sie nicht mehr. 1402 01:21:08,280 --> 01:21:09,572 Ich höre dir zu. 1403 01:21:10,697 --> 01:21:11,822 Viel. 1404 01:21:13,363 --> 01:21:14,405 Zu viel. 1405 01:21:14,780 --> 01:21:15,947 Warum? 1406 01:21:17,905 --> 01:21:19,072 Was ist? 1407 01:21:20,822 --> 01:21:23,905 Ich denke, dass ich dich immer noch liebe. 1408 01:21:31,988 --> 01:21:33,155 Trotzdem? 1409 01:21:33,947 --> 01:21:35,072 Trotzdem... 1410 01:21:39,613 --> 01:21:41,363 Nein, nein... 1411 01:21:41,988 --> 01:21:43,113 Hör auf. 1412 01:21:46,447 --> 01:21:48,447 Es ist unter deiner Würde, verheiratet zu bleiben, 1413 01:21:48,613 --> 01:21:51,280 weil du denkst, du kriegst keinen anderen Job 1414 01:21:51,447 --> 01:21:53,822 und dass du so einen Ernährer hast. 1415 01:21:54,363 --> 01:21:56,947 Ein Ernährer ist für niemanden unwürdig. 1416 01:21:57,113 --> 01:21:58,863 Doch, er ist deiner nicht würdig. 1417 01:21:59,447 --> 01:22:03,030 Wenn die Ehe vorbei ist, warum gehst du nicht? Ich versteh das nicht! 1418 01:22:05,488 --> 01:22:06,738 Ich will nicht. 1419 01:22:07,655 --> 01:22:09,030 Das ist deine Würde. 1420 01:22:10,655 --> 01:22:12,822 Ohne Einkommen gibt es keine Würde. 1421 01:22:14,655 --> 01:22:16,197 Schlau, aber falsch! 1422 01:22:16,363 --> 01:22:18,363 Genau das Gegenteil ist wahr! 1423 01:22:18,572 --> 01:22:19,613 Schau. 1424 01:22:20,697 --> 01:22:22,238 Ich stelle dir einen Scheck aus. 1425 01:22:23,780 --> 01:22:25,238 Wahnsinnig nett von dir. 1426 01:22:25,447 --> 01:22:27,197 Ich kann's wirklich nicht annehmen. 1427 01:22:27,697 --> 01:22:31,863 Warum kassierst du ihn nicht ein? Bring ihn auf die Bank oder versteck ihn. 1428 01:22:32,030 --> 01:22:34,780 Aber nicht auf dein gemeinsames Konto. 1429 01:22:35,363 --> 01:22:36,613 Kann ich ihn einrahmen? 1430 01:22:36,863 --> 01:22:37,905 Nein. 1431 01:22:38,238 --> 01:22:39,613 Verlier ihn einfach nicht. 1432 01:22:39,988 --> 01:22:41,697 Kann ich ihn in meine Bibel legen? 1433 01:22:42,280 --> 01:22:45,405 Nein, bring ihn auf die Bank, für einen regnerischen Tag. 1434 01:22:53,113 --> 01:22:55,447 Warum nicht denken, bevor du ihn wegwirfst? 1435 01:22:56,030 --> 01:22:57,155 Vielen Dank. 1436 01:22:58,613 --> 01:23:00,405 Es wäre besser, wenn du ihn nimmst. 1437 01:23:17,870 --> 01:23:19,036 Ich werde dich vermissen. 1438 01:23:22,620 --> 01:23:23,828 Ich werde dich sehr vermissen. 1439 01:23:26,370 --> 01:23:27,911 Ich werde auch oft an dich denken. 1440 01:23:29,703 --> 01:23:32,120 Es ist wirklich verdammt schade für uns beide. 1441 01:23:56,411 --> 01:24:00,495 Die Ehegattin. 1442 01:24:17,453 --> 01:24:19,245 Sag mir, was dich bedrückt. 1443 01:24:19,411 --> 01:24:23,411 Ich kann nicht von meinem Studio zu solchen Abendessen nach Hause kommen. 1444 01:24:23,578 --> 01:24:25,286 Du sprichst nicht. 1445 01:24:25,453 --> 01:24:26,911 Du siehst furchtbar aus. 1446 01:24:27,078 --> 01:24:28,328 Ich schlafe nicht. 1447 01:24:28,536 --> 01:24:30,828 - Warum nicht? Sag's mir! - Ich weiß es nicht. 1448 01:24:31,453 --> 01:24:33,578 Hat es mit mir zu tun? 1449 01:24:34,786 --> 01:24:36,245 Ich will es wissen... 1450 01:24:36,495 --> 01:24:37,495 Aber ich weiß es nicht. 1451 01:24:37,620 --> 01:24:38,828 Jetzt fängt es an. 1452 01:24:43,286 --> 01:24:44,495 Worum geht es hier? 1453 01:24:45,953 --> 01:24:48,578 Du gehst nicht in dein Studio, um zu arbeiten. 1454 01:24:48,870 --> 01:24:51,286 Du gehst in dein Studio, um zu vögeln. 1455 01:24:51,703 --> 01:24:53,078 Du führst eine Affäre. 1456 01:24:54,078 --> 01:24:55,610 Glaubst du? 1457 01:24:55,652 --> 01:24:56,619 Ja. 1458 01:24:56,661 --> 01:24:59,078 Es gibt leider keine Frauen in meinem Studio. 1459 01:24:59,245 --> 01:25:01,911 Abgesehen von den Frauen in meinem Roman. 1460 01:25:02,078 --> 01:25:04,620 Nicht in deinen Roman, deinem Notizbuch. 1461 01:25:05,453 --> 01:25:09,036 Du hast vergessen, es in deine Aktentasche zu legen, also hab ich's genommen. 1462 01:25:10,203 --> 01:25:13,078 Das war dumm. Ich wusste, ich hätte es nicht öffnen sollen. 1463 01:25:33,661 --> 01:25:36,370 Du regst dich umsonst auf. 1464 01:25:36,536 --> 01:25:38,453 Weil du ein paar Notizen gesehen hast? 1465 01:25:38,828 --> 01:25:40,453 Nicht Notizen. Es sind... 1466 01:25:42,911 --> 01:25:45,078 Gespräche mit dieser Frau. 1467 01:25:45,245 --> 01:25:46,995 - Sie ist erfunden! - Ist sie nicht! 1468 01:25:47,161 --> 01:25:48,870 - Doch. - Sie ist echt. 1469 01:25:49,453 --> 01:25:51,911 Sie geht zu deinem Studio. 1470 01:25:52,870 --> 01:25:56,411 Sie ist der Grund... warum du seit Monaten abgelenkt bist. 1471 01:25:56,578 --> 01:25:59,786 Wenn ich rede, kannst du kaum wach bleiben. 1472 01:25:59,953 --> 01:26:02,745 Aber sobald sie den Mund aufmacht, 1473 01:26:02,995 --> 01:26:06,203 musst du alle Wörter aufschreiben. 1474 01:26:06,578 --> 01:26:08,203 Die alle wunderbar sind. 1475 01:26:12,078 --> 01:26:13,578 "Eine Hörmuschel." 1476 01:26:14,120 --> 01:26:15,911 "Und Audiophiler." 1477 01:26:16,078 --> 01:26:18,620 Was für prätentiöser Quatsch! 1478 01:26:18,786 --> 01:26:21,453 Vielleicht liegt es an dem Buch, das ich gerade schreibe, 1479 01:26:21,620 --> 01:26:23,828 dass ich mich weniger interessiere... 1480 01:26:23,995 --> 01:26:25,124 Gib es zu! 1481 01:26:25,166 --> 01:26:26,161 Was? 1482 01:26:26,203 --> 01:26:28,286 Dass du mich nie so sehr geliebt hast. 1483 01:26:28,453 --> 01:26:30,536 Weil sie nicht existiert! 1484 01:26:30,703 --> 01:26:33,620 Würdest du nicht existieren, würde ich dich auch so lieben. 1485 01:26:34,995 --> 01:26:36,328 Unglaublich! 1486 01:26:36,495 --> 01:26:38,911 Ich kann's nicht glauben, dass wir darüber streiten! 1487 01:26:39,411 --> 01:26:40,995 Das ist absurd! 1488 01:26:41,911 --> 01:26:43,411 Und ich nehme an, 1489 01:26:43,661 --> 01:26:47,161 mit Rosalie Nicholas zu reden, war... 1490 01:26:47,370 --> 01:26:49,328 war auch erdacht? 1491 01:26:50,620 --> 01:26:52,036 Aber es ist wahr. 1492 01:26:52,453 --> 01:26:54,703 Du hast mir gesagt, dass du mit ihr geredet hast. 1493 01:26:55,036 --> 01:26:59,245 Für Rosalie Nichols habe ich einiges von dem, was wir gesagt haben, aufgeschrieben... 1494 01:26:59,411 --> 01:27:01,286 und mehr von dem, was wir nicht gesagt haben... 1495 01:27:01,453 --> 01:27:03,870 und das habe ich erfunden. 1496 01:27:04,161 --> 01:27:06,953 Ich habe diese Sachen erfunden! 1497 01:27:07,620 --> 01:27:09,661 Du hast von meinem tschechischen Freund gelesen? 1498 01:27:09,828 --> 01:27:11,411 Ja, ich habe alles gelesen. 1499 01:27:11,578 --> 01:27:14,286 Ich habe mich dummerweise hingesetzt und alles gelesen! 1500 01:27:14,995 --> 01:27:17,703 Mein tschechischer Freund Ivan, so verrückt wie er ist, 1501 01:27:17,870 --> 01:27:21,078 hat mich nie beschuldigt, dass ich mit Olinka geschlafen habe! 1502 01:27:21,245 --> 01:27:22,911 Es ist viel besser, nichts zu wissen. 1503 01:27:23,245 --> 01:27:25,911 Nein, ich glaube dieses Melodrama nicht. 1504 01:27:26,078 --> 01:27:27,911 Du regst dich auf. 1505 01:27:28,078 --> 01:27:29,411 Du hörst nicht zu... 1506 01:27:29,745 --> 01:27:30,953 Du dramatisierst alles. 1507 01:27:31,120 --> 01:27:33,370 Du bist es, der alles dramatisiert! 1508 01:27:33,578 --> 01:27:34,978 Ich werde mich nicht rechtfertigen. 1509 01:27:35,036 --> 01:27:38,995 Oder dich daran erinnern, dass die Stimmen anderer Menschen für mich einen Reiz haben. 1510 01:27:39,453 --> 01:27:41,286 Dieses Notizbuch ist der Beweis dafür! 1511 01:27:41,578 --> 01:27:43,745 Ich habe eine Liebesgeschichte 1512 01:27:43,911 --> 01:27:47,328 erfunden. Das mache die ganze Zeit. 1513 01:27:47,536 --> 01:27:49,411 Dieses Notizbuch ist eine wirkliche Frau. 1514 01:27:50,370 --> 01:27:53,370 Das Notizbuch ist so, als hätte Tolstoi... 1515 01:27:53,536 --> 01:27:56,203 sich in Anna Karenina verliebt. 1516 01:27:56,370 --> 01:27:57,411 Oder Hardy mit... 1517 01:27:57,453 --> 01:27:59,578 Ich folge meinen Hauptfiguren, wohin sie mich führen. 1518 01:27:59,745 --> 01:28:02,911 Weder von dir oder sonst jemandem werde ich mich zensieren lassen! 1519 01:28:03,078 --> 01:28:05,745 Hör auf mit dem selbstgerechten Getue, schrei nicht. 1520 01:28:05,911 --> 01:28:07,995 Ich kann nicht angeschrien werden, okay? 1521 01:28:08,161 --> 01:28:09,995 Du versuchst, mich zu verwirren. 1522 01:28:10,786 --> 01:28:14,453 Ich versuche, dir die Dinge klarzumachen. 1523 01:28:14,828 --> 01:28:17,661 Ja, Olinka hat mit einem Schwarzen geschlafen. 1524 01:28:17,828 --> 01:28:19,745 Und Ivan hat mir davon erzählt. 1525 01:28:19,911 --> 01:28:22,328 Aber er mir nie vorgeworfen, dass ich ihn betrogen habe. 1526 01:28:22,495 --> 01:28:24,370 Das ist nicht meine Art zu handeln. 1527 01:28:24,578 --> 01:28:27,620 Wenn ich schreibe, muss ich mich kompromittieren! 1528 01:28:27,786 --> 01:28:29,745 Das ist es, was mich motiviert. 1529 01:28:30,036 --> 01:28:33,036 Was ja dieser scheiß Streit beweist! 1530 01:28:33,245 --> 01:28:35,411 Und die amerikanische Verrückte? 1531 01:28:35,578 --> 01:28:37,703 Beherrsch dich. Denk nach! 1532 01:28:38,036 --> 01:28:39,536 Sie denkt nach. 1533 01:28:40,995 --> 01:28:43,120 Geh also mit ihr nachdenken. 1534 01:28:43,661 --> 01:28:46,703 Okay, okay, holen wir das Notizbuch. 1535 01:28:46,870 --> 01:28:51,120 Wir setzen uns hin, und ich erkläre dir Zeile für Zeile, 1536 01:28:51,286 --> 01:28:52,453 was ich vorgehabt habe, 1537 01:28:52,620 --> 01:28:55,411 vorausgesetzt, ich kann es selber verstehen! 1538 01:28:58,661 --> 01:29:01,536 Ich sollte also glauben, dass diese Engländerin nicht existiert? 1539 01:29:01,953 --> 01:29:04,661 Woher weißt du denn diese ganzen Sachen über das englische Leben, 1540 01:29:04,828 --> 01:29:07,370 die dir diese imaginäre Frau erzählt? 1541 01:29:07,536 --> 01:29:11,536 Hey, es ist meine Sache, so zu tun, als wüsste ich mehr, als ich es wirklich tue. 1542 01:29:11,703 --> 01:29:13,411 Aber es ist so intim. 1543 01:29:14,328 --> 01:29:17,870 Die Intimität ist interessant. Es ist ein Sujet! 1544 01:29:20,370 --> 01:29:22,911 Wirst du das Notizbuch veröffentlichen? 1545 01:29:23,078 --> 01:29:25,286 Ich weiß es nicht. Ich habe daran gedacht. 1546 01:29:25,453 --> 01:29:26,870 Es veröffentlichen, so wie es ist? 1547 01:29:27,203 --> 01:29:28,453 Ich sagte, ich weiß es nicht. 1548 01:29:28,620 --> 01:29:31,411 Wäre es nicht ratsam, deinen Namen zu ändern? 1549 01:29:32,245 --> 01:29:35,370 Kann "Philip, ein Aschenbecher" nicht "Nathan" werden? 1550 01:29:35,870 --> 01:29:38,578 Nein, Zuckermann ist meine Figur in meinen Romanen. 1551 01:29:38,745 --> 01:29:40,828 Das ist anders. Das Notizbuch bin ich. 1552 01:29:40,995 --> 01:29:42,635 Du sagtest gerade, dass du es nicht bist. 1553 01:29:42,703 --> 01:29:45,203 Ich bilde mir das nur ein. Es geht um die Einbildung. 1554 01:29:45,370 --> 01:29:48,578 Sobald es veröffentlicht ist, wird niemand sagen, es geht um die Einbildung. 1555 01:29:48,745 --> 01:29:50,911 Man sagt, dass meine Fiktion Autobiografie ist. 1556 01:29:51,286 --> 01:29:53,328 Dass meine Autobiografie die Fiktion ist. 1557 01:29:53,495 --> 01:29:56,745 Da ich so dumm bin und sie so klug sind, 1558 01:29:56,911 --> 01:29:59,078 lass sie selber entscheiden, was es ist. 1559 01:29:59,245 --> 01:30:00,786 Klingt wie ein lustiges Spiel. 1560 01:30:02,495 --> 01:30:04,078 Was, wenn es mich demütigt? 1561 01:30:04,411 --> 01:30:06,120 Es ist ein Spiel! 1562 01:30:06,370 --> 01:30:08,453 Es ist eine Selbstparodie. 1563 01:30:08,620 --> 01:30:11,828 Ich spreche durch mich selber, es ist homo ludens. 1564 01:30:11,995 --> 01:30:13,745 Wer würde das wissen, außer uns? 1565 01:30:14,370 --> 01:30:18,286 Ich kann nicht und ich werde nicht in einer Welt der Diskretion leben. 1566 01:30:18,453 --> 01:30:20,578 Die Scham ist nichts für Schriftsteller! 1567 01:30:20,745 --> 01:30:24,120 Du brauchst nur zu schreiben, dass die Amerikanerin sagt: 1568 01:30:24,328 --> 01:30:28,370 "Nathan, ein Aschenbecher" und nicht "Philip". Das ist alles, was ich verlange. 1569 01:30:29,076 --> 01:30:30,036 Nein. 1570 01:30:30,078 --> 01:30:31,328 - Wohin gehst du? - Raus! 1571 01:30:31,745 --> 01:30:34,370 Mir zu sagen, was ich schreiben soll, macht mich verrückt! 1572 01:30:34,536 --> 01:30:36,745 Geh nicht allein! Ich komme mit. 1573 01:30:36,911 --> 01:30:40,328 Es ist vorbei. Es ist weit genug gegangen. Ich kann nicht verfolgt werden. 1574 01:30:40,495 --> 01:30:44,161 Ich schreibe, was ich schreibe, ich veröffentliche, was ich will. 1575 01:30:44,328 --> 01:30:47,245 - Ich scheiß darauf, was die Leute falsch verstehen! - Oder richtig. 1576 01:30:47,411 --> 01:30:49,536 Das ist ein Notizbuch, kein Mensch! 1577 01:30:49,703 --> 01:30:53,453 Du bin ein Mensch, ob du's magst oder nicht. Ich auch und sie auch! 1578 01:30:53,620 --> 01:30:55,120 Nein, sie ist nur Worte. 1579 01:30:55,286 --> 01:30:58,286 So sehr ich mich auch anstrenge, ich kann Worte nicht vögeln. 1580 01:30:59,328 --> 01:31:00,453 Ich gehe aus. 1581 01:31:00,870 --> 01:31:01,870 Alleine. 1582 01:31:07,745 --> 01:31:11,828 Epilog. 1583 01:31:34,745 --> 01:31:36,620 Gut, genau pünktlich. 1584 01:31:38,495 --> 01:31:41,495 Sie bereiten einen Tisch für uns vor, 1585 01:31:41,661 --> 01:31:43,161 er ist noch nicht bereit. 1586 01:31:47,370 --> 01:31:49,620 Also... wie... 1587 01:31:50,203 --> 01:31:51,911 - Wie geht es dir? - Wie es mir geht? 1588 01:31:52,078 --> 01:31:53,578 Es geht mir sehr gut. 1589 01:31:53,786 --> 01:31:55,995 Und du? Wie geht's dir? 1590 01:31:56,161 --> 01:31:59,370 Ich wollte dich sehen, um dir diese faszinierenden Fragen zu stellen. 1591 01:31:59,953 --> 01:32:01,120 Wie geht's dir also? 1592 01:32:01,286 --> 01:32:04,620 Na ja, mir geht's sehr gut. 1593 01:32:04,786 --> 01:32:08,370 Ich habe versucht, dich anzurufen, aber deine Nummer funktioniert nicht. 1594 01:32:09,245 --> 01:32:11,286 Welches Land hast du angerufen? 1595 01:32:12,245 --> 01:32:14,620 - Dein Studio in England. - Ich bin ausgezogen. 1596 01:32:14,911 --> 01:32:16,453 Ich bin jetzt wieder in Amerika. 1597 01:32:17,411 --> 01:32:18,411 Hör mal. 1598 01:32:20,161 --> 01:32:21,411 Wie geht's dir? 1599 01:32:21,953 --> 01:32:23,828 - Es geht mir wirklich sehr gut. - Toll! 1600 01:32:25,578 --> 01:32:27,161 Ich habe über dich nachgedacht. 1601 01:32:28,161 --> 01:32:30,911 Ich habe dein Buch gelesen, ich habe gezögert, dich anzurufen. 1602 01:32:31,370 --> 01:32:33,786 - Ich habe viel darüber nachgedacht. - Ich auch. 1603 01:32:34,120 --> 01:32:38,495 Und ich frage mich, ob es Auswirkungen 1604 01:32:39,036 --> 01:32:40,203 auf deine Ehe hatte. 1605 01:32:42,120 --> 01:32:43,578 Er hat's nicht gelesen. 1606 01:32:44,745 --> 01:32:46,203 Wunderbar. Natürlich. 1607 01:32:46,370 --> 01:32:47,828 Ihr Tisch ist bereit. 1608 01:32:58,411 --> 01:33:00,328 Was gibt's Neues? 1609 01:33:00,661 --> 01:33:01,995 Erzähl's mir. 1610 01:33:02,161 --> 01:33:04,703 Mir geht's gut, dir nicht? 1611 01:33:04,995 --> 01:33:06,036 Doch. 1612 01:33:06,078 --> 01:33:07,786 Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. 1613 01:33:08,245 --> 01:33:10,120 Hasst du mich, weil ich nicht angerufen habe? 1614 01:33:10,286 --> 01:33:14,203 Nein, überhaupt nicht. Ich dachte nur, es sei eine Entscheidung. 1615 01:33:15,245 --> 01:33:17,953 Ich glaube, das letzte Mal, als wir miteinander gesprochen haben, 1616 01:33:18,953 --> 01:33:21,328 war keiner von uns besonders glücklich. 1617 01:33:21,911 --> 01:33:25,120 Ich dachte einfach, du müsstest deinen eigenen Weg gehen. 1618 01:33:25,286 --> 01:33:28,203 Und ich musste vermutlich meinen gehen. 1619 01:33:28,703 --> 01:33:31,495 Das war vor zwei Jahren, wir sind unsere eigenen Wege gegangen. 1620 01:33:34,411 --> 01:33:35,411 Ja. 1621 01:33:35,620 --> 01:33:39,786 Ich bin sehr froh, dass du mich angerufen hast, denn du hast mir sehr gefehlt. 1622 01:33:40,120 --> 01:33:42,661 Du hast gesagt, du hörst auf, weil... 1623 01:33:42,828 --> 01:33:44,411 die Liebesaffäre zu Ende war. 1624 01:33:45,245 --> 01:33:49,161 Nein. Du sagtest, du wolltest mich nicht mehr sehen. 1625 01:33:49,495 --> 01:33:50,495 - Wirklich? - Ja! 1626 01:33:50,661 --> 01:33:52,286 Mehr als einmal. 1627 01:33:52,703 --> 01:33:54,078 Ich habe ein gutes Gedächtnis. 1628 01:33:54,745 --> 01:33:55,828 In der Tat. 1629 01:33:56,370 --> 01:33:57,661 Ich war erstaunt. 1630 01:33:58,245 --> 01:34:01,661 Zwei Leute sagten mir: "Ich habe deine Stimme in einem Buch gehört." 1631 01:34:01,953 --> 01:34:03,203 - Wirklich? - Ja. 1632 01:34:03,370 --> 01:34:04,453 Wer sagte das? 1633 01:34:05,495 --> 01:34:09,078 Ich habe Freunde, die Literatur lesen und mir zuhören. 1634 01:34:09,245 --> 01:34:11,245 Du hast eine sehr unverwechselbare Art zu sprechen. 1635 01:34:11,370 --> 01:34:13,703 Ich war aus 20 Gründen in dich verliebt, 1636 01:34:13,870 --> 01:34:16,453 und das war der schönste. 1637 01:34:17,453 --> 01:34:19,828 Für mich war es... 1638 01:34:20,620 --> 01:34:22,953 eine lange, herrliche, 1639 01:34:23,370 --> 01:34:26,286 schließlich sehr traurig, wichtige... 1640 01:34:26,703 --> 01:34:28,245 Ich würde das gleiche sagen. 1641 01:34:28,578 --> 01:34:31,203 Ich habe noch nie jemanden so sehr geschätzt. 1642 01:34:31,536 --> 01:34:33,495 Ich war verrückt nach dir. 1643 01:34:34,911 --> 01:34:36,620 - Wirklich? - Du hast es gewusst. 1644 01:34:37,286 --> 01:34:38,620 Sei nicht englisch. 1645 01:34:39,536 --> 01:34:40,745 Na ja... 1646 01:34:42,495 --> 01:34:44,135 Ich habe mir viele Sorgen um dich gemacht. 1647 01:34:44,203 --> 01:34:45,328 Wirklich? 1648 01:34:49,828 --> 01:34:51,953 Soll ich mit dem Lied anfangen? 1649 01:34:52,453 --> 01:34:53,828 Erinnerst du dich 1650 01:34:54,620 --> 01:34:57,661 an den Nachmittag 1651 01:34:58,161 --> 01:35:00,620 als wir tick-tick 1652 01:35:00,786 --> 01:35:02,911 als wir uns trafen 1653 01:35:03,120 --> 01:35:05,203 du und ich... 1654 01:35:08,245 --> 01:35:09,370 Ja, ja. 1655 01:35:11,870 --> 01:35:14,370 Übrigens bin ich nicht mehr so jung. 1656 01:35:14,911 --> 01:35:16,786 Als ich dich kennenlernte, war ich noch jung. 1657 01:35:16,953 --> 01:35:20,286 Aber wenn man 35 wird, ist es plötzlich vorbei. 1658 01:35:20,953 --> 01:35:24,203 Nicht alles, aber... manches ist vorbei. 1659 01:35:24,370 --> 01:35:25,995 Ist das Glühen verschwunden? 1660 01:35:27,911 --> 01:35:30,411 Das war wahrscheinlich schon mit 16. 1661 01:35:32,245 --> 01:35:33,578 Ich werde 37. 1662 01:35:33,745 --> 01:35:34,745 Ja... 1663 01:35:35,286 --> 01:35:38,620 Ich schmeiße eine Party in der Dinosaurierabteilung des Museums. 1664 01:35:38,786 --> 01:35:40,578 Tolle Idee. Toller Ort. 1665 01:35:40,745 --> 01:35:41,911 Du bist eingeladen. 1666 01:35:42,286 --> 01:35:44,536 Ich weiß nicht, wie ich's erklären soll, 1667 01:35:45,036 --> 01:35:48,578 ich fange an, über mich selber ganz anders zu denken. 1668 01:35:48,745 --> 01:35:51,745 Wenn man aufhört, die lebhafte Heranwachsende zu spielen... 1669 01:35:52,995 --> 01:35:55,578 Es ist ein schwieriger Übergang für Frauen. 1670 01:35:55,745 --> 01:35:57,745 Ich habe dich damals nicht angerufen, 1671 01:35:57,995 --> 01:36:01,995 weil ich dein Leben nicht wieder stören wollte. 1672 01:36:03,286 --> 01:36:04,578 Du und dein Mann, 1673 01:36:05,161 --> 01:36:06,745 wohnt ihr noch zusammen? 1674 01:36:07,078 --> 01:36:09,328 Wir gehen die Dinge anständig an. 1675 01:36:10,745 --> 01:36:13,828 Ich frage mich ständig, was das große Problem ist. 1676 01:36:14,786 --> 01:36:17,911 Natürlich gibt es unlösbare Probleme. 1677 01:36:18,453 --> 01:36:20,453 Wie die Einsamkeit. 1678 01:36:21,411 --> 01:36:23,078 Ich fühle mich wahnsinnig einsam. 1679 01:36:23,620 --> 01:36:25,120 Ich langweile mich bei der Arbeit. 1680 01:36:25,911 --> 01:36:29,370 Aber abgesehen von den großen Problemen, denke ich, dass alles in okay ist. 1681 01:36:30,161 --> 01:36:31,578 Hast du einen Liebhaber? 1682 01:36:31,995 --> 01:36:33,536 Nein, nein... 1683 01:36:35,605 --> 01:36:36,578 Hör zu... 1684 01:36:36,620 --> 01:36:40,411 Ich war erstaunt, dass diese Figur 1685 01:36:41,328 --> 01:36:42,661 so wahnsinnig passiv war. 1686 01:36:44,661 --> 01:36:47,161 Ich hatte keine Ahnung, inwiefern ich das bin. 1687 01:36:47,328 --> 01:36:49,578 Inwiefern du das bist... 1688 01:36:50,953 --> 01:36:53,870 Inwiefern... das bist du ganz und gar. 1689 01:36:54,036 --> 01:36:56,078 Ich bin aber nicht mehr so. 1690 01:36:56,245 --> 01:36:57,245 Wirklich? 1691 01:36:57,411 --> 01:36:59,161 Ich bin jetzt eine positive Person. 1692 01:36:59,328 --> 01:37:02,203 Gott sei Dank, dass ich das Buch davor geschrieben habe. 1693 01:37:02,620 --> 01:37:06,453 Positive Leute in Büchern lassen mich sofort einschlafen. 1694 01:37:06,995 --> 01:37:10,745 Ja, aber... diese Passivität war erschreckend. 1695 01:37:11,078 --> 01:37:13,120 Na ja, das Schreiben verwandelt die Dinge. 1696 01:37:13,953 --> 01:37:15,620 Ich war wütend. 1697 01:37:16,536 --> 01:37:20,661 Wie die Einheimischen, die sagen, das Fotos einen Teil ihrer Seele stehlen. 1698 01:37:21,120 --> 01:37:23,078 Ich wusste, du würdest wütend sein. 1699 01:37:24,536 --> 01:37:25,828 Sehr wütend. 1700 01:37:28,536 --> 01:37:31,328 Und wann bist du darüber hinweggekommen? 1701 01:37:32,245 --> 01:37:34,161 Wahrscheinlich bin ich es nicht. 1702 01:37:39,620 --> 01:37:42,245 Meine Güte, wie ich es vermisst habe, 1703 01:37:42,411 --> 01:37:44,286 mit dir zu reden. 1704 01:37:44,953 --> 01:37:46,620 Und keine Notizen zu schreiben? 1705 01:37:48,411 --> 01:37:49,453 Natürlich. 1706 01:37:50,078 --> 01:37:51,620 Das hat mir auch gefehlt. 1707 01:37:52,661 --> 01:37:54,328 Es hat mir furchtbar gefehlt. 1708 01:37:55,828 --> 01:37:57,536 Ich rede mit dir in meinem Kopf. 1709 01:37:58,161 --> 01:37:59,578 Ich rede auch mit dir. 1710 01:38:00,911 --> 01:38:04,120 "Freshfield" war kein guter Name für mich. 1711 01:38:04,745 --> 01:38:06,120 Du hättest mich fragen sollen. 1712 01:38:06,411 --> 01:38:10,078 Er stammt aus einem englischen Gedicht, "Morgen in die frischen Wälder..." 1713 01:38:10,745 --> 01:38:13,620 Ich weiß, aber er hat nicht gepasst. Zu einfach. 1714 01:38:14,078 --> 01:38:15,578 Du kannst noch immer so reden. 1715 01:38:15,745 --> 01:38:17,745 Du lebst also jetzt in Amerika. 1716 01:38:18,620 --> 01:38:21,203 War es hier zu christlich für dich? 1717 01:38:21,370 --> 01:38:22,370 Genau. 1718 01:38:23,828 --> 01:38:26,745 Hier hat mir etwas gefehlt. Es ist mir aufgefallen. 1719 01:38:26,911 --> 01:38:28,828 Wirklich? Was war es? 1720 01:38:29,495 --> 01:38:30,578 Die... 1721 01:38:31,078 --> 01:38:32,245 Juden! 1722 01:38:34,161 --> 01:38:35,620 Wir haben einige hier. 1723 01:38:36,203 --> 01:38:38,745 Ich meine Juden mit Mumm. 1724 01:38:39,411 --> 01:38:42,828 Juden mit Appetit, Juden ohne Scham. 1725 01:38:43,078 --> 01:38:46,661 Freche, wütende Juden, die mit den Ellbogen auf dem Tisch essen. 1726 01:38:47,036 --> 01:38:49,120 Beleidigung, Streit, Unverschämtheit. 1727 01:38:49,995 --> 01:38:52,703 - Zurück im Schoß des Stammes. - Genau. 1728 01:38:53,036 --> 01:38:55,495 - Ist es nicht komisch? - Nicht wirklich. 1729 01:38:56,161 --> 01:38:57,869 Derjenige, der zurück nach Hause gekehrt ist. 1730 01:38:57,911 --> 01:38:59,411 Du hast die "Odyssee" gelesen? 1731 01:39:00,370 --> 01:39:03,578 Ein Epos über Exil und Rückkehr. Welches ist deine Rolle? 1732 01:39:04,703 --> 01:39:05,828 Nausikaa? 1733 01:39:07,078 --> 01:39:08,120 Kalypso? 1734 01:39:08,286 --> 01:39:09,328 Homer. 1735 01:39:11,953 --> 01:39:13,288 Ich werde über dich schreiben. 1736 01:39:13,453 --> 01:39:16,786 Beeil dich, vielleicht schreibe ich ein zweites Mal über dich. 1737 01:39:16,953 --> 01:39:18,328 Du würdest das nicht machen. 1738 01:39:19,620 --> 01:39:20,870 Würdest du? 1739 01:39:21,161 --> 01:39:22,411 Du würdest es wagen? 1740 01:39:22,870 --> 01:39:24,536 Natürlich würde ich es. 1741 01:39:24,870 --> 01:39:27,495 Dieses Gespräch wird ein Teil davon sein. 1742 01:39:27,661 --> 01:39:30,370 Das würdest du den Boden des Fasses auskratzen. 1743 01:39:30,536 --> 01:39:32,286 Unterschätze dich nicht. 1744 01:39:33,120 --> 01:39:35,453 Du warst ein tolles Fass. 1745 01:39:36,203 --> 01:39:38,411 - Für mich warst du's. - War ich? 1746 01:39:39,620 --> 01:39:41,661 Ich war monatelang so wütend. 1747 01:39:43,286 --> 01:39:47,453 Ich war hin- und hergerissen, denn nach der Lektüre konnte ich nicht mehr wütend sein. 1748 01:39:48,036 --> 01:39:49,120 Warum? 1749 01:39:49,286 --> 01:39:50,453 Weil... 1750 01:39:52,786 --> 01:39:55,203 weil es so zärtlich war, 1751 01:39:55,745 --> 01:39:56,870 glaube ich. 1752 01:39:57,620 --> 01:39:59,245 Es sei denn, ich habe mich geirrt. 1753 01:40:03,453 --> 01:40:04,786 Du hast dich nicht geirrt. 1754 01:40:20,911 --> 01:40:22,661 Guten Abend, Madam. 130697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.