All language subtitles for The.Savage.Peace.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,967 --> 00:00:11,733 ** 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,067 --> 00:00:14,900 -Two days after the end of the Second World War, 5 00:00:15,233 --> 00:00:17,800 42 defenceless men, women and children 6 00:00:18,133 --> 00:00:21,400 are lined up to be shot. 7 00:00:21,733 --> 00:00:22,767 Their moment of execution 8 00:00:23,100 --> 00:00:25,333 is captured in this rare home movie. 9 00:00:25,667 --> 00:00:30,967 Their only crime is that they happen to speak German. 10 00:00:31,300 --> 00:00:33,200 Their murder is part of a little-known story 11 00:00:33,533 --> 00:00:37,200 about the fate of millions of ethnic Germans after the war. 12 00:00:37,533 --> 00:00:39,200 They are the casualties of a peace 13 00:00:39,533 --> 00:00:43,433 that will prove anarchic, vengeful and bloody. 14 00:00:43,767 --> 00:00:54,100 ** 15 00:00:56,700 --> 00:01:00,833 ** 16 00:01:01,167 --> 00:01:04,067 Victory celebrations and dancing in the streets -- 17 00:01:04,400 --> 00:01:06,067 the traditional images we associate 18 00:01:06,367 --> 00:01:08,533 with the end of the Second World War. 19 00:01:10,767 --> 00:01:14,400 In reality, peace was a violent and chaotic process. 20 00:01:14,733 --> 00:01:19,433 ** 21 00:01:19,767 --> 00:01:23,700 For the defeated Germans, peace meant dislocation. 22 00:01:26,300 --> 00:01:29,400 It meant revenge... 23 00:01:29,733 --> 00:01:30,933 and rape. 24 00:01:31,267 --> 00:01:38,733 ** 25 00:01:39,067 --> 00:01:41,767 It meant the ethnic cleansing of over 12 million Germans 26 00:01:42,100 --> 00:01:44,067 living in Eastern Europe. 27 00:01:47,767 --> 00:01:50,933 And the deaths of over half a million of them. 28 00:01:51,267 --> 00:01:53,867 The nature of the war, the scale of its violence -- 29 00:01:54,200 --> 00:01:56,100 aimed as much at civilians as soldiers, 30 00:01:56,433 --> 00:01:58,500 and the enormity of the hatreds unleashed -- 31 00:01:58,833 --> 00:02:01,200 meant there was little chance that the bloodletting would end 32 00:02:01,533 --> 00:02:03,333 when the fighting finished. 33 00:02:05,567 --> 00:02:07,800 Small wonder German soldiers had joked, 34 00:02:08,133 --> 00:02:11,600 'Enjoy the war, for the peace will be savage.' 35 00:02:11,933 --> 00:02:22,967 ** 36 00:02:23,300 --> 00:02:25,867 Germans called it their 'zero hour.' 37 00:02:26,200 --> 00:02:29,400 The country lay in ruins, literally and morally. 38 00:02:29,733 --> 00:02:33,133 26 million Germans had lost their homes. 39 00:02:33,467 --> 00:02:36,600 A third of all German children had lost their fathers. 40 00:02:36,933 --> 00:02:40,533 It was a land of old men, women and children. 41 00:02:40,867 --> 00:02:52,500 ** 42 00:02:52,833 --> 00:02:59,500 ** 43 00:02:59,833 --> 00:03:02,400 16-year-old Berliner Christa Ronke 44 00:03:02,733 --> 00:03:06,067 kept a diary throughout 1945. 45 00:03:07,433 --> 00:03:08,267 -[ Speaking German ] 46 00:03:08,600 --> 00:03:10,067 -'The war is lost.' 47 00:03:13,600 --> 00:03:15,067 'I went into the city again 48 00:03:15,400 --> 00:03:17,633 and was shocked to see so many ruins 49 00:03:17,967 --> 00:03:21,067 and the large number of women trying to rebuild everything.' 50 00:03:21,333 --> 00:03:25,300 ** 51 00:03:25,633 --> 00:03:27,300 'And then I got dysentery. 52 00:03:27,633 --> 00:03:29,067 It spread in Berlin.' 53 00:03:29,400 --> 00:03:35,200 ** 54 00:03:35,533 --> 00:03:39,967 'I must be very careful and only drink boiled water.' 55 00:03:40,300 --> 00:03:47,833 ** 56 00:03:48,167 --> 00:03:52,467 'Around midday, I saw three soldiers in strange uniform -- 57 00:03:52,800 --> 00:03:54,767 the first Russians.' 58 00:03:55,100 --> 00:04:00,067 ** 59 00:04:00,400 --> 00:04:02,667 'Stalin had reportedly allowed his soldiers 60 00:04:03,067 --> 00:04:07,833 to do anything for three days as a reward for taking Berlin.' 61 00:04:11,300 --> 00:04:14,933 There were rumours that the Russians raped women. 62 00:04:17,267 --> 00:04:20,967 And, well, that's how it was. 63 00:04:22,833 --> 00:04:26,900 The first Russians banged on the door. 64 00:04:27,233 --> 00:04:28,433 And then the next Russian, 65 00:04:28,767 --> 00:04:31,900 he dragged me straight away onto the sofa. 66 00:04:32,233 --> 00:04:35,833 And as I fought back, he showed me the gun. 67 00:04:36,167 --> 00:04:39,933 It was terrible. 68 00:04:40,267 --> 00:04:42,867 It was over quickly, thank God. 69 00:04:43,200 --> 00:04:47,367 And I was glad to be back alive with my mother. 70 00:04:47,700 --> 00:04:49,600 And then it went on like that. 71 00:04:49,933 --> 00:04:53,067 The other women in the house were raped, too. 72 00:04:54,733 --> 00:04:57,867 -Other children witnessed rape at close quarters. 73 00:04:58,200 --> 00:05:09,933 ** 74 00:05:10,267 --> 00:05:11,367 -[ Speaking German ] 75 00:05:11,700 --> 00:05:13,267 -We were all scared. 76 00:05:13,600 --> 00:05:16,567 We were all scared. 77 00:05:16,900 --> 00:05:20,700 And around 5 in the morning, the first Russians arrived. 78 00:05:21,067 --> 00:05:22,767 They wanted watches. 79 00:05:23,100 --> 00:05:25,333 And we sat in the cellar for the whole day, 80 00:05:25,667 --> 00:05:27,067 and then at night, 81 00:05:27,367 --> 00:05:32,067 the house was burning and we all had to get out. 82 00:05:35,233 --> 00:05:37,933 And our nanny took me by the hand 83 00:05:38,267 --> 00:05:40,267 and my mother took both my brothers 84 00:05:40,600 --> 00:05:44,433 and the little suitcase I had and nothing else. 85 00:05:48,500 --> 00:05:51,333 And then our nanny was raped by the Russians, 86 00:05:51,667 --> 00:05:53,600 and she didn't let go of my hand 87 00:05:53,933 --> 00:05:57,800 throughout what happened in the cellar. 88 00:05:58,133 --> 00:06:00,433 And when we came out, it was night. 89 00:06:00,767 --> 00:06:03,067 There was nothing. It was dark. 90 00:06:03,400 --> 00:06:05,633 Everything was burning. 91 00:06:10,567 --> 00:06:11,433 I can't. 92 00:06:11,767 --> 00:06:12,967 It was upsetting. 93 00:06:13,300 --> 00:06:17,767 I don't know what I thought, but thank God it's over. 94 00:06:20,833 --> 00:06:22,133 -But it wasn't over. 95 00:06:22,467 --> 00:06:25,067 Now, 10-year-old Marianne Becker's mother was kidnapped 96 00:06:25,367 --> 00:06:28,433 and subjected to a mass rape by Russian soldiers. 97 00:06:28,767 --> 00:06:32,367 ** 98 00:06:34,733 --> 00:06:37,200 My mother was driven to Zopot. 99 00:06:43,067 --> 00:06:45,833 There was an aeroplane hangar there, 100 00:06:46,167 --> 00:06:49,467 and the women were raped there 24 hours a day 101 00:06:49,800 --> 00:06:52,500 in front of the children. 102 00:07:00,167 --> 00:07:02,367 And my mother kept on saying, 103 00:07:02,700 --> 00:07:04,600 'We have to return to Danzig. 104 00:07:04,933 --> 00:07:06,467 We have to.' 105 00:07:09,600 --> 00:07:12,400 -Well over 2 million German women and children were raped 106 00:07:12,733 --> 00:07:14,633 at the end of the war. 107 00:07:14,967 --> 00:07:18,433 Many of them died or killed themselves as a result. 108 00:07:18,767 --> 00:07:24,533 ** 109 00:07:24,867 --> 00:07:27,667 Peace brought dislocation, too. 110 00:07:28,067 --> 00:07:30,533 It seemed like all of Europe was on the march. 111 00:07:30,867 --> 00:07:36,167 A tidal wave of nomad people looking for the long road home, 112 00:07:36,500 --> 00:07:42,433 all displaced by a war that was as much about race as territory. 113 00:07:42,767 --> 00:07:45,067 Unsurprisingly, it was Eastern Europe, 114 00:07:45,333 --> 00:07:47,200 whose ethnic tensions Hitler had exploited 115 00:07:47,533 --> 00:07:48,933 in his move towards war, 116 00:07:49,267 --> 00:07:51,867 that witnessed the worst peacetime violence. 117 00:07:52,200 --> 00:07:57,500 ** 118 00:07:57,833 --> 00:08:02,667 Liberation cast Germans in the unfamiliar role of victim. 119 00:08:03,067 --> 00:08:05,067 These pictures show a group of German soldiers 120 00:08:05,333 --> 00:08:06,433 in Czechoslovakia 121 00:08:06,767 --> 00:08:10,067 after they have surrendered. 122 00:08:10,400 --> 00:08:14,067 Many of them have been beaten to death by partisans. 123 00:08:14,400 --> 00:08:16,700 Such brutal reprisals seemed unimaginable 124 00:08:17,067 --> 00:08:18,900 only a few weeks earlier. 125 00:08:22,067 --> 00:08:25,533 Prague shortly before liberation. 126 00:08:25,867 --> 00:08:28,467 Known as a cushy posting for Nazi officers, 127 00:08:28,800 --> 00:08:31,167 it had experienced a relatively quiet war, 128 00:08:31,500 --> 00:08:33,500 like much of the rest of the country. 129 00:08:33,833 --> 00:08:35,300 [ Cheering ] 130 00:08:35,633 --> 00:08:41,067 ** 131 00:08:41,367 --> 00:08:43,400 The smiling faces of liberation 132 00:08:43,733 --> 00:08:45,233 belie the savagery of the revenge 133 00:08:45,567 --> 00:08:47,200 Czechoslovaks are about to wreak 134 00:08:47,533 --> 00:08:51,200 on their country's substantial German-speaking minority -- 135 00:08:53,167 --> 00:08:54,667 the 'ethnic Germans', 136 00:08:55,067 --> 00:08:57,100 many of whose families have lived here in Eastern Europe 137 00:08:57,433 --> 00:08:58,800 for centuries. 138 00:08:59,133 --> 00:09:00,933 [ Cheering ] 139 00:09:03,633 --> 00:09:13,233 ** 140 00:09:13,567 --> 00:09:19,833 ** 141 00:09:20,167 --> 00:09:21,267 -[ Speaking German ] 142 00:09:21,600 --> 00:09:25,467 -The Czechs treated the Germans so badly. 143 00:09:25,800 --> 00:09:27,500 They were catching them and shooting them. 144 00:09:27,833 --> 00:09:30,567 Something I saw abhorred me so much that I said 145 00:09:30,900 --> 00:09:33,967 that I would never want to live in this country again. 146 00:09:34,300 --> 00:09:39,100 ** 147 00:09:39,433 --> 00:09:41,267 There were isolated groups of Germans 148 00:09:41,600 --> 00:09:44,133 and they carved swastikas into their flesh 149 00:09:44,467 --> 00:09:46,933 and rubbed salt into the wounds. 150 00:09:50,567 --> 00:09:58,567 ** 151 00:09:58,900 --> 00:10:00,867 -[ Speaking German ] 152 00:10:01,200 --> 00:10:03,433 -I saw German women paving the street 153 00:10:03,767 --> 00:10:06,400 because they were dismantling the barricade, 154 00:10:06,733 --> 00:10:09,233 and they had swastikas painted on their backs, 155 00:10:09,567 --> 00:10:13,333 and a former concentration camp inmate was in charge of them. 156 00:10:16,067 --> 00:10:18,533 -[ Speaking German ] 157 00:10:18,867 --> 00:10:20,567 -I saw horrible things. 158 00:10:20,900 --> 00:10:24,033 There were places where the Germans sat, exhausted, 159 00:10:24,367 --> 00:10:25,533 their clothes ripped off, 160 00:10:25,867 --> 00:10:28,200 and they, the Czechs, were sticking pins 161 00:10:28,533 --> 00:10:31,200 into their breasts. 162 00:10:31,533 --> 00:10:33,767 It was shocking. 163 00:10:34,100 --> 00:10:38,200 ** 164 00:10:38,533 --> 00:10:40,867 -[ Speaking German ] 165 00:10:43,233 --> 00:10:46,333 -And I went on to the station. 166 00:10:46,667 --> 00:10:49,167 And I saw a dead body hanging by a rope 167 00:10:49,500 --> 00:10:51,933 in Vodickova Street. 168 00:10:52,267 --> 00:10:56,600 ** 169 00:10:56,933 --> 00:10:59,133 I remember how I ran up to my cousin and said, 170 00:10:59,467 --> 00:11:00,800 'I never want to live here again. 171 00:11:01,133 --> 00:11:02,900 It's terrible what's happening out there.' 172 00:11:03,233 --> 00:11:05,167 I can remember it very well. 173 00:11:05,500 --> 00:11:07,267 I'll never forget it. 174 00:11:07,600 --> 00:11:17,667 ** 175 00:11:18,067 --> 00:11:19,500 -Jiri Chmelnicek, 176 00:11:19,833 --> 00:11:22,133 a civil engineer and keen amateur photographer, 177 00:11:22,467 --> 00:11:24,167 on his wedding day. 178 00:11:24,500 --> 00:11:27,300 He took his 8-millimetre camera everywhere with him. 179 00:11:27,633 --> 00:11:34,433 ** 180 00:11:34,767 --> 00:11:37,067 -[ Speaking German ] 181 00:11:37,400 --> 00:11:39,333 -It's made in Germany by Siemens, 182 00:11:39,667 --> 00:11:42,167 and Dad bought it when he was young before his wedding, 183 00:11:42,500 --> 00:11:45,767 so his friend filmed his wedding on this camera. 184 00:11:49,067 --> 00:11:51,067 -Two days after VE Day, 185 00:11:51,367 --> 00:11:56,067 he filmed a drama unfolding outside his own front door. 186 00:11:56,400 --> 00:11:57,533 Those wearing armbands 187 00:11:57,867 --> 00:12:00,933 are Czechoslovak Revolutionary Guards. 188 00:12:01,900 --> 00:12:04,967 -[ Speaking German ] 189 00:12:05,300 --> 00:12:06,800 -They started rounding up Germans 190 00:12:07,133 --> 00:12:11,300 in Hanspaulka and Dejvice and bringing them over here. 191 00:12:11,633 --> 00:12:13,900 You can see them in the film, how they march them, 192 00:12:14,233 --> 00:12:18,600 drive them up the hill towards the Borislavka cinema. 193 00:12:23,167 --> 00:12:27,133 They locked them in the cinema and then they took them out, 194 00:12:27,467 --> 00:12:30,933 about 42 people, in front of the cinema, 195 00:12:31,267 --> 00:12:33,100 onto Kladensko Street, 196 00:12:33,433 --> 00:12:35,600 and then they shot them dead there. 197 00:12:37,567 --> 00:12:39,933 -A stills photographer was also there that day. 198 00:12:40,267 --> 00:12:41,767 [ Camera shutter clicks ] 199 00:12:42,100 --> 00:12:50,433 ** 200 00:12:50,767 --> 00:12:53,133 -[ Speaking German ] 201 00:12:55,433 --> 00:12:57,900 -They shot a lot of them dead. 202 00:13:02,300 --> 00:13:05,233 It was really bad because those who organised it 203 00:13:05,567 --> 00:13:07,300 wanted to have it photographed, 204 00:13:07,633 --> 00:13:12,067 and came to my father and asked him to take photos. 205 00:13:12,333 --> 00:13:13,967 My father didn't know what was going on, 206 00:13:14,300 --> 00:13:18,333 and when he came back, he was totally devastated. 207 00:13:24,567 --> 00:13:27,733 Devastated and his nerves were shot through, 208 00:13:28,067 --> 00:13:32,100 and my mother had to nurse him for the rest of the day. 209 00:13:34,200 --> 00:13:36,300 -But it was happening everywhere. 210 00:13:36,633 --> 00:13:39,600 There were a lot of cases like this. 211 00:13:39,933 --> 00:13:44,067 I was there with my parents and my grandma. 212 00:13:44,367 --> 00:13:56,067 ** 213 00:13:56,367 --> 00:14:08,100 ** 214 00:14:08,433 --> 00:14:19,600 ** 215 00:14:21,467 --> 00:14:23,400 -[ Speaking German ] 216 00:14:23,733 --> 00:14:26,233 -My grandma turned around and hid my head in her apron 217 00:14:26,567 --> 00:14:29,100 because one action was quite extreme. 218 00:14:29,433 --> 00:14:31,933 ** 219 00:14:32,267 --> 00:14:34,067 -[ Speaking German ] 220 00:14:35,567 --> 00:14:37,067 -The nasty moment when lorries arrive 221 00:14:37,367 --> 00:14:40,167 and drive over their legs, 222 00:14:40,500 --> 00:14:42,567 which is really horrible. 223 00:14:42,900 --> 00:14:46,867 ** 224 00:14:47,200 --> 00:14:50,100 -Jiri Chmelnicek films one victim praying 225 00:14:50,433 --> 00:14:52,067 in his final moments. 226 00:14:52,367 --> 00:15:00,800 ** 227 00:15:01,133 --> 00:15:02,167 -You can see in the film 228 00:15:02,500 --> 00:15:04,733 how they had to dig their own graves. 229 00:15:05,067 --> 00:15:12,800 ** 230 00:15:13,133 --> 00:15:14,400 -[ Speaking German ] 231 00:15:14,733 --> 00:15:16,700 -Not all of them were German. 232 00:15:17,067 --> 00:15:20,233 There were people who just spoke German. 233 00:15:20,567 --> 00:15:22,967 I think a Swedish family were there. 234 00:15:27,933 --> 00:15:29,233 -[ Speaking German ] 235 00:15:29,567 --> 00:15:32,633 -I despair that things like that could happen here 236 00:15:32,967 --> 00:15:34,833 in our country. 237 00:15:39,400 --> 00:15:42,433 Put simply, there are also good Germans, 238 00:15:42,767 --> 00:15:47,900 or rather, there are more good Germans than bad ones. 239 00:15:48,233 --> 00:15:50,933 -Such murders remain unpunished. 240 00:15:51,267 --> 00:15:53,367 The Czechoslovak government issued an amnesty 241 00:15:53,700 --> 00:15:55,500 for all 'just reprisals' 242 00:15:55,833 --> 00:15:59,567 carried out before 28th October 1945. 243 00:16:02,233 --> 00:16:04,800 No one has ever been convicted for what happened here 244 00:16:05,133 --> 00:16:07,233 in Mirosov Castle. 245 00:16:07,567 --> 00:16:10,467 These stills show the treatment of German prisoners of war 246 00:16:10,800 --> 00:16:13,467 awaiting transportation to Germany. 247 00:16:13,800 --> 00:16:16,367 Czech partisans force the soldiers to strip, 248 00:16:16,700 --> 00:16:19,833 beat each other and dig their own graves. 249 00:16:21,800 --> 00:16:23,600 The German prisoners are executed 250 00:16:23,933 --> 00:16:25,233 before their bodies are disposed of 251 00:16:25,567 --> 00:16:28,200 in a mass grave in the castle garden. 252 00:16:30,967 --> 00:16:34,433 Over 200 Germans died at this camp. 253 00:16:37,533 --> 00:16:41,433 Such methods deliberately mirror those used by the Nazis, 254 00:16:41,767 --> 00:16:46,200 whose leader casts a long shadow over all ethnic Germans. 255 00:16:50,267 --> 00:16:52,633 [ Cheering ] 256 00:16:58,733 --> 00:17:02,067 Germans in Brno enthusiastically greet the arrival 257 00:17:02,333 --> 00:17:03,933 of Adolf Hitler. 258 00:17:09,400 --> 00:17:11,133 Unlike most Czechoslovaks, 259 00:17:11,467 --> 00:17:14,500 they view his takeover of the country as a liberation, 260 00:17:14,833 --> 00:17:16,800 not an occupation. 261 00:17:21,600 --> 00:17:23,100 Even young children get caught up 262 00:17:23,433 --> 00:17:25,867 in the atmosphere of the occasion. 263 00:17:26,200 --> 00:17:35,433 ** 264 00:17:35,767 --> 00:17:38,067 -[ Speaking German ] 265 00:17:38,367 --> 00:17:40,733 -I was six years old. 266 00:17:41,067 --> 00:17:42,367 I pushed to the front row. 267 00:17:42,700 --> 00:17:44,833 I pushed in front of the SS. 268 00:17:45,167 --> 00:17:46,433 They stood in double rows. 269 00:17:46,767 --> 00:17:49,833 They fenced off the entire population with ropes 270 00:17:50,167 --> 00:17:52,567 when Hitler drove past. 271 00:17:53,933 --> 00:17:55,833 He came to the town hall in an open car, 272 00:17:56,167 --> 00:18:00,200 and we stood in front of the town hall. 273 00:18:00,533 --> 00:18:03,333 I saw when the car drove past. 274 00:18:03,667 --> 00:18:08,267 He, a man with arm raised -- goodness, goodness. 275 00:18:08,600 --> 00:18:09,800 Someone important, 276 00:18:10,133 --> 00:18:14,200 but who would have guessed that this was Hitler? 277 00:18:14,533 --> 00:18:16,267 [ Cheering ] 278 00:18:17,967 --> 00:18:20,133 -And the people with all the flags, 279 00:18:20,467 --> 00:18:22,333 and 'Heil' of course, 280 00:18:22,667 --> 00:18:24,933 fanfares up on the roof. 281 00:18:25,267 --> 00:18:28,300 For a child, that was an adventure. 282 00:18:28,633 --> 00:18:30,367 [ Crowd chanting ] 283 00:18:34,067 --> 00:18:39,233 ** 284 00:18:39,567 --> 00:18:40,933 -3 years later, 285 00:18:41,267 --> 00:18:43,633 Hugo Fritsch was so keen to join the junior section 286 00:18:43,967 --> 00:18:44,933 of the Hitler Youth 287 00:18:45,267 --> 00:18:46,933 that he lied about his age. 288 00:18:47,267 --> 00:18:49,800 ** 289 00:18:50,133 --> 00:18:51,200 -[ Speaking German ] 290 00:18:51,533 --> 00:18:54,467 I was exhilarated because I had joined, 291 00:18:54,800 --> 00:18:55,867 and in the first summer, 292 00:18:56,200 --> 00:18:58,067 we went to this summer camp at a castle, 293 00:18:58,333 --> 00:19:01,933 a palatial castle that the Nazis had seized. 294 00:19:05,667 --> 00:19:07,500 Until almost the end of the war, 295 00:19:07,833 --> 00:19:11,100 everything seemed normal for 12-year-old Hugo. 296 00:19:12,600 --> 00:19:13,633 -[ Speaking German ] 297 00:19:13,967 --> 00:19:16,467 -I can remember it was as late as 1945 298 00:19:16,800 --> 00:19:19,367 when I was still running around with the Czech boys. 299 00:19:19,700 --> 00:19:22,267 Everyone had a toy gun that they fired in the air. 300 00:19:22,600 --> 00:19:25,800 Well, we ran through the streets and played war. 301 00:19:26,133 --> 00:19:29,300 ** 302 00:19:29,633 --> 00:19:31,233 With the declaration of peace, 303 00:19:31,567 --> 00:19:34,933 ethnic German civilians, now overwhelmingly old men, 304 00:19:35,267 --> 00:19:36,733 women and children like Hugo, 305 00:19:37,067 --> 00:19:39,133 are targeted. 306 00:19:39,467 --> 00:19:41,133 -[ Speaking German ] 307 00:19:41,467 --> 00:19:43,500 -They had this huge loud speaker announcement 308 00:19:43,833 --> 00:19:45,767 that the Czech Republic was declared 309 00:19:46,100 --> 00:19:47,633 and that the people will take revenge 310 00:19:47,967 --> 00:19:54,167 in particular on collaborators and on the German people here. 311 00:20:00,933 --> 00:20:02,867 Right on the market place, 312 00:20:03,200 --> 00:20:07,233 all the signs written in German had been torn down, 313 00:20:07,567 --> 00:20:10,233 broken, destroyed. 314 00:20:16,700 --> 00:20:20,167 It was death, death, death to the Germans. 315 00:20:20,500 --> 00:20:22,933 Death to the Collaborators. 316 00:20:25,833 --> 00:20:27,800 On these low trees, 317 00:20:28,133 --> 00:20:31,333 all these life-sized dolls were hung 318 00:20:31,667 --> 00:20:34,400 with a noose around their necks. 319 00:20:40,433 --> 00:20:42,433 They had sashes on them. 320 00:20:42,767 --> 00:20:47,133 So just like a sash for the winner of a beauty competition, 321 00:20:47,467 --> 00:20:49,767 they had a Collaborator sash on them. 322 00:20:50,100 --> 00:20:54,400 I mean, it was very scary for us. 323 00:20:56,267 --> 00:21:08,067 ** 324 00:21:08,333 --> 00:21:11,067 ** 325 00:21:11,400 --> 00:21:13,300 -Victims of the Gestapo are exhumed 326 00:21:13,633 --> 00:21:16,067 from the grounds of Kounic College. 327 00:21:16,367 --> 00:21:22,300 ** 328 00:21:22,633 --> 00:21:25,200 During the war, it had been a Nazi prison. 329 00:21:25,533 --> 00:21:28,700 Now, ethnic Germans were incarcerated here. 330 00:21:29,067 --> 00:21:40,667 ** 331 00:21:41,067 --> 00:21:44,100 ** 332 00:21:44,433 --> 00:21:46,233 -[ Speaking German ] 333 00:21:46,567 --> 00:21:49,300 -I heard one of the guards say to the other -- 334 00:21:49,633 --> 00:21:52,200 even though he didn't say it very loudly -- 335 00:21:52,533 --> 00:21:54,267 'Only kill a third of them. 336 00:21:54,600 --> 00:21:57,600 We do need some people for work.' 337 00:22:00,767 --> 00:22:03,233 -One day, 16-year-old Emil Pupik, 338 00:22:03,567 --> 00:22:05,067 a former member of the Hitler Youth 339 00:22:05,400 --> 00:22:07,067 interned in Kounic College, 340 00:22:07,367 --> 00:22:09,967 was ordered to help build a gallows. 341 00:22:12,400 --> 00:22:15,067 -[ Speaking German ] 342 00:22:15,333 --> 00:22:18,833 -We had to collect the gallows from the cellar first, 343 00:22:19,167 --> 00:22:22,233 and then they showed us where it should be. 344 00:22:27,700 --> 00:22:30,333 Three gallows, that is. 345 00:22:30,667 --> 00:22:32,300 When we had finished that, 346 00:22:32,633 --> 00:22:36,167 they said now, we have to try it out. 347 00:22:40,100 --> 00:22:42,967 Therefore, we'll hang someone 348 00:22:43,300 --> 00:22:46,433 so we can see if it has been well-made. 349 00:22:46,767 --> 00:22:49,567 And they selected someone for hanging. 350 00:22:49,900 --> 00:22:53,667 Another of them came up and said, 'Why just one? 351 00:22:54,067 --> 00:22:59,133 We have three gallows, so we should hang three.' 352 00:22:59,467 --> 00:23:01,500 And so I was the second one chosen to be hanged, 353 00:23:01,833 --> 00:23:05,200 and then there was third. 354 00:23:09,800 --> 00:23:14,200 The rope we already had round our necks. 355 00:23:14,533 --> 00:23:20,167 My wish was to die as quickly as possible. 356 00:23:20,500 --> 00:23:22,867 They were still busy with the third man. 357 00:23:23,200 --> 00:23:24,433 Thank God. 358 00:23:24,767 --> 00:23:28,067 And we already had our hands tied behind our backs 359 00:23:28,367 --> 00:23:31,067 and the rope around our necks. 360 00:23:33,233 --> 00:23:36,167 And a Czech guy came running up and shouted, 361 00:23:36,500 --> 00:23:37,700 'Clear everything away! 362 00:23:38,067 --> 00:23:39,333 Clear everything away! 363 00:23:39,667 --> 00:23:42,567 There's an inspection from Prague.' 364 00:23:44,533 --> 00:23:47,767 And quickly enough, they cut the rope. 365 00:23:51,667 --> 00:23:56,267 And we were chased into the house. 366 00:23:56,600 --> 00:24:01,067 -The site of the 3 gallows at Kounic College. 367 00:24:01,400 --> 00:24:05,267 In May and June, at least 300 Germans were killed here. 368 00:24:05,600 --> 00:24:11,367 ** 369 00:24:11,700 --> 00:24:13,167 Public executions, 370 00:24:13,500 --> 00:24:16,433 like that of the notorious Sudeten Nazi, Karl Frank, 371 00:24:16,767 --> 00:24:18,067 hanged for mass murder, 372 00:24:18,400 --> 00:24:20,733 pulled in the crowds. 373 00:24:21,067 --> 00:24:23,467 The visceral manner of his death reinforced a policy 374 00:24:23,800 --> 00:24:26,267 of 'National Cleansing' of all Germans, 375 00:24:26,600 --> 00:24:28,200 and deterred opposition. 376 00:24:28,533 --> 00:24:32,833 ** 377 00:24:33,167 --> 00:24:37,067 The Czechoslovak 'pole-hanging' method, with its short drop, 378 00:24:37,367 --> 00:24:39,733 causes death by strangulation. 379 00:24:43,533 --> 00:24:44,600 The prisoner goes limp 380 00:24:44,933 --> 00:24:47,767 as the blood flow to the brain is reduced... 381 00:24:52,067 --> 00:24:55,233 although it takes at least ten minutes to die. 382 00:24:55,567 --> 00:25:02,967 ** 383 00:25:03,300 --> 00:25:05,267 This amateur footage shows one 384 00:25:05,600 --> 00:25:07,633 of at least a thousand public executions 385 00:25:07,967 --> 00:25:10,533 carried out by self-styled 'People's Tribunals' 386 00:25:10,867 --> 00:25:12,900 in the weeks after the war. 387 00:25:13,233 --> 00:25:15,533 Trials could take as little as five minutes, 388 00:25:15,867 --> 00:25:21,167 and executions were carried out within two hours of sentencing. 389 00:25:21,500 --> 00:25:24,067 Age was no barrier to persecution. 390 00:25:24,367 --> 00:25:28,400 Kounic College housed prisoners as young as six years old. 391 00:25:28,733 --> 00:25:30,367 -[ Speaking German ] 392 00:25:30,700 --> 00:25:33,433 -They were about six years old, the little ones, 393 00:25:33,767 --> 00:25:36,233 and the eldest was about 11. 394 00:25:38,167 --> 00:25:42,800 And they had to jump up like soldiers all at the same time. 395 00:25:44,800 --> 00:25:47,733 And then sit down again, like stand up, 396 00:25:48,067 --> 00:25:49,200 sit again. 397 00:25:49,533 --> 00:25:51,800 And some of them, particularly the little ones, 398 00:25:52,133 --> 00:25:53,500 they couldn't do it. 399 00:25:53,833 --> 00:25:57,933 So they called one boy over and hit him with a belt. 400 00:25:59,733 --> 00:26:01,600 Then he cried. 401 00:26:01,933 --> 00:26:04,400 It was awful. 402 00:26:04,733 --> 00:26:07,067 -[ Sobbing quietly ] 403 00:26:18,067 --> 00:26:19,800 -What had the children -- 404 00:26:20,133 --> 00:26:22,633 How could someone be so sadistic? 405 00:26:22,967 --> 00:26:24,933 It was terrible. 406 00:26:27,433 --> 00:26:28,267 Children. 407 00:26:28,600 --> 00:26:30,467 They can't defend themselves. 408 00:26:30,800 --> 00:26:31,733 What have they ever -- 409 00:26:32,067 --> 00:26:34,067 They couldn't have done anything. 410 00:26:34,400 --> 00:26:37,233 Such little children. 411 00:26:37,567 --> 00:26:47,133 ** 412 00:26:47,467 --> 00:26:51,100 -But disease, not violence, was the biggest killer. 413 00:26:51,433 --> 00:26:54,267 14-year-old Hugo Fritsch and his family were interned 414 00:26:54,600 --> 00:26:58,267 in a former SS training camp... 415 00:26:58,600 --> 00:27:03,067 with little food, no doctor and no medicine. 416 00:27:05,100 --> 00:27:07,200 -[ Speaking German ] 417 00:27:07,533 --> 00:27:09,333 -Grandmother died first. 418 00:27:09,667 --> 00:27:13,067 Then my brother died, Gerhard. 419 00:27:13,367 --> 00:27:19,533 And then my mother died rather quickly, quickly, quickly. 420 00:27:19,867 --> 00:27:22,900 And I went to see my father almost every day, 421 00:27:23,233 --> 00:27:25,200 and then he died suddenly. 422 00:27:25,533 --> 00:27:27,400 His heart stopped working, 423 00:27:27,733 --> 00:27:30,067 so Father died suddenly. 424 00:27:30,367 --> 00:27:33,600 We had all these deaths from January to February. 425 00:27:33,933 --> 00:27:37,767 It wasn't even two months during which they all died. 426 00:27:43,067 --> 00:27:48,067 For me, the darkest memory is always my mother's burial 427 00:27:48,367 --> 00:27:50,867 because I was a mother's boy. 428 00:27:52,733 --> 00:27:55,367 For me, that was the worst. 429 00:27:55,700 --> 00:27:58,967 Because even until today, I can't -- 430 00:27:59,300 --> 00:28:03,967 I can't because I still have the images. 431 00:28:04,300 --> 00:28:05,833 I did push them aside, 432 00:28:06,167 --> 00:28:09,067 but they came back in my later years. 433 00:28:09,400 --> 00:28:11,233 And how. 434 00:28:11,567 --> 00:28:14,467 That is bad. 435 00:28:14,800 --> 00:28:18,067 You see, I spent my entire life making sure I started a family 436 00:28:18,400 --> 00:28:21,867 because I didn't have one of my own anymore. 437 00:28:22,200 --> 00:28:31,267 ** 438 00:28:31,600 --> 00:28:35,100 -Most Czechoslovaks were more concerned with the heroes of war 439 00:28:35,433 --> 00:28:37,700 than the orphans of peace. 440 00:28:38,067 --> 00:28:42,433 A victory parade in Prague of the Czechoslovak 1st Army Corps. 441 00:28:42,767 --> 00:28:44,067 They are battle-hardened troops 442 00:28:44,400 --> 00:28:46,833 who had fought against the Germans under Soviet leadership. 443 00:28:47,167 --> 00:28:53,767 ** 444 00:28:54,100 --> 00:28:56,333 Some of them are involved in the peace-time murder 445 00:28:56,667 --> 00:28:58,633 of German civilians. 446 00:28:58,967 --> 00:29:08,967 ** 447 00:29:09,300 --> 00:29:13,367 This rural hop-growing community in Czechoslovakia's Sudetenland, 448 00:29:13,700 --> 00:29:15,667 where Germans had lived for centuries, 449 00:29:16,067 --> 00:29:18,067 was the setting for the second-largest atrocity 450 00:29:18,367 --> 00:29:20,167 in post-war Europe. 451 00:29:20,500 --> 00:29:31,667 ** 452 00:29:32,067 --> 00:29:35,267 16-year-old Peter Klepsch, who had opposed the Nazis 453 00:29:35,600 --> 00:29:37,167 and ended the war in prison, 454 00:29:37,500 --> 00:29:40,967 was one of 5,000 ethnic Germans, men and boys, 455 00:29:41,300 --> 00:29:44,767 ordered to the town square in Zatec. 456 00:29:45,100 --> 00:29:47,467 -[ Speaking German ] 457 00:29:49,133 --> 00:29:50,733 -We were already under the impression 458 00:29:51,067 --> 00:29:53,833 that the Czechs had gone completely crazy. 459 00:29:54,167 --> 00:29:56,500 There were spontaneous executions, 460 00:29:56,833 --> 00:30:00,033 people pulled out and shot. 461 00:30:00,367 --> 00:30:03,133 I still remember a friend of mine, he said, 462 00:30:03,467 --> 00:30:05,000 'I was a German officer. 463 00:30:05,333 --> 00:30:06,867 I want to be treated differently. 464 00:30:07,200 --> 00:30:09,233 There is still the Geneva convention,' 465 00:30:09,567 --> 00:30:11,867 or something like that. 466 00:30:14,700 --> 00:30:16,067 He was shot on the spot, 467 00:30:16,400 --> 00:30:20,567 and other people I knew, they were whipped in public. 468 00:30:22,133 --> 00:30:29,400 ** 469 00:30:29,733 --> 00:30:31,633 -The Germans were interned at the army barracks 470 00:30:31,967 --> 00:30:33,833 in Postoloprty. 471 00:30:34,167 --> 00:30:38,100 On the third day, five boys, aged between 12 to 15, 472 00:30:38,433 --> 00:30:40,967 were caught absconding to steal fruit. 473 00:30:43,567 --> 00:30:47,333 Policeman Bohuslav Marek wanted the boys flogged, 474 00:30:47,667 --> 00:30:49,767 but a Czech army captain ordered them to line up 475 00:30:50,100 --> 00:30:52,467 against the barracks wall. 476 00:30:53,967 --> 00:30:55,800 -[ Speaking German ] 477 00:30:56,133 --> 00:30:57,933 -Oh, it was so horrible. 478 00:30:58,267 --> 00:31:00,067 They begged for their lives 479 00:31:00,367 --> 00:31:02,567 and screamed for their mothers. 480 00:31:02,900 --> 00:31:05,633 And then they were just bumped off like cattle. 481 00:31:05,967 --> 00:31:09,200 They stood there facing the muzzle of the rifles. 482 00:31:11,867 --> 00:31:14,600 And if you didn't die immediately, 483 00:31:14,933 --> 00:31:17,533 they fired again. 484 00:31:17,867 --> 00:31:20,200 To me, it was very distressing. 485 00:31:23,267 --> 00:31:24,967 One boy was shot in the throat, 486 00:31:25,300 --> 00:31:28,500 then his blood spurted out with the last beat of his heart, 487 00:31:28,833 --> 00:31:31,567 a stream of blood came out. 488 00:31:36,100 --> 00:31:40,067 They were buried in the barracks yard by me, among others. 489 00:31:40,333 --> 00:31:43,833 And for me, that was actually the worst thing. 490 00:31:44,167 --> 00:31:51,800 ** 491 00:31:52,133 --> 00:31:54,333 -Many of the dead were buried in a mass grave 492 00:31:54,667 --> 00:31:56,767 at this pheasant farm. 493 00:31:57,100 --> 00:31:59,767 Altogether, 2,000 Sudeten Germans were murdered 494 00:32:00,167 --> 00:32:02,600 in just five days in June. 495 00:32:04,933 --> 00:32:07,367 -[ Speaking German ] 496 00:32:07,700 --> 00:32:12,500 -Well, I certainly saw it as genocide. 497 00:32:12,833 --> 00:32:15,067 They just let out their inner bastard 498 00:32:15,333 --> 00:32:17,400 on these defenceless people. 499 00:32:17,733 --> 00:32:19,600 That was clear. 500 00:32:22,867 --> 00:32:25,667 -It took decades to get this small memorial to the killings 501 00:32:26,067 --> 00:32:29,267 erected in the teeth of local Czech opposition. 502 00:32:29,600 --> 00:32:34,900 ** 503 00:32:35,233 --> 00:32:37,100 -[ Speaking German ] 504 00:32:37,433 --> 00:32:40,600 -I can say that what happened here in '45 505 00:32:40,933 --> 00:32:43,933 is no different at all to the Third Reich. 506 00:32:44,267 --> 00:32:46,933 The morals of these people who did this, 507 00:32:47,267 --> 00:32:50,233 they were the same. 508 00:32:50,567 --> 00:32:55,867 ** 509 00:32:56,200 --> 00:32:58,067 -Local Germans are forced to confront 510 00:32:58,333 --> 00:33:00,567 the horrors of the Third Reich -- 511 00:33:00,900 --> 00:33:03,600 a lamp shade made of human skin, 512 00:33:03,933 --> 00:33:06,567 human organs in jars... 513 00:33:09,300 --> 00:33:11,600 and half a severed head. 514 00:33:11,933 --> 00:33:17,433 ** 515 00:33:17,767 --> 00:33:21,433 Notions of collective guilt and punishment for such atrocities 516 00:33:21,767 --> 00:33:23,267 meant that few were prepared to contemplate 517 00:33:23,600 --> 00:33:25,833 the idea of Germans as victims, 518 00:33:26,167 --> 00:33:27,733 especially in countries that had borne 519 00:33:28,067 --> 00:33:30,433 the brunt of Nazi atrocities. 520 00:33:30,767 --> 00:33:42,400 ** 521 00:33:42,733 --> 00:33:48,100 Warsaw, like much of Poland, lies in ruins after the war. 522 00:33:48,433 --> 00:33:52,067 Amidst such bleak reminders of the price of Nazi occupation, 523 00:33:52,333 --> 00:33:55,100 the Poles now targeted the almost six million Germans 524 00:33:55,433 --> 00:33:57,067 living inside the country. 525 00:33:57,400 --> 00:34:02,867 ** 526 00:34:03,200 --> 00:34:07,267 Secret footage of a Nazi concentration camp in Poland -- 527 00:34:07,600 --> 00:34:10,800 shot, at great personal risk, during the war. 528 00:34:11,133 --> 00:34:13,833 In 1945, the Poles used such camps 529 00:34:14,167 --> 00:34:17,533 to incarcerate Germans often under similar conditions. 530 00:34:17,867 --> 00:34:23,267 ** 531 00:34:23,600 --> 00:34:26,800 The gates of Zgoda. 532 00:34:27,133 --> 00:34:29,233 Once a satellite camp of Auschwitz, 533 00:34:29,567 --> 00:34:32,833 it was reopened by the Poles as a 'punishment camp', 534 00:34:33,167 --> 00:34:36,700 and you could be punished simply for being German. 535 00:34:37,067 --> 00:34:48,700 ** 536 00:34:49,067 --> 00:34:51,833 The 26-year-old Jewish commander of the camp 537 00:34:52,167 --> 00:34:56,067 was Colonel Solomon Morel of the Polish Secret Police. 538 00:34:56,400 --> 00:34:58,533 -[ Speaking German ] 539 00:34:58,867 --> 00:35:03,867 -He introduced himself to us on the first night. 540 00:35:04,200 --> 00:35:05,767 'My name is Solomon Morel, 541 00:35:06,100 --> 00:35:08,333 and I am the commandant of this camp. 542 00:35:08,667 --> 00:35:09,933 I was with the partisans. 543 00:35:10,267 --> 00:35:14,367 My parents were gassed in Auschwitz by you Germans.' 544 00:35:14,700 --> 00:35:24,400 ** 545 00:35:24,733 --> 00:35:28,633 -14-year-old Dorota Boraczek, from a wealthy Polish family, 546 00:35:28,967 --> 00:35:31,900 was incarcerated with German prisoners. 547 00:35:32,233 --> 00:35:34,600 -[ Speaking Polish ] 548 00:35:37,467 --> 00:35:39,800 -I thought we were going to be shot there and then 549 00:35:40,133 --> 00:35:41,967 because Morel received us saying, 550 00:35:42,300 --> 00:35:47,867 'Come here, you Hitlerite whores. 551 00:35:48,200 --> 00:35:50,300 You will remember this forever, 552 00:35:50,633 --> 00:35:52,500 and once you have experienced Zgoda, 553 00:35:52,833 --> 00:35:55,067 you will think of Auschwitz as a kindergarten 554 00:35:55,367 --> 00:35:56,967 in comparison.' 555 00:35:59,667 --> 00:36:03,633 -Morel personally fostered a culture of sadism. 556 00:36:04,733 --> 00:36:06,467 -[ Speaking German ] 557 00:36:06,800 --> 00:36:09,267 -The pyramid method was when four were thrown 558 00:36:09,600 --> 00:36:11,733 next to each other. 559 00:36:12,067 --> 00:36:14,700 And four then diagonally on top of them, 560 00:36:15,067 --> 00:36:18,400 and then another four until they were quite high. 561 00:36:18,733 --> 00:36:20,267 And then not always, but every so often, 562 00:36:20,600 --> 00:36:23,067 the militia climbed on top 563 00:36:23,367 --> 00:36:26,433 and they danced on the prisoners. 564 00:36:26,767 --> 00:36:29,667 No one came away from this unharmed, 565 00:36:30,067 --> 00:36:32,633 and people died. 566 00:36:32,967 --> 00:36:34,767 -[ Speaking Polish ] 567 00:36:35,100 --> 00:36:38,200 -I wanted to force my mother to commit suicide. 568 00:36:38,533 --> 00:36:40,400 Men took their lives by hanging, 569 00:36:40,733 --> 00:36:44,167 and women by walking into the electric fence. 570 00:36:46,233 --> 00:36:48,833 -Prisoners were deliberately denied food and medical care 571 00:36:49,167 --> 00:36:51,467 in order to bring about their deaths. 572 00:36:51,800 --> 00:36:54,367 ** 573 00:36:54,700 --> 00:36:55,567 -[ Speaking German ] 574 00:36:55,900 --> 00:36:59,233 -Is it ok if I cry? 575 00:37:02,233 --> 00:37:04,067 -[ Speaking Polish ] 576 00:37:06,067 --> 00:37:09,233 -This time of hunger was horrific. 577 00:37:14,167 --> 00:37:16,267 They waited at the gate for fresh corpses, 578 00:37:16,600 --> 00:37:19,267 and there were cases -- it was not habitual -- 579 00:37:19,600 --> 00:37:23,300 but people ate dead bodies, yes. 580 00:37:23,633 --> 00:37:27,067 Corpses, they waited for fresh ones. 581 00:37:30,933 --> 00:37:32,700 I saw it. 582 00:37:35,233 --> 00:37:40,500 -Almost a third of the 6,000 Germans sent to Zgoda died here. 583 00:37:43,333 --> 00:37:45,400 -[ Speaking Polish ] 584 00:37:45,733 --> 00:37:49,467 -A funeral went like this -- 585 00:37:49,800 --> 00:37:51,400 the prisoners dug a hole in the ground 586 00:37:51,733 --> 00:37:54,433 and threw these bodies into it. 587 00:37:58,633 --> 00:38:01,933 They spread the lime and sand on top of it, 588 00:38:02,267 --> 00:38:07,900 and then they were told to dance on the bodies and piss on them. 589 00:38:11,400 --> 00:38:12,767 -Three quarters of a million Germans 590 00:38:13,100 --> 00:38:15,733 were imprisoned in a massive range of often secret camps 591 00:38:16,067 --> 00:38:18,533 stretching across eastern Europe. 592 00:38:18,867 --> 00:38:23,200 Some 60,000 Germans died in camps like Poland's Zgoda. 593 00:38:27,367 --> 00:38:29,067 -Yes, hell. 594 00:38:29,400 --> 00:38:33,200 I went through hell. 595 00:38:33,533 --> 00:38:37,100 And I should love such a nation? 596 00:38:44,133 --> 00:38:48,067 ** 597 00:38:48,333 --> 00:38:50,067 -[ Speaking Polish ] 598 00:38:50,367 --> 00:38:51,800 -When I look at these criminals, 599 00:38:52,133 --> 00:38:54,633 I feel like chopping them to pieces 600 00:38:54,967 --> 00:38:57,800 and feeding them to ravenous dogs. 601 00:38:58,133 --> 00:39:00,667 I hate them so much. 602 00:39:01,067 --> 00:39:04,067 ** 603 00:39:12,733 --> 00:39:15,600 [ Cheering ] 604 00:39:15,933 --> 00:39:23,100 ** 605 00:39:23,433 --> 00:39:24,667 -The country's sports stadiums 606 00:39:25,067 --> 00:39:27,200 were a traditional setting for revenge. 607 00:39:27,533 --> 00:39:29,567 [ Cheering ] 608 00:39:29,900 --> 00:39:35,600 ** 609 00:39:35,933 --> 00:39:38,067 They were used as prisons, torture chambers 610 00:39:38,400 --> 00:39:40,567 and places of execution. 611 00:39:40,900 --> 00:39:43,500 On the morning of 9 June, 1945, 612 00:39:43,833 --> 00:39:45,733 8,000 German men and boys 613 00:39:46,067 --> 00:39:49,700 were summoned to their local stadium in Chomutov. 614 00:39:51,167 --> 00:39:59,067 ** 615 00:39:59,400 --> 00:40:02,433 -[ Speaking German ] 616 00:40:02,767 --> 00:40:06,800 -We were all herded together and had to take our tops off. 617 00:40:10,000 --> 00:40:15,200 They were looking for tattoos or SS markings. 618 00:40:15,533 --> 00:40:16,967 There was a tattoo on the upper arm 619 00:40:17,300 --> 00:40:19,233 with the blood group sign. 620 00:40:21,933 --> 00:40:27,667 And those who had it, between 15 and 20, 22 of them... 621 00:40:34,367 --> 00:40:39,700 these men were hauled out and beaten to death. 622 00:40:40,033 --> 00:40:42,333 Yeah, to death. 623 00:40:42,667 --> 00:40:45,567 Killed right in front of everyone. 624 00:40:55,167 --> 00:40:58,967 It was also Czech civilians who beat the SS soldiers 625 00:40:59,300 --> 00:41:03,433 with iron bars and wooden clubs. 626 00:41:03,767 --> 00:41:07,833 And if they collapsed and didn't move, 627 00:41:08,167 --> 00:41:11,433 a bucket of salt water was thrown over them. 628 00:41:11,767 --> 00:41:14,067 And when they had revived a little, 629 00:41:14,333 --> 00:41:19,767 they were then beaten again until they were dead. 630 00:41:20,100 --> 00:41:22,800 So there was a pile of dead people, 631 00:41:23,133 --> 00:41:25,533 some lying on top of each other, 632 00:41:25,867 --> 00:41:27,733 that we had to march past. 633 00:41:28,067 --> 00:41:32,900 And we were given the command 'Eyes Left', 634 00:41:33,233 --> 00:41:37,133 so that we had to look at them as we marched past. 635 00:41:41,533 --> 00:41:46,467 ** 636 00:41:46,800 --> 00:41:50,333 -Hitler's image, now an object of open desecration, 637 00:41:50,667 --> 00:41:53,333 was used to humiliate the Germans in the stadium. 638 00:41:53,667 --> 00:41:59,700 ** 639 00:42:00,100 --> 00:42:02,667 -[ Speaking German ] 640 00:42:03,067 --> 00:42:05,800 -It was at the beginning of this whole orgy. 641 00:42:06,133 --> 00:42:07,967 There was someone said to be a party member 642 00:42:08,300 --> 00:42:09,633 from a mountain village. 643 00:42:09,967 --> 00:42:14,067 There was a big Hitler poster -- 644 00:42:14,333 --> 00:42:18,133 that is a very big Hitler poster that he carried in front of him, 645 00:42:18,467 --> 00:42:23,733 and he was made to shout over and over again, 646 00:42:24,067 --> 00:42:28,100 'We thank our Furhrer, we thank our Fuhrer,' 647 00:42:28,433 --> 00:42:29,767 until he came up to the Czechs 648 00:42:30,100 --> 00:42:32,567 and was beaten until he collapsed. 649 00:42:32,900 --> 00:42:34,667 [ Cheering ] 650 00:42:38,067 --> 00:42:40,967 Then the whole column had to run around holding the picture up 651 00:42:41,300 --> 00:42:45,333 and shouting, 652 00:42:45,667 --> 00:42:48,267 'We thank our Fuhrer.' 653 00:42:48,600 --> 00:42:53,433 That was the thing to say at gatherings in the Nazi period. 654 00:42:53,767 --> 00:43:03,833 ** 655 00:43:04,167 --> 00:43:07,100 -Horst Theml now experienced another favourite Nazi device 656 00:43:07,433 --> 00:43:09,167 adopted by Czechoslovaks -- 657 00:43:09,500 --> 00:43:11,267 the forced death march. 658 00:43:11,600 --> 00:43:14,833 ** 659 00:43:15,167 --> 00:43:17,533 -[ Speaking in German ] 660 00:43:19,067 --> 00:43:21,067 -It was a forced march, 661 00:43:21,333 --> 00:43:24,967 a forced march that was demanded of everyone. 662 00:43:27,067 --> 00:43:29,367 If you couldn't keep up and lagged behind 663 00:43:29,700 --> 00:43:31,300 and couldn't go on, 664 00:43:31,633 --> 00:43:33,467 you were shot. 665 00:43:35,700 --> 00:43:41,067 Or to be precise, you were first beaten up and then shot. 666 00:43:41,333 --> 00:43:44,633 75 men lost their lives. 667 00:43:44,967 --> 00:43:56,633 ** 668 00:43:56,967 --> 00:43:58,967 ** 669 00:43:59,300 --> 00:44:01,267 -Those Germans not arrested 670 00:44:01,600 --> 00:44:03,567 were forced to wear white armbands 671 00:44:03,900 --> 00:44:06,200 and were subject to anti-German decrees, 672 00:44:06,533 --> 00:44:09,367 some of them still on the statute book today. 673 00:44:09,700 --> 00:44:12,633 Then they were expelled en masse. 674 00:44:12,967 --> 00:44:16,267 Entire communities were rounded up at a moment's notice. 675 00:44:16,600 --> 00:44:21,667 ** 676 00:44:22,067 --> 00:44:25,067 Here, the table hasn't been cleared. 677 00:44:28,400 --> 00:44:29,867 Up to three and a half million people 678 00:44:30,200 --> 00:44:31,433 were stripped of their citizenship, 679 00:44:31,767 --> 00:44:34,967 homes and property, and denied compensation. 680 00:44:35,300 --> 00:44:43,333 ** 681 00:44:43,667 --> 00:44:46,200 Britain, America and the Soviet Union 682 00:44:46,533 --> 00:44:48,567 ordered the expulsions as part of a plan 683 00:44:48,900 --> 00:44:51,633 to reshape the ethnic composition of Eastern Europe 684 00:44:51,967 --> 00:44:56,533 and to punish Germany, which now lost a quarter of its territory. 685 00:44:56,867 --> 00:44:58,233 At Potsdam, 686 00:44:58,567 --> 00:45:01,867 the Allies spoke of 'orderly and humane' population transfers, 687 00:45:02,200 --> 00:45:05,267 but they turned a blind eye to the catastrophic consequences 688 00:45:05,600 --> 00:45:07,900 of a policy they had connived at. 689 00:45:08,233 --> 00:45:17,067 ** 690 00:45:17,367 --> 00:45:19,600 Soon, the roads and railways of Eastern Europe 691 00:45:19,933 --> 00:45:22,233 were filled with Germans on the move. 692 00:45:22,567 --> 00:45:26,233 ** 693 00:45:26,567 --> 00:45:29,200 Overcrowded trains of the sort previously used 694 00:45:29,533 --> 00:45:31,067 to take the Jews to their fate 695 00:45:31,400 --> 00:45:33,233 were filled with the dead and dying, 696 00:45:33,567 --> 00:45:35,200 the sick and starving. 697 00:45:35,533 --> 00:45:40,833 ** 698 00:45:41,167 --> 00:45:43,700 This 11-year-old German girl expellee 699 00:45:44,067 --> 00:45:48,533 weighed only 31 pounds on her arrival. 700 00:45:48,867 --> 00:45:52,767 This girl's lower limbs are swollen from hunger edema. 701 00:45:54,800 --> 00:45:58,067 Over 12 million Germans were expelled from Eastern Europe, 702 00:45:58,333 --> 00:46:02,400 the largest known example of ethnic cleansing in history. 703 00:46:02,733 --> 00:46:06,433 Over a quarter of a million died in the process. 704 00:46:06,767 --> 00:46:12,967 The writer George Orwell called it 'an enourmous crime'. 705 00:46:13,300 --> 00:46:16,533 The River Oder marked the new German-Polish border. 706 00:46:16,867 --> 00:46:20,267 ** 707 00:46:20,600 --> 00:46:22,600 The six million Germans living east of the Oder 708 00:46:22,933 --> 00:46:24,400 were forcibly expelled 709 00:46:24,733 --> 00:46:27,500 as Eastern Germany became Western Poland. 710 00:46:27,833 --> 00:46:33,867 ** 711 00:46:34,200 --> 00:46:36,267 [ Group singing ] 712 00:46:36,600 --> 00:46:48,267 ** 713 00:46:48,600 --> 00:47:00,333 ** 714 00:47:00,667 --> 00:47:12,300 ** 715 00:47:12,633 --> 00:47:14,067 ** 716 00:47:14,367 --> 00:47:17,333 -We lost everything. 717 00:47:17,667 --> 00:47:18,833 We meet once a month 718 00:47:19,167 --> 00:47:22,900 and we bring something about East Prussia. 719 00:47:26,333 --> 00:47:30,100 That is our homeland, and we won't forget it. 720 00:47:32,367 --> 00:47:36,833 We think about the dark forests, the elks, the farmers ploughing 721 00:47:37,167 --> 00:47:39,467 and the flocks of birds that fly, 722 00:47:39,800 --> 00:47:43,600 or the many storks that there are in East Prussia. 723 00:47:47,633 --> 00:47:50,400 ** 724 00:47:50,733 --> 00:47:52,233 -Towards the end of the war, 725 00:47:52,567 --> 00:47:55,267 as the Russians approached her home town of Goldap, 726 00:47:55,600 --> 00:47:59,633 9-year-old Marianne Becker fled with her family to Danzig. 727 00:48:00,067 --> 00:48:02,967 There, she faced months of starvation. 728 00:48:05,300 --> 00:48:10,667 -Winter 1945, it was a very cold winter. 729 00:48:11,067 --> 00:48:14,500 I always collected water for the family and for us. 730 00:48:14,833 --> 00:48:16,233 One of my deepest memories 731 00:48:16,567 --> 00:48:21,833 is that we always had to clamber over corpses and a dead horse. 732 00:48:25,600 --> 00:48:29,600 We were all scared, we were all sacred. 733 00:48:29,933 --> 00:48:31,467 We didn't know what would happen to us. 734 00:48:31,800 --> 00:48:35,733 We barely had anything to eat. 735 00:48:36,067 --> 00:48:39,567 And then my little brother got sick. 736 00:48:39,900 --> 00:48:42,267 He got diphtheria. 737 00:48:42,600 --> 00:48:46,067 We didn't have a doctor, nothing at all. 738 00:48:49,633 --> 00:48:52,100 You could only give him a hot potato, 739 00:48:52,433 --> 00:48:55,500 and he died aged five. 740 00:49:01,200 --> 00:49:04,433 He was buried in the front garden in a chequered blanket 741 00:49:04,767 --> 00:49:08,100 that my mother had saved from our house. 742 00:49:13,167 --> 00:49:15,167 -In the autumn of 1947, 743 00:49:15,500 --> 00:49:17,067 Marianne was finally expelled 744 00:49:17,333 --> 00:49:20,933 from what Poland now called its 'Recovered Territories'. 745 00:49:23,333 --> 00:49:27,500 -And then we travelled from Rastenburg in the cattle wagon, 746 00:49:27,833 --> 00:49:32,933 10 days, 43 people, very many dead people. 747 00:49:33,267 --> 00:49:39,267 ** 748 00:49:39,600 --> 00:49:41,467 And it was a difficult time, 749 00:49:41,800 --> 00:49:46,900 We were deloused, vaccinated and all the rest. 750 00:49:47,233 --> 00:49:49,233 But we survived it. 751 00:49:55,300 --> 00:49:56,633 -This film is an official search 752 00:49:56,967 --> 00:49:59,867 for the parents of Germany's lost children. 753 00:50:01,767 --> 00:50:04,967 This 2-year-old doesn't know her own name. 754 00:50:14,967 --> 00:50:17,333 25,000 children lost their parents, 755 00:50:17,667 --> 00:50:20,367 along with their homeland. 756 00:50:20,700 --> 00:50:23,000 Joachim Dietz was found in a cardboard box 757 00:50:23,333 --> 00:50:27,167 in the Brunnenstrasse in Berlin. 758 00:50:27,500 --> 00:50:30,267 5-year-old Wolfgang Krehmer was found in a forest 759 00:50:30,600 --> 00:50:32,033 with his 4-year-old brother. 760 00:50:32,367 --> 00:50:34,467 His wrists had been slit. 761 00:50:34,800 --> 00:50:43,733 ** 762 00:50:44,067 --> 00:50:47,000 When the Russians advanced into East Prussia, 763 00:50:47,333 --> 00:50:50,167 10-year-old Sieglinde Kenzler and her family fled westwards 764 00:50:50,500 --> 00:50:52,167 through the icy landscape. 765 00:50:52,500 --> 00:50:59,067 ** 766 00:50:59,400 --> 00:51:00,833 -[ Speaking German ] 767 00:51:01,167 --> 00:51:05,500 -And in the snowy fields lay what looked to me like dolls, 768 00:51:05,833 --> 00:51:08,533 but in reality, they were children who'd died 769 00:51:08,867 --> 00:51:13,067 but couldn't be buried because it just wasn't possible. 770 00:51:13,367 --> 00:51:15,833 ** 771 00:51:16,167 --> 00:51:18,633 -Sieglinde and her siblings were then imprisoned 772 00:51:18,967 --> 00:51:20,867 by the Russians in a crowded cell 773 00:51:21,200 --> 00:51:22,767 without their mother. 774 00:51:23,100 --> 00:51:25,700 ** 775 00:51:26,067 --> 00:51:29,067 -[ Speaking German ] 776 00:51:29,333 --> 00:51:32,400 -Everyone stood, no one could sit, 777 00:51:32,733 --> 00:51:34,967 and we had a washing basket with us, 778 00:51:35,300 --> 00:51:36,767 not a very big one, 779 00:51:37,100 --> 00:51:40,167 and inside lay our one-year-old brother. 780 00:51:41,400 --> 00:51:46,200 ** 781 00:51:46,533 --> 00:51:48,200 We placed the basket down 782 00:51:48,533 --> 00:51:50,700 and the people there, older people, 783 00:51:51,067 --> 00:51:52,500 they sat on the basket. 784 00:51:52,833 --> 00:51:58,500 Naturally, we called out, but it was not a nice experience. 785 00:51:58,833 --> 00:52:03,233 Without our mum, we shouted out, 'Our baby is in there,' 786 00:52:03,567 --> 00:52:07,833 and I still don't know if he was squashed or starved, 787 00:52:08,167 --> 00:52:10,600 but in any case, he died. 788 00:52:12,767 --> 00:52:14,433 And then, I still remember -- 789 00:52:14,767 --> 00:52:15,867 We asked the question, 790 00:52:16,200 --> 00:52:19,067 'Do we have to stay in the room and die?' 791 00:52:22,767 --> 00:52:25,533 -In fact, the next to die was Sieglinde's mother 792 00:52:25,867 --> 00:52:28,200 in a Russian internment camp. 793 00:52:28,533 --> 00:52:30,467 Her four children had to dig the grave 794 00:52:30,800 --> 00:52:33,200 and bury her body themselves. 795 00:52:33,533 --> 00:52:37,800 ** 796 00:52:38,133 --> 00:52:39,767 -[ Speaking German ] 797 00:52:40,100 --> 00:52:45,067 -We said we'll take everything we have, the sheets, her coats, 798 00:52:45,333 --> 00:52:47,400 we'll swaddle her all up and bury her 799 00:52:47,733 --> 00:52:50,633 in the cemetery at Wehlau. 800 00:52:55,400 --> 00:53:00,067 First, we went to the cemetery on our own and dug a hole. 801 00:53:00,333 --> 00:53:05,133 ** 802 00:53:05,467 --> 00:53:07,433 So then, we laid her out, 803 00:53:07,767 --> 00:53:10,400 and my brother Uli and my sister Irmgard, 804 00:53:10,733 --> 00:53:12,533 we had picked some flowers on the way, 805 00:53:12,867 --> 00:53:17,067 just daisies and buttercups, what we could find. 806 00:53:20,567 --> 00:53:22,067 And then my brother said, 807 00:53:22,367 --> 00:53:26,633 'You hold on there and we'll lower her down, okay?' 808 00:53:31,233 --> 00:53:32,933 That was it. 809 00:53:33,267 --> 00:53:40,400 ** 810 00:53:40,733 --> 00:53:44,433 And then we said, 'That's our mum.' 811 00:53:44,767 --> 00:53:56,433 ** 812 00:53:56,767 --> 00:53:59,200 That's how it was. 813 00:53:59,533 --> 00:54:02,733 ** 814 00:54:03,067 --> 00:54:05,867 -Faced with certain starvation in East Prussia, 815 00:54:06,200 --> 00:54:10,333 Sieglinde and her siblings were among 5,000 lost German children 816 00:54:10,667 --> 00:54:13,767 who made their way to the forests of Lithuania. 817 00:54:15,300 --> 00:54:22,667 ** 818 00:54:23,067 --> 00:54:26,900 Here, they had to fend for themselves like wild animals. 819 00:54:27,233 --> 00:54:38,900 ** 820 00:54:39,233 --> 00:54:42,300 ** 821 00:54:42,633 --> 00:54:43,500 -[ Speaking German ] 822 00:54:43,833 --> 00:54:44,967 -We were called 'Wolfchildren', 823 00:54:45,300 --> 00:54:49,533 the children of East Prussia, Wolfchildren. 824 00:54:49,867 --> 00:54:52,933 We compared ourselves to a pack of wolves. 825 00:54:53,267 --> 00:54:55,633 We always stayed together. 826 00:54:55,967 --> 00:55:06,333 ** 827 00:55:06,667 --> 00:55:08,667 There were farmers who cursed us, 828 00:55:09,067 --> 00:55:13,733 threw water over us or set their dogs on us. 829 00:55:16,633 --> 00:55:21,667 'You Hitler swine' was another insult we received. 830 00:55:22,067 --> 00:55:25,433 We didn't know how to brush our teeth, wash properly. 831 00:55:25,767 --> 00:55:29,100 We had no change of clothes. 832 00:55:29,433 --> 00:55:32,200 We went barefoot. 833 00:55:35,800 --> 00:55:38,200 We said our prayers in the evening, 834 00:55:38,533 --> 00:55:42,867 and then we always heard the howling of wolves. 835 00:55:45,067 --> 00:55:48,200 [ Wolf howls ] 836 00:55:48,533 --> 00:55:50,200 Hopefully, we'll stay alive, 837 00:55:50,533 --> 00:55:53,167 and then we slept in the open air. 838 00:55:55,333 --> 00:55:58,800 -Eventually, Sieglinde lost contact with her siblings. 839 00:55:59,133 --> 00:56:03,067 Eight years later, some twelve years after the end of the war, 840 00:56:03,367 --> 00:56:08,433 she was finally reunited with them in East Germany. 841 00:56:08,767 --> 00:56:14,067 -Let's just say I had to end my childhood very early. 842 00:56:14,400 --> 00:56:17,067 -Today, expellees, like those in this film 843 00:56:17,400 --> 00:56:18,400 and their descendants 844 00:56:18,733 --> 00:56:21,067 form a quarter of the German population. 845 00:56:21,400 --> 00:56:24,333 Yet their story, which helped define postwar Germany, 846 00:56:24,667 --> 00:56:27,067 remains largely unknown outside the country. 847 00:56:27,367 --> 00:56:35,233 ** 848 00:56:35,567 --> 00:56:38,500 Peace always has a dark side, 849 00:56:38,833 --> 00:56:41,533 and what happened after liberation throws the spotlight 850 00:56:41,867 --> 00:56:45,700 on the moral compass of the victors. 851 00:56:46,067 --> 00:56:48,233 When ethnic Germans became objects of violence 852 00:56:48,567 --> 00:56:49,500 after the war, 853 00:56:49,833 --> 00:56:52,433 many saw, but few were interested. 854 00:56:52,767 --> 00:56:58,100 ** 855 00:56:58,433 --> 00:57:01,067 The largest ethnic cleansing in history, 856 00:57:01,400 --> 00:57:03,600 sanctioned by the victorious Allies, 857 00:57:03,933 --> 00:57:08,333 remains an atrocity hidden in plain sight. 858 00:57:08,667 --> 00:57:20,333 ** 859 00:57:20,667 --> 00:57:32,333 ** 860 00:57:32,667 --> 00:57:38,900 ** 58626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.