All language subtitles for The.Last.Tycoon.1976.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Portuguese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,236
Vou estar l� � tua espera...
2
00:00:37,270 --> 00:00:39,500
dentro de uma hora.
3
00:00:46,813 --> 00:00:48,747
Confia em mim.
4
00:00:56,656 --> 00:00:57,782
Ah, signora,
5
00:00:58,892 --> 00:01:00,484
Grazie,
6
00:01:14,407 --> 00:01:16,170
Che cosa?
7
00:01:17,710 --> 00:01:18,972
V�o.
V�o!
8
00:01:34,961 --> 00:01:36,553
O fim � demasiado sangrento.
9
00:01:36,696 --> 00:01:37,858
Corta uma volta
da mesa.
10
00:01:37,997 --> 00:01:39,064
Est� bem.
11
00:01:39,164 --> 00:01:40,426
O aviso � demasiado �bvio.
12
00:01:40,526 --> 00:01:41,824
Mata a surpresa.
Encurta-o.
13
00:01:41,924 --> 00:01:42,957
Sim, Monroe.
14
00:01:43,057 --> 00:01:44,096
Que mais?
15
00:01:44,196 --> 00:01:46,130
A tal cena da praia
do "Dark Moonlight",
16
00:01:46,172 --> 00:01:47,196
Pois.
17
00:01:47,240 --> 00:01:48,730
Segue, Jack.
18
00:01:52,979 --> 00:01:55,277
N�o, n�o, n�o o incluas,
fixa-te nela.
19
00:01:57,217 --> 00:01:59,014
Ele n�o faz falta.
Fixa-te nela
20
00:01:59,119 --> 00:02:00,780
at� l� abaixo
� beira-mar.
21
00:02:00,820 --> 00:02:02,549
� ela que nos interessa.
22
00:02:02,589 --> 00:02:05,854
Lembram-se daquela cena
do "Reaching for the Moon"?
23
00:02:05,892 --> 00:02:11,091
Em que a Bebe Daniels corria
para fora de casa, at� ao lago?
24
00:02:11,131 --> 00:02:12,962
Foi aqui que a film�mos.
25
00:02:13,066 --> 00:02:15,694
N�o, claro
que n�o se lembram,
26
00:02:15,735 --> 00:02:16,963
s�o muito novos.
27
00:02:17,070 --> 00:02:18,970
J� c� ando desde os
dias do cinema mudo.
28
00:02:19,005 --> 00:02:20,267
Conheci-os todos.
29
00:02:20,306 --> 00:02:21,566
Conheceu os Keystone Kops?
30
00:02:21,666 --> 00:02:22,575
Todos!
31
00:02:22,675 --> 00:02:23,942
Que rapaziada!
32
00:02:25,345 --> 00:02:27,313
Shss.
33
00:02:33,019 --> 00:02:35,487
Este era o vesti�rio
da Minna Davis.
34
00:02:38,992 --> 00:02:43,793
A �ltima vez que
adoeceu...
35
00:02:43,830 --> 00:02:45,627
foi aqui.
36
00:02:47,800 --> 00:02:50,633
Ali, � ela.
37
00:02:50,670 --> 00:02:52,501
Era linda.
38
00:02:52,539 --> 00:02:54,905
Era uma grande amiga.
39
00:02:54,941 --> 00:02:57,842
Lembro-me de ligarmos
ao marido.
40
00:02:57,877 --> 00:03:01,404
Liguei-lhe pessoalmente.
41
00:03:01,447 --> 00:03:04,280
Lembro-me bem desse
telefonema.
42
00:03:04,317 --> 00:03:08,549
Disse-lhe, "Sr. Stahr...
43
00:03:08,588 --> 00:03:10,715
lamento dizer-lhe que
a sua esposa adoeceu"
44
00:03:11,891 --> 00:03:13,620
E ele disse, "Vou j� para a�."
45
00:03:15,929 --> 00:03:17,920
E foi aqui que
tudo aconteceu.
46
00:03:19,265 --> 00:03:22,234
Era aqui que o Sr. Stahr estava
quando lhe telefonei.
47
00:03:22,268 --> 00:03:25,203
O edif�cio da
administra��o.
48
00:03:25,238 --> 00:03:26,830
E � onde ele ainda est�.
49
00:03:26,873 --> 00:03:29,068
Ali acima �
o escrit�rio dele.
50
00:03:29,108 --> 00:03:30,666
Oh...
51
00:03:32,212 --> 00:03:33,907
� t�o grande!
52
00:03:33,947 --> 00:03:35,778
Sem d�vida.
53
00:03:35,815 --> 00:03:38,784
N�o h� nada assim
t�o grande no mundo inteiro.
54
00:03:38,818 --> 00:03:41,480
Como � que fizeram
o terramoto em S. Francisco?
55
00:03:41,521 --> 00:03:42,613
O terramoto?
56
00:03:42,655 --> 00:03:45,351
H� v�rias maneiras de
simular um terramoto.
57
00:03:45,391 --> 00:03:48,656
A primeira �
abanar a c�mara.
58
00:03:48,695 --> 00:03:49,662
V�em?
59
00:03:49,696 --> 00:03:53,325
Ou, se estiverem num quarto,
podem abanar o cen�rio.
60
00:03:53,366 --> 00:03:55,163
Quer dizer, abanar o quarto!
61
00:03:55,201 --> 00:03:56,998
Depois atira-se
imenso p�...
62
00:03:57,070 --> 00:04:01,598
N�o, n�o estava a dormir.
63
00:04:01,641 --> 00:04:04,075
Quando voltas para casa?
64
00:04:05,111 --> 00:04:06,578
Est� bem.
65
00:04:06,613 --> 00:04:08,581
Tenho saudades, � s�.
66
00:04:08,615 --> 00:04:10,606
Ela est� com a av�.
67
00:04:10,750 --> 00:04:11,947
Est� �ptima.
68
00:04:12,018 --> 00:04:13,610
Nasceu-lhe outro dente.
69
00:04:14,654 --> 00:04:16,622
Como correu?
70
00:04:16,656 --> 00:04:17,748
Ainda bem.
71
00:04:18,791 --> 00:04:20,486
Quando voltas para casa?
72
00:04:22,695 --> 00:04:24,287
Oh... est� bem.
73
00:04:24,330 --> 00:04:25,524
Que lindo beb�.
74
00:04:25,565 --> 00:04:27,931
E queres que me encontre
contigo?
75
00:04:30,470 --> 00:04:32,370
Para a pr�xima
vou contigo.
76
00:04:32,405 --> 00:04:33,667
V� l�, v� l�.
77
00:04:33,706 --> 00:04:37,836
Ainda assim, devem-me
uma folga no clube.
78
00:04:38,911 --> 00:04:42,074
Nada � mais aborrecido
do que estar longe de ti.
79
00:04:42,115 --> 00:04:44,640
Sim, eu tamb�m.
80
00:04:44,684 --> 00:04:46,276
Adeus, querido.
81
00:04:59,599 --> 00:05:00,566
Vou-me embora?
82
00:05:00,600 --> 00:05:01,726
Sim!
83
00:05:08,975 --> 00:05:10,237
N�o.
84
00:05:13,780 --> 00:05:14,747
Corta!
85
00:05:14,781 --> 00:05:15,748
Levem o arco.
86
00:05:15,782 --> 00:05:16,908
� uma pintura.
87
00:05:16,949 --> 00:05:17,938
Estiveram bem.
88
00:05:19,018 --> 00:05:19,950
Ali�s, muito bem.
89
00:05:20,019 --> 00:05:21,247
Tragam-me um visor.
90
00:05:21,287 --> 00:05:23,448
Vamos, resolve isso.
91
00:05:23,489 --> 00:05:24,854
A sua aspirina, senhor.
92
00:05:27,093 --> 00:05:28,754
Sacudam o sof�!
93
00:05:28,795 --> 00:05:31,525
Olha o telefone, Harry.
94
00:05:36,903 --> 00:05:38,803
Traz de volta o telefone, Fred.
95
00:05:38,838 --> 00:05:40,362
Aten��o a esse cabo!
96
00:05:40,406 --> 00:05:41,873
Maquilhagem!
97
00:05:41,908 --> 00:05:43,398
Aquilo foi muito bom.
98
00:05:43,443 --> 00:05:44,410
Maquilhagem!
99
00:05:44,444 --> 00:05:45,433
Acha que sim?
100
00:05:45,478 --> 00:05:46,945
Foi fant�stico.
101
00:05:46,979 --> 00:05:48,378
Maravilhoso.
102
00:05:48,414 --> 00:05:49,506
Foi uma merda.
103
00:05:51,117 --> 00:05:52,982
C� vamos de novo, Billy.
104
00:05:53,019 --> 00:05:53,986
Ouve, Didi,
105
00:05:54,087 --> 00:05:56,248
Confesso que foi
um requinte.
106
00:05:56,289 --> 00:05:58,519
Foi a fingir.
107
00:05:58,558 --> 00:06:00,287
Soou a falso.
108
00:06:00,326 --> 00:06:01,759
N�o reparou?
109
00:06:08,668 --> 00:06:10,329
Quero repetir.
110
00:06:10,370 --> 00:06:12,270
Nunca a far�s melhor.
111
00:06:12,305 --> 00:06:14,671
Sei que consigo
fazer essa cena.
112
00:06:14,707 --> 00:06:16,698
Quero faz�-la de novo.
113
00:06:16,743 --> 00:06:17,732
Por mim est� boa.
114
00:06:17,777 --> 00:06:19,074
O qu�?
115
00:06:20,413 --> 00:06:21,437
Didi...
116
00:06:21,481 --> 00:06:23,415
Acredita.
117
00:06:33,760 --> 00:06:35,352
Obrigada.
118
00:06:37,730 --> 00:06:39,391
Estou pronta.
119
00:06:42,769 --> 00:06:45,863
Mestre?
120
00:06:45,905 --> 00:06:48,032
Vamos repetir.
121
00:06:49,342 --> 00:06:50,434
Vamos repetir.
122
00:06:50,476 --> 00:06:51,443
Cabra.
123
00:06:51,477 --> 00:06:52,603
Sil�ncio agora, raios!
124
00:06:52,645 --> 00:06:53,873
Vamos l� a acalmar.
125
00:06:53,913 --> 00:06:55,403
Sil�ncio! Sil�ncio, raios!
126
00:07:03,756 --> 00:07:04,723
Boa noite, Frank.
127
00:07:04,757 --> 00:07:05,724
Boa noite, Brian.
128
00:07:11,464 --> 00:07:14,194
Harry, estou � espera!
129
00:07:15,635 --> 00:07:16,602
Boa noite, malta.
130
00:07:16,636 --> 00:07:17,864
Boas. At� amanh�, Hank.
131
00:07:17,904 --> 00:07:19,537
- Boa noite, adeus.
- At� amanh�.
132
00:07:26,345 --> 00:07:27,312
Adoro-o.
133
00:07:27,447 --> 00:07:30,416
Ele � um g�nio.
134
00:07:30,450 --> 00:07:32,152
Sempre o quis
na ribalta
135
00:07:33,386 --> 00:07:34,148
como sabes.
136
00:07:35,221 --> 00:07:37,712
Ent�o e eu?
137
00:07:37,757 --> 00:07:39,520
Nova Iorque esqueceu-me.
138
00:07:39,559 --> 00:07:40,526
N�o, n�o...
139
00:07:40,560 --> 00:07:42,858
Nova Iorque esqueceu-me.
140
00:07:42,896 --> 00:07:44,329
Queres saber porqu�?
141
00:07:44,364 --> 00:07:45,922
Porque sou
demasiado generoso.
142
00:07:45,965 --> 00:07:46,932
� a minha natureza.
143
00:07:46,966 --> 00:07:49,594
Facilito-lhes a vida.
144
00:07:49,636 --> 00:07:51,501
Sabes o que sou?
145
00:07:51,538 --> 00:07:56,976
Sou a base s�lida em que o
Monroe Stahr se apoia.
146
00:07:57,043 --> 00:07:58,374
Sou-lhe leal,
147
00:07:58,411 --> 00:07:59,637
e sou leal a Nova Iorque.
148
00:07:59,737 --> 00:08:01,513
Nova Iorque sabe que sim...
149
00:08:01,548 --> 00:08:03,038
e respeita-te por isso.
150
00:08:03,082 --> 00:08:04,674
E Nova Iorque
tamb�m o devia ser.
151
00:08:04,717 --> 00:08:06,082
Nova Iorque � leal.
152
00:08:06,119 --> 00:08:07,086
A quem?
153
00:08:07,120 --> 00:08:08,178
A ti.
154
00:08:08,221 --> 00:08:10,121
S� preciso
do reconhecimento.
155
00:08:10,156 --> 00:08:11,748
E tem-lo.
156
00:08:11,791 --> 00:08:13,088
Quero v�-lo.
157
00:08:13,126 --> 00:08:14,718
Aqui, nesta mesa
imediatamente.
158
00:08:14,761 --> 00:08:16,319
Quero senti-lo.
159
00:08:21,634 --> 00:08:23,602
P�ra l� com isso, sim?
160
00:08:23,804 --> 00:08:25,935
Viste aquele malandro
a tocar na minha filha?
161
00:08:26,005 --> 00:08:26,937
Quem � ele?
162
00:08:27,006 --> 00:08:29,634
Um maldito escritorzeco.
163
00:08:29,676 --> 00:08:32,372
Passei pelo pr�dio dos
argumentistas esta manh�.
164
00:08:32,412 --> 00:08:35,779
Fiquei ali a olhar para eles
uns 15 minutos.
165
00:08:35,815 --> 00:08:38,943
Estavam l� dois.
N�o escreveram uma linha.
166
00:08:38,985 --> 00:08:39,952
Pode entrar j�.
167
00:08:40,053 --> 00:08:41,077
Obrigada.
168
00:08:49,028 --> 00:08:50,325
Ol�.
169
00:08:53,166 --> 00:08:55,760
�s actriz?
170
00:08:55,802 --> 00:08:57,793
N�o, sou s�
a menina pequenina do pap�.
171
00:08:58,938 --> 00:08:59,905
E o senhor?
172
00:08:59,939 --> 00:09:01,839
Sou apenas um advogado
173
00:09:01,874 --> 00:09:03,239
de Nova Iorque.
174
00:09:03,376 --> 00:09:05,176
Ela � demasiado
inteligente para actriz.
175
00:09:05,211 --> 00:09:06,906
Sai formada por
Bennington em Junho,
176
00:09:06,946 --> 00:09:07,913
com louvores.
177
00:09:07,947 --> 00:09:09,778
Mas adoro actores.
178
00:09:10,850 --> 00:09:12,010
N�o preciso disto tudo.
179
00:09:12,051 --> 00:09:13,211
Claro que precisas.
180
00:09:17,890 --> 00:09:19,858
O que tens,
n�o te sentes bem?
181
00:09:19,892 --> 00:09:20,859
Sinto-me mal.
182
00:09:20,893 --> 00:09:21,882
Queres bicarbonato?
183
00:09:22,996 --> 00:09:24,020
Sinto-me a tremer.
184
00:09:24,063 --> 00:09:25,325
Toma.
185
00:09:25,365 --> 00:09:27,390
O que fazias
com aquele escritor?
186
00:09:27,433 --> 00:09:28,593
Ele � atinado.
187
00:09:28,635 --> 00:09:31,069
N�o te d�s muito
com escritores.
188
00:09:52,558 --> 00:09:54,185
Jesus Cristo!
189
00:09:59,732 --> 00:10:01,791
Cec�lia, est�s bem?
190
00:10:05,004 --> 00:10:06,699
O Stahr!
191
00:10:15,248 --> 00:10:18,041
Brady!
192
00:10:25,058 --> 00:10:25,990
Estou?
193
00:10:26,059 --> 00:10:26,991
Sim?
194
00:10:27,060 --> 00:10:27,992
Est� tudo bem?
195
00:10:28,061 --> 00:10:28,993
O que aconteceu?
196
00:10:29,062 --> 00:10:30,154
C�us, sim.
197
00:10:30,196 --> 00:10:32,391
Foi um tremor de terra.
198
00:10:32,432 --> 00:10:34,195
Monroe, atende o telefone,
sim?
199
00:10:36,202 --> 00:10:39,296
Estou.
200
00:10:39,339 --> 00:10:40,704
Sim, vou j� para baixo.
201
00:10:40,740 --> 00:10:42,867
Robbie!
202
00:11:03,363 --> 00:11:04,330
Isso!
203
00:11:04,364 --> 00:11:05,331
Est� partida!
204
00:11:05,365 --> 00:11:06,354
De alto a baixo...
205
00:11:06,399 --> 00:11:07,366
Ajudem ali!
206
00:11:07,400 --> 00:11:08,958
V�o!
207
00:11:09,936 --> 00:11:11,096
� dali que
est� a sair?
208
00:11:11,137 --> 00:11:12,126
Sim, � dali.
209
00:11:12,171 --> 00:11:13,365
Olha, o dep�sito de �gua.
210
00:11:13,406 --> 00:11:14,634
Apontem-lhe uma luz.
211
00:11:14,674 --> 00:11:16,232
Uma luz a apontar
o tubo partido!
212
00:11:16,275 --> 00:11:18,835
Onde � a v�lvula, Robbie?
213
00:11:18,878 --> 00:11:20,311
Sabes onde � a v�lvula?
214
00:11:20,346 --> 00:11:25,306
Robbie, est�o a filmar
no 17 e no 24.
215
00:11:25,351 --> 00:11:26,984
V� se os port�es est�o
fechados.
216
00:11:30,690 --> 00:11:32,282
A aldeia francesa
tamb�m inundou.
217
00:11:32,325 --> 00:11:34,589
Tiramos as bombas dos
tanques do palco 9.
218
00:11:34,627 --> 00:11:35,616
Est� bem.
219
00:11:35,661 --> 00:11:36,889
Robbie,
mais homens!
220
00:11:36,929 --> 00:11:37,896
Oh, Cristo,
221
00:11:37,930 --> 00:11:39,854
precisamos dessa cabe�a
para a semana.
222
00:11:42,969 --> 00:11:45,665
Tragam as bombas
do palco 9!
223
00:11:45,705 --> 00:11:46,899
Palco 9.
224
00:11:52,145 --> 00:11:53,407
Cuidado com
esses cabos!
225
00:11:53,446 --> 00:11:55,038
Tirem os cabos
da �gua!
226
00:12:22,074 --> 00:12:23,268
Vamos, segura, certo...
227
00:12:26,479 --> 00:12:28,447
Desculpem.
228
00:12:28,481 --> 00:12:32,110
S� seguimos os cami�es
� entrada.
229
00:13:06,319 --> 00:13:07,411
Boa noite, senhor.
230
00:13:07,453 --> 00:13:09,045
Boa noite, Kino.
231
00:13:15,495 --> 00:13:17,326
Est� tudo bem no
est�dio, senhor?
232
00:13:17,363 --> 00:13:18,990
Sim.
233
00:13:41,621 --> 00:13:44,089
Quer um ch�?
234
00:13:44,123 --> 00:13:45,351
N�o, obrigado.
235
00:13:45,391 --> 00:13:47,256
Apago as luzes?
236
00:13:47,293 --> 00:13:49,158
Sim.
237
00:13:58,704 --> 00:14:01,696
Querido, voltei.
238
00:14:01,741 --> 00:14:05,202
Sim.
239
00:14:05,244 --> 00:14:08,270
Eu disse-te, uma usava
um cinto prateado.
240
00:14:09,315 --> 00:14:11,613
Como te atreves a
perguntar-me isso?
241
00:14:13,486 --> 00:14:16,046
N�o, n�o sei qual delas era.
242
00:14:16,088 --> 00:14:17,112
Certo.
243
00:14:17,156 --> 00:14:18,555
Corta!
244
00:14:18,591 --> 00:14:20,081
Procura um pol�cia de servi�o.
245
00:14:21,227 --> 00:14:23,593
E diz ao Robinson que me ligue
logo que acorde.
246
00:14:25,231 --> 00:14:26,823
Qual, Monroe?
247
00:14:26,866 --> 00:14:28,561
Cena seis.
248
00:14:28,601 --> 00:14:30,364
N�o, espera, outra vez.
249
00:14:30,403 --> 00:14:32,098
Passa outra vez, Jack.
250
00:14:32,138 --> 00:14:33,105
Palco 24,
251
00:14:33,139 --> 00:14:34,197
Cena cinco.
252
00:14:34,240 --> 00:14:35,605
Ac��o!
253
00:14:37,777 --> 00:14:41,144
Sim?
254
00:14:41,180 --> 00:14:42,670
Encontraste o nome?
255
00:14:42,715 --> 00:14:45,275
Bom trabalho, bom trabalho.
256
00:14:49,922 --> 00:14:51,583
Partilhem o nome
entre voc�s
257
00:14:51,624 --> 00:14:52,750
e tentem cada um
da lista.
258
00:14:52,792 --> 00:14:53,759
Certo?
259
00:14:53,793 --> 00:14:54,782
Bom trabalho.
260
00:14:55,828 --> 00:14:56,817
Viva.
261
00:15:00,399 --> 00:15:02,390
Vais comigo � festa
amanh� � noite?
262
00:15:02,435 --> 00:15:03,402
Qual festa?
263
00:15:03,436 --> 00:15:05,404
A festa dos argumentistas...
264
00:15:05,438 --> 00:15:07,497
no Ambassador.
265
00:15:07,540 --> 00:15:08,529
Ah, pois.
266
00:15:08,574 --> 00:15:09,563
N�o, acho que n�o.
267
00:15:09,609 --> 00:15:10,906
Sou capaz de
ficar at� tarde.
268
00:15:10,943 --> 00:15:11,967
Sim?
269
00:15:20,820 --> 00:15:22,422
Ent�o...
270
00:15:25,691 --> 00:15:27,886
Ent�o quando voltas
para a universidade?
271
00:15:27,927 --> 00:15:29,485
Ainda agora
cheguei a casa.
272
00:15:30,797 --> 00:15:32,291
Ficas o Ver�o
todo de f�rias?
273
00:15:33,699 --> 00:15:34,666
Desculpa.
274
00:15:34,700 --> 00:15:36,827
Vou para l� assim
que puder.
275
00:15:36,869 --> 00:15:38,734
Ent�o mas n�o queres?
276
00:15:40,206 --> 00:15:43,733
Olha, n�o sei.
277
00:15:43,776 --> 00:15:46,939
Sou bastante bem
educada.
278
00:15:46,979 --> 00:15:48,412
Se calhar devia-me casar.
279
00:15:48,448 --> 00:15:49,745
Bem, eu casava contigo.
280
00:15:49,782 --> 00:15:51,409
Sinto-me s�, mas...
281
00:15:51,451 --> 00:15:53,282
Estou velho e cansado
para aventuras.
282
00:15:53,319 --> 00:15:54,843
Aventura-te
comigo.
283
00:15:54,887 --> 00:15:56,252
O qu�?
284
00:16:04,330 --> 00:16:05,763
Aventura-te
comigo.
285
00:16:05,798 --> 00:16:08,062
Ah, n�o, Cec�lia.
286
00:16:10,470 --> 00:16:11,596
Conhe�o-te h� muito.
287
00:16:11,637 --> 00:16:13,366
Nunca pensei em ti
dessa maneira.
288
00:16:15,174 --> 00:16:17,540
Essa est� muito
fora de moda.
289
00:16:17,577 --> 00:16:19,545
O qu�?
290
00:16:19,579 --> 00:16:20,568
Nada.
291
00:16:23,449 --> 00:16:24,438
Sim?
292
00:16:24,484 --> 00:16:26,543
Sr. Stahr, � o Sr. Rodriguez
293
00:16:26,586 --> 00:16:27,780
ainda est�
aqui � espera.
294
00:16:27,820 --> 00:16:28,887
Ah, sim. Mande entrar.
295
00:16:28,987 --> 00:16:29,788
Desculpa.
296
00:16:29,822 --> 00:16:30,789
Estes actores...
297
00:16:30,823 --> 00:16:32,450
Carregaste nesse bot�o
com o p�?
298
00:16:32,492 --> 00:16:35,086
Sim.
299
00:16:35,127 --> 00:16:37,118
Claro que n�o.
300
00:16:37,163 --> 00:16:38,687
Mas vais dan�ar
comigo na festa.
301
00:16:39,765 --> 00:16:40,925
Claro que vou.
302
00:16:42,802 --> 00:16:43,791
Ol�, Monroe.
303
00:16:44,871 --> 00:16:45,838
Ol�!
304
00:16:45,872 --> 00:16:46,839
Como est�s?
305
00:16:46,873 --> 00:16:48,363
Maravilhoso, �ptimo.
306
00:16:48,407 --> 00:16:49,431
Pareces fant�stico.
307
00:16:49,475 --> 00:16:50,464
Obrigado.
308
00:16:54,113 --> 00:16:55,444
Tive de vir c�
ver-te.
309
00:16:55,481 --> 00:16:57,506
Senta-te.
310
00:17:03,923 --> 00:17:07,586
Ent�o...
O que te aflige?
311
00:17:07,627 --> 00:17:08,651
Estou farto.
312
00:17:08,694 --> 00:17:10,423
Est�s farto?
313
00:17:10,463 --> 00:17:11,794
Isso � o qu�,
"est�s farto"?
314
00:17:11,831 --> 00:17:12,798
J� viste o Variety?
315
00:17:12,832 --> 00:17:14,891
A tua imagem
suspensa no Roxy.
316
00:17:14,934 --> 00:17:16,925
Fez 37,000 em Chicago
na semana passada.
317
00:17:17,970 --> 00:17:18,959
Eu sei.
318
00:17:20,540 --> 00:17:23,407
� uma trag�dia.
319
00:17:23,442 --> 00:17:25,410
Estou numa embrulhada.
320
00:17:25,444 --> 00:17:26,433
�...
321
00:17:31,017 --> 00:17:32,814
Mas est�s a falar
de qu�?
322
00:17:34,987 --> 00:17:36,181
A Esther e eu.
323
00:17:37,390 --> 00:17:38,379
Adoro-a.
324
00:17:38,424 --> 00:17:39,391
� a minha mulher.
325
00:17:39,425 --> 00:17:40,392
Sim?
326
00:17:40,426 --> 00:17:41,950
Mas estou farto.
327
00:17:42,061 --> 00:17:43,528
Completamente gasto.
328
00:17:45,565 --> 00:17:46,691
Acabou-se.
329
00:17:47,733 --> 00:17:49,826
Acabou-se o qu�?
330
00:17:49,869 --> 00:17:51,029
Estou acabado.
331
00:17:53,005 --> 00:17:56,065
Tenho vergonha de me
deitar com a minha mulher.
332
00:18:01,080 --> 00:18:03,913
Bem sei que o "Rainy Day" rendeu
25,000 em Des Moines
333
00:18:04,016 --> 00:18:06,177
e arrasou todos os
recordes em St. Louis
334
00:18:06,218 --> 00:18:08,482
e fez 27,000 em...Kansas City?
335
00:18:08,521 --> 00:18:09,579
Kansas City.
336
00:18:09,622 --> 00:18:10,748
E aqui estou,
337
00:18:10,790 --> 00:18:12,917
com medo de me deitar
com a minha mulher,
338
00:18:13,025 --> 00:18:15,789
a mulher que eu amo.
339
00:18:15,828 --> 00:18:18,058
Por isso aqui estou, Monroe.
340
00:18:19,865 --> 00:18:21,059
Fui ao m�dico.
341
00:18:22,435 --> 00:18:24,426
Fui a uma casa de meninas.
342
00:18:24,470 --> 00:18:25,937
Ah!
343
00:18:26,038 --> 00:18:27,767
Ah, nada.
344
00:18:27,807 --> 00:18:29,331
Nada.
345
00:18:29,375 --> 00:18:31,343
Ent�o, eu...vim ter contigo.
346
00:18:34,113 --> 00:18:36,946
Pois vieste, estou a ver-te.
347
00:19:02,041 --> 00:19:04,407
Ambos viemos do nada,
de s�tio nenhum, certo?
348
00:19:04,443 --> 00:19:05,410
Certo.
349
00:19:05,444 --> 00:19:07,105
Tu eras o qu�,
rapaz dos recados?
350
00:19:07,146 --> 00:19:08,113
Pois era.
351
00:19:08,147 --> 00:19:09,580
Eu entregava
compras.
352
00:19:09,615 --> 00:19:10,582
Pois.
353
00:19:10,616 --> 00:19:12,049
Isto � a Am�rica.
354
00:19:12,084 --> 00:19:14,075
E v� bem
onde cheg�mos.
355
00:19:14,120 --> 00:19:17,419
Olha para este
escrit�rio, olha para ti.
356
00:19:17,456 --> 00:19:18,445
Pois.
357
00:19:20,126 --> 00:19:21,855
Viemos do nada.
358
00:19:21,894 --> 00:19:23,885
� por isso que posso
falar contigo.
359
00:19:23,929 --> 00:19:24,987
Eu percebo.
360
00:19:26,866 --> 00:19:28,033
E, como est� a Esther?
361
00:19:28,133 --> 00:19:29,791
� a mulher mais
encantadora que h�.
362
00:19:29,835 --> 00:19:30,802
� a minha mulher.
363
00:19:30,836 --> 00:19:31,860
Pois, eu sei.
364
00:19:31,904 --> 00:19:33,098
E ela adora-me.
365
00:19:33,139 --> 00:19:34,265
Eu sei, eu sei.
366
00:19:34,306 --> 00:19:35,933
500 mi�das foram
at� minha casa,
367
00:19:35,975 --> 00:19:37,067
da escola
secund�ria.
368
00:19:37,109 --> 00:19:39,577
Fiquei atr�s da janela
a v�-las aproximarem-se.
369
00:19:39,612 --> 00:19:40,579
Nem consegui sair.
370
00:19:40,613 --> 00:19:42,911
Com medo que soubessem...
371
00:19:42,948 --> 00:19:44,939
Que a minha fam�lia
soubesse...
372
00:19:45,017 --> 00:19:46,314
Quando me vejo no ecr�
373
00:19:46,352 --> 00:19:47,944
apetece-me vomitar!
374
00:19:52,458 --> 00:19:53,447
Olha para mim.
375
00:19:53,547 --> 00:19:55,224
Pronto, sou uma grande estrela,
376
00:19:55,261 --> 00:19:57,226
mas o cerne da
coisa � que a estrela
377
00:19:57,326 --> 00:19:59,427
tem um enorme
clube de f�s
378
00:19:59,465 --> 00:20:01,228
- Pois �.
- e adora a sua mulher.
379
00:20:01,267 --> 00:20:03,428
Porque haveria algu�m de
me querer boicotar?
380
00:20:03,469 --> 00:20:04,436
Percebes o que digo?
381
00:20:04,470 --> 00:20:06,563
Claro, claro.
382
00:20:08,007 --> 00:20:10,237
Por isso vim ter contigo.
383
00:20:12,044 --> 00:20:13,705
Pois.
384
00:20:27,827 --> 00:20:29,454
Ah, sim,
Estou a ver.
385
00:20:29,495 --> 00:20:30,894
Faz o papel como te disse.
386
00:20:30,930 --> 00:20:31,897
Ent�o est� bem.
387
00:20:31,931 --> 00:20:32,898
Obrigado, Monroe.
388
00:20:32,932 --> 00:20:33,921
Obrigado.
389
00:20:35,034 --> 00:20:36,331
Est� aqui o m�dico.
390
00:20:40,639 --> 00:20:41,628
Ol�, Doutor.
391
00:20:41,674 --> 00:20:43,369
Pode entrar.
392
00:20:59,158 --> 00:21:01,820
Quando � que vai tirar
as tais f�rias?
393
00:21:01,861 --> 00:21:03,556
Em breve.
394
00:21:03,596 --> 00:21:04,790
Quando?
395
00:21:04,830 --> 00:21:06,798
Em breve,
em 5 ou 6 semanas.
396
00:21:10,169 --> 00:21:11,830
Tem dormido bem?
397
00:21:11,871 --> 00:21:13,532
Cerca de 5 horas.
398
00:21:14,874 --> 00:21:16,205
Precisa de mais comprimidos?
399
00:21:16,242 --> 00:21:17,641
N�o, estou bem.
400
00:21:19,845 --> 00:21:22,609
Alguma... dor?
401
00:21:24,416 --> 00:21:25,405
Algumas.
402
00:21:26,986 --> 00:21:28,886
Nunca haver�
um sindicato de escritores
403
00:21:28,921 --> 00:21:29,910
Sabem porqu�?
404
00:21:31,123 --> 00:21:32,090
Ol�, Monroe.
405
00:21:32,124 --> 00:21:33,091
Senhores.
406
00:21:33,125 --> 00:21:34,092
Monroe.
407
00:21:34,126 --> 00:21:35,115
Senhores.
408
00:21:38,898 --> 00:21:39,990
Est� tudo bem?
409
00:21:40,099 --> 00:21:41,088
�ptimo.
410
00:21:42,501 --> 00:21:43,729
Eu dizia que
411
00:21:43,769 --> 00:21:45,737
nunca haver�
um sindicato de escritores.
412
00:21:45,771 --> 00:21:46,738
Sabem porqu�?
413
00:21:46,772 --> 00:21:48,899
Porque se odeiam
at� �s entranhas.
414
00:21:48,941 --> 00:21:50,599
Vendiam-se a cada um
por uma moeda.
415
00:21:50,699 --> 00:21:52,670
Este de Nova Iorque
j� est� a fazer isso
416
00:21:52,711 --> 00:21:54,144
Este, que me veio ver.
417
00:21:54,180 --> 00:21:55,147
Como se chama?
418
00:21:55,181 --> 00:21:56,409
Brimmer.
419
00:21:59,351 --> 00:22:00,579
Brimmer...
420
00:22:00,619 --> 00:22:02,484
Comunista, sim.
421
00:22:02,521 --> 00:22:03,818
O qu�, comunista a s�rio?
422
00:22:03,856 --> 00:22:05,687
Sim, claro, a s�rio.
423
00:22:05,724 --> 00:22:06,884
Quer dizer,
424
00:22:06,926 --> 00:22:08,416
alguns desses
s�o s� brincalh�es
425
00:22:08,460 --> 00:22:09,950
que se consideram
comunistas.
426
00:22:09,995 --> 00:22:11,895
Alguns s�o apenas
uns maricas.
427
00:22:11,931 --> 00:22:13,922
H� outros aspectos,
claro.
428
00:22:13,966 --> 00:22:15,263
Bem...
429
00:22:15,301 --> 00:22:17,064
Logo descubro
na semana que vem.
430
00:22:17,102 --> 00:22:19,070
� bom que descubras.
431
00:22:19,104 --> 00:22:21,971
N�o queremos
uma greve de argumentistas.
432
00:22:22,074 --> 00:22:25,237
Temos 16 filmes
a iniciar produ��o.
433
00:22:25,277 --> 00:22:26,437
Eu trato disso.
434
00:22:26,478 --> 00:22:28,681
O Monroe trata dele.
435
00:22:28,814 --> 00:22:30,145
Ele trata de
qualquer um.
436
00:22:30,182 --> 00:22:32,377
E na maioria
s�o uns maricas.
437
00:22:33,652 --> 00:22:35,313
H� outros aspectos,
claro.
438
00:22:36,689 --> 00:22:39,988
Monroe, diz-me o que
achas da minha ideia
439
00:22:40,059 --> 00:22:41,754
de acabar o "Manon"
com um final feliz?
440
00:22:43,028 --> 00:22:45,087
Tem facturado bem sem
um final feliz
441
00:22:45,130 --> 00:22:46,324
desde h� 150 anos!
442
00:22:48,500 --> 00:22:50,127
E o filme
sul-americano?
443
00:22:51,370 --> 00:22:52,564
Sempre vamos faz�-lo.
444
00:22:52,604 --> 00:22:53,730
Com o mesmo or�amento?
445
00:22:57,209 --> 00:22:59,268
Est� desproporcionado.
446
00:22:59,311 --> 00:23:01,078
Com esses custos,
n�o temos chance.
447
00:23:01,814 --> 00:23:03,611
O que acha, Sr. Marcus?
448
00:23:08,487 --> 00:23:11,251
O Monroe �
o nosso g�nio da produ��o.
449
00:23:11,290 --> 00:23:13,349
Conto com ele
450
00:23:13,392 --> 00:23:15,326
e confio no que ele decide.
451
00:23:15,360 --> 00:23:20,889
A contabilidade do ano passado
refere 27 milh�es de lucro.
452
00:23:20,933 --> 00:23:22,924
Isso deve-se a ele.
453
00:23:26,973 --> 00:23:29,407
E quem foi o primeiro
a dizer-lhe que �s um g�nio?
454
00:23:29,441 --> 00:23:31,932
Adivinha.
455
00:23:31,977 --> 00:23:32,944
Tu.
456
00:23:32,978 --> 00:23:34,912
Certo.
457
00:23:34,947 --> 00:23:35,971
Isso foi bonito, Pat.
458
00:23:36,014 --> 00:23:36,981
N�o, n�o.
459
00:23:37,049 --> 00:23:38,641
Se admiro algu�m, digo-o.
460
00:23:38,684 --> 00:23:40,618
Quero que todo o mundo o saiba.
461
00:23:40,652 --> 00:23:42,677
Talvez por ser irland�s.
462
00:23:42,721 --> 00:23:44,621
Os irlandeses
t�m o cora��o quente.
463
00:23:44,656 --> 00:23:46,248
Os gregos tamb�m.
464
00:23:46,291 --> 00:23:47,883
V� l� se encontras
um grego comunista.
465
00:23:47,926 --> 00:23:49,086
N�o h� nenhum.
466
00:23:49,128 --> 00:23:51,494
N�o vais encontrar algu�m
com 2 milh�es dispon�veis.
467
00:23:51,530 --> 00:23:53,521
Lembra-te,
estamos a meio da depress�o.
468
00:23:53,565 --> 00:23:54,532
Eu sei disso.
469
00:23:54,566 --> 00:23:57,262
Acho que podemos
contar com 1 milh�o e 1/4
470
00:23:57,302 --> 00:23:58,394
para a digress�o,
471
00:23:58,437 --> 00:23:59,995
talvez um milh�o e meio,
472
00:24:00,072 --> 00:24:01,903
e 1/4 de milh�o
l� de fora.
473
00:24:01,940 --> 00:24:05,535
Mas est� or�amentado
1 milh�o e 750 mil,
474
00:24:05,577 --> 00:24:08,171
e diz que espera
menos do que isso em bruto?
475
00:24:08,213 --> 00:24:10,044
E os cartazes e publicidade?
476
00:24:10,082 --> 00:24:12,050
Custos de distribui��o.
477
00:24:12,084 --> 00:24:14,245
Juros do dinheiro...
e alguns rendimentos.
478
00:24:14,286 --> 00:24:15,310
Sim, ele est� aqui.
479
00:24:15,354 --> 00:24:17,049
Nem sei se
conseguimos 1 milh�o.
480
00:24:18,390 --> 00:24:19,721
� para si, Sr. Stahr.
481
00:24:19,758 --> 00:24:21,191
Obrigado.
482
00:24:21,226 --> 00:24:22,193
Sim.
483
00:24:22,227 --> 00:24:23,216
Ol�, Robin.
484
00:24:27,199 --> 00:24:28,826
�ptimo.
485
00:24:28,867 --> 00:24:30,562
Deixa o n�mero
com a Menina Doolin.
486
00:24:30,602 --> 00:24:31,591
Eu ligo mais tarde.
487
00:24:32,671 --> 00:24:34,605
Sabe, sou relativamente
novo nisto.
488
00:24:34,640 --> 00:24:37,734
Est� a dizer-me que
espera receber
489
00:24:37,776 --> 00:24:40,506
meio milh�o abaixo
do or�amento?
490
00:24:40,546 --> 00:24:42,241
� um filme de qualidade.
491
00:24:42,281 --> 00:24:43,475
"Filme de qualidade"
492
00:24:43,515 --> 00:24:45,244
E o que somos n�s?..
493
00:24:45,284 --> 00:24:48,310
Temos jogado pelo
seguro nos �ltimos 2 anos.
494
00:24:48,353 --> 00:24:50,753
Temos de Ian�ar um
filme que n�o vise o lucro.
495
00:24:50,789 --> 00:24:53,016
O Pat Brady diz sempre,
no jantar da Academia,
496
00:24:53,116 --> 00:24:55,049
que temos esse
dever para com o p�blico.
497
00:24:55,149 --> 00:24:56,085
Certo.
498
00:24:56,128 --> 00:24:57,925
� bom para a
companhia
499
00:24:57,963 --> 00:25:00,261
Ian�ar um filme
que perca dinheiro
500
00:25:00,299 --> 00:25:01,891
como gesto
de boa-vontade.
501
00:25:03,302 --> 00:25:04,291
Senhores.
502
00:25:10,475 --> 00:25:12,170
Obrigado.
503
00:25:18,217 --> 00:25:19,206
Ui.
504
00:25:20,385 --> 00:25:21,409
Sr. Stahr!
505
00:25:22,588 --> 00:25:24,522
Tens a� um bonito efeito.
506
00:25:24,556 --> 00:25:25,523
- Monroe.
- Ol�, Dan.
507
00:25:25,557 --> 00:25:26,524
- Senhor.
- Sim, Wylie.
508
00:25:26,558 --> 00:25:27,525
Ol�, Sr. Stahr.
509
00:25:27,559 --> 00:25:28,526
Vai a algum lado?
510
00:25:28,560 --> 00:25:29,527
Palco quatro.
511
00:25:29,561 --> 00:25:31,756
Oi�a, leu o meu argumento?
512
00:25:31,797 --> 00:25:32,957
Sim, li.
513
00:25:32,998 --> 00:25:35,330
Bem, o que achou daquilo?
514
00:25:35,367 --> 00:25:37,062
Achei-o interessante.
515
00:25:37,903 --> 00:25:40,071
Ent�o porque o deu
a outros 2 argumentistas?
516
00:25:40,305 --> 00:25:41,372
Quem lhe disse isso?
517
00:25:41,406 --> 00:25:42,532
S�o meus amigos.
518
00:25:42,574 --> 00:25:44,064
N�o sabiam que estava
a faz�-lo
519
00:25:44,109 --> 00:25:45,667
nem eu que eles
tamb�m estavam.
520
00:25:45,711 --> 00:25:46,939
Descobrimos esta manh�.
521
00:25:46,979 --> 00:25:48,708
Lamento.
Que podemos fazer?
522
00:25:48,747 --> 00:25:49,714
O sistema � assim.
523
00:25:50,749 --> 00:25:51,841
O senhor fez
o sistema.
524
00:25:51,884 --> 00:25:52,976
Alterou a rapariga.
525
00:25:53,018 --> 00:25:55,282
Ao alterar a rapariga,
distorceu a hist�ria.
526
00:25:57,556 --> 00:25:58,682
Como?
527
00:25:58,724 --> 00:26:00,692
Como � que alterei
a maldita rapariga?
528
00:26:00,726 --> 00:26:02,626
N�o me interessam
as suas fantasias.
529
00:26:02,661 --> 00:26:04,219
Eddie.
530
00:26:04,263 --> 00:26:05,230
Eddie!
531
00:26:05,264 --> 00:26:06,231
Ol�, Monroe.
532
00:26:06,265 --> 00:26:07,232
Ol�.
533
00:26:07,266 --> 00:26:08,790
Duas pessoas,
na visualiza��o,
534
00:26:08,834 --> 00:26:11,229
dizem que o Morgan tem
a braguilha aberta no filme.
535
00:26:11,329 --> 00:26:12,195
O qu�?
536
00:26:12,237 --> 00:26:14,102
Ora, deve ser s� por
uns segundos, mas
537
00:26:14,139 --> 00:26:15,606
v� o filme e
aponta as cenas.
538
00:26:15,641 --> 00:26:17,165
Leva algu�m contigo.
H�o-de v�-las.
539
00:26:17,209 --> 00:26:18,176
Eu trato disso.
540
00:26:18,210 --> 00:26:19,177
Est� bem.
541
00:26:19,211 --> 00:26:20,439
Ol�, Cooke.
542
00:26:20,479 --> 00:26:21,741
Deu-lhe uma vida secreta.
543
00:26:21,780 --> 00:26:23,077
Ela n�o tem
vida secreta.
544
00:26:23,115 --> 00:26:24,343
Tornou-a melanc�lica.
545
00:26:24,383 --> 00:26:25,407
Ela n�o � melanc�lica.
546
00:26:25,450 --> 00:26:26,417
Sr. Stahr.
547
00:26:26,451 --> 00:26:27,418
Como � que sabe?
548
00:26:27,452 --> 00:26:28,544
Paguei 50.000
pelo livro,
549
00:26:28,587 --> 00:26:29,713
e � assim
que a vejo.
550
00:26:29,755 --> 00:26:31,586
- Sr. Stahr.
- Obrigado.
551
00:26:31,623 --> 00:26:33,955
Se eu quiser pe�as � Eugene O'Neill
compro-as.
552
00:26:34,026 --> 00:26:37,985
A rapariga � sa�de,
vitalidade, amor.
553
00:26:38,830 --> 00:26:40,161
Fez dela uma puta.
554
00:26:42,401 --> 00:26:44,494
Pode seguir com a Beth e o
Charlie nisso,
555
00:26:44,536 --> 00:26:45,969
ou retiro-lho
das m�os.
556
00:26:46,038 --> 00:26:47,096
Decida.
557
00:26:49,207 --> 00:26:50,731
Ent�o, como quer a rapariga?
558
00:26:50,776 --> 00:26:52,801
Perfeita.
559
00:26:57,049 --> 00:26:58,448
Ui.
560
00:27:07,225 --> 00:27:09,523
E eu sempre o admirei.
561
00:27:09,561 --> 00:27:12,394
Usou o cinto
prateado ontem � noite?
562
00:27:12,431 --> 00:27:14,524
Sim, usei.
563
00:27:16,168 --> 00:27:19,934
Ainda bem que a encontr�mos.
564
00:27:20,038 --> 00:27:21,938
N�o t�nhamos muitos dados
acerca de si.
565
00:27:21,974 --> 00:27:25,102
Ai n�o?
566
00:27:25,143 --> 00:27:27,407
Quem � o senhor?
567
00:27:27,446 --> 00:27:29,937
Chamo-me Monroe Stahr.
568
00:27:29,982 --> 00:27:31,381
Gostaria de a ver,
569
00:27:31,416 --> 00:27:33,077
por um motivo.
570
00:27:33,118 --> 00:27:34,949
Que motivo?
571
00:27:37,155 --> 00:27:39,487
Gostava de falar consigo
por uns minutos.
572
00:27:39,524 --> 00:27:40,684
Para me meter nos filmes?
573
00:27:40,726 --> 00:27:43,422
N�o, n�o era essa a ideia.
574
00:27:43,462 --> 00:27:44,429
Quando?
575
00:27:44,463 --> 00:27:45,623
Esta noite.
576
00:27:45,664 --> 00:27:46,824
Onde?
577
00:27:46,865 --> 00:27:48,355
Na sua casa?
578
00:27:48,400 --> 00:27:49,731
N�o.
579
00:27:49,768 --> 00:27:52,100
Noutro s�tio a� fora.
580
00:27:52,137 --> 00:27:54,605
Encontro-me consigo �s 9:00.
581
00:27:54,639 --> 00:27:56,971
Lamento mas isso
n�o � poss�vel.
582
00:27:57,075 --> 00:27:59,305
Oh.
583
00:28:00,712 --> 00:28:02,373
Ent�o e amanh�?
584
00:28:02,414 --> 00:28:03,438
N�o, n�o, n�o.
585
00:28:03,482 --> 00:28:05,416
Pronto, esta noite �s 9.:00.
586
00:28:05,450 --> 00:28:08,783
Na esquina das avenidas
Webster e Park?
587
00:28:08,820 --> 00:28:10,481
Est� bem.
588
00:28:10,522 --> 00:28:12,854
E levo o cinto
prateado?
589
00:28:12,891 --> 00:28:14,017
Sim.
590
00:28:19,531 --> 00:28:20,498
Ol�, Monroe.
591
00:28:20,532 --> 00:28:21,590
Como vai isso?
592
00:28:21,633 --> 00:28:23,601
Ainda bem que apareceste.
593
00:28:24,836 --> 00:28:25,996
� demasiado
velha para mim.
594
00:28:30,742 --> 00:28:33,404
V� l� quem �.
595
00:28:37,115 --> 00:28:38,377
Ol�
596
00:28:38,417 --> 00:28:43,047
Oh, tirem-me estes
fot�grafos de cima!
597
00:28:43,088 --> 00:28:44,612
Posso?
598
00:28:44,656 --> 00:28:45,782
N�o, vamos.
599
00:28:47,592 --> 00:28:49,958
Estes tipos da publicidade...
600
00:28:50,062 --> 00:28:50,960
Como est�s?
601
00:28:51,063 --> 00:28:52,655
tenho esta maldi��o!
602
00:28:52,697 --> 00:28:54,824
E todos estes
problemas
603
00:28:54,866 --> 00:28:56,356
com o raio do cabelo.
604
00:28:56,401 --> 00:28:57,891
Pois, n�o te rales com isso.
605
00:28:57,936 --> 00:28:58,925
Parece-se com algas.
606
00:28:58,970 --> 00:29:00,733
Est�o a usar o
champ� errado.
607
00:29:00,772 --> 00:29:02,797
Est�o a tentar lixar-me,
estas cabras.
608
00:29:02,841 --> 00:29:03,808
Palavra que eu...
609
00:29:03,842 --> 00:29:07,642
Estamos a usar
o que ela prefere!
610
00:29:07,679 --> 00:29:10,341
Oh, querida, desculpa.
611
00:29:14,586 --> 00:29:17,180
Ningu�m gosta de mim,
ou assim.
612
00:29:17,222 --> 00:29:18,689
Eu adoro-te, Didi.
613
00:29:21,426 --> 00:29:24,418
Como achas que me v�em?
614
00:29:24,463 --> 00:29:27,762
Como achas que me v�em no ecr�?
615
00:29:27,799 --> 00:29:29,699
Vais estar lind�ssima.
616
00:29:29,734 --> 00:29:31,725
�s uma grande actriz.
617
00:29:35,073 --> 00:29:37,769
Ela � ou n�o uma
cabra horr�vel?
618
00:29:37,809 --> 00:29:39,470
N�o sabes lidar com ela.
619
00:29:40,912 --> 00:29:43,472
Temos de cancelar, Red.
620
00:29:43,515 --> 00:29:44,743
O filme?
621
00:29:44,783 --> 00:29:45,875
N�o.
622
00:29:45,917 --> 00:29:48,545
A Daditch vai
tratar disto.
623
00:29:48,587 --> 00:29:50,111
Oh.
624
00:29:50,155 --> 00:29:52,146
Tentaremos noutra ocasi�o.
625
00:29:52,190 --> 00:29:54,715
Acabo esta cena?
626
00:29:54,759 --> 00:29:57,489
J� est� a ser feita.
A Daditch est� l�.
627
00:29:57,529 --> 00:29:58,962
Bem, e que diabo � ela?
628
00:29:58,997 --> 00:30:00,521
Ela entrou quando n�s sa�mos.
629
00:30:00,565 --> 00:30:02,226
Leu o argumento
a noite passada.
630
00:30:03,502 --> 00:30:05,527
Filho da m�e.
631
00:30:05,570 --> 00:30:08,368
Ouve, n�o chegaste
sequer perto
632
00:30:08,406 --> 00:30:10,397
do que ela consegue
fazer.
633
00:30:13,311 --> 00:30:15,108
E o meu casaco?
634
00:30:15,146 --> 00:30:16,841
Deixei-o no cen�rio.
635
00:30:26,691 --> 00:30:27,919
Est� aqui.
636
00:30:30,529 --> 00:30:32,190
Pronto, � isto.
637
00:30:35,433 --> 00:30:37,128
Sim?
638
00:30:37,168 --> 00:30:39,102
� o Sr. Brady.
639
00:30:42,440 --> 00:30:43,407
Estou.
640
00:30:43,441 --> 00:30:44,408
Monroe,
641
00:30:44,442 --> 00:30:46,672
recebemos um telefonema
de Nova Iorque. Urgente.
642
00:30:46,711 --> 00:30:47,871
Tens um minuto?
643
00:30:47,913 --> 00:30:49,778
N�o, ter� de ficar
para amanh�.
644
00:30:49,814 --> 00:30:51,008
Podemos ir ter contigo.
645
00:30:51,082 --> 00:30:53,073
- S� precisamos...
- Agora n�o.
646
00:31:25,317 --> 00:31:26,682
Viva.
647
00:31:28,486 --> 00:31:31,114
Onde vamos?
648
00:31:31,156 --> 00:31:32,316
N�o sei.
649
00:31:35,093 --> 00:31:36,856
Que tal, um hotel?
650
00:31:36,895 --> 00:31:38,829
N�o, eu levo-a a casa.
Onde mora?
651
00:31:38,863 --> 00:31:40,831
Leva-me a casa?
652
00:31:40,865 --> 00:31:41,991
Hum-hum.
653
00:31:42,033 --> 00:31:43,398
N�o temos pressa.
654
00:31:45,270 --> 00:31:46,601
O que se passa?
655
00:31:47,872 --> 00:31:50,739
N�o gosta de mim?
656
00:31:50,775 --> 00:31:53,972
Pensava que gostava de mim.
657
00:31:54,012 --> 00:31:55,707
Fui est�pido.
658
00:31:55,747 --> 00:31:57,112
A noite passada pensei
659
00:31:57,148 --> 00:31:59,139
que era a c�pia exacta
de algu�m que conheci.
660
00:31:59,184 --> 00:32:01,414
Estava escuro, e a luz
dava-me nos olhos.
661
00:32:03,855 --> 00:32:05,345
- A s�rio?
- Hum-hum.
662
00:32:07,092 --> 00:32:08,389
Tem gra�a.
663
00:32:08,426 --> 00:32:10,690
Como assim?
664
00:32:11,763 --> 00:32:12,923
Westwood.
665
00:32:16,167 --> 00:32:18,135
Sou uma actriz.
666
00:32:18,169 --> 00:32:19,830
Hum.
667
00:32:20,639 --> 00:32:22,766
Vou ser uma actriz.
668
00:32:22,807 --> 00:32:24,968
Hum-hum.
669
00:32:30,582 --> 00:32:33,278
Olhe, pode parar
aqui um minuto?
670
00:32:33,318 --> 00:32:34,683
Disse-me
ao fim da rua.
671
00:32:34,719 --> 00:32:37,347
Pois, mas pare aqui
por favor.
672
00:32:39,724 --> 00:32:42,215
Pode esperar um segundo?
673
00:32:51,302 --> 00:32:53,099
Kathleen?
674
00:32:53,138 --> 00:32:54,662
Edna?
675
00:33:04,382 --> 00:33:06,111
V�s? Ele est� ali.
676
00:33:21,299 --> 00:33:22,561
Quem � ele?
677
00:33:22,600 --> 00:33:23,760
Acho que eras tu
678
00:33:23,802 --> 00:33:24,769
quem ele queria ver.
679
00:33:24,803 --> 00:33:26,634
Ele ligou-me.
680
00:33:37,382 --> 00:33:39,646
Acho que fomos antip�ticos
no est�dio.
681
00:33:39,684 --> 00:33:41,948
Oh...
682
00:33:41,986 --> 00:33:43,453
N�o t�nhamos nada de estar l�.
683
00:33:43,488 --> 00:33:47,219
Pois, espero que voltem ambas
para uma visita guiada
684
00:33:47,258 --> 00:33:48,418
do est�dio.
685
00:33:49,461 --> 00:33:50,655
Quem � o senhor?
686
00:33:53,498 --> 00:33:54,556
Ele � um produtor.
687
00:33:54,599 --> 00:33:57,329
Ele confundiu-nos.
688
00:33:57,368 --> 00:33:59,165
Liga-me, sim?
689
00:34:00,972 --> 00:34:03,372
Boa noite, Sr. Stahr.
690
00:34:04,175 --> 00:34:06,040
Oh, boa noite.
691
00:34:12,450 --> 00:34:13,508
� irlandesa.
692
00:34:15,086 --> 00:34:16,747
Vivi em Londres
muito tempo.
693
00:34:16,788 --> 00:34:19,279
N�o pensei que se notasse.
694
00:34:19,324 --> 00:34:20,313
Oh, sim.
695
00:34:33,738 --> 00:34:35,205
Viveu em Londres?
696
00:34:35,240 --> 00:34:37,071
Sim.
697
00:34:40,578 --> 00:34:44,173
Vim para c�
h� poucos meses.
698
00:34:48,720 --> 00:34:51,985
Era a mim que queria
ver ou � Edna?
699
00:34:52,090 --> 00:34:52,988
Ah...
700
00:34:53,091 --> 00:34:54,315
Cometi um erro est�pido.
701
00:34:54,559 --> 00:34:56,354
Pensei que estava
a usar um cinto prateado.
702
00:34:56,394 --> 00:34:58,988
Oh.
703
00:34:59,097 --> 00:35:00,155
Mas n�o estava.
704
00:35:00,198 --> 00:35:02,632
N�o, mas era a si
que eu queria ver.
705
00:35:02,667 --> 00:35:04,396
Sim?
706
00:35:04,435 --> 00:35:06,369
Porqu�?
707
00:35:06,404 --> 00:35:07,871
Faz-me lembrar algu�m.
708
00:35:11,142 --> 00:35:13,133
Ent�o � o senhor o "Sr. Stahr,
produtor"?
709
00:35:13,178 --> 00:35:14,440
Hum-hum.
710
00:35:14,479 --> 00:35:16,470
Imagino que tenha muitas
raparigas atr�s de si
711
00:35:16,514 --> 00:35:18,914
para as p�r no ecr�.
712
00:35:18,950 --> 00:35:21,475
T�m vindo a
desistir.
713
00:35:21,519 --> 00:35:23,453
N�o me queria
p�r nos filmes?
714
00:35:23,488 --> 00:35:24,512
N�o.
715
00:35:24,556 --> 00:35:26,421
Ainda bem.
716
00:35:27,525 --> 00:35:30,892
Sinto-me como se
estivesse a travar-lhe a porta.
717
00:35:30,929 --> 00:35:32,954
Como um cobrador.
718
00:35:32,997 --> 00:35:35,864
Lamento, n�o
posso convid�-lo a entrar.
719
00:35:43,942 --> 00:35:46,433
Bem...
720
00:35:50,682 --> 00:35:51,808
Ficamos por aqui?
721
00:35:53,852 --> 00:35:56,412
Bem, eu espero
que voltemos a ver-nos.
722
00:35:58,756 --> 00:36:01,156
Eu ficaria triste
se n�o acontecesse.
723
00:36:30,955 --> 00:36:32,547
Boa noite, senhor.
724
00:36:32,590 --> 00:36:34,615
Boa noite.
725
00:36:34,659 --> 00:36:37,150
Vai querer ver
algum filme esta noite?
726
00:36:41,299 --> 00:36:42,493
N�o.
727
00:36:47,305 --> 00:36:49,330
Quer que apague as luzes?
728
00:36:49,374 --> 00:36:50,636
Sim.
729
00:37:06,591 --> 00:37:08,081
Sente-se, Sr. Boxley.
730
00:37:11,229 --> 00:37:12,596
N�o posso continuar.
731
00:37:12,796 --> 00:37:14,163
� uma perda de tempo.
732
00:37:14,198 --> 00:37:15,756
Porqu�?
733
00:37:15,799 --> 00:37:17,790
Deixou-me com dois trope�os.
734
00:37:20,004 --> 00:37:21,096
N�o sabem escrever.
735
00:37:21,138 --> 00:37:22,833
E... estragam
736
00:37:22,873 --> 00:37:24,500
tudo o que escrevo.
737
00:37:24,541 --> 00:37:26,270
E porque n�o escreve o senhor?
738
00:37:26,310 --> 00:37:27,800
Escrevi.
Enviei-lhe coisas.
739
00:37:27,845 --> 00:37:29,472
Era tudo paleio.
L� se ia a audi�ncia.
740
00:37:29,513 --> 00:37:31,640
Paleio?
741
00:37:31,682 --> 00:37:32,671
Hum-hum.
742
00:37:32,716 --> 00:37:35,651
N�o creio que leiam as coisas.
743
00:37:35,686 --> 00:37:36,653
Os homens...
744
00:37:36,687 --> 00:37:39,121
Os homens est�o
num duelo...
745
00:37:39,156 --> 00:37:40,953
enquanto se desenrola
a conversa.
746
00:37:41,058 --> 00:37:43,117
No final,
um deles cai no po�o
747
00:37:43,160 --> 00:37:45,754
e tem de ser i�ado...
748
00:37:45,796 --> 00:37:47,525
num balde.
749
00:37:49,900 --> 00:37:51,891
Escreveria isso
num livro seu?
750
00:37:51,935 --> 00:37:54,495
Claro que n�o!
751
00:37:54,538 --> 00:37:58,338
Eu herdei
esta situa��o absurda.
752
00:37:58,375 --> 00:37:59,967
Deixe-me
perguntar-lhe,
753
00:38:00,077 --> 00:38:02,910
costuma ir ao cinema?
754
00:38:02,946 --> 00:38:04,208
Raramente.
755
00:38:04,248 --> 00:38:05,840
Porque as pessoas
andam sempre em
756
00:38:05,883 --> 00:38:06,907
duelos e a
cair ao po�o?
757
00:38:07,017 --> 00:38:08,075
E falam cargas de lixo!
758
00:38:08,118 --> 00:38:10,086
Oi�a...
759
00:38:10,120 --> 00:38:11,451
o seu escrit�rio
tem lareira
760
00:38:11,488 --> 00:38:12,477
de acender
com f�sforos?
761
00:38:12,523 --> 00:38:14,650
Creio que sim.
762
00:38:14,692 --> 00:38:16,626
Suponha que est� no
seu escrit�rio.
763
00:38:16,660 --> 00:38:18,423
Depois de um dia
inteiro de duelos.
764
00:38:18,462 --> 00:38:19,486
Est� exausto.
765
00:38:21,465 --> 00:38:23,729
Este � o senhor.
766
00:38:26,770 --> 00:38:28,397
Entra uma rapariga.
767
00:38:45,589 --> 00:38:47,181
Que n�o o v�.
768
00:38:49,993 --> 00:38:51,517
Ela tira as luvas.
769
00:38:54,198 --> 00:38:55,358
Abre a bolsa.
770
00:38:55,399 --> 00:38:57,594
E esvazia o conte�do
na sua mesa.
771
00:38:57,634 --> 00:38:59,898
O senhor observa-a.
772
00:39:02,172 --> 00:39:03,696
Este � o senhor.
773
00:39:06,477 --> 00:39:07,466
Agora...
774
00:39:09,279 --> 00:39:13,716
Ela tem 2 moedas de 10 c�ntimos, f�sforos
e uma de 5 c�ntimos.
775
00:39:15,652 --> 00:39:18,450
Ela deixa a moeda
de5 c�ntimos na mesa.
776
00:39:18,489 --> 00:39:21,549
Volta a meter as duas
moedas de 10 na bolsa.
777
00:39:21,592 --> 00:39:24,857
Pega nas luvas
que s�o pretas.
778
00:39:26,630 --> 00:39:28,621
P�e-nas na lareira.
779
00:39:28,665 --> 00:39:30,929
Acende um f�sforo.
780
00:39:30,968 --> 00:39:34,404
De repente, o telefone toca.
781
00:39:40,411 --> 00:39:42,242
Ela atende.
782
00:39:42,279 --> 00:39:44,372
Escuta.
783
00:39:44,415 --> 00:39:48,408
E diz, "Nunca tive um par
de luvas pretas
784
00:39:48,452 --> 00:39:49,612
em toda a vida."
785
00:39:49,653 --> 00:39:51,143
Desliga.
786
00:39:51,188 --> 00:39:52,314
Ajoelha-se � lareira.
787
00:39:52,356 --> 00:39:53,550
Acende outro f�sforo.
788
00:39:54,625 --> 00:39:55,592
De repente,
789
00:39:55,626 --> 00:39:56,854
o senhor nota...
790
00:39:59,062 --> 00:40:01,622
que h� outro
homem na sala...
791
00:40:06,136 --> 00:40:09,435
a ver cada movimento
da rapariga.
792
00:40:41,472 --> 00:40:42,837
O que acontece?
793
00:40:43,974 --> 00:40:44,941
N�o sei.
794
00:40:44,975 --> 00:40:46,840
Eu estava s� a fazer um filme.
795
00:40:48,012 --> 00:40:49,440
Para que eram
os 5 c�ntimos?
796
00:40:50,514 --> 00:40:52,181
Jane, para que
eram os 5 c�ntimos?
797
00:40:53,450 --> 00:40:54,915
Eram para
o bilhete do cinema.
798
00:41:02,359 --> 00:41:04,793
Para que me paga?
799
00:41:04,828 --> 00:41:06,819
N�o percebo nada
dessas coisas.
800
00:41:06,864 --> 00:41:09,856
Sim, percebe,
801
00:41:09,900 --> 00:41:12,232
ou n�o teria perguntado
acerca dos 5 c�ntimos.
802
00:41:21,778 --> 00:41:24,406
Bem, o Monroe tem raz�o.
803
00:41:24,448 --> 00:41:25,745
Luzes.
804
00:41:25,782 --> 00:41:27,773
Precisa de uns
20 minutos a menos.
805
00:41:27,818 --> 00:41:30,981
Por duas ocasi�es
d� vontade de adormecer.
806
00:41:31,054 --> 00:41:33,215
Bem, vou � maldita
festa dos argumentistas.
807
00:41:33,257 --> 00:41:35,282
Falo consigo amanh�, Eddie.
808
00:41:36,493 --> 00:41:38,188
E o Eddie, adormeceu?
809
00:41:38,228 --> 00:41:39,195
Jesus.
810
00:41:39,229 --> 00:41:40,196
O raio do filme
811
00:41:40,230 --> 00:41:41,595
at� p�e o editor
a dormir.
812
00:41:45,035 --> 00:41:46,002
N�o est� a dormir,
813
00:41:46,069 --> 00:41:47,661
Sr. Brady.
814
00:41:49,740 --> 00:41:51,037
Como,
n�o est� a dormir?
815
00:41:52,376 --> 00:41:54,139
Ele est� morto, Sr. Brady.
816
00:41:55,178 --> 00:41:56,145
Morto?!
817
00:41:56,179 --> 00:41:58,147
Como � que
est� morto?
818
00:41:58,181 --> 00:41:59,148
Deve ter morrido...
819
00:41:59,182 --> 00:42:00,149
Como,
est� morto?
820
00:42:00,183 --> 00:42:02,174
Est�vamos s� a
ver a vers�o em bruto!
821
00:42:03,820 --> 00:42:05,287
Jesus, eu...
Eu n�o ouvi nada.
822
00:42:05,322 --> 00:42:06,584
Ouviu alguma coisa?
823
00:42:06,623 --> 00:42:07,715
Nada.
824
00:42:08,926 --> 00:42:09,915
Eddie...
825
00:42:09,960 --> 00:42:13,191
se calhar n�o quis
incomodar ningu�m,
826
00:42:13,230 --> 00:42:14,697
Sr. Brady.
827
00:42:23,006 --> 00:42:25,406
Boa noite, Sr. Stahr.
828
00:44:08,779 --> 00:44:11,771
O que a trouxe c�?
829
00:44:11,815 --> 00:44:15,080
Estou com o
grupo da Martha Dodd.
830
00:44:16,353 --> 00:44:18,378
Como se chama?
831
00:44:18,422 --> 00:44:20,014
Kathleen Moore.
832
00:44:22,092 --> 00:44:24,117
Kathleen Moore.
833
00:44:24,394 --> 00:44:25,383
Hum.
834
00:44:25,896 --> 00:44:27,955
De onde a conhece a ela?
835
00:44:27,998 --> 00:44:29,431
Oh.
836
00:44:31,568 --> 00:44:34,935
Conheci-a...
837
00:44:34,971 --> 00:44:36,905
recentemente.
838
00:44:38,608 --> 00:44:40,576
� casada?
839
00:44:40,610 --> 00:44:42,305
N�o.
840
00:44:44,481 --> 00:44:45,971
Tenho de voltar.
841
00:44:46,016 --> 00:44:47,847
Tinha prometido esta dan�a.
842
00:44:51,254 --> 00:44:54,849
Podemos almo�ar
ou jantar?
843
00:44:54,891 --> 00:44:56,859
N�o.
844
00:44:59,229 --> 00:45:02,460
� imposs�vel.
845
00:45:02,499 --> 00:45:05,491
Tenho de voltar.
846
00:45:05,535 --> 00:45:07,662
Obrigado pela dan�a.
847
00:45:19,850 --> 00:45:22,652
Monroe?
848
00:45:22,686 --> 00:45:23,653
Ol�, Rod.
849
00:45:23,687 --> 00:45:24,779
Ol�, Esther.
850
00:45:24,821 --> 00:45:25,845
Ol�, Monroe.
851
00:45:25,889 --> 00:45:27,584
Monroe, vem c�.
852
00:45:27,624 --> 00:45:28,591
Ela n�o est� linda?
853
00:45:28,625 --> 00:45:29,956
N�o est� maravilhosa?
854
00:45:29,993 --> 00:45:31,688
P�ra.
855
00:45:31,728 --> 00:45:32,717
Como est�s, Esther?
856
00:45:32,763 --> 00:45:34,128
�ptima.
Estou muito bem.
857
00:45:34,164 --> 00:45:35,756
Este, � o melhor pa�s
do mundo!
858
00:45:35,799 --> 00:45:37,391
Todos t�m uma chance
neste pa�s.
859
00:45:37,434 --> 00:45:38,867
Nunca haver�
uma revolu��o.
860
00:45:38,902 --> 00:45:40,961
S� quem quer
revolu��o s�o os comunistas.
861
00:45:41,071 --> 00:45:42,402
E os larilas.
862
00:45:42,439 --> 00:45:43,736
Que revolu��o querem os
863
00:45:43,774 --> 00:45:45,071
- larilas?
- A comunista!
864
00:45:45,108 --> 00:45:47,702
Que outra?
865
00:45:47,744 --> 00:45:49,371
Acham que o Estaline gosta
de homossexuais?
866
00:45:49,412 --> 00:45:50,379
Homossexuais?
867
00:45:50,413 --> 00:45:51,573
Deixem que lhes diga.
868
00:45:51,615 --> 00:45:53,105
"Homo" � uma
palavra grega.
869
00:45:53,150 --> 00:45:54,981
Eu sou europeu.
Sou grego.
870
00:45:55,018 --> 00:45:56,986
� por isso que sabe tanto
sobre o Estaline.
871
00:45:57,020 --> 00:45:58,487
Mas o Estaline n�o � grego.
872
00:45:58,522 --> 00:46:00,319
Podem ter a certeza que n�o!
873
00:46:00,357 --> 00:46:01,324
� um larilas!
874
00:46:01,358 --> 00:46:02,882
� um sacana de um comunista.
875
00:46:02,926 --> 00:46:04,518
Um larilas russo � o
que ele �!
876
00:46:04,561 --> 00:46:05,550
Calma.
877
00:46:06,530 --> 00:46:07,497
Fleishacker,
878
00:46:07,531 --> 00:46:08,725
deixe que lhe diga uma coisa.
879
00:46:08,765 --> 00:46:10,733
Depois da revolu��o,
880
00:46:10,767 --> 00:46:11,734
ser� o �nico a ficar seguro.
881
00:46:11,768 --> 00:46:12,792
Sabe porqu�?
882
00:46:12,836 --> 00:46:14,394
Porque precisam sempre
de advogados
883
00:46:14,437 --> 00:46:15,404
ap�s uma revolu��o
884
00:46:15,438 --> 00:46:16,769
para endireitarem o
lado das leis.
885
00:46:19,276 --> 00:46:21,301
O que achas, Monroe?
886
00:46:21,344 --> 00:46:23,278
Tamb�m acho que sim.
887
00:46:28,151 --> 00:46:30,244
Eu vi...
888
00:46:30,287 --> 00:46:32,152
Vi o "Highway to Tomorrow",
889
00:46:32,189 --> 00:46:35,317
Tens raz�o.
890
00:46:35,358 --> 00:46:36,552
Tiras-lhe 20 minutos,
891
00:46:36,593 --> 00:46:37,821
ficas com um bom filme.
892
00:46:37,861 --> 00:46:38,850
� poss�vel.
893
00:46:38,895 --> 00:46:40,328
O formato n�o est� mau.
894
00:46:40,363 --> 00:46:41,591
O formato est� �ptimo!
895
00:46:41,631 --> 00:46:42,962
E sabes porqu�?
896
00:46:43,066 --> 00:46:44,966
Porque o Eddie era
um dos melhores editores
897
00:46:45,001 --> 00:46:46,730
do ramo.
898
00:47:09,292 --> 00:47:10,316
Onde vai?
899
00:47:10,360 --> 00:47:11,327
Ainda � cedo.
900
00:47:11,361 --> 00:47:13,022
J� � tarde.
901
00:47:13,930 --> 00:47:15,397
Falaram como se
eu tivesse dan�ado
902
00:47:15,432 --> 00:47:16,592
com o Pr�ncipe de Gales.
903
00:47:16,633 --> 00:47:17,600
Vemo-nos amanh�.
904
00:47:17,634 --> 00:47:18,601
Sr. Stahr?
905
00:47:18,635 --> 00:47:19,932
Disse-lhe que n�o posso.
N�o basta?
906
00:47:19,970 --> 00:47:20,937
Agora n�o.
907
00:47:20,971 --> 00:47:22,268
D�-me um minuto.
908
00:47:22,305 --> 00:47:23,272
Olhe, amanh� � Domingo.
909
00:47:23,306 --> 00:47:24,432
Venha ao est�dio.
910
00:47:24,474 --> 00:47:25,532
Eu mostro-lhe o est�dio.
911
00:47:25,575 --> 00:47:26,872
N�o, n�o tenciono ver
o est�dio.
912
00:47:26,910 --> 00:47:27,877
N�o?
913
00:47:27,911 --> 00:47:28,878
Monroe, temos que...
914
00:47:28,912 --> 00:47:29,879
Desculpe.
915
00:47:29,913 --> 00:47:30,902
Mas, Sr. Stahr...
916
00:47:34,885 --> 00:47:35,852
Olhe.
917
00:47:35,886 --> 00:47:37,148
Olhe, onde gostaria
de ir?
918
00:47:41,958 --> 00:47:43,619
Sou uma mulher fr�gil.
919
00:47:51,735 --> 00:47:54,932
Se me encontrar consigo
amanh�...
920
00:47:54,971 --> 00:47:56,939
deixa-me em paz?
921
00:48:04,247 --> 00:48:07,808
N�o deixa, pois n�o?
922
00:48:07,851 --> 00:48:10,012
Por isso digo n�o...
923
00:48:10,053 --> 00:48:11,213
e obrigada.
924
00:48:13,023 --> 00:48:14,047
A descer!
925
00:48:15,392 --> 00:48:17,019
Oh!
926
00:48:18,361 --> 00:48:20,659
De que precisas para
abandonares uma festa?
927
00:48:20,697 --> 00:48:22,665
Tu � que quiseste vir.
928
00:48:22,699 --> 00:48:23,927
Apenas concordei
929
00:48:24,000 --> 00:48:25,433
porque disseste que n�o
fic�vamos muito tempo.
930
00:48:25,468 --> 00:48:26,730
No elevador, n�o.
931
00:48:31,641 --> 00:48:33,199
Piso t�rreo.
932
00:48:40,817 --> 00:48:42,307
Olharam-me de uma maneira
quando entrei...
933
00:48:42,352 --> 00:48:45,116
Como se os irritasse que eu n�o
seja famosa.
934
00:48:45,155 --> 00:48:46,122
Conhe�o outra sa�da.
935
00:48:46,156 --> 00:48:47,783
Afastem-se, afastem-se,
deixem-nos passar.
936
00:48:51,261 --> 00:48:52,785
Que idade tem?
937
00:48:52,829 --> 00:48:53,887
Perdi a conta.
938
00:48:53,930 --> 00:48:56,091
Cerca de 35, creio.
939
00:48:56,132 --> 00:48:57,827
De onde �?
940
00:48:57,867 --> 00:48:59,459
Nasci no lado
Este de Nova Iorque.
941
00:48:59,502 --> 00:49:01,527
� mesa chamaram-lhe
"O Rapaz Maravilha".
942
00:49:01,571 --> 00:49:02,560
Ah...
943
00:49:02,605 --> 00:49:04,698
Onde tem o carro?
944
00:49:09,612 --> 00:49:11,204
Escute, onde nos
encontramos amanh�?
945
00:49:11,247 --> 00:49:13,545
Eu apare�o
e apanho-a �s 2:00.
946
00:49:13,583 --> 00:49:14,572
Hum?
947
00:49:14,617 --> 00:49:16,608
N�o...
948
00:49:16,653 --> 00:49:18,086
N�o.
949
00:49:34,804 --> 00:49:38,399
Virei ter aqui,
a este s�tio.
950
00:49:55,291 --> 00:49:56,622
Ficou aqui toda a noite?
951
00:49:56,659 --> 00:49:58,627
Sim.
952
00:49:58,661 --> 00:49:59,650
Apetece-me um ch�,
953
00:49:59,696 --> 00:50:02,665
num s�tio onde
n�o o conhe�am.
954
00:50:02,699 --> 00:50:05,600
H� um s�tio na costa
que tem uma foca amestrada,
955
00:50:05,635 --> 00:50:07,330
essa conhece-me bem.
956
00:50:07,370 --> 00:50:08,769
J� me mordeu uma vez.
957
00:50:08,805 --> 00:50:11,069
Mas n�o dir� uma palavra
a menos que se insista.
958
00:50:12,609 --> 00:50:13,667
O que est� a esconder?
959
00:50:15,512 --> 00:50:17,207
Nada.
960
00:50:34,230 --> 00:50:35,219
O que vai ser?
961
00:50:35,265 --> 00:50:36,232
Dois ch�s.
962
00:50:36,266 --> 00:50:37,255
Com certeza.
963
00:51:02,092 --> 00:51:03,252
Aperta!
964
00:51:04,994 --> 00:51:06,256
V�?
965
00:51:06,296 --> 00:51:07,285
Lembra-se de si.
966
00:51:08,965 --> 00:51:10,865
Esta foca tem mem�ria
de elefante.
967
00:51:10,900 --> 00:51:12,128
Gosta dele...
968
00:51:13,169 --> 00:51:14,604
Por ele ser t�o charmoso.
969
00:51:14,737 --> 00:51:16,295
E gosta de festas?
970
00:51:16,339 --> 00:51:18,864
Gosta de peixe!
971
00:51:18,908 --> 00:51:20,671
� uma foca com
bom-gosto.
972
00:51:20,710 --> 00:51:21,677
Vamos.
973
00:51:21,711 --> 00:51:22,678
Senta-te.
974
00:51:22,712 --> 00:51:24,373
H� quanto tempo
se conhecem?
975
00:51:24,413 --> 00:51:25,380
Oh, j� a conhe�o
976
00:51:25,414 --> 00:51:27,143
h� anos.
977
00:51:27,183 --> 00:51:29,242
O pai �
um velho amigo meu.
978
00:51:29,285 --> 00:51:31,719
Mas a hist�ria
de fam�lia n�o � boa.
979
00:51:31,754 --> 00:51:33,688
A m�e fugiu com
outra foca.
980
00:51:35,024 --> 00:51:36,252
E d�-se bem consigo?
981
00:51:36,292 --> 00:51:37,987
Bem, sim, de uma maneira geral.
982
00:51:39,328 --> 00:51:40,420
Tem s� um problema.
983
00:51:40,463 --> 00:51:42,522
N�o viaja no banco de tr�s.
984
00:51:42,565 --> 00:51:43,964
Pois n�o.
985
00:51:44,000 --> 00:51:46,264
Salta sempre para o
banco da frente.
986
00:51:46,302 --> 00:51:48,167
Ora, eu sei que ela �
boa condutora...
987
00:51:50,573 --> 00:51:52,006
Mas o carro � de quem?
988
00:51:52,074 --> 00:51:53,006
N�o �?
989
00:51:53,075 --> 00:51:54,007
Pois �!
990
00:51:54,110 --> 00:51:56,977
Olhe.
991
00:51:57,013 --> 00:51:58,742
D�-lhe isto.
992
00:51:58,781 --> 00:52:00,373
Uau. Obrigado!
993
00:52:23,339 --> 00:52:25,273
Pronto, � isto.
994
00:52:38,621 --> 00:52:41,522
N�o sei porque
estou a construi-la.
995
00:52:41,557 --> 00:52:43,525
Talvez seja para si.
996
00:52:43,559 --> 00:52:44,856
Bem, acho um gesto
magn�fico,
997
00:52:44,894 --> 00:52:45,986
que esteja a fazer-me
uma casa enorme
998
00:52:46,062 --> 00:52:48,087
sem nunca me ter
sequer visto.
999
00:52:54,070 --> 00:52:55,799
Faltava-me saber que
telhado querer�.
1000
00:52:58,274 --> 00:52:59,639
N�o preciso de telhado.
1001
00:53:04,146 --> 00:53:05,272
Para que serve isto?
1002
00:53:05,314 --> 00:53:06,508
Para um projector.
1003
00:53:06,549 --> 00:53:07,516
Um qu�?
1004
00:53:07,550 --> 00:53:09,677
Um projector de cinema.
1005
00:53:18,027 --> 00:53:19,927
Dei aqui um almo�o
na semana passada,
1006
00:53:19,962 --> 00:53:22,829
Trouxe adere�os e relva
1007
00:53:22,865 --> 00:53:24,696
para ver como isto ficava.
1008
00:53:24,734 --> 00:53:26,725
� relva verdadeira?
1009
00:53:26,769 --> 00:53:27,736
Claro.
1010
00:53:27,770 --> 00:53:28,862
� de um cen�rio de filme?
1011
00:53:28,904 --> 00:53:30,303
N�o.
1012
00:53:30,339 --> 00:53:31,397
Posso caminhar sobre ela?
1013
00:53:31,440 --> 00:53:33,203
Caminhe.
1014
00:53:33,242 --> 00:53:35,073
Fico a ver.
1015
00:54:11,647 --> 00:54:13,808
Vai viver aqui sozinho?
1016
00:54:13,849 --> 00:54:14,873
Sim.
1017
00:54:16,085 --> 00:54:17,882
S�, com o seu
projector de cinema?
1018
00:54:17,920 --> 00:54:19,444
Hum hum.
1019
00:54:19,488 --> 00:54:20,716
Onde vive agora?
1020
00:54:20,756 --> 00:54:21,882
Vivo na minha velha casa.
1021
00:54:27,630 --> 00:54:29,962
E isto, o que �?
1022
00:54:30,065 --> 00:54:31,692
Oh, a... piscina.
1023
00:54:31,734 --> 00:54:34,362
Ou ser�, uma piscina.
1024
00:54:34,403 --> 00:54:37,839
Bem, vai precisar de um fornecimento
de nereidas para...
1025
00:54:37,873 --> 00:54:39,465
mergulhar e se entreter.
1026
00:54:39,508 --> 00:54:40,497
Nereidas, o que � isso?
1027
00:54:41,977 --> 00:54:43,604
Ninfas marinhas.
1028
00:54:46,582 --> 00:54:47,776
Oh, n�o.
1029
00:54:47,817 --> 00:54:49,512
S� tenciono vir para
aqui ler gui�es.
1030
00:54:49,552 --> 00:54:51,213
Sem distrac��es.
1031
00:54:59,161 --> 00:55:01,595
Vivi com um homem por
muito tempo.
1032
00:55:01,630 --> 00:55:04,394
Demasiado tempo.
1033
00:55:04,433 --> 00:55:05,422
Queria partir,
1034
00:55:05,467 --> 00:55:08,630
mas ele n�o me deixava.
1035
00:55:08,671 --> 00:55:10,798
Acabei por fugir.
1036
00:55:14,643 --> 00:55:17,942
Agora tenho de ir.
1037
00:55:18,013 --> 00:55:19,537
Tenho um encontro.
N�o lhe disse.
1038
00:55:20,683 --> 00:55:22,514
N�o � verdade,
mas est� bem.
1039
00:55:29,024 --> 00:55:30,252
Obrigada, tenho de ir.
1040
00:55:32,127 --> 00:55:33,651
Iremos repetir?
1041
00:55:33,696 --> 00:55:34,822
N�o, lamento,
1042
00:55:34,864 --> 00:55:37,196
Eu... depois escrevo-lhe.
1043
00:55:38,934 --> 00:55:40,458
Espere, espere, espere, espere.
1044
00:55:59,021 --> 00:56:00,921
Costuma ir ao cinema?
1045
00:56:01,991 --> 00:56:04,084
Oh.
1046
00:56:04,126 --> 00:56:05,115
Raramente.
1047
00:56:05,160 --> 00:56:06,627
Porque n�o?
1048
00:56:06,662 --> 00:56:07,924
Deveria?
1049
00:56:07,963 --> 00:56:10,227
Milh�es de pessoas v�o.
1050
00:56:10,266 --> 00:56:11,358
Porqu�?
1051
00:56:11,400 --> 00:56:13,368
Porque o cinema
lhes faz falta.
1052
00:56:13,402 --> 00:56:14,767
D�-lhes o que lhes faz falta.
1053
00:56:17,306 --> 00:56:18,773
O que lhe faz falta a si.
1054
00:56:20,042 --> 00:56:21,134
� a minha vida.
1055
00:56:44,867 --> 00:56:46,300
Encontrou-as?
1056
00:56:48,037 --> 00:56:49,368
Sim.
1057
00:57:49,865 --> 00:57:51,730
N�o era esta a minha ideia.
1058
00:58:18,260 --> 00:58:20,524
Voltemos.
1059
00:58:20,562 --> 00:58:22,757
� sua casa na praia.
1060
01:01:08,096 --> 01:01:10,087
A cabe�a.
1061
01:01:37,426 --> 01:01:39,053
Confort�vel?
1062
01:01:49,538 --> 01:01:52,006
Pergunto-me quando se define.
1063
01:01:52,040 --> 01:01:53,268
O qu�?
1064
01:01:55,710 --> 01:01:57,871
Quer dizer, h� um momento
de que n�o d�s conta,
1065
01:01:57,913 --> 01:01:59,608
e outro momento
1066
01:01:59,648 --> 01:02:01,775
em que percebes que
nada no mundo
1067
01:02:01,817 --> 01:02:03,944
pode evitar o que
acontece.
1068
01:02:04,052 --> 01:02:05,451
Hum.
1069
01:02:17,766 --> 01:02:19,859
Sei o que te atraiu em mim.
1070
01:02:19,901 --> 01:02:20,925
A Edna disse-me.
1071
01:02:20,969 --> 01:02:22,596
Que te disse ela?
1072
01:02:22,637 --> 01:02:24,696
Que pare�o a Minna Davis.
1073
01:02:27,042 --> 01:02:28,134
Hum.
1074
01:02:30,479 --> 01:02:32,310
Eras feliz com ela?
1075
01:02:32,347 --> 01:02:34,838
N�o me recordo.
1076
01:02:34,883 --> 01:02:37,374
N�o te recordas?
1077
01:02:37,419 --> 01:02:38,579
N�o.
1078
01:02:42,424 --> 01:02:44,790
Lembro-me de como ela era,
1079
01:02:44,826 --> 01:02:47,818
mas n�o me lembro de
como �ramos.
1080
01:02:57,572 --> 01:02:59,699
Ela focou-se na profiss�o.
1081
01:02:59,741 --> 01:03:01,936
Teve imenso sucesso.
1082
01:03:02,043 --> 01:03:05,240
Respondia
a todas as cartas dos f�s.
1083
01:03:08,717 --> 01:03:10,344
Todos a adoravam.
1084
01:03:18,393 --> 01:03:21,419
Fui o mais pr�ximo
quando ela estava a morrer.
1085
01:03:34,042 --> 01:03:35,703
J� aqueci.
1086
01:03:47,622 --> 01:03:50,420
Tens c� a criada ou s�
vem ao pequeno-almo�o?
1087
01:04:15,483 --> 01:04:20,477
Que trabalheira teria a criada
para cuidar do Sr. Stahr.
1088
01:04:35,470 --> 01:04:37,631
Vais ficar na
Calif�rnia?
1089
01:04:41,276 --> 01:04:42,368
Vais?
1090
01:04:47,048 --> 01:04:48,106
Hum?
1091
01:04:51,987 --> 01:04:53,511
N�o me dizes?
1092
01:04:57,158 --> 01:04:59,786
Qual � o mist�rio?
1093
01:04:59,828 --> 01:05:00,817
Agora n�o.
1094
01:05:00,862 --> 01:05:02,955
N�o vale a pena dizer.
1095
01:05:06,534 --> 01:05:07,660
Ent�o vem c�.
1096
01:05:07,702 --> 01:05:08,726
Est�s cansado.
1097
01:05:08,770 --> 01:05:09,737
N�o, n�o estou.
1098
01:05:09,771 --> 01:05:11,830
Quer dizer, trabalhas tanto.
1099
01:05:11,873 --> 01:05:13,363
N�o te armes em m�e.
1100
01:05:13,408 --> 01:05:16,241
O que hei-de ser?
1101
01:05:16,278 --> 01:05:17,939
Eu mostro-te.
1102
01:05:23,652 --> 01:05:25,051
Tiraste-me o avental.
1103
01:05:31,459 --> 01:05:35,759
� assim que pare�o
a Minna Davis...
1104
01:05:35,797 --> 01:05:36,821
n�o �?
1105
01:05:39,434 --> 01:05:40,594
N�o.
1106
01:05:46,474 --> 01:05:47,907
� aqui.
1107
01:05:55,117 --> 01:05:56,846
Como era ele?
1108
01:05:56,886 --> 01:05:59,548
Era um homem
muito culto.
1109
01:05:59,588 --> 01:06:03,922
Poderia ter ensinado
quaisquer mat�rias.
1110
01:06:03,959 --> 01:06:07,087
Ensinou-me.
1111
01:06:07,129 --> 01:06:09,427
Viaj�mos.
1112
01:06:13,002 --> 01:06:14,697
Era muito atraente.
1113
01:06:14,737 --> 01:06:18,935
E era tamb�m...
1114
01:06:19,008 --> 01:06:21,238
bem, era um rei.
1115
01:06:21,277 --> 01:06:23,609
Quer dizer, era mesmo
um, de verdade,
1116
01:06:23,646 --> 01:06:26,206
mas estava
desempregado.
1117
01:06:26,248 --> 01:06:29,115
Era o que ele costumava
dizer.
1118
01:06:32,822 --> 01:06:37,191
Fui com ele
para todo o lado.
1119
01:06:37,226 --> 01:06:38,818
Eu pertencia-lhe.
1120
01:06:41,464 --> 01:06:43,728
�ramos muito �ntimos.
1121
01:06:46,302 --> 01:06:49,203
Dever�amos ter tido
filhos que nos unissem.
1122
01:06:52,675 --> 01:06:55,200
Ele n�o era assim
tanto como um rei,
1123
01:06:55,244 --> 01:06:57,269
n�o tanto quanto tu,
1124
01:06:57,313 --> 01:07:00,180
nenhum deles era.
1125
01:07:04,954 --> 01:07:06,546
Depois come�ou a beber.
1126
01:07:06,589 --> 01:07:09,990
Tentou for�ar-me a dormir
com todos os seus amigos.
1127
01:07:15,331 --> 01:07:16,696
E eu...
1128
01:07:24,340 --> 01:07:26,308
Eu quero uma vida simples.
1129
01:07:28,144 --> 01:07:29,702
N�o consigo parar
de te olhar.
1130
01:07:35,584 --> 01:07:37,313
N�o quero perder-te.
1131
01:07:39,121 --> 01:07:41,681
Eu quero uma vida simples.
1132
01:08:20,296 --> 01:08:22,696
Perdeste alguma coisa?
1133
01:08:22,731 --> 01:08:23,925
Deve ter ca�do.
1134
01:08:23,966 --> 01:08:25,160
O qu�?
1135
01:08:25,201 --> 01:08:26,168
Um envelope.
1136
01:08:26,202 --> 01:08:27,567
� importante?
1137
01:08:27,603 --> 01:08:29,366
N�o, n�o faz mal.
1138
01:08:40,916 --> 01:08:42,281
Telefono-te?
1139
01:08:43,853 --> 01:08:45,514
N�o tenho telefone.
1140
01:08:49,558 --> 01:08:52,959
Onde moras?
1141
01:08:53,028 --> 01:08:56,964
� apenas Bel Air,
n�o tem n�mero.
1142
01:08:56,999 --> 01:08:58,091
Bel Air.
1143
01:09:07,042 --> 01:09:11,206
Bem, Sr. Stahr, boa noite.
1144
01:09:11,247 --> 01:09:13,215
"Sr. Stahr"?
1145
01:09:18,621 --> 01:09:19,679
Stahr.
1146
01:09:19,722 --> 01:09:21,553
� melhor?
1147
01:09:21,590 --> 01:09:23,251
Se quiseres.
1148
01:09:52,888 --> 01:09:54,685
Isto caiu do carro.
1149
01:09:54,723 --> 01:09:56,190
Oh, obrigado.
1150
01:09:56,225 --> 01:09:58,625
Algum precisa
de me falar com urg�ncia?
1151
01:09:58,661 --> 01:09:59,719
Todos eles.
1152
01:09:59,762 --> 01:10:00,751
Ai sim?
1153
01:10:03,866 --> 01:10:05,299
Pode trazer-me
um copo de �gua?
1154
01:10:05,334 --> 01:10:06,323
Sim, senhor.
1155
01:10:36,231 --> 01:10:37,289
Obrigado.
1156
01:10:37,333 --> 01:10:38,300
Sim, senhor.
1157
01:10:38,334 --> 01:10:41,895
Certifique-se que me acorda
�s 11:30.
1158
01:10:41,937 --> 01:10:42,995
Sim, senhor.
1159
01:12:25,907 --> 01:12:29,070
"Em meia-hora
encontro-me consigo.
1160
01:12:29,110 --> 01:12:32,511
"Quando nos despedirmos.
Entregar-lhe-ei esta carta.
1161
01:12:32,547 --> 01:12:35,243
"Ser� para lhe comunicar
que me caso em breve,
1162
01:12:35,283 --> 01:12:39,276
"e que n�o poderei voltar
a v�-lo depois de hoje.
1163
01:12:39,321 --> 01:12:41,152
"Devia ter-lho dito
ontem � noite,
1164
01:12:41,189 --> 01:12:43,186
"mas n�o me pareceu que
fosse da sua conta,
1165
01:12:43,291 --> 01:12:46,254
"e teria parecido tonto
estragar esta linda tarde
1166
01:12:46,294 --> 01:12:50,094
"a contar-lhe e a ver
o seu interesse desaparecer.
1167
01:12:50,131 --> 01:12:52,656
"Que desapare�a pois, agora.
1168
01:12:54,402 --> 01:13:00,272
"Fico lisonjeada que algu�m
que v� tantas mulheres belas...
1169
01:13:00,308 --> 01:13:02,139
"N�o posso terminar a frase,
1170
01:13:02,177 --> 01:13:05,908
"atraso-me se n�o for de imediato
ao seu encontro.
1171
01:13:05,947 --> 01:13:10,111
Com os meus cumprimentos,
Kathleen Moore."
1172
01:13:12,254 --> 01:13:13,243
George!
1173
01:13:14,756 --> 01:13:16,621
V� l�!
1174
01:13:16,658 --> 01:13:17,625
Abra!
1175
01:13:17,659 --> 01:13:19,286
Est� tudo doido!
1176
01:13:20,629 --> 01:13:23,291
Bem sei.
1177
01:13:23,331 --> 01:13:24,628
Mas porque n�o abre?
1178
01:13:24,666 --> 01:13:26,759
Porque...
Est� tudo doido!
1179
01:13:26,801 --> 01:13:28,564
Vamos l� sair da�.
1180
01:13:28,603 --> 01:13:31,197
Vamos tomar uma bebida.
1181
01:13:31,239 --> 01:13:33,469
Eu n�o bebo
a meio do dia.
1182
01:13:33,508 --> 01:13:34,475
Ol�, Sr. Stahr.
1183
01:13:34,509 --> 01:13:35,498
Sr. Stahr.
1184
01:13:39,381 --> 01:13:40,473
Viva!
1185
01:13:46,454 --> 01:13:48,012
Ol�, Sr. Boxley.
1186
01:13:51,026 --> 01:13:52,118
O que se passa?
1187
01:13:53,228 --> 01:13:58,689
Eu sou... perigoso...
quando estou b�bado.
1188
01:13:59,734 --> 01:14:01,565
Olhe o degrau.
1189
01:14:01,603 --> 01:14:03,195
Ouvi dizer que estava
a escrever um gui�o.
1190
01:14:03,238 --> 01:14:05,138
Hum.
1191
01:14:05,173 --> 01:14:06,401
Pois estava.
1192
01:14:12,314 --> 01:14:13,576
Est� aqui.
1193
01:14:16,785 --> 01:14:18,582
E...
1194
01:14:18,620 --> 01:14:20,212
Aqui tem
os 5 c�ntimos.
1195
01:14:21,423 --> 01:14:22,549
�...
1196
01:14:22,590 --> 01:14:24,751
para o cinema.
1197
01:14:27,162 --> 01:14:28,220
Levem-no a casa.
1198
01:14:29,664 --> 01:14:31,097
Stahr!
1199
01:14:31,132 --> 01:14:33,123
Stahr, quero
direitos de autor
1200
01:14:33,168 --> 01:14:35,568
para a cena que
acabei de escrever
1201
01:14:35,603 --> 01:14:38,436
acerca de um argumentista b�bado
e um produtor!
1202
01:14:39,607 --> 01:14:40,835
Stahr!
1203
01:14:45,347 --> 01:14:47,212
Oh, Sr. Stahr.
1204
01:14:54,889 --> 01:14:55,981
Ol�.
1205
01:14:57,125 --> 01:14:58,353
O que se passa?
1206
01:14:58,393 --> 01:15:01,453
Nada. B�bados.
Como est�s?
1207
01:15:01,496 --> 01:15:03,396
Estou muito ressentida.
1208
01:15:03,431 --> 01:15:04,523
Ent�o porqu�?
1209
01:15:04,566 --> 01:15:06,898
Esqueceste-te de dan�ar
comigo na festa.
1210
01:15:06,935 --> 01:15:08,835
A festa.
1211
01:15:08,870 --> 01:15:10,565
Meu Deus.
1212
01:15:10,605 --> 01:15:13,335
Num momento estavas l�,
logo a seguir j� n�o estavas
1213
01:15:13,375 --> 01:15:14,467
e j� n�o voltaste.
1214
01:15:14,509 --> 01:15:15,601
Desculpa.
1215
01:15:15,643 --> 01:15:18,806
Eu... sa� para apanhar ar,
1216
01:15:18,847 --> 01:15:23,648
e depois encontrei um
homem que n�o via h� anos.
1217
01:15:26,154 --> 01:15:27,678
Depois fomos dar uma volta.
1218
01:15:27,722 --> 01:15:28,780
N�o tinha reparado
1219
01:15:28,823 --> 01:15:31,314
como aquela parte de Hollywood
tinha mudado.
1220
01:15:34,295 --> 01:15:36,957
V�-se claramente
� noite.
1221
01:15:40,368 --> 01:15:41,335
Hum.
1222
01:15:41,369 --> 01:15:42,336
E ficou tarde,
1223
01:15:42,370 --> 01:15:43,632
sabes?
ent�o fui para casa, deitar-me.
1224
01:15:43,671 --> 01:15:47,539
Ent�o essa parte de Hollywood
mudou, n�o foi?
1225
01:15:47,575 --> 01:15:48,974
Sim, irreconhec�vel.
1226
01:15:50,578 --> 01:15:51,840
E o homem?
1227
01:15:51,880 --> 01:15:52,938
O que tem?
1228
01:15:54,149 --> 01:15:56,709
Tamb�m achou que essa parte
de Hollywood mudou?
1229
01:15:56,751 --> 01:15:58,116
Sim,tamb�m achou.
1230
01:16:01,790 --> 01:16:04,918
Bem, deve ter sido um
belo passeio.
1231
01:16:04,959 --> 01:16:09,020
ambos por a� a pensarem
a mesma coisa.
1232
01:16:10,565 --> 01:16:11,725
Pois.
1233
01:16:14,602 --> 01:16:16,467
Olha, quero
1234
01:16:16,504 --> 01:16:18,096
fazer-te uma pergunta.
1235
01:16:18,139 --> 01:16:19,163
O que �?
1236
01:16:19,207 --> 01:16:21,368
O homem tamb�m mudou?
1237
01:16:21,409 --> 01:16:23,070
N�o.
1238
01:16:26,448 --> 01:16:28,143
Est� exactamente
na mesma.
1239
01:16:30,318 --> 01:16:32,115
O velho Gus.
1240
01:16:38,426 --> 01:16:39,757
Cec�lia.
1241
01:16:50,572 --> 01:16:52,301
O seu pai est� em confer�ncia.
1242
01:16:52,340 --> 01:16:54,171
O seu pai est� em confer�ncia!
1243
01:16:57,745 --> 01:16:59,144
Ol�, querida.
1244
01:17:02,183 --> 01:17:03,810
Parece uma
sauna aqui dentro.
1245
01:17:03,852 --> 01:17:05,752
Porque n�o abres as janelas?
1246
01:17:05,787 --> 01:17:07,311
Estou a abrir.
1247
01:17:07,355 --> 01:17:10,381
N�o sei como
aguentas isto.
1248
01:17:10,425 --> 01:17:11,551
Est� tudo bem?
1249
01:17:11,593 --> 01:17:12,617
Tens a camisa encharcada.
1250
01:17:12,660 --> 01:17:13,854
Estou bem, querida.
1251
01:17:13,895 --> 01:17:14,862
Estou bem.
1252
01:17:14,896 --> 01:17:16,329
Estou s� preocupado.
1253
01:17:16,364 --> 01:17:17,524
O que foi?
1254
01:17:17,565 --> 01:17:19,055
Oh, � o Monroe Stahr,
1255
01:17:19,100 --> 01:17:21,159
esse maldito profeta de Vine Street.
1256
01:17:21,202 --> 01:17:23,102
N�o me larga noite e dia.
1257
01:17:23,138 --> 01:17:24,400
Oh?
1258
01:17:24,439 --> 01:17:25,929
A que te referes?
1259
01:17:25,974 --> 01:17:28,738
Oh,fica para ali como
um padre ou rabino,
1260
01:17:28,776 --> 01:17:29,936
a dizer o
que vai fazer,
1261
01:17:29,978 --> 01:17:31,639
e o que n�o vai fazer.
1262
01:17:31,679 --> 01:17:32,907
D� comigo em doido.
1263
01:17:32,947 --> 01:17:35,415
Olha, porque n�o
vais l� fora, querida?
1264
01:17:35,450 --> 01:17:37,145
Tenho umas coisas
para pensar.
1265
01:17:38,453 --> 01:17:39,750
Tu vens comigo.
1266
01:17:39,787 --> 01:17:41,550
Vais lavar a cara,
1267
01:17:41,589 --> 01:17:43,113
vestes uma camisa limpa
1268
01:17:43,158 --> 01:17:45,388
e vens pensar l�
para fora.
1269
01:17:45,426 --> 01:17:46,620
Est� um dia lindo.
1270
01:17:48,096 --> 01:17:50,929
Sabes h� quanto tempo...
1271
01:17:52,000 --> 01:17:53,331
...n�o almo�amos juntos?
1272
01:17:58,673 --> 01:17:59,833
Estiveste a beber?
1273
01:18:04,479 --> 01:18:06,913
Est� bem, querida,
vou contigo.
1274
01:18:06,948 --> 01:18:09,109
Vai l� apanhar ar,
1275
01:18:09,150 --> 01:18:10,947
vou ter contigo
num minuto.
1276
01:18:19,928 --> 01:18:22,328
Vai l� apanhar ar, querida!
1277
01:18:22,363 --> 01:18:24,661
J� l� vou ter contigo!
1278
01:18:55,730 --> 01:18:57,459
Tapa-a.
1279
01:19:48,617 --> 01:19:51,085
Posso pagar-lhe uma bebida?
1280
01:19:52,321 --> 01:19:55,552
N�o costumo beber
com o talento.
1281
01:19:55,591 --> 01:19:59,254
E eu n�o costumo
beber com o patr�o.
1282
01:20:02,564 --> 01:20:04,054
Uma, antes de sair.
1283
01:20:04,099 --> 01:20:05,760
Vou buscar.
1284
01:20:21,250 --> 01:20:22,512
Bourbon.
1285
01:20:23,686 --> 01:20:24,914
Um cubo de gelo.
1286
01:20:30,926 --> 01:20:34,191
�s uma mulher e tanto,
Lucienne.
1287
01:20:34,229 --> 01:20:37,687
Sim, todos gostam da Lucienne.
1288
01:20:41,737 --> 01:20:43,671
� tua, mi�da.
1289
01:20:58,487 --> 01:21:04,426
A escolha � tua,
a��car escuro ou branco
1290
01:21:04,460 --> 01:21:06,621
A escolha � tua
1291
01:21:06,662 --> 01:21:13,966
Fantasma de dia,
meu cora��o, de noite
1292
01:21:14,002 --> 01:21:17,335
Doce langor do amor
1293
01:21:17,373 --> 01:21:20,501
Doce �nsia do amor
1294
01:21:30,886 --> 01:21:33,081
Que pena.
1295
01:21:33,122 --> 01:21:34,851
Pensei que ias
fugir comigo.
1296
01:21:36,759 --> 01:21:37,783
N�o posso.
1297
01:21:39,261 --> 01:21:41,286
Tu sabes que n�o posso.
1298
01:21:45,768 --> 01:21:47,360
Devo-Iho a ele.
1299
01:21:49,538 --> 01:21:51,506
Tenho de voltar para ele.
1300
01:21:54,943 --> 01:21:57,138
N�o me deves algo tamb�m?
1301
01:21:58,847 --> 01:22:00,280
Ele � meu marido.
1302
01:22:02,618 --> 01:22:07,453
Tiveste a escolha hoje
1303
01:22:07,489 --> 01:22:14,861
Mas nunca ias dizer,
n�o, tu nunca dirias
1304
01:22:14,897 --> 01:22:19,266
Tiveste a escolha hoje.
1305
01:22:30,579 --> 01:22:33,912
Nunca te esquecerei, mi�da.
1306
01:22:39,054 --> 01:22:41,579
Nem mim a ti!
1307
01:22:41,623 --> 01:22:42,681
Fala de mim ao teu marido.
1308
01:22:42,724 --> 01:22:43,884
Diz que nunca te conhecer�
1309
01:22:43,926 --> 01:22:45,484
como te conhe�o.
1310
01:22:49,898 --> 01:22:51,092
Menti.
1311
01:22:51,133 --> 01:22:53,693
Hei-de esquecer-te.
1312
01:22:53,735 --> 01:22:56,704
Esque�o-te esta noite.
1313
01:23:20,529 --> 01:23:21,496
Cosm�tica e Cabelo?
1314
01:23:21,530 --> 01:23:22,861
- Sim, Sr. Stahr.
- Sim, Sr. Stahr.
1315
01:23:22,898 --> 01:23:24,365
Fizeram-na parecer
um anjo.
1316
01:23:24,399 --> 01:23:25,764
N�o sei como conseguiram.
1317
01:23:25,801 --> 01:23:27,098
Parab�ns.
1318
01:23:27,135 --> 01:23:29,160
- Obrigada, Sr. Stahr.
- Obrigado, Sr. Stahr.
1319
01:23:34,643 --> 01:23:36,543
Estas... Francesas,
1320
01:23:36,578 --> 01:23:39,604
t�m, de facto...
t�m muita profundidade.
1321
01:23:39,648 --> 01:23:41,878
Sabem mesmo
o que se quer aqui.
1322
01:23:41,917 --> 01:23:44,909
Sim, acho que t�m profundidade.
1323
01:23:45,954 --> 01:23:46,921
Quem escreveu a cena?
1324
01:23:46,955 --> 01:23:48,217
O argumentista ingl�s,
Monroe.
1325
01:23:48,257 --> 01:23:50,725
Boxley.
1326
01:23:50,759 --> 01:23:53,626
Foi a �ltima coisa que escreveu
antes... antes de partir.
1327
01:23:53,662 --> 01:23:55,289
Que grande presente
de despedida.
1328
01:23:55,330 --> 01:23:57,389
Quem � que alguma vez ouviu
"Nem mim a ti"?
1329
01:23:57,432 --> 01:23:59,627
Alguma vez algu�m vos disse,
"Nem mim a ti"?
1330
01:23:59,668 --> 01:24:00,965
"Nem mim a ti."
1331
01:24:01,003 --> 01:24:02,163
Hum.
1332
01:24:02,204 --> 01:24:04,195
"Nem mim a ti."
1333
01:24:04,239 --> 01:24:05,706
Temos de reescrever a cena
e film�-la.
1334
01:24:05,741 --> 01:24:06,708
Que bela bosta!
1335
01:24:06,742 --> 01:24:07,936
Ningu�m fala assim.
1336
01:24:07,976 --> 01:24:09,409
Tenho alguns escritores
1337
01:24:09,444 --> 01:24:11,639
que percebam como
as pessoas falam?
1338
01:24:11,680 --> 01:24:12,942
Norman.
1339
01:24:12,981 --> 01:24:14,141
Sim, Monroe.
1340
01:24:14,182 --> 01:24:15,513
Quero 4 escritores
nisto esta noite.
1341
01:24:15,551 --> 01:24:17,382
Quero ver os textos antes
da filmagem.
1342
01:24:17,419 --> 01:24:19,284
Certo, Monroe.
1343
01:24:19,321 --> 01:24:20,515
Quanto custar�
refazer a cena?
1344
01:24:20,556 --> 01:24:22,524
Bem, o cen�rio
j� foi desmontado.
1345
01:24:22,558 --> 01:24:24,389
Portanto, quanto vai custar?
1346
01:24:24,426 --> 01:24:26,451
Oh, cerca de $50,000.
1347
01:24:26,495 --> 01:24:27,723
E a apresenta��o esta semana.
1348
01:24:27,763 --> 01:24:28,855
N�o quero saber.
1349
01:24:28,897 --> 01:24:29,886
Fa�am-no!
1350
01:24:35,671 --> 01:24:37,468
N�o acho nada de
errado com a cena.
1351
01:24:38,974 --> 01:24:41,272
Achei a cena muito
comovedora.
1352
01:25:08,470 --> 01:25:11,268
Conhece uma Menina
Kathleen Moore?
1353
01:25:11,306 --> 01:25:12,603
Como assim?
1354
01:25:12,641 --> 01:25:14,336
A Mn� Kathleen Moore
est� em linha.
1355
01:25:14,376 --> 01:25:15,866
Diz que lhe pediu que ligasse.
1356
01:25:37,165 --> 01:25:39,156
Ol�.
1357
01:25:59,321 --> 01:26:00,310
Quem � ele?
1358
01:26:00,355 --> 01:26:02,880
� um americano.
1359
01:26:02,924 --> 01:26:04,653
Que me levou.
1360
01:26:04,693 --> 01:26:06,820
E trouxe-me aqui.
1361
01:26:06,862 --> 01:26:09,262
Moro na casa dele.
1362
01:26:09,297 --> 01:26:10,730
Onde est� ele?
1363
01:26:10,766 --> 01:26:13,291
Est� fora.
1364
01:26:13,335 --> 01:26:15,098
� engenheiro.
1365
01:26:15,137 --> 01:26:17,662
H�-de voltar...
1366
01:26:17,706 --> 01:26:20,038
na pr�xima semana.
1367
01:26:22,811 --> 01:26:24,108
Vamos casar-nos.
1368
01:26:55,110 --> 01:26:56,475
Est�s apaixonada por ele?
1369
01:26:56,512 --> 01:26:58,343
Oh, sim.
1370
01:26:58,380 --> 01:27:01,816
Est� tudo organizado.
1371
01:27:01,850 --> 01:27:03,681
Ele salvou-me a vida.
1372
01:27:12,494 --> 01:27:15,725
S� quis ver-te
mais uma vez.
1373
01:27:20,669 --> 01:27:23,103
Est� tudo organizado.
1374
01:27:25,874 --> 01:27:27,398
P�ra de andar.
1375
01:27:34,249 --> 01:27:36,513
Vem c�.
1376
01:27:50,999 --> 01:27:52,990
Mais perto.
1377
01:28:01,310 --> 01:28:03,175
Abre a capa.
1378
01:28:14,523 --> 01:28:16,081
Fecha os olhos.
1379
01:29:38,173 --> 01:29:43,941
Nunca me habituarei a como
a noite cai por c�, t�o depressa.
1380
01:29:45,480 --> 01:29:49,940
N�o h� entardecer, pois n�o?
1381
01:29:50,052 --> 01:29:53,078
N�o de facto, n�o.
1382
01:29:54,823 --> 01:29:56,381
� t�o repentino.
1383
01:30:06,868 --> 01:30:11,168
Em algumas partes
da Am�rica ser� mais...
1384
01:30:11,206 --> 01:30:12,298
gentil.
1385
01:30:12,341 --> 01:30:15,674
V�o deixar a Calif�rnia?
1386
01:30:15,711 --> 01:30:17,144
N�s, talvez.
1387
01:30:17,179 --> 01:30:18,476
Eu, talvez.
1388
01:30:26,188 --> 01:30:28,383
Escuta...
1389
01:30:34,329 --> 01:30:36,320
O que foi?
1390
01:30:45,407 --> 01:30:46,601
Nada.
1391
01:31:04,559 --> 01:31:07,119
Poder deixar-me aqui,
nesta esquina?
1392
01:31:14,736 --> 01:31:16,033
Adeus.
1393
01:31:28,984 --> 01:31:29,951
O Sr. Stahr?..
1394
01:31:29,985 --> 01:31:31,418
Ela acaba de chegar de Nova Iorque.
1395
01:31:31,453 --> 01:31:33,580
Cristo! Ela
� uma actriz muito famosa!
1396
01:31:33,622 --> 01:31:35,613
Lamento, n�o h� nada
que eu fa�a sobre isso.
1397
01:31:35,657 --> 01:31:36,885
Temos marca��o!
1398
01:31:36,925 --> 01:31:38,722
Lamento,
n�o h� nada que eu...
1399
01:31:51,273 --> 01:31:52,570
Sr. Robinson,
por favor...
1400
01:31:52,607 --> 01:31:54,165
Precisamos da aprova��o
at� �s 2:00.
1401
01:31:54,209 --> 01:31:56,143
De outra forma,
ficamos atrasad�ssimos.
1402
01:31:56,178 --> 01:31:57,145
Eu percebo,
1403
01:31:57,179 --> 01:31:58,578
mas n�o h� nada
que eu possa fazer.
1404
01:31:58,613 --> 01:31:59,602
Por favor, saiam.
1405
01:32:11,093 --> 01:32:13,220
Tem de tratar da apresenta��o
de 6� feira..
1406
01:32:13,261 --> 01:32:17,095
Ele vai acompanhar-me.
1407
01:32:17,132 --> 01:32:19,100
Eu trato disso.
1408
01:32:41,523 --> 01:32:44,617
Temos de tratar da
apresenta��o.
1409
01:32:44,659 --> 01:32:48,390
A que horas queres
que te apanhe?
1410
01:32:48,430 --> 01:32:51,888
M�o digas que n�o vais...
Porque tens de ir.
1411
01:32:53,068 --> 01:32:55,730
�s a figura principal
do est�dio.
1412
01:32:55,771 --> 01:32:57,500
N�o tens alternativa.
1413
01:32:59,708 --> 01:33:02,302
A que horas queres que
te apanhe?
1414
01:33:03,311 --> 01:33:04,710
A qualquer hora.
1415
01:33:10,118 --> 01:33:12,018
Estarei l� �s 7.:00.
1416
01:33:26,134 --> 01:33:27,726
Est� bem.
1417
01:33:32,207 --> 01:33:34,232
Est�o � sua espera,
Sr. Rodriguez.
1418
01:33:34,276 --> 01:33:35,971
Est�o � sua espera
ao microfone.
1419
01:33:36,077 --> 01:33:37,169
Desculpem!
1420
01:33:37,212 --> 01:33:38,406
Didi!
1421
01:33:38,447 --> 01:33:40,881
Didi, este � o Sr. Fleishacker.
1422
01:33:40,916 --> 01:33:42,144
Como est�?
1423
01:33:42,184 --> 01:33:43,583
Sr�. Fleishacker.
1424
01:33:43,618 --> 01:33:44,585
Sim.
1425
01:33:44,619 --> 01:33:46,288
Desculpe.
1426
01:33:46,421 --> 01:33:47,752
Olha, a Didi.
1427
01:33:47,789 --> 01:33:49,051
Desculpe.
1428
01:33:53,295 --> 01:33:54,557
Est�s feliz?
1429
01:33:54,596 --> 01:33:55,688
Correu muito bem.
1430
01:33:55,730 --> 01:33:57,095
Que grande desempenho.
1431
01:33:57,132 --> 01:33:59,362
Pensa mesmo isso?
1432
01:33:59,401 --> 01:34:00,129
Sim.
1433
01:34:00,168 --> 01:34:00,930
Nem duvide,
1434
01:34:00,969 --> 01:34:01,936
esteve fant�stica.
1435
01:34:02,037 --> 01:34:03,732
Oh... obrigada...
1436
01:34:03,772 --> 01:34:04,864
a todos.
1437
01:34:04,906 --> 01:34:07,636
E a ti
1438
01:34:07,676 --> 01:34:09,871
por teres mudado aquele cabr�o.
1439
01:34:09,911 --> 01:34:11,378
Est�o � sua espera,
Menina Didi.
1440
01:34:11,413 --> 01:34:12,607
Vamos l�.
1441
01:34:15,750 --> 01:34:17,274
Ela est� linda!
1442
01:34:27,128 --> 01:34:28,652
Vamos para a praia.
1443
01:34:28,697 --> 01:34:29,823
Ent�o e a festa?
1444
01:34:29,864 --> 01:34:32,958
Eles querem-te na festa.
1445
01:34:33,034 --> 01:34:35,434
Leva-me � praia.
1446
01:35:01,629 --> 01:35:03,597
Achas que vais
chegar a termin�-la?
1447
01:35:03,631 --> 01:35:06,464
para poderes
viver nela?
1448
01:35:08,870 --> 01:35:10,497
Acho que gostas
dela como est�.
1449
01:35:11,573 --> 01:35:14,440
Acho que gostas dela
sem telhado.
1450
01:35:16,811 --> 01:35:18,438
Achas que precisa de um telhado?
1451
01:35:18,480 --> 01:35:21,449
Se n�o quiseres um,
n�o precisa de um.
1452
01:35:21,483 --> 01:35:23,849
A casa � tua.
1453
01:35:28,990 --> 01:35:31,322
Quando � que voltas �s aulas?
1454
01:35:40,568 --> 01:35:42,832
A toda a hora.
1455
01:35:47,442 --> 01:35:48,807
Sim?
1456
01:35:48,843 --> 01:35:51,038
Pode aguardar um momento,
por favor?
1457
01:35:58,286 --> 01:36:00,413
Menina Kathleen Moore!
1458
01:36:04,526 --> 01:36:06,494
Ol�.
1459
01:36:06,528 --> 01:36:07,927
Recebi a tua carta.
1460
01:36:08,029 --> 01:36:09,724
Sim?
1461
01:36:09,764 --> 01:36:11,459
Ouve, preciso de te ver.
1462
01:36:11,499 --> 01:36:13,694
� muito dif�cil.
1463
01:36:13,735 --> 01:36:15,930
� essencial.
Sabes disso.
1464
01:36:16,004 --> 01:36:16,936
Olha, temos o fim-de-semana.
1465
01:36:17,005 --> 01:36:18,097
Vem c� passar o
fim-de-semana.
1466
01:36:18,139 --> 01:36:19,697
N�o posso.
1467
01:36:19,741 --> 01:36:20,867
Tens de vir.
1468
01:36:20,909 --> 01:36:22,934
Precisamos de tempo
para falarmos.
1469
01:36:22,977 --> 01:36:24,035
Digo-te amanh�.
1470
01:36:24,078 --> 01:36:26,945
N�o, concorda j� que sim.
1471
01:36:27,015 --> 01:36:28,676
Diz que sim.
1472
01:36:31,186 --> 01:36:32,278
Sim.
1473
01:36:59,314 --> 01:37:01,043
Vou ausentar-me esta tarde
para o fim-de-semana.
1474
01:37:01,082 --> 01:37:02,606
Cancele os meus compromissos.
1475
01:37:02,650 --> 01:37:03,617
Estarei
incontact�vel.
1476
01:37:03,651 --> 01:37:04,811
E o encontro
com o Sr. Brimmer
1477
01:37:04,853 --> 01:37:06,081
e a Mn�. Brady
esta noite?
1478
01:37:06,120 --> 01:37:07,712
Cancele...
Vejo-o na 2� feira.
1479
01:37:07,755 --> 01:37:09,120
Muito bem.
1480
01:37:09,157 --> 01:37:10,852
Isto acabou de chegar
para si.
1481
01:37:56,538 --> 01:37:57,562
Monroe?
1482
01:38:00,108 --> 01:38:02,338
Continue.
1483
01:38:07,081 --> 01:38:09,447
A��car, Sr. Brimmer?
1484
01:38:09,484 --> 01:38:11,315
N�o, obrigado, Mn�. Brady.
1485
01:38:13,421 --> 01:38:15,616
A��car, Monroe?
1486
01:38:15,657 --> 01:38:16,988
N�o, obrigado.
1487
01:38:19,961 --> 01:38:21,724
Quem desenhou
estas salas...
1488
01:38:21,763 --> 01:38:23,128
o teu pai?
1489
01:38:23,164 --> 01:38:25,064
O meu pai pediu a
um desenhador
1490
01:38:25,099 --> 01:38:27,226
que as desenhasse.
1491
01:38:27,268 --> 01:38:29,293
Pois, desenhou-as
muito bem.
1492
01:38:38,279 --> 01:38:39,473
Obrigado.
1493
01:38:44,752 --> 01:38:46,379
Obrigado.
1494
01:38:46,421 --> 01:38:48,446
Achei que seria um
s�tio calmo e agrad�vel
1495
01:38:48,489 --> 01:38:51,151
para o vosso encontro.
1496
01:38:51,192 --> 01:38:53,524
Oh,e �.
1497
01:38:53,561 --> 01:38:55,654
� uma sala muito bonita.
1498
01:39:20,488 --> 01:39:22,649
Conhece bem a Calif�rnia,
Sr. Brimmer?
1499
01:39:22,690 --> 01:39:26,091
N�o. Vivi quase
sempre em Nova Iorque.
1500
01:39:26,127 --> 01:39:27,094
Muito ocupado?
1501
01:39:27,128 --> 01:39:29,187
Oh, sim.
1502
01:39:29,230 --> 01:39:31,198
O seu nome � sonante
por c�.
1503
01:39:31,232 --> 01:39:34,633
E o seu � sonante em
Nova Iorque, Sr. Stahr.
1504
01:39:34,669 --> 01:39:37,160
O senhor fez bem
por mar...
1505
01:39:37,205 --> 01:39:39,867
e tu por terra.
1506
01:39:39,907 --> 01:39:41,841
Como?
1507
01:39:41,876 --> 01:39:43,207
"Antony and Cleopatra"...
1508
01:39:43,244 --> 01:39:44,370
Conheces?
1509
01:39:44,412 --> 01:39:45,538
Shakespeare?
1510
01:39:45,580 --> 01:39:47,047
N�o, n�o estudei
Shakespeare na escola.
1511
01:39:47,081 --> 01:39:49,675
E o senhor, Sr. Brimmer?
1512
01:39:51,352 --> 01:39:53,252
Oh, um pouco.
1513
01:40:03,898 --> 01:40:05,331
De onde �?
1514
01:40:07,301 --> 01:40:09,132
Do Tennessee.
1515
01:40:09,170 --> 01:40:10,330
Baptista.
1516
01:40:10,371 --> 01:40:12,134
Sou de Nova Iorque. Judeu.
1517
01:40:13,074 --> 01:40:15,235
Eu sei.
1518
01:40:15,276 --> 01:40:17,107
Pelo menos somos
ambos americanos.
1519
01:40:17,145 --> 01:40:20,080
L� isso somos, Sr. Stahr.
1520
01:40:36,097 --> 01:40:37,894
Bem...
1521
01:40:37,932 --> 01:40:39,229
Bem, ainda bem
que c� veio.
1522
01:40:39,267 --> 01:40:40,256
Quero falar consigo.
1523
01:40:40,301 --> 01:40:42,292
Tem aborrecido
os meus escritores.
1524
01:40:42,336 --> 01:40:44,429
Tenho-lhes tirado o sono,
1525
01:40:44,472 --> 01:40:45,666
n�o �?
1526
01:40:45,707 --> 01:40:47,470
Quero-os alerta
mas n�o loucos.
1527
01:40:47,508 --> 01:40:48,743
Bem...
1528
01:40:49,777 --> 01:40:50,801
...estamos s� a zelar
1529
01:40:50,845 --> 01:40:52,369
pela protec��o
adequada deles.
1530
01:40:52,413 --> 01:40:53,903
S� isso.
1531
01:40:53,948 --> 01:40:55,040
De quem, de mim?
1532
01:40:56,951 --> 01:41:01,513
� um bom empregador,
Sr. Stahr, mas, ah...
1533
01:41:01,555 --> 01:41:04,786
pensamos que a situa��o
pode ser...
1534
01:41:04,825 --> 01:41:06,452
racionalizada.
1535
01:41:06,494 --> 01:41:08,655
Deixe-me dizer-lhe 3 coisas:
1536
01:41:08,696 --> 01:41:10,527
Todos s�o inconsequentes;
1537
01:41:10,564 --> 01:41:13,192
50% s�o alco�licos.
At� recentemente,
1538
01:41:13,234 --> 01:41:15,327
os escritores de Hollywood eram
1539
01:41:15,369 --> 01:41:16,734
comediantes, a maioria ainda �,
1540
01:41:16,771 --> 01:41:19,205
mas chamamos-lhes
escritores.
1541
01:41:19,240 --> 01:41:21,674
Hum-hum.
1542
01:41:21,709 --> 01:41:25,645
Mas... continuam a ser
os agricultores deste neg�cio.
1543
01:41:25,679 --> 01:41:28,546
Plantam as sementes,
mas n�o aparecem no banquete.
1544
01:41:28,582 --> 01:41:30,743
A mim parece-me um atentado
ao poder, Sr. Brimmer,
1545
01:41:30,785 --> 01:41:31,979
mas n�o vou empoder�-los.
1546
01:41:32,086 --> 01:41:33,075
Dou-lhes dinheiro;
1547
01:41:33,120 --> 01:41:35,213
N�o lhes darei poder.
1548
01:41:35,256 --> 01:41:37,349
N�o est�o
apetrechados para mandar.
1549
01:41:42,930 --> 01:41:44,420
Mais caf�, Sr. Brimmer?
1550
01:41:46,267 --> 01:41:48,235
N�o, obrigado.
1551
01:41:48,269 --> 01:41:50,100
Monroe?
1552
01:41:50,137 --> 01:41:51,331
N�o.
1553
01:41:56,010 --> 01:41:58,137
N�o me encontro com
comunas com frequ�ncia.
1554
01:41:58,179 --> 01:42:00,841
O Sr. � um comuna verdadeiro?
1555
01:42:00,881 --> 01:42:02,542
Verdadeiro!.
1556
01:42:02,583 --> 01:42:03,777
� vontade.
1557
01:42:03,818 --> 01:42:06,651
Bom, acho que alguns de v�s acreditem nisso.
1558
01:42:06,687 --> 01:42:08,348
Uns poucos.
1559
01:42:09,523 --> 01:42:10,922
Mas n�o o senhor.
1560
01:42:10,958 --> 01:42:12,255
Oh, sim.
1561
01:42:12,293 --> 01:42:13,885
Oh, n�o.
1562
01:42:15,396 --> 01:42:16,954
Oh, sim.
1563
01:42:21,702 --> 01:42:22,726
Monroe!
1564
01:42:24,505 --> 01:42:26,700
Monroe!
1565
01:42:35,015 --> 01:42:37,347
Todas as estrelas
v�m c� comer.
1566
01:42:37,384 --> 01:42:38,510
Oh, a s�rio?
1567
01:42:38,552 --> 01:42:43,216
A... Greta Garbo est� c�?
1568
01:42:43,257 --> 01:42:45,657
N�o.
1569
01:42:45,693 --> 01:42:47,957
Que pena.
1570
01:42:47,995 --> 01:42:49,724
Sr. Stahr...
1571
01:42:49,763 --> 01:42:50,821
Boa noite, Sr. Stahr.
1572
01:42:50,865 --> 01:42:51,957
Permite-me uma foto?
1573
01:42:51,999 --> 01:42:53,796
Sr. Stahr...
1574
01:42:53,834 --> 01:42:55,165
por favor?
1575
01:42:58,272 --> 01:43:00,433
Brimmer.
1576
01:43:00,474 --> 01:43:02,806
Quer que lhe tirem
uma fotografia?
1577
01:43:02,843 --> 01:43:05,437
Se n�o se importar,
prefiro que n�o.
1578
01:43:06,714 --> 01:43:10,241
N�o gostariam desta
fotografia l� por Nova Iorque?
1579
01:43:10,284 --> 01:43:11,251
Outro do mesmo.
1580
01:43:11,285 --> 01:43:12,252
Sim, senhor.
1581
01:43:12,286 --> 01:43:13,947
N�s os dois, felizes e sorridentes?
1582
01:43:15,890 --> 01:43:17,380
At� teriam
sonhos cor-de-rosa.
1583
01:43:17,424 --> 01:43:18,857
Os tr�s, felizes e sorridentes.
1584
01:43:18,893 --> 01:43:22,294
Oh, claro, com a
filha do belo patr�o.
1585
01:43:23,831 --> 01:43:24,855
Dela teriam gostado.
1586
01:43:24,899 --> 01:43:26,127
Eu disse
1587
01:43:26,166 --> 01:43:27,258
"a filha do belo patr�o"?
1588
01:43:27,301 --> 01:43:29,292
Quis dizer "a bela
filha do patr�o"
1589
01:43:30,738 --> 01:43:32,365
O Sr. Brady � seu patr�o?
1590
01:43:32,406 --> 01:43:35,204
N�o, n�o � meu patr�o.
1591
01:43:35,242 --> 01:43:36,834
E tamb�m deve muito � beleza.
1592
01:43:36,877 --> 01:43:39,277
O que � que lhe falta de belo?
1593
01:43:40,881 --> 01:43:41,870
Traga-me outro!
1594
01:43:43,217 --> 01:43:44,514
Oi�a.
1595
01:43:44,551 --> 01:43:45,518
Gosto de escritores.
1596
01:43:45,552 --> 01:43:46,678
Percebo os escritores.
1597
01:43:47,888 --> 01:43:49,014
Claro que sim.
1598
01:43:54,762 --> 01:43:56,127
Quer dizer...
1599
01:43:56,163 --> 01:43:57,858
N�o penso que tenho
1600
01:43:57,898 --> 01:43:59,388
mais miolos do que
um escritor,
1601
01:43:59,433 --> 01:44:01,628
s� acho que os deles
me pertencem.
1602
01:44:01,669 --> 01:44:03,830
Sei us�-los.
1603
01:44:03,871 --> 01:44:06,533
Bom, conhece-se a si pr�prio
como ningu�m, Sr. Stahr.
1604
01:44:10,945 --> 01:44:11,934
Aqui tem, senhor.
1605
01:44:11,979 --> 01:44:12,968
Obrigado.
1606
01:44:18,052 --> 01:44:20,520
Agora j� sei que
tiveste um desgosto de amor.
1607
01:44:20,554 --> 01:44:21,748
O qu�?
1608
01:44:21,789 --> 01:44:23,381
� o teu quarto whisky.
1609
01:44:23,424 --> 01:44:24,584
Oh, que � isso?
1610
01:44:24,625 --> 01:44:26,559
n�o sejas tonta, eu nunca bebo.
1611
01:44:26,593 --> 01:44:28,754
Eu sei que n�o, mas esse �
1612
01:44:28,796 --> 01:44:29,854
o teu quarto
whisky.
1613
01:44:32,232 --> 01:44:34,860
Bem, n�o me souberam a nada.
1614
01:44:38,639 --> 01:44:41,437
Pois esta foi a primeira
bebida que tomei numa semana.
1615
01:44:41,475 --> 01:44:42,442
O meu tempo de beber
1616
01:44:42,476 --> 01:44:43,443
foi na marinha.
1617
01:44:43,477 --> 01:44:44,535
Ouviste isso?
1618
01:44:44,578 --> 01:44:46,136
O sacana do turbador
1619
01:44:46,180 --> 01:44:47,943
foi da marinha.
1620
01:44:51,919 --> 01:44:54,979
Bem, ah...
1621
01:44:55,089 --> 01:44:57,080
Agrade�o o jantar e o
encontro. Vou indo.
1622
01:44:57,124 --> 01:44:58,648
Tenho de falar com umas pessoas.
1623
01:44:58,692 --> 01:45:01,388
Quer dizer que tem
c� amigos?
1624
01:45:01,428 --> 01:45:02,452
Sobremesa, senhor?
1625
01:45:02,496 --> 01:45:03,895
� isso.
1626
01:45:03,931 --> 01:45:04,898
N�o, obrigado.
1627
01:45:04,932 --> 01:45:06,194
Oh, n�o, espere.
1628
01:45:06,233 --> 01:45:08,133
Tem tempo.
1629
01:45:08,168 --> 01:45:10,159
Vamos voltar � tua casa.
1630
01:45:10,204 --> 01:45:11,933
Jogamos um jogo de Pingue-pongue,
1631
01:45:12,006 --> 01:45:14,236
mais uma bebida...
1632
01:45:14,274 --> 01:45:17,903
e ent�o digo-lhe o que
penso a s�rio.
1633
01:45:26,620 --> 01:45:29,714
Joga bem Pingue-pongue,
Sr. Stahr?
1634
01:45:56,650 --> 01:45:58,117
Isto � Pingue-pongue?
1635
01:45:58,152 --> 01:45:59,642
Ele n�o sabe jogar.
1636
01:46:03,590 --> 01:46:06,559
S�bado �...
a noite para descontrair.
1637
01:46:39,993 --> 01:46:41,756
Olhe, joga muito bem.
1638
01:46:41,795 --> 01:46:43,660
O senhor tamb�m � muito bom.
1639
01:46:57,744 --> 01:47:00,304
Eu vou ganhar ao Brimmer.
1640
01:47:00,347 --> 01:47:02,975
Vou tratar disto pessoalmente.
1641
01:47:08,055 --> 01:47:09,920
N�o quer pagar a quem
o fa�a por si?
1642
01:47:09,990 --> 01:47:11,617
N�o, eu fa�o o meu trabalho sujo.
1643
01:47:11,658 --> 01:47:12,625
Hum-hum.
1644
01:47:12,659 --> 01:47:14,251
Vou dar-lhe uma valente co�a,
1645
01:47:14,294 --> 01:47:16,922
e depois ponho-o no comboio, Sr. Brimmer.
1646
01:47:16,964 --> 01:47:18,226
P�ra j� com isto.
1647
01:47:18,265 --> 01:47:19,425
P�ra com isto!
1648
01:47:21,268 --> 01:47:23,600
Este homem tem influ�ncia
sobre ti.
1649
01:47:26,440 --> 01:47:29,671
Tem influ�ncia sobre pessoas jovens.
1650
01:47:29,710 --> 01:47:32,076
Voc�s deixam de saber
o que fazem.
1651
01:47:32,112 --> 01:47:33,170
Por favor,
vai para casa.
1652
01:47:50,531 --> 01:47:53,329
Sempre quis "chegar" a 10 milh�es
de d�lares.
1653
01:47:55,002 --> 01:47:58,199
Por favor...
V� para casa.
1654
01:48:01,608 --> 01:48:04,012
Que que fa�a alguma coisa?
1655
01:48:04,145 --> 01:48:05,043
Na verdade, n�o.
1656
01:48:10,218 --> 01:48:13,710
Bem, ah... obrigado.
1657
01:48:17,825 --> 01:48:19,986
Obrigado pelo jogo.
1658
01:48:30,972 --> 01:48:32,269
O que aconteceu?
1659
01:48:32,306 --> 01:48:34,069
Ele j� foi.
1660
01:48:37,345 --> 01:48:39,336
Eu bati-lhe?
1661
01:48:39,380 --> 01:48:41,575
Oh, sim, bastante.
1662
01:49:56,757 --> 01:49:58,349
Eu n�o queria mago�-lo.
1663
01:49:58,392 --> 01:50:02,590
Eu s�... S� queria assust�-lo, como...
1664
01:50:02,630 --> 01:50:04,325
Eu n�o queria mago�-lo.
1665
01:50:04,365 --> 01:50:06,390
Eu s�... S� queria assust�-lo.
1666
01:50:06,434 --> 01:50:09,562
Acho que o assustei e ele bateu-me.
1667
01:50:09,604 --> 01:50:11,196
E censura-lo por isso?
1668
01:50:11,239 --> 01:50:14,140
Oh, n�o, Eu... n�o, eu estou b�bado.
1669
01:50:19,313 --> 01:50:20,905
Estou b�bado.
1670
01:50:24,452 --> 01:50:27,979
Gostavas de ir at� ao rancho do
Doug Fairbanks comigo
1671
01:50:28,055 --> 01:50:29,215
e passamos l�
a noite?
1672
01:50:29,257 --> 01:50:31,191
De certeza que ele
adorava que fosses.
1673
01:50:53,381 --> 01:50:54,780
Assim.
1674
01:52:27,642 --> 01:52:28,666
Dorme.
1675
01:52:57,271 --> 01:52:58,898
Monroe.
1676
01:53:02,076 --> 01:53:06,479
Monroe, convoquei uma reuni�o
de emerg�ncia para as 12:00...
1677
01:53:06,514 --> 01:53:08,243
no meu escrit�rio,
no est�dio.
1678
01:53:09,817 --> 01:53:11,182
Gostar�amos que
pudesses vir.
1679
01:53:22,163 --> 01:53:23,425
Bom dia, querida.
1680
01:53:27,935 --> 01:53:31,371
O teu Monroe estava em grande
forma a noite passada.
1681
01:53:31,405 --> 01:53:32,633
At� logo.
1682
01:54:02,069 --> 01:54:03,161
Ah, Monroe.
1683
01:54:05,005 --> 01:54:06,063
Entra.
1684
01:54:13,247 --> 01:54:14,646
Senta-te.
1685
01:54:20,688 --> 01:54:23,657
Acabei de falar com
Nova Iorque.
1686
01:54:23,691 --> 01:54:25,625
Pediram-me que te
informasse
1687
01:54:25,659 --> 01:54:27,684
que j� n�o te consideram
competente
1688
01:54:27,728 --> 01:54:29,286
para negociar com
os escritores.
1689
01:54:30,564 --> 01:54:31,895
Pedira-me para ser o
porta-voz
1690
01:54:31,932 --> 01:54:34,628
desta administra��o nas
futuras discuss�es.
1691
01:54:34,668 --> 01:54:36,431
N�o consideram que...
1692
01:54:36,470 --> 01:54:38,495
tentar agredir o representante
dos escritores
1693
01:54:38,539 --> 01:54:39,938
espelhe o
interesse da companhia.
1694
01:54:39,974 --> 01:54:44,138
Acrescento que esta administra��o
apoia este ponto de vista.
1695
01:54:44,178 --> 01:54:48,114
Tamb�m recomendamos que te
afastes numa longa aus�ncia.
1696
01:54:48,149 --> 01:54:50,674
Tira umas f�rias.
1697
01:54:50,718 --> 01:54:53,186
Vai at� ao Taiti ou assim.
1698
01:55:05,633 --> 01:55:07,999
Este est�dio vai-se abaixo
sem mim.
1699
01:55:13,706 --> 01:55:15,196
Tira f�rias, Monroe.
1700
01:55:18,678 --> 01:55:20,236
Estamos a perder tempo.
1701
01:55:20,280 --> 01:55:22,145
Vou falar com Nova Iorque.
1702
01:55:27,720 --> 01:55:29,950
V�o ficar contentes
em falar contigo,
1703
01:55:30,023 --> 01:55:31,354
quando quiseres.
1704
01:55:34,594 --> 01:55:35,754
Ah...
1705
01:55:35,795 --> 01:55:39,196
tamb�m disseram, "Ele que consulte
um m�dico, acerca do olho."
1706
01:55:40,667 --> 01:55:42,498
Sr. Stahr.
1707
01:55:42,535 --> 01:55:45,663
Vamos providenciar
para que o est�dio n�o se v� abaixo.
1708
01:56:19,105 --> 01:56:20,333
"Lamento"
1709
01:56:20,373 --> 01:56:21,601
"N�o posso convid�-lo a entrar."
1710
01:56:31,651 --> 01:56:33,551
"Ent�o, como quer a rapariga?"
1711
01:56:39,359 --> 01:56:41,350
"Eu quero uma vida simples."
1712
01:56:45,965 --> 01:56:48,456
"Alguma... dor?"
1713
01:56:55,641 --> 01:56:58,075
Suponha que est� no
seu escrit�rio.
1714
01:57:01,214 --> 01:57:04,615
Depois de um dia inteiro de duelos.
Est� exausto.
1715
01:57:09,889 --> 01:57:11,652
Este � o senhor.
.
1716
01:57:14,360 --> 01:57:16,260
Entra uma rapariga.
1717
01:57:16,295 --> 01:57:19,287
Que n�o o v�.
1718
01:57:19,332 --> 01:57:22,597
Ela tira as luvas.
Abre a bolsa.
1719
01:57:22,635 --> 01:57:24,694
E esvazia o conte�do
na sua mesa.
1720
01:57:27,573 --> 01:57:29,040
O senhor observa-a.
1721
01:57:29,075 --> 01:57:30,372
Este � o senhor.
1722
01:57:36,382 --> 01:57:42,753
Ela tem 2 moedas de 10 c�ntimos, f�sforos
e uma de 5 c�ntimos.
1723
01:57:42,789 --> 01:57:45,758
Ela deixa a moeda
de 5 c�ntimos na mesa.
1724
01:57:45,792 --> 01:57:49,125
Volta a meter as duas
moedas de 10 na bolsa.
1725
01:57:49,162 --> 01:57:53,531
pega nas luvas, vai at� � lareira
e p�e-nas l� dentro.
1726
01:57:53,566 --> 01:57:54,794
Acende um f�sforo.
1727
01:57:54,834 --> 01:57:56,768
De repente, o telefone toca.
1728
01:57:58,905 --> 01:58:00,998
Ela atende.
1729
01:58:01,040 --> 01:58:02,632
Escuta.
1730
01:58:02,675 --> 01:58:05,872
E diz, "Nunca tive um par
de luvas pretas
1731
01:58:05,912 --> 01:58:06,901
em toda a vida."
1732
01:58:07,013 --> 01:58:10,244
Desliga. Ajoelha-se � lareira.
Acende outro f�sforo.
1733
01:58:12,018 --> 01:58:15,419
De repente, o senhor nota...
1734
01:58:18,291 --> 01:58:20,521
que h� outro
homem na sala...
1735
01:58:20,560 --> 01:58:22,323
a ver cada movimento
da rapariga.
1736
01:58:43,182 --> 01:58:44,740
"O que acontece?"
1737
01:58:46,752 --> 01:58:48,982
N�o sei.
1738
01:58:57,997 --> 01:59:00,090
Eu estava s� a fazer um filme.
1739
01:59:16,849 --> 01:59:18,976
Eu n�o quero perder-te.
1740
01:59:58,858 --> 02:00:02,157
Eu n�o quero perder-te.
1741
02:00:50,057 --> 02:00:57,057
TRADU��O: CYBERIDER
111041