Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,352
Anteriormente em The Ark...
2
00:00:01,359 --> 00:00:04,300
A partir de agora, voc� n�o
� mais um oficial desta nave.
3
00:00:04,302 --> 00:00:07,094
Depois do que fizeram comigo,
minha lealdade � com voc�.
4
00:00:07,096 --> 00:00:09,472
- Tenho doen�a de Klampkins.
- N�o tem cura.
5
00:00:09,474 --> 00:00:10,883
Brice!
6
00:00:11,256 --> 00:00:13,059
Conhecia algu�m
que tinha Klampkins.
7
00:00:13,061 --> 00:00:14,900
- Sentenciou ele � morte.
- Foi sexo.
8
00:00:14,938 --> 00:00:16,813
�, s� sexo.
9
00:00:16,815 --> 00:00:20,650
Os arquivos da Ark-3
podem ter a cura pra Klampkins.
10
00:00:20,652 --> 00:00:22,654
Eu n�o quero morrer, mas eu vou.
11
00:00:22,656 --> 00:00:24,807
N�s e Ark-3 foram atingidas
pela subst�ncia.
12
00:00:24,809 --> 00:00:27,490
O qu�mico veio
de uma arma instalada na Ark-15.
13
00:00:27,492 --> 00:00:29,957
Como vai o Projeto Juno?
14
00:00:31,496 --> 00:00:33,832
Podemos esquecer o trabalho?
S� por um tempo.
15
00:00:36,793 --> 00:00:38,473
RECARGA EM PROGRESSO: 91%
16
00:00:38,757 --> 00:00:39,971
Ent�o, como podem ver,
17
00:00:40,456 --> 00:00:42,147
apesar do incidente de ontem,
18
00:00:42,269 --> 00:00:44,169
o retorno da energia negativa
do MRL
19
00:00:44,171 --> 00:00:46,509
regenerou combust�vel
para ativarmos de novo.
20
00:00:46,511 --> 00:00:48,092
- Tivemos sorte.
- Muita.
21
00:00:48,289 --> 00:00:51,216
Assim que estivermos em curso,
chegamos logo em Proxima B.
22
00:00:52,298 --> 00:00:54,098
Certo, certo. N�o t�o r�pido.
23
00:00:54,387 --> 00:00:56,479
Primeiro, a Eva
precisa inspecionar.
24
00:00:57,733 --> 00:00:59,135
Quer verificar meu trabalho?
25
00:00:59,137 --> 00:01:01,663
Quero jog�-lo de volta
na c�psula criog�nica,
26
00:01:02,192 --> 00:01:04,769
- mas isso � abuso contra idoso.
- N�o vai fazer mal
27
00:01:04,960 --> 00:01:06,821
ter mais olhos, avaliando tudo.
28
00:01:07,001 --> 00:01:09,759
Se quer usar o tempo valioso
da sua tripula��o assim,
29
00:01:10,075 --> 00:01:11,136
que seja.
30
00:01:11,138 --> 00:01:12,459
Pare, pare!
31
00:01:13,147 --> 00:01:15,832
N�o ligue o propulsor.
Sei onde a Ark-15 est�.
32
00:01:20,193 --> 00:01:22,599
Estudei sua trajet�ria enquanto
saia velozmente
33
00:01:22,601 --> 00:01:23,709
pra atacar Ark-3.
34
00:01:26,010 --> 00:01:28,416
Aquela � a Ark-15,
e aquela l� � a Ark-3.
35
00:01:30,161 --> 00:01:32,427
E essa � a Ark-1,
de quando fomos atacados.
36
00:01:32,859 --> 00:01:34,267
Brilhante, senhorita Nevins.
37
00:01:35,441 --> 00:01:36,444
Obrigada.
38
00:01:36,446 --> 00:01:39,122
Explica para os estudiosos
n�o navegantes entre n�s?
39
00:01:39,697 --> 00:01:40,697
Certo.
40
00:01:41,161 --> 00:01:44,694
Ark-15 nos atacou,
e depois atacou a Ark-3.
41
00:01:45,376 --> 00:01:48,407
Tr�s pontos seguidos s�o uma
linha reta, ou rota seguida.
42
00:01:48,479 --> 00:01:51,034
- Se voc� seguir nela...
- Vai direto pra Proxima B.
43
00:01:51,844 --> 00:01:52,862
Sim.
44
00:01:52,864 --> 00:01:54,287
� para onde a Ark-15 foi.
45
00:01:54,743 --> 00:01:56,469
Ent�o, se formos para Prox B,
46
00:01:57,649 --> 00:02:00,126
Vamos na dire��o da nave
que tentou nos matar.
47
00:02:15,983 --> 00:02:17,934
LaisRosas� Sossa | Crolzinha
48
00:02:17,936 --> 00:02:19,436
Mikae | @helder1965
49
00:02:19,438 --> 00:02:21,038
Revis�o: D3QU1NH4
50
00:02:21,040 --> 00:02:22,940
THE ARK
S01E09 | The Painful Way
51
00:02:23,427 --> 00:02:25,604
Ark-15 j� tentou
nos matar uma vez.
52
00:02:25,606 --> 00:02:27,075
E mataram a Ark-3.
53
00:02:27,457 --> 00:02:29,265
- E ainda n�o sabemos por qu�?
- N�o.
54
00:02:29,481 --> 00:02:31,820
E � improv�vel termos sorte
uma segunda vez.
55
00:02:31,822 --> 00:02:34,106
N�o enquanto tiverem
a arma de Aliciaminium.
56
00:02:35,732 --> 00:02:37,192
Cansei de brigar por isso.
57
00:02:37,758 --> 00:02:39,510
N�o acredito que vou dizer isso.
58
00:02:39,975 --> 00:02:41,490
Podemos ter que mudar a rota.
59
00:02:41,626 --> 00:02:43,760
O pr�ximo planeta habit�vel
� Ross 128B.
60
00:02:43,762 --> 00:02:44,962
N�o podemos fazer isso.
61
00:02:45,071 --> 00:02:47,171
Adicionar� anos
na nossa jornada.
62
00:02:47,611 --> 00:02:49,282
Essa nave est� em mau estado.
63
00:02:49,556 --> 00:02:51,964
- Concordo, mas � mais seguro...
- � inaceit�vel.
64
00:02:52,357 --> 00:02:54,764
- N�o podemos permitir.
- Sr. e Sra. Trust,
65
00:02:54,766 --> 00:02:56,888
est�o nessa reuni�o
como cortesia.
66
00:02:56,890 --> 00:02:57,890
Voc�s n�o votam.
67
00:02:57,892 --> 00:02:58,892
Um voto?
68
00:02:59,584 --> 00:03:02,159
Ent�o voc� tem tanta pouca f�
em sua lideran�a
69
00:03:02,160 --> 00:03:03,522
que abre espa�o votarem?
70
00:03:03,523 --> 00:03:05,483
Se chama democracia, seu merda.
71
00:03:06,127 --> 00:03:07,631
Mostre o seu plano, querido.
72
00:03:08,289 --> 00:03:10,171
A� podemos acabar
com essa besteira.
73
00:03:14,758 --> 00:03:15,851
O que � isso?
74
00:03:16,193 --> 00:03:17,995
Parece o design de um escudo.
75
00:03:18,132 --> 00:03:20,306
Usa a redoma de distor��o
espacial da MRL.
76
00:03:20,514 --> 00:03:23,834
De acordo com isso, manteria a
redoma at� a chegada no destino
77
00:03:23,836 --> 00:03:25,084
pra agir como escudo.
78
00:03:25,170 --> 00:03:26,170
Poderia funcionar.
79
00:03:26,338 --> 00:03:27,338
Poderia?
80
00:03:27,539 --> 00:03:28,649
N�o sabemos?
81
00:03:28,651 --> 00:03:30,490
N�o podemos arriscar
a vida de todos,
82
00:03:30,491 --> 00:03:32,468
com uma ideia
que pode ser que funcione.
83
00:03:32,816 --> 00:03:34,473
Eu arriscaria minha vida
por isso.
84
00:03:34,475 --> 00:03:37,206
Como arriscou a vida de todos
do Euro Distrito do Norte
85
00:03:37,208 --> 00:03:38,667
ao tentar a descarboniza��o?
86
00:03:38,795 --> 00:03:41,144
Eu n�o quis matar
87
00:03:41,355 --> 00:03:42,355
ou ferir
88
00:03:42,552 --> 00:03:43,553
ningu�m!
89
00:03:43,627 --> 00:03:45,362
William tentava salvar a Terra.
90
00:03:45,409 --> 00:03:47,608
Ningu�m poderia ter previsto
o Klampkins.
91
00:03:48,178 --> 00:03:50,093
Vamos direto ao ponto, est� bem?
92
00:03:50,761 --> 00:03:52,928
Se � uma escolha
entre Garnet e ele,
93
00:03:53,476 --> 00:03:55,276
vou sempre escolher a Garnet.
94
00:03:55,416 --> 00:03:57,836
N�o quero adicionar anos
� viagem,
95
00:03:58,151 --> 00:04:00,391
mas tenho f�
no julgamento da Tenente Garnet.
96
00:04:00,783 --> 00:04:01,785
Entendi.
97
00:04:01,787 --> 00:04:04,807
N�o � uma democracia,
� uma disputa de popularidade.
98
00:04:04,814 --> 00:04:05,834
Concordo.
99
00:04:05,899 --> 00:04:07,251
Est�o agindo como crian�as.
100
00:04:07,253 --> 00:04:09,330
Ent�o vamos trat�-los
como crian�as.
101
00:04:18,366 --> 00:04:20,266
PROTOCOLO DE SEGURAN�A
OT EM VIGOR
102
00:04:20,426 --> 00:04:21,434
Que isso?
103
00:04:21,536 --> 00:04:22,602
Bloqueei o MRL.
104
00:04:22,695 --> 00:04:24,405
- Voc�...
- N�o � mais um debate.
105
00:04:25,379 --> 00:04:27,049
Quando quiserem ir
para Proxima B,
106
00:04:27,494 --> 00:04:28,608
eu desbloqueio.
107
00:04:28,800 --> 00:04:30,483
Tenho permiss�o
para espancar ele?
108
00:04:31,042 --> 00:04:32,737
Brice. Ainda temos tempo at�
109
00:04:32,738 --> 00:04:34,030
o MRL carregar todo.
110
00:04:34,032 --> 00:04:35,203
Tempo para fazer o qu�?
111
00:04:35,313 --> 00:04:36,767
Pra aceitar a exig�ncia dele?
112
00:04:36,769 --> 00:04:37,800
Talvez dev�ssemos
113
00:04:37,921 --> 00:04:40,021
- considerar o plano dele.
- Consideramos.
114
00:04:40,427 --> 00:04:41,447
E rejeitamos.
115
00:04:48,577 --> 00:04:49,665
Alicia,
116
00:04:50,957 --> 00:04:52,557
preciso que fa�a algo para mim.
117
00:04:58,979 --> 00:05:01,870
A maioria s� joga a semente
na terra, e ensopa com �gua.
118
00:05:02,673 --> 00:05:04,150
Pensei que se fizesse assim.
119
00:05:04,684 --> 00:05:06,751
Diferentes safras
tem funduras diferentes,
120
00:05:06,753 --> 00:05:08,353
e tem certas quantidades
de �gua.
121
00:05:09,448 --> 00:05:10,918
Bebam, meus novos amigos.
122
00:05:12,250 --> 00:05:14,654
Sabe, plantas respondem
quando falamos com elas.
123
00:05:15,395 --> 00:05:16,572
Isso � lindo.
124
00:05:19,131 --> 00:05:20,159
Sempre achei isso.
125
00:05:22,261 --> 00:05:24,302
Alguma coisa aqui
funcionar� em Prox B?
126
00:05:24,967 --> 00:05:26,280
Teremos um solo diferente,
127
00:05:26,386 --> 00:05:28,186
o que significa
vegeta��o diferente.
128
00:05:29,322 --> 00:05:30,670
Ser� seguro para humanos?
129
00:05:30,933 --> 00:05:31,933
Talvez sim.
130
00:05:32,584 --> 00:05:33,589
Talvez n�o.
131
00:05:33,751 --> 00:05:35,754
Precisamos de algu�m
que saiba o que faz,
132
00:05:35,996 --> 00:05:38,749
pra fazermos a Prox B suportar
safras que posamos comer.
133
00:05:39,065 --> 00:05:40,961
Ent�o, voc� est� dizendo
134
00:05:41,030 --> 00:05:43,544
que se tivermos qualquer chance
de sobreviver...
135
00:05:43,546 --> 00:05:45,935
Mais pessoas precisam aprender
a agricultura.
136
00:05:47,355 --> 00:05:48,796
Eu ia dizer...
137
00:05:49,432 --> 00:05:51,232
que voc� � o mais importante
da nave.
138
00:06:06,331 --> 00:06:07,331
Ent�o,
139
00:06:07,580 --> 00:06:09,580
acho que se podemos...
140
00:06:10,097 --> 00:06:12,169
nos ver pelados, ent�o podemos
141
00:06:12,171 --> 00:06:13,771
almo�ar juntos.
142
00:06:15,398 --> 00:06:17,156
Achei que estivesse
chateado comigo.
143
00:06:17,628 --> 00:06:21,412
Eu estava, mas esse sou eu
tentando ser superior.
144
00:06:22,856 --> 00:06:23,860
Na verdade,
145
00:06:23,862 --> 00:06:25,762
quer me fazer voltar
para seu beliche.
146
00:06:25,764 --> 00:06:26,767
As duas coisas.
147
00:06:31,031 --> 00:06:32,032
Olha s�,
148
00:06:33,484 --> 00:06:34,984
perd�o por ter sa�do furioso.
149
00:06:37,122 --> 00:06:40,080
Eu n�o posso lidar
com outra falsa esperan�a,
150
00:06:40,574 --> 00:06:41,574
est� bem?
151
00:06:43,324 --> 00:06:44,327
Est� bem.
152
00:06:44,803 --> 00:06:46,010
E al�m disso, voc� sabe,
153
00:06:46,141 --> 00:06:47,397
a �ltima vez que n�s...
154
00:06:48,820 --> 00:06:50,590
curtimos a companhia
um do outro,
155
00:06:51,643 --> 00:06:53,997
- foi pela �ltima vez, certo?
- �ltima vez, sim.
156
00:06:53,999 --> 00:06:55,379
Certo, ent�o agora
157
00:06:55,380 --> 00:06:56,980
podemos voltar a ser amigos,
158
00:06:56,981 --> 00:06:58,549
e amigos almo�am juntos.
159
00:07:01,011 --> 00:07:02,011
�ramos amigos?
160
00:07:02,150 --> 00:07:03,159
Bem, est� certo.
161
00:07:03,161 --> 00:07:04,161
Colegas, ent�o.
162
00:07:06,341 --> 00:07:07,600
Espera, n�o somos amigos?
163
00:07:08,096 --> 00:07:10,078
N�o nos conhec�amos
antes do lan�amento.
164
00:07:11,062 --> 00:07:13,022
Mal nos conhecemos agora.
165
00:07:15,657 --> 00:07:17,320
Sei algumas coisas sobre voc�,
166
00:07:17,486 --> 00:07:18,486
Eva Markovic.
167
00:07:19,520 --> 00:07:21,322
Voc� n�o � t�o engra�ado
quanto acha.
168
00:07:22,501 --> 00:07:23,601
Eu gostaria
169
00:07:23,950 --> 00:07:24,950
que f�ssemos amigos.
170
00:07:27,620 --> 00:07:28,621
Eu tamb�m gostaria.
171
00:07:37,514 --> 00:07:40,327
Devo estar aqui porque percebeu
o erro que quase cometeu.
172
00:07:40,404 --> 00:07:41,560
Venha ver por si mesmo.
173
00:07:41,753 --> 00:07:43,001
Todo mundo erra.
174
00:07:43,160 --> 00:07:44,804
O importante � admitir quando...
175
00:07:45,764 --> 00:07:48,224
Isso � uma rota para Ross 128B.
176
00:07:50,440 --> 00:07:51,833
Considerei sua opini�o,
177
00:07:52,082 --> 00:07:53,082
e...
178
00:07:53,679 --> 00:07:56,479
n�o arriscarei nossas vidas
com um escudo n�o testado.
179
00:07:56,524 --> 00:07:58,171
Voc� se refugia na minha nave,
180
00:07:58,701 --> 00:08:01,152
mas n�o acha que nos mantenho
seguros em Prox B?
181
00:08:01,154 --> 00:08:02,154
A nave n�o � sua.
182
00:08:02,325 --> 00:08:03,425
A nave
183
00:08:03,773 --> 00:08:04,775
� nossa.
184
00:08:05,339 --> 00:08:06,484
Desbloqueie o MRL.
185
00:08:06,660 --> 00:08:07,660
Agora.
186
00:08:07,810 --> 00:08:08,810
Ou o qu�?
187
00:08:09,256 --> 00:08:11,908
Far� seu bandido escoc�s
me torturar pelos c�digos?
188
00:08:12,063 --> 00:08:14,500
Por mais que ele fosse adorar
fazer isso,
189
00:08:14,733 --> 00:08:17,335
- n�o fazemos isso, nessa nave.
- Por que me chamou?
190
00:08:17,336 --> 00:08:19,453
Para ver se voc� poderia
cooperar conosco.
191
00:08:20,109 --> 00:08:21,320
Agora sei que n�o.
192
00:08:22,300 --> 00:08:23,300
Alicia?
193
00:08:28,197 --> 00:08:29,197
S�rio?
194
00:08:29,888 --> 00:08:31,664
Vai p�r uma crian�a
nessa discuss�o?
195
00:08:32,553 --> 00:08:35,279
Usei seu c�digo do backdoor,
da Ark-3, como partida.
196
00:08:35,592 --> 00:08:38,149
Voc� parecia ter tend�ncia
a modificar c�digo octal.
197
00:08:42,257 --> 00:08:43,659
E eu n�o sou crian�a.
198
00:08:47,482 --> 00:08:48,482
Obrigada,
199
00:08:49,016 --> 00:08:51,116
pela sua ajuda
com o retrofit Maddox.
200
00:08:51,673 --> 00:08:53,663
Seus servi�os
n�o s�o mais necess�rios
201
00:08:53,665 --> 00:08:54,665
na ponte de comando.
202
00:09:04,050 --> 00:09:05,961
Ela usou uma crian�a
para me humilhar.
203
00:09:06,081 --> 00:09:07,461
N�o concordo com o ato,
204
00:09:07,463 --> 00:09:09,121
mas sei que ela n�o quis
humilhar.
205
00:09:09,221 --> 00:09:10,224
Voc� sabe?
206
00:09:11,557 --> 00:09:13,911
Garnet faz o que acha ser melhor
pra tripula��o,
207
00:09:14,252 --> 00:09:16,511
- mesmo quando ela erra.
- Ela est� errada.
208
00:09:16,754 --> 00:09:18,552
Quantos morrer�o nessa nave,
209
00:09:18,553 --> 00:09:20,253
se passarmos
mais dois anos aqui?
210
00:09:20,452 --> 00:09:22,568
� sangue nas m�os dela.
211
00:09:22,743 --> 00:09:24,278
� sangue em nossas m�os.
212
00:09:24,445 --> 00:09:26,157
Se temos o poder de impedir ela,
213
00:09:26,279 --> 00:09:27,379
e n�o impedimos,
214
00:09:28,075 --> 00:09:29,575
n�o somos coniventes?
215
00:09:29,992 --> 00:09:31,110
O que est� dizendo?
216
00:09:33,437 --> 00:09:34,998
Voc� � uma boa pessoa, Will.
217
00:09:35,940 --> 00:09:38,150
Voc� tentou da forma gentil.
218
00:09:39,642 --> 00:09:42,087
Agora � hora de fazer
da forma dolorosa.
219
00:09:53,166 --> 00:09:54,410
Isso � o certo.
220
00:10:00,338 --> 00:10:01,653
Aten��o a todos,
221
00:10:02,339 --> 00:10:03,365
aqui � a Garnet.
222
00:10:03,567 --> 00:10:05,911
Temos evidencias que sugerem
que a Ark-15
223
00:10:05,912 --> 00:10:07,118
est� em Proxima B.
224
00:10:07,519 --> 00:10:10,105
Eles j� tentaram nos destruir
uma vez.
225
00:10:10,387 --> 00:10:12,332
N�o h� raz�o
para n�o tentarem de novo.
226
00:10:12,652 --> 00:10:15,620
N�o temos nenhuma defesa
adequada contra a arma deles.
227
00:10:16,023 --> 00:10:19,130
Isso for�a o Tenente Brice e eu
a tomarmos uma decis�o dif�cil.
228
00:10:19,797 --> 00:10:21,283
Vamos alterar a rota
229
00:10:21,709 --> 00:10:23,426
para Ross 128B.
230
00:10:23,816 --> 00:10:25,932
Infelizmente,
isso adicionar� anos
231
00:10:26,074 --> 00:10:27,112
a nossa jornada.
232
00:10:27,372 --> 00:10:30,270
O risco de continuar at� Proxima
� muito grande,
233
00:10:30,731 --> 00:10:33,231
o que torna a decis�o simples.
234
00:10:33,996 --> 00:10:35,682
Melhor seguros do que mortos.
235
00:10:36,762 --> 00:10:38,652
Preparem-se
para o impulso pro MRL.
236
00:10:45,211 --> 00:10:46,547
Confio nos seus instintos.
237
00:10:51,339 --> 00:10:52,788
Eva, ative o MRL.
238
00:10:54,749 --> 00:10:55,808
Algum problema?
239
00:10:56,586 --> 00:10:57,586
N�o, Tenente.
240
00:11:05,437 --> 00:11:07,137
INICIANDO MRL
241
00:11:36,284 --> 00:11:37,384
� que agora � real,
242
00:11:37,417 --> 00:11:38,417
sabe?
243
00:11:40,589 --> 00:11:42,975
Estamos indo para Ross 128,
244
00:11:43,995 --> 00:11:45,048
e n�o viverei at� l�.
245
00:11:45,263 --> 00:11:47,491
Por que n�o convenceu
Garnet do contr�rio?
246
00:11:47,493 --> 00:11:48,493
N�o, qual �.
247
00:11:48,553 --> 00:11:49,753
Eva, ela est� certa.
248
00:11:51,879 --> 00:11:54,476
N�o vou sacrificar a tripula��o,
por ego�smo meu.
249
00:12:00,400 --> 00:12:02,149
Na minha opini�o profissional,
250
00:12:02,580 --> 00:12:04,076
Garnet perdeu a cabe�a.
251
00:12:04,121 --> 00:12:06,273
Estamos na velocidade da luz
faz uma semana,
252
00:12:06,274 --> 00:12:08,374
e ela est� fingindo
que n�o � nada.
253
00:12:09,075 --> 00:12:11,461
Garnet n�o liga
que ningu�m queira ir para Ross.
254
00:12:11,462 --> 00:12:12,577
J� n�o passamos disso?
255
00:12:13,782 --> 00:12:16,164
Era muito perigoso
ir para Prox B.
256
00:12:16,786 --> 00:12:18,434
H� perigo em todo planeta.
257
00:12:18,986 --> 00:12:20,806
Ao menos, em Prox B,
ter�amos escudo
258
00:12:20,808 --> 00:12:22,571
- pra proteger da Ark-15.
- Espera.
259
00:12:23,000 --> 00:12:24,005
Temos um escudo?
260
00:12:24,678 --> 00:12:25,688
Ter�amos.
261
00:12:26,157 --> 00:12:28,093
Elaborado pelo pr�prio
William Trust.
262
00:12:28,379 --> 00:12:30,562
O que Garnet far�,
quando chegarmos em Ross
263
00:12:30,564 --> 00:12:31,764
e houver mais problemas?
264
00:12:31,958 --> 00:12:33,264
Mudaremos de rota de novo?
265
00:12:33,341 --> 00:12:34,441
Como ela est� agindo?
266
00:12:34,705 --> 00:12:35,795
Eu n�o duvidaria.
267
00:12:35,934 --> 00:12:37,439
Podemos nunca sair dessa nave.
268
00:12:41,130 --> 00:12:42,234
N�o acredito nisso.
269
00:12:42,639 --> 00:12:43,739
O que n�s vamos fazer?
270
00:12:44,501 --> 00:12:46,028
Algu�m precisa enfrentar ela.
271
00:12:46,237 --> 00:12:48,405
Quanto tempo sobreviveremos
nessa armadilha?
272
00:12:51,883 --> 00:12:52,883
Droga!
273
00:12:53,451 --> 00:12:54,485
Est� tudo bem?
274
00:12:54,873 --> 00:12:56,078
� o meu comunicador.
275
00:12:56,470 --> 00:12:57,546
N�o quer funcionar.
276
00:12:57,806 --> 00:12:59,166
Voc� pode conseguir outro.
277
00:13:00,144 --> 00:13:01,396
Esse � da Ark-3.
278
00:13:01,877 --> 00:13:02,877
Tecnologia avan�ada.
279
00:13:04,051 --> 00:13:06,464
�udio limpo, sinal forte,
subespacial.
280
00:13:08,700 --> 00:13:10,744
� a ultima coisa
que tenho de l�.
281
00:13:11,824 --> 00:13:13,992
Desculpa. Nem pensei nisso.
282
00:13:14,136 --> 00:13:15,386
Ser� que pode consertar?
283
00:13:15,605 --> 00:13:16,772
Voc� � t�o inteligente!
284
00:13:18,186 --> 00:13:19,209
Desculpe.
285
00:13:19,211 --> 00:13:22,091
Eu sei como usar,
mas n�o como consertar.
286
00:13:23,817 --> 00:13:25,800
Mas acho que algum
engenheiro consegue.
287
00:13:38,496 --> 00:13:39,856
Est� checando meu trabalho?
288
00:13:39,898 --> 00:13:42,206
Posso ajud�-lo?
Tenho que trabalhar.
289
00:13:42,742 --> 00:13:44,328
Lane me atualizou
290
00:13:44,761 --> 00:13:47,901
sobre todos os desafios que t�m
encarado desde que acordou.
291
00:13:48,987 --> 00:13:51,354
Estou impressionado como est�
aguentando firme.
292
00:13:51,990 --> 00:13:53,553
� a melhor engenheira da nave.
293
00:13:53,720 --> 00:13:55,374
Sou a �nica que sobrou.
294
00:13:56,544 --> 00:13:58,609
Agora voc� � o melhor engenheiro
da nave.
295
00:13:59,063 --> 00:14:00,110
Minha querida,
296
00:14:00,536 --> 00:14:02,242
sou o melhor engenheiro
da gal�xia.
297
00:14:07,817 --> 00:14:09,235
Sei porque est� aqui.
298
00:14:10,702 --> 00:14:12,822
Vamos para Ross,
e precisa aceitar isso.
299
00:14:14,164 --> 00:14:15,203
Voc� aceita?
300
00:14:18,237 --> 00:14:19,877
Para uma engenheira iniciante,
301
00:14:20,770 --> 00:14:23,549
fez milagres mantendo
a nave inteira.
302
00:14:24,250 --> 00:14:25,257
Mas, diga-me...
303
00:14:26,923 --> 00:14:28,896
quanto mais acha que pode
aguentar?
304
00:14:29,676 --> 00:14:32,242
- Somos um time. Todos...
- � mais esperta que isso.
305
00:14:32,460 --> 00:14:33,593
Essa � sua nave.
306
00:14:34,138 --> 00:14:35,217
Pense.
307
00:14:35,470 --> 00:14:37,970
Acha mesmo que suportar�
anos na velocidade da luz?
308
00:14:51,595 --> 00:14:53,430
Por favor, coma, querida.
309
00:14:55,381 --> 00:14:56,641
Me desculpe, � s�...
310
00:14:57,074 --> 00:14:59,728
Nunca pensei que conheceria
voc� e o Sr. Trust,
311
00:14:59,769 --> 00:15:01,355
quanto mais comer com voc�.
312
00:15:01,489 --> 00:15:03,038
N�o precisa se desculpar.
313
00:15:03,039 --> 00:15:06,401
Fico lisonjeada que nos tenha
em t�o alta estima.
314
00:15:08,153 --> 00:15:09,629
Nem todos s�o assim, sabe?
315
00:15:09,746 --> 00:15:10,766
Por que n�o?
316
00:15:11,275 --> 00:15:14,275
Sr. Trust � um homem brilhante,
e quer salvar a ra�a humana.
317
00:15:14,379 --> 00:15:16,041
Algumas pessoas ainda culpam
318
00:15:16,042 --> 00:15:18,032
William pela s�ndrome
de Klampkins.
319
00:15:18,034 --> 00:15:19,345
Ele tentou salvar a Terra.
320
00:15:19,347 --> 00:15:21,300
Se a descarboniza��o
tivesse funcionado,
321
00:15:21,434 --> 00:15:22,600
chamariam ele de her�i.
322
00:15:22,626 --> 00:15:24,279
� verdade.
323
00:15:30,225 --> 00:15:31,912
Posso fazer uma pergunta?
324
00:15:32,931 --> 00:15:34,631
Como est� o Felix?
325
00:15:38,170 --> 00:15:39,183
Ele...
326
00:15:40,162 --> 00:15:42,269
Me pediu para n�o falar disso
com voc�.
327
00:15:45,765 --> 00:15:47,445
S� estou preocupada com ele.
328
00:15:48,920 --> 00:15:50,307
Eu conhecia a fam�lia dele.
329
00:15:52,197 --> 00:15:55,617
Robert e Katheryn
eram almas t�o lindas!
330
00:15:57,502 --> 00:15:58,928
Est� sendo dif�cil para ele.
331
00:15:59,949 --> 00:16:01,042
Foi o que pensei.
332
00:16:02,207 --> 00:16:03,558
Isso explica muita coisa.
333
00:16:05,877 --> 00:16:08,296
Felix est� tomando
decis�es emocionais.
334
00:16:09,695 --> 00:16:12,358
E decis�es emocionais
s�o perigosas.
335
00:16:13,385 --> 00:16:14,636
N�o concorda?
336
00:16:23,703 --> 00:16:26,594
Kabir solicitou de novo
mais um ajudante.
337
00:16:26,596 --> 00:16:29,283
Precisamos realocar algu�m antes
que Dra. Kabir...
338
00:16:29,285 --> 00:16:31,871
Dizem que Trust colocou
um escudo sobre Ark-15.
339
00:16:31,873 --> 00:16:32,878
� verdade?
340
00:16:33,867 --> 00:16:34,942
Ele tinha uma teoria.
341
00:16:34,944 --> 00:16:36,946
- N�o d� pra testar.
- Poderia funcionar?
342
00:16:36,948 --> 00:16:39,912
N�o sabemos. S� d� pra descobrir
arriscando nossas vidas.
343
00:16:40,320 --> 00:16:43,677
Ent�o desistiu e aumentou anos
na nossa miss�o? Que idiotice!
344
00:16:44,436 --> 00:16:45,767
Cuidado com a l�ngua.
345
00:16:45,769 --> 00:16:46,769
Eu entendo.
346
00:16:47,096 --> 00:16:48,099
Voc� est� bravo.
347
00:16:48,185 --> 00:16:49,600
Droga, eu tamb�m estou!
348
00:16:49,602 --> 00:16:52,182
As pessoas acham que voc�
aumentou o tempo de viagem
349
00:16:52,228 --> 00:16:54,739
para n�o desistir do comando,
quando chegarmos.
350
00:16:55,239 --> 00:16:57,859
Acho que est� na hora de voltar
ao seu posto, cadete.
351
00:16:58,303 --> 00:17:00,158
A maioria da tripula��o
n�o quer isso.
352
00:17:00,159 --> 00:17:01,277
Que pena!
353
00:17:01,748 --> 00:17:03,588
Meu trabalho n�o �
te dar o que quer,
354
00:17:03,590 --> 00:17:05,249
� te dar o que precisa.
355
00:17:06,385 --> 00:17:08,231
Ent�o, talvez deva
perder o trabalho.
356
00:17:18,533 --> 00:17:20,934
Seguran�a, compare�a
ao dormit�rio 31B.
357
00:17:20,936 --> 00:17:23,055
Temos dois cavalheiros
esperando por voc�s.
358
00:17:23,889 --> 00:17:25,895
Se a tripula��o n�o ficar
do nosso lado,
359
00:17:26,116 --> 00:17:27,639
n�o vamos durar dois anos.
360
00:17:31,726 --> 00:17:33,546
N�o tem sinal de concuss�o.
361
00:17:33,561 --> 00:17:34,938
Teve muita sorte.
362
00:17:35,022 --> 00:17:36,022
Essa sou eu,
363
00:17:36,287 --> 00:17:38,273
a mulher mais sortuda da Ark-1.
364
00:17:38,553 --> 00:17:40,073
Bem, quer dizer,
365
00:17:40,173 --> 00:17:43,769
a Cat � rica e famosa, e n�o
sofreu experi�ncias na inf�ncia
366
00:17:43,791 --> 00:17:45,710
mas voc� quase empatou.
367
00:17:46,575 --> 00:17:49,373
Desculpe, acabou a cola
de sutura ent�o...
368
00:17:49,610 --> 00:17:52,793
tenho que suturar � moda antiga.
N�o se preocupe, eu anestesiei.
369
00:17:59,691 --> 00:18:01,003
Acho melhor eu fazer isso.
370
00:18:01,920 --> 00:18:03,773
- S� me d� um minuto.
- Est� tudo bem.
371
00:18:05,257 --> 00:18:06,663
Voc� passou por muita coisa.
372
00:18:08,957 --> 00:18:09,957
Obrigada.
373
00:18:21,167 --> 00:18:22,361
Como vai a recupera��o?
374
00:18:22,547 --> 00:18:24,654
Como pode ver, n�o muito r�pida.
375
00:18:24,768 --> 00:18:25,783
Se precisar de algo,
376
00:18:26,420 --> 00:18:27,426
estou aqui.
377
00:18:27,566 --> 00:18:28,893
Eu agrade�o.
378
00:18:29,452 --> 00:18:30,839
A Cat est� ajudando.
379
00:18:31,676 --> 00:18:33,838
Ela est� guardando a chave
dos rem�dios.
380
00:18:34,509 --> 00:18:36,338
Ajuda com a tenta��o.
381
00:18:42,074 --> 00:18:43,803
Mas ainda tenho
um longo caminho.
382
00:18:48,648 --> 00:18:49,956
Eu ouvi sobre a Garnet.
383
00:18:49,998 --> 00:18:51,374
S� queria ver como est�o.
384
00:18:51,416 --> 00:18:52,478
Agora se importa?
385
00:18:52,831 --> 00:18:54,124
N�o foi o que quis dizer.
386
00:18:54,750 --> 00:18:57,923
Esperava que o ataque te fizesse
reconsiderar Pr�xima B.
387
00:18:57,964 --> 00:19:00,840
- Sr. Trust ainda acha...
- N�o ligo para o que ele pensa.
388
00:19:00,842 --> 00:19:03,796
- Sim, mas a tripula��o...
- N�o vota, assim como o Trust.
389
00:19:04,636 --> 00:19:07,241
Isso � porque acredita em
Garnet ou por odiar Trust?
390
00:19:07,243 --> 00:19:08,263
Os dois.
391
00:19:08,836 --> 00:19:11,049
Sabe que � por causa dele
que est� vivo?
392
00:19:11,822 --> 00:19:14,238
Estaria morto na Terra,
se n�o fosse o Sr. Trust.
393
00:19:14,240 --> 00:19:15,762
Devia estar agradecendo a ele.
394
00:19:15,764 --> 00:19:18,390
Vou dizer isso para as pessoas
morrendo de Klampkins.
395
00:19:18,529 --> 00:19:19,602
Isso foi um acidente.
396
00:19:20,082 --> 00:19:21,583
N�o apaga o bem que ele fez.
397
00:19:21,665 --> 00:19:22,748
Apaga sim.
398
00:19:23,519 --> 00:19:24,912
Para ser sincero, amigo,
399
00:19:25,545 --> 00:19:27,619
n�o entendo sua f� cega nele.
400
00:19:29,538 --> 00:19:31,084
Eu devo tudo ao Trust.
401
00:19:32,098 --> 00:19:35,201
N�o poderia pagar a academia
sem a bolsa de estudos dele.
402
00:19:35,970 --> 00:19:37,663
� por causa dele
que estou na GSA.
403
00:19:39,298 --> 00:19:40,298
Bem,
404
00:19:41,141 --> 00:19:43,204
tamb�m � por ele
que agora � um civil.
405
00:19:53,600 --> 00:19:55,696
Helena Trust perguntou
por voc� de novo.
406
00:19:56,462 --> 00:19:57,565
Tenho certeza que sim.
407
00:19:58,291 --> 00:20:00,001
Obrigado por seguir
cuidando deles.
408
00:20:00,003 --> 00:20:02,112
Ela disse que toma decis�es
por emo��o.
409
00:20:03,923 --> 00:20:07,383
Sou conhecido
pelo meu Histrionismo.
410
00:20:09,573 --> 00:20:11,499
Sei que o relacionamento
� complicado,
411
00:20:11,803 --> 00:20:14,004
mas, como membro do conselho,
deixe de lado.
412
00:20:14,541 --> 00:20:17,523
Est� falando da decis�o
de ir para Ross 128B?
413
00:20:17,840 --> 00:20:19,794
Sr. Trust tinha um plano
para Ark-15.
414
00:20:19,796 --> 00:20:22,002
A decis�o foi tomada,
estamos no caminho.
415
00:20:23,741 --> 00:20:25,790
Precisam nos ver
como uma frente unida.
416
00:20:25,792 --> 00:20:27,604
No come�o, ser� dif�cil e...
417
00:20:31,301 --> 00:20:32,997
Est� quente aqui?
418
00:20:33,780 --> 00:20:35,002
Beba mais �gua.
419
00:20:40,667 --> 00:20:41,834
Est� muito quente.
420
00:20:44,098 --> 00:20:45,350
Cad� todo mundo?
421
00:20:47,027 --> 00:20:48,114
O qu�?
422
00:20:50,416 --> 00:20:51,448
Jelena.
423
00:20:51,723 --> 00:20:53,133
Sinto muito, chefe,
424
00:20:53,135 --> 00:20:54,893
mas est� decidindo com a emo��o.
425
00:20:55,152 --> 00:20:56,388
Voc� o atrapalharia,
426
00:20:56,393 --> 00:20:58,957
podia acabar se machucando.
427
00:20:58,959 --> 00:20:59,973
� melhor
428
00:21:00,112 --> 00:21:01,422
desse jeito.
429
00:21:06,653 --> 00:21:10,401
Se essa foi mesmo a �ltima vez,
430
00:21:10,403 --> 00:21:13,283
pelo menos n�s... Voc� sabe...
431
00:21:14,376 --> 00:21:15,528
Nos superamos.
432
00:21:17,571 --> 00:21:18,603
Certo,
433
00:21:19,152 --> 00:21:21,878
essa foi mesmo a �ltima vez
que fizemos isso.
434
00:21:21,880 --> 00:21:23,597
Certo, eu s�... Obrigado.
435
00:21:23,599 --> 00:21:25,064
S� estou dizendo que...
436
00:21:25,548 --> 00:21:28,018
se voc� mudar de ideia,
437
00:21:28,207 --> 00:21:29,213
ent�o...
438
00:21:29,750 --> 00:21:31,528
sabe onde me encontrar.
439
00:21:34,684 --> 00:21:37,603
N�o vai querer mais falar comigo
depois de hoje.
440
00:21:39,745 --> 00:21:41,113
Por que eu n�o iria querer?
441
00:21:42,109 --> 00:21:43,119
Porque...
442
00:21:43,311 --> 00:21:44,373
Trust est� certo.
443
00:21:44,453 --> 00:21:46,840
Ark-1 nunca chegar� em Ross 128.
444
00:21:48,526 --> 00:21:49,693
Voc� nunca chegar�.
445
00:21:49,764 --> 00:21:51,116
Eva, do que est� falando?
446
00:21:51,804 --> 00:21:53,113
Trust � um monstro. Ele...
447
00:21:56,838 --> 00:21:57,854
Eva?
448
00:22:00,490 --> 00:22:01,661
Eva, o que voc� fez?
449
00:22:01,663 --> 00:22:02,753
Voc� s� vai dormir.
450
00:22:02,787 --> 00:22:04,043
O que voc� fez?
451
00:22:06,673 --> 00:22:08,438
Era o �nico jeito
de te proteger.
452
00:22:15,524 --> 00:22:16,548
Como est� a cabe�a?
453
00:22:18,977 --> 00:22:20,013
Doendo.
454
00:22:20,782 --> 00:22:21,918
Em v�rios n�veis.
455
00:22:22,820 --> 00:22:24,523
Acha que a tripula��o
n�o te apoia?
456
00:22:26,665 --> 00:22:28,653
Sei que foi a decis�o certa,
457
00:22:29,287 --> 00:22:31,579
mas tamb�m sei que muitos
me odeiam agora...
458
00:22:34,566 --> 00:22:36,232
Posso mostrar outra perspectiva?
459
00:22:37,963 --> 00:22:39,389
Talvez seja t�o dif�cil
460
00:22:39,421 --> 00:22:40,623
porque voc� est� errada.
461
00:22:43,635 --> 00:22:46,263
A seguran�a da tripula��o �...
462
00:22:49,451 --> 00:22:50,611
N�o me sinto...
463
00:22:52,133 --> 00:22:53,713
Preciso ir ver a Dra. Kabir.
464
00:22:53,715 --> 00:22:54,965
Pode ser uma concuss�o.
465
00:22:54,967 --> 00:22:56,257
N�o, n�o. Sente-se.
466
00:22:56,259 --> 00:22:57,265
Beba �gua.
467
00:22:57,267 --> 00:22:58,303
Ligarei para Kabir.
468
00:22:58,316 --> 00:23:00,164
N�o, eu devo...
469
00:23:00,803 --> 00:23:02,093
andar para...
470
00:23:02,563 --> 00:23:03,589
n�o...
471
00:23:04,077 --> 00:23:05,285
desmaiar.
472
00:23:12,312 --> 00:23:13,481
N�o usou o suficiente.
473
00:23:13,483 --> 00:23:15,693
N�o levou em conta
minhas melhorias.
474
00:23:23,816 --> 00:23:25,067
Levei sim.
475
00:23:35,854 --> 00:23:37,105
Sinto muito.
476
00:23:42,034 --> 00:23:43,800
N�o acho que deviam estar aqui.
477
00:23:43,824 --> 00:23:45,241
V� para sua esta��o, Alicia.
478
00:23:49,034 --> 00:23:50,034
V�.
479
00:23:55,699 --> 00:23:57,468
Iniciando carregamento
do motor MRL.
480
00:24:00,435 --> 00:24:01,574
Aten��o, Ark-1,
481
00:24:02,607 --> 00:24:04,356
aqui � o Tenente Lane.
482
00:24:06,086 --> 00:24:08,174
Por conta de uma m� decis�o,
483
00:24:08,423 --> 00:24:10,883
o Tenente Brice,
Garnet, e Strickland
484
00:24:10,969 --> 00:24:12,320
foram dispensados do cargo.
485
00:24:12,322 --> 00:24:13,558
O qu�? Voc� n�o pode...
486
00:24:13,564 --> 00:24:14,721
N�o se preocupe.
487
00:24:14,750 --> 00:24:15,769
Ficar� tudo bem.
488
00:24:16,002 --> 00:24:18,996
Relutante, tomarei o comando
da Ark-1,
489
00:24:19,418 --> 00:24:22,221
e minha primeira ordem � mudar
o curso para Proxima B.
490
00:24:22,689 --> 00:24:24,696
Gra�as a genialidade
do Sr. Trust,
491
00:24:24,864 --> 00:24:26,670
temos um plano
para nos proteger.
492
00:24:28,051 --> 00:24:29,505
Quando o motor MRL carregar,
493
00:24:29,898 --> 00:24:30,914
estaremos a caminho.
494
00:24:32,204 --> 00:24:33,237
Lane desliga.
495
00:24:34,887 --> 00:24:37,181
Se algu�m tiver um problema,
ser� transferido.
496
00:24:37,330 --> 00:24:38,519
Se n�o,
497
00:24:38,706 --> 00:24:40,004
de volta a suas esta��es.
498
00:24:40,623 --> 00:24:42,386
Fez a escolha certa,
Tenente Lane.
499
00:24:43,295 --> 00:24:44,546
Obrigado, Sr. Stein.
500
00:24:46,431 --> 00:24:47,653
Acredito que a cadeira
501
00:24:48,060 --> 00:24:49,094
� sua.
502
00:24:49,696 --> 00:24:51,098
N�o, sou s� um Tenente.
503
00:24:52,278 --> 00:24:53,553
Voc� � o Capit�o.
504
00:24:54,058 --> 00:24:55,303
N�o sou.
505
00:24:55,643 --> 00:24:57,777
S� estou quero a seguran�a
da tripula��o.
506
00:24:59,828 --> 00:25:01,156
Homens e o orgulho.
507
00:25:05,046 --> 00:25:06,512
� s� uma cadeira.
508
00:25:06,744 --> 00:25:09,404
Ningu�m sentou a� desde
que a Capit� Lester morreu.
509
00:25:10,225 --> 00:25:12,259
Ent�o ningu�m se importar�
se eu sentar.
510
00:25:21,876 --> 00:25:23,585
Cara,
sinto que estou de ressaca.
511
00:25:25,960 --> 00:25:27,722
A dor de cabe�a passa j�.
512
00:25:28,255 --> 00:25:30,372
Mas a raiva e trai��o
continuar�o.
513
00:25:31,142 --> 00:25:32,435
N�o, n�o, esperem.
514
00:25:32,437 --> 00:25:33,449
Eu estava...
515
00:25:33,621 --> 00:25:34,845
Eu estava com Eva e...
516
00:25:36,956 --> 00:25:37,974
Trust.
517
00:25:37,980 --> 00:25:39,036
E Lane.
518
00:25:39,284 --> 00:25:42,173
- Tomou o comando.
- Mudar�o o curso para Prox B.
519
00:25:47,514 --> 00:25:48,634
Merda!
520
00:25:49,284 --> 00:25:50,894
Calma, Brice!
521
00:25:50,989 --> 00:25:52,945
Estamos com raiva,
mas mantenha a calma.
522
00:25:52,947 --> 00:25:54,655
Agora todos v�o morrer,
n�o s� eu.
523
00:25:55,050 --> 00:25:56,080
N�o ser� s� eu.
524
00:25:56,084 --> 00:25:57,274
N�o faz sentido.
525
00:25:57,276 --> 00:25:58,746
O sedativo est� no organismo.
526
00:25:58,748 --> 00:25:59,971
Eu tenho Klampkins!
527
00:26:02,927 --> 00:26:04,248
Vou morrer por conta dele.
528
00:26:07,050 --> 00:26:08,384
E agora todos tamb�m v�o.
529
00:26:14,985 --> 00:26:16,224
Eu sinto muito.
530
00:26:16,317 --> 00:26:18,532
Tudo bem.
531
00:26:22,161 --> 00:26:23,303
Est� tudo bem.
532
00:26:24,250 --> 00:26:26,152
Ele machucou a todos n�s.
533
00:26:31,651 --> 00:26:32,704
Que tal assim?
534
00:26:34,221 --> 00:26:35,374
Quando sairmos daqui,
535
00:26:35,698 --> 00:26:38,664
voc� que vai acabar
com a ra�a do Trust.
536
00:26:41,839 --> 00:26:43,334
Me deu uma raz�o para viver.
537
00:26:51,633 --> 00:26:52,719
�timo.
538
00:26:53,390 --> 00:26:54,682
Como conseguiu tudo isso?
539
00:26:54,684 --> 00:26:55,691
Voc� me conhece.
540
00:26:55,693 --> 00:26:56,712
Fa�o amigos f�cil.
541
00:26:57,138 --> 00:26:58,623
� como nos velhos tempos,
542
00:26:58,853 --> 00:26:59,888
mas sem champagne.
543
00:27:01,250 --> 00:27:02,934
Queria te agradecer pela ajuda.
544
00:27:03,715 --> 00:27:06,351
Quando William te atribuiu
Garnet, fiquei preocupada.
545
00:27:06,517 --> 00:27:07,874
Sharon nunca me machucaria.
546
00:27:07,916 --> 00:27:09,074
N�o � da natureza dela.
547
00:27:12,098 --> 00:27:13,493
Sabe que s�o boas pessoas.
548
00:27:13,495 --> 00:27:14,534
S� est�o confusos.
549
00:27:16,358 --> 00:27:17,372
Claro.
550
00:27:19,170 --> 00:27:21,420
Quando estivermos
na Proxima, eles entender�o.
551
00:27:21,874 --> 00:27:22,892
V�o nos agradecer
552
00:27:22,980 --> 00:27:24,629
por lev�-los � terra prometida.
553
00:27:25,649 --> 00:27:26,675
Hora da sess�o.
554
00:27:29,092 --> 00:27:30,092
Sess�o?
555
00:27:30,537 --> 00:27:33,787
Uma sess�o de trabalho para p�r
em dia o estado do Projeto Juno.
556
00:27:34,992 --> 00:27:36,014
Agora?
557
00:27:36,016 --> 00:27:39,313
Quando chegarmos, n�o duvido
que a tripula��o vai comemorar.
558
00:27:39,922 --> 00:27:43,625
Metade da tripula��o se foi, �
um desafio achar o par gen�tico.
559
00:27:46,245 --> 00:27:48,573
Todo esse trabalho �rduo
560
00:27:48,598 --> 00:27:50,916
e sigilo para brincar
de casamenteiros?
561
00:27:52,169 --> 00:27:54,324
Temos um acervo gen�tico
muito limitado.
562
00:27:54,607 --> 00:27:58,240
N�o podemos ter pessoas
casando com quem elas quiserem.
563
00:27:58,311 --> 00:28:00,712
� o �nico jeito de manter
a diversidade gen�tica.
564
00:28:00,918 --> 00:28:03,220
Para evitar defeitos
cong�nitos desnecess�rios.
565
00:28:03,245 --> 00:28:04,806
- Coisas assim.
- Exatamente.
566
00:28:05,479 --> 00:28:07,238
Cat, quem � o seu par?
567
00:28:08,189 --> 00:28:09,892
Mal posso esperar
para conhec�-lo.
568
00:28:10,752 --> 00:28:11,754
Ele morreu
569
00:28:11,779 --> 00:28:12,853
com a tripula��o.
570
00:28:13,187 --> 00:28:14,594
Tenho que achar algu�m novo.
571
00:28:19,278 --> 00:28:20,371
Fa�a isso.
572
00:28:21,395 --> 00:28:22,551
Encontre algu�m novo.
573
00:28:42,721 --> 00:28:45,332
Queria falar com voc� mais cedo,
mas parecia ocupado.
574
00:28:47,306 --> 00:28:49,087
H� sempre algum fogo
para apagar.
575
00:28:49,576 --> 00:28:50,584
O que precisava?
576
00:28:50,970 --> 00:28:51,977
Eu queria saber,
577
00:28:53,360 --> 00:28:54,969
Acha que poderia consertar isso?
578
00:28:59,474 --> 00:29:00,499
Tecnologia da Ark-3?
579
00:29:00,524 --> 00:29:01,524
Sofisticado.
580
00:29:03,536 --> 00:29:05,193
A fonte de alimenta��o
se soltou.
581
00:29:06,492 --> 00:29:07,734
N�o faz engenharia?
582
00:29:08,047 --> 00:29:09,225
Isso � do primeiro ano.
583
00:29:10,325 --> 00:29:12,364
O que posso dizer?
Jogo muito �s argolas.
584
00:29:17,284 --> 00:29:18,284
Arrumado.
585
00:29:25,309 --> 00:29:28,124
Est� inicializando os sistemas
de comunica��o da Ark-15.
586
00:29:28,126 --> 00:29:29,939
Gostaria que n�o tivesse
visto isso.
587
00:29:51,255 --> 00:29:53,731
Kelly para Angus.
Consertei meu comunicador.
588
00:29:54,304 --> 00:29:55,332
Onde voc� est�?
589
00:29:55,984 --> 00:29:57,050
Helena?
590
00:29:57,882 --> 00:29:58,905
N�o.
591
00:29:59,382 --> 00:30:00,662
S� eu desta vez.
592
00:30:05,382 --> 00:30:06,429
N�o.
593
00:30:07,480 --> 00:30:08,737
O que quer dizer com n�o?
594
00:30:10,284 --> 00:30:12,198
Quero dizer,
foi por pouco antes.
595
00:30:12,402 --> 00:30:13,511
Ela suspeitou.
596
00:30:14,440 --> 00:30:16,307
Disse a ela
que estava sendo rid�cula.
597
00:30:16,739 --> 00:30:18,808
- Ent�o estamos todos limpos.
- N�o.
598
00:30:19,718 --> 00:30:20,749
Temos que parar.
599
00:30:21,062 --> 00:30:22,182
Seremos pegos.
600
00:30:23,453 --> 00:30:24,538
Isto � um erro.
601
00:30:28,418 --> 00:30:30,410
Houve um tempo
em que Helena era o erro.
602
00:30:31,532 --> 00:30:32,589
Voc� quase a deixou.
603
00:30:34,502 --> 00:30:36,164
N�o estava
no meu ju�zo perfeito.
604
00:30:36,582 --> 00:30:38,808
Descarboniza��o, Klampkins...
605
00:30:39,050 --> 00:30:40,170
Eu a afastei.
606
00:30:40,897 --> 00:30:42,893
- Estava sendo autodestrutivo.
- N�o...
607
00:30:43,417 --> 00:30:46,086
n�o me reduza a uma escolha
ruim, como suas aventuras.
608
00:30:46,173 --> 00:30:47,181
N�o estou.
609
00:30:47,475 --> 00:30:48,592
Eu importo com voc�.
610
00:30:49,397 --> 00:30:53,299
Com Ark-1 e Proxima, � uma
segunda chance com a Helena.
611
00:30:53,301 --> 00:30:55,215
Pode ser uma segunda chance
para n�s.
612
00:30:56,082 --> 00:30:57,972
Helena sempre esteve
ao meu lado,
613
00:30:58,552 --> 00:30:59,552
mesmo depois
614
00:31:00,059 --> 00:31:01,223
de minhas indiscri��es.
615
00:31:08,322 --> 00:31:09,588
Bem, eu me pergunto
616
00:31:10,124 --> 00:31:11,756
se Helena te perdoaria por isso.
617
00:31:13,755 --> 00:31:14,825
Est� me amea�ando?
618
00:31:14,911 --> 00:31:16,270
Voc� � o g�nio. O que acha?
619
00:31:19,249 --> 00:31:20,249
Acho que
620
00:31:20,936 --> 00:31:23,803
n�o quer arruinar sua ador�vel
amizade com minha esposa.
621
00:31:24,792 --> 00:31:27,672
Sabe como ela � perigosa
quando se volta contra algu�m.
622
00:31:46,214 --> 00:31:47,232
O que est� fazendo?
623
00:31:48,581 --> 00:31:49,713
Houve um golpe.
624
00:31:50,072 --> 00:31:51,316
Ent�o, voc� est�...
625
00:31:51,341 --> 00:31:52,862
Diminuindo o n�vel de comida.
626
00:31:53,101 --> 00:31:54,202
Ent�o ter�o que ouvir.
627
00:31:55,572 --> 00:31:58,091
� s�rio! Vamos recuperar
a nave para Sharon.
628
00:31:58,878 --> 00:32:01,082
� fofo que quer fazer
uma revolu��o sozinho.
629
00:32:01,431 --> 00:32:02,924
Temos que fazer alguma coisa.
630
00:32:04,553 --> 00:32:06,132
Precisamos ter f� no Trust.
631
00:32:06,644 --> 00:32:07,645
N�o!
632
00:32:07,670 --> 00:32:09,295
Precisamos de f� na l�der
633
00:32:09,320 --> 00:32:12,101
que salvou nossas vidas
nos �ltimos dois meses.
634
00:32:17,600 --> 00:32:18,733
O qu�?
635
00:32:20,969 --> 00:32:22,062
Confia em mim, n�o �?
636
00:32:22,321 --> 00:32:23,321
Sim, claro.
637
00:32:26,631 --> 00:32:27,959
Eu acredito no Trust.
638
00:32:29,372 --> 00:32:30,444
Ele construiu a arca.
639
00:32:32,320 --> 00:32:33,320
Apenas
640
00:32:34,218 --> 00:32:35,264
d� uma chance a ele.
641
00:32:37,477 --> 00:32:38,572
Por mim.
642
00:32:46,222 --> 00:32:47,300
Talvez esteja certa.
643
00:32:50,552 --> 00:32:52,962
Deveria ver como vai ser
antes de qualquer coisa.
644
00:32:55,087 --> 00:32:56,092
�timo.
645
00:32:58,493 --> 00:33:01,102
Porque estou ansiosa
para estar com voc� em Prox B.
646
00:33:09,268 --> 00:33:10,268
Eu estou aqui!
647
00:33:10,692 --> 00:33:12,049
- Eu estou aqui!
- Obrigada.
648
00:33:12,665 --> 00:33:15,793
O cadete Selander cortou a m�o
e precisa de um analg�sico.
649
00:33:16,897 --> 00:33:18,717
Vamos esperar fazer efeito,
650
00:33:18,846 --> 00:33:20,158
e vou costurar o bra�o.
651
00:33:24,693 --> 00:33:26,116
Obrigada por vir t�o r�pido.
652
00:33:26,724 --> 00:33:27,904
N�o pensei duas vezes.
653
00:33:28,233 --> 00:33:29,490
� o meu exerc�cio do dia.
654
00:33:29,515 --> 00:33:31,968
Detesto mant�-la de plant�o,
mas realmente ajuda.
655
00:33:35,132 --> 00:33:36,522
Est� faltando sedativos.
656
00:33:37,972 --> 00:33:39,825
Voc� tem a �nica
chave deste arm�rio.
657
00:33:40,869 --> 00:33:41,892
Sinto muito.
658
00:33:49,496 --> 00:33:50,658
Me desculpe.
659
00:33:50,660 --> 00:33:52,822
N�o pensei que seria
uma tenta��o para voc�.
660
00:33:52,824 --> 00:33:54,505
N�o, n�o � isso.
661
00:33:55,662 --> 00:33:57,216
eu... eu n�o...
662
00:34:00,248 --> 00:34:02,053
Eu dei os sedativos
para o Trust.
663
00:34:02,616 --> 00:34:04,449
A tripula��o foi
dispensada assim.
664
00:34:04,474 --> 00:34:05,492
O qu�?
665
00:34:07,571 --> 00:34:08,872
Eu escolhi o lado errado.
666
00:34:09,665 --> 00:34:11,000
Caramba, voc� escolheu.
667
00:34:11,657 --> 00:34:13,092
Achei que ele me escolheria.
668
00:34:13,350 --> 00:34:14,435
N�o sei o que � isso.
669
00:34:14,477 --> 00:34:16,661
Temos que achar
um jeito de ajudar a Garnet.
670
00:34:16,686 --> 00:34:17,857
� tarde demais.
671
00:34:18,247 --> 00:34:19,880
Quando souberem
o que ele fez...
672
00:34:19,905 --> 00:34:21,818
Trust n�o � o problema.
� a Helena.
673
00:34:22,492 --> 00:34:23,864
Ela controla tudo.
674
00:34:24,390 --> 00:34:26,642
Se tiverem poder,
far� de tudo para mant�-lo.
675
00:34:30,638 --> 00:34:32,957
Isso n�o teria acontecido
com a capit� Lester.
676
00:34:33,413 --> 00:34:35,039
N�o pode duvidar de si mesmo.
677
00:34:35,072 --> 00:34:37,772
Ir para Ross 128
foi a decis�o certa.
678
00:34:38,230 --> 00:34:39,952
Mas cuidei disso
da maneira errada.
679
00:34:41,286 --> 00:34:42,740
Dei uma ordem dif�cil
680
00:34:42,742 --> 00:34:44,952
e esperava
que todos a seguissem cegamente.
681
00:34:46,167 --> 00:34:47,999
N�o � assim
que deveria funcionar?
682
00:34:48,778 --> 00:34:50,145
Quer dizer, voc� que disse.
683
00:34:50,146 --> 00:34:52,732
Seu trabalho � dar a eles
o que eles precisam.
684
00:34:54,016 --> 00:34:56,685
O que eles precisam
� se sentirem seguros.
685
00:34:56,842 --> 00:34:57,843
Tudo bem,
686
00:34:58,273 --> 00:34:59,999
quando voc� voltar ao comando,
687
00:35:00,000 --> 00:35:02,070
faremos uma grande
batucada Kumbaya.
688
00:35:06,312 --> 00:35:09,272
RECARGA MRL EM ANDAMENTO
689
00:35:09,551 --> 00:35:11,283
Recarga MRL conclu�da.
690
00:35:13,995 --> 00:35:17,112
Iniciar MRL. Leve-nos
para a nossa nova casa, Eva.
691
00:35:20,615 --> 00:35:21,862
BLOQUEADO
692
00:35:21,864 --> 00:35:23,202
Que droga � essa?
693
00:35:23,941 --> 00:35:25,027
Problemas?
694
00:35:25,351 --> 00:35:27,410
Estou bloqueada pelo MRL.
695
00:35:28,330 --> 00:35:29,332
Deixe-me ver.
696
00:35:30,011 --> 00:35:31,131
Isso � algum truque?
697
00:35:31,561 --> 00:35:33,672
Uma tentativa tola
para us�-las contra mim?
698
00:35:33,756 --> 00:35:36,882
Por que eu faria isso?
Concordo em ir para Proxima B.
699
00:35:36,934 --> 00:35:38,422
Ent�o quem fez isso?
700
00:35:40,927 --> 00:35:42,422
N�o tive nada a ver com isso.
701
00:35:46,262 --> 00:35:47,850
Sabe o que deve fazer, querido.
702
00:35:47,852 --> 00:35:50,097
Todos nesta nave
contam com voc�.
703
00:35:51,365 --> 00:35:52,464
Voc� tem raz�o.
704
00:35:53,082 --> 00:35:54,293
Voc� sempre est� certa.
705
00:35:57,402 --> 00:35:59,310
Olha, eu at� poderia
hackear isso,
706
00:35:59,511 --> 00:36:01,255
mas j� perdemos muito tempo.
707
00:36:01,436 --> 00:36:02,740
Quem fez isso
708
00:36:02,742 --> 00:36:04,475
precisa desbloquear os controles
709
00:36:05,123 --> 00:36:07,572
ou a Garnet, Brice
e Strickland morrer�o.
710
00:36:09,912 --> 00:36:12,130
Estou cortando o ar da cela.
711
00:36:21,705 --> 00:36:23,126
Deixe-nos sair agora!
712
00:36:23,672 --> 00:36:24,682
Socorro!
713
00:36:25,538 --> 00:36:27,275
Estamos perdendo oxig�nio!
714
00:36:28,512 --> 00:36:29,681
Griff para a ponte.
715
00:36:29,683 --> 00:36:32,600
Estamos perdendo ar na cela
de deten��o e estou bloqueada.
716
00:36:32,602 --> 00:36:35,492
Sim, o suporte vital sela o ar
quando h� descompress�o.
717
00:36:35,562 --> 00:36:37,021
Temos pessoas l�.
718
00:36:37,102 --> 00:36:39,284
Ignore. Est� sob controle.
719
00:36:40,192 --> 00:36:41,322
Para o inferno.
720
00:36:41,324 --> 00:36:43,497
Eu n�o me alistei
para cometer assassinato.
721
00:36:43,612 --> 00:36:46,030
- Capacetes?
- S� funcionam com os trajes.
722
00:36:46,062 --> 00:36:48,572
Eles t�m que registrar
uma isola��o.
723
00:37:16,137 --> 00:37:18,127
A morte deles
ficar� em suas m�os.
724
00:37:18,129 --> 00:37:20,105
Sr. Trust,
voc� � melhor que isso.
725
00:37:20,107 --> 00:37:21,121
Mostrou sua opini�o.
726
00:37:21,207 --> 00:37:22,364
Ligue o ar de novo e...
727
00:37:22,366 --> 00:37:25,257
Sente naquela cadeira
e fa�a o que lhe foi dito.
728
00:37:26,910 --> 00:37:29,371
Quanto tempo temos que deix�-los
at� que sufoquem?
729
00:37:29,980 --> 00:37:31,099
Menos de um minuto.
730
00:37:32,809 --> 00:37:34,286
Pare!
731
00:37:34,849 --> 00:37:36,007
Est� feito.
732
00:37:36,009 --> 00:37:37,356
Ligue o ar de volta.
733
00:37:38,167 --> 00:37:40,002
Obrigado, senhorita Nevins.
734
00:37:52,239 --> 00:37:54,738
Voc� achou mesmo que eu
mataria pessoas inocentes?
735
00:37:55,329 --> 00:37:56,538
Quem voc� acha que sou?
736
00:37:56,619 --> 00:37:58,359
Achei que fosse William Trust,
737
00:37:58,754 --> 00:38:00,848
o g�nio que tentou
salvar a ra�a humana.
738
00:38:00,850 --> 00:38:01,855
Mas voc� � s�
739
00:38:02,285 --> 00:38:03,933
um monstro faminto de poder.
740
00:38:04,919 --> 00:38:06,253
O que aconteceu com voc�?
741
00:38:07,387 --> 00:38:08,781
William.
742
00:38:14,445 --> 00:38:16,372
Essa garota vai ser um problema.
743
00:38:17,640 --> 00:38:19,240
Acho que ela aprendeu a li��o.
744
00:38:19,333 --> 00:38:20,333
N�o, querido.
745
00:38:20,941 --> 00:38:22,649
Precisamos fazer dela
um exemplo.
746
00:38:27,142 --> 00:38:28,517
Voc�s est�o bem?
747
00:38:28,907 --> 00:38:29,949
O que aconteceu?
748
00:38:30,275 --> 00:38:32,117
A ponte cortou o oxig�nio.
Foi Trust.
749
00:38:32,119 --> 00:38:34,756
- Por que n�o nos libertou?
- Tentei.
750
00:38:34,757 --> 00:38:36,342
Fui bloqueada at� ele reverter.
751
00:38:36,449 --> 00:38:38,749
Agora que voc� sabe
que tipo de homem ele �,
752
00:38:39,397 --> 00:38:40,959
vai nos manter trancados aqui?
753
00:38:42,839 --> 00:38:43,991
Senhorita Nevins,
754
00:38:45,147 --> 00:38:46,147
por favor,
755
00:38:46,454 --> 00:38:49,584
diga � minha esposa que �
esperta para entrar na linha.
756
00:38:49,586 --> 00:38:50,719
Ou o qu�?
757
00:38:50,874 --> 00:38:52,639
Voc� vai amea�ar
matar mais pessoas?
758
00:38:52,787 --> 00:38:54,557
Acho que j� passamos
das amea�as.
759
00:38:54,559 --> 00:38:57,389
Voc� pode sair de toda cela
que lhe colocarmos, n�o �?
760
00:38:57,789 --> 00:38:59,097
Com certeza que posso.
761
00:38:59,099 --> 00:39:02,019
Bem, ent�o voc�
j� nos fez decidir.
762
00:39:02,687 --> 00:39:04,019
Se n�o podemos prend�-la,
763
00:39:04,234 --> 00:39:06,069
vamos expuls�-la pela escotilha.
764
00:39:07,003 --> 00:39:08,069
Uma ova que v�o.
765
00:39:08,580 --> 00:39:09,582
Que assim seja.
766
00:39:09,739 --> 00:39:10,739
Levem as duas.
767
00:39:12,529 --> 00:39:13,688
J� foi longe demais!
768
00:39:13,690 --> 00:39:15,579
Cale a boca
ou voc� se juntar� a elas.
769
00:39:16,058 --> 00:39:18,199
� hora de parar, Sr. Trust.
770
00:39:21,669 --> 00:39:23,079
Desculpe!
771
00:39:40,663 --> 00:39:42,503
- Droga.
- O que foi?
772
00:39:42,505 --> 00:39:44,059
Queria que ele resistisse mais.
773
00:39:44,420 --> 00:39:46,149
Para meter
mais alguns socos nele.
774
00:39:46,606 --> 00:39:47,608
Sharon...
775
00:39:49,991 --> 00:39:51,109
Meio pesado, n�o acha?
776
00:39:52,342 --> 00:39:54,199
Ele liderou um motim,
ent�o, n�o acho.
777
00:39:57,819 --> 00:40:00,199
Estou muito decepcionada
com voc�, Felix.
778
00:40:01,869 --> 00:40:02,997
Brice.
779
00:40:02,999 --> 00:40:03,999
N�o.
780
00:40:04,789 --> 00:40:06,589
Por favor, ou�a-me.
781
00:40:06,936 --> 00:40:09,459
N�o quero ouvir
nada que tenha a dizer.
782
00:40:21,565 --> 00:40:24,651
S� quero que fique registrado
que Eva arriscou a vida por mim.
783
00:40:26,255 --> 00:40:27,898
Ao menos ela fez
uma coisa certa.
784
00:40:28,481 --> 00:40:30,739
O que ela deveria ter feito
� o que voc� fez,
785
00:40:31,005 --> 00:40:32,005
Alicia.
786
00:40:33,174 --> 00:40:34,841
Tire-as do sistema.
787
00:40:35,069 --> 00:40:37,489
Sim, bem,
aquilo quase matou voc�s.
788
00:40:37,880 --> 00:40:39,197
Sinto muito por isso.
789
00:40:39,199 --> 00:40:40,528
Foi a coisa certa a fazer.
790
00:40:40,981 --> 00:40:41,999
Voc� pode ir.
791
00:40:49,166 --> 00:40:50,721
A �nica raz�o,
792
00:40:51,339 --> 00:40:52,619
para voc�s duas,
793
00:40:52,697 --> 00:40:55,509
n�o irem presas agora mesmo
� que no fim fizeram o certo.
794
00:40:55,744 --> 00:40:58,507
Mas isso n�o muda o fato
que ajudaram em um golpe.
795
00:40:58,993 --> 00:41:01,697
Voc� fala quando sua comandante
lhe disser para falar.
796
00:41:03,849 --> 00:41:04,849
Eu entendo
797
00:41:05,587 --> 00:41:07,353
que a tripula��o
cumpria ordens,
798
00:41:07,869 --> 00:41:10,229
mas foi porque voc�s duas
apoiaram Trust e Lane.
799
00:41:13,374 --> 00:41:16,069
Ainda estamos decidindo
se vamos prend�-las com eles.
800
00:41:18,451 --> 00:41:21,619
Ent�o � melhor escolherem
suas palavras com muito cuidado.
801
00:41:22,306 --> 00:41:23,306
Agora,
802
00:41:23,744 --> 00:41:24,789
voc� pode falar.
803
00:41:25,236 --> 00:41:27,709
Ark-1 nunca chegar� at� Ross.
804
00:41:34,089 --> 00:41:35,241
Relat�rio!
805
00:41:35,938 --> 00:41:37,541
Alerta de proximidade.
806
00:41:37,616 --> 00:41:38,847
Uma nave se aproxima.
807
00:41:38,849 --> 00:41:40,049
De onde?
808
00:41:40,051 --> 00:41:41,054
N�o sei.
809
00:41:42,478 --> 00:41:44,779
Essa � a Ark-15!
810
00:41:44,781 --> 00:41:46,915
O escudo de Trust,
podemos ativ�-lo?
811
00:41:49,447 --> 00:41:51,023
ESCUDO DEFLETOR ATIVADO
812
00:41:59,619 --> 00:42:00,619
FALHA NO ESCUDO
813
00:42:00,621 --> 00:42:01,621
Droga.
814
00:42:03,624 --> 00:42:05,329
Parece que o Sr. Trust
n�o calculou
815
00:42:05,330 --> 00:42:07,535
o t�nel qu�ntico
da energia negativa.
816
00:42:07,537 --> 00:42:08,537
Tradu��o?
817
00:42:08,539 --> 00:42:09,749
O escudo n�o funciona!
818
00:42:10,569 --> 00:42:12,453
Est� vendo, Sharon?
Voc� estava certa.
819
00:42:12,454 --> 00:42:13,917
Gostaria de n�o estar.
820
00:42:15,718 --> 00:42:17,226
Estamos no meio do espa�o.
821
00:42:17,671 --> 00:42:19,389
Como a Ark-15 nos encontrou?
822
00:42:33,819 --> 00:42:35,599
Algu�m gostaria de v�-lo,
Sr. Trust.
823
00:42:38,760 --> 00:42:39,839
Ark-15,
824
00:42:40,504 --> 00:42:41,542
estou com ele.57802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.