All language subtitles for The.Ark S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:00:01,418 Anteriormente... 2 00:00:01,420 --> 00:00:03,112 O U-238 e a Aliciaminium 3 00:00:03,212 --> 00:00:04,391 est�o em outra nave. 4 00:00:04,493 --> 00:00:07,174 Ent�o o que nos atingiu tamb�m acertou Ark-3. 5 00:00:09,437 --> 00:00:10,886 Ent�o morreram pela ruptura. 6 00:00:14,598 --> 00:00:17,083 - Quero respostas. - Us�vamos trajes de manuten��o 7 00:00:17,085 --> 00:00:18,435 quando a nave descomprimiu. 8 00:00:18,544 --> 00:00:20,678 Meu marido. Cad� nossa filha? 9 00:00:20,771 --> 00:00:22,479 No dia que come�ou racionar comida, 10 00:00:22,581 --> 00:00:23,982 ela levou uma bala perdida. 11 00:00:24,084 --> 00:00:26,235 Armas de projeteis n�o t�m lugar no espa�o. 12 00:00:27,402 --> 00:00:29,845 Naquela nave de ataque estava escrito Ark-15? 13 00:00:29,947 --> 00:00:31,365 � quem nos atacou? 14 00:00:31,367 --> 00:00:33,617 Como a Ark-3 foi t�o � frente de n�s? 15 00:00:33,619 --> 00:00:35,325 Indo acima da velocidade da luz. 16 00:00:35,327 --> 00:00:37,454 - Imposs�vel. - Evelyn Maddox descobriu. 17 00:00:37,456 --> 00:00:39,248 A que assumiu a Trust Industries? 18 00:00:39,250 --> 00:00:41,349 Preciso ver o retrofit Maddox. 19 00:00:44,670 --> 00:00:47,546 � a auto-destrui��o da Ark-3. Quer um c�digo para abortar. 20 00:00:47,548 --> 00:00:49,049 Checando arquivos do capit�o. 21 00:00:49,149 --> 00:00:50,467 Tenho um c�digo. Pronta? 22 00:00:50,469 --> 00:00:53,095 12-22-06-06. 23 00:00:54,471 --> 00:00:56,415 - Funcionou. - Obrigado, Sr. Trust. 24 00:00:56,517 --> 00:00:57,641 Onde diabos eu estou? 25 00:00:59,954 --> 00:01:01,079 Lane, cad� voc�? 26 00:01:01,618 --> 00:01:02,919 Dirija-se � ponte. 27 00:01:02,921 --> 00:01:04,657 Disse, onde diabos eu estou? 28 00:01:05,469 --> 00:01:08,733 Sr. Trust, sou o Tenente Lane e o senhor est� na Ark-1. 29 00:01:12,731 --> 00:01:14,641 Sr. Trust, precisa pressurizar o traje. 30 00:01:14,743 --> 00:01:17,481 - Seu corpo n�o est� est�vel. - N�o devia estar aqui. 31 00:01:17,483 --> 00:01:20,747 Acabou de acorda da criogenia. Melhor sentar enquanto explico. 32 00:01:26,129 --> 00:01:27,129 Helena? 33 00:01:27,778 --> 00:01:29,842 - O que houve? - Estava protegendo voc�. 34 00:01:29,944 --> 00:01:31,216 Ele podia querer mat�-lo. 35 00:01:32,048 --> 00:01:34,935 N�o. Quero saber por que exatamente 36 00:01:35,372 --> 00:01:36,722 estamos nessa maldita nave. 37 00:01:43,186 --> 00:01:45,314 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa 38 00:01:45,316 --> 00:01:47,399 LisLara / Mikae / @helder1965 39 00:01:47,401 --> 00:01:49,527 Revis�o: D3QU1NH4 40 00:01:56,285 --> 00:01:58,493 THE ARK | S01E08 Every Single Person Matters 41 00:02:02,695 --> 00:02:04,884 Sei que em experi�ncias de quase morte 42 00:02:04,885 --> 00:02:06,635 as pessoas fazem coisas inesperadas. 43 00:02:07,740 --> 00:02:08,740 Preciso dizer, 44 00:02:09,781 --> 00:02:10,881 n�o esperava por isso. 45 00:02:11,423 --> 00:02:14,323 Isso foi s� para extravasar, 46 00:02:15,478 --> 00:02:17,079 mas n�o significou nada. 47 00:02:17,181 --> 00:02:19,952 - Foi s� sexo. - �, s� sexo. 48 00:02:20,054 --> 00:02:21,683 - Coisa de uma vez. - �, uma vez. 49 00:02:21,785 --> 00:02:23,954 - Falo s�rio. - Eu tamb�m. 50 00:02:24,541 --> 00:02:25,741 �, eu tamb�m. Digo... 51 00:02:26,931 --> 00:02:28,480 � renovador, mesmo. 52 00:02:28,582 --> 00:02:30,962 S� duas pessoas pensando igual. 53 00:02:32,891 --> 00:02:34,775 Mas foi divertido, n�o? 54 00:02:39,289 --> 00:02:41,259 Toda tripula��o da ponte, respondam. 55 00:02:47,022 --> 00:02:48,022 Viu o Lane? 56 00:02:48,407 --> 00:02:51,001 Ele ainda n�o voltou desde que descobriu os c�digos. 57 00:02:51,618 --> 00:02:54,009 N�o. N�o, n�o. Achei que estivesse com voc�. 58 00:02:54,352 --> 00:02:55,697 Estava at� sumir. 59 00:02:56,524 --> 00:02:59,204 Fizeram uma varredura final na Ark-3. Estava vazia. 60 00:03:00,013 --> 00:03:02,132 N�o vi o Tenente Lane desde que voltamos. 61 00:03:02,234 --> 00:03:05,032 Mas estava ocupada com o retrofit Maddox. 62 00:03:05,412 --> 00:03:06,834 Vamos come�ar sem ele. 63 00:03:06,936 --> 00:03:08,863 Ele deve estar descansando o hero�smo. 64 00:03:08,965 --> 00:03:12,548 Quase escapar da morte, a pessoa s� quer uma cama. 65 00:03:12,650 --> 00:03:15,029 Alicia, puxe o grava��o da Ark-3. 66 00:03:15,529 --> 00:03:17,540 Esse v�deo confirma o que teorizamos. 67 00:03:17,542 --> 00:03:20,000 N�s e Ark-3 foram atingidas pela mesma subst�ncia. 68 00:03:20,002 --> 00:03:23,048 - Um qu�mico corrosivo que... - Fala do Aliciaminium. 69 00:03:23,374 --> 00:03:25,290 N�o vamos chamar assim. 70 00:03:26,029 --> 00:03:29,543 O que sabemos agora � que o qu�mico veio 71 00:03:29,644 --> 00:03:31,352 de uma arma instalada na Ark-15. 72 00:03:31,743 --> 00:03:33,477 O que a Ark-15 faz aqui? 73 00:03:33,579 --> 00:03:35,064 N�o seria lan�ada por anos. 74 00:03:35,132 --> 00:03:38,071 Pelo que Kelly contou, parece que o programa acelerou 75 00:03:38,072 --> 00:03:39,572 conforme tudo piorou na Terra. 76 00:03:39,915 --> 00:03:41,346 D� zoom na nave. 77 00:03:42,556 --> 00:03:43,623 Mais. 78 00:03:44,514 --> 00:03:45,544 Mais uma vez. 79 00:03:46,423 --> 00:03:48,542 Ali. Viu o que eu vi? 80 00:03:48,644 --> 00:03:53,191 Parece que essa Maddox exagerou no ego quando assumiu a empresa. 81 00:03:53,844 --> 00:03:56,103 Mas por que uma nave atacaria as outras? 82 00:03:56,562 --> 00:03:58,662 Especialmente existindo t�o poucos de n�s. 83 00:03:59,046 --> 00:04:02,251 Vou olhar os arquivos da Ark-3, procurar respostas l�. 84 00:04:02,857 --> 00:04:06,163 E vou come�ar a conectar o retrofit ao nosso motor. 85 00:04:06,263 --> 00:04:07,773 Bom. Fa�am isso. 86 00:04:08,780 --> 00:04:10,798 Felix, procure por Lane. 87 00:04:11,338 --> 00:04:12,788 Ele n�o � de perder reuni�es. 88 00:04:31,022 --> 00:04:32,022 Alicia! 89 00:04:33,482 --> 00:04:34,820 Conheceu a Kelly? 90 00:04:34,922 --> 00:04:37,008 - Sobrevivente da Ark-3. - Nos conhecemos. 91 00:04:38,681 --> 00:04:40,781 Garnet me pediu para ver os dados da Ark-3. 92 00:04:40,880 --> 00:04:42,057 Quer ajudar? 93 00:04:42,058 --> 00:04:45,285 Ela quer procurar um motivo para Ark-15 atacar outras naves. 94 00:04:45,387 --> 00:04:46,745 Como sabe que foi a Ark-15? 95 00:04:47,090 --> 00:04:48,747 Angus e eu recuperamos a filmagem. 96 00:04:48,926 --> 00:04:49,945 Mesmo? 97 00:04:50,134 --> 00:04:51,873 Bem, foi tudo a Alicia. 98 00:04:51,875 --> 00:04:54,637 Ela criou um programa para refazer a linha de eventos. 99 00:04:54,751 --> 00:04:56,379 Era s� uma programa��o simples. 100 00:04:57,380 --> 00:04:59,270 Ent�o voc�s s�o os g�nios residentes. 101 00:04:59,272 --> 00:05:01,708 Tamb�m criamos o detector que achou sua nave 102 00:05:02,133 --> 00:05:04,763 usando o res�duo deixado pela arma da Ark-15. 103 00:05:05,356 --> 00:05:06,598 Ent�o voc� me achou. 104 00:05:07,280 --> 00:05:08,576 Por isso fui resgatada. 105 00:05:10,727 --> 00:05:12,114 �. Mais ou menos. 106 00:05:14,231 --> 00:05:16,531 Talvez possa nos ajudar a entender o que houve. 107 00:05:16,648 --> 00:05:17,649 Como assim? 108 00:05:17,651 --> 00:05:19,748 Checar os arquivos conosco. 109 00:05:19,850 --> 00:05:21,497 Ficou na Terra mais do que n�s. 110 00:05:21,499 --> 00:05:24,750 O que souber sobre quando Maddox assumiu o programa arca 111 00:05:24,752 --> 00:05:26,813 pode indicar por que sua nave foi atacada. 112 00:05:27,422 --> 00:05:28,857 Sinto muito. 113 00:05:29,245 --> 00:05:30,245 N�o posso. 114 00:05:30,247 --> 00:05:32,791 Mas sabe mais que qualquer um sobre o que houve. 115 00:05:33,790 --> 00:05:36,461 Ainda n�o estou pronta para relembrar essas mem�rias. 116 00:05:37,839 --> 00:05:38,839 Enfim, 117 00:05:39,180 --> 00:05:42,688 ouvi que vai ter uma homenagem antes de deixarmos Ark-3? 118 00:05:43,918 --> 00:05:45,118 Eu quero ir, 119 00:05:46,010 --> 00:05:47,138 mas n�o sozinha. 120 00:05:47,874 --> 00:05:48,974 Eu vou com voc�. 121 00:05:51,517 --> 00:05:53,853 �. Alicia tamb�m, certo? 122 00:05:56,090 --> 00:05:58,934 � melhor eu ir trabalhar nos arquivos para a Garnet. 123 00:05:59,317 --> 00:06:00,554 Parecia importante. 124 00:06:05,753 --> 00:06:06,762 Certo. 125 00:06:07,529 --> 00:06:08,529 Te vejo mais tarde? 126 00:06:12,004 --> 00:06:13,013 Sim. 127 00:06:13,193 --> 00:06:14,193 Te vejo mais tarde. 128 00:06:16,275 --> 00:06:17,936 Ent�o vamos garantir 129 00:06:18,436 --> 00:06:21,936 que as vidas que perdemos na Ark-3, sejam lembradas. 130 00:06:22,382 --> 00:06:23,655 E vamos honr�-las, 131 00:06:23,819 --> 00:06:25,519 ao cumprirmos nossa miss�o, 132 00:06:25,670 --> 00:06:29,171 e criando um mundo que v� prosperar em homenagem a eles. 133 00:06:29,455 --> 00:06:30,565 Eu sinto muito. 134 00:06:31,096 --> 00:06:32,496 Pelo que voc� sente muito? 135 00:06:32,927 --> 00:06:33,998 Pelos seus amigos. 136 00:06:34,603 --> 00:06:36,503 Deve ser dif�cil deixar tudo pra tr�s. 137 00:06:36,505 --> 00:06:38,505 Espero que hajam coisas melhores � frente 138 00:06:38,506 --> 00:06:39,606 do que o que deixamos. 139 00:06:41,316 --> 00:06:42,316 Gostei disso. 140 00:06:43,612 --> 00:06:44,712 Coisa melhor � frente. 141 00:06:45,095 --> 00:06:47,532 Nascidos com um impulso para tornar o universo... 142 00:06:47,765 --> 00:06:49,367 Me mostre como cresce a comida. 143 00:06:49,369 --> 00:06:50,785 Um lugar melhor para n�s. 144 00:06:51,242 --> 00:06:52,245 Sem sinal do Lane. 145 00:06:53,889 --> 00:06:56,666 Tenente Lane, se reporte ao conselho imediatamente. 146 00:06:56,668 --> 00:06:59,123 Amigos corajosos que seguem na jornada cient�fica. 147 00:06:59,125 --> 00:07:00,260 H� algo errado. 148 00:07:00,854 --> 00:07:02,154 Comece a busca. 149 00:07:16,645 --> 00:07:18,329 Pode ficar parado? 150 00:07:18,851 --> 00:07:20,051 Aposto que foi a Evelyn. 151 00:07:20,931 --> 00:07:23,318 � para acabar conosco, ap�s pegar minha empresa. 152 00:07:23,532 --> 00:07:24,746 Nossa empresa. 153 00:07:25,159 --> 00:07:27,359 N�o tinha parado com teorias da conspira��o? 154 00:07:27,442 --> 00:07:29,045 Quer saber como terminamos aqui? 155 00:07:29,047 --> 00:07:30,659 Quero que pare de andar. 156 00:07:31,030 --> 00:07:32,186 Est� me deixando tonta. 157 00:07:32,188 --> 00:07:33,745 Andar faz bem pra circula��o. 158 00:07:34,007 --> 00:07:35,652 Devemos preparar nossos m�sculos. 159 00:07:35,669 --> 00:07:36,789 Devia fazer o mesmo. 160 00:07:37,055 --> 00:07:38,855 Voc� est� se enlouquecendo. 161 00:07:41,700 --> 00:07:44,047 Eu lembro que trabalhamos at� tarde 162 00:07:44,563 --> 00:07:45,571 na central. 163 00:07:46,346 --> 00:07:47,586 E depois sa�mos juntos. 164 00:07:47,978 --> 00:07:49,184 N�o lembro de mais nada. 165 00:07:49,237 --> 00:07:51,763 Pode pegar a empresa, mas n�o pode nos expulsar! 166 00:07:51,922 --> 00:07:53,165 Sou dono desse pr�dio 167 00:07:53,782 --> 00:07:55,082 e de tudo dentro dele. 168 00:07:56,608 --> 00:07:57,954 Sim, querido. 169 00:08:01,959 --> 00:08:03,104 Eles precisam de mim. 170 00:08:04,137 --> 00:08:06,069 A humanidade precisa de mim. 171 00:08:06,071 --> 00:08:07,071 Claro que sim, 172 00:08:08,130 --> 00:08:09,906 e um dia eles v�o entender isso. 173 00:08:17,090 --> 00:08:18,540 E um dia voc� entender� isso. 174 00:08:19,988 --> 00:08:21,223 Lembre-se, 175 00:08:22,004 --> 00:08:23,104 eu te amo. 176 00:08:26,460 --> 00:08:27,560 Foi voc� que fez isso. 177 00:08:28,922 --> 00:08:30,458 Eu fiz o que era preciso. 178 00:08:36,555 --> 00:08:38,311 Lane foi visto por �ltimo na ponte. 179 00:08:38,313 --> 00:08:39,914 Acha que o sumi�o dele tem a ver 180 00:08:39,916 --> 00:08:41,801 com o c�digo da auto-destrui��o? 181 00:08:41,803 --> 00:08:43,685 - N�o sabemos de onde veio. - Calma. 182 00:08:43,687 --> 00:08:45,093 Vamos ach�-lo. � uma nave. 183 00:08:45,095 --> 00:08:46,999 N�o h� tantos lugares para ele ir. 184 00:08:48,010 --> 00:08:49,312 Certo, se espalhem. 185 00:09:07,251 --> 00:09:08,339 Lane? 186 00:09:29,314 --> 00:09:30,414 Acha que ele se feriu? 187 00:09:30,633 --> 00:09:32,233 Nem sei o que pensar. 188 00:09:32,727 --> 00:09:34,430 Ele n�o � de sumir assim. 189 00:09:34,509 --> 00:09:37,266 N�o, ele sempre se intromete na vida dos outros quanto, 190 00:09:38,215 --> 00:09:39,215 bom, todo o tempo. 191 00:09:39,666 --> 00:09:41,466 Eu tenho mais uma ideia. 192 00:09:41,468 --> 00:09:42,512 Alicia, por favor? 193 00:09:43,431 --> 00:09:45,460 Me ajude com os registros de comunica��o. 194 00:09:45,462 --> 00:09:46,915 Claro. O que procuramos? 195 00:09:46,980 --> 00:09:49,547 O registro da transmiss�o de Lane para a Ark-3. 196 00:09:49,711 --> 00:09:51,382 A liga��o que ele fez com o c�digo 197 00:09:51,383 --> 00:09:52,983 que desativou a auto-destrui��o? 198 00:09:52,985 --> 00:09:54,936 Nossos registros gravam toda comunica��o 199 00:09:54,937 --> 00:09:57,137 e de onde, de dentro da arca, a liga��o veio. 200 00:09:57,411 --> 00:09:59,349 Se reduzirmos o intervalo de tempo 201 00:09:59,350 --> 00:10:01,518 e buscarmos comunica��es enviadas, ent�o... 202 00:10:02,685 --> 00:10:04,978 Voil�! Achamos. Ele fez a liga��o do... 203 00:10:05,355 --> 00:10:06,555 Setor OT? 204 00:10:07,260 --> 00:10:09,609 Isso n�o faz sentido. 205 00:10:09,714 --> 00:10:12,495 Nossos setores s�o numerados. N�o tem s� letras. 206 00:10:12,497 --> 00:10:13,738 Certo, ent�o, 207 00:10:14,316 --> 00:10:18,227 como ele fez a chamada de um setor da nave que n�o existe? 208 00:10:22,829 --> 00:10:25,239 Estou fazendo esse exame para determinar 209 00:10:25,241 --> 00:10:27,241 a exata causa da morte para o registro. 210 00:10:28,206 --> 00:10:29,395 O corpo � de um 211 00:10:29,754 --> 00:10:31,154 homem de 26 anos 212 00:10:31,513 --> 00:10:33,913 que chegou com grave hemorragia interna. 213 00:10:54,096 --> 00:10:55,513 O exame post-mortem 214 00:10:56,060 --> 00:10:58,530 mostra falha de �rg�os internos 215 00:11:00,264 --> 00:11:02,964 causada pela perda de sangue durante a cirurgia. 216 00:11:03,967 --> 00:11:05,123 Os pontos n�o fixaram. 217 00:11:06,040 --> 00:11:07,146 Parece que 218 00:11:07,667 --> 00:11:10,947 a incapacidade das feridas graves de coagularem 219 00:11:11,697 --> 00:11:12,797 resultaram em 220 00:11:13,204 --> 00:11:14,354 insufici�ncia card�aca. 221 00:11:17,236 --> 00:11:18,244 Dra. Kabir? 222 00:11:20,848 --> 00:11:21,848 Dra., voc� est� bem? 223 00:11:22,946 --> 00:11:25,164 Estou aqui pelo corpo, para o NOR. 224 00:11:25,643 --> 00:11:27,760 � o sistema de degrada��o natural org�nica, 225 00:11:27,762 --> 00:11:30,865 usamos para romper a mat�ria org�nica para o fertilizante. 226 00:11:35,028 --> 00:11:36,312 N�o. Eu... 227 00:11:37,078 --> 00:11:38,078 eu sinto muito. 228 00:11:39,658 --> 00:11:42,076 Eu queria te mostrar como fazemos o fertilizante 229 00:11:42,077 --> 00:11:43,727 de planta��o. Esqueci que veria... 230 00:11:44,323 --> 00:11:46,028 Ele � seu amigo. Sinto muito. 231 00:11:46,514 --> 00:11:47,620 Tudo bem, Angus. 232 00:11:47,934 --> 00:11:49,218 N�o pode lev�-lo. 233 00:11:49,220 --> 00:11:51,691 Estou no meio da minha aut�psia. 234 00:11:52,751 --> 00:11:53,751 Isso � 235 00:11:53,940 --> 00:11:55,423 mesmo necess�rio? 236 00:11:56,218 --> 00:11:57,425 Importa como aconteceu? 237 00:11:59,185 --> 00:12:00,704 Claro que importa. 238 00:12:02,249 --> 00:12:05,288 Todas as pessoas importam. 239 00:12:05,743 --> 00:12:06,743 Saiam. 240 00:12:07,080 --> 00:12:08,880 - Mas, doutora... - Saiam agora. 241 00:12:24,832 --> 00:12:26,032 N�o entende? 242 00:12:26,172 --> 00:12:27,475 Quando perde seu trabalho, 243 00:12:27,476 --> 00:12:29,786 perde seu prop�sito, e eu estava te perdendo. 244 00:12:29,828 --> 00:12:30,873 Ent�o me raptou. 245 00:12:30,875 --> 00:12:34,080 Voc� deixou sua reputa��o, nossa reputa��o, uma bagun�a. 246 00:12:34,170 --> 00:12:35,296 Nos queriam mortos. 247 00:12:35,421 --> 00:12:37,321 N�o te d� o direito de fazer isso. 248 00:12:37,607 --> 00:12:39,509 E para completar, 249 00:12:39,510 --> 00:12:41,970 voc� estava saindo com qualquer mulher dispon�vel. 250 00:12:43,696 --> 00:12:44,868 Sim, eu sabia. 251 00:12:45,321 --> 00:12:47,290 E ainda estava disposta a lutar por n�s. 252 00:12:48,267 --> 00:12:50,959 Assim, voc� ainda vai para Proxima B, 253 00:12:51,147 --> 00:12:53,529 e ainda ser� situado como l�der deles. 254 00:12:56,415 --> 00:12:58,395 Pe�o desculpas por mais cedo. 255 00:12:58,783 --> 00:13:00,498 Achei que estivesse atacando ele. 256 00:13:00,500 --> 00:13:02,252 Sou Helena Trust. Esposa do William. 257 00:13:04,920 --> 00:13:06,303 Tenente Spencer Lane. 258 00:13:06,995 --> 00:13:08,002 Ouviu isso? 259 00:13:08,331 --> 00:13:09,331 Bateu em um tenente. 260 00:13:10,117 --> 00:13:12,406 N�o reconheci ele. Ele n�o era um dos nossos. 261 00:13:12,656 --> 00:13:13,670 Um dos seus? 262 00:13:13,672 --> 00:13:16,045 Devemos estar nos aproximando da Proxima B logo, 263 00:13:16,047 --> 00:13:17,640 desde que acordamos da crio? 264 00:13:18,616 --> 00:13:19,716 Houve um acidente. 265 00:13:20,431 --> 00:13:21,549 N�s acordamos antes. 266 00:13:21,551 --> 00:13:23,261 Neste ritmo, ainda faltam anos. 267 00:13:23,477 --> 00:13:24,597 Anos? 268 00:13:24,886 --> 00:13:26,180 Talvez eu possa ajudar. 269 00:13:26,182 --> 00:13:27,447 Se nos levar � ponte... 270 00:13:27,458 --> 00:13:29,809 Est� claro que meu trabalho � proteger voc�s. 271 00:13:29,959 --> 00:13:32,051 O que significa manter isso em segredo. 272 00:13:32,425 --> 00:13:33,896 Algu�m quer voc�s mortos. 273 00:13:35,665 --> 00:13:38,151 Pessoas ainda se importam com isso? Aqui? 274 00:13:39,320 --> 00:13:42,101 A descarboniza��o atmosf�rica falhou. 275 00:13:42,410 --> 00:13:44,629 Ent�o eu mudei. Eu constru� a nave. 276 00:13:44,728 --> 00:13:47,286 Criei um plano de fuga. Eu salvei a ra�a humana! 277 00:13:47,493 --> 00:13:51,497 Faria a gentileza de buscar nosso homem de confian�a, 278 00:13:51,891 --> 00:13:54,790 a Capit� Lester ou a Tenente Comandante Susan Ingram? 279 00:13:55,499 --> 00:13:58,302 Deveria ter um oficial aqui quando acord�ssemos. 280 00:13:58,775 --> 00:14:00,562 - Oficial Trent. - Sim. 281 00:14:02,604 --> 00:14:03,617 O que foi? 282 00:14:06,414 --> 00:14:07,467 Sinto muito, 283 00:14:07,973 --> 00:14:09,015 mas todos morreram. 284 00:14:10,171 --> 00:14:12,984 Todos da lideran�a morreram no acidente que nos acordou. 285 00:14:13,444 --> 00:14:15,210 E Trent morreu salvando a nave. 286 00:14:16,270 --> 00:14:18,978 A �nica pessoa viva em quem podem confira... 287 00:14:19,104 --> 00:14:20,109 sou eu. 288 00:14:33,703 --> 00:14:36,757 Parece que andamos em c�rculos nessa nave o dia todo. 289 00:14:37,690 --> 00:14:41,223 A �ltima vez que estive aqui foi quando o Trent tentou fugir. 290 00:14:41,818 --> 00:14:42,873 Fugir para onde? 291 00:14:43,498 --> 00:14:44,891 � uma nave espacial. 292 00:14:45,691 --> 00:14:48,271 Ia pular ao espa�o ou algo assim? 293 00:14:52,829 --> 00:14:54,308 Espere um pouco. 294 00:14:55,701 --> 00:14:57,921 Estamos andando em c�rculos. 295 00:15:02,490 --> 00:15:04,990 Um monte de ret�ngulos sobrepostos, na verdade. 296 00:15:05,524 --> 00:15:08,031 Sim, mas que levam a onde, exatamente? 297 00:15:09,280 --> 00:15:11,935 O que tem no meio? 298 00:15:15,460 --> 00:15:17,417 Fiquei feliz por pedir minha ajuda. 299 00:15:17,421 --> 00:15:19,460 Queria dar uma olhada no retrofit. 300 00:15:19,614 --> 00:15:21,210 At� que � bonito, n�o acha? 301 00:15:21,279 --> 00:15:22,621 N�o, n�o acho. 302 00:15:24,382 --> 00:15:26,161 Sabia que, atrav�s da hist�ria, 303 00:15:26,175 --> 00:15:27,815 inven��es para viagens no espa�o 304 00:15:27,826 --> 00:15:30,678 influenciaram os avan�os tecnol�gicos da Terra? 305 00:15:30,860 --> 00:15:33,364 Tipo, meus �culos s�o resistentes a riscos 306 00:15:33,366 --> 00:15:37,562 devido a uma pesquisa feita pela NASA, em 1980. 307 00:15:37,840 --> 00:15:40,620 Estavam tentando melhorar a purifica��o da �gua, mas... 308 00:15:41,186 --> 00:15:42,400 Olha como � legal isso! 309 00:15:42,620 --> 00:15:46,070 O que isso tem a ver com o que estamos fazendo agora? 310 00:15:47,220 --> 00:15:49,960 Bem, eu estava lendo os arquivos, e 311 00:15:50,140 --> 00:15:52,075 apesar da deteriora��o da Terra, 312 00:15:52,076 --> 00:15:53,573 havia sinais de esperan�a. 313 00:15:53,712 --> 00:15:56,830 A pesquisa de Maddox sobre a velocidade da luz levou 314 00:15:56,832 --> 00:15:58,894 a avan�os inesperados em outras �reas, 315 00:15:58,895 --> 00:16:00,958 como no controle de doen�as, por exemplo. 316 00:16:01,267 --> 00:16:02,981 Por isso acho t�o bonito. 317 00:16:03,547 --> 00:16:05,335 Porque representa muito mais. 318 00:16:05,365 --> 00:16:06,978 Que tipo de controle de doen�as? 319 00:16:07,438 --> 00:16:08,654 N�o sei ao certo. 320 00:16:08,656 --> 00:16:11,126 Eu s� li cinco por cento dos arquivos. 321 00:16:11,302 --> 00:16:13,429 Angus estava ocupado demais para me ajudar. 322 00:16:13,615 --> 00:16:16,692 Passando tempo com sua nova melhor amiga Kelly. 323 00:16:17,973 --> 00:16:19,910 Voc� alguma vez 324 00:16:20,254 --> 00:16:22,573 n�o notou uma pessoa por um tempo, 325 00:16:22,690 --> 00:16:23,860 e depois... 326 00:16:24,779 --> 00:16:27,069 de repente nota ela 327 00:16:27,146 --> 00:16:28,821 como mais que um amigo. 328 00:16:29,100 --> 00:16:32,405 Mas percebe que pode ter perdido por n�o ter notado antes... 329 00:16:33,833 --> 00:16:36,202 Deixa para l�. Estou divagando. 330 00:16:36,204 --> 00:16:37,222 Alicia, 331 00:16:39,299 --> 00:16:41,250 existe uma pessoa para cada um. 332 00:16:41,583 --> 00:16:44,323 E se voc� encontrou a sua, n�o a deixe escapar. 333 00:16:44,988 --> 00:16:47,460 Nem sempre temos o tempo que gostar�amos. 334 00:16:48,670 --> 00:16:50,162 Precisamos da sua ajuda. 335 00:16:50,163 --> 00:16:51,689 Pode mostrar a planta da Ark? 336 00:16:51,691 --> 00:16:54,094 Queremos localizar a chamada do Lane do Setor OT. 337 00:16:54,096 --> 00:16:55,911 - N�o existe um Setor OT. - Eu sei. 338 00:16:58,985 --> 00:17:00,005 Sim. 339 00:17:00,024 --> 00:17:01,980 O que h� no meio desses corredores aqui? 340 00:17:02,298 --> 00:17:04,115 Estranho. Tudo entre esses corredores 341 00:17:04,117 --> 00:17:06,665 - tem sistemas redundantes. - O que isso significa? 342 00:17:06,667 --> 00:17:09,084 Como se fosse copiado e colado daqui. 343 00:17:09,086 --> 00:17:10,558 O que acha que tem l�? 344 00:17:10,570 --> 00:17:11,570 N�o sei. 345 00:17:11,832 --> 00:17:13,108 Mas iremos descobrir. 346 00:17:13,718 --> 00:17:14,744 Eva, venha conosco. 347 00:17:21,959 --> 00:17:24,566 Que bom. Estou feliz que esteja aqui. 348 00:17:25,073 --> 00:17:27,678 Por que est� tirando seu roup�o? 349 00:17:27,680 --> 00:17:29,951 Est� vendo essa verruga? Quero que remova ela. 350 00:17:29,962 --> 00:17:33,205 Minha pele � perfeita, exceto por essa maldita verruga. 351 00:17:33,206 --> 00:17:35,119 � assim que come�a suas sess�es? 352 00:17:35,379 --> 00:17:36,839 Falando sobre voc� mesma? 353 00:17:36,957 --> 00:17:38,060 Veio para uma sess�o? 354 00:17:38,219 --> 00:17:40,605 Sim, por que mais estaria aqui? 355 00:17:44,392 --> 00:17:45,480 A doutora chegou. 356 00:17:45,532 --> 00:17:47,437 Esquece, foi uma ideia ruim. 357 00:17:47,438 --> 00:17:48,918 Voc� bateu na minha porta. 358 00:17:50,513 --> 00:17:51,530 O espa�o � seu. 359 00:18:02,179 --> 00:18:03,825 Acho que matei aquele homem. 360 00:18:04,838 --> 00:18:06,278 O da outra arca. 361 00:18:06,540 --> 00:18:07,590 Voc� acha? 362 00:18:08,236 --> 00:18:09,358 � dif�cil ter certeza. 363 00:18:09,360 --> 00:18:11,901 Minhas m�os estavam tremendo durante a cirurgia, 364 00:18:12,540 --> 00:18:13,553 e... 365 00:18:15,667 --> 00:18:17,227 Tenho tomado rem�dios. 366 00:18:17,580 --> 00:18:19,013 Virou um h�bito nocivo. 367 00:18:20,301 --> 00:18:21,480 Eu estava desconfiada. 368 00:18:22,770 --> 00:18:24,440 Meio que reconhe�o, quando vejo. 369 00:18:25,349 --> 00:18:28,609 H� uns dez anos, fui pega em uma tempestade ultra-violeta. 370 00:18:29,045 --> 00:18:30,697 Me deram um coquetel de media��es. 371 00:18:30,698 --> 00:18:32,786 Digamos que fiquei um pouco dependente. 372 00:18:33,438 --> 00:18:34,811 O que voc� fez? 373 00:18:34,945 --> 00:18:36,358 Bom, eu era rica e famosa. 374 00:18:36,487 --> 00:18:38,427 Fiz o que os ricos e famosos fazem. 375 00:18:38,429 --> 00:18:40,275 Fui para o centro de reabilita��o 376 00:18:40,276 --> 00:18:42,120 mais exclusivo e caro que achei. 377 00:18:42,122 --> 00:18:44,998 Isso parece �timo, mas estamos no meio do espa�o... 378 00:18:45,463 --> 00:18:48,270 Bem-vinda ao mais chique centro de reabilita��o da Ark-1. 379 00:18:48,637 --> 00:18:51,691 A primeira a fazer quando se interna com nosso concierge, 380 00:18:51,693 --> 00:18:53,094 � retirar suas medica��es. 381 00:18:54,758 --> 00:18:57,351 Strickland trancou meu estoque, 382 00:18:57,353 --> 00:18:59,050 quando percebeu o que eu fazia. 383 00:18:59,451 --> 00:19:01,404 Mas conseguimos mais da Ark-3. 384 00:19:01,406 --> 00:19:02,479 Tomou algum? 385 00:19:02,489 --> 00:19:04,892 N�o, mas � muito tentador. 386 00:19:05,588 --> 00:19:08,608 Estou com medo de n�o conseguir trabalhar sem elas. 387 00:19:08,610 --> 00:19:11,390 Certo. Eis o que faremos, 388 00:19:11,588 --> 00:19:13,044 Voc� vai me dar as chaves. 389 00:19:13,308 --> 00:19:16,070 A partir de agora, eu irei te entregar a medica��o. 390 00:19:16,962 --> 00:19:18,111 Enquanto isso, 391 00:19:18,450 --> 00:19:19,474 conversaremos... 392 00:19:19,950 --> 00:19:20,974 muito. 393 00:19:23,754 --> 00:19:25,620 Agora, de volta ao importante. 394 00:19:26,830 --> 00:19:28,049 Voc� remover� a verruga? 395 00:19:29,975 --> 00:19:32,211 N�o � uma verruga. � uma sarda. 396 00:19:33,408 --> 00:19:34,630 Qual � a diferen�a? 397 00:19:42,118 --> 00:19:44,523 Esse � o beco sem sa�da que o Trent chegou. 398 00:19:45,236 --> 00:19:47,312 Peguei ele mais ou menos... 399 00:19:48,008 --> 00:19:49,023 aqui. 400 00:19:50,545 --> 00:19:51,925 Acha que ele sabia de algo? 401 00:20:00,049 --> 00:20:01,528 Anda, anda, anda. 402 00:20:09,005 --> 00:20:10,555 Para onde estava fugindo? 403 00:20:11,266 --> 00:20:12,711 Estamos no espa�o. 404 00:20:38,200 --> 00:20:39,200 Interessante. 405 00:20:43,179 --> 00:20:44,555 O que eu devo fazer? 406 00:20:45,336 --> 00:20:46,820 Esperar aqui indefinidamente? 407 00:20:46,961 --> 00:20:49,250 Vamos bolar um plano para te integrar � nave. 408 00:20:50,025 --> 00:20:51,648 S� precisamos ser espertos. 409 00:20:51,962 --> 00:20:53,321 O que farei enquanto isso? 410 00:20:54,059 --> 00:20:55,630 - Ficar de cara pra cima? - Bom, 411 00:20:56,596 --> 00:20:58,432 pode me falar mais sobre isso. 412 00:21:11,250 --> 00:21:12,617 � o que eu estou pensando? 413 00:21:12,898 --> 00:21:14,015 Como isso est� aqui? 414 00:21:14,480 --> 00:21:17,520 Isto deveria estar na arca que ir�amos usar para partir. 415 00:21:17,596 --> 00:21:20,420 Voc� acha que n�o pensei em cada detalhe desse plano? 416 00:21:21,108 --> 00:21:23,444 Eu sei como o acervo importava para voc�. 417 00:21:23,819 --> 00:21:24,826 E � por isso... 418 00:21:25,398 --> 00:21:26,404 que te amo. 419 00:21:26,797 --> 00:21:27,909 Eu sei. 420 00:21:29,268 --> 00:21:31,422 Voc� me irrita pra caralho, 421 00:21:32,390 --> 00:21:33,542 mas eu te amo. 422 00:21:46,995 --> 00:21:48,026 Certo. 423 00:21:48,679 --> 00:21:53,315 Isso � um acervo gen�tico de animais selecionados, 424 00:21:53,347 --> 00:21:55,309 os mais suscet�veis a sobreviver. 425 00:22:01,126 --> 00:22:02,250 Que lugar � esse? 426 00:22:02,703 --> 00:22:04,781 O �nico que n�o procuramos por Lane. 427 00:22:11,851 --> 00:22:13,441 Me deixe tentar. 428 00:22:17,691 --> 00:22:19,625 Vou causar um curto-circuito na porta. 429 00:22:33,807 --> 00:22:34,819 E essa... 430 00:22:35,748 --> 00:22:36,905 � a minha favorita. 431 00:22:39,120 --> 00:22:40,339 A borboleta. 432 00:22:41,906 --> 00:22:42,994 A borboleta? 433 00:22:44,094 --> 00:22:45,105 Por qu�? 434 00:22:45,572 --> 00:22:47,447 Depois que as abelhas foram extintas, 435 00:22:47,689 --> 00:22:49,611 as borboletas continuaram polinizando. 436 00:22:50,349 --> 00:22:53,209 S�o a raz�o das planta��es durarem tanto tempo na Terra. 437 00:22:53,526 --> 00:22:55,396 Mas por que traz�-las para o espa�o? 438 00:22:55,888 --> 00:22:58,958 Precisamos de ferramentas para criar um ecossistema funcional. 439 00:23:01,595 --> 00:23:03,290 Bem-vindo ao instrument�rio. 440 00:23:05,189 --> 00:23:08,204 Isso n�o foi instru�do durante as orienta��es. 441 00:23:09,307 --> 00:23:10,369 N�o. 442 00:23:10,371 --> 00:23:11,388 N�o teria sido. 443 00:23:11,903 --> 00:23:14,520 S� uma equipe de alto n�vel estaria pronta para isso. 444 00:23:15,770 --> 00:23:19,203 Humanos tendem a ser chatos quando o assunto � gen�tica. 445 00:23:21,915 --> 00:23:23,016 Ouviu isso? 446 00:23:36,203 --> 00:23:37,234 Oi, Felix. 447 00:23:37,992 --> 00:23:39,594 � �timo te ver de novo. 448 00:23:39,863 --> 00:23:41,211 Sra. Trust? 449 00:23:55,588 --> 00:23:57,383 Vai me dizer como � sortudo 450 00:23:57,384 --> 00:23:59,406 por estar em uma base com Helena Trust? 451 00:23:59,592 --> 00:24:00,945 Agora n�o. 452 00:24:11,430 --> 00:24:12,703 Ele est� mesmo aqui. 453 00:24:13,547 --> 00:24:14,840 Acredita nisso? 454 00:24:14,842 --> 00:24:17,218 O William Trust est� na nossa arca. 455 00:24:22,674 --> 00:24:24,502 Meu irm�o est� morto por sua causa. 456 00:24:24,610 --> 00:24:25,960 Deveria ter ficado na terra 457 00:24:25,962 --> 00:24:27,470 para pagar pelo que seus 458 00:24:27,472 --> 00:24:29,508 experimentos idiotas fizeram. 459 00:24:29,510 --> 00:24:30,767 Voc� tamb�m estaria morta 460 00:24:30,802 --> 00:24:33,058 se n�o fosse pelos experimentos do meu marido. 461 00:24:33,180 --> 00:24:34,453 Essa nave � o qu�? 462 00:24:40,382 --> 00:24:41,428 Certo, vamos l�. 463 00:24:48,090 --> 00:24:49,700 Sr. e Sra. Trust, eu estou... 464 00:24:49,773 --> 00:24:51,300 Brice! 465 00:24:51,301 --> 00:24:52,310 Afaste-se! 466 00:24:52,312 --> 00:24:53,515 Que merda est� pensando? 467 00:24:53,517 --> 00:24:54,522 Voc�! 468 00:24:56,600 --> 00:24:58,545 Eu conhecia algu�m que tinha Klampkins. 469 00:24:58,789 --> 00:25:00,391 Deu a ele uma senten�a de morte. 470 00:25:00,500 --> 00:25:01,540 � sua culpa. 471 00:25:01,542 --> 00:25:03,132 Botou aquilo na atmosfera. 472 00:25:03,134 --> 00:25:05,210 Griff, escolte Brice para fora da ponte. 473 00:25:05,383 --> 00:25:06,418 N�o precisa. 474 00:25:07,380 --> 00:25:08,417 Estou saindo. 475 00:25:14,100 --> 00:25:16,075 Eu pe�o desculpas 476 00:25:16,524 --> 00:25:17,727 pelo comportamento dele. 477 00:25:17,938 --> 00:25:20,282 Sou a tenente Sharon Garnet, capit� interina. 478 00:25:20,438 --> 00:25:21,535 Prazer em conhec�-la. 479 00:25:22,861 --> 00:25:26,033 Para a sua prote��o, deve ficar aqui com a seguran�a. 480 00:25:26,035 --> 00:25:28,400 Enquanto vemos como acomodar voc�s na nave. 481 00:25:28,558 --> 00:25:31,868 Traremos comida e nossos m�dicos verificar�o seus sinais vitais. 482 00:25:33,206 --> 00:25:35,933 Enquanto Felix for nosso guarda, 483 00:25:36,729 --> 00:25:37,761 estaremos bem. 484 00:25:52,439 --> 00:25:54,142 Foi assim que conseguiu os c�digos? 485 00:25:55,430 --> 00:25:56,508 H� quanto tempo sabe? 486 00:25:56,550 --> 00:25:57,738 Desde que Trent morreu. 487 00:25:59,199 --> 00:26:00,632 - Posso explicar. - Depois. 488 00:26:02,188 --> 00:26:04,352 Agora estou tentando comandar essa nave 489 00:26:04,354 --> 00:26:06,360 sem ser pega de surpresa toda hora. 490 00:26:13,830 --> 00:26:15,517 Estou aqui por sua culpa, n�o �? 491 00:26:16,276 --> 00:26:18,763 Voc� deu a ordem para que estivesse nessa arca. 492 00:26:19,692 --> 00:26:20,700 Bem-vindo ao clube. 493 00:26:23,388 --> 00:26:25,110 N�o devia estar me agradecendo? 494 00:26:25,509 --> 00:26:26,517 Te agradecendo? 495 00:26:27,411 --> 00:26:29,677 Claro, obrigado por me tirar da minha fam�lia. 496 00:26:29,750 --> 00:26:33,286 Obrigado por me separar de, agora mortos, marido e filha. 497 00:26:34,145 --> 00:26:35,731 Sinto muito pela sua fam�lia. 498 00:26:36,715 --> 00:26:39,049 Mas n�o vou me desculpar por lhe dar um lugar 499 00:26:39,051 --> 00:26:41,115 na viagem mais procurada de todas. 500 00:26:41,117 --> 00:26:43,759 Eu n�o estava l� para proteg�-los por culpa sua. 501 00:26:44,162 --> 00:26:46,866 Voc� j� considerou que estaria morto tamb�m? 502 00:26:47,522 --> 00:26:50,350 Voc� salvou nossas vidas, ent�o salvei a sua. 503 00:26:54,400 --> 00:26:58,460 N�o confie na Trust! N�o confie na Trust! 504 00:26:58,491 --> 00:27:03,334 N�o confie na Trust! 505 00:27:03,575 --> 00:27:04,576 Abaixem! 506 00:27:08,224 --> 00:27:09,240 Felix. 507 00:27:10,760 --> 00:27:12,920 Quase queria n�o ter salvado suas vidas. 508 00:27:18,791 --> 00:27:20,053 Griff, assuma o comando. 509 00:27:27,462 --> 00:27:28,618 Sr. Trust, 510 00:27:29,829 --> 00:27:31,314 estou honrada em te conhecer. 511 00:27:32,190 --> 00:27:33,776 E eu, voc�, querida. 512 00:27:36,243 --> 00:27:38,095 Nem pense nisso. 513 00:27:54,078 --> 00:27:55,898 N�o acreditaria no dia que eu tive. 514 00:27:55,900 --> 00:27:57,210 Procurando o tenente Lane, 515 00:27:57,212 --> 00:27:59,563 trabalhando no retrofit Maddox, lendo arquivos. 516 00:27:59,565 --> 00:28:01,778 Nunca estive t�o ocupada na vida. 517 00:28:02,551 --> 00:28:04,606 Estamos provando a planta��o do Angus. 518 00:28:04,607 --> 00:28:06,653 Sopa de batata, vegetais grelhados, 519 00:28:06,798 --> 00:28:08,400 as possibilidades s�o infinitas. 520 00:28:08,402 --> 00:28:10,199 Melhor do que tudo que comi em anos. 521 00:28:13,063 --> 00:28:14,201 Voc� est� diferente. 522 00:28:15,094 --> 00:28:16,111 Voc� notou. 523 00:28:16,501 --> 00:28:17,611 Mudei o cabelo dele. 524 00:28:18,224 --> 00:28:19,240 Gostou? 525 00:28:22,082 --> 00:28:23,370 Preferia antes. 526 00:28:24,588 --> 00:28:26,130 Preciso de voc� na engenharia. 527 00:28:26,238 --> 00:28:28,040 Agora? Eu mal consegui comer. 528 00:28:28,042 --> 00:28:29,170 Traga sua comida. 529 00:28:31,840 --> 00:28:33,199 Eu tenho que ir. 530 00:28:47,271 --> 00:28:48,359 Lane. 531 00:28:58,603 --> 00:28:59,860 Voc� queria se explicar? 532 00:29:00,844 --> 00:29:03,649 Trent se sacrificou pela sobreviv�ncia dos Trusts e 533 00:29:03,674 --> 00:29:06,297 me contou porque sabia que entenderia a situa��o. 534 00:29:06,540 --> 00:29:08,164 Voc� mentiu esse tempo todo? 535 00:29:08,654 --> 00:29:11,163 - Bem, eu n�o menti. - Voc� mentiu por omiss�o. 536 00:29:11,345 --> 00:29:12,710 Ganhou minha confian�a, 537 00:29:12,944 --> 00:29:15,359 minha amizade, s� para guardar esse segredo? 538 00:29:15,732 --> 00:29:17,482 N�o � verdade. Nossa amizade era... 539 00:29:17,788 --> 00:29:20,193 - Bem, � real. - Por que acreditaria nisso? 540 00:29:20,451 --> 00:29:23,741 Pelo que sei, tudo o que fez e disse nas �ltimas semanas 541 00:29:23,742 --> 00:29:27,060 foi a servi�o dos Trusts e n�o como meu n�mero dois. 542 00:29:27,062 --> 00:29:29,858 N�o podia arriscar que toda tripula��o soubesse. 543 00:29:30,046 --> 00:29:32,552 N�o devia contar a todos, mas devia ter me contado. 544 00:29:32,577 --> 00:29:33,577 Ou eu. 545 00:29:34,405 --> 00:29:35,530 Dever�amos ser amigos. 546 00:29:35,983 --> 00:29:37,920 Se n�o pode confiar em Brice e em mim 547 00:29:38,383 --> 00:29:41,070 com algo assim, ent�o n�o podemos confiar em voc�. 548 00:29:41,451 --> 00:29:42,451 Sharon. 549 00:29:42,476 --> 00:29:43,644 Com efeito imediato, 550 00:29:43,646 --> 00:29:45,449 estou te dispensando de suas fun��es 551 00:29:45,590 --> 00:29:47,983 e retirando de seu posto de tenente. 552 00:29:48,412 --> 00:29:49,592 N�o est� falando s�rio. 553 00:29:52,780 --> 00:29:54,030 Voc� n�o pode fazer isso. 554 00:29:55,288 --> 00:29:56,296 Ela pode 555 00:29:57,210 --> 00:29:58,210 e deve. 556 00:29:59,094 --> 00:30:02,147 A partir de agora, voc� n�o � mais um oficial desta nave. 557 00:30:35,858 --> 00:30:38,420 Voc� conectou o gerador de massa negativa? 558 00:30:39,723 --> 00:30:43,939 O medidor de energia negativa est� ligado ao de propuls�o. 559 00:30:45,641 --> 00:30:47,101 Eu sei tudo sobre esta nave. 560 00:30:47,470 --> 00:30:49,000 N�o fa�o ideia do que disse. 561 00:30:49,368 --> 00:30:50,970 � f�sica te�rica b�sica. 562 00:30:51,172 --> 00:30:53,537 Embora eu ache que n�o seja mais t�o te�rica. 563 00:30:53,539 --> 00:30:54,555 Voc� acha? 564 00:30:55,912 --> 00:30:58,875 Estamos lan�ando a nave para o desconhecido em um palpite? 565 00:30:59,474 --> 00:31:01,820 Tecnicamente, a nave n�o ser� lan�ada. 566 00:31:02,169 --> 00:31:03,925 N�o vai se mover de forma alguma. 567 00:31:03,950 --> 00:31:06,052 O espa�o vai se deformar ao nosso redor. 568 00:31:06,845 --> 00:31:09,809 Ark-3 estava usando a tecnologia e funcionou muito bem. 569 00:31:22,179 --> 00:31:23,840 Quais s�o nossas chances de morrer 570 00:31:23,842 --> 00:31:25,645 se ligarmos essa coisa? 571 00:31:25,646 --> 00:31:26,691 Vamos descobrir. 572 00:31:37,310 --> 00:31:39,461 Dever�amos ter sido homenageados na chegada. 573 00:31:39,463 --> 00:31:40,920 Sem seguran�a. 574 00:31:40,974 --> 00:31:42,708 Os seres humanos s�o muitas coisas, 575 00:31:42,865 --> 00:31:43,974 entre elas 576 00:31:44,303 --> 00:31:46,193 criaturas implac�veis e rancorosas. 577 00:31:51,769 --> 00:31:53,247 Achei que seria diferentes. 578 00:31:54,448 --> 00:31:55,932 Achei que pod�amos recome�ar. 579 00:31:56,210 --> 00:31:57,632 Eu fiz isso por n�s. 580 00:31:58,159 --> 00:32:00,151 Porque eu queria meu marido de volta. 581 00:32:00,920 --> 00:32:02,295 Para sermos n�s novamente. 582 00:32:02,554 --> 00:32:04,705 A tripula��o tem trabalhado para ficar viva 583 00:32:04,729 --> 00:32:06,291 desde que foram acordados. 584 00:32:07,518 --> 00:32:09,300 Somos intrusos em sua jornada. 585 00:32:09,711 --> 00:32:11,048 Mostre a eles o seu valor. 586 00:32:15,641 --> 00:32:16,695 Bem, quem s�o eles? 587 00:32:17,145 --> 00:32:19,482 Chefe de Engenheira e Chefe de Suporte Vital. 588 00:32:19,727 --> 00:32:21,938 A de �culos � a nossa g�nio residente. 589 00:32:27,110 --> 00:32:29,318 Instalamos com sucesso o retrofit Maddox. 590 00:32:29,319 --> 00:32:31,238 A sequ�ncia de inicializa��o funciona. 591 00:32:31,280 --> 00:32:34,290 Agora � iniciar o motor MRL e seguiremos nosso caminho. 592 00:32:34,494 --> 00:32:36,300 Chegaremos a Prox B em pouco tempo. 593 00:32:36,441 --> 00:32:39,175 Est� dizendo que a serpente viscosa Maddox fez isso? 594 00:32:39,790 --> 00:32:41,290 Resolveu a energia negativa? 595 00:32:41,854 --> 00:32:44,260 Se baseou nos princ�pios fundamentais 596 00:32:44,285 --> 00:32:46,526 que exp�s em toda a pesquisa, Sr. Trust, 597 00:32:46,550 --> 00:32:48,705 usando o SEPN para criar energia negativa. 598 00:32:48,955 --> 00:32:50,339 Essa � uma solu��o simples. 599 00:32:50,340 --> 00:32:52,123 � muito simples e muito arriscado. 600 00:32:52,124 --> 00:32:55,124 Diz o cara que borrifou uma qu�mica em um continente. 601 00:32:56,445 --> 00:32:58,064 Seria uma pena morrer por apertar 602 00:32:58,065 --> 00:33:00,190 um bot�o defeituoso depois de se esfor�ar 603 00:33:00,192 --> 00:33:01,341 tanto para viver. 604 00:33:01,601 --> 00:33:02,940 N�o h� bot�o defeituoso. 605 00:33:03,081 --> 00:33:06,080 H� quanto tempo voc� � especialista em retrofits? 606 00:33:06,354 --> 00:33:09,575 A cada minuto na sub-luz queimamos mais U-238 607 00:33:09,576 --> 00:33:11,142 e n�o vamos ter o suficiente 608 00:33:11,143 --> 00:33:13,693 pra alimentar a energia negativa para saltar ao MRL. 609 00:33:13,929 --> 00:33:15,625 - Isso � verdade? - Sim. 610 00:33:15,958 --> 00:33:18,121 Mas regenera combust�vel ao MRL. 611 00:33:18,458 --> 00:33:19,465 Olha, 612 00:33:19,489 --> 00:33:21,552 Evelyn gostava de pegar atalhos. 613 00:33:21,825 --> 00:33:24,870 Precisamos garantir de que ela n�o tirou nada importante. 614 00:33:24,895 --> 00:33:28,137 N�o pode dizer para n�o usar s� porque n�o gosta de quem criou. 615 00:33:30,705 --> 00:33:31,798 Eva? 616 00:33:33,417 --> 00:33:35,097 Funcionou bem na Ark-3. 617 00:33:35,259 --> 00:33:38,080 Com base no v�deo, funcionou na Ark-15 tamb�m. 618 00:33:38,867 --> 00:33:40,453 Brice, sua opini�o? 619 00:33:42,179 --> 00:33:43,554 Eu confio em Eva e Alicia. 620 00:33:46,004 --> 00:33:49,440 Se n�o fizer agora, h� uma chance de n�o ter combust�vel? 621 00:33:49,854 --> 00:33:51,860 Cada minuto que passa diminui as chances. 622 00:33:54,077 --> 00:33:55,530 Parece que n�o temos escolha. 623 00:33:57,238 --> 00:33:58,950 Inicie a viagem MRL. 624 00:34:10,536 --> 00:34:12,160 Por favor, funcione, por favor, 625 00:34:12,505 --> 00:34:13,935 Proxima B, aqui vamos n�s. 626 00:34:30,860 --> 00:34:32,079 O MRL � est�vel. 627 00:34:37,974 --> 00:34:39,170 O que est� acontecendo? 628 00:34:41,402 --> 00:34:42,620 O que est� acontecendo? 629 00:34:43,148 --> 00:34:44,210 Eu te avisei. 630 00:34:44,696 --> 00:34:45,821 Uma solu��o simples. 631 00:34:46,076 --> 00:34:47,130 Muito simples. 632 00:34:47,235 --> 00:34:48,290 E muito arriscada. 633 00:34:49,014 --> 00:34:50,420 Deveria ter confiado em mim. 634 00:35:02,497 --> 00:35:04,020 Podemos sair do MRL daqui? 635 00:35:09,762 --> 00:35:10,780 N�o posso. 636 00:35:11,123 --> 00:35:12,240 Ir � sala de m�quinas. 637 00:35:12,242 --> 00:35:13,242 Como? 638 00:35:16,406 --> 00:35:17,820 Seguimos nossos eus futuros. 639 00:35:30,282 --> 00:35:31,774 Me sigam. 640 00:35:31,775 --> 00:35:33,141 Concentrem-se no destino. 641 00:35:35,940 --> 00:35:36,986 Como? 642 00:35:37,253 --> 00:35:39,057 O tempo nos guiar� ao nosso objetivo 643 00:35:39,190 --> 00:35:41,877 se voc� mantiver em sua cabe�a onde precisa ir. 644 00:35:43,680 --> 00:35:44,700 Me sigam. 645 00:35:44,702 --> 00:35:46,342 Concentrem-se no destino. 646 00:35:48,909 --> 00:35:50,462 N�o � t�o f�cil quanto parece. 647 00:35:54,085 --> 00:35:55,318 Como chegamos aqui? 648 00:35:55,319 --> 00:35:56,788 H� quanto tempo estamos aqui? 649 00:35:56,860 --> 00:35:57,866 Irrelevante. 650 00:35:58,240 --> 00:35:59,256 Lembrem-se... 651 00:36:00,370 --> 00:36:01,593 Lembrar o qu�? 652 00:36:02,410 --> 00:36:04,288 Nos disse para lembrar de fazer algo. 653 00:36:04,290 --> 00:36:05,291 Eu? 654 00:36:06,155 --> 00:36:07,210 Est� piorando, n�o �? 655 00:36:07,830 --> 00:36:09,949 - Minha cabe�a d�i. - Pronto para o PEM. 656 00:36:10,080 --> 00:36:12,869 Como chegou antes de mim? Achei que tinha chegado antes. 657 00:36:13,050 --> 00:36:15,495 - H� quanto tempo estamos aqui? - Voc� disse PEM? 658 00:36:15,497 --> 00:36:17,588 Exatamente, ela est� � nossa frente. 659 00:36:17,590 --> 00:36:19,000 Ou estava momentaneamente. 660 00:36:19,001 --> 00:36:21,098 Mas n�o temos um PEM, e se tiv�ssemos, 661 00:36:21,100 --> 00:36:22,613 ele poderia destruir a nave. 662 00:36:22,615 --> 00:36:24,482 Lembrem-se, eu constru� esta nave. 663 00:36:24,810 --> 00:36:26,518 O PEM � � prova de falhas. 664 00:36:26,520 --> 00:36:29,384 � um pulso min�sculo que afeta motores especificamente. 665 00:36:29,480 --> 00:36:32,230 N�o afetaria suporte vital ou outros sistemas na nave. 666 00:36:34,781 --> 00:36:37,028 N�o sei nada sobre algo � prova de falhas. 667 00:36:37,030 --> 00:36:38,806 Voc� n�o deveria estar no comando. 668 00:36:39,267 --> 00:36:41,738 - Este � o �nico modo. - Como voc� sabe? 669 00:36:41,740 --> 00:36:43,981 Porque trabalhei muito nesse desenvolvimento. 670 00:36:43,983 --> 00:36:46,040 Primeiro desconectamos o retrofit. 671 00:36:46,467 --> 00:36:49,207 Mas n�o o remova da placa de circuito at� que eu mande. 672 00:36:53,420 --> 00:36:54,897 - Minha cabe�a d�i. - Foco. 673 00:36:54,899 --> 00:36:56,878 - Pronto para o PEM. - Quase l�. 674 00:36:56,880 --> 00:36:58,772 - Minha cabe�a d�i. - Piorando, n�o �? 675 00:36:58,774 --> 00:37:01,138 - Quanto tempo aqui j�? - Voc� disse PEM? 676 00:37:01,140 --> 00:37:02,149 Foco. 677 00:37:02,227 --> 00:37:03,234 Quase l�. 678 00:37:04,890 --> 00:37:05,899 Agora. 679 00:37:16,817 --> 00:37:17,820 Funcionou! 680 00:37:18,317 --> 00:37:19,320 Obrigada. 681 00:37:20,153 --> 00:37:21,160 De nada. 682 00:37:29,505 --> 00:37:30,734 Eles conseguiram. 683 00:37:32,150 --> 00:37:33,322 Tenho que ser sincero. 684 00:37:34,454 --> 00:37:37,086 Achei que viajar mais r�pido que a velocidade da luz, 685 00:37:37,290 --> 00:37:38,860 seria um pouco mais divertido. 686 00:37:50,640 --> 00:37:53,633 Tenente Garnet, n�o est�vamos esperando voc�. 687 00:37:54,056 --> 00:37:55,860 Nossas c�psulas n�o eram t�o chiques. 688 00:37:56,731 --> 00:37:58,360 Procurei por voc� na enfermaria. 689 00:37:59,242 --> 00:38:00,720 Disseram-me que estaria aqui. 690 00:38:00,891 --> 00:38:03,280 N�o estava pronto para estar entre o pessoal. 691 00:38:03,852 --> 00:38:05,370 Eu vim aqui para me desculpar. 692 00:38:06,283 --> 00:38:08,811 Nos custou muito para descobrir como operar a nave. 693 00:38:09,836 --> 00:38:11,330 Eu n�o sabia suas alian�as. 694 00:38:15,034 --> 00:38:16,310 Ser l�der... 695 00:38:17,865 --> 00:38:20,457 � como acordar na sua casa em chamas todos os dias. 696 00:38:20,513 --> 00:38:22,296 Tem que confiar nos seus instintos. 697 00:38:22,536 --> 00:38:23,808 E se escolher errado, 698 00:38:24,390 --> 00:38:25,536 cabe a voc� assumi-lo. 699 00:38:25,903 --> 00:38:26,903 Eu espero, 700 00:38:27,050 --> 00:38:28,753 que depois do nosso come�o dif�cil, 701 00:38:29,135 --> 00:38:32,310 siga nos ajudando a manter o retrofit Maddox funcionando. 702 00:38:33,756 --> 00:38:36,230 Acho que voc� ainda n�o v� o todo ainda, tenente. 703 00:38:38,252 --> 00:38:39,453 E o que seria? 704 00:38:39,799 --> 00:38:41,412 Que todos queremos a mesma coisa. 705 00:38:42,525 --> 00:38:43,544 Sobreviver. 706 00:38:48,948 --> 00:38:51,370 Voc� foi incr�vel hoje. 707 00:38:55,423 --> 00:38:57,380 Quero dizer, l� na casa de m�quinas. 708 00:38:57,905 --> 00:38:58,905 Mas, 709 00:38:58,960 --> 00:38:59,967 bem, 710 00:39:00,225 --> 00:39:01,287 aqui tamb�m. 711 00:39:01,760 --> 00:39:03,858 Esta foi a �ltima vez que fizemos isso. 712 00:39:04,797 --> 00:39:05,944 Chega de deslizes. 713 00:39:06,602 --> 00:39:09,604 Ent�o, isso � tudo o que sou para voc� ent�o, �? 714 00:39:09,605 --> 00:39:11,430 Apenas um... deslize? 715 00:39:15,398 --> 00:39:16,400 O que foi? 716 00:39:19,006 --> 00:39:20,537 Os arquivos 717 00:39:20,748 --> 00:39:23,070 da Ark-3 podem ter a cura para Klampkins. 718 00:39:27,275 --> 00:39:29,003 Sabe, est� come�ando a parecer 719 00:39:29,004 --> 00:39:31,076 um pouco que voc� se importa comigo. 720 00:39:31,232 --> 00:39:32,232 Eu s�... 721 00:39:32,279 --> 00:39:34,250 n�o acredito que voc� queira morrer. 722 00:39:34,615 --> 00:39:36,000 Eu n�o quero morrer, 723 00:39:37,382 --> 00:39:38,400 mas eu vou. 724 00:39:42,290 --> 00:39:44,073 Se h� uma cura, voc� n�o quer saber? 725 00:39:44,074 --> 00:39:45,118 N�o h�. 726 00:39:45,609 --> 00:39:46,641 Como voc� sabe? 727 00:39:48,705 --> 00:39:51,895 Eva, sabe quantas vezes j� me disseram que achar�o uma cura? 728 00:39:51,897 --> 00:39:52,935 N�o. 729 00:39:54,315 --> 00:39:55,498 Ent�o, nem eu. 730 00:39:56,429 --> 00:39:57,637 Porque eu perdi a conta. 731 00:39:57,770 --> 00:39:58,976 Esse � o tanto de vezes. 732 00:39:59,221 --> 00:40:01,729 Eu fiz todos os ensaios cl�nicos na Terra. Todos. 733 00:40:02,501 --> 00:40:04,508 Tentar n�o morrer virou a minha obsess�o, 734 00:40:05,228 --> 00:40:06,923 e n�o deixarei que se torne a sua. 735 00:40:10,165 --> 00:40:11,189 Olha. 736 00:40:13,332 --> 00:40:14,857 N�o quero que voc� se apaixone 737 00:40:14,858 --> 00:40:16,738 por outro cara perto de v�-lo morrer. 738 00:40:20,269 --> 00:40:21,750 Eu amava o Harris. 739 00:40:22,644 --> 00:40:23,699 Ainda o amo. 740 00:40:24,130 --> 00:40:26,218 E eu n�o vou me apaixonar por voc�. 741 00:40:27,261 --> 00:40:28,758 Vou cobrar isso de voc�. 742 00:40:28,760 --> 00:40:30,930 Mas n�o deveria parar de tentar. 743 00:40:30,932 --> 00:40:32,189 Pare com isso. 744 00:40:33,689 --> 00:40:36,877 Olha, j� aceitei a minha morte h� muito tempo, certo? 745 00:40:36,879 --> 00:40:39,020 Ent�o nenhum de n�s precisa fingir 746 00:40:39,022 --> 00:40:40,766 que isso acabar� de outro modo. 747 00:40:42,307 --> 00:40:43,479 Vamos deixar pra l�. 748 00:40:43,692 --> 00:40:44,692 Certo? 749 00:40:54,610 --> 00:40:56,503 Estive esperando que viesse me ver. 750 00:41:00,181 --> 00:41:02,290 Est� atrasado uma sess�o desde que acordou. 751 00:41:02,832 --> 00:41:04,420 � como isso se chama agora? 752 00:41:04,582 --> 00:41:05,691 Uma sess�o? 753 00:41:12,395 --> 00:41:14,073 Pensei que nunca mais te veria. 754 00:41:14,075 --> 00:41:16,004 Acho que o destino tinha outros planos. 755 00:41:16,005 --> 00:41:17,819 Por destino, voc� quer dizer Helena. 756 00:41:17,850 --> 00:41:19,555 Felizmente ela n�o sabia sobre n�s, 757 00:41:19,567 --> 00:41:21,560 ela nunca me poria nesta arca com voc�. 758 00:41:21,803 --> 00:41:23,559 Ent�o, n�o vamos deix�-la descobrir. 759 00:41:25,349 --> 00:41:27,809 Como vai o Projeto Juno? 760 00:41:28,942 --> 00:41:30,360 Podemos esquecer o trabalho? 761 00:41:30,732 --> 00:41:32,083 S� por um tempo. 762 00:41:33,670 --> 00:41:34,670 Olha, 763 00:41:34,870 --> 00:41:36,490 eu n�o sei o que vai acontecer, 764 00:41:36,492 --> 00:41:37,492 mas eu 765 00:41:37,790 --> 00:41:40,078 posso contar com voc� para ficar ao meu lado? 766 00:41:40,080 --> 00:41:42,388 - N�o importa o que aconte�a? - Claro que pode. 767 00:41:42,658 --> 00:41:44,290 � onde eu queria estar. 768 00:42:06,044 --> 00:42:07,083 Sr. Trust, 769 00:42:07,872 --> 00:42:09,483 eu estava procurando pelo senhor. 770 00:42:10,220 --> 00:42:12,787 Tenente Lane, que bom te ver. 771 00:42:12,788 --> 00:42:13,988 Tenente. 772 00:42:14,700 --> 00:42:17,240 Olha, pelo que vejo, 773 00:42:17,242 --> 00:42:19,503 n�o concordo com a decis�o sobre o seu t�tulo. 774 00:42:19,540 --> 00:42:21,709 Bem, vindo de voc�, senhor, isso vale muito. 775 00:42:21,710 --> 00:42:23,330 Voc� tem coragem e garra, 776 00:42:23,332 --> 00:42:25,282 coisas que fazem os verdadeiros l�deres. 777 00:42:25,284 --> 00:42:26,844 Sem remorso pela suas decis�es. 778 00:42:28,028 --> 00:42:30,760 Quero que saiba, seja o que for, sou seu homem. 779 00:42:31,227 --> 00:42:32,800 Depois do que fizeram comigo... 780 00:42:34,712 --> 00:42:35,937 Vamos dizer que, 781 00:42:36,335 --> 00:42:38,430 agora minha �nica lealdade � com voc�.56017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.