Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,015 --> 00:00:01,418
Anteriormente...
2
00:00:01,420 --> 00:00:03,112
O U-238 e a Aliciaminium
3
00:00:03,212 --> 00:00:04,391
est�o em outra nave.
4
00:00:04,493 --> 00:00:07,174
Ent�o o que nos atingiu
tamb�m acertou Ark-3.
5
00:00:09,437 --> 00:00:10,886
Ent�o morreram pela ruptura.
6
00:00:14,598 --> 00:00:17,083
- Quero respostas.
- Us�vamos trajes de manuten��o
7
00:00:17,085 --> 00:00:18,435
quando a nave descomprimiu.
8
00:00:18,544 --> 00:00:20,678
Meu marido. Cad� nossa filha?
9
00:00:20,771 --> 00:00:22,479
No dia que come�ou
racionar comida,
10
00:00:22,581 --> 00:00:23,982
ela levou uma bala perdida.
11
00:00:24,084 --> 00:00:26,235
Armas de projeteis
n�o t�m lugar no espa�o.
12
00:00:27,402 --> 00:00:29,845
Naquela nave de ataque
estava escrito Ark-15?
13
00:00:29,947 --> 00:00:31,365
� quem nos atacou?
14
00:00:31,367 --> 00:00:33,617
Como a Ark-3
foi t�o � frente de n�s?
15
00:00:33,619 --> 00:00:35,325
Indo acima da velocidade da luz.
16
00:00:35,327 --> 00:00:37,454
- Imposs�vel.
- Evelyn Maddox descobriu.
17
00:00:37,456 --> 00:00:39,248
A que assumiu
a Trust Industries?
18
00:00:39,250 --> 00:00:41,349
Preciso ver o retrofit Maddox.
19
00:00:44,670 --> 00:00:47,546
� a auto-destrui��o da Ark-3.
Quer um c�digo para abortar.
20
00:00:47,548 --> 00:00:49,049
Checando arquivos do capit�o.
21
00:00:49,149 --> 00:00:50,467
Tenho um c�digo. Pronta?
22
00:00:50,469 --> 00:00:53,095
12-22-06-06.
23
00:00:54,471 --> 00:00:56,415
- Funcionou.
- Obrigado, Sr. Trust.
24
00:00:56,517 --> 00:00:57,641
Onde diabos eu estou?
25
00:00:59,954 --> 00:01:01,079
Lane, cad� voc�?
26
00:01:01,618 --> 00:01:02,919
Dirija-se � ponte.
27
00:01:02,921 --> 00:01:04,657
Disse, onde diabos eu estou?
28
00:01:05,469 --> 00:01:08,733
Sr. Trust, sou o Tenente Lane
e o senhor est� na Ark-1.
29
00:01:12,731 --> 00:01:14,641
Sr. Trust,
precisa pressurizar o traje.
30
00:01:14,743 --> 00:01:17,481
- Seu corpo n�o est� est�vel.
- N�o devia estar aqui.
31
00:01:17,483 --> 00:01:20,747
Acabou de acorda da criogenia.
Melhor sentar enquanto explico.
32
00:01:26,129 --> 00:01:27,129
Helena?
33
00:01:27,778 --> 00:01:29,842
- O que houve?
- Estava protegendo voc�.
34
00:01:29,944 --> 00:01:31,216
Ele podia querer mat�-lo.
35
00:01:32,048 --> 00:01:34,935
N�o. Quero saber
por que exatamente
36
00:01:35,372 --> 00:01:36,722
estamos nessa maldita nave.
37
00:01:43,186 --> 00:01:45,314
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
38
00:01:45,316 --> 00:01:47,399
LisLara / Mikae / @helder1965
39
00:01:47,401 --> 00:01:49,527
Revis�o: D3QU1NH4
40
00:01:56,285 --> 00:01:58,493
THE ARK | S01E08
Every Single Person Matters
41
00:02:02,695 --> 00:02:04,884
Sei que em experi�ncias
de quase morte
42
00:02:04,885 --> 00:02:06,635
as pessoas fazem
coisas inesperadas.
43
00:02:07,740 --> 00:02:08,740
Preciso dizer,
44
00:02:09,781 --> 00:02:10,881
n�o esperava por isso.
45
00:02:11,423 --> 00:02:14,323
Isso foi s� para extravasar,
46
00:02:15,478 --> 00:02:17,079
mas n�o significou nada.
47
00:02:17,181 --> 00:02:19,952
- Foi s� sexo.
- �, s� sexo.
48
00:02:20,054 --> 00:02:21,683
- Coisa de uma vez.
- �, uma vez.
49
00:02:21,785 --> 00:02:23,954
- Falo s�rio.
- Eu tamb�m.
50
00:02:24,541 --> 00:02:25,741
�, eu tamb�m. Digo...
51
00:02:26,931 --> 00:02:28,480
� renovador, mesmo.
52
00:02:28,582 --> 00:02:30,962
S� duas pessoas pensando igual.
53
00:02:32,891 --> 00:02:34,775
Mas foi divertido, n�o?
54
00:02:39,289 --> 00:02:41,259
Toda tripula��o da ponte,
respondam.
55
00:02:47,022 --> 00:02:48,022
Viu o Lane?
56
00:02:48,407 --> 00:02:51,001
Ele ainda n�o voltou
desde que descobriu os c�digos.
57
00:02:51,618 --> 00:02:54,009
N�o. N�o, n�o.
Achei que estivesse com voc�.
58
00:02:54,352 --> 00:02:55,697
Estava at� sumir.
59
00:02:56,524 --> 00:02:59,204
Fizeram uma varredura final
na Ark-3. Estava vazia.
60
00:03:00,013 --> 00:03:02,132
N�o vi o Tenente Lane
desde que voltamos.
61
00:03:02,234 --> 00:03:05,032
Mas estava ocupada
com o retrofit Maddox.
62
00:03:05,412 --> 00:03:06,834
Vamos come�ar sem ele.
63
00:03:06,936 --> 00:03:08,863
Ele deve estar
descansando o hero�smo.
64
00:03:08,965 --> 00:03:12,548
Quase escapar da morte,
a pessoa s� quer uma cama.
65
00:03:12,650 --> 00:03:15,029
Alicia, puxe o grava��o
da Ark-3.
66
00:03:15,529 --> 00:03:17,540
Esse v�deo confirma
o que teorizamos.
67
00:03:17,542 --> 00:03:20,000
N�s e Ark-3 foram atingidas
pela mesma subst�ncia.
68
00:03:20,002 --> 00:03:23,048
- Um qu�mico corrosivo que...
- Fala do Aliciaminium.
69
00:03:23,374 --> 00:03:25,290
N�o vamos chamar assim.
70
00:03:26,029 --> 00:03:29,543
O que sabemos agora
� que o qu�mico veio
71
00:03:29,644 --> 00:03:31,352
de uma arma instalada na Ark-15.
72
00:03:31,743 --> 00:03:33,477
O que a Ark-15 faz aqui?
73
00:03:33,579 --> 00:03:35,064
N�o seria lan�ada por anos.
74
00:03:35,132 --> 00:03:38,071
Pelo que Kelly contou,
parece que o programa acelerou
75
00:03:38,072 --> 00:03:39,572
conforme tudo piorou na Terra.
76
00:03:39,915 --> 00:03:41,346
D� zoom na nave.
77
00:03:42,556 --> 00:03:43,623
Mais.
78
00:03:44,514 --> 00:03:45,544
Mais uma vez.
79
00:03:46,423 --> 00:03:48,542
Ali. Viu o que eu vi?
80
00:03:48,644 --> 00:03:53,191
Parece que essa Maddox exagerou
no ego quando assumiu a empresa.
81
00:03:53,844 --> 00:03:56,103
Mas por que uma nave
atacaria as outras?
82
00:03:56,562 --> 00:03:58,662
Especialmente existindo
t�o poucos de n�s.
83
00:03:59,046 --> 00:04:02,251
Vou olhar os arquivos da Ark-3,
procurar respostas l�.
84
00:04:02,857 --> 00:04:06,163
E vou come�ar a conectar
o retrofit ao nosso motor.
85
00:04:06,263 --> 00:04:07,773
Bom. Fa�am isso.
86
00:04:08,780 --> 00:04:10,798
Felix, procure por Lane.
87
00:04:11,338 --> 00:04:12,788
Ele n�o � de perder reuni�es.
88
00:04:31,022 --> 00:04:32,022
Alicia!
89
00:04:33,482 --> 00:04:34,820
Conheceu a Kelly?
90
00:04:34,922 --> 00:04:37,008
- Sobrevivente da Ark-3.
- Nos conhecemos.
91
00:04:38,681 --> 00:04:40,781
Garnet me pediu para ver
os dados da Ark-3.
92
00:04:40,880 --> 00:04:42,057
Quer ajudar?
93
00:04:42,058 --> 00:04:45,285
Ela quer procurar um motivo
para Ark-15 atacar outras naves.
94
00:04:45,387 --> 00:04:46,745
Como sabe que foi a Ark-15?
95
00:04:47,090 --> 00:04:48,747
Angus e eu
recuperamos a filmagem.
96
00:04:48,926 --> 00:04:49,945
Mesmo?
97
00:04:50,134 --> 00:04:51,873
Bem, foi tudo a Alicia.
98
00:04:51,875 --> 00:04:54,637
Ela criou um programa
para refazer a linha de eventos.
99
00:04:54,751 --> 00:04:56,379
Era s� uma programa��o simples.
100
00:04:57,380 --> 00:04:59,270
Ent�o voc�s s�o
os g�nios residentes.
101
00:04:59,272 --> 00:05:01,708
Tamb�m criamos o detector
que achou sua nave
102
00:05:02,133 --> 00:05:04,763
usando o res�duo deixado
pela arma da Ark-15.
103
00:05:05,356 --> 00:05:06,598
Ent�o voc� me achou.
104
00:05:07,280 --> 00:05:08,576
Por isso fui resgatada.
105
00:05:10,727 --> 00:05:12,114
�. Mais ou menos.
106
00:05:14,231 --> 00:05:16,531
Talvez possa nos ajudar
a entender o que houve.
107
00:05:16,648 --> 00:05:17,649
Como assim?
108
00:05:17,651 --> 00:05:19,748
Checar os arquivos conosco.
109
00:05:19,850 --> 00:05:21,497
Ficou na Terra mais do que n�s.
110
00:05:21,499 --> 00:05:24,750
O que souber sobre quando Maddox
assumiu o programa arca
111
00:05:24,752 --> 00:05:26,813
pode indicar
por que sua nave foi atacada.
112
00:05:27,422 --> 00:05:28,857
Sinto muito.
113
00:05:29,245 --> 00:05:30,245
N�o posso.
114
00:05:30,247 --> 00:05:32,791
Mas sabe mais que qualquer um
sobre o que houve.
115
00:05:33,790 --> 00:05:36,461
Ainda n�o estou pronta
para relembrar essas mem�rias.
116
00:05:37,839 --> 00:05:38,839
Enfim,
117
00:05:39,180 --> 00:05:42,688
ouvi que vai ter uma homenagem
antes de deixarmos Ark-3?
118
00:05:43,918 --> 00:05:45,118
Eu quero ir,
119
00:05:46,010 --> 00:05:47,138
mas n�o sozinha.
120
00:05:47,874 --> 00:05:48,974
Eu vou com voc�.
121
00:05:51,517 --> 00:05:53,853
�. Alicia tamb�m, certo?
122
00:05:56,090 --> 00:05:58,934
� melhor eu ir trabalhar
nos arquivos para a Garnet.
123
00:05:59,317 --> 00:06:00,554
Parecia importante.
124
00:06:05,753 --> 00:06:06,762
Certo.
125
00:06:07,529 --> 00:06:08,529
Te vejo mais tarde?
126
00:06:12,004 --> 00:06:13,013
Sim.
127
00:06:13,193 --> 00:06:14,193
Te vejo mais tarde.
128
00:06:16,275 --> 00:06:17,936
Ent�o vamos garantir
129
00:06:18,436 --> 00:06:21,936
que as vidas que perdemos
na Ark-3, sejam lembradas.
130
00:06:22,382 --> 00:06:23,655
E vamos honr�-las,
131
00:06:23,819 --> 00:06:25,519
ao cumprirmos nossa miss�o,
132
00:06:25,670 --> 00:06:29,171
e criando um mundo que v�
prosperar em homenagem a eles.
133
00:06:29,455 --> 00:06:30,565
Eu sinto muito.
134
00:06:31,096 --> 00:06:32,496
Pelo que voc� sente muito?
135
00:06:32,927 --> 00:06:33,998
Pelos seus amigos.
136
00:06:34,603 --> 00:06:36,503
Deve ser dif�cil
deixar tudo pra tr�s.
137
00:06:36,505 --> 00:06:38,505
Espero que hajam coisas
melhores � frente
138
00:06:38,506 --> 00:06:39,606
do que o que deixamos.
139
00:06:41,316 --> 00:06:42,316
Gostei disso.
140
00:06:43,612 --> 00:06:44,712
Coisa melhor � frente.
141
00:06:45,095 --> 00:06:47,532
Nascidos com um impulso
para tornar o universo...
142
00:06:47,765 --> 00:06:49,367
Me mostre como cresce a comida.
143
00:06:49,369 --> 00:06:50,785
Um lugar melhor para n�s.
144
00:06:51,242 --> 00:06:52,245
Sem sinal do Lane.
145
00:06:53,889 --> 00:06:56,666
Tenente Lane, se reporte
ao conselho imediatamente.
146
00:06:56,668 --> 00:06:59,123
Amigos corajosos que seguem
na jornada cient�fica.
147
00:06:59,125 --> 00:07:00,260
H� algo errado.
148
00:07:00,854 --> 00:07:02,154
Comece a busca.
149
00:07:16,645 --> 00:07:18,329
Pode ficar parado?
150
00:07:18,851 --> 00:07:20,051
Aposto que foi a Evelyn.
151
00:07:20,931 --> 00:07:23,318
� para acabar conosco,
ap�s pegar minha empresa.
152
00:07:23,532 --> 00:07:24,746
Nossa empresa.
153
00:07:25,159 --> 00:07:27,359
N�o tinha parado
com teorias da conspira��o?
154
00:07:27,442 --> 00:07:29,045
Quer saber como terminamos aqui?
155
00:07:29,047 --> 00:07:30,659
Quero que pare de andar.
156
00:07:31,030 --> 00:07:32,186
Est� me deixando tonta.
157
00:07:32,188 --> 00:07:33,745
Andar faz bem pra circula��o.
158
00:07:34,007 --> 00:07:35,652
Devemos preparar
nossos m�sculos.
159
00:07:35,669 --> 00:07:36,789
Devia fazer o mesmo.
160
00:07:37,055 --> 00:07:38,855
Voc� est� se enlouquecendo.
161
00:07:41,700 --> 00:07:44,047
Eu lembro
que trabalhamos at� tarde
162
00:07:44,563 --> 00:07:45,571
na central.
163
00:07:46,346 --> 00:07:47,586
E depois sa�mos juntos.
164
00:07:47,978 --> 00:07:49,184
N�o lembro de mais nada.
165
00:07:49,237 --> 00:07:51,763
Pode pegar a empresa,
mas n�o pode nos expulsar!
166
00:07:51,922 --> 00:07:53,165
Sou dono desse pr�dio
167
00:07:53,782 --> 00:07:55,082
e de tudo dentro dele.
168
00:07:56,608 --> 00:07:57,954
Sim, querido.
169
00:08:01,959 --> 00:08:03,104
Eles precisam de mim.
170
00:08:04,137 --> 00:08:06,069
A humanidade precisa de mim.
171
00:08:06,071 --> 00:08:07,071
Claro que sim,
172
00:08:08,130 --> 00:08:09,906
e um dia eles v�o entender isso.
173
00:08:17,090 --> 00:08:18,540
E um dia voc� entender� isso.
174
00:08:19,988 --> 00:08:21,223
Lembre-se,
175
00:08:22,004 --> 00:08:23,104
eu te amo.
176
00:08:26,460 --> 00:08:27,560
Foi voc� que fez isso.
177
00:08:28,922 --> 00:08:30,458
Eu fiz o que era preciso.
178
00:08:36,555 --> 00:08:38,311
Lane foi visto por �ltimo
na ponte.
179
00:08:38,313 --> 00:08:39,914
Acha que o sumi�o dele tem a ver
180
00:08:39,916 --> 00:08:41,801
com o c�digo da auto-destrui��o?
181
00:08:41,803 --> 00:08:43,685
- N�o sabemos de onde veio.
- Calma.
182
00:08:43,687 --> 00:08:45,093
Vamos ach�-lo. � uma nave.
183
00:08:45,095 --> 00:08:46,999
N�o h� tantos lugares
para ele ir.
184
00:08:48,010 --> 00:08:49,312
Certo, se espalhem.
185
00:09:07,251 --> 00:09:08,339
Lane?
186
00:09:29,314 --> 00:09:30,414
Acha que ele se feriu?
187
00:09:30,633 --> 00:09:32,233
Nem sei o que pensar.
188
00:09:32,727 --> 00:09:34,430
Ele n�o � de sumir assim.
189
00:09:34,509 --> 00:09:37,266
N�o, ele sempre se intromete
na vida dos outros quanto,
190
00:09:38,215 --> 00:09:39,215
bom, todo o tempo.
191
00:09:39,666 --> 00:09:41,466
Eu tenho mais uma ideia.
192
00:09:41,468 --> 00:09:42,512
Alicia, por favor?
193
00:09:43,431 --> 00:09:45,460
Me ajude
com os registros de comunica��o.
194
00:09:45,462 --> 00:09:46,915
Claro. O que procuramos?
195
00:09:46,980 --> 00:09:49,547
O registro da transmiss�o
de Lane para a Ark-3.
196
00:09:49,711 --> 00:09:51,382
A liga��o que ele fez
com o c�digo
197
00:09:51,383 --> 00:09:52,983
que desativou a auto-destrui��o?
198
00:09:52,985 --> 00:09:54,936
Nossos registros gravam
toda comunica��o
199
00:09:54,937 --> 00:09:57,137
e de onde, de dentro da arca,
a liga��o veio.
200
00:09:57,411 --> 00:09:59,349
Se reduzirmos
o intervalo de tempo
201
00:09:59,350 --> 00:10:01,518
e buscarmos comunica��es
enviadas, ent�o...
202
00:10:02,685 --> 00:10:04,978
Voil�! Achamos.
Ele fez a liga��o do...
203
00:10:05,355 --> 00:10:06,555
Setor OT?
204
00:10:07,260 --> 00:10:09,609
Isso n�o faz sentido.
205
00:10:09,714 --> 00:10:12,495
Nossos setores s�o numerados.
N�o tem s� letras.
206
00:10:12,497 --> 00:10:13,738
Certo, ent�o,
207
00:10:14,316 --> 00:10:18,227
como ele fez a chamada de um
setor da nave que n�o existe?
208
00:10:22,829 --> 00:10:25,239
Estou fazendo esse exame
para determinar
209
00:10:25,241 --> 00:10:27,241
a exata causa da morte
para o registro.
210
00:10:28,206 --> 00:10:29,395
O corpo � de um
211
00:10:29,754 --> 00:10:31,154
homem de 26 anos
212
00:10:31,513 --> 00:10:33,913
que chegou
com grave hemorragia interna.
213
00:10:54,096 --> 00:10:55,513
O exame post-mortem
214
00:10:56,060 --> 00:10:58,530
mostra falha de �rg�os internos
215
00:11:00,264 --> 00:11:02,964
causada pela perda de sangue
durante a cirurgia.
216
00:11:03,967 --> 00:11:05,123
Os pontos n�o fixaram.
217
00:11:06,040 --> 00:11:07,146
Parece que
218
00:11:07,667 --> 00:11:10,947
a incapacidade
das feridas graves de coagularem
219
00:11:11,697 --> 00:11:12,797
resultaram em
220
00:11:13,204 --> 00:11:14,354
insufici�ncia card�aca.
221
00:11:17,236 --> 00:11:18,244
Dra. Kabir?
222
00:11:20,848 --> 00:11:21,848
Dra., voc� est� bem?
223
00:11:22,946 --> 00:11:25,164
Estou aqui pelo corpo,
para o NOR.
224
00:11:25,643 --> 00:11:27,760
� o sistema de degrada��o
natural org�nica,
225
00:11:27,762 --> 00:11:30,865
usamos para romper a mat�ria
org�nica para o fertilizante.
226
00:11:35,028 --> 00:11:36,312
N�o. Eu...
227
00:11:37,078 --> 00:11:38,078
eu sinto muito.
228
00:11:39,658 --> 00:11:42,076
Eu queria te mostrar
como fazemos o fertilizante
229
00:11:42,077 --> 00:11:43,727
de planta��o.
Esqueci que veria...
230
00:11:44,323 --> 00:11:46,028
Ele � seu amigo. Sinto muito.
231
00:11:46,514 --> 00:11:47,620
Tudo bem, Angus.
232
00:11:47,934 --> 00:11:49,218
N�o pode lev�-lo.
233
00:11:49,220 --> 00:11:51,691
Estou no meio da minha aut�psia.
234
00:11:52,751 --> 00:11:53,751
Isso �
235
00:11:53,940 --> 00:11:55,423
mesmo necess�rio?
236
00:11:56,218 --> 00:11:57,425
Importa como aconteceu?
237
00:11:59,185 --> 00:12:00,704
Claro que importa.
238
00:12:02,249 --> 00:12:05,288
Todas as pessoas importam.
239
00:12:05,743 --> 00:12:06,743
Saiam.
240
00:12:07,080 --> 00:12:08,880
- Mas, doutora...
- Saiam agora.
241
00:12:24,832 --> 00:12:26,032
N�o entende?
242
00:12:26,172 --> 00:12:27,475
Quando perde seu trabalho,
243
00:12:27,476 --> 00:12:29,786
perde seu prop�sito,
e eu estava te perdendo.
244
00:12:29,828 --> 00:12:30,873
Ent�o me raptou.
245
00:12:30,875 --> 00:12:34,080
Voc� deixou sua reputa��o,
nossa reputa��o, uma bagun�a.
246
00:12:34,170 --> 00:12:35,296
Nos queriam mortos.
247
00:12:35,421 --> 00:12:37,321
N�o te d� o direito
de fazer isso.
248
00:12:37,607 --> 00:12:39,509
E para completar,
249
00:12:39,510 --> 00:12:41,970
voc� estava saindo com
qualquer mulher dispon�vel.
250
00:12:43,696 --> 00:12:44,868
Sim, eu sabia.
251
00:12:45,321 --> 00:12:47,290
E ainda estava disposta
a lutar por n�s.
252
00:12:48,267 --> 00:12:50,959
Assim, voc� ainda vai
para Proxima B,
253
00:12:51,147 --> 00:12:53,529
e ainda ser� situado
como l�der deles.
254
00:12:56,415 --> 00:12:58,395
Pe�o desculpas por mais cedo.
255
00:12:58,783 --> 00:13:00,498
Achei que estivesse
atacando ele.
256
00:13:00,500 --> 00:13:02,252
Sou Helena Trust.
Esposa do William.
257
00:13:04,920 --> 00:13:06,303
Tenente Spencer Lane.
258
00:13:06,995 --> 00:13:08,002
Ouviu isso?
259
00:13:08,331 --> 00:13:09,331
Bateu em um tenente.
260
00:13:10,117 --> 00:13:12,406
N�o reconheci ele.
Ele n�o era um dos nossos.
261
00:13:12,656 --> 00:13:13,670
Um dos seus?
262
00:13:13,672 --> 00:13:16,045
Devemos estar nos aproximando
da Proxima B logo,
263
00:13:16,047 --> 00:13:17,640
desde que acordamos da crio?
264
00:13:18,616 --> 00:13:19,716
Houve um acidente.
265
00:13:20,431 --> 00:13:21,549
N�s acordamos antes.
266
00:13:21,551 --> 00:13:23,261
Neste ritmo, ainda faltam anos.
267
00:13:23,477 --> 00:13:24,597
Anos?
268
00:13:24,886 --> 00:13:26,180
Talvez eu possa ajudar.
269
00:13:26,182 --> 00:13:27,447
Se nos levar � ponte...
270
00:13:27,458 --> 00:13:29,809
Est� claro que meu
trabalho � proteger voc�s.
271
00:13:29,959 --> 00:13:32,051
O que significa manter isso
em segredo.
272
00:13:32,425 --> 00:13:33,896
Algu�m quer voc�s mortos.
273
00:13:35,665 --> 00:13:38,151
Pessoas ainda se importam
com isso? Aqui?
274
00:13:39,320 --> 00:13:42,101
A descarboniza��o atmosf�rica
falhou.
275
00:13:42,410 --> 00:13:44,629
Ent�o eu mudei.
Eu constru� a nave.
276
00:13:44,728 --> 00:13:47,286
Criei um plano de fuga.
Eu salvei a ra�a humana!
277
00:13:47,493 --> 00:13:51,497
Faria a gentileza de buscar
nosso homem de confian�a,
278
00:13:51,891 --> 00:13:54,790
a Capit� Lester ou a Tenente
Comandante Susan Ingram?
279
00:13:55,499 --> 00:13:58,302
Deveria ter um oficial aqui
quando acord�ssemos.
280
00:13:58,775 --> 00:14:00,562
- Oficial Trent.
- Sim.
281
00:14:02,604 --> 00:14:03,617
O que foi?
282
00:14:06,414 --> 00:14:07,467
Sinto muito,
283
00:14:07,973 --> 00:14:09,015
mas todos morreram.
284
00:14:10,171 --> 00:14:12,984
Todos da lideran�a morreram
no acidente que nos acordou.
285
00:14:13,444 --> 00:14:15,210
E Trent morreu salvando a nave.
286
00:14:16,270 --> 00:14:18,978
A �nica pessoa viva em quem
podem confira...
287
00:14:19,104 --> 00:14:20,109
sou eu.
288
00:14:33,703 --> 00:14:36,757
Parece que andamos em c�rculos
nessa nave o dia todo.
289
00:14:37,690 --> 00:14:41,223
A �ltima vez que estive aqui
foi quando o Trent tentou fugir.
290
00:14:41,818 --> 00:14:42,873
Fugir para onde?
291
00:14:43,498 --> 00:14:44,891
� uma nave espacial.
292
00:14:45,691 --> 00:14:48,271
Ia pular ao espa�o
ou algo assim?
293
00:14:52,829 --> 00:14:54,308
Espere um pouco.
294
00:14:55,701 --> 00:14:57,921
Estamos andando em c�rculos.
295
00:15:02,490 --> 00:15:04,990
Um monte de ret�ngulos
sobrepostos, na verdade.
296
00:15:05,524 --> 00:15:08,031
Sim, mas que levam a onde,
exatamente?
297
00:15:09,280 --> 00:15:11,935
O que tem no meio?
298
00:15:15,460 --> 00:15:17,417
Fiquei feliz por pedir
minha ajuda.
299
00:15:17,421 --> 00:15:19,460
Queria dar
uma olhada no retrofit.
300
00:15:19,614 --> 00:15:21,210
At� que � bonito, n�o acha?
301
00:15:21,279 --> 00:15:22,621
N�o, n�o acho.
302
00:15:24,382 --> 00:15:26,161
Sabia que, atrav�s da hist�ria,
303
00:15:26,175 --> 00:15:27,815
inven��es para viagens no espa�o
304
00:15:27,826 --> 00:15:30,678
influenciaram os avan�os
tecnol�gicos da Terra?
305
00:15:30,860 --> 00:15:33,364
Tipo, meus �culos s�o
resistentes a riscos
306
00:15:33,366 --> 00:15:37,562
devido a uma pesquisa feita
pela NASA, em 1980.
307
00:15:37,840 --> 00:15:40,620
Estavam tentando melhorar
a purifica��o da �gua, mas...
308
00:15:41,186 --> 00:15:42,400
Olha como � legal isso!
309
00:15:42,620 --> 00:15:46,070
O que isso tem a ver com o que
estamos fazendo agora?
310
00:15:47,220 --> 00:15:49,960
Bem, eu estava lendo
os arquivos, e
311
00:15:50,140 --> 00:15:52,075
apesar da deteriora��o da Terra,
312
00:15:52,076 --> 00:15:53,573
havia sinais de esperan�a.
313
00:15:53,712 --> 00:15:56,830
A pesquisa de Maddox sobre
a velocidade da luz levou
314
00:15:56,832 --> 00:15:58,894
a avan�os inesperados
em outras �reas,
315
00:15:58,895 --> 00:16:00,958
como no controle de doen�as,
por exemplo.
316
00:16:01,267 --> 00:16:02,981
Por isso acho t�o bonito.
317
00:16:03,547 --> 00:16:05,335
Porque representa muito mais.
318
00:16:05,365 --> 00:16:06,978
Que tipo de controle de doen�as?
319
00:16:07,438 --> 00:16:08,654
N�o sei ao certo.
320
00:16:08,656 --> 00:16:11,126
Eu s� li cinco por cento
dos arquivos.
321
00:16:11,302 --> 00:16:13,429
Angus estava ocupado demais
para me ajudar.
322
00:16:13,615 --> 00:16:16,692
Passando tempo com sua nova
melhor amiga Kelly.
323
00:16:17,973 --> 00:16:19,910
Voc� alguma vez
324
00:16:20,254 --> 00:16:22,573
n�o notou uma pessoa
por um tempo,
325
00:16:22,690 --> 00:16:23,860
e depois...
326
00:16:24,779 --> 00:16:27,069
de repente nota ela
327
00:16:27,146 --> 00:16:28,821
como mais que um amigo.
328
00:16:29,100 --> 00:16:32,405
Mas percebe que pode ter perdido
por n�o ter notado antes...
329
00:16:33,833 --> 00:16:36,202
Deixa para l�. Estou divagando.
330
00:16:36,204 --> 00:16:37,222
Alicia,
331
00:16:39,299 --> 00:16:41,250
existe uma pessoa para cada um.
332
00:16:41,583 --> 00:16:44,323
E se voc� encontrou a sua,
n�o a deixe escapar.
333
00:16:44,988 --> 00:16:47,460
Nem sempre temos o tempo
que gostar�amos.
334
00:16:48,670 --> 00:16:50,162
Precisamos da sua ajuda.
335
00:16:50,163 --> 00:16:51,689
Pode mostrar a planta da Ark?
336
00:16:51,691 --> 00:16:54,094
Queremos localizar a chamada
do Lane do Setor OT.
337
00:16:54,096 --> 00:16:55,911
- N�o existe um Setor OT.
- Eu sei.
338
00:16:58,985 --> 00:17:00,005
Sim.
339
00:17:00,024 --> 00:17:01,980
O que h� no meio desses
corredores aqui?
340
00:17:02,298 --> 00:17:04,115
Estranho. Tudo entre esses
corredores
341
00:17:04,117 --> 00:17:06,665
- tem sistemas redundantes.
- O que isso significa?
342
00:17:06,667 --> 00:17:09,084
Como se fosse copiado
e colado daqui.
343
00:17:09,086 --> 00:17:10,558
O que acha que tem l�?
344
00:17:10,570 --> 00:17:11,570
N�o sei.
345
00:17:11,832 --> 00:17:13,108
Mas iremos descobrir.
346
00:17:13,718 --> 00:17:14,744
Eva, venha conosco.
347
00:17:21,959 --> 00:17:24,566
Que bom. Estou feliz
que esteja aqui.
348
00:17:25,073 --> 00:17:27,678
Por que est� tirando seu roup�o?
349
00:17:27,680 --> 00:17:29,951
Est� vendo essa verruga?
Quero que remova ela.
350
00:17:29,962 --> 00:17:33,205
Minha pele � perfeita, exceto
por essa maldita verruga.
351
00:17:33,206 --> 00:17:35,119
� assim que come�a suas sess�es?
352
00:17:35,379 --> 00:17:36,839
Falando sobre voc� mesma?
353
00:17:36,957 --> 00:17:38,060
Veio para uma sess�o?
354
00:17:38,219 --> 00:17:40,605
Sim, por que mais estaria aqui?
355
00:17:44,392 --> 00:17:45,480
A doutora chegou.
356
00:17:45,532 --> 00:17:47,437
Esquece, foi uma ideia ruim.
357
00:17:47,438 --> 00:17:48,918
Voc� bateu na minha porta.
358
00:17:50,513 --> 00:17:51,530
O espa�o � seu.
359
00:18:02,179 --> 00:18:03,825
Acho que matei aquele homem.
360
00:18:04,838 --> 00:18:06,278
O da outra arca.
361
00:18:06,540 --> 00:18:07,590
Voc� acha?
362
00:18:08,236 --> 00:18:09,358
� dif�cil ter certeza.
363
00:18:09,360 --> 00:18:11,901
Minhas m�os estavam tremendo
durante a cirurgia,
364
00:18:12,540 --> 00:18:13,553
e...
365
00:18:15,667 --> 00:18:17,227
Tenho tomado rem�dios.
366
00:18:17,580 --> 00:18:19,013
Virou um h�bito nocivo.
367
00:18:20,301 --> 00:18:21,480
Eu estava desconfiada.
368
00:18:22,770 --> 00:18:24,440
Meio que reconhe�o, quando vejo.
369
00:18:25,349 --> 00:18:28,609
H� uns dez anos, fui pega em
uma tempestade ultra-violeta.
370
00:18:29,045 --> 00:18:30,697
Me deram um coquetel
de media��es.
371
00:18:30,698 --> 00:18:32,786
Digamos que fiquei
um pouco dependente.
372
00:18:33,438 --> 00:18:34,811
O que voc� fez?
373
00:18:34,945 --> 00:18:36,358
Bom, eu era rica e famosa.
374
00:18:36,487 --> 00:18:38,427
Fiz o que os ricos
e famosos fazem.
375
00:18:38,429 --> 00:18:40,275
Fui para o centro
de reabilita��o
376
00:18:40,276 --> 00:18:42,120
mais exclusivo e caro que achei.
377
00:18:42,122 --> 00:18:44,998
Isso parece �timo, mas estamos
no meio do espa�o...
378
00:18:45,463 --> 00:18:48,270
Bem-vinda ao mais chique centro
de reabilita��o da Ark-1.
379
00:18:48,637 --> 00:18:51,691
A primeira a fazer quando
se interna com nosso concierge,
380
00:18:51,693 --> 00:18:53,094
� retirar suas medica��es.
381
00:18:54,758 --> 00:18:57,351
Strickland trancou meu estoque,
382
00:18:57,353 --> 00:18:59,050
quando percebeu o que eu fazia.
383
00:18:59,451 --> 00:19:01,404
Mas conseguimos mais da Ark-3.
384
00:19:01,406 --> 00:19:02,479
Tomou algum?
385
00:19:02,489 --> 00:19:04,892
N�o, mas � muito tentador.
386
00:19:05,588 --> 00:19:08,608
Estou com medo de n�o conseguir
trabalhar sem elas.
387
00:19:08,610 --> 00:19:11,390
Certo. Eis o que faremos,
388
00:19:11,588 --> 00:19:13,044
Voc� vai me dar as chaves.
389
00:19:13,308 --> 00:19:16,070
A partir de agora,
eu irei te entregar a medica��o.
390
00:19:16,962 --> 00:19:18,111
Enquanto isso,
391
00:19:18,450 --> 00:19:19,474
conversaremos...
392
00:19:19,950 --> 00:19:20,974
muito.
393
00:19:23,754 --> 00:19:25,620
Agora, de volta ao importante.
394
00:19:26,830 --> 00:19:28,049
Voc� remover� a verruga?
395
00:19:29,975 --> 00:19:32,211
N�o � uma verruga. � uma sarda.
396
00:19:33,408 --> 00:19:34,630
Qual � a diferen�a?
397
00:19:42,118 --> 00:19:44,523
Esse � o beco sem sa�da
que o Trent chegou.
398
00:19:45,236 --> 00:19:47,312
Peguei ele mais ou menos...
399
00:19:48,008 --> 00:19:49,023
aqui.
400
00:19:50,545 --> 00:19:51,925
Acha que ele sabia de algo?
401
00:20:00,049 --> 00:20:01,528
Anda, anda, anda.
402
00:20:09,005 --> 00:20:10,555
Para onde estava fugindo?
403
00:20:11,266 --> 00:20:12,711
Estamos no espa�o.
404
00:20:38,200 --> 00:20:39,200
Interessante.
405
00:20:43,179 --> 00:20:44,555
O que eu devo fazer?
406
00:20:45,336 --> 00:20:46,820
Esperar aqui indefinidamente?
407
00:20:46,961 --> 00:20:49,250
Vamos bolar um plano
para te integrar � nave.
408
00:20:50,025 --> 00:20:51,648
S� precisamos ser espertos.
409
00:20:51,962 --> 00:20:53,321
O que farei enquanto isso?
410
00:20:54,059 --> 00:20:55,630
- Ficar de cara pra cima?
- Bom,
411
00:20:56,596 --> 00:20:58,432
pode me falar mais sobre isso.
412
00:21:11,250 --> 00:21:12,617
� o que eu estou pensando?
413
00:21:12,898 --> 00:21:14,015
Como isso est� aqui?
414
00:21:14,480 --> 00:21:17,520
Isto deveria estar na arca
que ir�amos usar para partir.
415
00:21:17,596 --> 00:21:20,420
Voc� acha que n�o pensei
em cada detalhe desse plano?
416
00:21:21,108 --> 00:21:23,444
Eu sei como o acervo
importava para voc�.
417
00:21:23,819 --> 00:21:24,826
E � por isso...
418
00:21:25,398 --> 00:21:26,404
que te amo.
419
00:21:26,797 --> 00:21:27,909
Eu sei.
420
00:21:29,268 --> 00:21:31,422
Voc� me irrita pra caralho,
421
00:21:32,390 --> 00:21:33,542
mas eu te amo.
422
00:21:46,995 --> 00:21:48,026
Certo.
423
00:21:48,679 --> 00:21:53,315
Isso � um acervo gen�tico
de animais selecionados,
424
00:21:53,347 --> 00:21:55,309
os mais suscet�veis
a sobreviver.
425
00:22:01,126 --> 00:22:02,250
Que lugar � esse?
426
00:22:02,703 --> 00:22:04,781
O �nico que n�o procuramos
por Lane.
427
00:22:11,851 --> 00:22:13,441
Me deixe tentar.
428
00:22:17,691 --> 00:22:19,625
Vou causar um curto-circuito
na porta.
429
00:22:33,807 --> 00:22:34,819
E essa...
430
00:22:35,748 --> 00:22:36,905
� a minha favorita.
431
00:22:39,120 --> 00:22:40,339
A borboleta.
432
00:22:41,906 --> 00:22:42,994
A borboleta?
433
00:22:44,094 --> 00:22:45,105
Por qu�?
434
00:22:45,572 --> 00:22:47,447
Depois que as abelhas
foram extintas,
435
00:22:47,689 --> 00:22:49,611
as borboletas continuaram
polinizando.
436
00:22:50,349 --> 00:22:53,209
S�o a raz�o das planta��es
durarem tanto tempo na Terra.
437
00:22:53,526 --> 00:22:55,396
Mas por que traz�-las
para o espa�o?
438
00:22:55,888 --> 00:22:58,958
Precisamos de ferramentas para
criar um ecossistema funcional.
439
00:23:01,595 --> 00:23:03,290
Bem-vindo ao instrument�rio.
440
00:23:05,189 --> 00:23:08,204
Isso n�o foi instru�do durante
as orienta��es.
441
00:23:09,307 --> 00:23:10,369
N�o.
442
00:23:10,371 --> 00:23:11,388
N�o teria sido.
443
00:23:11,903 --> 00:23:14,520
S� uma equipe de alto n�vel
estaria pronta para isso.
444
00:23:15,770 --> 00:23:19,203
Humanos tendem a ser chatos
quando o assunto � gen�tica.
445
00:23:21,915 --> 00:23:23,016
Ouviu isso?
446
00:23:36,203 --> 00:23:37,234
Oi, Felix.
447
00:23:37,992 --> 00:23:39,594
� �timo te ver de novo.
448
00:23:39,863 --> 00:23:41,211
Sra. Trust?
449
00:23:55,588 --> 00:23:57,383
Vai me dizer como � sortudo
450
00:23:57,384 --> 00:23:59,406
por estar em uma base
com Helena Trust?
451
00:23:59,592 --> 00:24:00,945
Agora n�o.
452
00:24:11,430 --> 00:24:12,703
Ele est� mesmo aqui.
453
00:24:13,547 --> 00:24:14,840
Acredita nisso?
454
00:24:14,842 --> 00:24:17,218
O William Trust est�
na nossa arca.
455
00:24:22,674 --> 00:24:24,502
Meu irm�o est� morto
por sua causa.
456
00:24:24,610 --> 00:24:25,960
Deveria ter ficado na terra
457
00:24:25,962 --> 00:24:27,470
para pagar pelo que seus
458
00:24:27,472 --> 00:24:29,508
experimentos idiotas fizeram.
459
00:24:29,510 --> 00:24:30,767
Voc� tamb�m estaria morta
460
00:24:30,802 --> 00:24:33,058
se n�o fosse pelos experimentos
do meu marido.
461
00:24:33,180 --> 00:24:34,453
Essa nave � o qu�?
462
00:24:40,382 --> 00:24:41,428
Certo, vamos l�.
463
00:24:48,090 --> 00:24:49,700
Sr. e Sra. Trust, eu estou...
464
00:24:49,773 --> 00:24:51,300
Brice!
465
00:24:51,301 --> 00:24:52,310
Afaste-se!
466
00:24:52,312 --> 00:24:53,515
Que merda est� pensando?
467
00:24:53,517 --> 00:24:54,522
Voc�!
468
00:24:56,600 --> 00:24:58,545
Eu conhecia algu�m
que tinha Klampkins.
469
00:24:58,789 --> 00:25:00,391
Deu a ele uma senten�a de morte.
470
00:25:00,500 --> 00:25:01,540
� sua culpa.
471
00:25:01,542 --> 00:25:03,132
Botou aquilo na atmosfera.
472
00:25:03,134 --> 00:25:05,210
Griff, escolte Brice para fora
da ponte.
473
00:25:05,383 --> 00:25:06,418
N�o precisa.
474
00:25:07,380 --> 00:25:08,417
Estou saindo.
475
00:25:14,100 --> 00:25:16,075
Eu pe�o desculpas
476
00:25:16,524 --> 00:25:17,727
pelo comportamento dele.
477
00:25:17,938 --> 00:25:20,282
Sou a tenente Sharon Garnet,
capit� interina.
478
00:25:20,438 --> 00:25:21,535
Prazer em conhec�-la.
479
00:25:22,861 --> 00:25:26,033
Para a sua prote��o, deve ficar
aqui com a seguran�a.
480
00:25:26,035 --> 00:25:28,400
Enquanto vemos como
acomodar voc�s na nave.
481
00:25:28,558 --> 00:25:31,868
Traremos comida e nossos m�dicos
verificar�o seus sinais vitais.
482
00:25:33,206 --> 00:25:35,933
Enquanto Felix for nosso guarda,
483
00:25:36,729 --> 00:25:37,761
estaremos bem.
484
00:25:52,439 --> 00:25:54,142
Foi assim
que conseguiu os c�digos?
485
00:25:55,430 --> 00:25:56,508
H� quanto tempo sabe?
486
00:25:56,550 --> 00:25:57,738
Desde que Trent morreu.
487
00:25:59,199 --> 00:26:00,632
- Posso explicar.
- Depois.
488
00:26:02,188 --> 00:26:04,352
Agora estou tentando
comandar essa nave
489
00:26:04,354 --> 00:26:06,360
sem ser pega de surpresa
toda hora.
490
00:26:13,830 --> 00:26:15,517
Estou aqui por sua culpa, n�o �?
491
00:26:16,276 --> 00:26:18,763
Voc� deu a ordem
para que estivesse nessa arca.
492
00:26:19,692 --> 00:26:20,700
Bem-vindo ao clube.
493
00:26:23,388 --> 00:26:25,110
N�o devia estar me agradecendo?
494
00:26:25,509 --> 00:26:26,517
Te agradecendo?
495
00:26:27,411 --> 00:26:29,677
Claro, obrigado por me tirar
da minha fam�lia.
496
00:26:29,750 --> 00:26:33,286
Obrigado por me separar de,
agora mortos, marido e filha.
497
00:26:34,145 --> 00:26:35,731
Sinto muito pela sua fam�lia.
498
00:26:36,715 --> 00:26:39,049
Mas n�o vou me desculpar
por lhe dar um lugar
499
00:26:39,051 --> 00:26:41,115
na viagem mais procurada
de todas.
500
00:26:41,117 --> 00:26:43,759
Eu n�o estava l� para
proteg�-los por culpa sua.
501
00:26:44,162 --> 00:26:46,866
Voc� j� considerou
que estaria morto tamb�m?
502
00:26:47,522 --> 00:26:50,350
Voc� salvou nossas vidas,
ent�o salvei a sua.
503
00:26:54,400 --> 00:26:58,460
N�o confie na Trust!
N�o confie na Trust!
504
00:26:58,491 --> 00:27:03,334
N�o confie na Trust!
505
00:27:03,575 --> 00:27:04,576
Abaixem!
506
00:27:08,224 --> 00:27:09,240
Felix.
507
00:27:10,760 --> 00:27:12,920
Quase queria n�o ter salvado
suas vidas.
508
00:27:18,791 --> 00:27:20,053
Griff, assuma o comando.
509
00:27:27,462 --> 00:27:28,618
Sr. Trust,
510
00:27:29,829 --> 00:27:31,314
estou honrada em te conhecer.
511
00:27:32,190 --> 00:27:33,776
E eu, voc�, querida.
512
00:27:36,243 --> 00:27:38,095
Nem pense nisso.
513
00:27:54,078 --> 00:27:55,898
N�o acreditaria no dia
que eu tive.
514
00:27:55,900 --> 00:27:57,210
Procurando o tenente Lane,
515
00:27:57,212 --> 00:27:59,563
trabalhando no retrofit Maddox,
lendo arquivos.
516
00:27:59,565 --> 00:28:01,778
Nunca estive t�o ocupada
na vida.
517
00:28:02,551 --> 00:28:04,606
Estamos provando a planta��o
do Angus.
518
00:28:04,607 --> 00:28:06,653
Sopa de batata,
vegetais grelhados,
519
00:28:06,798 --> 00:28:08,400
as possibilidades s�o infinitas.
520
00:28:08,402 --> 00:28:10,199
Melhor do que tudo que comi
em anos.
521
00:28:13,063 --> 00:28:14,201
Voc� est� diferente.
522
00:28:15,094 --> 00:28:16,111
Voc� notou.
523
00:28:16,501 --> 00:28:17,611
Mudei o cabelo dele.
524
00:28:18,224 --> 00:28:19,240
Gostou?
525
00:28:22,082 --> 00:28:23,370
Preferia antes.
526
00:28:24,588 --> 00:28:26,130
Preciso de voc� na engenharia.
527
00:28:26,238 --> 00:28:28,040
Agora? Eu mal consegui comer.
528
00:28:28,042 --> 00:28:29,170
Traga sua comida.
529
00:28:31,840 --> 00:28:33,199
Eu tenho que ir.
530
00:28:47,271 --> 00:28:48,359
Lane.
531
00:28:58,603 --> 00:28:59,860
Voc� queria se explicar?
532
00:29:00,844 --> 00:29:03,649
Trent se sacrificou pela
sobreviv�ncia dos Trusts e
533
00:29:03,674 --> 00:29:06,297
me contou porque sabia
que entenderia a situa��o.
534
00:29:06,540 --> 00:29:08,164
Voc� mentiu esse tempo todo?
535
00:29:08,654 --> 00:29:11,163
- Bem, eu n�o menti.
- Voc� mentiu por omiss�o.
536
00:29:11,345 --> 00:29:12,710
Ganhou minha confian�a,
537
00:29:12,944 --> 00:29:15,359
minha amizade,
s� para guardar esse segredo?
538
00:29:15,732 --> 00:29:17,482
N�o � verdade.
Nossa amizade era...
539
00:29:17,788 --> 00:29:20,193
- Bem, � real.
- Por que acreditaria nisso?
540
00:29:20,451 --> 00:29:23,741
Pelo que sei, tudo o que fez
e disse nas �ltimas semanas
541
00:29:23,742 --> 00:29:27,060
foi a servi�o dos Trusts
e n�o como meu n�mero dois.
542
00:29:27,062 --> 00:29:29,858
N�o podia arriscar
que toda tripula��o soubesse.
543
00:29:30,046 --> 00:29:32,552
N�o devia contar a todos,
mas devia ter me contado.
544
00:29:32,577 --> 00:29:33,577
Ou eu.
545
00:29:34,405 --> 00:29:35,530
Dever�amos ser amigos.
546
00:29:35,983 --> 00:29:37,920
Se n�o pode confiar
em Brice e em mim
547
00:29:38,383 --> 00:29:41,070
com algo assim, ent�o
n�o podemos confiar em voc�.
548
00:29:41,451 --> 00:29:42,451
Sharon.
549
00:29:42,476 --> 00:29:43,644
Com efeito imediato,
550
00:29:43,646 --> 00:29:45,449
estou te dispensando
de suas fun��es
551
00:29:45,590 --> 00:29:47,983
e retirando
de seu posto de tenente.
552
00:29:48,412 --> 00:29:49,592
N�o est� falando s�rio.
553
00:29:52,780 --> 00:29:54,030
Voc� n�o pode fazer isso.
554
00:29:55,288 --> 00:29:56,296
Ela pode
555
00:29:57,210 --> 00:29:58,210
e deve.
556
00:29:59,094 --> 00:30:02,147
A partir de agora, voc� n�o
� mais um oficial desta nave.
557
00:30:35,858 --> 00:30:38,420
Voc� conectou o gerador
de massa negativa?
558
00:30:39,723 --> 00:30:43,939
O medidor de energia negativa
est� ligado ao de propuls�o.
559
00:30:45,641 --> 00:30:47,101
Eu sei tudo sobre esta nave.
560
00:30:47,470 --> 00:30:49,000
N�o fa�o ideia do que disse.
561
00:30:49,368 --> 00:30:50,970
� f�sica te�rica b�sica.
562
00:30:51,172 --> 00:30:53,537
Embora eu ache
que n�o seja mais t�o te�rica.
563
00:30:53,539 --> 00:30:54,555
Voc� acha?
564
00:30:55,912 --> 00:30:58,875
Estamos lan�ando a nave para
o desconhecido em um palpite?
565
00:30:59,474 --> 00:31:01,820
Tecnicamente,
a nave n�o ser� lan�ada.
566
00:31:02,169 --> 00:31:03,925
N�o vai se mover
de forma alguma.
567
00:31:03,950 --> 00:31:06,052
O espa�o vai
se deformar ao nosso redor.
568
00:31:06,845 --> 00:31:09,809
Ark-3 estava usando a tecnologia
e funcionou muito bem.
569
00:31:22,179 --> 00:31:23,840
Quais s�o nossas chances
de morrer
570
00:31:23,842 --> 00:31:25,645
se ligarmos essa coisa?
571
00:31:25,646 --> 00:31:26,691
Vamos descobrir.
572
00:31:37,310 --> 00:31:39,461
Dever�amos ter sido homenageados
na chegada.
573
00:31:39,463 --> 00:31:40,920
Sem seguran�a.
574
00:31:40,974 --> 00:31:42,708
Os seres humanos
s�o muitas coisas,
575
00:31:42,865 --> 00:31:43,974
entre elas
576
00:31:44,303 --> 00:31:46,193
criaturas implac�veis
e rancorosas.
577
00:31:51,769 --> 00:31:53,247
Achei que seria diferentes.
578
00:31:54,448 --> 00:31:55,932
Achei que pod�amos recome�ar.
579
00:31:56,210 --> 00:31:57,632
Eu fiz isso por n�s.
580
00:31:58,159 --> 00:32:00,151
Porque eu queria
meu marido de volta.
581
00:32:00,920 --> 00:32:02,295
Para sermos n�s novamente.
582
00:32:02,554 --> 00:32:04,705
A tripula��o tem trabalhado
para ficar viva
583
00:32:04,729 --> 00:32:06,291
desde que foram acordados.
584
00:32:07,518 --> 00:32:09,300
Somos intrusos em sua jornada.
585
00:32:09,711 --> 00:32:11,048
Mostre a eles o seu valor.
586
00:32:15,641 --> 00:32:16,695
Bem, quem s�o eles?
587
00:32:17,145 --> 00:32:19,482
Chefe de Engenheira
e Chefe de Suporte Vital.
588
00:32:19,727 --> 00:32:21,938
A de �culos � a nossa
g�nio residente.
589
00:32:27,110 --> 00:32:29,318
Instalamos com sucesso
o retrofit Maddox.
590
00:32:29,319 --> 00:32:31,238
A sequ�ncia
de inicializa��o funciona.
591
00:32:31,280 --> 00:32:34,290
Agora � iniciar o motor MRL
e seguiremos nosso caminho.
592
00:32:34,494 --> 00:32:36,300
Chegaremos a Prox B
em pouco tempo.
593
00:32:36,441 --> 00:32:39,175
Est� dizendo que a serpente
viscosa Maddox fez isso?
594
00:32:39,790 --> 00:32:41,290
Resolveu a energia negativa?
595
00:32:41,854 --> 00:32:44,260
Se baseou nos
princ�pios fundamentais
596
00:32:44,285 --> 00:32:46,526
que exp�s em toda a pesquisa,
Sr. Trust,
597
00:32:46,550 --> 00:32:48,705
usando o SEPN
para criar energia negativa.
598
00:32:48,955 --> 00:32:50,339
Essa � uma solu��o simples.
599
00:32:50,340 --> 00:32:52,123
� muito simples
e muito arriscado.
600
00:32:52,124 --> 00:32:55,124
Diz o cara que borrifou
uma qu�mica em um continente.
601
00:32:56,445 --> 00:32:58,064
Seria uma pena
morrer por apertar
602
00:32:58,065 --> 00:33:00,190
um bot�o defeituoso
depois de se esfor�ar
603
00:33:00,192 --> 00:33:01,341
tanto para viver.
604
00:33:01,601 --> 00:33:02,940
N�o h� bot�o defeituoso.
605
00:33:03,081 --> 00:33:06,080
H� quanto tempo voc�
� especialista em retrofits?
606
00:33:06,354 --> 00:33:09,575
A cada minuto na sub-luz
queimamos mais U-238
607
00:33:09,576 --> 00:33:11,142
e n�o vamos ter o suficiente
608
00:33:11,143 --> 00:33:13,693
pra alimentar a energia negativa
para saltar ao MRL.
609
00:33:13,929 --> 00:33:15,625
- Isso � verdade?
- Sim.
610
00:33:15,958 --> 00:33:18,121
Mas regenera combust�vel ao MRL.
611
00:33:18,458 --> 00:33:19,465
Olha,
612
00:33:19,489 --> 00:33:21,552
Evelyn gostava de pegar atalhos.
613
00:33:21,825 --> 00:33:24,870
Precisamos garantir de que ela
n�o tirou nada importante.
614
00:33:24,895 --> 00:33:28,137
N�o pode dizer para n�o usar s�
porque n�o gosta de quem criou.
615
00:33:30,705 --> 00:33:31,798
Eva?
616
00:33:33,417 --> 00:33:35,097
Funcionou bem na Ark-3.
617
00:33:35,259 --> 00:33:38,080
Com base no v�deo,
funcionou na Ark-15 tamb�m.
618
00:33:38,867 --> 00:33:40,453
Brice, sua opini�o?
619
00:33:42,179 --> 00:33:43,554
Eu confio em Eva e Alicia.
620
00:33:46,004 --> 00:33:49,440
Se n�o fizer agora, h� uma
chance de n�o ter combust�vel?
621
00:33:49,854 --> 00:33:51,860
Cada minuto que passa
diminui as chances.
622
00:33:54,077 --> 00:33:55,530
Parece que n�o temos escolha.
623
00:33:57,238 --> 00:33:58,950
Inicie a viagem MRL.
624
00:34:10,536 --> 00:34:12,160
Por favor, funcione, por favor,
625
00:34:12,505 --> 00:34:13,935
Proxima B, aqui vamos n�s.
626
00:34:30,860 --> 00:34:32,079
O MRL � est�vel.
627
00:34:37,974 --> 00:34:39,170
O que est� acontecendo?
628
00:34:41,402 --> 00:34:42,620
O que est� acontecendo?
629
00:34:43,148 --> 00:34:44,210
Eu te avisei.
630
00:34:44,696 --> 00:34:45,821
Uma solu��o simples.
631
00:34:46,076 --> 00:34:47,130
Muito simples.
632
00:34:47,235 --> 00:34:48,290
E muito arriscada.
633
00:34:49,014 --> 00:34:50,420
Deveria ter confiado em mim.
634
00:35:02,497 --> 00:35:04,020
Podemos sair do MRL daqui?
635
00:35:09,762 --> 00:35:10,780
N�o posso.
636
00:35:11,123 --> 00:35:12,240
Ir � sala de m�quinas.
637
00:35:12,242 --> 00:35:13,242
Como?
638
00:35:16,406 --> 00:35:17,820
Seguimos nossos eus futuros.
639
00:35:30,282 --> 00:35:31,774
Me sigam.
640
00:35:31,775 --> 00:35:33,141
Concentrem-se no destino.
641
00:35:35,940 --> 00:35:36,986
Como?
642
00:35:37,253 --> 00:35:39,057
O tempo nos guiar�
ao nosso objetivo
643
00:35:39,190 --> 00:35:41,877
se voc� mantiver em sua cabe�a
onde precisa ir.
644
00:35:43,680 --> 00:35:44,700
Me sigam.
645
00:35:44,702 --> 00:35:46,342
Concentrem-se no destino.
646
00:35:48,909 --> 00:35:50,462
N�o � t�o f�cil quanto parece.
647
00:35:54,085 --> 00:35:55,318
Como chegamos aqui?
648
00:35:55,319 --> 00:35:56,788
H� quanto tempo estamos aqui?
649
00:35:56,860 --> 00:35:57,866
Irrelevante.
650
00:35:58,240 --> 00:35:59,256
Lembrem-se...
651
00:36:00,370 --> 00:36:01,593
Lembrar o qu�?
652
00:36:02,410 --> 00:36:04,288
Nos disse
para lembrar de fazer algo.
653
00:36:04,290 --> 00:36:05,291
Eu?
654
00:36:06,155 --> 00:36:07,210
Est� piorando, n�o �?
655
00:36:07,830 --> 00:36:09,949
- Minha cabe�a d�i.
- Pronto para o PEM.
656
00:36:10,080 --> 00:36:12,869
Como chegou antes de mim?
Achei que tinha chegado antes.
657
00:36:13,050 --> 00:36:15,495
- H� quanto tempo estamos aqui?
- Voc� disse PEM?
658
00:36:15,497 --> 00:36:17,588
Exatamente,
ela est� � nossa frente.
659
00:36:17,590 --> 00:36:19,000
Ou estava momentaneamente.
660
00:36:19,001 --> 00:36:21,098
Mas n�o temos um PEM,
e se tiv�ssemos,
661
00:36:21,100 --> 00:36:22,613
ele poderia destruir a nave.
662
00:36:22,615 --> 00:36:24,482
Lembrem-se,
eu constru� esta nave.
663
00:36:24,810 --> 00:36:26,518
O PEM � � prova de falhas.
664
00:36:26,520 --> 00:36:29,384
� um pulso min�sculo que afeta
motores especificamente.
665
00:36:29,480 --> 00:36:32,230
N�o afetaria suporte vital
ou outros sistemas na nave.
666
00:36:34,781 --> 00:36:37,028
N�o sei nada sobre algo
� prova de falhas.
667
00:36:37,030 --> 00:36:38,806
Voc� n�o deveria estar
no comando.
668
00:36:39,267 --> 00:36:41,738
- Este � o �nico modo.
- Como voc� sabe?
669
00:36:41,740 --> 00:36:43,981
Porque trabalhei muito
nesse desenvolvimento.
670
00:36:43,983 --> 00:36:46,040
Primeiro desconectamos
o retrofit.
671
00:36:46,467 --> 00:36:49,207
Mas n�o o remova da placa
de circuito at� que eu mande.
672
00:36:53,420 --> 00:36:54,897
- Minha cabe�a d�i.
- Foco.
673
00:36:54,899 --> 00:36:56,878
- Pronto para o PEM.
- Quase l�.
674
00:36:56,880 --> 00:36:58,772
- Minha cabe�a d�i.
- Piorando, n�o �?
675
00:36:58,774 --> 00:37:01,138
- Quanto tempo aqui j�?
- Voc� disse PEM?
676
00:37:01,140 --> 00:37:02,149
Foco.
677
00:37:02,227 --> 00:37:03,234
Quase l�.
678
00:37:04,890 --> 00:37:05,899
Agora.
679
00:37:16,817 --> 00:37:17,820
Funcionou!
680
00:37:18,317 --> 00:37:19,320
Obrigada.
681
00:37:20,153 --> 00:37:21,160
De nada.
682
00:37:29,505 --> 00:37:30,734
Eles conseguiram.
683
00:37:32,150 --> 00:37:33,322
Tenho que ser sincero.
684
00:37:34,454 --> 00:37:37,086
Achei que viajar mais r�pido
que a velocidade da luz,
685
00:37:37,290 --> 00:37:38,860
seria um pouco mais divertido.
686
00:37:50,640 --> 00:37:53,633
Tenente Garnet,
n�o est�vamos esperando voc�.
687
00:37:54,056 --> 00:37:55,860
Nossas c�psulas
n�o eram t�o chiques.
688
00:37:56,731 --> 00:37:58,360
Procurei por voc� na enfermaria.
689
00:37:59,242 --> 00:38:00,720
Disseram-me que estaria aqui.
690
00:38:00,891 --> 00:38:03,280
N�o estava pronto
para estar entre o pessoal.
691
00:38:03,852 --> 00:38:05,370
Eu vim aqui para me desculpar.
692
00:38:06,283 --> 00:38:08,811
Nos custou muito para descobrir
como operar a nave.
693
00:38:09,836 --> 00:38:11,330
Eu n�o sabia suas alian�as.
694
00:38:15,034 --> 00:38:16,310
Ser l�der...
695
00:38:17,865 --> 00:38:20,457
� como acordar na sua casa
em chamas todos os dias.
696
00:38:20,513 --> 00:38:22,296
Tem que confiar
nos seus instintos.
697
00:38:22,536 --> 00:38:23,808
E se escolher errado,
698
00:38:24,390 --> 00:38:25,536
cabe a voc� assumi-lo.
699
00:38:25,903 --> 00:38:26,903
Eu espero,
700
00:38:27,050 --> 00:38:28,753
que depois
do nosso come�o dif�cil,
701
00:38:29,135 --> 00:38:32,310
siga nos ajudando a manter
o retrofit Maddox funcionando.
702
00:38:33,756 --> 00:38:36,230
Acho que voc� ainda n�o v�
o todo ainda, tenente.
703
00:38:38,252 --> 00:38:39,453
E o que seria?
704
00:38:39,799 --> 00:38:41,412
Que todos queremos
a mesma coisa.
705
00:38:42,525 --> 00:38:43,544
Sobreviver.
706
00:38:48,948 --> 00:38:51,370
Voc� foi incr�vel hoje.
707
00:38:55,423 --> 00:38:57,380
Quero dizer,
l� na casa de m�quinas.
708
00:38:57,905 --> 00:38:58,905
Mas,
709
00:38:58,960 --> 00:38:59,967
bem,
710
00:39:00,225 --> 00:39:01,287
aqui tamb�m.
711
00:39:01,760 --> 00:39:03,858
Esta foi a �ltima vez
que fizemos isso.
712
00:39:04,797 --> 00:39:05,944
Chega de deslizes.
713
00:39:06,602 --> 00:39:09,604
Ent�o, isso � tudo o que sou
para voc� ent�o, �?
714
00:39:09,605 --> 00:39:11,430
Apenas um... deslize?
715
00:39:15,398 --> 00:39:16,400
O que foi?
716
00:39:19,006 --> 00:39:20,537
Os arquivos
717
00:39:20,748 --> 00:39:23,070
da Ark-3
podem ter a cura para Klampkins.
718
00:39:27,275 --> 00:39:29,003
Sabe, est� come�ando a parecer
719
00:39:29,004 --> 00:39:31,076
um pouco que voc�
se importa comigo.
720
00:39:31,232 --> 00:39:32,232
Eu s�...
721
00:39:32,279 --> 00:39:34,250
n�o acredito
que voc� queira morrer.
722
00:39:34,615 --> 00:39:36,000
Eu n�o quero morrer,
723
00:39:37,382 --> 00:39:38,400
mas eu vou.
724
00:39:42,290 --> 00:39:44,073
Se h� uma cura,
voc� n�o quer saber?
725
00:39:44,074 --> 00:39:45,118
N�o h�.
726
00:39:45,609 --> 00:39:46,641
Como voc� sabe?
727
00:39:48,705 --> 00:39:51,895
Eva, sabe quantas vezes j� me
disseram que achar�o uma cura?
728
00:39:51,897 --> 00:39:52,935
N�o.
729
00:39:54,315 --> 00:39:55,498
Ent�o, nem eu.
730
00:39:56,429 --> 00:39:57,637
Porque eu perdi a conta.
731
00:39:57,770 --> 00:39:58,976
Esse � o tanto de vezes.
732
00:39:59,221 --> 00:40:01,729
Eu fiz todos os ensaios cl�nicos
na Terra. Todos.
733
00:40:02,501 --> 00:40:04,508
Tentar n�o morrer
virou a minha obsess�o,
734
00:40:05,228 --> 00:40:06,923
e n�o deixarei
que se torne a sua.
735
00:40:10,165 --> 00:40:11,189
Olha.
736
00:40:13,332 --> 00:40:14,857
N�o quero que voc� se apaixone
737
00:40:14,858 --> 00:40:16,738
por outro cara
perto de v�-lo morrer.
738
00:40:20,269 --> 00:40:21,750
Eu amava o Harris.
739
00:40:22,644 --> 00:40:23,699
Ainda o amo.
740
00:40:24,130 --> 00:40:26,218
E eu n�o vou
me apaixonar por voc�.
741
00:40:27,261 --> 00:40:28,758
Vou cobrar isso de voc�.
742
00:40:28,760 --> 00:40:30,930
Mas n�o deveria
parar de tentar.
743
00:40:30,932 --> 00:40:32,189
Pare com isso.
744
00:40:33,689 --> 00:40:36,877
Olha, j� aceitei a minha morte
h� muito tempo, certo?
745
00:40:36,879 --> 00:40:39,020
Ent�o nenhum de n�s
precisa fingir
746
00:40:39,022 --> 00:40:40,766
que isso acabar�
de outro modo.
747
00:40:42,307 --> 00:40:43,479
Vamos deixar pra l�.
748
00:40:43,692 --> 00:40:44,692
Certo?
749
00:40:54,610 --> 00:40:56,503
Estive esperando
que viesse me ver.
750
00:41:00,181 --> 00:41:02,290
Est� atrasado uma sess�o
desde que acordou.
751
00:41:02,832 --> 00:41:04,420
� como isso se chama agora?
752
00:41:04,582 --> 00:41:05,691
Uma sess�o?
753
00:41:12,395 --> 00:41:14,073
Pensei que nunca mais te veria.
754
00:41:14,075 --> 00:41:16,004
Acho que o destino
tinha outros planos.
755
00:41:16,005 --> 00:41:17,819
Por destino,
voc� quer dizer Helena.
756
00:41:17,850 --> 00:41:19,555
Felizmente ela n�o sabia
sobre n�s,
757
00:41:19,567 --> 00:41:21,560
ela nunca me poria
nesta arca com voc�.
758
00:41:21,803 --> 00:41:23,559
Ent�o,
n�o vamos deix�-la descobrir.
759
00:41:25,349 --> 00:41:27,809
Como vai o Projeto Juno?
760
00:41:28,942 --> 00:41:30,360
Podemos esquecer o trabalho?
761
00:41:30,732 --> 00:41:32,083
S� por um tempo.
762
00:41:33,670 --> 00:41:34,670
Olha,
763
00:41:34,870 --> 00:41:36,490
eu n�o sei
o que vai acontecer,
764
00:41:36,492 --> 00:41:37,492
mas eu
765
00:41:37,790 --> 00:41:40,078
posso contar com voc�
para ficar ao meu lado?
766
00:41:40,080 --> 00:41:42,388
- N�o importa o que aconte�a?
- Claro que pode.
767
00:41:42,658 --> 00:41:44,290
� onde eu queria estar.
768
00:42:06,044 --> 00:42:07,083
Sr. Trust,
769
00:42:07,872 --> 00:42:09,483
eu estava procurando
pelo senhor.
770
00:42:10,220 --> 00:42:12,787
Tenente Lane, que bom te ver.
771
00:42:12,788 --> 00:42:13,988
Tenente.
772
00:42:14,700 --> 00:42:17,240
Olha, pelo que vejo,
773
00:42:17,242 --> 00:42:19,503
n�o concordo com a decis�o
sobre o seu t�tulo.
774
00:42:19,540 --> 00:42:21,709
Bem, vindo de voc�, senhor,
isso vale muito.
775
00:42:21,710 --> 00:42:23,330
Voc� tem coragem e garra,
776
00:42:23,332 --> 00:42:25,282
coisas que fazem
os verdadeiros l�deres.
777
00:42:25,284 --> 00:42:26,844
Sem remorso pela suas decis�es.
778
00:42:28,028 --> 00:42:30,760
Quero que saiba, seja o que for,
sou seu homem.
779
00:42:31,227 --> 00:42:32,800
Depois do que fizeram comigo...
780
00:42:34,712 --> 00:42:35,937
Vamos dizer que,
781
00:42:36,335 --> 00:42:38,430
agora minha �nica lealdade
� com voc�.56017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.