Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,317
Anteriormente...
2
00:00:01,336 --> 00:00:04,479
Tive que ejetar muito
U-239 durante o colapso.
3
00:00:04,481 --> 00:00:05,883
Leva d�cadas at� Prox B.
4
00:00:05,885 --> 00:00:09,426
Achei um planeta
rico em ur�nio-238.
5
00:00:09,528 --> 00:00:12,303
William Trust est� numa c�psula
em uma sala escondida.
6
00:00:12,405 --> 00:00:14,656
- Devo contar � Garnet.
- N�o conte a ningu�m.
7
00:00:14,658 --> 00:00:17,953
� verdade que escolheu
a Ark-5 para sua pr�pria partida
8
00:00:17,955 --> 00:00:21,454
pois tem medo que as anteriores
n�o v�o chegar aos destinos?
9
00:00:22,031 --> 00:00:24,076
Ent�o era para voc� estar
na Ark-5.
10
00:00:24,078 --> 00:00:26,086
Algu�m roubou as drogas
do arm�rio.
11
00:00:26,088 --> 00:00:27,279
Chega de p�lulas.
12
00:00:27,281 --> 00:00:30,791
Eles introduziram DNA
experimental em nossos sistemas.
13
00:00:30,793 --> 00:00:33,533
Suporto mais radia��o solar
que voc�, por exemplo.
14
00:00:33,635 --> 00:00:35,178
Houve uma explos�o solar.
15
00:00:35,280 --> 00:00:38,103
N�o podemos fugir da gravidade
da estrela sem as velas.
16
00:00:38,105 --> 00:00:39,891
Radia��o solar vai fritar
quem sair.
17
00:00:41,017 --> 00:00:43,668
As altera��es do Dr. Hall
devem ter funcionado.
18
00:00:43,770 --> 00:00:46,730
Lembra do sensor que Angus
e eu inventamos para detectar
19
00:00:46,732 --> 00:00:48,275
- o que queimou a nave?
- Sim.
20
00:00:48,277 --> 00:00:50,592
Detectou a subst�ncia
no planeta aonde vamos.
21
00:00:50,694 --> 00:00:52,861
Precisamos de um batedor,
mas n�o temos.
22
00:00:52,863 --> 00:00:55,206
- A nave auxiliar.
- Ent�o vou para ajudar.
23
00:00:55,699 --> 00:00:57,949
- Tenho doen�a de Klampkins.
- N�o tem cura.
24
00:00:57,951 --> 00:01:01,079
O U-238 e a Aliciaminium
ent�o em outra nave.
25
00:01:03,292 --> 00:01:04,292
Repito...
26
00:01:04,935 --> 00:01:07,552
� a Tenente Sharon Garnet
da Ark-1.
27
00:01:08,294 --> 00:01:10,046
Por favor, respondam.
28
00:01:10,922 --> 00:01:11,922
Ark-3,
29
00:01:12,489 --> 00:01:14,092
se precisa de ajuda,
30
00:01:14,444 --> 00:01:15,622
por favor, sinalizem.
31
00:01:16,199 --> 00:01:17,199
J� faz uma hora.
32
00:01:18,028 --> 00:01:19,738
Se n�o responderam
na primeira vez,
33
00:01:19,739 --> 00:01:20,968
n�o v�o responder a 15�.
34
00:01:22,167 --> 00:01:24,519
Mas os segmentos rotativos
ainda est�o girando.
35
00:01:24,619 --> 00:01:26,628
Acha que ainda est�o
em criogenia?
36
00:01:26,730 --> 00:01:28,771
N�o sei.
Por que eles est�o aqui?
37
00:01:29,771 --> 00:01:32,497
Ou melhor, como eles est�o aqui?
38
00:01:33,553 --> 00:01:35,044
Como est�o na nossa frente?
39
00:01:36,780 --> 00:01:38,573
Sa�mos antes da Ark-3.
40
00:01:38,575 --> 00:01:39,795
� mesmo.
41
00:01:39,797 --> 00:01:41,402
Essa parte � imposs�vel.
42
00:01:41,404 --> 00:01:43,497
- O que est� vendo, Brice?
- Voc� sabe...
43
00:01:44,039 --> 00:01:46,358
S� o de sempre. Estrelas,
44
00:01:46,460 --> 00:01:47,981
vastid�o de espa�o vazio,
45
00:01:48,460 --> 00:01:50,462
uma imensa nave
que n�o devia estar aqui.
46
00:01:50,880 --> 00:01:53,340
� a fonte de U-238
que detectamos.
47
00:01:54,028 --> 00:01:55,383
Vou olhar mais de perto.
48
00:01:57,177 --> 00:01:58,511
�, tenha cuidado, Brice.
49
00:01:59,763 --> 00:02:00,870
Nunca.
50
00:02:00,972 --> 00:02:02,307
Est� se divertindo?
51
00:02:15,446 --> 00:02:16,446
Voc�s est�o vendo?
52
00:02:16,546 --> 00:02:19,113
Agora sabemos porque
os sensores detectaram tra�os
53
00:02:19,115 --> 00:02:20,534
do que derreteu nosso casco.
54
00:02:20,536 --> 00:02:21,847
Fala da Aliciaminium?
55
00:02:21,888 --> 00:02:23,724
Ent�o o que nos atingiu,
56
00:02:24,162 --> 00:02:25,664
tamb�m atingiu a Ark-3.
57
00:02:46,436 --> 00:02:48,436
THE ARK
S01E07 | A Slow Death Is Worse
58
00:02:48,437 --> 00:02:51,337
Mrs. Bennet / LaisRosas / Sossa
@helder1965 / Mikae / DX404
59
00:02:51,338 --> 00:02:52,338
Revis�o: D3QU1NH4
60
00:02:53,399 --> 00:02:55,378
� o mesmo elemento
que nos atingiu?
61
00:02:55,380 --> 00:02:57,031
Veja o padr�o de desintegra��o.
62
00:02:57,133 --> 00:02:59,555
� consistente ao dano
do nosso casco.
63
00:03:00,073 --> 00:03:02,099
- Roupa bonita, Sharon.
- �?
64
00:03:02,200 --> 00:03:04,534
Acho que vou manter
depois que sarar.
65
00:03:04,536 --> 00:03:06,494
A ruptura na Ark-3
� menor que a nossa.
66
00:03:06,596 --> 00:03:08,246
A seguran�a teria fechado tudo
67
00:03:08,248 --> 00:03:09,545
e protegido o resto.
68
00:03:09,547 --> 00:03:11,583
Ent�o por que ningu�m responde?
69
00:03:11,584 --> 00:03:13,672
O �nico jeito de saber
� entrar na Ark-3.
70
00:03:14,045 --> 00:03:15,296
Est� se oferecendo?
71
00:03:16,339 --> 00:03:18,197
- Ele est� certo.
- N�o temos escolha.
72
00:03:18,299 --> 00:03:21,071
Eles tem o U-238 que precisamos
para chegar a Prox B.
73
00:03:22,375 --> 00:03:25,194
Quero ver o SEPN e entender
como est�o a nossa frente.
74
00:03:25,196 --> 00:03:26,831
E adoraria ver o banco de dados.
75
00:03:26,933 --> 00:03:28,959
- Saber o que houve na Terra.
- N�o, n�o.
76
00:03:29,060 --> 00:03:32,378
Pode monitorar daqui
at� sabermos que � seguro.
77
00:03:32,480 --> 00:03:34,685
Concordo, e voc� fica aqui,
Sharon.
78
00:03:34,687 --> 00:03:36,132
Mal consegue ficar em p�.
79
00:03:36,234 --> 00:03:38,024
Nem precisa dizer, infelizmente.
80
00:03:38,711 --> 00:03:40,787
Pegue quem precisar,
mas poucas pessoas.
81
00:03:40,789 --> 00:03:41,906
Vou preparar a nave.
82
00:03:42,646 --> 00:03:43,700
Sa�mos em 30 minutos.
83
00:03:47,664 --> 00:03:49,227
Alguma preocupa��o, Spencer?
84
00:03:50,707 --> 00:03:52,557
J� falei como estou feliz
85
00:03:52,916 --> 00:03:54,502
que voc� foi modificada?
86
00:03:55,516 --> 00:03:56,961
� seu jeito de me agradecer?
87
00:03:57,375 --> 00:03:58,923
Quase morreu por n�s.
88
00:03:59,289 --> 00:04:00,573
Voc� teria feito o mesmo.
89
00:04:00,675 --> 00:04:02,010
N�o, eu a julguei
90
00:04:02,012 --> 00:04:03,399
por ser um clone,
91
00:04:03,400 --> 00:04:05,263
mas isso nos salvou duas vezes.
92
00:04:06,441 --> 00:04:07,441
E sinto muito.
93
00:04:09,602 --> 00:04:11,227
Sabe como pode me recompensar?
94
00:04:13,227 --> 00:04:14,875
Tenha cuidado l�.
95
00:04:18,500 --> 00:04:20,612
� dif�cil lev�-la a s�rio
nessa coisa.
96
00:04:21,989 --> 00:04:22,989
� estranho, n�o?
97
00:04:28,907 --> 00:04:30,007
Est� fazendo de novo.
98
00:04:30,492 --> 00:04:33,014
Precisa ser mais espec�fica.
Eu fa�o v�rias coisas.
99
00:04:33,578 --> 00:04:35,883
Se oferecer
para uma miss�o perigosa.
100
00:04:35,985 --> 00:04:38,524
Estou certo que � a mesma miss�o
que voc� aceitou.
101
00:04:39,321 --> 00:04:40,649
Eu n�o estou morrendo.
102
00:04:41,414 --> 00:04:43,926
Todos estamos,
mas alguns s�o mais r�pidos.
103
00:04:48,848 --> 00:04:50,203
Isso � s�rio.
104
00:04:51,146 --> 00:04:53,265
Est� bem, ent�o...
105
00:04:53,367 --> 00:04:56,328
qual a diferen�a de morrer
na Ark-1 ou Ark-3?
106
00:04:57,516 --> 00:04:59,789
- E se desmaiar de novo?
- Voc� estar� junto.
107
00:05:00,432 --> 00:05:01,951
N�o pode me deixar sozinho.
108
00:05:22,680 --> 00:05:24,217
Excelente trabalho, continuem.
109
00:05:25,476 --> 00:05:26,483
Cat?
110
00:05:26,875 --> 00:05:28,513
Pode me ignorar, Tenente.
111
00:05:29,281 --> 00:05:31,561
Cat, estamos no meio
de uma coisa.
112
00:05:31,563 --> 00:05:33,406
Eu sei. Quero assistir.
113
00:05:36,361 --> 00:05:37,362
Certo, est� bem.
114
00:05:37,689 --> 00:05:40,189
Minha melhor amiga garantiu
uma vaga em outra arca.
115
00:05:40,191 --> 00:05:41,598
Temo que ela foi pra Ark-3.
116
00:05:42,126 --> 00:05:44,684
Tentei coloc�-la aqui,
mas tinha recursos limitados.
117
00:05:44,686 --> 00:05:45,986
N�o � justo.
118
00:05:46,071 --> 00:05:48,829
As pessoas seguiam anos
pra entrar no programa arca.
119
00:05:48,962 --> 00:05:50,609
O processo seletivo foi dif�cil.
120
00:05:50,611 --> 00:05:52,453
Quem voc� conhecia
com tanto poder?
121
00:05:52,910 --> 00:05:55,290
- Todos, querida.
- Entendo sua preocupa��o,
122
00:05:55,348 --> 00:05:57,083
mas a ponte de comando n�o �
123
00:05:57,084 --> 00:05:58,091
para espectadores.
124
00:05:58,559 --> 00:06:00,628
Voc� pode assistir
do Observat�rio.
125
00:06:02,965 --> 00:06:03,965
Est� bem.
126
00:06:09,814 --> 00:06:11,381
Voc� veio da ponte de comando?
127
00:06:11,383 --> 00:06:14,439
- Tenente Garnet est� l�?
- Sim, mas ela est� ocupada.
128
00:06:14,441 --> 00:06:16,019
S� queria presentear ela.
129
00:06:16,296 --> 00:06:17,893
Na verdade, n�o � presente.
130
00:06:17,895 --> 00:06:19,196
Est� mais para um...
131
00:06:19,571 --> 00:06:21,271
agradecimento por salvar a nave.
132
00:06:23,021 --> 00:06:24,367
� Aloe vera.
133
00:06:24,862 --> 00:06:25,862
Para as queimaduras.
134
00:06:27,847 --> 00:06:29,540
Seu lindo idiota.
135
00:06:30,204 --> 00:06:32,011
Precisar superar
a queda pela Garnet.
136
00:06:32,383 --> 00:06:33,388
Queda?
137
00:06:33,389 --> 00:06:35,889
N�o, isso � loucura.
N�o tenho queda por ningu�m.
138
00:06:38,057 --> 00:06:39,083
� t�o �bvio assim?
139
00:06:39,235 --> 00:06:40,335
E est�pido.
140
00:06:41,127 --> 00:06:43,338
Precisa de algu�m
mais a sua cara,
141
00:06:43,421 --> 00:06:44,422
e da sua idade.
142
00:06:44,730 --> 00:06:45,731
O que...
143
00:06:46,008 --> 00:06:47,008
Tipo quem?
144
00:06:48,466 --> 00:06:50,470
N�o conhece ningu�m
que seja assim?
145
00:07:09,048 --> 00:07:10,633
Faremos de acordo com o plano.
146
00:07:12,195 --> 00:07:13,931
Considerem isso busca e resgate.
147
00:07:33,796 --> 00:07:35,899
Chegamos tarde
para a parte do resgate.
148
00:07:45,687 --> 00:07:46,691
Pele azul,
149
00:07:47,351 --> 00:07:48,451
olhos com sangue,
150
00:07:49,000 --> 00:07:50,100
veias arrebentadas.
151
00:07:51,356 --> 00:07:52,358
Ela asfixiou.
152
00:07:52,398 --> 00:07:53,399
O mesmo aqui.
153
00:07:53,401 --> 00:07:54,693
Morreram pela ruptura.
154
00:07:55,760 --> 00:07:57,431
Eva, pode ligar o suporte vital?
155
00:07:58,350 --> 00:08:00,151
Suporte vital
parece j� estar ligado.
156
00:08:00,343 --> 00:08:01,843
Ent�o como eles asfixiaram?
157
00:08:01,845 --> 00:08:03,036
Foi ruptura do casco.
158
00:08:03,038 --> 00:08:06,059
A nave toda perdeu press�o antes
do anteparo conseguir selar.
159
00:08:06,251 --> 00:08:08,082
- Mas eventualmente selou.
- Sim.
160
00:08:08,408 --> 00:08:10,173
Foi quando
o suporte vital voltou.
161
00:08:13,346 --> 00:08:15,600
O que est� fazendo?
Precisamos usar isso.
162
00:08:16,008 --> 00:08:17,592
O suporte vital est� ativo.
163
00:08:22,626 --> 00:08:25,183
Fique aqui e fique de olho
no nosso equipamento EVA.
164
00:08:25,434 --> 00:08:26,821
De quem estou protegendo?
165
00:08:27,278 --> 00:08:28,478
Com sorte, de ningu�m.
166
00:08:28,891 --> 00:08:30,603
Por que n�o estavam
em criogenia?
167
00:08:30,605 --> 00:08:31,814
Est� ouvindo, Sharon?
168
00:08:32,692 --> 00:08:33,727
Cada palavra.
169
00:08:34,038 --> 00:08:35,664
Mas queria que n�o estiv�ssemos.
170
00:08:36,457 --> 00:08:37,612
Vou � ponte de comando,
171
00:08:37,614 --> 00:08:39,164
tentar ver os arquivos da nave,
172
00:08:39,166 --> 00:08:40,531
tentar saber o que houve.
173
00:08:40,849 --> 00:08:42,200
Vou identificar os corpos.
174
00:08:43,118 --> 00:08:44,118
Eva, Brice,
175
00:08:44,119 --> 00:08:45,618
Sasha, voc�s se separam.
176
00:08:45,620 --> 00:08:47,163
V�o �s c�psulas de suspens�o.
177
00:08:47,165 --> 00:08:49,750
Quem estiver em criogenia
pode ter respostas.
178
00:09:08,149 --> 00:09:10,068
H� dois tenentes
e um comandante aqui,
179
00:09:11,109 --> 00:09:13,044
todos com os mesmos sinais
de asfixia.
180
00:09:34,626 --> 00:09:35,952
Est� estranhamente quieta.
181
00:09:36,046 --> 00:09:37,446
Essas pessoas tinham vidas,
182
00:09:37,971 --> 00:09:38,973
fam�lias.
183
00:09:41,250 --> 00:09:42,257
Voc� est� bem?
184
00:09:42,318 --> 00:09:43,920
Me lembra dos t�mulos em massa
185
00:09:43,922 --> 00:09:45,555
ap�s os inc�ndios no continente.
186
00:09:46,014 --> 00:09:48,516
Espero nunca mais
ver algo como aquilo.
187
00:09:48,974 --> 00:09:50,643
Ao menos tiveram
uma morte r�pida.
188
00:09:51,854 --> 00:09:53,521
�s vezes uma morte lenta � pior.
189
00:09:53,775 --> 00:09:56,234
Sabe o que minha av� disse
quando estava morrendo?
190
00:09:56,743 --> 00:09:57,743
Uma morte lenta
191
00:09:57,947 --> 00:09:59,647
significa uma vida mais longa.
192
00:10:05,524 --> 00:10:07,180
Estamos
na C�psula de Suspens�o 1.
193
00:10:09,604 --> 00:10:11,486
Garnet, isso vai
soar estranho, mas...
194
00:10:13,057 --> 00:10:14,457
a Suspens�o 1 n�o est� aqui.
195
00:10:14,459 --> 00:10:16,533
� s� um gigante
dormit�rio da tripula��o.
196
00:10:18,675 --> 00:10:20,485
Igualmente
na C�psula de Suspens�o 2.
197
00:10:20,646 --> 00:10:24,384
Ark-1 at� a 9 tem o mesmo design
e layout de William Trust.
198
00:10:24,978 --> 00:10:26,947
Ent�o essas c�psulas
de suspens�o
199
00:10:27,072 --> 00:10:29,275
foram removidas,
antes da partida?
200
00:10:30,056 --> 00:10:31,100
Mas por qu�?
201
00:10:33,895 --> 00:10:35,195
ACESSO NEGADO
202
00:10:37,394 --> 00:10:38,525
M�s noticias.
203
00:10:38,527 --> 00:10:40,127
Os c�digos de comando
n�o servem.
204
00:10:40,129 --> 00:10:41,230
O sistema bloqueou.
205
00:10:41,231 --> 00:10:42,356
Valeu a tentativa.
206
00:10:42,442 --> 00:10:43,444
Sem sobreviventes
207
00:10:43,446 --> 00:10:46,449
e acesso aos arquivos,
n�o sei como teremos respostas.
208
00:10:48,234 --> 00:10:49,888
Estou no dormit�rio do capit�o.
209
00:10:50,154 --> 00:10:51,654
Sem defuntos.
210
00:11:36,194 --> 00:11:37,228
Sash, voc� est� bem?
211
00:11:38,334 --> 00:11:39,710
Sim, acabei de achar
212
00:11:40,120 --> 00:11:41,960
o corpo do capit�o
no closet dele.
213
00:11:41,962 --> 00:11:43,756
Pareceu que voc� disse closet.
214
00:11:43,757 --> 00:11:44,797
Sim, eu disse isso.
215
00:11:45,048 --> 00:11:46,050
O que ele fazia l�?
216
00:11:54,787 --> 00:11:56,685
Algu�m perto
do dormit�rio do capit�o?
217
00:11:56,952 --> 00:11:58,536
- Acabei de ficar preso.
- Como?
218
00:11:58,974 --> 00:11:59,981
N�o sei, mas...
219
00:11:59,983 --> 00:12:02,275
AMEA�A BIOL�GICA DETECTADA
SIST. DE VENTILA��O
220
00:12:02,468 --> 00:12:03,568
Est� ventilando o ar!
221
00:12:04,147 --> 00:12:05,830
- Estamos perto.
- Espere!
222
00:12:09,735 --> 00:12:10,741
Me ajudem!
223
00:12:12,994 --> 00:12:13,994
Sash?
224
00:12:14,381 --> 00:12:16,203
- Sash, me escute.
- Socorro!
225
00:12:16,205 --> 00:12:17,838
Precisa se acalmar, est� bem?
226
00:12:17,839 --> 00:12:19,748
Conserve seu ar.
Vamos conseguir.
227
00:12:19,750 --> 00:12:20,792
Socorro!
228
00:12:20,794 --> 00:12:23,100
Precisa conservar seu ar.
Acalme-se.
229
00:12:24,171 --> 00:12:25,319
Conseguiremos, certo?
230
00:12:25,515 --> 00:12:26,710
Ap�s a morte de Harris,
231
00:12:26,712 --> 00:12:29,491
aprendi como destrancar
cada porta da Ark-1.
232
00:12:29,765 --> 00:12:31,804
- Essas s�o iguais?
- Veremos.
233
00:12:36,828 --> 00:12:37,828
Sash?
234
00:12:37,992 --> 00:12:38,994
Sash?
235
00:12:39,749 --> 00:12:40,756
Merda.
236
00:12:45,884 --> 00:12:46,986
Vamos l�, amigo.
237
00:12:47,346 --> 00:12:48,533
Vamos l�! Um,
238
00:12:49,045 --> 00:12:50,050
dois...
239
00:12:50,170 --> 00:12:51,670
Sasha! Voc� est� bem, amigo.
240
00:12:51,741 --> 00:12:53,033
Estou com voc�.
241
00:12:53,117 --> 00:12:54,117
Vamos, relaxe.
242
00:12:54,849 --> 00:12:56,038
Espere, espere.
243
00:12:56,039 --> 00:12:57,039
N�o entre a�.
244
00:13:01,919 --> 00:13:02,919
Merda.
245
00:13:07,241 --> 00:13:08,341
Caso feche de novo.
246
00:13:08,341 --> 00:13:10,131
Se fechar,
vai te cortar ao meio.
247
00:13:10,133 --> 00:13:11,427
Uma morte bem r�pida.
248
00:13:18,762 --> 00:13:19,769
Encontrou algo?
249
00:13:20,644 --> 00:13:23,103
O detector mostrou contamina��o?
250
00:13:23,105 --> 00:13:24,145
Um erro.
251
00:13:24,298 --> 00:13:25,814
Por isso ventilou o lugar.
252
00:13:26,731 --> 00:13:28,568
J� viu um erro assim antes?
253
00:13:28,779 --> 00:13:29,779
Nunca.
254
00:13:34,659 --> 00:13:36,856
- Transmitindo.
- Recebido.
255
00:13:37,411 --> 00:13:39,788
Identidade confirmada.
Cadete Maura Mishra.
256
00:13:39,905 --> 00:13:41,972
Ela tamb�m n�o devia
estar na Ark-3.
257
00:13:41,978 --> 00:13:45,172
Das 12 pessoas identificadas,
nenhuma deveria estar na Ark-3.
258
00:13:45,174 --> 00:13:46,584
Pelo menos, quando partimos.
259
00:13:46,586 --> 00:13:48,738
Nossos arquivos n�o foram
mais atualizados.
260
00:13:48,805 --> 00:13:51,471
Por que mudariam o manifesto
da nave inteira?
261
00:13:52,418 --> 00:13:53,851
Pode ser por...
262
00:13:56,661 --> 00:13:57,894
Felix,
263
00:13:58,922 --> 00:14:00,766
segundo o computador, � o...
264
00:14:00,768 --> 00:14:01,775
Robert,
265
00:14:02,347 --> 00:14:03,587
meu marido.
266
00:14:04,347 --> 00:14:06,018
Sabia que ele estava a bordo?
267
00:14:06,020 --> 00:14:09,566
N�o, ele s� deveria vir
depois que liber�ssemos
268
00:14:09,568 --> 00:14:10,824
a Prox B para habita��o.
269
00:14:10,825 --> 00:14:13,322
Mesmo assim,
teria que esperar at� Katheryn
270
00:14:13,324 --> 00:14:14,609
ter idade suficiente.
271
00:14:17,576 --> 00:14:20,162
Onde est� nossa filha?
Onde est� Katheryn?
272
00:14:23,791 --> 00:14:26,275
Algu�m encontrou algum corpo
de crian�a?
273
00:14:26,601 --> 00:14:27,935
N�o, gra�as a Deus.
274
00:14:28,129 --> 00:14:29,528
Nem eu.
275
00:14:30,006 --> 00:14:32,022
Mas h� corpos de adulto
por toda a parte.
276
00:14:32,383 --> 00:14:34,190
� como um caix�o flutuante.
277
00:14:34,191 --> 00:14:35,344
Por que pergunta?
278
00:14:35,589 --> 00:14:38,637
Eu... acabei de encontrar
o corpo do meu marido.
279
00:14:39,151 --> 00:14:41,092
Felix, eu sinto muito.
280
00:14:41,267 --> 00:14:43,304
Temo que minha filha
tamb�m est� aqui.
281
00:14:43,336 --> 00:14:45,376
Algu�m verificou a enfermaria?
282
00:14:45,378 --> 00:14:48,439
Eu e Eva vamos olhar,
a caminho da engenharia, certo?
283
00:14:48,594 --> 00:14:49,677
Entendido.
284
00:14:49,734 --> 00:14:52,528
Olharei nos dormit�rios
do oficiais para ver o que acho.
285
00:15:01,996 --> 00:15:03,622
Fiquem todos alertas.
286
00:15:04,150 --> 00:15:06,565
Achei um cara
que morreu esfaqueado.
287
00:15:39,551 --> 00:15:40,971
Meu bra�o est� quebrado!
288
00:15:41,338 --> 00:15:42,896
Que pena! Voc� tentou me matar.
289
00:15:42,902 --> 00:15:44,152
- Quem � voc�?
- E voc�?
290
00:15:44,154 --> 00:15:46,255
� a primeira que vimos
desde que entramos.
291
00:15:46,257 --> 00:15:48,383
- Entraram?
- Sim, somos da Ark-1.
292
00:15:48,385 --> 00:15:50,220
O cara no quarto
do Capit�o Bishop...
293
00:15:50,222 --> 00:15:51,262
Era um de n�s.
294
00:15:51,610 --> 00:15:52,637
Deixa eu adivinhar.
295
00:15:52,639 --> 00:15:54,537
O alerta biol�gico foi voc�?
296
00:15:54,539 --> 00:15:55,767
Achei que eram o outros.
297
00:15:55,972 --> 00:15:57,227
Tem mais sobreviventes?
298
00:15:57,582 --> 00:15:58,682
Tem sete.
299
00:15:58,709 --> 00:16:00,709
Estavam nos matando.
Est�o na enfermaria.
300
00:16:00,729 --> 00:16:02,371
- Enfermaria?
- S�o perigosos...
301
00:16:02,373 --> 00:16:04,500
Brice, Eva, tem inimigos
na enfermaria.
302
00:16:04,502 --> 00:16:06,539
Repito, tem sete inimigos
na enfermaria.
303
00:16:06,626 --> 00:16:08,238
Acho que n�o s�o mais hostis.
304
00:16:12,824 --> 00:16:14,494
Tem sete cad�veres aqui.
305
00:16:18,457 --> 00:16:20,458
Parece que todos
tiveram overdose.
306
00:16:21,972 --> 00:16:22,979
Est�o mortos?
307
00:16:23,612 --> 00:16:25,088
- Todos?
- Quem �?
308
00:16:25,366 --> 00:16:27,214
Acredite ou n�o,
uma sobrevivente.
309
00:16:27,261 --> 00:16:29,180
Deixem a comunica��o aberta
e aguardem.
310
00:16:32,720 --> 00:16:34,041
Preciso de respostas.
311
00:16:34,055 --> 00:16:35,346
O que houve aqui, droga?
312
00:16:35,348 --> 00:16:37,263
- Bateram na nave.
- O qu�?
313
00:16:37,338 --> 00:16:39,601
N�o sei, foi tudo muito r�pido.
314
00:16:39,603 --> 00:16:41,480
Perdemos press�o...
315
00:16:41,481 --> 00:16:42,955
e quase todos morreram.
316
00:16:42,969 --> 00:16:44,668
Mas voc� sobreviveu. Como?
317
00:16:44,670 --> 00:16:47,573
12 de n�s tinamos capacetes
quando descomprimiu.
318
00:16:47,604 --> 00:16:48,611
E depois?
319
00:16:48,613 --> 00:16:51,747
Ficamos de capacete at� soldar
a ruptura e ativar o Sup. Vital.
320
00:16:51,749 --> 00:16:52,781
E depois?
321
00:16:52,783 --> 00:16:54,321
N�o entr�vamos em acordo.
322
00:16:54,323 --> 00:16:56,121
N�s cinco da Engenharia,
323
00:16:56,123 --> 00:16:58,021
bolamos um plano
de sobreviv�ncia,
324
00:16:58,023 --> 00:17:00,529
mas os outros n�o concordaram.
Mataram tr�s de n�s.
325
00:17:00,959 --> 00:17:03,746
Ross e eu precisamos nos trancar
no dep�sito...
326
00:17:03,753 --> 00:17:05,005
Espera. Pare!
327
00:17:05,599 --> 00:17:06,673
Tem mais algu�m?
328
00:17:10,786 --> 00:17:12,521
Ross, tem outra arca!
329
00:17:12,763 --> 00:17:13,763
Ross?
330
00:17:15,843 --> 00:17:16,885
Onde ele est�?
331
00:17:17,745 --> 00:17:19,015
Nunca sa�mos dessa sala.
332
00:17:23,772 --> 00:17:25,189
Ent�o voc� � a sobrevivente.
333
00:17:25,776 --> 00:17:27,919
Preciso saber sobre
um tripulante.
334
00:17:28,113 --> 00:17:29,499
Robert Strickland,
335
00:17:29,800 --> 00:17:31,233
ele era meu marido.
336
00:17:33,032 --> 00:17:34,513
Me desculpe, eu n�o conhe�o.
337
00:17:34,515 --> 00:17:36,948
- Qual � o nome mesmo?
- Robert Strickland.
338
00:17:37,580 --> 00:17:39,288
Acho que encontrei seu amigo.
339
00:17:41,542 --> 00:17:42,575
Ross!
340
00:17:46,463 --> 00:17:47,479
Tem outra arca.
341
00:17:50,212 --> 00:17:51,872
Vamos ficar bem.
342
00:17:59,347 --> 00:18:01,721
- O que houve com ele?
- Eu n�o sei. Eu n�o sei.
343
00:18:01,723 --> 00:18:03,061
Bateram nele, mas fugimos.
344
00:18:03,063 --> 00:18:04,603
Estava consciente quando sa�.
345
00:18:09,184 --> 00:18:10,532
Hemorragia interna.
346
00:18:10,544 --> 00:18:12,350
- Sabe s� de...
- Sintomas cl�ssicos.
347
00:18:12,352 --> 00:18:14,265
Preciso oper�-lo j�.
Cuida do bra�o?
348
00:18:14,267 --> 00:18:15,323
Sim, claro.
349
00:18:18,910 --> 00:18:21,782
Ainda est� em abstin�ncia.
Consegue fazer isso?
350
00:18:23,095 --> 00:18:24,182
Eu preciso.
351
00:19:10,824 --> 00:19:11,833
Desfibrilador.
352
00:19:15,263 --> 00:19:16,263
Livre!
353
00:19:18,003 --> 00:19:19,013
Livre!
354
00:19:21,082 --> 00:19:22,107
Livre!
355
00:19:23,933 --> 00:19:24,975
Livre!
356
00:19:28,933 --> 00:19:30,101
N�o pode ficar aqui.
357
00:19:30,103 --> 00:19:32,567
N�o pode ficar aqui.
358
00:19:37,056 --> 00:19:38,328
Sou tudo o que sobrou.
359
00:20:01,217 --> 00:20:04,850
N�o precisar� de gesso,
se mantiver o bra�o imobilizado.
360
00:20:08,061 --> 00:20:09,970
Desculpe, voc� disse...
361
00:20:10,265 --> 00:20:11,273
O que foi que disse?
362
00:20:11,275 --> 00:20:13,204
Precisa manter
o bra�o imobilizado.
363
00:20:14,576 --> 00:20:15,693
Certo.
364
00:20:15,914 --> 00:20:17,991
Voc� ainda n�o respondeu
a minha pergunta.
365
00:20:19,940 --> 00:20:21,593
Voc� conhecia Robert Strickland?
366
00:20:23,077 --> 00:20:24,085
Sim,
367
00:20:24,687 --> 00:20:25,843
um pouco.
368
00:20:26,695 --> 00:20:28,703
Sent�vamos juntos
�s vezes no refeit�rio.
369
00:20:28,705 --> 00:20:30,726
- Juntos?
- Sim.
370
00:20:31,616 --> 00:20:33,293
Ele parecia
um cara muito legal.
371
00:20:34,013 --> 00:20:36,463
Voc� sabe por que
ele estava na sua nave?
372
00:20:36,976 --> 00:20:38,713
Mesma raz�o que n�s, eu acho.
373
00:20:39,335 --> 00:20:42,051
Quando a Ark-3 foi redirecionada
para Proxima B,
374
00:20:42,053 --> 00:20:45,297
familiares da tripula��o
da Ark-1 tiveram prioridade.
375
00:20:45,298 --> 00:20:48,123
Ark-3 foi redirecionada
para Proxima B?
376
00:20:49,357 --> 00:20:50,357
Sim.
377
00:20:50,523 --> 00:20:52,273
Ele me contou sobre voc�.
378
00:20:52,850 --> 00:20:54,141
Felix, certo?
379
00:20:54,273 --> 00:20:56,403
- Voc� trabalha com seguran�a.
- Sou eu.
380
00:20:56,610 --> 00:20:57,943
Isso, eu me lembro agora.
381
00:20:58,426 --> 00:20:59,639
Ele realmente te amava.
382
00:21:01,201 --> 00:21:02,684
Mal podia esperar
para te ver.
383
00:21:02,686 --> 00:21:04,193
E a minha filha Katheryn?
384
00:21:07,514 --> 00:21:09,053
Ele nunca mencionou uma filha.
385
00:21:09,459 --> 00:21:11,573
- Qual a idade dela?
- Ela teria oito anos.
386
00:21:14,328 --> 00:21:15,653
Sinto muito, mas...
387
00:21:17,051 --> 00:21:18,962
n�o havia crian�as na Ark-3.
388
00:21:39,213 --> 00:21:41,488
Ela ainda pode estar viva
na Terra.
389
00:21:42,883 --> 00:21:45,340
Robert n�o teria deixado-a
se estivesse viva.
390
00:21:47,928 --> 00:21:49,928
Eu n�o deveria ter deixado-os.
391
00:21:51,378 --> 00:21:53,389
Eu deveria ter ficado na Terra.
392
00:21:55,577 --> 00:21:57,328
Voc� n�o teve escolha.
393
00:21:57,329 --> 00:22:00,331
Voc� me disse que foi obrigado
a vir na Ark-1.
394
00:22:00,951 --> 00:22:03,042
Eu deveria ter desobedecido
as ordens!
395
00:22:03,043 --> 00:22:06,140
Felix, Felix!
Tudo bem, tudo bem.
396
00:22:06,614 --> 00:22:08,389
Tudo bem, tudo bem.
397
00:22:11,032 --> 00:22:12,825
Tudo bem, est� tudo bem.
398
00:22:12,827 --> 00:22:14,170
Tudo bem.
399
00:22:19,493 --> 00:22:20,508
Alguma coisa.
400
00:22:20,510 --> 00:22:22,917
Precisamos saber
para onde iam e o que a atingiu.
401
00:22:22,919 --> 00:22:24,634
O que era aquilo?
Voc� deve saber.
402
00:22:24,636 --> 00:22:26,051
Parem!
403
00:22:28,693 --> 00:22:30,218
Deixem-na recuperar o f�lego.
404
00:22:30,391 --> 00:22:32,586
Eu era s� uma estagi�ria
de engenharia.
405
00:22:32,770 --> 00:22:33,779
Entendemos.
406
00:22:34,480 --> 00:22:36,737
Mas tudo que voc�
puder nos dizer vai ajudar.
407
00:22:36,739 --> 00:22:39,160
Como a Ark-3 viajou no espa�o
t�o a nossa frente?
408
00:22:39,543 --> 00:22:41,116
Viajamos mais r�pido que a luz.
409
00:22:41,117 --> 00:22:42,317
N�o � poss�vel.
410
00:22:42,575 --> 00:22:45,040
Ao tentar o motor MRL
William Trust enlouqueceu.
411
00:22:45,317 --> 00:22:48,415
Na verdade, Trust solucionou
a velocidade da luz, em teoria.
412
00:22:48,416 --> 00:22:51,078
S� criar uma bolha espa�o-tempo
ao redor da nave
413
00:22:51,080 --> 00:22:53,248
e pass�-la pelo t�nel
de distor��o qu�ntica.
414
00:22:53,250 --> 00:22:54,250
S� isso?
415
00:22:54,252 --> 00:22:57,064
Trust n�o conseguiu
conter a bolha subespacial.
416
00:22:57,251 --> 00:22:58,758
Evelyn Maddox descobriu.
417
00:22:58,760 --> 00:23:00,922
A trilion�ria que assumiu
Trust Industries?
418
00:23:00,924 --> 00:23:02,629
Ela que rompeu
a velocidade da luz?
419
00:23:02,630 --> 00:23:05,049
Soube como converter
energia em energia negativa.
420
00:23:05,346 --> 00:23:06,800
Era parte do meu treinamento.
421
00:23:07,760 --> 00:23:09,060
Energia negativa.
422
00:23:09,237 --> 00:23:10,512
Isso � brilhante!
423
00:23:10,600 --> 00:23:13,140
A energia negativa manteria
a integridade da bolha.
424
00:23:13,141 --> 00:23:15,447
- � muito �bvio.
- Pois �, isso, isso �...
425
00:23:15,448 --> 00:23:16,810
� muito �bvio.
426
00:23:16,811 --> 00:23:19,990
S� simplifique um pouco mais
para o Lane, ele est� voando.
427
00:23:19,992 --> 00:23:21,320
� como se coloc�ssemos
428
00:23:21,322 --> 00:23:24,030
uma bolha de espa�o-tempo
em um fluxo qu�ntico...
429
00:23:24,817 --> 00:23:25,819
deixa para l�.
430
00:23:25,820 --> 00:23:29,365
Os detalhes n�o importam.
S� saibam que � brilhante.
431
00:23:29,366 --> 00:23:31,241
As arcas j� estavam
em constru��o,
432
00:23:31,242 --> 00:23:33,243
ent�o mantiveram
o projeto do Trust.
433
00:23:33,250 --> 00:23:35,571
Sim, eu me lembro de ler
como Trust insistiu
434
00:23:35,572 --> 00:23:38,374
que as arcas deveriam
suportar a velocidade da luz.
435
00:23:38,375 --> 00:23:40,376
Ele estava confiante
de que conseguiria.
436
00:23:40,377 --> 00:23:43,379
Ent�o eles trocaram por
motores mais r�pidos que a luz.
437
00:23:43,380 --> 00:23:46,598
Quase isso, a tecnologia dela
de MRL foi projetada
438
00:23:46,600 --> 00:23:48,217
para se adaptar
ao SEPN do Trust.
439
00:23:48,218 --> 00:23:51,310
Voc� disse ao Felix
que sua nave foi direcionada
440
00:23:51,312 --> 00:23:52,740
- para Proxima B.
- Sim.
441
00:23:52,975 --> 00:23:55,438
Assim, os l�deres pensavam
que dever�amos ir
442
00:23:55,440 --> 00:23:57,110
ao mais prov�vel
pra abrigar vida.
443
00:23:57,693 --> 00:24:00,950
Ent�o decidiram que a Ark-3
se uniria a voc�s em Proxima B.
444
00:24:00,952 --> 00:24:02,410
Diz chegar na nossa frente.
445
00:24:03,195 --> 00:24:05,740
Nossa viagem levaria
s� nove meses na luz.
446
00:24:05,742 --> 00:24:07,701
Ent�o, sim,
chegar�amos l� primeiro.
447
00:24:08,014 --> 00:24:11,078
Ent�o � por isso que voc�s n�o
tinham c�psulas de suspens�o.
448
00:24:11,080 --> 00:24:13,250
N�o precisariam
para uma viagem t�o curta.
449
00:24:13,251 --> 00:24:14,705
Espere a�, voc� era da Ark-3.
450
00:24:14,884 --> 00:24:16,500
Somos a Ark-1.
Onde est� a Ark-2?
451
00:24:19,290 --> 00:24:21,736
Foi a primeira tentativa
do motor MRL.
452
00:24:22,338 --> 00:24:23,338
Mas
453
00:24:23,340 --> 00:24:24,540
n�o deu certo.
454
00:24:26,306 --> 00:24:29,274
A Ark-2 vaporizou-se quando
entrou na velocidade da luz.
455
00:24:36,970 --> 00:24:39,280
Muitos dos meus amigos
de treinamento morreram.
456
00:24:43,780 --> 00:24:44,780
Faremos uma pausa.
457
00:24:55,450 --> 00:24:56,460
Kelly.
458
00:24:57,920 --> 00:25:00,050
Quero que saiba
que voc� est� segura agora.
459
00:25:01,833 --> 00:25:03,333
Por que voc� n�o d� uma volta?
460
00:25:03,496 --> 00:25:04,600
Conhe�a sua nova casa.
461
00:25:22,520 --> 00:25:25,397
Sinto muito, tenente, mas
esta �rea � para espectadores.
462
00:25:25,629 --> 00:25:27,740
Voc� precisa ficar
no seu comando na ponte.
463
00:25:30,719 --> 00:25:32,160
Voc� cura r�pido.
464
00:25:32,162 --> 00:25:33,821
Como consigo
esse lance de clones?
465
00:25:33,954 --> 00:25:36,460
Acredite, voc� n�o quer
os problemas que v�m junto.
466
00:25:38,548 --> 00:25:39,750
Identificamos os corpos.
467
00:25:39,752 --> 00:25:41,774
Eis a lista
para procurar sua amiga.
468
00:25:42,345 --> 00:25:43,420
Uma coisa por�m, Cat.
469
00:25:44,009 --> 00:25:46,752
Ningu�m da Ark-3
deveria estar naquela nave.
470
00:25:46,890 --> 00:25:49,733
Devem ter mudado todos
depois que partimos.
471
00:25:50,157 --> 00:25:51,770
Ela n�o est� aqui.
Gra�as a Deus.
472
00:25:54,230 --> 00:25:56,178
Como estava a Terra
quando voc� partiu?
473
00:25:56,179 --> 00:25:57,346
Por que a Ark-3 partiu?
474
00:25:57,347 --> 00:25:58,847
Algu�m lan�ou a bomba nuclear?
475
00:25:58,848 --> 00:26:00,766
Ser� que nossas fam�lias
ainda vivem?
476
00:26:00,767 --> 00:26:02,400
E sobre as plantas e animais?
477
00:26:02,402 --> 00:26:04,626
Sim, e comida.
Fale onde est� a comida.
478
00:26:04,628 --> 00:26:06,557
- Deve ter algo.
- Merecemos saber.
479
00:26:16,574 --> 00:26:18,773
Pessoal, deem a ela espa�o.
480
00:26:18,909 --> 00:26:19,940
Passando.
481
00:26:20,252 --> 00:26:21,275
Passando.
482
00:26:21,349 --> 00:26:22,380
Passando.
483
00:26:22,518 --> 00:26:26,111
Sim, mas temos muitas perguntas
e precisamos das respostas.
484
00:26:27,623 --> 00:26:28,866
Sil�ncio!
485
00:26:32,008 --> 00:26:33,008
Pessoal,
486
00:26:33,414 --> 00:26:35,785
tenho certeza de que todos
entendem que a Kelly
487
00:26:35,786 --> 00:26:38,465
est� lidando com uma perda
que ningu�m deveria ter.
488
00:26:38,560 --> 00:26:39,724
Vamos dar-lhe um tempo.
489
00:26:39,989 --> 00:26:41,654
Mas pode nos falar
sobre a Terra?
490
00:26:41,679 --> 00:26:43,075
Sem mais perguntas.
491
00:26:45,821 --> 00:26:48,462
Tenho certeza que Kelly
responder� nossas perguntas
492
00:26:48,487 --> 00:26:50,057
quando estiver se sentindo bem.
493
00:26:50,651 --> 00:26:51,689
Eu n�o me importo.
494
00:26:53,329 --> 00:26:56,500
- Eu preferiria interrog�-la...
- Direi a eles o que puder.
495
00:26:57,696 --> 00:26:59,364
N�o os culpo por se perguntarem.
496
00:26:59,444 --> 00:27:00,453
Eu tamb�m iria.
497
00:27:02,326 --> 00:27:03,326
Mas,
498
00:27:04,998 --> 00:27:06,037
� muito ruim.
499
00:27:06,062 --> 00:27:08,100
Queremos saber o que aconteceu.
500
00:27:08,125 --> 00:27:10,314
- Deixe-a falar.
- Temos o direito de saber.
501
00:27:10,316 --> 00:27:11,425
Vamos, tenente.
502
00:27:11,928 --> 00:27:13,287
De que voc� tem tanto medo?
503
00:27:25,116 --> 00:27:27,743
S� posso dizer como
era quando sa�mos.
504
00:27:28,650 --> 00:27:30,139
N�o sei como � agora.
505
00:27:31,280 --> 00:27:32,468
Mas quando partimos,
506
00:27:32,609 --> 00:27:35,024
a carboniza��o
havia piorado muito
507
00:27:35,026 --> 00:27:37,741
mais r�pido do que o governo
disse que aconteceria.
508
00:27:38,212 --> 00:27:39,243
Nova �frica,
509
00:27:39,962 --> 00:27:40,962
Austr�lia,
510
00:27:42,194 --> 00:27:46,420
os continentes tiveram inc�ndios
que n�o podiam ser controlados.
511
00:27:49,007 --> 00:27:52,077
A maioria das pessoas n�o
conseguiram escapar e morreram.
512
00:27:54,492 --> 00:27:58,984
Jap�o, Nova Zel�ndia,
Fl�rida, ilhas como o Hava�,
513
00:28:00,940 --> 00:28:03,166
foram submersas
pelas mar�s altas.
514
00:28:04,247 --> 00:28:06,254
Exceto os picos
mais altos das montanhas.
515
00:28:07,774 --> 00:28:09,401
E o velho continente europeu?
516
00:28:10,981 --> 00:28:12,590
Basicamente caiu na anarquia.
517
00:28:14,859 --> 00:28:16,715
O governo colapsou,
n�o havia ningu�m
518
00:28:16,740 --> 00:28:18,497
para distribuir �gua
n�o envenenada.
519
00:28:18,499 --> 00:28:19,983
Ent�o, se o governo colapsou,
520
00:28:21,411 --> 00:28:22,598
n�o h� mais arcas?
521
00:28:23,685 --> 00:28:26,100
A GSA ainda estava
operando quando sa�mos.
522
00:28:28,417 --> 00:28:29,753
Eles viram isso chegando,
523
00:28:29,979 --> 00:28:31,799
bloquearam
e aceleraram o programa.
524
00:28:34,419 --> 00:28:37,224
Quando partimos, havia 12 arcas
prontas e mais a caminho.
525
00:28:43,287 --> 00:28:45,856
N�o sei se alguma delas
realmente saiu da base.
526
00:28:49,913 --> 00:28:52,051
Podemos ser tudo
o que resta da humanidade.
527
00:29:09,497 --> 00:29:11,483
H� meses de comida
e suprimentos por l�.
528
00:29:11,508 --> 00:29:13,217
Devemos pegar
o que pudermos usar.
529
00:29:13,242 --> 00:29:16,070
Lane, podemos usar
nossa nave auxiliar e a da Ark-3
530
00:29:16,072 --> 00:29:17,580
reduzir o tempo de transporte.
531
00:29:18,140 --> 00:29:19,994
Preciso ver o retrofit Maddox.
532
00:29:19,996 --> 00:29:21,011
Vai instalar aqui?
533
00:29:21,013 --> 00:29:22,388
Com certeza vou tentar.
534
00:29:26,265 --> 00:29:27,351
Queria ver a Kelly?
535
00:29:28,393 --> 00:29:29,393
Sim
536
00:29:29,440 --> 00:29:30,441
Se sente melhor?
537
00:29:31,163 --> 00:29:33,226
A Dra. Brandice me deu algumas
538
00:29:33,491 --> 00:29:35,516
roupas limpas
e deixou me lavar.
539
00:29:35,518 --> 00:29:37,666
Queria era mexer
nesse cabelo bagun�ado,
540
00:29:37,819 --> 00:29:39,491
mas ligou antes
que tomasse banho.
541
00:29:39,575 --> 00:29:40,701
Obrigada, Cat.
542
00:29:44,041 --> 00:29:45,063
Certo.
543
00:29:45,302 --> 00:29:47,419
N�o sou necess�rio na ponte.
544
00:29:51,277 --> 00:29:53,433
Estamos organizando equipes
para ir � Ark-3
545
00:29:53,435 --> 00:29:56,176
para obter a comida,
U-238 e o retrofit Maddox.
546
00:29:56,873 --> 00:30:00,270
Sabe de alguma coisa
que poder�amos usar?
547
00:30:01,154 --> 00:30:03,168
Pode haver alguns
rem�dios na enfermaria.
548
00:30:03,193 --> 00:30:04,359
Minha equipe vai pegar.
549
00:30:04,953 --> 00:30:05,953
�timo.
550
00:30:08,124 --> 00:30:09,613
Ainda quer ir para a Ark-3?
551
00:30:10,141 --> 00:30:13,031
O fato de estar com cad�veres
a torna menos atraente.
552
00:30:14,126 --> 00:30:15,147
Mas sim.
553
00:30:15,327 --> 00:30:16,327
�timo.
554
00:30:16,352 --> 00:30:19,875
Pegue Angus e tente salvar
o v�deo do que os atingiu.
555
00:30:21,071 --> 00:30:22,172
N�s j� tentamos.
556
00:30:22,451 --> 00:30:24,741
O v�deo est� corrompido.
Imposs�vel restaurar.
557
00:30:25,165 --> 00:30:27,789
Claramente n�o conheceu
nossos g�nios residentes.
558
00:30:29,314 --> 00:30:30,482
Movam-se.
559
00:30:36,881 --> 00:30:37,881
Felix?
560
00:30:40,161 --> 00:30:41,243
Sinto muito.
561
00:30:41,355 --> 00:30:42,721
N�o consigo me concentrar.
562
00:30:43,425 --> 00:30:44,431
Compreens�vel.
563
00:30:44,636 --> 00:30:45,644
Tire algum tempo.
564
00:30:45,823 --> 00:30:46,940
Posso enviar Griff.
565
00:30:46,941 --> 00:30:49,731
Ter uma tarefa ajudaria.
566
00:30:51,003 --> 00:30:53,463
Veja se o dep�sito de armas
da Ark-3 est� intacto.
567
00:30:55,038 --> 00:30:58,116
Muitas coisas est�o armazenadas
em lugares diferentes na arca.
568
00:30:59,047 --> 00:31:01,071
Posso ajudar,
se voc� quiser que eu v�.
569
00:31:01,073 --> 00:31:02,830
Tem certeza que
quer voltar para l�?
570
00:31:03,257 --> 00:31:04,670
Quer dizer, eu n�o gostaria.
571
00:31:05,403 --> 00:31:07,904
Acho que pode me
dar algum tipo de encerramento.
572
00:31:08,815 --> 00:31:09,831
Tudo bem.
573
00:32:20,586 --> 00:32:21,739
O arsenal � por aqui.
574
00:32:24,982 --> 00:32:25,989
A� est� voc�.
575
00:32:25,990 --> 00:32:28,779
N�o deveria estar revistando
os pertences da tripula��o?
576
00:32:28,926 --> 00:32:31,201
Eu estava,
e olha o que eu encontrei.
577
00:32:39,676 --> 00:32:40,700
Minha espada.
578
00:32:42,841 --> 00:32:44,204
Sabia que voc� iria querer.
579
00:32:44,897 --> 00:32:46,498
Robert estava trazendo para mim.
580
00:32:46,884 --> 00:32:47,931
Eu acho que sim.
581
00:32:48,954 --> 00:32:52,009
Sabia que a valorizava,
assim que trouxe para voc�.
582
00:32:53,134 --> 00:32:54,141
Obrigado.
583
00:32:59,726 --> 00:33:01,171
Eu treinei com isso
584
00:33:02,231 --> 00:33:04,371
todos os dias na maior parte
da minha vida.
585
00:33:12,295 --> 00:33:13,451
Vamos fazer o trabalho.
586
00:33:15,647 --> 00:33:16,804
Medicamentos.
587
00:33:18,117 --> 00:33:19,117
O qu�?
588
00:33:19,119 --> 00:33:21,120
Da enfermaria da Ark-3.
Onde coloco?
589
00:33:21,536 --> 00:33:23,206
Na minha mesa est� bom.
590
00:33:47,936 --> 00:33:49,321
Isso est� danificado.
591
00:33:49,330 --> 00:33:50,611
Eu tentei entrar.
592
00:33:51,102 --> 00:33:53,371
Todos tentaram,
mas ningu�m tinha autoriza��o.
593
00:33:55,326 --> 00:33:57,286
A GSA n�o tem divis�o
na seguran�a.
594
00:33:57,492 --> 00:33:59,380
Meu c�digo funciona
em todas as arcas.
595
00:34:15,511 --> 00:34:17,421
Estou feliz por n�o
termos aberto isso.
596
00:34:18,459 --> 00:34:20,311
Provavelmente
teria piorado as coisas.
597
00:34:21,321 --> 00:34:22,954
Nunca entendi
por que eles tinham
598
00:34:22,956 --> 00:34:25,836
armas em naves no espa�o.
599
00:34:25,838 --> 00:34:27,594
Quero dizer, para qu�?
600
00:34:27,596 --> 00:34:29,680
Para se defender
contra quem exatamente?
601
00:34:46,384 --> 00:34:47,421
Kelly?
602
00:34:49,443 --> 00:34:50,591
Sinto muito, Felix.
603
00:34:51,380 --> 00:34:52,409
Eu menti.
604
00:34:53,561 --> 00:34:55,214
N�o queria
que se magoasse mais,
605
00:34:57,209 --> 00:34:58,561
mas acho que deveria saber.
606
00:35:00,419 --> 00:35:01,490
O qu�?
607
00:35:02,898 --> 00:35:04,052
Sua filha.
608
00:35:05,613 --> 00:35:07,611
Robert me contou
sobre ela uma vez.
609
00:35:08,308 --> 00:35:10,025
Estavam no mercado
quando come�ou
610
00:35:10,026 --> 00:35:11,741
o racionamento
global de alimentos.
611
00:35:12,862 --> 00:35:15,161
Virou um tumulto e...
612
00:35:19,270 --> 00:35:20,772
e ela levou uma bala perdida.
613
00:35:27,601 --> 00:35:28,682
Sinto muito.
614
00:35:29,440 --> 00:35:31,073
Eu deveria ter dito a voc�.
615
00:35:31,074 --> 00:35:32,205
Eu...
616
00:35:32,268 --> 00:35:33,486
� melhor saber.
617
00:35:46,184 --> 00:35:48,477
Armas de proj�teis
n�o t�m lugar no espa�o.
618
00:35:48,838 --> 00:35:51,572
Uma bala no casco pode
despressurizar a nave inteira.
619
00:35:52,400 --> 00:35:53,908
Ou matar uma crian�a inocente.
620
00:36:08,799 --> 00:36:09,799
Concordo.
621
00:36:11,064 --> 00:36:12,595
Eu n�o vou contar pra ningu�m.
622
00:36:28,626 --> 00:36:30,953
Essa � a oitava c�mera
com v�deo corrompido.
623
00:36:30,986 --> 00:36:32,354
Quantas mais pra verificar?
624
00:36:32,356 --> 00:36:33,727
107.
625
00:36:34,002 --> 00:36:36,194
A boa not�cia � que tem v�deo.
626
00:36:36,256 --> 00:36:38,736
Quando foi atingida,
PEM danificou as c�meras.
627
00:36:38,737 --> 00:36:40,586
A Ark-3 tinha melhor prote��o.
628
00:36:40,588 --> 00:36:42,492
Vou criar um algoritmo
para classificar
629
00:36:42,493 --> 00:36:43,996
os arquivos como corrompidos.
630
00:36:43,998 --> 00:36:46,276
Gostaria que pudesse
criar um algoritmo
631
00:36:46,278 --> 00:36:48,136
para retirar os quadros ruins.
632
00:36:49,556 --> 00:36:51,482
Por que n�o disse
20 minutos atr�s?
633
00:36:53,127 --> 00:36:54,976
Porque acabei de pensar nisso.
634
00:36:55,525 --> 00:36:57,524
As c�meras do casco
gravam a 60fps.
635
00:36:57,526 --> 00:36:59,485
O v�deo danificado
� de 30fps.
636
00:36:59,487 --> 00:37:00,666
Ent�o 60 vezes 30 �...
637
00:37:00,667 --> 00:37:01,885
1.800 quadros.
638
00:37:03,705 --> 00:37:06,616
Segundo os sensores, o PEM
pulsava a cada 20 segundos.
639
00:37:06,618 --> 00:37:10,284
Ent�o se voc� criar um programa
para cortar a cada 60 quadros...
640
00:37:10,286 --> 00:37:11,496
Poderemos reproduzi-lo.
641
00:37:11,497 --> 00:37:12,876
Vai pular um quadro,
642
00:37:12,878 --> 00:37:14,624
- mas e da�?
- Tudo bem.
643
00:37:14,626 --> 00:37:16,046
Voc� � r�pido com n�meros.
644
00:37:17,794 --> 00:37:19,293
Horticultura � muita qu�mica.
645
00:37:19,988 --> 00:37:21,597
Qu�mica requer muita matem�tica.
646
00:37:22,940 --> 00:37:26,426
Mas olha voc�, voc� est� criando
um programa em tempo real.
647
00:37:27,216 --> 00:37:30,056
A IA cria o programa,
eu s� digo o que quero que fa�a.
648
00:37:30,058 --> 00:37:31,976
Agora aplico ao v�deo
para renderizar.
649
00:37:33,225 --> 00:37:35,436
Existe alguma coisa
que voc� n�o possa fazer?
650
00:37:39,316 --> 00:37:40,316
Bem, eu...
651
00:37:40,762 --> 00:37:42,444
n�o consigo
manter plantas vivas.
652
00:37:43,563 --> 00:37:44,736
Eu sou um...
653
00:37:44,946 --> 00:37:46,614
qual � o oposto
de bom jardineiro?
654
00:37:46,616 --> 00:37:49,133
- Um dormente.
- Sim. Sim, eu sou esse.
655
00:37:49,343 --> 00:37:52,246
Bem, qualquer um pode ser
um bom jardineiro com ajuda.
656
00:37:52,352 --> 00:37:54,036
Isso vai ser legal.
Estou dentro.
657
00:37:55,695 --> 00:37:58,246
Se voc� se ofereceu
para me mostrar.
658
00:37:58,500 --> 00:38:00,716
Quero dizer,
eu n�o estava...
659
00:38:01,733 --> 00:38:03,184
mas agora estou.
Sim, claro.
660
00:38:30,063 --> 00:38:32,109
O casco daquela nave
de ataque dizia...
661
00:38:33,797 --> 00:38:35,063
Ark-15?
662
00:38:37,104 --> 00:38:38,647
Isso � quem nos atacou?
663
00:38:42,716 --> 00:38:44,156
PERIGO - N�O TOCAR
664
00:38:48,809 --> 00:38:49,868
Ent�o, � isso?
665
00:38:50,634 --> 00:38:52,377
Aquela coisinha ali, que...
666
00:38:53,459 --> 00:38:55,742
vai nos ajudar a ficar
mais r�pido que a luz?
667
00:38:56,609 --> 00:39:00,287
De acordo com Alicia
e aquela garota desta nave.
668
00:39:01,685 --> 00:39:03,334
Espera, espera, espera.
669
00:39:03,336 --> 00:39:04,878
Voc� n�o leu o aviso?
670
00:39:05,234 --> 00:39:06,736
Isso � para idiotas como voc�.
671
00:39:06,738 --> 00:39:08,140
Eu sei o que estou fazendo.
672
00:39:19,483 --> 00:39:20,670
� funcional.
673
00:39:26,068 --> 00:39:27,636
Eva,
sabe o que isso significa?
674
00:39:28,147 --> 00:39:31,100
Significa que h� uma chance
de eu pisar em Proxima B.
675
00:39:32,485 --> 00:39:36,306
Supondo, que possa descobrir
como fazer essa coisa funcionar,
676
00:39:36,308 --> 00:39:37,308
quero dizer.
677
00:39:37,531 --> 00:39:38,590
Voc� duvida de mim?
678
00:39:40,883 --> 00:39:41,936
Nunca.
679
00:39:57,663 --> 00:39:59,706
Eu disse para voc� ler o aviso.
680
00:40:11,426 --> 00:40:12,426
Caramba!
681
00:40:12,960 --> 00:40:15,374
- Estamos presos.
- O que est� acontecendo ali?
682
00:40:16,037 --> 00:40:17,686
Recebemos aviso de um lockdown.
683
00:40:17,775 --> 00:40:19,516
Ativei
um dispositivo de seguran�a.
684
00:40:22,565 --> 00:40:24,476
Por que estamos
em contagem regressiva?
685
00:40:24,478 --> 00:40:25,979
- Deus.
- Deus?
686
00:40:25,981 --> 00:40:27,564
� a autodestrui��o da Ark-3.
687
00:40:27,566 --> 00:40:28,906
� a auto o qu�?
688
00:40:29,114 --> 00:40:30,314
N�o, n�o, n�o.
689
00:40:31,526 --> 00:40:32,658
Por que faria isso?
690
00:40:32,957 --> 00:40:34,956
- Voc� j� viu algo assim antes?
- N�o.
691
00:40:35,090 --> 00:40:36,326
Griff, traga-me a Kelly.
692
00:40:37,189 --> 00:40:38,533
Quer um c�digo de abortar.
693
00:40:38,535 --> 00:40:39,666
Muito legal deles.
694
00:40:39,668 --> 00:40:41,790
Nos dar uma chance
para tentar se salvar.
695
00:40:42,238 --> 00:40:44,626
Esperou at� que n�o
houvesse tempo para hackear.
696
00:40:45,762 --> 00:40:46,784
Aqui est� ela.
697
00:40:46,786 --> 00:40:48,336
� outra de suas armadilhas?
698
00:40:48,338 --> 00:40:50,426
- Isso n�o fui eu, juro.
- Ent�o, o que �?
699
00:40:50,428 --> 00:40:52,296
- N�o sei.
- Como assim n�o sabe?
700
00:40:52,298 --> 00:40:54,006
Disse que trabalhava
em Engenharia.
701
00:40:54,008 --> 00:40:56,346
N�o sabia da autodestrui��o
no retrofit?
702
00:40:56,348 --> 00:40:58,976
N�o, eu juro,
mas meio que faz sentido.
703
00:40:58,978 --> 00:41:00,346
O retrofit Maddox
704
00:41:00,348 --> 00:41:03,001
� a pe�a tecnol�gica
mais valiosa do universo.
705
00:41:05,016 --> 00:41:06,419
Quem iria querer roub�-lo?
706
00:41:06,571 --> 00:41:08,526
N�o � exatamente
o que estamos fazendo?
707
00:41:12,464 --> 00:41:14,774
Vou acessar os arquivos
da Capit� Lester agora.
708
00:41:14,776 --> 00:41:16,826
Talvez haja
algum c�digo de comando.
709
00:41:16,828 --> 00:41:19,157
- Angus, Alicia...
- J� estamos procurando.
710
00:41:19,159 --> 00:41:20,616
Examinamos os do Cap. Bishop.
711
00:41:21,788 --> 00:41:22,932
Isto � minha culpa.
712
00:41:23,836 --> 00:41:24,836
Me escuta.
713
00:41:25,276 --> 00:41:26,768
Isso n�o � sua culpa, certo?
714
00:41:27,836 --> 00:41:29,006
Fez o que veio fazer.
715
00:41:36,861 --> 00:41:38,187
Sabe, de repente,
716
00:41:40,406 --> 00:41:41,859
n�o estou pronto para morrer.
717
00:41:50,972 --> 00:41:53,225
Eu tenho um c�digo!
Voc�s est�o prontos?
718
00:41:53,227 --> 00:41:55,736
- O qu�? Como?
- Apenas tente!
719
00:41:55,738 --> 00:41:57,405
03-11,
720
00:41:57,656 --> 00:41:58,742
02-11,
721
00:41:59,246 --> 00:42:02,333
22-12-06-06.
722
00:42:06,586 --> 00:42:07,586
Funcionou.
723
00:42:18,823 --> 00:42:20,016
Muito bem, Lane.
724
00:42:22,516 --> 00:42:23,516
Lane?
725
00:42:28,475 --> 00:42:30,156
Obrigado, Sr.Trust
726
00:42:31,294 --> 00:42:33,654
Seu c�digo
acabou de salvar muitas vidas.
727
00:42:35,173 --> 00:42:37,021
Eu s� tenho duas perguntas.
728
00:42:39,004 --> 00:42:40,630
Onde diabos eu estou?
729
00:42:43,042 --> 00:42:44,055
E por qu�?52178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.