Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,367
Anteriormente...
2
00:00:01,369 --> 00:00:04,412
Est� construindo
uma bioestufa na nave!
3
00:00:04,655 --> 00:00:06,138
� incr�vel.
4
00:00:06,157 --> 00:00:08,076
Os outros m�dicos
morreram no evento,
5
00:00:08,078 --> 00:00:10,954
e eu tenho que cuidar
de todos esse feridos.
6
00:00:12,956 --> 00:00:15,148
- Trabalha onde?
- Gest�o de res�duos.
7
00:00:15,250 --> 00:00:18,126
N�o mais. Alicia Nevins,
agora � Chefe de Suporte Vital.
8
00:00:18,128 --> 00:00:19,713
- Farei outro EVA.
- Por qu�?
9
00:00:19,715 --> 00:00:21,172
Descobrir o que nos atingiu.
10
00:00:21,274 --> 00:00:23,425
Tem um tipo de cristal
alojado ali.
11
00:00:23,527 --> 00:00:25,366
Lane, os dedos da luva
est�o sumindo!
12
00:00:25,468 --> 00:00:27,927
Pegue com Angus o novo
elemento que ele analisou.
13
00:00:28,029 --> 00:00:31,206
� um sistema de alerta caso
cheguemos perto do elemento.
14
00:00:31,308 --> 00:00:33,474
O que precisa
para velocidade da luz?
15
00:00:33,476 --> 00:00:37,170
S� temos um motor.
Se explodir, ficamos parados.
16
00:00:37,272 --> 00:00:38,565
Vamos for�ar o poss�vel.
17
00:00:38,665 --> 00:00:40,023
Vi sua ficha m�dica.
18
00:00:40,125 --> 00:00:42,233
� perfeita demais para ser real.
19
00:00:42,335 --> 00:00:44,446
H� algo nessa nave
que voc� precisa saber.
20
00:00:46,450 --> 00:00:49,848
Vou salvar essa nave
por um simples motivo.
21
00:00:49,950 --> 00:00:51,934
Para salvar William Trust.
22
00:00:52,036 --> 00:00:54,956
Agora � seu dever
manter Trust a salvo.
23
00:00:56,154 --> 00:00:58,874
3.2 MESES TERRESTRES DEPOIS
24
00:00:58,976 --> 00:01:02,112
Quem quer come�ar a falar?
Felix?
25
00:01:02,214 --> 00:01:03,837
Tenho pouco a relatar.
26
00:01:04,132 --> 00:01:07,130
A tripula��o parece
ter entrado numa rotina calma,
27
00:01:07,677 --> 00:01:09,179
o que me deixa nervoso.
28
00:01:10,095 --> 00:01:11,095
Dra. Kabir?
29
00:01:11,097 --> 00:01:13,136
A enfermaria
j� viu uma calma assim?
30
00:01:15,227 --> 00:01:16,227
Dra. Kabir?
31
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Sim?
32
00:01:21,509 --> 00:01:22,509
Sim.
33
00:01:22,891 --> 00:01:24,859
A enfermaria est� vazia.
34
00:01:24,960 --> 00:01:28,198
S� alguns pequenos ferimentos
de trabalho.
35
00:01:28,825 --> 00:01:30,465
Bom. Engenharia?
36
00:01:30,911 --> 00:01:32,872
Tudo bem.
Reparo de transporte completo
37
00:01:32,873 --> 00:01:35,191
e SEPN est�o funcionando a 50%.
38
00:01:35,193 --> 00:01:36,622
Calma. 50%?
39
00:01:36,724 --> 00:01:38,474
N�o chegaremos
� Prox B por d�cadas.
40
00:01:38,476 --> 00:01:40,752
O combust�vel vai acabar
muito antes.
41
00:01:41,753 --> 00:01:44,964
Tive que ejetar muito
U-238 durante o colapso.
42
00:01:45,066 --> 00:01:46,633
Quanto tempo temos?
43
00:01:47,592 --> 00:01:48,996
Relaxem!
44
00:01:48,998 --> 00:01:52,691
Pessoal, Alicia e eu j�
come�amos a procurar ur�nio 238,
45
00:01:52,693 --> 00:01:54,581
e vamos achar, certo, Alicia?
46
00:01:54,896 --> 00:01:57,324
Ur�nio 238 � abundante
no universo.
47
00:01:57,326 --> 00:02:00,255
Analisamos cada rocha
que est� na nossa rota.
48
00:02:00,357 --> 00:02:02,522
Sabe, planetas,
planetoides, luas.
49
00:02:02,623 --> 00:02:05,151
At� agora, nada,
mas ainda n�o me preocupa.
50
00:02:05,802 --> 00:02:07,278
Se n�o acharmos logo,
51
00:02:07,638 --> 00:02:10,810
ficaremos sem combust�vel
em duas semanas.
52
00:02:10,912 --> 00:02:14,267
Bem, vamos cortar a conversa
e voltar � busca?
53
00:02:14,369 --> 00:02:16,849
Certo, reuni�o adiada, mas,
54
00:02:16,951 --> 00:02:18,914
antes que retornem, Angus
55
00:02:19,016 --> 00:02:21,065
tem uma surpresa no refeit�rio.
56
00:02:21,167 --> 00:02:22,792
Certo, podem ir. Fico na ponte.
57
00:02:22,794 --> 00:02:25,498
Deixe a Cogner na ponte.
Angus quer voc� no refeit�rio.
58
00:02:31,878 --> 00:02:34,623
Sem olhar debaixo do guardanapo.
Apenas sentem-se.
59
00:02:40,603 --> 00:02:43,155
Senhoras e senhores,
60
00:02:43,256 --> 00:02:46,565
tenho orgulho de apresentar,
direto do Deck 3R,
61
00:02:46,667 --> 00:02:51,045
de uma longa batalha
na famos�ssima bioestufa...
62
00:02:51,046 --> 00:02:53,948
Coisas a fazer, lugares para ir.
Ande logo, Angus.
63
00:02:54,049 --> 00:02:55,049
Certo.
64
00:02:55,384 --> 00:02:56,740
S� queria trazer humor.
65
00:02:57,958 --> 00:02:58,958
N�o importa.
66
00:03:00,318 --> 00:03:04,755
Apresento a voc�s,
a pequena colheita da bioestufa.
67
00:03:06,076 --> 00:03:07,547
Podem tirar os guardanapos.
68
00:03:12,193 --> 00:03:14,888
� s� o come�o.
Temos muito mais por vir.
69
00:03:32,021 --> 00:03:33,021
O qu�?
70
00:03:33,123 --> 00:03:34,778
Quero saborear cada mordida.
71
00:03:34,880 --> 00:03:37,334
- Tem um problema com isso?
- N�o, nenhum.
72
00:03:38,185 --> 00:03:40,705
Deus, esqueci o gosto
de comida de verdade.
73
00:03:41,471 --> 00:03:42,471
N�o �?
74
00:03:42,573 --> 00:03:43,573
Muito bem...
75
00:03:43,904 --> 00:03:46,234
Saboreie � vontade, Alicia.
76
00:03:46,336 --> 00:03:49,061
Alguns de n�s t�m ur�nio
para procurar.
77
00:03:49,163 --> 00:03:51,273
Encontro voc� daqui a pouco,
est� bem?
78
00:03:58,280 --> 00:03:59,398
N�o, n�o.
79
00:03:59,925 --> 00:04:01,420
N�o, n�o. Agora n�o.
80
00:04:02,109 --> 00:04:03,209
Agora n�o.
81
00:04:08,441 --> 00:04:09,898
THE ARK
S01E06 | Two by Two
82
00:04:11,319 --> 00:04:13,219
Mrs.Bennet | LaisRosas
Sossa | LisLara
83
00:04:13,221 --> 00:04:15,281
Mr.Henderson
@helder1965 | DX404
84
00:04:31,599 --> 00:04:33,297
Dra. Kabir, trouxe comida.
85
00:04:33,299 --> 00:04:36,334
� a primeira vez em semanas
que pude p�r as coisas no lugar,
86
00:04:36,336 --> 00:04:38,420
dar um ar de ordem nesse lugar.
87
00:04:38,422 --> 00:04:40,293
Perdeu algo especial
no refeit�rio.
88
00:04:40,295 --> 00:04:42,682
Angus ofereceu a 1� colheita.
Trouxe para voc�.
89
00:04:42,784 --> 00:04:44,091
Obrigada, Felix.
90
00:04:46,026 --> 00:04:47,605
- Voc� est� bem?
- Sim, �tima.
91
00:04:48,455 --> 00:04:50,339
- Precisa comer.
- Mesmo?
92
00:04:50,441 --> 00:04:51,983
N�o aprendi isso na faculdade.
93
00:04:52,595 --> 00:04:54,919
Estou bem.
S� um pouco estressada.
94
00:04:55,019 --> 00:04:57,671
- N�o consigo dormir.
- V� dormir agora.
95
00:04:57,772 --> 00:04:59,767
Por que ficam me falando
para dormir?
96
00:04:59,869 --> 00:05:01,312
Vou dormir quando quiser.
97
00:05:01,314 --> 00:05:03,352
Falou que est� estressada
pois n�o dorme.
98
00:05:03,454 --> 00:05:05,329
- H� muito a fazer.
- Zero pacientes.
99
00:05:05,331 --> 00:05:07,003
- Mas algu�m pode...
- Fico aqui,
100
00:05:07,525 --> 00:05:09,569
aviso se precisarem.
Leve a comida. V�.
101
00:05:09,669 --> 00:05:10,878
Agora.
102
00:05:50,743 --> 00:05:51,785
Jelena.
103
00:05:52,467 --> 00:05:53,780
- Jelena.
- Qu�?
104
00:05:54,121 --> 00:05:55,171
Me deixa dormir.
105
00:05:55,173 --> 00:05:56,799
Viu com quem eu estava ontem?
106
00:05:56,993 --> 00:05:58,696
Vai se catar, James.
107
00:05:59,427 --> 00:06:01,844
- Transe com que quiser...
- Qu�? N�o, n�o.
108
00:06:01,846 --> 00:06:03,179
Viu algu�m me trazer aqui?
109
00:06:03,265 --> 00:06:04,265
Eu estava dormindo.
110
00:06:04,600 --> 00:06:05,600
Tchau.
111
00:06:08,186 --> 00:06:09,221
Merda.
112
00:06:15,993 --> 00:06:16,998
Pode entrar.
113
00:06:21,658 --> 00:06:22,711
Queria me ver?
114
00:06:22,955 --> 00:06:24,055
Sente-se.
115
00:06:29,076 --> 00:06:30,541
Quer saber por que veio.
116
00:06:31,299 --> 00:06:33,711
Sinto que fui chamado
na sala do diretor.
117
00:06:34,209 --> 00:06:36,047
Te chamei porque tenho
uma confiss�o.
118
00:06:36,465 --> 00:06:37,465
Tem?
119
00:06:38,042 --> 00:06:39,842
Tenho escondido contrabando.
120
00:06:40,169 --> 00:06:41,169
Contrabando?
121
00:06:41,304 --> 00:06:42,804
� proibido trazer
122
00:06:42,805 --> 00:06:45,748
qualquer bebida alco�lica
para uma arca, mas...
123
00:06:48,059 --> 00:06:50,436
Acho que a Capit� Lester
era um fora-da-lei.
124
00:06:51,205 --> 00:06:52,522
Achei nas coisas dela.
125
00:06:53,304 --> 00:06:54,304
Caramba.
126
00:06:54,937 --> 00:06:56,943
Capit� Lester tinha bom gosto
pra u�sque.
127
00:06:58,165 --> 00:06:59,166
Eu n�o saberia.
128
00:06:59,168 --> 00:07:01,299
Sou de Kentucky
e prefiro Bourbon.
129
00:07:01,301 --> 00:07:02,879
Como pode falar tal blasf�mia?
130
00:07:03,301 --> 00:07:04,951
Falar do suco de brejo
de Kentucky
131
00:07:04,953 --> 00:07:06,703
em frente a garrafa
de Glenn Verbog.
132
00:07:08,516 --> 00:07:10,999
Pe�o desculpa. N�o sabia
que era uma religi�o sua.
133
00:07:11,577 --> 00:07:14,527
Costumava beber essa coisa com
meu pai na �poca da NASA,
134
00:07:15,343 --> 00:07:17,257
antes do mundo todo colapsar.
135
00:07:18,701 --> 00:07:20,365
- Ele era astronauta.
- S�rio?
136
00:07:20,825 --> 00:07:22,693
Ele chegou a sair da Terra?
137
00:07:22,885 --> 00:07:24,842
Sim, ele foi pra base na lua
umas vezes.
138
00:07:27,176 --> 00:07:28,178
Ele morreu l�,
139
00:07:28,585 --> 00:07:30,435
quando a Federa��o Oriental
a sabotou.
140
00:07:33,221 --> 00:07:35,064
Spencer, eu sinto muito.
141
00:07:35,727 --> 00:07:36,984
Foi h� muito tempo atr�s.
142
00:07:38,151 --> 00:07:40,236
Mas foi por isso
que entrei na GSA.
143
00:07:40,365 --> 00:07:42,945
Sim, queria continuar
o que meu pai tentava fazer,
144
00:07:42,947 --> 00:07:45,584
salvar a humanidade dela mesma
e aquela merda nobre.
145
00:07:47,125 --> 00:07:48,161
� merda nobre.
146
00:07:48,528 --> 00:07:49,528
Ao seu pai.
147
00:07:56,511 --> 00:07:58,463
Dr. Hall e eu
costum�vamos beber juntos.
148
00:08:00,214 --> 00:08:01,214
Kentucky...
149
00:08:02,590 --> 00:08:05,047
O u�sque, de nome
que n�o devo pronunciar,
150
00:08:05,049 --> 00:08:07,346
no mesmo recinto
que a Glenn Sei l� o qu�.
151
00:08:07,980 --> 00:08:09,487
- Dr. Hall?
- Sim.
152
00:08:10,074 --> 00:08:13,068
Foi o m�dico que supervisionou
as experimenta��es
153
00:08:13,070 --> 00:08:14,370
em mim e na minha irm�.
154
00:08:14,420 --> 00:08:15,520
Voc� deve odiar ele.
155
00:08:16,453 --> 00:08:17,523
Na verdade,
156
00:08:17,525 --> 00:08:19,425
foi o mais pr�ximo
que tive de um pai.
157
00:08:21,027 --> 00:08:22,031
Sinto saudade dele.
158
00:08:23,188 --> 00:08:24,188
O que houve com ele?
159
00:08:25,833 --> 00:08:26,833
Morreu.
160
00:08:27,326 --> 00:08:28,326
Dormia na c�psula 1.
161
00:08:29,062 --> 00:08:30,162
Ele estava nessa arca?
162
00:08:30,496 --> 00:08:31,496
Sim.
163
00:08:31,687 --> 00:08:34,458
Ele deve ser o motivo
de eu estar aqui, embora...
164
00:08:35,025 --> 00:08:36,876
nunca tenha admitido
ser respons�vel.
165
00:08:38,079 --> 00:08:39,664
Bem, ao Dr. Hall.
166
00:08:46,154 --> 00:08:47,261
Preciso perguntar...
167
00:08:47,517 --> 00:08:49,517
Por que te chamei aqui
para beber?
168
00:08:49,845 --> 00:08:50,848
Sim.
169
00:08:53,736 --> 00:08:54,813
Para te agradecer.
170
00:08:56,591 --> 00:08:59,440
Desde que voc� revelou
meus segredos e...
171
00:08:59,908 --> 00:09:01,539
pediu aquela vota��o, e...
172
00:09:01,541 --> 00:09:04,319
S�o as principais raz�es
da minha surpresa pelo convite.
173
00:09:05,347 --> 00:09:06,349
N�o,
174
00:09:06,793 --> 00:09:09,093
em retrospectiva,
acho que foi algo bom.
175
00:09:09,400 --> 00:09:11,404
Agora que n�o h� segredos
entre n�s,
176
00:09:12,326 --> 00:09:14,526
voc� se tornou
um bom numero dois.
177
00:09:16,914 --> 00:09:19,130
Ent�o, eu queria te agradecer.
178
00:09:20,537 --> 00:09:21,937
A nenhum segredo entre n�s?
179
00:09:23,868 --> 00:09:24,874
Spencer?
180
00:09:28,506 --> 00:09:29,590
A nada de segredos.
181
00:09:35,754 --> 00:09:37,796
Membros do conselho
pra ponte de comando.
182
00:09:38,429 --> 00:09:39,730
Me pergunto sobre o que �.
183
00:09:40,488 --> 00:09:43,526
O radar aprimorado do Brice
para u�sque deve ter apitado.
184
00:09:48,340 --> 00:09:49,435
Ol�.
185
00:09:49,877 --> 00:09:51,534
Por que os dois
est�o sorridentes?
186
00:09:52,477 --> 00:09:53,742
Por que nos chamou aqui?
187
00:09:53,744 --> 00:09:56,516
Porque estou contente em dizer
que achei
188
00:09:56,517 --> 00:09:58,831
um planeta rico em Ur�nio-238.
189
00:09:59,032 --> 00:10:01,183
E o melhor de tudo,
nem precisamos desviar.
190
00:10:01,185 --> 00:10:03,085
Ele j� estava na nossa rota,
n�s s�...
191
00:10:03,841 --> 00:10:06,444
descemos, pegamos, e temos
quase a velocidade da luz.
192
00:10:07,449 --> 00:10:08,659
S� tem um problema.
193
00:10:11,512 --> 00:10:12,647
� muito longe.
194
00:10:13,527 --> 00:10:16,472
N�o temos U-238 o bastante
195
00:10:16,473 --> 00:10:17,962
para ir pegar o U-238.
196
00:10:26,507 --> 00:10:28,108
Pod�amos abrir as velas solares?
197
00:10:28,198 --> 00:10:31,325
N�o, as velas foram feitas para
ap�s nossa entrada na Proxima.
198
00:10:31,327 --> 00:10:34,303
E precisam dos ventos solares
da Alpha Centauri, a estrela.
199
00:10:34,619 --> 00:10:37,998
Se consegu�ssemos achar uma
estrela mais pr�xima, ajudaria?
200
00:10:38,485 --> 00:10:39,585
Talvez. Por qu�?
201
00:10:39,587 --> 00:10:42,046
Vamos passar
um sistema bin�rio amarelo.
202
00:10:45,482 --> 00:10:47,185
Se usarmos
o par�metro de Tisserand
203
00:10:47,186 --> 00:10:49,386
pro impulso da estrela
mais veloz no bin�rio,
204
00:10:49,388 --> 00:10:51,688
nos leva at� o planeta
onde o combust�vel est�.
205
00:10:52,848 --> 00:10:55,390
A� podemos abrir as velas
e multiplicar
206
00:10:55,392 --> 00:10:56,520
ao menos pelo dobro.
207
00:11:00,838 --> 00:11:02,983
Eu tenho um diploma
em astrof�sica.
208
00:11:03,318 --> 00:11:04,318
O que
209
00:11:04,319 --> 00:11:07,219
explica porque te mandaram
para gest�o de res�duos.
210
00:11:07,529 --> 00:11:10,822
Espera, voc� est� falando
de um estilingue gravitacional?
211
00:11:10,848 --> 00:11:12,157
Sim. � bem simples.
212
00:11:12,159 --> 00:11:13,812
O impulso gravitacional
da estrela
213
00:11:13,813 --> 00:11:15,865
agir� como catapulta
e nos far� ir r�pido.
214
00:11:15,867 --> 00:11:17,790
E as velas nos deixar�o
extra r�pidos.
215
00:11:18,166 --> 00:11:19,166
Eu acho.
216
00:11:19,167 --> 00:11:20,169
Voc� acha?
217
00:11:21,112 --> 00:11:23,963
Me d� umas horas pra fazer
uns c�lculos e ter certeza.
218
00:11:24,583 --> 00:11:25,583
Ent�o comece.
219
00:11:25,596 --> 00:11:27,947
Enquanto ela faz isso,
vou checar as velas
220
00:11:27,949 --> 00:11:30,137
e ver se n�o se danificaram
quando batemos.
221
00:11:31,854 --> 00:11:34,194
Vou verificar o...
222
00:11:34,519 --> 00:11:35,599
combust�vel.
223
00:11:36,726 --> 00:11:38,185
N�o pode fazer isso daqui?
224
00:11:39,838 --> 00:11:42,025
Tenente Brice, voc� est� bem?
225
00:11:42,623 --> 00:11:43,945
Sim, por qu�? O que houve?
226
00:11:44,080 --> 00:11:47,421
Quando sai do refeit�rio ontem,
te achei desmaiado no corredor.
227
00:11:49,421 --> 00:11:51,730
Ent�o foi voc� que me levou
para o quarto?
228
00:11:52,096 --> 00:11:53,103
Sim.
229
00:11:54,083 --> 00:11:55,350
N�o pediu ajuda?
230
00:11:55,552 --> 00:11:57,310
N�o queria
que tivesse problemas.
231
00:11:57,930 --> 00:11:59,630
Achei que s� precisasse
descansar.
232
00:11:59,962 --> 00:12:01,375
Onde arrumou a bebida?
233
00:12:02,510 --> 00:12:03,544
Bebida?
234
00:12:03,597 --> 00:12:05,129
N�o foi por isso que desmaiou?
235
00:12:06,601 --> 00:12:07,894
Certo...
236
00:12:08,094 --> 00:12:10,265
Em primeiro lugar, sou escoc�s.
237
00:12:10,267 --> 00:12:11,651
N�o desmaio por bebida.
238
00:12:11,773 --> 00:12:15,266
Em segundo, isso n�o �
d� sua conta.
239
00:12:15,589 --> 00:12:16,596
Est� bem?
240
00:12:17,471 --> 00:12:19,958
Ent�o eu deveria ter te levado
� enfermaria?
241
00:12:20,070 --> 00:12:21,997
Para a Dra. Kabir te examinar?
242
00:12:23,413 --> 00:12:25,099
Escute bem o que vou dizer.
243
00:12:25,484 --> 00:12:27,573
Como eu disse,
isso n�o � da sua conta.
244
00:12:27,751 --> 00:12:30,962
Se contar a algu�m,
farei de sua vida um inferno.
245
00:12:30,963 --> 00:12:32,047
Estamos entendidos?
246
00:12:36,927 --> 00:12:39,303
Se falar assim comigo de novo,
247
00:12:39,304 --> 00:12:41,851
quebro esses seus lindos dentes,
entendeu?
248
00:12:41,858 --> 00:12:44,290
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
Espere a�, garota.
249
00:12:44,310 --> 00:12:46,204
N�o saia por a� metendo o nariz
no que
250
00:12:46,206 --> 00:12:48,206
n�o faz ideia do que seja,
est� bem?
251
00:12:48,208 --> 00:12:50,319
Falando nisso,
que tal um pouco de respeito
252
00:12:50,321 --> 00:12:51,508
pela minha privacidade?
253
00:12:55,035 --> 00:12:57,723
Disse que n�o entendi
nada do que voc� falou.
254
00:12:57,785 --> 00:12:59,975
- Eu falei no seu idioma.
- Falou?
255
00:13:02,410 --> 00:13:03,437
Certo,
256
00:13:03,902 --> 00:13:04,909
est� bem.
257
00:13:05,228 --> 00:13:07,361
O que tentei dizer, de...
258
00:13:08,963 --> 00:13:11,350
um jeito um pouco menos
educado que isso, foi...
259
00:13:11,436 --> 00:13:12,445
que gostaria
260
00:13:12,446 --> 00:13:14,488
que respeitasse a "p"
261
00:13:14,490 --> 00:13:15,568
da minha privacidade.
262
00:13:19,341 --> 00:13:20,454
Est� bem.
263
00:13:22,046 --> 00:13:23,707
Eu poderia ter sido
mais educado.
264
00:13:23,709 --> 00:13:25,319
Est� bem? Feliz?
265
00:13:25,376 --> 00:13:26,502
Emocionada.
266
00:13:27,642 --> 00:13:29,266
Ent�o, Eva...
267
00:13:30,017 --> 00:13:32,003
Ador�vel, ador�vel Eva.
268
00:13:32,091 --> 00:13:34,584
Voc� poderia me fazer o favor
269
00:13:34,677 --> 00:13:37,377
de n�o falar nada sobre isso?
Porque...
270
00:13:37,704 --> 00:13:39,084
� vergonhoso.
271
00:13:39,110 --> 00:13:43,058
E tamb�m n�o diz respeito
a mais ningu�m, al�m de mim.
272
00:13:43,060 --> 00:13:44,185
N�o sei.
273
00:13:45,144 --> 00:13:46,353
� contagioso?
274
00:13:46,515 --> 00:13:48,381
Como posso saber
que n�o desmaiar�
275
00:13:48,388 --> 00:13:50,589
em um momento que ir�
p�r os outros em risco?
276
00:13:50,735 --> 00:13:51,865
N�o �.
277
00:13:51,866 --> 00:13:53,294
E eu n�o vou.
278
00:13:53,404 --> 00:13:54,630
Me d� sua palavra.
279
00:13:56,677 --> 00:13:58,221
Juro pela minha m�e.
280
00:13:59,839 --> 00:14:01,340
Gosta da sua m�e?
281
00:14:01,772 --> 00:14:03,137
Sim, muito.
282
00:14:03,799 --> 00:14:05,772
Ent�o, seu segredo
est� seguro comigo.
283
00:14:07,994 --> 00:14:09,041
Obrigado.
284
00:14:11,646 --> 00:14:12,673
Ent�o...
285
00:14:14,133 --> 00:14:16,066
Acha mesmo meus dentes bonitos?
286
00:14:20,834 --> 00:14:23,240
Sabe, voc� fez
as sess�es exigidas.
287
00:14:23,559 --> 00:14:25,292
Garnet n�o exigiu
que me veja mais.
288
00:14:25,392 --> 00:14:27,366
Sim, mas... Eu quero.
289
00:14:28,805 --> 00:14:29,865
Acho que preciso.
290
00:14:30,692 --> 00:14:31,752
Tudo bem.
291
00:14:32,694 --> 00:14:34,027
O que est� te incomodando?
292
00:14:35,275 --> 00:14:39,275
Olha, o que quero
mesmo saber �...
293
00:14:40,755 --> 00:14:42,244
Se guardar um segredo,
294
00:14:42,564 --> 00:14:44,202
um bem grande,
295
00:14:44,204 --> 00:14:46,361
desses que deveria
contar para algu�m...
296
00:14:46,919 --> 00:14:49,001
Guard�-lo pode te deixar doente?
297
00:14:49,732 --> 00:14:51,394
- Fisicamente?
- Sim.
298
00:14:52,724 --> 00:14:53,997
Te deu diarreia, n�o foi?
299
00:14:54,131 --> 00:14:55,417
N�o falei isso.
300
00:14:56,357 --> 00:14:57,816
Bom, a resposta � sim.
301
00:14:57,818 --> 00:14:59,968
Guardar segredos pode ser
muito estressante.
302
00:14:59,970 --> 00:15:01,931
Mexe com seu est�mago,
d� dor de cabe�a.
303
00:15:02,514 --> 00:15:03,807
Ent�o, qual � o segredo?
304
00:15:04,449 --> 00:15:07,309
Bem, o engra�ado
dos segredos � que...
305
00:15:07,855 --> 00:15:08,937
S�o secretos.
306
00:15:09,516 --> 00:15:10,656
Tudo bem.
307
00:15:10,941 --> 00:15:13,668
Guarde bem at� ganhar uma
�lcera do tamanho dessa nave.
308
00:15:14,149 --> 00:15:15,903
Mas, a melhor forma
de prevenir isso
309
00:15:16,127 --> 00:15:17,696
� dividir o segredo com algu�m,
310
00:15:17,921 --> 00:15:19,239
talvez uma m�dica.
311
00:15:23,394 --> 00:15:25,002
Tudo que for dito aqui
312
00:15:25,003 --> 00:15:26,472
� protegido, n�o �?
313
00:15:26,474 --> 00:15:29,094
Pelo neg�cio de sigilo
entre m�dico e paciente?
314
00:15:29,096 --> 00:15:31,253
Sim, a n�o ser que me diga
que matou algu�m.
315
00:15:32,896 --> 00:15:36,676
William Trust est� escondido
em uma c�mara de crio na nave.
316
00:15:40,611 --> 00:15:41,695
Cat?
317
00:15:43,429 --> 00:15:44,501
Cat?
318
00:15:45,907 --> 00:15:47,220
William Trust?
319
00:15:47,392 --> 00:15:49,789
O Will Trust que inventou
a nave em que vivemos?
320
00:15:49,791 --> 00:15:51,455
- Esse Will Trust?
- Sim.
321
00:15:53,785 --> 00:15:54,858
Ele est� com algu�m?
322
00:15:55,324 --> 00:15:56,360
Sim, uma mulher.
323
00:15:58,082 --> 00:16:00,775
Tem raz�o, me sinto bem melhor
agora que te contei.
324
00:16:01,506 --> 00:16:03,115
Talvez deva contar
para a Garnet.
325
00:16:03,117 --> 00:16:04,746
N�o, n�o conte
para mais ningu�m.
326
00:16:05,760 --> 00:16:07,586
Como ele est� na Ark 1? Por qu�?
327
00:16:07,813 --> 00:16:10,186
S� sei que � protegido por Trent
328
00:16:10,188 --> 00:16:12,239
e um monte de gente
que morreu no acidente
329
00:16:12,241 --> 00:16:13,921
e agora eu terei de proteg�-lo.
330
00:16:14,444 --> 00:16:15,817
Mas n�o sei de quem.
331
00:16:16,725 --> 00:16:18,098
Eu te digo de quem.
332
00:16:18,624 --> 00:16:20,097
Metade das pessoas da nave.
333
00:16:20,251 --> 00:16:22,511
Muitas pessoas perderam
familiares pelo Trust.
334
00:16:22,664 --> 00:16:24,632
Mas estamos vivos aqui
por causa dele.
335
00:16:24,752 --> 00:16:25,766
Eu sei.
336
00:16:25,772 --> 00:16:28,179
S� estou dizendo o que ouvi
num monte de sess�es.
337
00:16:28,544 --> 00:16:30,644
H� pessoas
que o odeiam de verdade.
338
00:16:31,613 --> 00:16:33,267
Talvez ao ponto
de querer mat�-lo.
339
00:16:34,080 --> 00:16:35,595
E voc�, Doutora?
340
00:16:36,753 --> 00:16:38,626
- O que sente por ele?
- Eu?
341
00:16:39,711 --> 00:16:42,171
Para mim, tanto faz. Por qu�?
342
00:16:42,331 --> 00:16:45,238
Porque se quisesse mat�-lo,
ter�amos um problema.
343
00:16:46,677 --> 00:16:48,197
Quero ele bem vivo.
344
00:16:48,916 --> 00:16:50,041
Voc� n�o tem ideia.
345
00:16:51,498 --> 00:16:52,498
E a Garnet?
346
00:16:54,618 --> 00:16:57,131
Acha que ela est� no grupo
do "quero mat�-lo"?
347
00:16:57,189 --> 00:16:58,235
N�o sei.
348
00:16:58,927 --> 00:17:01,024
Mas tamb�m n�o sei
se ela n�o est�.
349
00:17:01,041 --> 00:17:03,615
N�o pode contar a ela.
N�o pode contar a ningu�m.
350
00:17:30,988 --> 00:17:33,113
BASE DE DADOS
HIST�RIA DA TERRA
351
00:17:33,115 --> 00:17:34,816
NOTICIAS DO MUNDO.
352
00:17:42,019 --> 00:17:44,927
� verdade que escolheu Ark-5
para a sua decolagem
353
00:17:44,929 --> 00:17:46,567
porque teme que as outras Arks
354
00:17:46,568 --> 00:17:48,569
n�o chegar�o aos seus destinos?
355
00:17:49,128 --> 00:17:51,513
Que pergunta imbecil � essa?
356
00:17:51,515 --> 00:17:54,983
Eu as inventei, e confio nelas
com a minha vida, sua in�til...
357
00:17:54,985 --> 00:17:56,562
O que meu marido quer dizer
358
00:17:56,564 --> 00:17:58,452
� que ele projetou
as naves anteriores
359
00:17:58,454 --> 00:17:59,895
pra planetas mais pr�ximos.
360
00:18:00,273 --> 00:18:03,867
Ent�o, antes de irmos,
William quer ficar
361
00:18:03,868 --> 00:18:06,145
pra aperfei�oar
o motor mais r�pido que a luz.
362
00:18:06,147 --> 00:18:08,186
� a �nica forma
de garantir que todas
363
00:18:08,187 --> 00:18:09,670
cheguem aos seus destinos
364
00:18:09,671 --> 00:18:12,905
que s�o muito mais distantes
que Proxima B
365
00:18:12,907 --> 00:18:14,333
ou Ross 128B.
366
00:18:14,335 --> 00:18:16,194
Esperamos que ele consiga
a tempo
367
00:18:16,858 --> 00:18:18,058
de ir na Ark-5.
368
00:18:28,426 --> 00:18:29,845
Ent�o voc� deveria estar
369
00:18:29,847 --> 00:18:30,847
na Ark-5.
370
00:18:31,842 --> 00:18:33,366
Ent�o por que est� aqui?
371
00:19:29,445 --> 00:19:31,139
L. LAMPROPELTIS GETULA/
SERPENTE
372
00:19:31,141 --> 00:19:32,577
PASSER DOMESTICUS/ PARDAL
373
00:19:32,579 --> 00:19:33,735
OTARIIDAE/ LE�O MARINHO
374
00:19:35,785 --> 00:19:37,508
P. PYGMAEUS/
ORANGOTANGO DE BORN�U.
375
00:19:48,718 --> 00:19:51,616
"Entraram de dois em dois
na arca."
376
00:19:57,279 --> 00:20:00,457
Eva e eu calculamos
e simulamos no computador.
377
00:20:00,458 --> 00:20:01,723
Com certeza funcionar�.
378
00:20:01,725 --> 00:20:04,844
Se Brice a pilotar de acordo
com minhas especifica��es.
379
00:20:04,845 --> 00:20:05,851
Sem problema.
380
00:20:05,853 --> 00:20:08,008
Tem certeza que
pode manter meus par�metros?
381
00:20:08,010 --> 00:20:09,643
Tem certeza que est�o corretos?
382
00:20:09,645 --> 00:20:11,605
Meus par�metros s�o perfeitos.
383
00:20:11,607 --> 00:20:13,613
Ent�o se encaixar�o
perfeitamente comigo.
384
00:20:13,615 --> 00:20:14,677
�timo.
385
00:20:15,865 --> 00:20:17,050
Muito bem.
386
00:20:17,847 --> 00:20:19,777
Ent�o,
Tenente Brice ser� o piloto
387
00:20:19,778 --> 00:20:22,355
numa trajet�ria espec�fica
ao redor da estrela-an�.
388
00:20:23,680 --> 00:20:27,311
O impulso gravidade orbital
da estrela nos lan�ar�
389
00:20:27,313 --> 00:20:29,295
e nos projetar� ao planeta alvo
390
00:20:29,297 --> 00:20:30,910
e dobrar� nossa velocidade.
391
00:20:31,623 --> 00:20:34,675
Mas a trajet�ria n�o pode
desviar mais de dois graus.
392
00:20:35,051 --> 00:20:36,053
Ser� assim.
393
00:20:36,055 --> 00:20:37,651
Bom, porque se n�o for assim,
394
00:20:37,652 --> 00:20:40,223
n�o escaparemos
da gravidade da estrela.
395
00:20:40,225 --> 00:20:43,225
Ser�amos puxados pela estrela
e queimar�amos.
396
00:20:43,227 --> 00:20:44,999
Exatamente, e mais que isso,
397
00:20:45,000 --> 00:20:46,876
n�o ter�amos
velocidade suficiente.
398
00:20:46,878 --> 00:20:48,909
Ent�o se tudo der certo,
399
00:20:48,911 --> 00:20:50,775
- a� abrimos as velas solares?
- Sim.
400
00:20:52,064 --> 00:20:55,025
E temos certeza que nos levar�
ao planeta com o combust�vel?
401
00:20:55,341 --> 00:20:56,364
Mais que isso.
402
00:20:58,162 --> 00:20:59,173
O que acha?
403
00:20:59,174 --> 00:21:01,787
Bem, acho que devemos tentar.
404
00:21:07,995 --> 00:21:09,091
Dra. Kabir?
405
00:21:09,544 --> 00:21:10,951
Temos um problema.
406
00:21:10,953 --> 00:21:13,173
Algu�m roubou os rem�dios
do arm�rio de novo.
407
00:21:13,823 --> 00:21:15,463
N�o foram roubados.
Eu os peguei.
408
00:21:16,207 --> 00:21:17,215
O qu�?
409
00:21:17,426 --> 00:21:18,755
Chega de p�lulas, doutora.
410
00:21:19,847 --> 00:21:21,035
Do que est� falando?
411
00:21:22,225 --> 00:21:25,055
Trabalhei como agente da lei
a maior parte da minha vida.
412
00:21:25,057 --> 00:21:26,997
Sei reconhecer
um problema com drogas.
413
00:21:28,087 --> 00:21:30,437
Como se atreve? Eu sou m�dica!
414
00:21:30,439 --> 00:21:33,499
Eu sei o que narc�ticos
podem fazer com algu�m.
415
00:21:33,500 --> 00:21:35,537
Sabe que n�o estou falando
de narc�ticos.
416
00:21:35,539 --> 00:21:37,878
- Estou falando de anfetaminas.
- Tanto faz.
417
00:21:37,879 --> 00:21:40,361
Sei o que causam a quem abusa.
418
00:21:40,363 --> 00:21:42,243
Acha que eu sou burra?
419
00:21:42,245 --> 00:21:44,385
Acha que eu me arriscaria?
420
00:21:44,386 --> 00:21:45,705
Pensa isso de mim?
421
00:21:45,707 --> 00:21:46,958
Acabou de gritar?
422
00:21:48,955 --> 00:21:50,932
Veja que estou aqui sozinho.
423
00:21:51,795 --> 00:21:53,665
Estou lhe dando a chance
de parar.
424
00:21:54,698 --> 00:21:56,455
Se conseguir, e vou ajud�-la,
425
00:21:57,065 --> 00:21:58,545
isso ficar� entre n�s.
426
00:22:06,299 --> 00:22:08,603
N�o queria
que sa�sse do controle.
427
00:22:08,605 --> 00:22:11,643
Mas todos os m�dicos morreram
e s� restou eu,
428
00:22:11,645 --> 00:22:13,900
ent�o comecei a tom�-los
para ficar acordada
429
00:22:13,901 --> 00:22:15,837
e ajudar meus pacientes.
430
00:22:17,204 --> 00:22:18,204
Eu sei.
431
00:22:21,048 --> 00:22:22,215
Mas saiu de controle.
432
00:22:23,137 --> 00:22:24,332
Acho que sim.
433
00:22:27,788 --> 00:22:30,493
O que vai acontecer quando eu
estiver em abstin�ncia?
434
00:22:30,495 --> 00:22:32,418
Tenho que estar a postos
o tempo todo.
435
00:22:32,420 --> 00:22:35,075
N�o tem outros m�dicos.
Quem atender� os pacientes?
436
00:22:35,077 --> 00:22:36,085
Eu.
437
00:22:37,489 --> 00:22:40,441
Que gentil. Olha, sei que
voc� tem treinamento m�dico,
438
00:22:40,442 --> 00:22:44,593
mas e se o paciente ou pacientes
vierem com algo al�m,
439
00:22:44,595 --> 00:22:47,433
- do seu treinamento rudimentar.
- N�o vir�o.
440
00:22:47,435 --> 00:22:49,825
Estamos num per�odo
de calma agora.
441
00:22:49,827 --> 00:22:52,525
Mas se surgir algo que
n�o dou conta, chamo voc�.
442
00:22:52,527 --> 00:22:53,957
Voc� me guiar�.
443
00:22:58,259 --> 00:22:59,306
Est� bem?
444
00:23:05,035 --> 00:23:06,035
Est� bem.
445
00:23:12,285 --> 00:23:14,335
Iniciando prote��o solar agora.
446
00:23:20,001 --> 00:23:22,753
Aten��o todos,
preparem-se para acelera��o.
447
00:23:22,755 --> 00:23:25,452
Sentem-se ou agarrem-se a algo.
448
00:23:27,935 --> 00:23:29,345
O intervalo em tr�s,
449
00:23:30,435 --> 00:23:31,935
dois, um.
450
00:23:39,195 --> 00:23:41,489
Atingiu a marca em cheio,
Tenente Brice!
451
00:23:41,684 --> 00:23:42,695
Algu�m duvidava?
452
00:23:43,735 --> 00:23:45,185
Prontos para abrir as velas.
453
00:23:45,187 --> 00:23:46,195
Agora!
454
00:24:06,030 --> 00:24:07,305
Vamos!
455
00:24:07,889 --> 00:24:09,044
Muito bem, pessoal.
456
00:24:10,220 --> 00:24:13,265
N�o quero falar, mas n�o poderia
ter sido mais perfeito.
457
00:24:16,880 --> 00:24:17,935
Voc� falou.
458
00:24:19,025 --> 00:24:22,168
- O que houve?
- A estrela lan�ou uma labareda.
459
00:24:22,169 --> 00:24:24,153
Arrancou uma parte
da vela traseira.
460
00:24:24,155 --> 00:24:25,848
- Algum outro dano?
- N�o.
461
00:24:25,850 --> 00:24:28,865
Mas n�o sairemos da gravidade
da estrela sem todas as velas.
462
00:24:28,865 --> 00:24:29,933
Significa qu�?
463
00:24:29,935 --> 00:24:33,131
Que vamos voltar
em dire��o � estrela e queimar.
464
00:24:33,161 --> 00:24:35,064
A n�o ser que pensemos
em algo r�pido.
465
00:24:50,495 --> 00:24:51,745
Est� ficando quente aqui.
466
00:24:51,897 --> 00:24:53,932
Estamos chegando muito perto
da estrela.
467
00:24:55,319 --> 00:24:57,974
Tentei direcionar energia
para o controle clim�tico,
468
00:24:57,976 --> 00:24:59,311
mas j� est� no limite.
469
00:24:59,616 --> 00:25:01,476
O calor vai ser o menor
do problemas
470
00:25:01,477 --> 00:25:03,672
se n�o consertarmos a vela
em 20 minutos.
471
00:25:03,674 --> 00:25:04,823
Como faremos isso?
472
00:25:04,824 --> 00:25:07,281
Geralmente fa�o uma
caminhada espacial e conserto,
473
00:25:07,283 --> 00:25:09,307
s� precisaria
de algumas ferramentas.
474
00:25:09,309 --> 00:25:10,683
Estamos muito perto.
475
00:25:10,684 --> 00:25:12,923
A radia��o solar vai fritar
quem for l� fora.
476
00:25:12,925 --> 00:25:14,011
Exatamente.
477
00:25:14,528 --> 00:25:15,627
Mas algu�m precisa.
478
00:25:15,629 --> 00:25:16,636
�timo.
479
00:25:16,816 --> 00:25:19,862
A esperan�a � pedir para algu�m
fazer outra miss�o suicida.
480
00:25:19,864 --> 00:25:20,887
Eu fa�o.
481
00:25:22,102 --> 00:25:24,086
Qual � a sua com essa
vontade de morrer?
482
00:25:24,088 --> 00:25:26,539
- N�o � vontade de morrer.
- Uma pessoa pode fazer
483
00:25:26,541 --> 00:25:27,734
sem que seja suic�dio.
484
00:25:30,035 --> 00:25:31,036
Eu.
485
00:25:32,243 --> 00:25:34,056
Parte do meu DNA de tard�grado
486
00:25:34,058 --> 00:25:36,486
serve para aguentar radia��o
mais do que voc�s.
487
00:25:38,391 --> 00:25:41,910
Mas estaria exposta ao dobro
do que um humano suporta.
488
00:25:42,388 --> 00:25:43,576
O quanto voc� aguenta?
489
00:25:43,813 --> 00:25:45,670
N�o sei. Nunca foi testado.
490
00:25:45,672 --> 00:25:47,506
Podia me matar se desse errado.
491
00:25:47,508 --> 00:25:49,391
E se suas chances n�o
te protegerem?
492
00:25:49,457 --> 00:25:50,457
Voc� morrer�!
493
00:25:50,981 --> 00:25:52,012
Se n�o tentar,
494
00:25:52,506 --> 00:25:53,589
todos morreremos.
495
00:25:58,521 --> 00:26:00,519
Aqui � a Garnet.
Indo � c�mara 5.
496
00:26:00,521 --> 00:26:03,151
Preparem um traje e capacete
para EVA.
497
00:26:11,586 --> 00:26:13,647
108 Fahrenheit e subindo.
498
00:26:13,747 --> 00:26:14,926
42 graus Celsius.
499
00:26:16,915 --> 00:26:18,793
Cheguei no mastro A-12.
500
00:26:21,270 --> 00:26:23,070
Subindo para a vela danificada.
501
00:26:26,008 --> 00:26:27,110
Se mantenha amarrada.
502
00:26:27,909 --> 00:26:30,845
Essa � �tima, vindo do Senhor
"Eu sei o que estou fazendo".
503
00:26:30,847 --> 00:26:31,876
Tenha cuidado.
504
00:26:31,878 --> 00:26:33,932
Como se sente,
quanto a radia��o?
505
00:26:34,440 --> 00:26:37,203
Como uma queimadura de sol.
506
00:26:37,204 --> 00:26:38,640
Toler�vel at� agora.
507
00:26:39,233 --> 00:26:40,244
Chegando ao estrago.
508
00:26:46,441 --> 00:26:49,410
Puxa a pe�a dobrada da base.
509
00:26:51,722 --> 00:26:53,974
Cuidado para n�o danificar
alguma das c�lulas.
510
00:27:02,175 --> 00:27:04,097
Agora use as pin�as Slavinsky
511
00:27:04,098 --> 00:27:06,488
para recolocar a vela no mastro
512
00:27:06,792 --> 00:27:08,143
32B
513
00:27:08,144 --> 00:27:09,733
e 32C.
514
00:27:22,312 --> 00:27:23,396
Feito.
515
00:27:25,098 --> 00:27:26,430
O resto farei daqui.
516
00:27:28,524 --> 00:27:29,812
Se segura.
517
00:27:48,114 --> 00:27:49,157
Garnet?
518
00:27:50,300 --> 00:27:51,313
Garnet, est� bem?
519
00:27:51,315 --> 00:27:52,324
N�o.
520
00:27:52,326 --> 00:27:54,246
- Vou voltar.
- Te encontro na c�mara.
521
00:28:11,347 --> 00:28:12,496
Garnet est� na c�mara.
522
00:28:12,597 --> 00:28:13,925
Porta exterior fechada.
523
00:28:15,847 --> 00:28:17,647
PRESSURIZA��O
524
00:28:19,371 --> 00:28:21,110
Garnet, Garnet!
525
00:28:26,262 --> 00:28:27,333
Garnet.
526
00:28:27,615 --> 00:28:28,962
Ela tem pulso.
527
00:28:29,117 --> 00:28:30,727
Me ajude lev�-la � enfermaria.
528
00:28:34,521 --> 00:28:35,787
O propuls�o est� vindo,
529
00:28:35,789 --> 00:28:36,911
separar.
530
00:28:37,827 --> 00:28:38,827
Apertem os cintos.
531
00:28:40,171 --> 00:28:41,171
Cinco,
532
00:28:41,327 --> 00:28:42,342
quatro,
533
00:28:43,227 --> 00:28:44,230
tr�s,
534
00:28:44,262 --> 00:28:45,271
dois,
535
00:28:45,273 --> 00:28:46,296
um.
536
00:28:49,150 --> 00:28:50,205
Separa��o ativada.
537
00:28:51,177 --> 00:28:52,232
Acelerando!
538
00:28:52,253 --> 00:28:53,947
Dobramos nossa velocidade.
539
00:28:56,637 --> 00:28:57,807
Continuamos acelerando!
540
00:29:03,336 --> 00:29:05,777
Alcan�ando 3.8 vezes
541
00:29:05,779 --> 00:29:07,145
nossa velocidade original.
542
00:29:08,543 --> 00:29:09,962
Melhor do que pensei.
543
00:29:10,160 --> 00:29:11,910
Significa que chegaremos
ao planeta.
544
00:29:12,020 --> 00:29:13,133
Isso a�, Alicia.
545
00:29:14,997 --> 00:29:16,077
SUBSTANCIA SUSPEITA
546
00:29:16,156 --> 00:29:17,429
Droga.
547
00:29:17,657 --> 00:29:18,727
Droga?
548
00:29:19,078 --> 00:29:20,640
Lembra daquele sensor
549
00:29:20,642 --> 00:29:23,369
que criamos pra achar
a subst�ncia que queimou a nave?
550
00:29:23,370 --> 00:29:24,727
Sim, o que tem?
551
00:29:25,428 --> 00:29:28,467
Detectou cargas da subst�ncia
no planeta que estamos indo.
552
00:29:30,694 --> 00:29:31,749
Est� dizendo...
553
00:29:32,402 --> 00:29:34,311
que pulamos da frigideira...
554
00:29:35,691 --> 00:29:37,011
direto para o fogo?
555
00:29:47,874 --> 00:29:49,011
Cad� a Dra. Kabir?
556
00:29:50,051 --> 00:29:52,328
- Indisposta.
- O qu�? Cad� ela? Chame-a.
557
00:29:52,330 --> 00:29:53,534
Ajude a tirar o traje.
558
00:29:53,535 --> 00:29:55,901
N�o perguntarei de novo.
Onde est� a Dra. Kabir?
559
00:29:55,903 --> 00:29:58,863
Eu sou capaz de fazer o curativo
e injetar a medica��o.
560
00:29:58,865 --> 00:30:00,180
� o que pode ser feito.
561
00:30:00,182 --> 00:30:01,211
O que esconde?
562
00:30:01,213 --> 00:30:02,478
Estou dizendo, Tenente,
563
00:30:02,480 --> 00:30:05,115
que deve voltar
e pensar no pr�ximo passo.
564
00:30:05,117 --> 00:30:06,572
Est� no comando. Cuido disso.
565
00:30:06,574 --> 00:30:08,460
- Melhor que ela n�o morra.
- N�o vai.
566
00:30:08,462 --> 00:30:10,332
Te notificarei quando ela
acordar.
567
00:30:12,384 --> 00:30:13,865
Onde estamos agora?
568
00:30:13,866 --> 00:30:15,555
O planeta
que est�vamos indo est�
569
00:30:15,556 --> 00:30:17,666
com subst�ncias
que dissolveram a nave.
570
00:30:17,668 --> 00:30:20,049
Quando Angus analisou,
achou que seria uma arma.
571
00:30:20,051 --> 00:30:21,836
De quem?
Somos os �nicos t�o longe.
572
00:30:21,838 --> 00:30:22,940
Homenzinho verde?
573
00:30:23,377 --> 00:30:25,318
Mais para um dep�sito natural.
574
00:30:25,320 --> 00:30:27,633
Acho que devemos mudar de curso.
Para prevenir.
575
00:30:27,635 --> 00:30:29,736
Precisamos do ur�nio
ou morremos no espa�o.
576
00:30:29,738 --> 00:30:30,910
Achamos em outro lugar.
577
00:30:30,912 --> 00:30:31,988
Se n�o, morreremos.
578
00:30:33,699 --> 00:30:35,340
Bom, capit�o substituto,
579
00:30:36,079 --> 00:30:37,305
o que voc� sugere?
580
00:30:40,082 --> 00:30:41,543
N�o sei. O que acha?
581
00:30:41,738 --> 00:30:42,820
Acabei de te dizer.
582
00:30:43,133 --> 00:30:44,765
Acho que devemos mudar a rota.
583
00:30:46,594 --> 00:30:48,759
Temos alguma sonda
para enviarmos antes?
584
00:30:48,761 --> 00:30:49,799
N�o.
585
00:30:49,939 --> 00:30:52,747
Algum sensor que nos diga
para onde estamos indo?
586
00:30:52,749 --> 00:30:53,751
N�o.
587
00:30:54,023 --> 00:30:56,547
Precisamos de um batedor,
mas n�o temos.
588
00:30:57,101 --> 00:30:59,519
Temos sim.
A nave auxiliar, certo?
589
00:30:59,866 --> 00:31:01,791
Posso ir na frente
e avaliar a situa��o
590
00:31:01,792 --> 00:31:03,513
antes que a Ark
chegue ao perigo.
591
00:31:03,515 --> 00:31:05,069
Mas n�o mais r�pido que a Ark.
592
00:31:05,444 --> 00:31:07,147
Poderia sim.
593
00:31:07,149 --> 00:31:08,987
Iniciaria na velocidade
que estamos,
594
00:31:08,989 --> 00:31:11,632
os propulsores da nave
adicionam velocidade no v�cuo.
595
00:31:11,633 --> 00:31:13,406
Iria mais r�pido que a Ark-1.
596
00:31:14,044 --> 00:31:16,955
Brice, essa subst�ncia pode
derreter a nave e voc� com ela.
597
00:31:16,957 --> 00:31:19,709
A nave auxiliar pode desviar
melhor que uma nave enorme.
598
00:31:20,122 --> 00:31:21,847
Sabe o que
a tenente Garnet diria.
599
00:31:21,849 --> 00:31:23,568
Honestamente,
n�o me importo mesmo.
600
00:31:23,570 --> 00:31:26,213
- Voc� comanda agora.
- N�o arriscar nosso navegador.
601
00:31:26,459 --> 00:31:28,110
Mas estou treinando a Cogner.
602
00:31:28,112 --> 00:31:29,833
Ela consegue. N�o �, Cogner?
603
00:31:30,090 --> 00:31:31,969
N�o mesmo.
Voc� mal me ensinou ainda.
604
00:31:31,971 --> 00:31:34,307
- Isso �...
- Talvez eu deva pilotar.
605
00:31:34,309 --> 00:31:35,309
Eu sou piloto.
606
00:31:35,311 --> 00:31:38,363
Sem piada, Lane, mas voc�
n�o � exatamente piloto como eu.
607
00:31:38,365 --> 00:31:41,229
Voc� levaria um tiro antes
de lembrar do que fazer.
608
00:31:41,832 --> 00:31:42,855
Sou dispens�vel.
609
00:31:43,207 --> 00:31:44,707
N�o mais que os outros, cara.
610
00:31:45,316 --> 00:31:47,348
Certo,
vou preparar a nave auxiliar.
611
00:31:48,202 --> 00:31:49,753
Eu vou tamb�m, para ajudar.
612
00:31:49,754 --> 00:31:52,422
- N�o, voc� n�o vai.
- Perder navegador e engenheira.
613
00:31:52,423 --> 00:31:53,423
Tudo bem Eva, s�rio.
614
00:31:53,424 --> 00:31:54,884
N�o arriscarei os dois.
615
00:31:54,885 --> 00:31:57,199
H� uma chance
dele nem chegar perto do alvo.
616
00:31:57,249 --> 00:31:58,249
Por que n�o?
617
00:32:00,369 --> 00:32:03,647
Porque n�o tenho 100% de certeza
dos reparos que fizemos.
618
00:32:04,237 --> 00:32:06,961
Ele pode precisar de mim l�
para mant�-lo funcionando.
619
00:32:06,963 --> 00:32:08,422
Eu me viro. Obrigado.
620
00:32:08,509 --> 00:32:10,552
Ent�o n�o vou liber�-lo
para o voo.
621
00:32:12,053 --> 00:32:13,506
Voc� j� liberou.
622
00:32:13,858 --> 00:32:15,195
N�o me importo.
623
00:32:15,196 --> 00:32:17,522
Espalharei a toda a tripula��o
que voc� pegou
624
00:32:17,523 --> 00:32:19,533
uma nave auxiliar
em pane e o porqu�.
625
00:32:19,534 --> 00:32:21,514
Contarei a eles tudo sobre voc�.
626
00:32:22,388 --> 00:32:24,079
Do que ela est� falando, Brice?
627
00:32:24,815 --> 00:32:25,857
N�o sei.
628
00:32:26,782 --> 00:32:29,276
Que estou assumindo
muitos riscos, talvez.
629
00:32:29,277 --> 00:32:30,689
Bem, ela n�o est� errada.
630
00:32:32,980 --> 00:32:34,447
Ent�o talvez ela devesse vir.
631
00:32:34,449 --> 00:32:36,480
N�o disse isso.
Ela � a nossa engenheira.
632
00:32:36,863 --> 00:32:38,528
Sasha � t�o boa quanto eu.
633
00:32:40,389 --> 00:32:41,789
Vamos ent�o, Eva.
634
00:32:46,436 --> 00:32:48,718
Ent�o � assim
que � estar no comando.
635
00:33:03,202 --> 00:33:04,989
N�o vamos colocar os trajes?
636
00:33:05,185 --> 00:33:06,413
Fique � vontade.
637
00:33:06,414 --> 00:33:07,950
N�o pretendo us�-lo.
638
00:33:10,399 --> 00:33:12,406
Nave auxiliar preparada
para a decolagem.
639
00:33:12,408 --> 00:33:13,987
Est� liberado. Tenha cuidado.
640
00:33:14,429 --> 00:33:15,451
Sempre tenho.
641
00:33:15,489 --> 00:33:16,569
Nunca tem.
642
00:33:28,307 --> 00:33:29,307
Sabe, eu...
643
00:33:30,129 --> 00:33:32,089
acho que sei
o porqu� insistiu em vir.
644
00:33:32,091 --> 00:33:33,401
Com certeza sabe.
645
00:33:33,799 --> 00:33:35,547
Voc� n�o se cansa de mim, n�?
646
00:33:36,543 --> 00:33:38,328
Sim, � exatamente por isso.
647
00:33:38,963 --> 00:33:41,119
N�o quero perder
a nossa �nica nave auxiliar
648
00:33:41,121 --> 00:33:42,637
porque desmaiou ao volante.
649
00:33:42,639 --> 00:33:44,451
- N�o vou desmaiar.
- �timo.
650
00:33:44,452 --> 00:33:45,702
E por que a prop�sito,
651
00:33:46,006 --> 00:33:47,465
ela tem manche.
652
00:33:48,030 --> 00:33:49,539
N�o tem volante.
653
00:33:49,540 --> 00:33:52,359
Era uma figura de linguagem,
g�nio.
654
00:33:56,223 --> 00:33:58,590
Por que n�o me diz
o que tem de errado com voc�.
655
00:34:00,447 --> 00:34:01,447
N�o.
656
00:34:01,449 --> 00:34:02,449
Por que n�o?
657
00:34:02,594 --> 00:34:05,229
Eu j� guardo seu segredo,
mesmo sem saber o que �.
658
00:34:05,231 --> 00:34:07,074
Qu�o r�pido acha
que esse beb� vai?
659
00:34:07,076 --> 00:34:09,079
Porque eu queria cortar
esta conversa.
660
00:34:09,999 --> 00:34:12,076
Eu n�o for�aria
mais do que isso.
661
00:34:15,012 --> 00:34:16,330
Muito engra�ado.
662
00:34:20,697 --> 00:34:21,797
Merda!
663
00:34:24,429 --> 00:34:25,491
� melhor que acorde.
664
00:34:26,369 --> 00:34:28,139
�timo, voc� tem pulso.
665
00:34:28,478 --> 00:34:30,809
Vamos, acorde!
666
00:34:31,692 --> 00:34:34,694
N�o posso pilotar essa banheira
de metal sozinha. Acorde!
667
00:34:34,696 --> 00:34:36,111
Nave,
qual � o seu progresso?
668
00:34:36,699 --> 00:34:39,109
Tudo est� bem.
Estamos nos aproximando do alvo.
669
00:34:43,990 --> 00:34:46,117
Brice, envie-me
os vetores de aproxima��o.
670
00:34:46,119 --> 00:34:48,277
O Tenente Brice,
ele est�... no banheiro.
671
00:34:48,279 --> 00:34:49,453
Ele responder�
672
00:34:49,455 --> 00:34:50,772
num segundo...
Minuto.
673
00:34:54,667 --> 00:34:56,119
Vamos! Vamos.
674
00:34:56,120 --> 00:34:58,120
Acorde, acorde, acorde.
675
00:34:58,225 --> 00:34:59,987
Acorde, bobinho.
676
00:35:00,659 --> 00:35:01,659
Acorde!
677
00:35:06,971 --> 00:35:09,328
Voc� me ama.
678
00:35:09,649 --> 00:35:11,328
Voc� quer me beijar...
679
00:35:13,603 --> 00:35:15,604
N�o vai desmaiar?
680
00:35:15,878 --> 00:35:17,946
Ainda bem que eu estava aqui.
681
00:35:18,048 --> 00:35:20,138
Eu teria acordado
de qualquer maneira.
682
00:35:20,432 --> 00:35:21,548
Talvez em alguns dias.
683
00:35:23,258 --> 00:35:25,308
Ark-1 quer
os vetores de aproxima��o.
684
00:35:26,199 --> 00:35:27,199
Certo.
685
00:35:28,922 --> 00:35:30,587
Estamos nos aproximando do alvo.
686
00:35:30,588 --> 00:35:31,688
O vetor
687
00:35:32,203 --> 00:35:33,497
� 5330.
688
00:35:34,743 --> 00:35:37,414
Brice, na pr�xima vez
v� ao banheiro antes de decolar.
689
00:35:42,172 --> 00:35:43,906
Desculpe por isso, chapa.
690
00:35:43,908 --> 00:35:45,133
Culpe Angus, cara.
691
00:35:45,134 --> 00:35:46,698
Esses vegetais
me deixaram mal.
692
00:35:47,937 --> 00:35:49,297
Brice desliga.
693
00:35:51,118 --> 00:35:53,208
Falou que eu fui ao banheiro
numa miss�o?
694
00:35:53,565 --> 00:35:56,298
O que eu deveria ter dito?
Que voc� desmaiou no manche?
695
00:35:57,668 --> 00:35:58,682
Bom argumento.
696
00:35:59,768 --> 00:36:00,768
Obrigado,
697
00:36:01,494 --> 00:36:03,932
por, voc� sabe,
guardar segredo sobre isso.
698
00:36:04,634 --> 00:36:05,927
N�o continuarei guardando
699
00:36:05,928 --> 00:36:07,738
se n�o me disser
o que est� rolando.
700
00:36:07,740 --> 00:36:09,848
Eva, � particular, certo?
701
00:36:11,058 --> 00:36:12,938
Ark-1, h� algo que deveria...
702
00:36:12,940 --> 00:36:15,033
Tudo bem, tudo bem.
703
00:36:22,547 --> 00:36:24,120
Eu tenho a doen�a de Klampkins.
704
00:36:27,044 --> 00:36:28,828
- � terminal...
- Eu sei o que �.
705
00:36:30,184 --> 00:36:32,057
Conheci pessoas que morreram
por isso.
706
00:36:33,198 --> 00:36:34,708
N�o h� cura.
707
00:36:37,061 --> 00:36:38,062
N�o.
708
00:36:40,418 --> 00:36:41,996
� pela merda que o Trust jogou
709
00:36:41,997 --> 00:36:44,048
na atmosfera
tentando salvar o planeta.
710
00:36:45,388 --> 00:36:47,185
Acabou envenenando
pessoas como eu.
711
00:36:48,919 --> 00:36:51,388
Se importa que eu pergunte
quanto tempo voc� tem?
712
00:36:53,135 --> 00:36:54,188
Ningu�m sabe.
713
00:36:55,538 --> 00:36:57,925
Mata algumas pessoas
em semanas, outras em anos.
714
00:36:58,252 --> 00:37:01,568
Esses epis�dios de desmaio
significam que est� piorando?
715
00:37:03,837 --> 00:37:04,916
N�o.
716
00:37:06,549 --> 00:37:08,629
N�o, vem em s�rie, sabe?
717
00:37:09,384 --> 00:37:11,552
Depois vai embora de novo.
Ai volta.
718
00:37:11,748 --> 00:37:13,686
A �ltima s�rie foi...
719
00:37:13,750 --> 00:37:16,308
Foi cerca de um ano
antes do lan�amento da Ark.
720
00:37:16,458 --> 00:37:18,496
Isso explica muito,
721
00:37:18,498 --> 00:37:21,838
por que voc� tem
um maldito desejo de morte.
722
00:37:23,547 --> 00:37:24,673
Sim, eu acho.
723
00:37:26,794 --> 00:37:28,817
Eu vou morrer
de qualquer maneira, certo?
724
00:37:32,348 --> 00:37:33,372
Olha...
725
00:37:34,972 --> 00:37:37,745
ningu�m da Ark sabe.
726
00:37:38,080 --> 00:37:39,606
Nem mesmo a Dra. Kabir?
727
00:37:40,323 --> 00:37:41,526
N�o exatamente.
728
00:37:41,528 --> 00:37:43,381
Ela pode ser
capaz de ajud�-lo.
729
00:37:43,383 --> 00:37:44,703
Eva, por favor, por favor.
730
00:37:44,898 --> 00:37:46,908
N�o h� nada
que ela possa fazer, certo?
731
00:37:47,179 --> 00:37:48,882
E para ser honesto, eu n�o...
732
00:37:49,078 --> 00:37:50,812
eu n�o quero ser tratado
733
00:37:51,354 --> 00:37:52,905
como um paciente fr�gil
734
00:37:53,038 --> 00:37:54,958
pelo que resto da minha vida.
735
00:37:54,960 --> 00:37:56,890
Eu gostaria de realizar algo.
736
00:37:56,891 --> 00:37:57,925
Eu gostaria
737
00:37:58,675 --> 00:38:01,956
ser importante na cria��o de um
novo mundo para a humanidade.
738
00:38:02,264 --> 00:38:03,298
Quem sabe?
739
00:38:08,302 --> 00:38:10,417
Caso contr�rio,
de que serviria minha vida?
740
00:38:13,768 --> 00:38:15,084
Voc� pode entender isso?
741
00:38:16,076 --> 00:38:17,115
Sim.
742
00:38:17,906 --> 00:38:19,131
Ent�o voc� n�o vai...
743
00:38:21,371 --> 00:38:22,956
Voc� n�o vai contar a ningu�m?
744
00:38:31,320 --> 00:38:33,013
Onde est� a Dra. Kabir?
745
00:38:34,228 --> 00:38:36,308
Que bom v�-la acordada,
Tenente Garnet.
746
00:38:38,507 --> 00:38:40,378
Estou cuidando de voc�
neste momento.
747
00:38:42,031 --> 00:38:44,574
- Por qu�? Onde est� a Sanji?
- Eu estou bem aqui.
748
00:38:47,428 --> 00:38:50,387
- Dra. Kabir, n�o precisa...
- Como est� a nossa paciente?
749
00:38:51,439 --> 00:38:54,138
Tratei as queimaduras
da tenente Garnet
750
00:38:54,140 --> 00:38:56,096
com pomada lubramesitina
751
00:38:56,098 --> 00:38:57,855
e dei iodinatol para a radia��o
752
00:38:57,888 --> 00:38:59,661
com fluidos intravenosos.
753
00:38:59,662 --> 00:39:00,858
Bom trabalho.
754
00:39:02,617 --> 00:39:04,207
Como est� se sentindo, Sharon?
755
00:39:04,825 --> 00:39:05,988
Eu n�o estou morta.
756
00:39:08,031 --> 00:39:10,383
As altera��es do Dr. Hall
devem ter funcionado.
757
00:39:11,140 --> 00:39:13,342
Devo agradecimentos
ao Dr. Hall, eu acho.
758
00:39:14,446 --> 00:39:16,576
Nosso amigo
era muito inteligente.
759
00:39:16,578 --> 00:39:17,629
Sim.
760
00:39:18,195 --> 00:39:19,640
Dra. Kabir, eu cuido disso.
761
00:39:19,641 --> 00:39:21,591
N�o h� necessidade
de voc� estar aqui.
762
00:39:22,208 --> 00:39:25,208
Sem ofensa, Sanji, mas voc�
parece t�o mal quanto eu.
763
00:39:26,298 --> 00:39:28,376
- O que est� havendo?
- Ela est� exausta.
764
00:39:28,378 --> 00:39:30,678
Eu insisti que ela tirasse
um dia de folga.
765
00:39:31,503 --> 00:39:33,613
Voc� n�o precisa me encobrir,
Felix.
766
00:39:37,408 --> 00:39:38,826
Encobrir voc�?
767
00:39:41,768 --> 00:39:44,108
Sharon, tenho tomado anfetaminas
768
00:39:44,401 --> 00:39:45,648
para me manter acordada.
769
00:39:47,778 --> 00:39:50,481
Tantos, na verdade,
que se tornou um problema, mas .
770
00:39:50,862 --> 00:39:52,028
j� parei com isso.
771
00:39:54,387 --> 00:39:55,488
Eu deveria ter notado.
772
00:39:55,911 --> 00:39:57,051
N�o � sua culpa.
773
00:39:58,264 --> 00:39:59,908
N�o se preocupe.
774
00:40:00,188 --> 00:40:02,405
Serei um desastre
por algumas semanas,
775
00:40:03,168 --> 00:40:04,228
mas vou me recuperar.
776
00:40:06,212 --> 00:40:08,290
Agora, se me d�o licen�a,
777
00:40:08,892 --> 00:40:10,508
vou vomitar mais um pouco.
778
00:40:15,055 --> 00:40:16,468
Ela vai se recuperar.
779
00:40:16,766 --> 00:40:17,781
Eu sei.
780
00:40:20,041 --> 00:40:22,330
Obrigada, Felix,
781
00:40:22,718 --> 00:40:23,728
por n�s duas.
782
00:40:25,938 --> 00:40:28,438
Alguma chance
de voc� me levar na ponte?
783
00:40:29,431 --> 00:40:31,129
Isso n�o � aconselh�vel.
784
00:40:40,228 --> 00:40:41,838
Que tal uma atualiza��o?
785
00:40:48,779 --> 00:40:50,497
Que bom ter voc� de volta,
Sharon.
786
00:40:50,628 --> 00:40:52,602
Por que n�o senta
na cadeira do capit�o?
787
00:40:52,604 --> 00:40:54,943
- � de acesso f�cil.
- N�o, n�o sou a capit�.
788
00:40:54,944 --> 00:40:56,537
Bem, voc� � a capit� interina.
789
00:40:56,539 --> 00:40:58,892
Ningu�m senta naquela cadeira,
exceto o capit�o.
790
00:40:58,894 --> 00:41:00,457
Leve-me para o lugar de sempre.
791
00:41:03,549 --> 00:41:04,598
Me ponha a par.
792
00:41:05,281 --> 00:41:06,646
Aproximando do planeta.
793
00:41:06,944 --> 00:41:08,373
Brice pegou a nave auxiliar?
794
00:41:08,478 --> 00:41:09,858
Brice e Eva.
795
00:41:11,014 --> 00:41:13,100
Voc� estava fora.
Tive que tomar decis�es.
796
00:41:13,148 --> 00:41:14,656
Angus e meu sensor,
797
00:41:14,658 --> 00:41:17,024
detectou subst�ncias
que danificaram a nave.
798
00:41:17,026 --> 00:41:19,786
T�nhamos que descobrir se
era seguro nos aproximarmos.
799
00:41:19,788 --> 00:41:21,850
Ent�o voc� mandou
Brice na frente.
800
00:41:22,703 --> 00:41:23,937
Jogada inteligente.
801
00:41:24,618 --> 00:41:25,798
Eu teria feito o mesmo.
802
00:41:27,076 --> 00:41:30,235
N�o teria enviado a Eva,
mas, o que voc� pode fazer?
803
00:41:31,856 --> 00:41:34,150
Isso � min�sculo,
mesmo para um planeta-an�o.
804
00:41:38,848 --> 00:41:40,138
Isso n�o faz sentido.
805
00:41:40,889 --> 00:41:42,682
Eu escaneei toda a superf�cie.
806
00:41:42,684 --> 00:41:44,348
N�o detectamos
nenhum elemento.
807
00:41:44,613 --> 00:41:47,047
Nenhum U-238
ou o material destrutivo?
808
00:41:47,148 --> 00:41:48,766
Verificaram o equipamento?
809
00:41:49,335 --> 00:41:51,068
� a Sharon Garnet que ou�o?
810
00:41:51,483 --> 00:41:52,988
Que bom que est� viva,
irm�.
811
00:41:53,596 --> 00:41:54,648
Feliz por estar viva.
812
00:41:55,908 --> 00:41:57,238
Bem-vinda, tenente.
813
00:41:57,240 --> 00:41:59,661
Respondendo a sua pergunta,
verifiquei o scanner.
814
00:41:59,663 --> 00:42:00,876
Est� funcionando bem.
815
00:42:00,878 --> 00:42:03,618
Ele detecta todos os outros
elementos, mas n�o o U-238
816
00:42:03,620 --> 00:42:04,682
ou o material �cido.
817
00:42:04,753 --> 00:42:06,868
Temos que pensar
um nome para essa coisa.
818
00:42:06,870 --> 00:42:08,424
Que tal Aliciaminium?
819
00:42:08,458 --> 00:42:09,706
Ou n�o.
820
00:42:10,372 --> 00:42:13,188
Scanners escaneiam apenas
superf�cies de linha de vis�o.
821
00:42:13,189 --> 00:42:15,296
Poderia estar do outro
lado do planetoide?
822
00:42:15,669 --> 00:42:16,669
Brice,
823
00:42:16,718 --> 00:42:17,855
gire e verifique.
824
00:42:17,888 --> 00:42:18,968
Entendido.
825
00:42:26,012 --> 00:42:27,346
Merda!
826
00:42:27,895 --> 00:42:29,516
Desculpe, n�o entendi.
Repita.
827
00:42:32,188 --> 00:42:34,778
Bem, voc�s n�o v�o acreditar,
828
00:42:35,403 --> 00:42:37,153
mas o U-238 e a Aliciaminium...
829
00:42:37,731 --> 00:42:39,348
Eles est�o em outra nave.
58940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.