All language subtitles for The.Ark S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,127 Anteriormente... 2 00:00:02,530 --> 00:00:03,853 Est� em pris�o domiciliar. 3 00:00:03,855 --> 00:00:06,523 Felix, n�o sou eu no v�deo. N�o matei ningu�m. 4 00:00:06,525 --> 00:00:09,365 - Como n�o � voc�? - � a Denise. �ramos clones. 5 00:00:09,367 --> 00:00:13,045 Ent�o introduziram DNA experimental em nossos sistemas. 6 00:00:13,047 --> 00:00:14,562 Completei os testes gen�ticos 7 00:00:14,563 --> 00:00:16,866 e fui designada aqui para ver se deu certo. 8 00:00:16,868 --> 00:00:18,451 Tamb�m tenho vis�es estranhas. 9 00:00:18,453 --> 00:00:19,967 Falo muito quando nervosa. 10 00:00:19,969 --> 00:00:21,982 J� disse, n�o precisa ficar nervosa. 11 00:00:21,984 --> 00:00:24,709 Est� perdendo tempo com esse garoto. 12 00:00:25,919 --> 00:00:28,236 Tenente Lane. Fique de olho nele. 13 00:00:28,338 --> 00:00:30,739 Vamos acabar sem comida e todos v�o me culpar. 14 00:00:30,841 --> 00:00:32,173 Talvez precisem de �gua. 15 00:00:32,175 --> 00:00:34,300 - � a �gua. O cometa. - O qu�? 16 00:00:34,302 --> 00:00:39,015 Estou bebendo �gua igual a todos mas n�o tive alucina��es. 17 00:00:40,141 --> 00:00:41,351 Fica cada vez melhor. 18 00:00:42,226 --> 00:00:44,602 Ela sintetizou a amostra para ser hidrof�lica. 19 00:00:44,604 --> 00:00:47,941 Precisamos colocar na �gua o que est� nesse frasco e curar todos. 20 00:00:53,363 --> 00:00:56,700 Precisa analisar, veja se serve para saber o que atingiu a nave. 21 00:00:58,158 --> 00:00:59,158 Podia ser uma arma. 22 00:00:59,160 --> 00:01:01,369 Somos os �nicos a ir t�o longe no espa�o. 23 00:01:01,371 --> 00:01:02,581 N�o falei pessoas. 24 00:01:14,926 --> 00:01:16,086 Meu Deus. 25 00:01:26,187 --> 00:01:27,230 Dra. Kabir. 26 00:01:29,099 --> 00:01:30,099 M� hora? 27 00:01:30,101 --> 00:01:33,602 Estava aproveitando a falta de pacientes para trabalhar. 28 00:01:33,704 --> 00:01:34,704 Como posso ajudar? 29 00:01:35,210 --> 00:01:38,131 Queria agradecer por nos salvar da �gua contaminada. 30 00:01:38,226 --> 00:01:39,680 Foi um esfor�o em equipe. 31 00:01:39,781 --> 00:01:41,084 Angus descobriu a causa. 32 00:01:41,086 --> 00:01:43,787 Alicia sintetizou a prote�na quando eu desmaiei. 33 00:01:43,789 --> 00:01:45,573 Mas voc� resolveu a ci�ncia de tudo. 34 00:01:46,352 --> 00:01:48,221 Honestamente, n�o entendo como fez. 35 00:01:48,633 --> 00:01:51,696 Resposta curta, pegamos um v�rus e eu descobri a cura. 36 00:01:51,798 --> 00:01:52,824 Resposta longa? 37 00:01:54,281 --> 00:01:56,966 Tem algo espec�fico que quer saber, tenente? 38 00:01:57,208 --> 00:01:58,449 N�o. 39 00:01:58,770 --> 00:02:00,684 S� estou fascinado com a ci�ncia disso. 40 00:02:00,906 --> 00:02:04,123 Me custou seis meses de medicina 41 00:02:04,225 --> 00:02:07,070 para entender s�ntese reversa de prote�na molecular, 42 00:02:07,470 --> 00:02:08,644 ent�o quanto tempo tem? 43 00:02:08,748 --> 00:02:11,316 Bem, n�o preciso entender para saber que nos salvou. 44 00:02:11,416 --> 00:02:13,652 - Desculpa. � s�... - Ainda n�o dormiu? 45 00:02:15,859 --> 00:02:16,970 Quase nada. 46 00:02:17,470 --> 00:02:19,074 Tirando o tempo em coma. 47 00:02:20,747 --> 00:02:22,077 Por que n�o faz uma pausa? 48 00:02:22,178 --> 00:02:24,018 N�o posso. Tenho muito trabalho. 49 00:02:24,120 --> 00:02:25,751 Quando a ala m�dica esteve vazia? 50 00:02:25,853 --> 00:02:28,708 Descanse antes da pr�xima merda acontecer. Fico de olho. 51 00:02:29,062 --> 00:02:30,512 Chamo voc� se algo acontecer. 52 00:02:32,584 --> 00:02:34,253 Preciso fazer a nova escala. 53 00:02:34,255 --> 00:02:35,396 Posso fazer isso aqui. 54 00:02:35,896 --> 00:02:36,904 Por favor. 55 00:02:38,344 --> 00:02:39,344 Obrigada. 56 00:02:39,725 --> 00:02:42,341 Devo uma a voc�. Estou t�o cansada agora, 57 00:02:42,343 --> 00:02:44,822 que nem sei o que estou olhando naquela coisa. 58 00:02:45,265 --> 00:02:46,265 Claro. 59 00:02:46,267 --> 00:02:47,267 Obrigada. 60 00:03:12,265 --> 00:03:13,422 Voc� � um clone? 61 00:03:13,633 --> 00:03:14,747 Do que est� falando? 62 00:03:14,749 --> 00:03:17,935 Um clone ilegal, � isso. Como ousa nos esconder? 63 00:03:18,258 --> 00:03:20,390 Quem precisa saber, sabe, 64 00:03:20,844 --> 00:03:21,844 est� bem? 65 00:03:22,733 --> 00:03:24,335 Dra. Kabir sabe e ela... 66 00:03:26,849 --> 00:03:27,849 Ela contou a voc�? 67 00:03:27,851 --> 00:03:29,873 Kabir n�o contou. Achei sua ficha m�dica. 68 00:03:29,875 --> 00:03:32,647 Achou ou acessou ilegalmente informa��o secreta? 69 00:03:34,712 --> 00:03:35,942 Pode ir � corte marcial. 70 00:03:36,525 --> 00:03:37,525 Por quem? 71 00:03:37,527 --> 00:03:38,550 Voc�? 72 00:03:38,736 --> 00:03:40,653 - N�o est� apta a comandar. - Entendo. 73 00:03:40,655 --> 00:03:42,679 Isso ainda � outro jogo de poder. 74 00:03:42,781 --> 00:03:45,015 Sharon, h� raz�o para as leis de clonagem. 75 00:03:45,117 --> 00:03:48,155 Pode surtar a qualquer momento e matar algu�m como sua irm�. 76 00:03:48,257 --> 00:03:50,455 Precisa ir para o outro lado agora mesmo! 77 00:03:50,557 --> 00:03:52,667 Estou tentando dar uma sa�da a voc�. 78 00:03:53,109 --> 00:03:55,443 Escute, vou guardar essa informa��o, est� bem? 79 00:03:55,545 --> 00:03:56,778 At� voc� surtar. 80 00:03:56,880 --> 00:03:59,007 - N�o vou surtar. - Sabe disso com certeza? 81 00:04:00,648 --> 00:04:02,133 Abra m�o do comando. 82 00:04:02,406 --> 00:04:04,306 Ainda sou a melhor para comandar a nave 83 00:04:04,308 --> 00:04:06,496 e acredito nisso com todo meu ser. 84 00:04:06,598 --> 00:04:08,681 Desculpa, mas acho que voc� n�o d� conta. 85 00:04:08,683 --> 00:04:10,210 Dou conta perfeitamente. 86 00:04:10,312 --> 00:04:12,562 Prometo que vou me retirar se eu sentir, 87 00:04:12,664 --> 00:04:15,062 como disse gentilmente, como se fosse surtar. 88 00:04:15,164 --> 00:04:17,364 Mas a� j� poder� ter feito o estrago. 89 00:04:18,023 --> 00:04:19,150 Saia do comando. 90 00:04:19,254 --> 00:04:20,653 N�o vai acontecer. 91 00:04:21,799 --> 00:04:24,365 Ent�o vou pedir uma vota��o para tir�-la do comando. 92 00:04:24,467 --> 00:04:27,279 N�o pode revelar informa��o secreta. 93 00:04:27,281 --> 00:04:29,662 Farei o necess�rio para manter essa nave segura, 94 00:04:29,664 --> 00:04:32,732 isso inclui proteg�-la do risco de voc� surtar. 95 00:04:40,965 --> 00:04:42,800 Mrs.Bennet / Helo / Sossa 96 00:04:42,801 --> 00:04:44,926 Amand@ / LisLara / @helder1965 97 00:04:44,928 --> 00:04:47,013 Revis�o: D3QU1NH4 98 00:04:55,379 --> 00:04:58,107 THE ARK | S01E05 One Step Forward, Two Steps Back 99 00:05:00,246 --> 00:05:01,775 A irm� clone da Tenente Garnet 100 00:05:01,777 --> 00:05:03,512 teve um epis�dio psic�tico 101 00:05:03,564 --> 00:05:04,906 e matou um homem 102 00:05:04,908 --> 00:05:06,108 antes de se matar. 103 00:05:06,658 --> 00:05:08,950 H� um risco real do mesmo acontecer a Sharon. 104 00:05:09,052 --> 00:05:10,957 Isso � uma perda de tempo. 105 00:05:10,959 --> 00:05:12,772 � necess�rio para nossa seguran�a 106 00:05:13,317 --> 00:05:14,330 e precisamos votar. 107 00:05:14,432 --> 00:05:15,750 Vamos mesmo fazer isso? 108 00:05:16,254 --> 00:05:18,920 - Sim. - Bem, n�o quero desanim�-lo, 109 00:05:19,247 --> 00:05:21,487 - mas ela parece bem. - Por quanto tempo? 110 00:05:21,589 --> 00:05:22,949 Bem, quer saber? 111 00:05:23,051 --> 00:05:25,034 Voto em mim mesmo, pois um voto em mim 112 00:05:25,036 --> 00:05:27,572 � um voto para finalmente encerrar essa briguinha. 113 00:05:27,674 --> 00:05:28,674 Com licen�a, 114 00:05:29,886 --> 00:05:32,230 mas qual o problema de ser um clone? 115 00:05:32,332 --> 00:05:35,215 Anos atr�s, militares tentaram aumentar seus ex�rcitos 116 00:05:35,216 --> 00:05:36,395 clonando soldados. 117 00:05:36,397 --> 00:05:39,039 A reprodu��o constante do mesmo original 118 00:05:39,239 --> 00:05:40,393 causou degrada��o. 119 00:05:40,863 --> 00:05:42,967 Clones de segundo n�vel ficaram psic�ticos. 120 00:05:43,069 --> 00:05:44,696 Para constar, sou primeiro n�vel. 121 00:05:45,163 --> 00:05:47,791 Clones de primeiro n�vel s�o como beb�s in vitro. 122 00:05:47,793 --> 00:05:50,210 Sou humana, como todo mundo. 123 00:05:50,683 --> 00:05:53,911 Foi a introdu��o de DNA externo que tornou Denise perigosa. 124 00:05:53,913 --> 00:05:55,830 Mas voc� tamb�m tem DNA externo. 125 00:05:56,316 --> 00:05:59,333 Acho que todos entendemos o risco da Sharon no comando. 126 00:05:59,380 --> 00:06:03,032 Entendo que voc� � um babaca que traiu minha confian�a. 127 00:06:03,636 --> 00:06:07,043 Sabe, prefiro lidar com poss�vel surto mental da Sharon 128 00:06:07,045 --> 00:06:09,927 do que o seu caso cl�nico da s�ndrome do p�nis pequeno. 129 00:06:15,561 --> 00:06:16,561 Pessoas morreram. 130 00:06:17,395 --> 00:06:19,489 Lan�aram essas bomba-rel�gio no mundo, 131 00:06:19,490 --> 00:06:21,939 e claro que elas explodiram e mataram pessoas. 132 00:06:21,941 --> 00:06:23,816 � o que queremos que aconte�a aqui? 133 00:06:24,424 --> 00:06:27,320 Mas tenente Garnet n�o salvou todos n�s? 134 00:06:27,322 --> 00:06:28,865 Ela ainda � humana. 135 00:06:28,949 --> 00:06:29,949 Felix, 136 00:06:30,312 --> 00:06:31,519 voc� � um homem da lei. 137 00:06:32,452 --> 00:06:34,447 A clonagem � um sacril�gio, 138 00:06:34,449 --> 00:06:36,704 mas a Tenente � v�tima, n�o culpada. 139 00:06:36,706 --> 00:06:38,751 N�o tem como culp�-la do que fizeram. 140 00:06:38,753 --> 00:06:40,681 N�o � o que estamos debatendo, Felix 141 00:06:40,683 --> 00:06:42,460 Debatemos se est� apta para liderar. 142 00:06:42,462 --> 00:06:45,340 Garnet � uma grande l�der. Estou com ela. Algu�m mais? 143 00:06:50,549 --> 00:06:53,137 Capit� interina Garnet tem a palavra. 144 00:06:54,029 --> 00:06:55,099 Obrigada, Strickland. 145 00:06:56,376 --> 00:06:57,643 Vamos voltar ao trabalho. 146 00:06:57,645 --> 00:06:58,645 Eva, 147 00:06:58,647 --> 00:07:01,020 o que precisa para voltar � velocidade da luz? 148 00:07:01,022 --> 00:07:02,065 Um milagre. 149 00:07:02,899 --> 00:07:05,442 Ainda estamos reparando o SEPN do impulso falho. 150 00:07:05,876 --> 00:07:08,655 - � perigoso for�ar demais. - Perigoso como? 151 00:07:09,698 --> 00:07:11,634 Temos s� um motor, se ele explodir... 152 00:07:11,966 --> 00:07:13,330 a gente j� era. 153 00:07:13,332 --> 00:07:16,168 Se mantermos a mesma velocidade, vai levar... 154 00:07:16,507 --> 00:07:18,623 mais de uma d�cada para chegar � Proxima B. 155 00:07:19,690 --> 00:07:21,448 Temos que for��-lo o m�ximo que der. 156 00:07:21,450 --> 00:07:22,763 Deixe-me tentar descobrir. 157 00:07:23,127 --> 00:07:25,669 Strickland, e a investiga��o do assassinato? 158 00:07:25,671 --> 00:07:27,495 Uma poss�vel testemunha nos contatou. 159 00:07:27,497 --> 00:07:29,445 Eu ia falar com eles antes... 160 00:07:29,897 --> 00:07:31,135 da interven��o pol�tica. 161 00:07:31,137 --> 00:07:32,222 Boa ca�ada. 162 00:07:33,107 --> 00:07:34,127 Brice, 163 00:07:34,771 --> 00:07:36,099 fique na ponte de comando. 164 00:07:37,700 --> 00:07:38,700 Alicia, 165 00:07:39,065 --> 00:07:41,644 ajude Angus no elemento que ele est� analisando. 166 00:07:41,646 --> 00:07:42,916 Que derreteu nossa nave? 167 00:07:42,918 --> 00:07:44,273 Veja se h� uma maneira 168 00:07:44,275 --> 00:07:47,461 de transform�-lo em arma ou criar algum tipo de escudo. 169 00:07:56,943 --> 00:07:58,801 Vai me levar � corte marcial. 170 00:07:58,803 --> 00:08:00,522 Deveria te jogar pela c�mara de ar. 171 00:08:03,946 --> 00:08:05,751 Qual seu problema comigo, Lane? 172 00:08:05,753 --> 00:08:06,769 Eu j� te disse. 173 00:08:07,050 --> 00:08:08,963 - Receio que possa surtar. - Mentira. 174 00:08:08,965 --> 00:08:10,895 Estava no meu p� antes de saber disso. 175 00:08:12,102 --> 00:08:14,528 Apenas n�o gosto que tenha assumido o comando 176 00:08:14,530 --> 00:08:16,472 sem que ningu�m tenha opinado sobre. 177 00:08:16,474 --> 00:08:17,474 Bem, 178 00:08:17,476 --> 00:08:19,684 agora todos opinaram. Satisfeito? 179 00:08:19,686 --> 00:08:21,199 Quer que eu pe�a desculpas? 180 00:08:21,201 --> 00:08:22,852 - Beijar sua m�o? - Bom come�o. 181 00:08:22,854 --> 00:08:24,689 - Isso � uma ordem? - N�o. 182 00:08:27,265 --> 00:08:28,346 Aqui est� sua ordem. 183 00:08:29,386 --> 00:08:30,611 Vai passar a ver Cat 184 00:08:30,613 --> 00:08:32,301 e superar seus problemas maternos. 185 00:08:32,303 --> 00:08:33,508 - N�o tenho... - Ent�o... 186 00:08:35,307 --> 00:08:38,145 Engolir� seu maldito orgulho e ser� meu subcomandante. 187 00:08:47,066 --> 00:08:49,415 A capit� quer que voltemos � velocidade da luz. 188 00:08:50,191 --> 00:08:51,792 Ela � oficialmente capit� agora? 189 00:08:51,794 --> 00:08:54,762 Capit�, capit� interina. N�o sei. Ela est� no comando. 190 00:08:56,098 --> 00:08:57,311 Se n�o tivermos cuidado, 191 00:08:57,589 --> 00:08:58,890 o xen�nio n�o vai queimar. 192 00:08:58,892 --> 00:09:00,141 O ac�mulo de radia��o 193 00:09:00,143 --> 00:09:02,214 pode corroer os dispositivos de seguran�a. 194 00:09:02,347 --> 00:09:05,394 Eu sei. Aumente em porcentagens e monitore-o cuidadosamente. 195 00:09:05,396 --> 00:09:06,832 Comece em 5%. 196 00:09:09,542 --> 00:09:12,153 Se houver problemas, use desligamento de emerg�ncia. 197 00:09:17,431 --> 00:09:19,327 Acho que Eva pode ser nossa assassina. 198 00:09:20,495 --> 00:09:22,051 Eva namorava um homem 199 00:09:22,053 --> 00:09:24,262 que foi sufocado durante a crise de oxig�nio. 200 00:09:24,264 --> 00:09:26,709 - Ela culpou Jasper... - O impostor assassinado. 201 00:09:26,711 --> 00:09:27,835 Sim. 202 00:09:30,751 --> 00:09:33,140 Sei que ela est� lutando para processar sua dor, 203 00:09:34,133 --> 00:09:36,433 mas Eva disse que Jasper merecia o que recebeu. 204 00:09:37,169 --> 00:09:38,169 Isso... 205 00:09:38,171 --> 00:09:39,171 � um motivo. 206 00:09:39,393 --> 00:09:40,394 Obrigado, Cat. 207 00:09:40,396 --> 00:09:42,306 N�o gosto de trair a confidencialidade. 208 00:09:42,308 --> 00:09:45,019 N�o estamos falando sobre uma ra��o roubada. 209 00:09:45,436 --> 00:09:46,729 Voc� fez a coisa certa. 210 00:09:58,239 --> 00:09:59,546 Ouvi que precisa de ajuda. 211 00:10:00,081 --> 00:10:02,386 Estou trabalhando no SEPN. Podemos ser r�pidos? 212 00:10:02,388 --> 00:10:03,405 Entendido. 213 00:10:06,800 --> 00:10:10,521 S� gostaria de saber onde estava quando o assassinato ocorreu. 214 00:10:10,711 --> 00:10:11,921 Onde eu estava? 215 00:10:13,823 --> 00:10:15,532 Est� me acusando deste assassinato? 216 00:10:15,534 --> 00:10:17,675 S� 4 pessoas tinham acesso a esta sala. 217 00:10:17,677 --> 00:10:19,621 Eu n�o tenho tempo para isso. 218 00:10:21,518 --> 00:10:22,974 Eva, o que voc� est� fazendo? 219 00:10:28,941 --> 00:10:29,977 Eva! 220 00:10:34,318 --> 00:10:36,779 Se eu quisesse mat�-lo � assim que eu teria feito! 221 00:10:37,165 --> 00:10:38,865 Pareceria um ataque card�aco. 222 00:10:43,286 --> 00:10:44,328 Deus. 223 00:10:49,575 --> 00:10:51,375 Se eu tivesse cortado sua garganta 224 00:10:51,377 --> 00:10:52,674 n�o seria t�o est�pida 225 00:10:52,676 --> 00:10:54,963 de jogar a faca em um sistema de �gua 226 00:10:55,254 --> 00:10:56,949 que eu teria que consertar. 227 00:10:57,503 --> 00:10:58,784 Sou mais inteligente 228 00:10:59,031 --> 00:11:00,676 do que quem fez isso. 229 00:11:02,204 --> 00:11:03,389 Entendido. 230 00:12:10,446 --> 00:12:13,213 � um resmungo bom ou ruim? 231 00:12:14,452 --> 00:12:15,452 � estranho. 232 00:12:16,370 --> 00:12:17,909 Tivemos uma queda na propuls�o. 233 00:12:19,035 --> 00:12:21,072 Pode verificar os n�veis de xen�nio? 234 00:12:21,074 --> 00:12:22,074 Alguma queda? 235 00:12:23,094 --> 00:12:24,377 Nenhuma mudan�a aqui. 236 00:12:25,231 --> 00:12:27,129 Pedi a Eva que arrumasse a velocidade. 237 00:12:27,131 --> 00:12:28,424 Ser� que foi isso? 238 00:12:29,817 --> 00:12:30,967 Isso � t�o estranho. 239 00:12:30,969 --> 00:12:33,386 N�veis de xen�nio devem aumentar com a velocidade 240 00:12:33,388 --> 00:12:35,636 e o fluxo, pot�ncia e propulsor coincidem. 241 00:12:35,638 --> 00:12:37,381 - Sempre? - Sim, sempre. 242 00:12:38,407 --> 00:12:39,418 Bem, a menos que... 243 00:12:40,276 --> 00:12:42,020 haja vazamento no n�cleo do reator. 244 00:12:46,015 --> 00:12:50,117 O �ltimo engenheiro designado ao n�cleo foi... 245 00:12:50,657 --> 00:12:51,657 Gregor. 246 00:12:52,390 --> 00:12:53,823 Comando � casa das m�quinas. 247 00:12:53,825 --> 00:12:55,583 Engenheiro Ralph Gregor, responda. 248 00:12:59,435 --> 00:13:02,328 Ralph Gregor, responda imediatamente. 249 00:13:03,774 --> 00:13:05,333 Garnet para Eva Markovic. 250 00:13:05,335 --> 00:13:07,451 Preciso saber o status da engenharia. 251 00:13:07,453 --> 00:13:09,106 Estou indo. Strickland me atrasou. 252 00:13:09,108 --> 00:13:10,519 Gregor n�o est� respondendo. 253 00:13:10,585 --> 00:13:12,300 Estarei a� em um minuto. 254 00:13:23,847 --> 00:13:25,854 - Sinto muito... - Ontem foi estranho... 255 00:13:28,296 --> 00:13:29,327 Voc� primeiro. 256 00:13:29,335 --> 00:13:31,943 Ia falar que n�o foi o melhor primeiro encontro. 257 00:13:31,945 --> 00:13:32,948 Sim. 258 00:13:32,968 --> 00:13:35,521 Mas acho que ser envenenado por um cometa, 259 00:13:35,523 --> 00:13:37,074 me garante uma segunda chance. 260 00:13:37,075 --> 00:13:39,203 - Se voc� quiser... - Eu quero. 261 00:13:39,205 --> 00:13:41,671 Quando voc� quer fazer? Sair, quero dizer. 262 00:13:42,543 --> 00:13:43,544 Que tal agora? 263 00:13:46,752 --> 00:13:49,020 Nunca tive uma experi�ncia assim. 264 00:13:49,022 --> 00:13:51,329 Vi minha m�e e ela foi mais critica que nunca. 265 00:13:51,655 --> 00:13:53,548 - Ela n�o me aprovaria? - Nunca. 266 00:13:54,450 --> 00:13:56,942 N�o se sinta mal, ela nunca aprovou ningu�m. 267 00:13:56,944 --> 00:13:58,221 Nunca me deixou namorar. 268 00:13:59,611 --> 00:14:00,682 Quem voc� viu? 269 00:14:02,350 --> 00:14:03,450 Eu... 270 00:14:04,278 --> 00:14:07,171 Me desculpe. Fui muito rude, eu n�o queria me... 271 00:14:07,173 --> 00:14:09,053 N�o, est� tudo bem. 272 00:14:10,233 --> 00:14:11,259 Eu... 273 00:14:12,239 --> 00:14:13,903 Eu vi Susan Ingram. 274 00:14:15,104 --> 00:14:16,990 Ela era minha comandante. 275 00:14:17,181 --> 00:14:18,368 Tenente-comandante? 276 00:14:18,927 --> 00:14:20,505 Talvez a tenha conhecido aqui. 277 00:14:20,507 --> 00:14:23,106 Ela morreu quando saiu da crio. 278 00:14:24,548 --> 00:14:25,748 Voc� a conhecia bem? 279 00:14:37,219 --> 00:14:39,391 N�o acredito que isto est� acontecendo. 280 00:14:39,393 --> 00:14:41,364 Obrigado. Obrigado por tudo. 281 00:14:41,366 --> 00:14:43,697 Tive que fazer um discurso para meus superiores 282 00:14:43,718 --> 00:14:45,791 para te colocarem na equipe. 283 00:14:46,228 --> 00:14:47,562 Te agrade�o muito. 284 00:14:47,690 --> 00:14:49,637 Essa nave � maravilhosa! 285 00:14:51,130 --> 00:14:55,128 No que me diz respeito William Trust � como um Deus. 286 00:14:55,216 --> 00:14:57,725 Quero dizer, para fazer esse programa funcionar? 287 00:14:58,358 --> 00:15:02,160 Precisamos de mais pessoas como voc� para o plano dar certo. 288 00:15:04,913 --> 00:15:06,888 Por isso briguei por voc�. 289 00:15:07,867 --> 00:15:10,394 N�o foi porque beijo muito bem? 290 00:15:11,313 --> 00:15:13,672 Bom, tem isso tamb�m. 291 00:15:23,784 --> 00:15:24,858 Ela era... 292 00:15:26,784 --> 00:15:28,031 minha mentora. 293 00:15:28,809 --> 00:15:30,889 N�o fosse por ela, eu n�o estaria na nave. 294 00:15:32,286 --> 00:15:34,327 Sinto n�o t�-la conhecido. 295 00:15:35,878 --> 00:15:37,185 A boa not�cia � que... 296 00:15:37,504 --> 00:15:39,831 a Susan da alucina��o gostou de voc�. 297 00:15:40,782 --> 00:15:41,837 Que bom. 298 00:15:42,121 --> 00:15:43,121 Ent�o... 299 00:15:43,433 --> 00:15:45,893 talvez ela n�o ligue que eu fa�a isso. 300 00:15:48,515 --> 00:15:50,456 - Me desculpe. - Por qu�? 301 00:15:50,731 --> 00:15:53,584 Desculpa, nunca beijei um cara antes. 302 00:15:53,586 --> 00:15:55,628 Bem, meu pai. Na bochecha, claro. 303 00:15:55,630 --> 00:15:57,132 Mas era meu pai, n�o um rapaz. 304 00:15:57,135 --> 00:15:58,841 Achei que se contasse, daria pena. 305 00:15:58,843 --> 00:16:00,227 Ent�o eu... 306 00:16:34,794 --> 00:16:36,547 Markovic para a Ponte. 307 00:16:36,838 --> 00:16:38,880 Tem um vazamento de radia��o no SEPN. 308 00:16:47,911 --> 00:16:49,432 - Como est� o Gregor? - Morto. 309 00:16:49,582 --> 00:16:51,562 - Merda. - � minha culpa. Eu sa�. 310 00:16:51,564 --> 00:16:53,630 Se n�o tivesse, iria morrer tamb�m. 311 00:16:53,632 --> 00:16:56,498 Vamos deixar a piedade para depois que consertarmos isso? 312 00:16:56,741 --> 00:16:58,181 O vazamento est� contido. 313 00:16:58,527 --> 00:17:00,909 Mas precisamos selar a �rea, caso ele aumente. 314 00:17:00,926 --> 00:17:02,252 Como faremos isso? 315 00:17:02,254 --> 00:17:03,558 Meu pessoal j� est� nisso. 316 00:17:03,560 --> 00:17:04,846 Diga para n�o espalharem. 317 00:17:05,279 --> 00:17:06,602 N�o queremos criar p�nico. 318 00:17:06,632 --> 00:17:07,885 Se a radia��o vazar, 319 00:17:08,025 --> 00:17:10,492 a nave vai se trancar automaticamente. 320 00:17:10,545 --> 00:17:11,959 Se chegar a esse ponto, 321 00:17:11,972 --> 00:17:13,259 o p�nico ser� normal. 322 00:17:22,702 --> 00:17:24,662 Transformar isso em arma ou escudo? 323 00:17:26,210 --> 00:17:27,477 Foram as nossas ordens? 324 00:17:29,280 --> 00:17:30,962 - Alicia? - O qu�? 325 00:17:32,386 --> 00:17:35,264 Sim, o res�duo, n�o a luva mesmo. 326 00:17:36,032 --> 00:17:37,092 Eu sei. 327 00:17:37,947 --> 00:17:39,001 Mas �... 328 00:17:39,011 --> 00:17:40,262 Pedir muito? 329 00:17:40,264 --> 00:17:41,283 Sim. 330 00:17:42,057 --> 00:17:45,302 Olha, n�o quero desapontar a Tenente Garnet mas, 331 00:17:45,682 --> 00:17:46,775 � como se dissesse: 332 00:17:47,054 --> 00:17:48,541 "Pegue esse copo de �gua 333 00:17:48,691 --> 00:17:50,192 e o transforme numa tempestade" 334 00:17:50,554 --> 00:17:52,351 Ou um guarda-chuva muito bom. 335 00:17:52,353 --> 00:17:55,236 Sim. Quero dizer, o escudo eu entendo, mas... 336 00:17:56,550 --> 00:17:57,782 Por que uma arma? 337 00:17:59,039 --> 00:18:02,491 Acho que a Tenente Garnet pensou que a coisa 338 00:18:02,492 --> 00:18:05,496 que nos chocou, se n�o foi um meteoro ou coisa natural, 339 00:18:05,912 --> 00:18:07,412 se formos atacados, 340 00:18:07,568 --> 00:18:09,251 por uma coisa assim, 341 00:18:09,544 --> 00:18:11,540 ent�o seremos capazes de revidar? 342 00:18:11,542 --> 00:18:12,593 Acho que sim. 343 00:18:16,603 --> 00:18:18,722 Posso te perguntar uma coisa? 344 00:18:19,183 --> 00:18:20,342 Claro, qualquer coisa. 345 00:18:20,937 --> 00:18:22,791 O que acha do cadete Trent? 346 00:18:27,111 --> 00:18:28,150 Sei l�... 347 00:18:28,696 --> 00:18:29,797 eu mal o conhe�o. 348 00:18:31,084 --> 00:18:32,324 Ele parece ser legal. 349 00:18:32,910 --> 00:18:33,974 Por qu�? 350 00:18:34,334 --> 00:18:35,500 Por nada. 351 00:18:36,693 --> 00:18:39,471 Certo, vamos ver se descobrimos algo 352 00:18:39,572 --> 00:18:41,665 - sobre essa subst�ncia. - Sim. 353 00:18:42,952 --> 00:18:45,162 O elemento desconhecido �... 354 00:18:45,587 --> 00:18:46,594 desconhecido. 355 00:18:46,872 --> 00:18:49,477 Foi encontrado em um pequeno cristal, como, 356 00:18:49,662 --> 00:18:52,122 Um recipiente. Quer dizer que foi fabricado? 357 00:18:52,848 --> 00:18:53,910 N�o necessariamente. 358 00:18:53,911 --> 00:18:55,541 Pode se formar naturalmente, 359 00:18:55,821 --> 00:18:57,132 como leite dentro do coco. 360 00:18:57,134 --> 00:19:00,164 S� que esse leite come quase tudo o que toca, ent�o... 361 00:19:01,078 --> 00:19:04,369 Pode ter sido constru�do como arma pra nos atacar. 362 00:19:17,538 --> 00:19:18,692 Ent�o... 363 00:19:21,230 --> 00:19:23,919 Todos que tiveram acesso ao local foram liberados. 364 00:19:25,718 --> 00:19:27,658 Ent�o voltamos � estaca zero? 365 00:19:28,245 --> 00:19:29,752 Todos s�o suspeitos? 366 00:19:29,832 --> 00:19:31,551 Precisamos procurar evid�ncias, 367 00:19:31,553 --> 00:19:33,765 como a mensagem an�nima que Lane enviou. 368 00:19:33,779 --> 00:19:35,010 Tentei analis�-la, 369 00:19:35,012 --> 00:19:37,158 mas n�o faz parte das minhas habilidades. 370 00:19:37,205 --> 00:19:39,342 Tudo bem. Estamos todos fazendo o poss�vel. 371 00:19:40,424 --> 00:19:42,817 Voc� checou o ponto de origem da mensagem? 372 00:19:42,884 --> 00:19:45,453 Sim, mas sempre aparece esse c�digo estranho. 373 00:19:46,597 --> 00:19:47,598 Deixe eu ver. 374 00:19:53,017 --> 00:19:54,444 S�o s� n�meros aleat�rios. 375 00:19:55,037 --> 00:19:56,757 Talvez n�o sejam t�o aleat�rios. 376 00:19:57,844 --> 00:19:59,501 Sempre que mandam uma mensagem, 377 00:19:59,503 --> 00:20:01,571 ela fica marcada, com uma identifica��o. 378 00:20:01,840 --> 00:20:03,939 Isso identifica a origem da mensagem. 379 00:20:04,064 --> 00:20:06,620 O dispositivo ou terminal de onde foi enviada? 380 00:20:06,622 --> 00:20:07,622 Isso. 381 00:20:07,923 --> 00:20:11,122 E se tentar remover o nome de quem enviou a mensagem, 382 00:20:12,099 --> 00:20:15,042 o sistema vai substituir por um protocolo de identifica��o. 383 00:20:15,184 --> 00:20:17,732 Isso vai nos dizer de onde a mensagem foi enviada? 384 00:20:17,773 --> 00:20:19,628 Neste caso, um tablet. 385 00:20:19,871 --> 00:20:22,666 Se eu cruzar isso com o hor�rio do envio da mensagem, 386 00:20:22,802 --> 00:20:26,304 posso ver quem estava conectado ao tablet naquela hora. 387 00:20:28,649 --> 00:20:29,722 Sem chance. 388 00:20:31,543 --> 00:20:33,743 Os registros n�o mentem. 389 00:20:41,870 --> 00:20:42,870 Ora, ora, ora. 390 00:20:42,872 --> 00:20:44,572 Garnet me disse para esperar voc�. 391 00:20:45,152 --> 00:20:46,152 Sente-se. 392 00:20:54,952 --> 00:20:56,252 Eu n�o preciso de terapia. 393 00:20:56,300 --> 00:20:57,750 Como isso faz voc� se sentir? 394 00:20:57,752 --> 00:20:59,352 � um desperd�cio do nosso tempo. 395 00:20:59,462 --> 00:21:01,962 Por que n�o come�amos com por que odeia a Garnet? 396 00:21:02,072 --> 00:21:04,342 � s� ela ou odeia todas as mulheres? 397 00:21:04,744 --> 00:21:06,094 O que odeio � quando algu�m 398 00:21:06,096 --> 00:21:08,648 � promovido a uma posi��o de poder que n�o merece, 399 00:21:09,092 --> 00:21:10,092 como voc�. 400 00:21:10,602 --> 00:21:11,802 Todas as mulheres ent�o. 401 00:21:13,489 --> 00:21:15,489 Se quer saber, eu n�o confio na Garnet. 402 00:21:16,192 --> 00:21:19,775 Ela foi inclu�da na equipe, ningu�m sabe nada dela. 403 00:21:20,499 --> 00:21:21,949 Digo, n�o acha isso estranho? 404 00:21:22,553 --> 00:21:24,232 Acha que n�o mere�o este trabalho. 405 00:21:24,942 --> 00:21:26,542 Bem, eu n�o pedi por isso. 406 00:21:26,790 --> 00:21:28,390 Isso foi imposto a mim. 407 00:21:29,195 --> 00:21:30,995 Ouviu alguma palavra do que eu disse? 408 00:21:40,462 --> 00:21:41,462 FALHA 409 00:21:43,985 --> 00:21:45,785 Essa � a 17� simula��o com falha. 410 00:21:45,882 --> 00:21:46,882 N�o vai funcionar. 411 00:21:47,485 --> 00:21:49,132 Talvez a 18� vez seja a certa? 412 00:21:49,134 --> 00:21:51,334 N�o h� nada que funcione como um escudo. 413 00:21:52,034 --> 00:21:55,484 N�o podemos fazer uma arma, n�o importa as vezes que tentarmos, 414 00:21:55,486 --> 00:21:57,886 n�o temos elemento suficiente pra sintetiz�-lo. 415 00:21:59,589 --> 00:22:01,739 Talvez dev�ssemos descobrir como achar mais. 416 00:22:01,852 --> 00:22:03,442 Isso n�o � uma m� ideia. 417 00:22:03,562 --> 00:22:04,862 O qu�? Achar mais res�duo? 418 00:22:04,864 --> 00:22:07,152 N�o, descobrir como ach�-lo. 419 00:22:07,154 --> 00:22:08,820 Temos res�duo suficiente 420 00:22:08,822 --> 00:22:11,697 para reconfigurar os sensores para ficarem alerta. 421 00:22:11,699 --> 00:22:14,412 - Se houver mais... - Teremos um sistema de alerta. 422 00:22:17,622 --> 00:22:19,783 Strickland, como podemos ajudar? 423 00:22:19,785 --> 00:22:20,785 Alicia Nevins, 424 00:22:20,787 --> 00:22:23,060 est� presa pelo assassinato de Malcom Perry. 425 00:22:23,062 --> 00:22:24,062 O qu�? 426 00:22:30,342 --> 00:22:31,588 Isso � loucura. 427 00:22:31,590 --> 00:22:33,790 Sabem que n�o sou assassina. Por favor! 428 00:22:33,792 --> 00:22:36,304 Strickland, tem que acreditar. 429 00:22:36,305 --> 00:22:37,328 Eu acredito. 430 00:22:38,472 --> 00:22:41,193 Sei que estava no seu posto na hora do assassinato. 431 00:22:41,816 --> 00:22:43,366 Lamento por ter que fazer isso. 432 00:22:43,368 --> 00:22:44,815 Usaram suas credenciais 433 00:22:44,817 --> 00:22:47,026 pra enviar ao Lane o v�deo da irm� da Garnet. 434 00:22:47,028 --> 00:22:49,245 Espere, ent�o foi tudo uma encena��o? 435 00:22:49,247 --> 00:22:52,297 � l�gico que quem quer incriminar a tenente Garnet 436 00:22:52,299 --> 00:22:54,199 poderia muito bem ser nosso assassino. 437 00:22:54,201 --> 00:22:56,201 Mas por que usar minhas credenciais? 438 00:22:56,203 --> 00:22:57,203 Eu n�o sei. 439 00:22:57,452 --> 00:22:58,652 Talvez conveni�ncia. 440 00:22:59,122 --> 00:23:01,122 Algu�m mais tem acesso � sua senha? 441 00:23:05,785 --> 00:23:06,785 Meu Deus. 442 00:23:07,340 --> 00:23:08,340 O qu�? 443 00:23:08,685 --> 00:23:09,685 Meu Deus. 444 00:23:10,996 --> 00:23:12,596 Eu realmente odeio isso. 445 00:23:16,388 --> 00:23:17,838 Alicia, sabe de alguma coisa? 446 00:23:19,797 --> 00:23:20,797 Eu... 447 00:23:21,190 --> 00:23:23,872 acho que sei quem � o assassino. 448 00:23:31,889 --> 00:23:34,589 ARMAZENAMENTO DE SEGURAN�A SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 449 00:23:39,366 --> 00:23:43,166 Pensei que o assassino era algu�m com acesso a esta sala. 450 00:23:43,312 --> 00:23:45,567 - � o que todos pensamos. - Est�vamos errados. 451 00:23:45,569 --> 00:23:48,569 O assassino tem habilidade de arrombar a fechadura. 452 00:23:49,694 --> 00:23:52,194 Na crise do oxig�nio, o cadete Baylor Trent 453 00:23:52,196 --> 00:23:54,096 mostrou a habilidade de arrombar... 454 00:23:56,449 --> 00:23:57,449 Duas vezes. 455 00:23:58,553 --> 00:24:00,039 Qual � a conex�o com a v�tima? 456 00:24:00,169 --> 00:24:01,169 Desconhecida. 457 00:24:01,880 --> 00:24:03,280 � um pouco circunstancial. 458 00:24:03,282 --> 00:24:05,432 - S� porque pode arrombar? - Concordo... 459 00:24:05,434 --> 00:24:07,919 se ele n�o tivesse roubado a credencial da Alicia. 460 00:24:09,887 --> 00:24:12,087 Foi durante a crise do cometa. 461 00:24:13,299 --> 00:24:15,399 Eu estava com tanta pressa para te contar 462 00:24:15,509 --> 00:24:17,599 sobre o cometa, que deixei meu tablet. 463 00:24:29,845 --> 00:24:33,369 Quando Trent o devolveu, soube que ele o tinha o tempo todo. 464 00:24:33,980 --> 00:24:35,630 Ele tentou incriminar voc�s duas. 465 00:24:36,079 --> 00:24:37,329 Queria saber por qu�. 466 00:24:37,398 --> 00:24:38,898 S� h� um jeito de descobrir. 467 00:24:50,388 --> 00:24:51,388 Merda. 468 00:25:03,788 --> 00:25:05,188 Mexam-se! 469 00:25:23,991 --> 00:25:24,991 Merda. 470 00:25:25,193 --> 00:25:26,793 Para onde estava fugindo? 471 00:25:27,480 --> 00:25:29,080 Estamos no espa�o. 472 00:25:29,787 --> 00:25:31,387 N�o h� onde se esconder. 473 00:25:43,261 --> 00:25:44,667 Por que matou o clandestino? 474 00:25:44,668 --> 00:25:45,809 Ele era um impostor. 475 00:25:45,811 --> 00:25:46,899 � motivo pra mat�-lo? 476 00:25:47,129 --> 00:25:48,873 N�o. Voc�s n�o entendem. 477 00:25:49,182 --> 00:25:51,182 Ele perturbou o equil�brio. 478 00:25:51,184 --> 00:25:52,684 �timo. Isso esclarece tudo. 479 00:25:53,485 --> 00:25:56,685 Para a miss�o ser bem-sucedida, todos tem o seu dever. 480 00:25:58,376 --> 00:26:00,259 � como voc� disse, Tenente Lane. 481 00:26:00,739 --> 00:26:02,739 � a sobreviv�ncia dos mais aptos, certo? 482 00:26:05,791 --> 00:26:07,391 Por que incriminou a Garnet? 483 00:26:07,790 --> 00:26:09,790 Eu tenho um lugar aqui. 484 00:26:10,190 --> 00:26:12,839 Garnet nem estava na lista. Ela era dispens�vel. 485 00:26:14,494 --> 00:26:15,994 Com metade de n�s mortos, 486 00:26:16,878 --> 00:26:18,578 temos que trabalhar muito mais 487 00:26:18,580 --> 00:26:19,969 para manter o equil�brio. 488 00:26:19,971 --> 00:26:22,371 Algu�m me diz que diabos esse garoto t� falando? 489 00:26:24,689 --> 00:26:27,289 Temos que pegar as barreiras e levantar mais r�pido. 490 00:26:33,986 --> 00:26:35,986 Acabou o tempo! Precisamos sair daqui. 491 00:26:36,029 --> 00:26:37,029 Vamos l�! 492 00:26:41,269 --> 00:26:42,869 Aten��o, todos os trabalhadores. 493 00:26:43,086 --> 00:26:45,936 Todo o pessoal evacuar setores de dois a cinco. 494 00:26:45,938 --> 00:26:49,138 Isso inclui c�psulas de carga, estufa, chuveiros. 495 00:26:49,140 --> 00:26:51,601 Todos, evacuem! 496 00:27:10,059 --> 00:27:12,288 - Achei que t�nhamos o controle. - Eu tamb�m. 497 00:27:12,374 --> 00:27:14,174 Voc� pode cont�-lo, certo? 498 00:27:14,176 --> 00:27:16,567 Iniciando protocolo de descontamina��o nuclear. 499 00:27:16,569 --> 00:27:18,069 - Merda. - O qu�? 500 00:27:18,071 --> 00:27:20,489 Controles de acesso remoto do SEPN derreteram. 501 00:27:20,909 --> 00:27:22,869 N�o posso desligar o vazamento da ponte. 502 00:27:22,871 --> 00:27:24,909 Se n�o parar o vazamento, estamos mortos. 503 00:27:24,911 --> 00:27:26,236 Tem que ser manualmente. 504 00:27:26,238 --> 00:27:28,438 Enviar algu�m em uma zona radioativa? 505 00:27:28,440 --> 00:27:29,990 Ningu�m pode sobreviver a isso. 506 00:27:29,992 --> 00:27:30,992 Eu sei. 507 00:27:32,545 --> 00:27:34,192 Quer dizer, uma miss�o suicida. 508 00:27:39,880 --> 00:27:41,684 Aten��o, tripula��o, 509 00:27:41,880 --> 00:27:42,887 aqui � Garnet. 510 00:27:43,295 --> 00:27:45,991 Infelizmente, houve um vazamento radioativo 511 00:27:45,993 --> 00:27:48,470 no nosso sistema eletr�nico de propuls�o nuclear. 512 00:27:48,682 --> 00:27:51,135 Perdemos a habilidade de par�-lo remotamente. 513 00:27:51,638 --> 00:27:53,141 Tem que ser feito manualmente. 514 00:27:53,486 --> 00:27:57,092 N�o posso for�ar ningu�m a fazer isso, 515 00:27:57,795 --> 00:27:59,701 ent�o estou pedindo um volunt�rio. 516 00:28:00,279 --> 00:28:04,403 Algu�m disposto a se sacrificar para que os outros possam viver. 517 00:28:04,993 --> 00:28:08,681 Essa � uma situa��o dific�lima. 518 00:28:10,272 --> 00:28:12,024 Mas se algu�m n�o fizer, 519 00:28:12,912 --> 00:28:14,163 nossa jornada acaba aqui. 520 00:28:16,946 --> 00:28:18,016 Eu fa�o. 521 00:28:18,041 --> 00:28:19,297 De jeito nenhum. 522 00:28:19,494 --> 00:28:21,611 N�o vejo ningu�m mais com a m�o levantada. 523 00:28:23,439 --> 00:28:25,531 N�o podemos esperar at� que algu�m fa�a. 524 00:28:25,533 --> 00:28:27,093 N�o posso te recomendar. 525 00:28:28,618 --> 00:28:29,888 N�o com esse joelho. 526 00:28:30,305 --> 00:28:31,598 Do que est� falando? 527 00:28:31,600 --> 00:28:33,537 Precisamos de algu�m apto fisicamente. 528 00:28:33,965 --> 00:28:35,848 - Meu joelho est� bem. - N�o importa. 529 00:28:37,175 --> 00:28:39,272 N�o podemos perder nosso �nico navegador. 530 00:28:44,418 --> 00:28:45,435 Eu vou. 531 00:28:47,464 --> 00:28:48,568 Sharon... 532 00:28:50,163 --> 00:28:51,778 Est� prestes a ter o que queria. 533 00:28:51,780 --> 00:28:52,833 O qu�? 534 00:28:52,874 --> 00:28:54,038 N�o queria desse jeito. 535 00:28:54,040 --> 00:28:55,050 Escute. 536 00:28:55,538 --> 00:28:57,078 Voc� ser� um �timo l�der. 537 00:28:57,080 --> 00:28:58,318 N�o � o que disse antes. 538 00:28:59,059 --> 00:29:00,918 Coloque a tripula��o antes do seu ego. 539 00:29:01,281 --> 00:29:04,296 - Podemos discutir isso antes? - Estamos sem tempo. 540 00:29:07,210 --> 00:29:08,264 Sharon. 541 00:29:12,122 --> 00:29:13,928 Deve estar brincando. 542 00:29:14,102 --> 00:29:15,178 O que foi? 543 00:29:16,682 --> 00:29:18,617 Me d� dez minutos antes de fazer isso. 544 00:29:18,619 --> 00:29:20,392 - O que est� fazendo? - Me prometa. 545 00:29:20,612 --> 00:29:22,768 - O que est� fazendo? - Me prometa. 546 00:29:36,278 --> 00:29:37,495 Melhor ser bom, 547 00:29:37,497 --> 00:29:39,099 porque a �ltima coisa que quero � 548 00:29:39,101 --> 00:29:41,128 passar o tempo que resta com voc�. 549 00:29:41,130 --> 00:29:42,782 Soube que procura um volunt�rio. 550 00:29:43,153 --> 00:29:44,177 Quer dizer voc�? 551 00:29:44,474 --> 00:29:45,598 Sim. 552 00:29:46,839 --> 00:29:48,512 - � uma miss�o suicida. - Eu sei. 553 00:29:51,192 --> 00:29:52,810 Por que deveria confiar em voc�? 554 00:29:53,630 --> 00:29:56,013 Porque tem algo nessa nave que precisa saber. 555 00:30:00,019 --> 00:30:01,376 Tenho um volunt�rio. 556 00:30:02,462 --> 00:30:04,101 Spence, perdeu a cabe�a? 557 00:30:04,571 --> 00:30:06,651 Queremos um volunt�rio. Temos um. 558 00:30:06,987 --> 00:30:08,018 Posso falar? 559 00:30:09,460 --> 00:30:11,528 Eu sei que ningu�m entende o que fiz. 560 00:30:11,530 --> 00:30:13,585 Voc� matou um cara, n�o foi muito sutil. 561 00:30:13,587 --> 00:30:15,772 Fiz de tudo para manter as pessoas a salvo. 562 00:30:16,524 --> 00:30:19,830 E estou disposto a fazer isso para salvar Ark 1 e a miss�o. 563 00:30:19,841 --> 00:30:22,458 Por que dever�amos acreditar em um babaca como voc�? 564 00:30:23,274 --> 00:30:24,946 Desculpa, Alicia. 565 00:30:24,998 --> 00:30:26,548 - N�o quis te magoar. - Calado! 566 00:30:26,744 --> 00:30:29,283 Por que algu�m deveria acreditar em voc�? 567 00:30:31,676 --> 00:30:32,969 Porque ele acredita. 568 00:30:35,900 --> 00:30:37,235 Lane, est� confiando nele? 569 00:30:39,273 --> 00:30:41,777 - Acho que sim. - Vai me matar no mesmo jeito. 570 00:30:41,779 --> 00:30:43,181 Nem discutimos sua senten�a. 571 00:30:43,183 --> 00:30:45,426 Me deixem fazer algo bom antes de morrer. 572 00:30:50,569 --> 00:30:51,771 O que � isso? 573 00:30:53,572 --> 00:30:54,718 S�... 574 00:30:54,719 --> 00:30:55,866 Deixe ele fazer. 575 00:30:56,179 --> 00:30:57,773 Precisarei de mais do que isso. 576 00:31:00,417 --> 00:31:01,464 Olha, 577 00:31:01,472 --> 00:31:03,901 Queria que eu confiasse em voc� como nossa l�der. 578 00:31:03,917 --> 00:31:05,987 Agora deve confiar em mim como o n�mero 2. 579 00:31:06,906 --> 00:31:08,434 Ele � o homem para o trabalho, 580 00:31:08,908 --> 00:31:10,149 e n�o podemos te perder. 581 00:31:10,151 --> 00:31:11,186 Estamos em tempo. 582 00:31:11,187 --> 00:31:13,088 Algu�m precisa fazer isso agora. 583 00:31:15,519 --> 00:31:17,638 N�o precisa confiar nele, s� em mim. 584 00:31:24,768 --> 00:31:27,144 O traje � feito para radia��o solar, 585 00:31:27,146 --> 00:31:28,396 n�o at�mica. 586 00:31:28,398 --> 00:31:30,182 Ele s� consegue retardar os efeitos. 587 00:31:30,188 --> 00:31:31,557 Rastrearemos seu progresso. 588 00:31:31,559 --> 00:31:34,068 Eva abrir� as portas quando voc� entrar. N�o pare. 589 00:31:34,177 --> 00:31:35,247 Continue indo. 590 00:31:45,467 --> 00:31:46,704 � agora ou nunca, Trent. 591 00:32:08,808 --> 00:32:09,846 Est� pronto. 592 00:32:10,385 --> 00:32:12,627 Abrindo a primeira porta em tr�s, 593 00:32:13,575 --> 00:32:14,577 dois... 594 00:32:16,778 --> 00:32:17,778 Um. 595 00:32:28,490 --> 00:32:29,600 Porta! 596 00:32:30,267 --> 00:32:31,299 Porta! 597 00:32:40,948 --> 00:32:42,058 Porta! 598 00:32:44,607 --> 00:32:45,607 Porta! 599 00:32:48,058 --> 00:32:49,644 - Estamos perdendo conex�o. - �. 600 00:32:50,098 --> 00:32:52,278 Est� correndo em n�veis altos de radia��o. 601 00:32:58,901 --> 00:32:59,948 Porta! 602 00:33:00,528 --> 00:33:01,528 Vamos, Trent. 603 00:33:06,021 --> 00:33:07,095 Jesus Cristo. 604 00:33:10,283 --> 00:33:11,288 Vamos. 605 00:33:25,504 --> 00:33:26,558 Porta! 606 00:33:35,568 --> 00:33:36,568 Porta. 607 00:33:38,989 --> 00:33:40,199 O que est� acontecendo? 608 00:33:40,793 --> 00:33:42,097 Estamos perdendo conex�o. 609 00:33:42,278 --> 00:33:43,346 Vamos. 610 00:33:43,619 --> 00:33:45,064 Voc� consegue. 611 00:33:45,066 --> 00:33:47,292 - Eva, vamos, conecte de novo. - N�o consigo. 612 00:33:52,144 --> 00:33:53,168 Porta! 613 00:33:54,628 --> 00:33:55,776 Abre a porta. 614 00:33:58,591 --> 00:33:59,758 Abra a merda da porta! 615 00:34:01,138 --> 00:34:02,787 Eva, abre a porta agora. 616 00:34:03,098 --> 00:34:04,098 N�o abre! 617 00:34:04,688 --> 00:34:06,682 Trent, n�o conseguimos abrir daqui. 618 00:34:13,782 --> 00:34:14,869 N�o consigo... 619 00:34:14,871 --> 00:34:16,497 - entrar. - Tente de novo! 620 00:34:24,496 --> 00:34:25,627 O que est� havendo? 621 00:34:25,629 --> 00:34:27,614 Uma das portas n�o abre. Ele est� preso. 622 00:34:27,616 --> 00:34:28,659 Como assim? 623 00:34:28,661 --> 00:34:29,928 N�o d� pra abrir a porta! 624 00:34:30,000 --> 00:34:31,080 Trent, voc� me ouve? 625 00:34:33,049 --> 00:34:34,054 Trent, me responda! 626 00:34:34,500 --> 00:34:35,702 Cadete? 627 00:34:36,140 --> 00:34:37,747 Cadete, responda! 628 00:34:37,748 --> 00:34:39,513 Pessoal, estamos ficando sem tempo. 629 00:34:39,514 --> 00:34:41,223 - Eva, abra a porta. - N�o posso! 630 00:34:41,224 --> 00:34:43,058 Ele n�o vai durar exposto � radia��o! 631 00:34:43,059 --> 00:34:45,160 - Eu sei! - Vamos Eva. Voc� consegue. 632 00:34:45,161 --> 00:34:46,390 Abra essa maldita porta! 633 00:34:46,392 --> 00:34:47,872 Ela est� fazendo o que pode! 634 00:34:48,606 --> 00:34:49,934 Precisamos pensar em algo. 635 00:34:53,688 --> 00:34:54,688 Trent. 636 00:34:54,690 --> 00:34:56,179 Trent, escute-me. 637 00:34:56,180 --> 00:34:57,440 Precisa dar um jeito. 638 00:34:57,442 --> 00:35:00,083 - Sim. - Lembre-se da sua miss�o. 639 00:35:02,954 --> 00:35:04,263 Certo. 640 00:35:13,631 --> 00:35:15,182 Vamos! Vamos. 641 00:35:18,803 --> 00:35:20,121 Certo. 642 00:36:07,679 --> 00:36:08,703 Trent? 643 00:36:10,281 --> 00:36:11,350 Trent? 644 00:36:21,532 --> 00:36:24,251 Depurador anti-radia��o ativado! 645 00:36:37,590 --> 00:36:39,130 Obrigado por confiar em mim. 646 00:36:39,750 --> 00:36:42,470 Vamos precisar conversar sobre o que Trent lhe disse. 647 00:36:43,746 --> 00:36:45,172 Claro. 648 00:36:55,483 --> 00:36:56,667 Dra. Kabir. 649 00:36:56,668 --> 00:36:58,961 Se n�o houver risco de vida, pegue uma senha. 650 00:36:58,962 --> 00:36:59,962 Exatamente o oposto. 651 00:36:59,963 --> 00:37:02,881 Minha investiga��o acabou, ent�o, se precisar de uma m�o... 652 00:37:03,574 --> 00:37:06,514 Certo, a maioria aqui sofre de envenenamento por radia��o, 653 00:37:06,515 --> 00:37:09,628 queimaduras e similares, ent�o primeiro voc� precisa... 654 00:37:11,971 --> 00:37:13,417 Com licen�a, s� um segundo. 655 00:37:16,087 --> 00:37:17,556 Veio por causa do seu joelho? 656 00:37:18,745 --> 00:37:20,697 N�o h� nada de errado com meu joelho. 657 00:37:21,259 --> 00:37:24,094 Sabe, eu realmente n�o gostei por voc� mentir sobre mim. 658 00:37:24,095 --> 00:37:26,930 Bem, eu n�o gosto que voc� esteja mentindo para mim. 659 00:37:26,931 --> 00:37:28,140 Mentindo para voc�? 660 00:37:28,531 --> 00:37:29,718 Quando eu menti? 661 00:37:29,720 --> 00:37:31,268 Praticamente mal conversamos. 662 00:37:31,269 --> 00:37:32,952 Eu vi seus registros m�dicos. 663 00:37:32,953 --> 00:37:34,230 Eles s�o perfeitos. 664 00:37:34,789 --> 00:37:37,132 Eles s�o perfeitos demais para serem reais. 665 00:37:38,226 --> 00:37:41,336 Arriscou a vida em dois passeios espaciais, a miss�o do cometa, 666 00:37:41,337 --> 00:37:43,947 e acabou de se voluntariar para uma miss�o suicida. 667 00:37:43,948 --> 00:37:46,530 Voc� claramente tem um desejo de morrer, 668 00:37:46,532 --> 00:37:49,381 e estou preocupada que leve a nave com voc�. 669 00:37:49,383 --> 00:37:50,698 Sim, olhe, 670 00:37:51,369 --> 00:37:53,290 n�o tem ideia do que est� falando. 671 00:37:53,292 --> 00:37:54,295 Bem, 672 00:37:54,428 --> 00:37:57,420 sabe onde estou sempre que quiser atualizar seus registros. 673 00:37:57,422 --> 00:37:58,852 Enquanto isso, 674 00:37:59,180 --> 00:38:00,868 coloque gelo no joelho. 675 00:38:03,134 --> 00:38:04,844 N�o tem nada errado com meu joelho. 676 00:38:06,087 --> 00:38:08,134 Infelizmente, n�o podemos usar o elemento 677 00:38:08,135 --> 00:38:10,307 ou criar algum tipo de dispositivo com ele. 678 00:38:10,308 --> 00:38:12,793 No entanto, voc� parece animado, Angus. 679 00:38:12,794 --> 00:38:14,545 Inventamos uma melhor alternativa. 680 00:38:14,566 --> 00:38:16,230 Um sistema de alerta caso entremos 681 00:38:16,232 --> 00:38:17,899 no alcance do elemento de novo. 682 00:38:17,901 --> 00:38:18,980 Basicamente � 683 00:38:18,982 --> 00:38:22,152 aumentar nossos sensores pras propriedades do elemento. 684 00:38:22,153 --> 00:38:23,987 Posso atualizar os sensores agora 685 00:38:23,988 --> 00:38:25,690 - com sua permiss�o. - Fa�a isso. 686 00:38:26,900 --> 00:38:27,900 Bom trabalho. 687 00:38:28,363 --> 00:38:30,817 Achei que estivesse brava por falharmos na tarefa. 688 00:38:30,818 --> 00:38:33,620 De jeito nenhum, pensara fora da caixa, admiro isso. 689 00:38:33,622 --> 00:38:35,668 Os depuradores limparam a nave. 690 00:38:40,528 --> 00:38:41,905 Ponte para todo o pessoal. 691 00:38:41,906 --> 00:38:44,799 Com prazer anuncio que o risco de radia��o foi eliminado. 692 00:38:45,479 --> 00:38:47,745 A nave agora pode reabrir com seguran�a. 693 00:38:50,473 --> 00:38:52,182 Um passo � frente, dois para tr�s. 694 00:38:52,183 --> 00:38:54,017 Vai demorar para fazer os reparos, 695 00:38:54,018 --> 00:38:56,853 e nos dar uma velocidade decente, se isso for poss�vel. 696 00:38:56,854 --> 00:38:58,253 Sei que voc� vai resolver. 697 00:38:59,500 --> 00:39:00,520 Lane. 698 00:39:03,415 --> 00:39:04,830 Voc� ia mesmo fazer aquilo? 699 00:39:05,728 --> 00:39:07,278 Antes do Trent se voluntariar? 700 00:39:07,650 --> 00:39:10,356 - Ia se sacrificar por n�s? - Isso � uma pergunta? 701 00:39:12,828 --> 00:39:14,462 Acho que subestimei voc�. 702 00:39:18,209 --> 00:39:19,993 Eu sei que subestimei voc�. 703 00:39:22,713 --> 00:39:24,630 O que Trent disse para te convencer? 704 00:39:27,076 --> 00:39:28,920 N�o queria dizer isso com todos aqui, 705 00:39:28,922 --> 00:39:31,220 mas Trent fez isso por voc�, Alicia. 706 00:39:33,391 --> 00:39:35,934 Algo sobre voc� ter toda a sua vida pela frente. 707 00:39:37,028 --> 00:39:39,430 Ele n�o queria que voc� morresse e perdesse isso. 708 00:39:57,707 --> 00:40:01,342 N�o sei sobre voc�, mas sinto que esta sess�o ser� demorada. 709 00:40:01,343 --> 00:40:02,843 Pois �. 710 00:40:04,501 --> 00:40:06,210 Precisa se livrar desse poster. 711 00:40:07,255 --> 00:40:08,300 Por onde come�amos? 712 00:40:08,460 --> 00:40:10,524 Eu falo, voc� escuta? 713 00:40:10,758 --> 00:40:11,758 Claro. 714 00:40:11,760 --> 00:40:13,218 Aqui � um espa�o seguro. 715 00:40:13,220 --> 00:40:16,510 N�o tenha medo de ser livre. V� aonde seus instintos querem. 716 00:40:16,512 --> 00:40:18,100 - Cat? - Ouvindo. 717 00:40:18,714 --> 00:40:21,270 Hoje, o Tenente Lane me chamou de bomba-rel�gio e... 718 00:40:21,272 --> 00:40:22,390 Pergunta. 719 00:40:22,722 --> 00:40:23,899 Claro, manda ver. 720 00:40:23,900 --> 00:40:26,472 Lane � altamente emocional. 721 00:40:26,940 --> 00:40:28,858 Se algu�m � uma bomba-rel�gio, � ele. 722 00:40:29,701 --> 00:40:30,820 Isso foi uma pergunta? 723 00:40:31,811 --> 00:40:32,900 Do que voc� tem medo? 724 00:40:34,103 --> 00:40:35,498 Que ele possa estar certo. 725 00:40:40,610 --> 00:40:42,648 Minha miss�o era clara. 726 00:40:43,676 --> 00:40:46,067 Jasper descobriu, ent�o ele teve que morrer. 727 00:40:47,673 --> 00:40:50,133 Ent�o tudo sobre "equil�brio" era bobagem? 728 00:40:50,618 --> 00:40:51,618 N�o. 729 00:40:52,187 --> 00:40:54,180 Equil�brio � apenas parte da miss�o. 730 00:40:54,639 --> 00:40:57,050 Depois que Susan morreu, voc� disse que 731 00:40:57,052 --> 00:40:58,772 nem todos sobreviveriam, e essa foi 732 00:40:58,773 --> 00:41:01,100 a minha segunda pista que voc� era um de n�s. 733 00:41:02,789 --> 00:41:03,984 Qual foi a primeira? 734 00:41:04,601 --> 00:41:06,860 Eu vi algo em voc� na cerim�nia de despedida. 735 00:41:08,484 --> 00:41:09,520 Sou William Trust... 736 00:41:09,522 --> 00:41:11,541 Achei que Trust tivesse sido demitido 737 00:41:11,543 --> 00:41:13,868 de sua pr�pria empresa porque enlouqueceu. 738 00:41:13,870 --> 00:41:16,360 A maioria dos g�nios s�o um pouco loucos. 739 00:41:16,362 --> 00:41:18,062 Foi quando eu soube. 740 00:41:19,080 --> 00:41:20,910 Eu sabia que voc� era um de n�s, 741 00:41:21,462 --> 00:41:22,870 que voc� tinha 742 00:41:22,872 --> 00:41:24,735 o prop�sito de completar nossa miss�o. 743 00:41:39,183 --> 00:41:43,258 Susan, ela abriu meus olhos para um prop�sito maior, 744 00:41:43,970 --> 00:41:46,204 e agora farei o mesmo por voc�. 745 00:42:07,120 --> 00:42:09,817 Vamos l�, pense nisso, Lane. 746 00:42:10,715 --> 00:42:12,158 Onde estar�amos sem ele? 747 00:42:13,130 --> 00:42:15,090 Ele � a raz�o de estarmos vivos. 748 00:42:17,064 --> 00:42:20,223 � tudo plano dele, o grande projeto dele. 749 00:42:20,224 --> 00:42:23,852 Bem, vou salvar esta nave por uma simples raz�o. 750 00:42:24,380 --> 00:42:26,599 Para salvar William Trust. 751 00:42:27,565 --> 00:42:28,833 � meu dever. 752 00:42:30,067 --> 00:42:32,424 Agora � seu dever manter Trust a salvo, 753 00:42:33,744 --> 00:42:35,720 porque h� pessoas a bordo desta nave 754 00:42:36,033 --> 00:42:37,410 que podem querer ele morto. 54799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.