Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,127
Anteriormente...
2
00:00:02,530 --> 00:00:03,853
Est� em pris�o domiciliar.
3
00:00:03,855 --> 00:00:06,523
Felix, n�o sou eu no v�deo.
N�o matei ningu�m.
4
00:00:06,525 --> 00:00:09,365
- Como n�o � voc�?
- � a Denise. �ramos clones.
5
00:00:09,367 --> 00:00:13,045
Ent�o introduziram DNA
experimental em nossos sistemas.
6
00:00:13,047 --> 00:00:14,562
Completei os testes gen�ticos
7
00:00:14,563 --> 00:00:16,866
e fui designada aqui
para ver se deu certo.
8
00:00:16,868 --> 00:00:18,451
Tamb�m tenho vis�es estranhas.
9
00:00:18,453 --> 00:00:19,967
Falo muito quando nervosa.
10
00:00:19,969 --> 00:00:21,982
J� disse,
n�o precisa ficar nervosa.
11
00:00:21,984 --> 00:00:24,709
Est� perdendo tempo
com esse garoto.
12
00:00:25,919 --> 00:00:28,236
Tenente Lane.
Fique de olho nele.
13
00:00:28,338 --> 00:00:30,739
Vamos acabar sem comida
e todos v�o me culpar.
14
00:00:30,841 --> 00:00:32,173
Talvez precisem de �gua.
15
00:00:32,175 --> 00:00:34,300
- � a �gua. O cometa.
- O qu�?
16
00:00:34,302 --> 00:00:39,015
Estou bebendo �gua igual a todos
mas n�o tive alucina��es.
17
00:00:40,141 --> 00:00:41,351
Fica cada vez melhor.
18
00:00:42,226 --> 00:00:44,602
Ela sintetizou a amostra
para ser hidrof�lica.
19
00:00:44,604 --> 00:00:47,941
Precisamos colocar na �gua o que
est� nesse frasco e curar todos.
20
00:00:53,363 --> 00:00:56,700
Precisa analisar, veja se serve
para saber o que atingiu a nave.
21
00:00:58,158 --> 00:00:59,158
Podia ser uma arma.
22
00:00:59,160 --> 00:01:01,369
Somos os �nicos
a ir t�o longe no espa�o.
23
00:01:01,371 --> 00:01:02,581
N�o falei pessoas.
24
00:01:14,926 --> 00:01:16,086
Meu Deus.
25
00:01:26,187 --> 00:01:27,230
Dra. Kabir.
26
00:01:29,099 --> 00:01:30,099
M� hora?
27
00:01:30,101 --> 00:01:33,602
Estava aproveitando a falta
de pacientes para trabalhar.
28
00:01:33,704 --> 00:01:34,704
Como posso ajudar?
29
00:01:35,210 --> 00:01:38,131
Queria agradecer por nos salvar
da �gua contaminada.
30
00:01:38,226 --> 00:01:39,680
Foi um esfor�o em equipe.
31
00:01:39,781 --> 00:01:41,084
Angus descobriu a causa.
32
00:01:41,086 --> 00:01:43,787
Alicia sintetizou a prote�na
quando eu desmaiei.
33
00:01:43,789 --> 00:01:45,573
Mas voc� resolveu
a ci�ncia de tudo.
34
00:01:46,352 --> 00:01:48,221
Honestamente,
n�o entendo como fez.
35
00:01:48,633 --> 00:01:51,696
Resposta curta, pegamos um v�rus
e eu descobri a cura.
36
00:01:51,798 --> 00:01:52,824
Resposta longa?
37
00:01:54,281 --> 00:01:56,966
Tem algo espec�fico
que quer saber, tenente?
38
00:01:57,208 --> 00:01:58,449
N�o.
39
00:01:58,770 --> 00:02:00,684
S� estou fascinado
com a ci�ncia disso.
40
00:02:00,906 --> 00:02:04,123
Me custou seis meses
de medicina
41
00:02:04,225 --> 00:02:07,070
para entender s�ntese reversa
de prote�na molecular,
42
00:02:07,470 --> 00:02:08,644
ent�o quanto tempo tem?
43
00:02:08,748 --> 00:02:11,316
Bem, n�o preciso entender
para saber que nos salvou.
44
00:02:11,416 --> 00:02:13,652
- Desculpa. � s�...
- Ainda n�o dormiu?
45
00:02:15,859 --> 00:02:16,970
Quase nada.
46
00:02:17,470 --> 00:02:19,074
Tirando o tempo em coma.
47
00:02:20,747 --> 00:02:22,077
Por que n�o faz uma pausa?
48
00:02:22,178 --> 00:02:24,018
N�o posso. Tenho muito trabalho.
49
00:02:24,120 --> 00:02:25,751
Quando a ala m�dica
esteve vazia?
50
00:02:25,853 --> 00:02:28,708
Descanse antes da pr�xima
merda acontecer. Fico de olho.
51
00:02:29,062 --> 00:02:30,512
Chamo voc� se algo acontecer.
52
00:02:32,584 --> 00:02:34,253
Preciso fazer a nova escala.
53
00:02:34,255 --> 00:02:35,396
Posso fazer isso aqui.
54
00:02:35,896 --> 00:02:36,904
Por favor.
55
00:02:38,344 --> 00:02:39,344
Obrigada.
56
00:02:39,725 --> 00:02:42,341
Devo uma a voc�.
Estou t�o cansada agora,
57
00:02:42,343 --> 00:02:44,822
que nem sei o que estou
olhando naquela coisa.
58
00:02:45,265 --> 00:02:46,265
Claro.
59
00:02:46,267 --> 00:02:47,267
Obrigada.
60
00:03:12,265 --> 00:03:13,422
Voc� � um clone?
61
00:03:13,633 --> 00:03:14,747
Do que est� falando?
62
00:03:14,749 --> 00:03:17,935
Um clone ilegal, � isso.
Como ousa nos esconder?
63
00:03:18,258 --> 00:03:20,390
Quem precisa saber, sabe,
64
00:03:20,844 --> 00:03:21,844
est� bem?
65
00:03:22,733 --> 00:03:24,335
Dra. Kabir sabe e ela...
66
00:03:26,849 --> 00:03:27,849
Ela contou a voc�?
67
00:03:27,851 --> 00:03:29,873
Kabir n�o contou.
Achei sua ficha m�dica.
68
00:03:29,875 --> 00:03:32,647
Achou ou acessou ilegalmente
informa��o secreta?
69
00:03:34,712 --> 00:03:35,942
Pode ir � corte marcial.
70
00:03:36,525 --> 00:03:37,525
Por quem?
71
00:03:37,527 --> 00:03:38,550
Voc�?
72
00:03:38,736 --> 00:03:40,653
- N�o est� apta a comandar.
- Entendo.
73
00:03:40,655 --> 00:03:42,679
Isso ainda �
outro jogo de poder.
74
00:03:42,781 --> 00:03:45,015
Sharon, h� raz�o
para as leis de clonagem.
75
00:03:45,117 --> 00:03:48,155
Pode surtar a qualquer momento
e matar algu�m como sua irm�.
76
00:03:48,257 --> 00:03:50,455
Precisa ir para o outro lado
agora mesmo!
77
00:03:50,557 --> 00:03:52,667
Estou tentando dar
uma sa�da a voc�.
78
00:03:53,109 --> 00:03:55,443
Escute, vou guardar
essa informa��o, est� bem?
79
00:03:55,545 --> 00:03:56,778
At� voc� surtar.
80
00:03:56,880 --> 00:03:59,007
- N�o vou surtar.
- Sabe disso com certeza?
81
00:04:00,648 --> 00:04:02,133
Abra m�o do comando.
82
00:04:02,406 --> 00:04:04,306
Ainda sou a melhor
para comandar a nave
83
00:04:04,308 --> 00:04:06,496
e acredito nisso
com todo meu ser.
84
00:04:06,598 --> 00:04:08,681
Desculpa, mas acho
que voc� n�o d� conta.
85
00:04:08,683 --> 00:04:10,210
Dou conta perfeitamente.
86
00:04:10,312 --> 00:04:12,562
Prometo que vou me retirar
se eu sentir,
87
00:04:12,664 --> 00:04:15,062
como disse gentilmente,
como se fosse surtar.
88
00:04:15,164 --> 00:04:17,364
Mas a� j� poder�
ter feito o estrago.
89
00:04:18,023 --> 00:04:19,150
Saia do comando.
90
00:04:19,254 --> 00:04:20,653
N�o vai acontecer.
91
00:04:21,799 --> 00:04:24,365
Ent�o vou pedir uma vota��o
para tir�-la do comando.
92
00:04:24,467 --> 00:04:27,279
N�o pode revelar
informa��o secreta.
93
00:04:27,281 --> 00:04:29,662
Farei o necess�rio
para manter essa nave segura,
94
00:04:29,664 --> 00:04:32,732
isso inclui proteg�-la do risco
de voc� surtar.
95
00:04:40,965 --> 00:04:42,800
Mrs.Bennet / Helo / Sossa
96
00:04:42,801 --> 00:04:44,926
Amand@ / LisLara / @helder1965
97
00:04:44,928 --> 00:04:47,013
Revis�o: D3QU1NH4
98
00:04:55,379 --> 00:04:58,107
THE ARK | S01E05
One Step Forward, Two Steps Back
99
00:05:00,246 --> 00:05:01,775
A irm� clone da Tenente Garnet
100
00:05:01,777 --> 00:05:03,512
teve um epis�dio psic�tico
101
00:05:03,564 --> 00:05:04,906
e matou um homem
102
00:05:04,908 --> 00:05:06,108
antes de se matar.
103
00:05:06,658 --> 00:05:08,950
H� um risco real do mesmo
acontecer a Sharon.
104
00:05:09,052 --> 00:05:10,957
Isso � uma perda de tempo.
105
00:05:10,959 --> 00:05:12,772
� necess�rio
para nossa seguran�a
106
00:05:13,317 --> 00:05:14,330
e precisamos votar.
107
00:05:14,432 --> 00:05:15,750
Vamos mesmo fazer isso?
108
00:05:16,254 --> 00:05:18,920
- Sim.
- Bem, n�o quero desanim�-lo,
109
00:05:19,247 --> 00:05:21,487
- mas ela parece bem.
- Por quanto tempo?
110
00:05:21,589 --> 00:05:22,949
Bem, quer saber?
111
00:05:23,051 --> 00:05:25,034
Voto em mim mesmo,
pois um voto em mim
112
00:05:25,036 --> 00:05:27,572
� um voto para finalmente
encerrar essa briguinha.
113
00:05:27,674 --> 00:05:28,674
Com licen�a,
114
00:05:29,886 --> 00:05:32,230
mas qual o problema
de ser um clone?
115
00:05:32,332 --> 00:05:35,215
Anos atr�s, militares tentaram
aumentar seus ex�rcitos
116
00:05:35,216 --> 00:05:36,395
clonando soldados.
117
00:05:36,397 --> 00:05:39,039
A reprodu��o constante
do mesmo original
118
00:05:39,239 --> 00:05:40,393
causou degrada��o.
119
00:05:40,863 --> 00:05:42,967
Clones de segundo n�vel
ficaram psic�ticos.
120
00:05:43,069 --> 00:05:44,696
Para constar,
sou primeiro n�vel.
121
00:05:45,163 --> 00:05:47,791
Clones de primeiro n�vel
s�o como beb�s in vitro.
122
00:05:47,793 --> 00:05:50,210
Sou humana, como todo mundo.
123
00:05:50,683 --> 00:05:53,911
Foi a introdu��o de DNA externo
que tornou Denise perigosa.
124
00:05:53,913 --> 00:05:55,830
Mas voc� tamb�m tem DNA externo.
125
00:05:56,316 --> 00:05:59,333
Acho que todos entendemos
o risco da Sharon no comando.
126
00:05:59,380 --> 00:06:03,032
Entendo que voc� � um babaca
que traiu minha confian�a.
127
00:06:03,636 --> 00:06:07,043
Sabe, prefiro lidar com poss�vel
surto mental da Sharon
128
00:06:07,045 --> 00:06:09,927
do que o seu caso cl�nico
da s�ndrome do p�nis pequeno.
129
00:06:15,561 --> 00:06:16,561
Pessoas morreram.
130
00:06:17,395 --> 00:06:19,489
Lan�aram essas bomba-rel�gio
no mundo,
131
00:06:19,490 --> 00:06:21,939
e claro que elas explodiram
e mataram pessoas.
132
00:06:21,941 --> 00:06:23,816
� o que queremos
que aconte�a aqui?
133
00:06:24,424 --> 00:06:27,320
Mas tenente Garnet
n�o salvou todos n�s?
134
00:06:27,322 --> 00:06:28,865
Ela ainda � humana.
135
00:06:28,949 --> 00:06:29,949
Felix,
136
00:06:30,312 --> 00:06:31,519
voc� � um homem da lei.
137
00:06:32,452 --> 00:06:34,447
A clonagem � um sacril�gio,
138
00:06:34,449 --> 00:06:36,704
mas a Tenente � v�tima,
n�o culpada.
139
00:06:36,706 --> 00:06:38,751
N�o tem como culp�-la
do que fizeram.
140
00:06:38,753 --> 00:06:40,681
N�o � o que estamos debatendo,
Felix
141
00:06:40,683 --> 00:06:42,460
Debatemos se est� apta
para liderar.
142
00:06:42,462 --> 00:06:45,340
Garnet � uma grande l�der.
Estou com ela. Algu�m mais?
143
00:06:50,549 --> 00:06:53,137
Capit� interina Garnet
tem a palavra.
144
00:06:54,029 --> 00:06:55,099
Obrigada, Strickland.
145
00:06:56,376 --> 00:06:57,643
Vamos voltar ao trabalho.
146
00:06:57,645 --> 00:06:58,645
Eva,
147
00:06:58,647 --> 00:07:01,020
o que precisa para voltar
� velocidade da luz?
148
00:07:01,022 --> 00:07:02,065
Um milagre.
149
00:07:02,899 --> 00:07:05,442
Ainda estamos reparando o SEPN
do impulso falho.
150
00:07:05,876 --> 00:07:08,655
- � perigoso for�ar demais.
- Perigoso como?
151
00:07:09,698 --> 00:07:11,634
Temos s� um motor,
se ele explodir...
152
00:07:11,966 --> 00:07:13,330
a gente j� era.
153
00:07:13,332 --> 00:07:16,168
Se mantermos a mesma
velocidade, vai levar...
154
00:07:16,507 --> 00:07:18,623
mais de uma d�cada
para chegar � Proxima B.
155
00:07:19,690 --> 00:07:21,448
Temos que for��-lo
o m�ximo que der.
156
00:07:21,450 --> 00:07:22,763
Deixe-me tentar descobrir.
157
00:07:23,127 --> 00:07:25,669
Strickland,
e a investiga��o do assassinato?
158
00:07:25,671 --> 00:07:27,495
Uma poss�vel testemunha
nos contatou.
159
00:07:27,497 --> 00:07:29,445
Eu ia falar com eles antes...
160
00:07:29,897 --> 00:07:31,135
da interven��o pol�tica.
161
00:07:31,137 --> 00:07:32,222
Boa ca�ada.
162
00:07:33,107 --> 00:07:34,127
Brice,
163
00:07:34,771 --> 00:07:36,099
fique na ponte de comando.
164
00:07:37,700 --> 00:07:38,700
Alicia,
165
00:07:39,065 --> 00:07:41,644
ajude Angus no elemento
que ele est� analisando.
166
00:07:41,646 --> 00:07:42,916
Que derreteu nossa nave?
167
00:07:42,918 --> 00:07:44,273
Veja se h� uma maneira
168
00:07:44,275 --> 00:07:47,461
de transform�-lo em arma
ou criar algum tipo de escudo.
169
00:07:56,943 --> 00:07:58,801
Vai me levar � corte marcial.
170
00:07:58,803 --> 00:08:00,522
Deveria te jogar
pela c�mara de ar.
171
00:08:03,946 --> 00:08:05,751
Qual seu problema comigo, Lane?
172
00:08:05,753 --> 00:08:06,769
Eu j� te disse.
173
00:08:07,050 --> 00:08:08,963
- Receio que possa surtar.
- Mentira.
174
00:08:08,965 --> 00:08:10,895
Estava no meu p�
antes de saber disso.
175
00:08:12,102 --> 00:08:14,528
Apenas n�o gosto que tenha
assumido o comando
176
00:08:14,530 --> 00:08:16,472
sem que ningu�m tenha
opinado sobre.
177
00:08:16,474 --> 00:08:17,474
Bem,
178
00:08:17,476 --> 00:08:19,684
agora todos opinaram.
Satisfeito?
179
00:08:19,686 --> 00:08:21,199
Quer que eu pe�a desculpas?
180
00:08:21,201 --> 00:08:22,852
- Beijar sua m�o?
- Bom come�o.
181
00:08:22,854 --> 00:08:24,689
- Isso � uma ordem?
- N�o.
182
00:08:27,265 --> 00:08:28,346
Aqui est� sua ordem.
183
00:08:29,386 --> 00:08:30,611
Vai passar a ver Cat
184
00:08:30,613 --> 00:08:32,301
e superar
seus problemas maternos.
185
00:08:32,303 --> 00:08:33,508
- N�o tenho...
- Ent�o...
186
00:08:35,307 --> 00:08:38,145
Engolir� seu maldito orgulho
e ser� meu subcomandante.
187
00:08:47,066 --> 00:08:49,415
A capit� quer que voltemos
� velocidade da luz.
188
00:08:50,191 --> 00:08:51,792
Ela � oficialmente capit� agora?
189
00:08:51,794 --> 00:08:54,762
Capit�, capit� interina.
N�o sei. Ela est� no comando.
190
00:08:56,098 --> 00:08:57,311
Se n�o tivermos cuidado,
191
00:08:57,589 --> 00:08:58,890
o xen�nio n�o vai queimar.
192
00:08:58,892 --> 00:09:00,141
O ac�mulo de radia��o
193
00:09:00,143 --> 00:09:02,214
pode corroer os dispositivos
de seguran�a.
194
00:09:02,347 --> 00:09:05,394
Eu sei. Aumente em porcentagens
e monitore-o cuidadosamente.
195
00:09:05,396 --> 00:09:06,832
Comece em 5%.
196
00:09:09,542 --> 00:09:12,153
Se houver problemas,
use desligamento de emerg�ncia.
197
00:09:17,431 --> 00:09:19,327
Acho que Eva
pode ser nossa assassina.
198
00:09:20,495 --> 00:09:22,051
Eva namorava um homem
199
00:09:22,053 --> 00:09:24,262
que foi sufocado
durante a crise de oxig�nio.
200
00:09:24,264 --> 00:09:26,709
- Ela culpou Jasper...
- O impostor assassinado.
201
00:09:26,711 --> 00:09:27,835
Sim.
202
00:09:30,751 --> 00:09:33,140
Sei que ela est� lutando
para processar sua dor,
203
00:09:34,133 --> 00:09:36,433
mas Eva disse que Jasper
merecia o que recebeu.
204
00:09:37,169 --> 00:09:38,169
Isso...
205
00:09:38,171 --> 00:09:39,171
� um motivo.
206
00:09:39,393 --> 00:09:40,394
Obrigado, Cat.
207
00:09:40,396 --> 00:09:42,306
N�o gosto de trair
a confidencialidade.
208
00:09:42,308 --> 00:09:45,019
N�o estamos falando
sobre uma ra��o roubada.
209
00:09:45,436 --> 00:09:46,729
Voc� fez a coisa certa.
210
00:09:58,239 --> 00:09:59,546
Ouvi que precisa de ajuda.
211
00:10:00,081 --> 00:10:02,386
Estou trabalhando no SEPN.
Podemos ser r�pidos?
212
00:10:02,388 --> 00:10:03,405
Entendido.
213
00:10:06,800 --> 00:10:10,521
S� gostaria de saber onde estava
quando o assassinato ocorreu.
214
00:10:10,711 --> 00:10:11,921
Onde eu estava?
215
00:10:13,823 --> 00:10:15,532
Est� me acusando
deste assassinato?
216
00:10:15,534 --> 00:10:17,675
S� 4 pessoas
tinham acesso a esta sala.
217
00:10:17,677 --> 00:10:19,621
Eu n�o tenho tempo para isso.
218
00:10:21,518 --> 00:10:22,974
Eva, o que voc� est� fazendo?
219
00:10:28,941 --> 00:10:29,977
Eva!
220
00:10:34,318 --> 00:10:36,779
Se eu quisesse mat�-lo
� assim que eu teria feito!
221
00:10:37,165 --> 00:10:38,865
Pareceria um ataque card�aco.
222
00:10:43,286 --> 00:10:44,328
Deus.
223
00:10:49,575 --> 00:10:51,375
Se eu tivesse cortado
sua garganta
224
00:10:51,377 --> 00:10:52,674
n�o seria t�o est�pida
225
00:10:52,676 --> 00:10:54,963
de jogar a faca
em um sistema de �gua
226
00:10:55,254 --> 00:10:56,949
que eu teria que consertar.
227
00:10:57,503 --> 00:10:58,784
Sou mais inteligente
228
00:10:59,031 --> 00:11:00,676
do que quem fez isso.
229
00:11:02,204 --> 00:11:03,389
Entendido.
230
00:12:10,446 --> 00:12:13,213
� um resmungo bom ou ruim?
231
00:12:14,452 --> 00:12:15,452
� estranho.
232
00:12:16,370 --> 00:12:17,909
Tivemos uma queda
na propuls�o.
233
00:12:19,035 --> 00:12:21,072
Pode verificar
os n�veis de xen�nio?
234
00:12:21,074 --> 00:12:22,074
Alguma queda?
235
00:12:23,094 --> 00:12:24,377
Nenhuma mudan�a aqui.
236
00:12:25,231 --> 00:12:27,129
Pedi a Eva
que arrumasse a velocidade.
237
00:12:27,131 --> 00:12:28,424
Ser� que foi isso?
238
00:12:29,817 --> 00:12:30,967
Isso � t�o estranho.
239
00:12:30,969 --> 00:12:33,386
N�veis de xen�nio
devem aumentar com a velocidade
240
00:12:33,388 --> 00:12:35,636
e o fluxo, pot�ncia e propulsor
coincidem.
241
00:12:35,638 --> 00:12:37,381
- Sempre?
- Sim, sempre.
242
00:12:38,407 --> 00:12:39,418
Bem, a menos que...
243
00:12:40,276 --> 00:12:42,020
haja vazamento
no n�cleo do reator.
244
00:12:46,015 --> 00:12:50,117
O �ltimo engenheiro designado
ao n�cleo foi...
245
00:12:50,657 --> 00:12:51,657
Gregor.
246
00:12:52,390 --> 00:12:53,823
Comando � casa das m�quinas.
247
00:12:53,825 --> 00:12:55,583
Engenheiro Ralph Gregor,
responda.
248
00:12:59,435 --> 00:13:02,328
Ralph Gregor,
responda imediatamente.
249
00:13:03,774 --> 00:13:05,333
Garnet para Eva Markovic.
250
00:13:05,335 --> 00:13:07,451
Preciso saber
o status da engenharia.
251
00:13:07,453 --> 00:13:09,106
Estou indo.
Strickland me atrasou.
252
00:13:09,108 --> 00:13:10,519
Gregor n�o est� respondendo.
253
00:13:10,585 --> 00:13:12,300
Estarei a� em um minuto.
254
00:13:23,847 --> 00:13:25,854
- Sinto muito...
- Ontem foi estranho...
255
00:13:28,296 --> 00:13:29,327
Voc� primeiro.
256
00:13:29,335 --> 00:13:31,943
Ia falar que n�o foi o melhor
primeiro encontro.
257
00:13:31,945 --> 00:13:32,948
Sim.
258
00:13:32,968 --> 00:13:35,521
Mas acho que ser envenenado
por um cometa,
259
00:13:35,523 --> 00:13:37,074
me garante uma segunda chance.
260
00:13:37,075 --> 00:13:39,203
- Se voc� quiser...
- Eu quero.
261
00:13:39,205 --> 00:13:41,671
Quando voc� quer fazer?
Sair, quero dizer.
262
00:13:42,543 --> 00:13:43,544
Que tal agora?
263
00:13:46,752 --> 00:13:49,020
Nunca tive
uma experi�ncia assim.
264
00:13:49,022 --> 00:13:51,329
Vi minha m�e e ela foi
mais critica que nunca.
265
00:13:51,655 --> 00:13:53,548
- Ela n�o me aprovaria?
- Nunca.
266
00:13:54,450 --> 00:13:56,942
N�o se sinta mal,
ela nunca aprovou ningu�m.
267
00:13:56,944 --> 00:13:58,221
Nunca me deixou namorar.
268
00:13:59,611 --> 00:14:00,682
Quem voc� viu?
269
00:14:02,350 --> 00:14:03,450
Eu...
270
00:14:04,278 --> 00:14:07,171
Me desculpe. Fui muito rude,
eu n�o queria me...
271
00:14:07,173 --> 00:14:09,053
N�o, est� tudo bem.
272
00:14:10,233 --> 00:14:11,259
Eu...
273
00:14:12,239 --> 00:14:13,903
Eu vi Susan Ingram.
274
00:14:15,104 --> 00:14:16,990
Ela era minha comandante.
275
00:14:17,181 --> 00:14:18,368
Tenente-comandante?
276
00:14:18,927 --> 00:14:20,505
Talvez a tenha conhecido aqui.
277
00:14:20,507 --> 00:14:23,106
Ela morreu quando saiu da crio.
278
00:14:24,548 --> 00:14:25,748
Voc� a conhecia bem?
279
00:14:37,219 --> 00:14:39,391
N�o acredito que isto
est� acontecendo.
280
00:14:39,393 --> 00:14:41,364
Obrigado. Obrigado por tudo.
281
00:14:41,366 --> 00:14:43,697
Tive que fazer um discurso
para meus superiores
282
00:14:43,718 --> 00:14:45,791
para te colocarem na equipe.
283
00:14:46,228 --> 00:14:47,562
Te agrade�o muito.
284
00:14:47,690 --> 00:14:49,637
Essa nave � maravilhosa!
285
00:14:51,130 --> 00:14:55,128
No que me diz respeito
William Trust � como um Deus.
286
00:14:55,216 --> 00:14:57,725
Quero dizer, para fazer esse
programa funcionar?
287
00:14:58,358 --> 00:15:02,160
Precisamos de mais pessoas como
voc� para o plano dar certo.
288
00:15:04,913 --> 00:15:06,888
Por isso briguei por voc�.
289
00:15:07,867 --> 00:15:10,394
N�o foi porque beijo muito bem?
290
00:15:11,313 --> 00:15:13,672
Bom, tem isso tamb�m.
291
00:15:23,784 --> 00:15:24,858
Ela era...
292
00:15:26,784 --> 00:15:28,031
minha mentora.
293
00:15:28,809 --> 00:15:30,889
N�o fosse por ela,
eu n�o estaria na nave.
294
00:15:32,286 --> 00:15:34,327
Sinto n�o t�-la conhecido.
295
00:15:35,878 --> 00:15:37,185
A boa not�cia � que...
296
00:15:37,504 --> 00:15:39,831
a Susan da alucina��o
gostou de voc�.
297
00:15:40,782 --> 00:15:41,837
Que bom.
298
00:15:42,121 --> 00:15:43,121
Ent�o...
299
00:15:43,433 --> 00:15:45,893
talvez ela n�o ligue
que eu fa�a isso.
300
00:15:48,515 --> 00:15:50,456
- Me desculpe.
- Por qu�?
301
00:15:50,731 --> 00:15:53,584
Desculpa,
nunca beijei um cara antes.
302
00:15:53,586 --> 00:15:55,628
Bem, meu pai.
Na bochecha, claro.
303
00:15:55,630 --> 00:15:57,132
Mas era meu pai, n�o um rapaz.
304
00:15:57,135 --> 00:15:58,841
Achei que se contasse,
daria pena.
305
00:15:58,843 --> 00:16:00,227
Ent�o eu...
306
00:16:34,794 --> 00:16:36,547
Markovic para a Ponte.
307
00:16:36,838 --> 00:16:38,880
Tem um vazamento
de radia��o no SEPN.
308
00:16:47,911 --> 00:16:49,432
- Como est� o Gregor?
- Morto.
309
00:16:49,582 --> 00:16:51,562
- Merda.
- � minha culpa. Eu sa�.
310
00:16:51,564 --> 00:16:53,630
Se n�o tivesse,
iria morrer tamb�m.
311
00:16:53,632 --> 00:16:56,498
Vamos deixar a piedade para
depois que consertarmos isso?
312
00:16:56,741 --> 00:16:58,181
O vazamento est� contido.
313
00:16:58,527 --> 00:17:00,909
Mas precisamos selar a �rea,
caso ele aumente.
314
00:17:00,926 --> 00:17:02,252
Como faremos isso?
315
00:17:02,254 --> 00:17:03,558
Meu pessoal j� est� nisso.
316
00:17:03,560 --> 00:17:04,846
Diga para n�o espalharem.
317
00:17:05,279 --> 00:17:06,602
N�o queremos criar p�nico.
318
00:17:06,632 --> 00:17:07,885
Se a radia��o vazar,
319
00:17:08,025 --> 00:17:10,492
a nave vai se trancar
automaticamente.
320
00:17:10,545 --> 00:17:11,959
Se chegar a esse ponto,
321
00:17:11,972 --> 00:17:13,259
o p�nico ser� normal.
322
00:17:22,702 --> 00:17:24,662
Transformar isso
em arma ou escudo?
323
00:17:26,210 --> 00:17:27,477
Foram as nossas ordens?
324
00:17:29,280 --> 00:17:30,962
- Alicia?
- O qu�?
325
00:17:32,386 --> 00:17:35,264
Sim, o res�duo,
n�o a luva mesmo.
326
00:17:36,032 --> 00:17:37,092
Eu sei.
327
00:17:37,947 --> 00:17:39,001
Mas �...
328
00:17:39,011 --> 00:17:40,262
Pedir muito?
329
00:17:40,264 --> 00:17:41,283
Sim.
330
00:17:42,057 --> 00:17:45,302
Olha, n�o quero desapontar
a Tenente Garnet mas,
331
00:17:45,682 --> 00:17:46,775
� como se dissesse:
332
00:17:47,054 --> 00:17:48,541
"Pegue esse copo de �gua
333
00:17:48,691 --> 00:17:50,192
e o transforme
numa tempestade"
334
00:17:50,554 --> 00:17:52,351
Ou um guarda-chuva muito bom.
335
00:17:52,353 --> 00:17:55,236
Sim. Quero dizer, o escudo
eu entendo, mas...
336
00:17:56,550 --> 00:17:57,782
Por que uma arma?
337
00:17:59,039 --> 00:18:02,491
Acho que a Tenente Garnet
pensou que a coisa
338
00:18:02,492 --> 00:18:05,496
que nos chocou, se n�o foi
um meteoro ou coisa natural,
339
00:18:05,912 --> 00:18:07,412
se formos atacados,
340
00:18:07,568 --> 00:18:09,251
por uma coisa assim,
341
00:18:09,544 --> 00:18:11,540
ent�o seremos capazes
de revidar?
342
00:18:11,542 --> 00:18:12,593
Acho que sim.
343
00:18:16,603 --> 00:18:18,722
Posso te perguntar uma coisa?
344
00:18:19,183 --> 00:18:20,342
Claro, qualquer coisa.
345
00:18:20,937 --> 00:18:22,791
O que acha do cadete Trent?
346
00:18:27,111 --> 00:18:28,150
Sei l�...
347
00:18:28,696 --> 00:18:29,797
eu mal o conhe�o.
348
00:18:31,084 --> 00:18:32,324
Ele parece ser legal.
349
00:18:32,910 --> 00:18:33,974
Por qu�?
350
00:18:34,334 --> 00:18:35,500
Por nada.
351
00:18:36,693 --> 00:18:39,471
Certo, vamos ver
se descobrimos algo
352
00:18:39,572 --> 00:18:41,665
- sobre essa subst�ncia.
- Sim.
353
00:18:42,952 --> 00:18:45,162
O elemento desconhecido �...
354
00:18:45,587 --> 00:18:46,594
desconhecido.
355
00:18:46,872 --> 00:18:49,477
Foi encontrado
em um pequeno cristal, como,
356
00:18:49,662 --> 00:18:52,122
Um recipiente.
Quer dizer que foi fabricado?
357
00:18:52,848 --> 00:18:53,910
N�o necessariamente.
358
00:18:53,911 --> 00:18:55,541
Pode se formar naturalmente,
359
00:18:55,821 --> 00:18:57,132
como leite dentro do coco.
360
00:18:57,134 --> 00:19:00,164
S� que esse leite come quase
tudo o que toca, ent�o...
361
00:19:01,078 --> 00:19:04,369
Pode ter sido constru�do
como arma pra nos atacar.
362
00:19:17,538 --> 00:19:18,692
Ent�o...
363
00:19:21,230 --> 00:19:23,919
Todos que tiveram acesso
ao local foram liberados.
364
00:19:25,718 --> 00:19:27,658
Ent�o voltamos � estaca zero?
365
00:19:28,245 --> 00:19:29,752
Todos s�o suspeitos?
366
00:19:29,832 --> 00:19:31,551
Precisamos procurar evid�ncias,
367
00:19:31,553 --> 00:19:33,765
como a mensagem an�nima
que Lane enviou.
368
00:19:33,779 --> 00:19:35,010
Tentei analis�-la,
369
00:19:35,012 --> 00:19:37,158
mas n�o faz parte
das minhas habilidades.
370
00:19:37,205 --> 00:19:39,342
Tudo bem. Estamos todos
fazendo o poss�vel.
371
00:19:40,424 --> 00:19:42,817
Voc� checou o ponto de origem
da mensagem?
372
00:19:42,884 --> 00:19:45,453
Sim, mas sempre aparece
esse c�digo estranho.
373
00:19:46,597 --> 00:19:47,598
Deixe eu ver.
374
00:19:53,017 --> 00:19:54,444
S�o s� n�meros aleat�rios.
375
00:19:55,037 --> 00:19:56,757
Talvez n�o sejam t�o aleat�rios.
376
00:19:57,844 --> 00:19:59,501
Sempre que mandam uma mensagem,
377
00:19:59,503 --> 00:20:01,571
ela fica marcada,
com uma identifica��o.
378
00:20:01,840 --> 00:20:03,939
Isso identifica a origem
da mensagem.
379
00:20:04,064 --> 00:20:06,620
O dispositivo ou terminal
de onde foi enviada?
380
00:20:06,622 --> 00:20:07,622
Isso.
381
00:20:07,923 --> 00:20:11,122
E se tentar remover o nome
de quem enviou a mensagem,
382
00:20:12,099 --> 00:20:15,042
o sistema vai substituir por
um protocolo de identifica��o.
383
00:20:15,184 --> 00:20:17,732
Isso vai nos dizer de onde
a mensagem foi enviada?
384
00:20:17,773 --> 00:20:19,628
Neste caso, um tablet.
385
00:20:19,871 --> 00:20:22,666
Se eu cruzar isso com o hor�rio
do envio da mensagem,
386
00:20:22,802 --> 00:20:26,304
posso ver quem estava conectado
ao tablet naquela hora.
387
00:20:28,649 --> 00:20:29,722
Sem chance.
388
00:20:31,543 --> 00:20:33,743
Os registros n�o mentem.
389
00:20:41,870 --> 00:20:42,870
Ora, ora, ora.
390
00:20:42,872 --> 00:20:44,572
Garnet me disse
para esperar voc�.
391
00:20:45,152 --> 00:20:46,152
Sente-se.
392
00:20:54,952 --> 00:20:56,252
Eu n�o preciso de terapia.
393
00:20:56,300 --> 00:20:57,750
Como isso faz voc� se sentir?
394
00:20:57,752 --> 00:20:59,352
� um desperd�cio do nosso tempo.
395
00:20:59,462 --> 00:21:01,962
Por que n�o come�amos
com por que odeia a Garnet?
396
00:21:02,072 --> 00:21:04,342
� s� ela
ou odeia todas as mulheres?
397
00:21:04,744 --> 00:21:06,094
O que odeio � quando algu�m
398
00:21:06,096 --> 00:21:08,648
� promovido a uma posi��o
de poder que n�o merece,
399
00:21:09,092 --> 00:21:10,092
como voc�.
400
00:21:10,602 --> 00:21:11,802
Todas as mulheres ent�o.
401
00:21:13,489 --> 00:21:15,489
Se quer saber,
eu n�o confio na Garnet.
402
00:21:16,192 --> 00:21:19,775
Ela foi inclu�da na equipe,
ningu�m sabe nada dela.
403
00:21:20,499 --> 00:21:21,949
Digo, n�o acha isso estranho?
404
00:21:22,553 --> 00:21:24,232
Acha que n�o mere�o
este trabalho.
405
00:21:24,942 --> 00:21:26,542
Bem, eu n�o pedi por isso.
406
00:21:26,790 --> 00:21:28,390
Isso foi imposto a mim.
407
00:21:29,195 --> 00:21:30,995
Ouviu alguma palavra
do que eu disse?
408
00:21:40,462 --> 00:21:41,462
FALHA
409
00:21:43,985 --> 00:21:45,785
Essa � a 17�
simula��o com falha.
410
00:21:45,882 --> 00:21:46,882
N�o vai funcionar.
411
00:21:47,485 --> 00:21:49,132
Talvez a 18� vez seja a certa?
412
00:21:49,134 --> 00:21:51,334
N�o h� nada que funcione
como um escudo.
413
00:21:52,034 --> 00:21:55,484
N�o podemos fazer uma arma, n�o
importa as vezes que tentarmos,
414
00:21:55,486 --> 00:21:57,886
n�o temos elemento suficiente
pra sintetiz�-lo.
415
00:21:59,589 --> 00:22:01,739
Talvez dev�ssemos descobrir
como achar mais.
416
00:22:01,852 --> 00:22:03,442
Isso n�o � uma m� ideia.
417
00:22:03,562 --> 00:22:04,862
O qu�? Achar mais res�duo?
418
00:22:04,864 --> 00:22:07,152
N�o, descobrir como ach�-lo.
419
00:22:07,154 --> 00:22:08,820
Temos res�duo suficiente
420
00:22:08,822 --> 00:22:11,697
para reconfigurar os sensores
para ficarem alerta.
421
00:22:11,699 --> 00:22:14,412
- Se houver mais...
- Teremos um sistema de alerta.
422
00:22:17,622 --> 00:22:19,783
Strickland, como podemos ajudar?
423
00:22:19,785 --> 00:22:20,785
Alicia Nevins,
424
00:22:20,787 --> 00:22:23,060
est� presa pelo assassinato
de Malcom Perry.
425
00:22:23,062 --> 00:22:24,062
O qu�?
426
00:22:30,342 --> 00:22:31,588
Isso � loucura.
427
00:22:31,590 --> 00:22:33,790
Sabem que n�o sou assassina.
Por favor!
428
00:22:33,792 --> 00:22:36,304
Strickland, tem que acreditar.
429
00:22:36,305 --> 00:22:37,328
Eu acredito.
430
00:22:38,472 --> 00:22:41,193
Sei que estava no seu posto
na hora do assassinato.
431
00:22:41,816 --> 00:22:43,366
Lamento por ter que fazer isso.
432
00:22:43,368 --> 00:22:44,815
Usaram suas credenciais
433
00:22:44,817 --> 00:22:47,026
pra enviar ao Lane
o v�deo da irm� da Garnet.
434
00:22:47,028 --> 00:22:49,245
Espere,
ent�o foi tudo uma encena��o?
435
00:22:49,247 --> 00:22:52,297
� l�gico que quem
quer incriminar a tenente Garnet
436
00:22:52,299 --> 00:22:54,199
poderia muito bem
ser nosso assassino.
437
00:22:54,201 --> 00:22:56,201
Mas por que
usar minhas credenciais?
438
00:22:56,203 --> 00:22:57,203
Eu n�o sei.
439
00:22:57,452 --> 00:22:58,652
Talvez conveni�ncia.
440
00:22:59,122 --> 00:23:01,122
Algu�m mais tem acesso
� sua senha?
441
00:23:05,785 --> 00:23:06,785
Meu Deus.
442
00:23:07,340 --> 00:23:08,340
O qu�?
443
00:23:08,685 --> 00:23:09,685
Meu Deus.
444
00:23:10,996 --> 00:23:12,596
Eu realmente odeio isso.
445
00:23:16,388 --> 00:23:17,838
Alicia, sabe de alguma coisa?
446
00:23:19,797 --> 00:23:20,797
Eu...
447
00:23:21,190 --> 00:23:23,872
acho que sei quem � o assassino.
448
00:23:31,889 --> 00:23:34,589
ARMAZENAMENTO DE SEGURAN�A
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO
449
00:23:39,366 --> 00:23:43,166
Pensei que o assassino era
algu�m com acesso a esta sala.
450
00:23:43,312 --> 00:23:45,567
- � o que todos pensamos.
- Est�vamos errados.
451
00:23:45,569 --> 00:23:48,569
O assassino tem habilidade
de arrombar a fechadura.
452
00:23:49,694 --> 00:23:52,194
Na crise do oxig�nio,
o cadete Baylor Trent
453
00:23:52,196 --> 00:23:54,096
mostrou a habilidade
de arrombar...
454
00:23:56,449 --> 00:23:57,449
Duas vezes.
455
00:23:58,553 --> 00:24:00,039
Qual � a conex�o
com a v�tima?
456
00:24:00,169 --> 00:24:01,169
Desconhecida.
457
00:24:01,880 --> 00:24:03,280
� um pouco circunstancial.
458
00:24:03,282 --> 00:24:05,432
- S� porque pode arrombar?
- Concordo...
459
00:24:05,434 --> 00:24:07,919
se ele n�o tivesse roubado
a credencial da Alicia.
460
00:24:09,887 --> 00:24:12,087
Foi durante a crise do cometa.
461
00:24:13,299 --> 00:24:15,399
Eu estava com tanta pressa
para te contar
462
00:24:15,509 --> 00:24:17,599
sobre o cometa,
que deixei meu tablet.
463
00:24:29,845 --> 00:24:33,369
Quando Trent o devolveu, soube
que ele o tinha o tempo todo.
464
00:24:33,980 --> 00:24:35,630
Ele tentou incriminar
voc�s duas.
465
00:24:36,079 --> 00:24:37,329
Queria saber por qu�.
466
00:24:37,398 --> 00:24:38,898
S� h� um jeito de descobrir.
467
00:24:50,388 --> 00:24:51,388
Merda.
468
00:25:03,788 --> 00:25:05,188
Mexam-se!
469
00:25:23,991 --> 00:25:24,991
Merda.
470
00:25:25,193 --> 00:25:26,793
Para onde estava fugindo?
471
00:25:27,480 --> 00:25:29,080
Estamos no espa�o.
472
00:25:29,787 --> 00:25:31,387
N�o h� onde se esconder.
473
00:25:43,261 --> 00:25:44,667
Por que matou o clandestino?
474
00:25:44,668 --> 00:25:45,809
Ele era um impostor.
475
00:25:45,811 --> 00:25:46,899
� motivo pra mat�-lo?
476
00:25:47,129 --> 00:25:48,873
N�o. Voc�s n�o entendem.
477
00:25:49,182 --> 00:25:51,182
Ele perturbou o equil�brio.
478
00:25:51,184 --> 00:25:52,684
�timo. Isso esclarece tudo.
479
00:25:53,485 --> 00:25:56,685
Para a miss�o ser bem-sucedida,
todos tem o seu dever.
480
00:25:58,376 --> 00:26:00,259
� como voc� disse,
Tenente Lane.
481
00:26:00,739 --> 00:26:02,739
� a sobreviv�ncia
dos mais aptos, certo?
482
00:26:05,791 --> 00:26:07,391
Por que incriminou a Garnet?
483
00:26:07,790 --> 00:26:09,790
Eu tenho um lugar aqui.
484
00:26:10,190 --> 00:26:12,839
Garnet nem estava na lista.
Ela era dispens�vel.
485
00:26:14,494 --> 00:26:15,994
Com metade de n�s mortos,
486
00:26:16,878 --> 00:26:18,578
temos que trabalhar muito mais
487
00:26:18,580 --> 00:26:19,969
para manter o equil�brio.
488
00:26:19,971 --> 00:26:22,371
Algu�m me diz que diabos
esse garoto t� falando?
489
00:26:24,689 --> 00:26:27,289
Temos que pegar as barreiras
e levantar mais r�pido.
490
00:26:33,986 --> 00:26:35,986
Acabou o tempo!
Precisamos sair daqui.
491
00:26:36,029 --> 00:26:37,029
Vamos l�!
492
00:26:41,269 --> 00:26:42,869
Aten��o, todos os trabalhadores.
493
00:26:43,086 --> 00:26:45,936
Todo o pessoal evacuar
setores de dois a cinco.
494
00:26:45,938 --> 00:26:49,138
Isso inclui c�psulas de carga,
estufa, chuveiros.
495
00:26:49,140 --> 00:26:51,601
Todos, evacuem!
496
00:27:10,059 --> 00:27:12,288
- Achei que t�nhamos o controle.
- Eu tamb�m.
497
00:27:12,374 --> 00:27:14,174
Voc� pode cont�-lo, certo?
498
00:27:14,176 --> 00:27:16,567
Iniciando protocolo
de descontamina��o nuclear.
499
00:27:16,569 --> 00:27:18,069
- Merda.
- O qu�?
500
00:27:18,071 --> 00:27:20,489
Controles de acesso remoto
do SEPN derreteram.
501
00:27:20,909 --> 00:27:22,869
N�o posso desligar
o vazamento da ponte.
502
00:27:22,871 --> 00:27:24,909
Se n�o parar o vazamento,
estamos mortos.
503
00:27:24,911 --> 00:27:26,236
Tem que ser manualmente.
504
00:27:26,238 --> 00:27:28,438
Enviar algu�m
em uma zona radioativa?
505
00:27:28,440 --> 00:27:29,990
Ningu�m pode sobreviver a isso.
506
00:27:29,992 --> 00:27:30,992
Eu sei.
507
00:27:32,545 --> 00:27:34,192
Quer dizer, uma miss�o suicida.
508
00:27:39,880 --> 00:27:41,684
Aten��o, tripula��o,
509
00:27:41,880 --> 00:27:42,887
aqui � Garnet.
510
00:27:43,295 --> 00:27:45,991
Infelizmente,
houve um vazamento radioativo
511
00:27:45,993 --> 00:27:48,470
no nosso sistema eletr�nico
de propuls�o nuclear.
512
00:27:48,682 --> 00:27:51,135
Perdemos a habilidade
de par�-lo remotamente.
513
00:27:51,638 --> 00:27:53,141
Tem que ser feito manualmente.
514
00:27:53,486 --> 00:27:57,092
N�o posso for�ar ningu�m
a fazer isso,
515
00:27:57,795 --> 00:27:59,701
ent�o estou pedindo
um volunt�rio.
516
00:28:00,279 --> 00:28:04,403
Algu�m disposto a se sacrificar
para que os outros possam viver.
517
00:28:04,993 --> 00:28:08,681
Essa � uma situa��o dific�lima.
518
00:28:10,272 --> 00:28:12,024
Mas se algu�m n�o fizer,
519
00:28:12,912 --> 00:28:14,163
nossa jornada acaba aqui.
520
00:28:16,946 --> 00:28:18,016
Eu fa�o.
521
00:28:18,041 --> 00:28:19,297
De jeito nenhum.
522
00:28:19,494 --> 00:28:21,611
N�o vejo ningu�m mais
com a m�o levantada.
523
00:28:23,439 --> 00:28:25,531
N�o podemos esperar
at� que algu�m fa�a.
524
00:28:25,533 --> 00:28:27,093
N�o posso te recomendar.
525
00:28:28,618 --> 00:28:29,888
N�o com esse joelho.
526
00:28:30,305 --> 00:28:31,598
Do que est� falando?
527
00:28:31,600 --> 00:28:33,537
Precisamos de algu�m
apto fisicamente.
528
00:28:33,965 --> 00:28:35,848
- Meu joelho est� bem.
- N�o importa.
529
00:28:37,175 --> 00:28:39,272
N�o podemos perder
nosso �nico navegador.
530
00:28:44,418 --> 00:28:45,435
Eu vou.
531
00:28:47,464 --> 00:28:48,568
Sharon...
532
00:28:50,163 --> 00:28:51,778
Est� prestes a ter o que queria.
533
00:28:51,780 --> 00:28:52,833
O qu�?
534
00:28:52,874 --> 00:28:54,038
N�o queria desse jeito.
535
00:28:54,040 --> 00:28:55,050
Escute.
536
00:28:55,538 --> 00:28:57,078
Voc� ser� um �timo l�der.
537
00:28:57,080 --> 00:28:58,318
N�o � o que disse antes.
538
00:28:59,059 --> 00:29:00,918
Coloque a tripula��o
antes do seu ego.
539
00:29:01,281 --> 00:29:04,296
- Podemos discutir isso antes?
- Estamos sem tempo.
540
00:29:07,210 --> 00:29:08,264
Sharon.
541
00:29:12,122 --> 00:29:13,928
Deve estar brincando.
542
00:29:14,102 --> 00:29:15,178
O que foi?
543
00:29:16,682 --> 00:29:18,617
Me d� dez minutos antes
de fazer isso.
544
00:29:18,619 --> 00:29:20,392
- O que est� fazendo?
- Me prometa.
545
00:29:20,612 --> 00:29:22,768
- O que est� fazendo?
- Me prometa.
546
00:29:36,278 --> 00:29:37,495
Melhor ser bom,
547
00:29:37,497 --> 00:29:39,099
porque a �ltima coisa
que quero �
548
00:29:39,101 --> 00:29:41,128
passar o tempo
que resta com voc�.
549
00:29:41,130 --> 00:29:42,782
Soube que procura um volunt�rio.
550
00:29:43,153 --> 00:29:44,177
Quer dizer voc�?
551
00:29:44,474 --> 00:29:45,598
Sim.
552
00:29:46,839 --> 00:29:48,512
- � uma miss�o suicida.
- Eu sei.
553
00:29:51,192 --> 00:29:52,810
Por que deveria confiar em voc�?
554
00:29:53,630 --> 00:29:56,013
Porque tem algo nessa nave
que precisa saber.
555
00:30:00,019 --> 00:30:01,376
Tenho um volunt�rio.
556
00:30:02,462 --> 00:30:04,101
Spence, perdeu a cabe�a?
557
00:30:04,571 --> 00:30:06,651
Queremos um volunt�rio.
Temos um.
558
00:30:06,987 --> 00:30:08,018
Posso falar?
559
00:30:09,460 --> 00:30:11,528
Eu sei que ningu�m entende
o que fiz.
560
00:30:11,530 --> 00:30:13,585
Voc� matou um cara,
n�o foi muito sutil.
561
00:30:13,587 --> 00:30:15,772
Fiz de tudo para manter
as pessoas a salvo.
562
00:30:16,524 --> 00:30:19,830
E estou disposto a fazer isso
para salvar Ark 1 e a miss�o.
563
00:30:19,841 --> 00:30:22,458
Por que dever�amos acreditar
em um babaca como voc�?
564
00:30:23,274 --> 00:30:24,946
Desculpa, Alicia.
565
00:30:24,998 --> 00:30:26,548
- N�o quis te magoar.
- Calado!
566
00:30:26,744 --> 00:30:29,283
Por que algu�m deveria acreditar
em voc�?
567
00:30:31,676 --> 00:30:32,969
Porque ele acredita.
568
00:30:35,900 --> 00:30:37,235
Lane, est� confiando nele?
569
00:30:39,273 --> 00:30:41,777
- Acho que sim.
- Vai me matar no mesmo jeito.
570
00:30:41,779 --> 00:30:43,181
Nem discutimos sua senten�a.
571
00:30:43,183 --> 00:30:45,426
Me deixem fazer algo bom
antes de morrer.
572
00:30:50,569 --> 00:30:51,771
O que � isso?
573
00:30:53,572 --> 00:30:54,718
S�...
574
00:30:54,719 --> 00:30:55,866
Deixe ele fazer.
575
00:30:56,179 --> 00:30:57,773
Precisarei de mais do que isso.
576
00:31:00,417 --> 00:31:01,464
Olha,
577
00:31:01,472 --> 00:31:03,901
Queria que eu confiasse em voc�
como nossa l�der.
578
00:31:03,917 --> 00:31:05,987
Agora deve confiar em mim
como o n�mero 2.
579
00:31:06,906 --> 00:31:08,434
Ele � o homem para o trabalho,
580
00:31:08,908 --> 00:31:10,149
e n�o podemos te perder.
581
00:31:10,151 --> 00:31:11,186
Estamos em tempo.
582
00:31:11,187 --> 00:31:13,088
Algu�m precisa fazer isso agora.
583
00:31:15,519 --> 00:31:17,638
N�o precisa confiar nele,
s� em mim.
584
00:31:24,768 --> 00:31:27,144
O traje � feito
para radia��o solar,
585
00:31:27,146 --> 00:31:28,396
n�o at�mica.
586
00:31:28,398 --> 00:31:30,182
Ele s� consegue retardar
os efeitos.
587
00:31:30,188 --> 00:31:31,557
Rastrearemos seu progresso.
588
00:31:31,559 --> 00:31:34,068
Eva abrir� as portas
quando voc� entrar. N�o pare.
589
00:31:34,177 --> 00:31:35,247
Continue indo.
590
00:31:45,467 --> 00:31:46,704
� agora ou nunca, Trent.
591
00:32:08,808 --> 00:32:09,846
Est� pronto.
592
00:32:10,385 --> 00:32:12,627
Abrindo a primeira porta
em tr�s,
593
00:32:13,575 --> 00:32:14,577
dois...
594
00:32:16,778 --> 00:32:17,778
Um.
595
00:32:28,490 --> 00:32:29,600
Porta!
596
00:32:30,267 --> 00:32:31,299
Porta!
597
00:32:40,948 --> 00:32:42,058
Porta!
598
00:32:44,607 --> 00:32:45,607
Porta!
599
00:32:48,058 --> 00:32:49,644
- Estamos perdendo conex�o.
- �.
600
00:32:50,098 --> 00:32:52,278
Est� correndo
em n�veis altos de radia��o.
601
00:32:58,901 --> 00:32:59,948
Porta!
602
00:33:00,528 --> 00:33:01,528
Vamos, Trent.
603
00:33:06,021 --> 00:33:07,095
Jesus Cristo.
604
00:33:10,283 --> 00:33:11,288
Vamos.
605
00:33:25,504 --> 00:33:26,558
Porta!
606
00:33:35,568 --> 00:33:36,568
Porta.
607
00:33:38,989 --> 00:33:40,199
O que est� acontecendo?
608
00:33:40,793 --> 00:33:42,097
Estamos perdendo conex�o.
609
00:33:42,278 --> 00:33:43,346
Vamos.
610
00:33:43,619 --> 00:33:45,064
Voc� consegue.
611
00:33:45,066 --> 00:33:47,292
- Eva, vamos, conecte de novo.
- N�o consigo.
612
00:33:52,144 --> 00:33:53,168
Porta!
613
00:33:54,628 --> 00:33:55,776
Abre a porta.
614
00:33:58,591 --> 00:33:59,758
Abra a merda da porta!
615
00:34:01,138 --> 00:34:02,787
Eva, abre a porta agora.
616
00:34:03,098 --> 00:34:04,098
N�o abre!
617
00:34:04,688 --> 00:34:06,682
Trent, n�o conseguimos
abrir daqui.
618
00:34:13,782 --> 00:34:14,869
N�o consigo...
619
00:34:14,871 --> 00:34:16,497
- entrar.
- Tente de novo!
620
00:34:24,496 --> 00:34:25,627
O que est� havendo?
621
00:34:25,629 --> 00:34:27,614
Uma das portas n�o abre.
Ele est� preso.
622
00:34:27,616 --> 00:34:28,659
Como assim?
623
00:34:28,661 --> 00:34:29,928
N�o d� pra abrir a porta!
624
00:34:30,000 --> 00:34:31,080
Trent, voc� me ouve?
625
00:34:33,049 --> 00:34:34,054
Trent, me responda!
626
00:34:34,500 --> 00:34:35,702
Cadete?
627
00:34:36,140 --> 00:34:37,747
Cadete, responda!
628
00:34:37,748 --> 00:34:39,513
Pessoal,
estamos ficando sem tempo.
629
00:34:39,514 --> 00:34:41,223
- Eva, abra a porta.
- N�o posso!
630
00:34:41,224 --> 00:34:43,058
Ele n�o vai durar
exposto � radia��o!
631
00:34:43,059 --> 00:34:45,160
- Eu sei!
- Vamos Eva. Voc� consegue.
632
00:34:45,161 --> 00:34:46,390
Abra essa maldita porta!
633
00:34:46,392 --> 00:34:47,872
Ela est� fazendo o que pode!
634
00:34:48,606 --> 00:34:49,934
Precisamos pensar em algo.
635
00:34:53,688 --> 00:34:54,688
Trent.
636
00:34:54,690 --> 00:34:56,179
Trent, escute-me.
637
00:34:56,180 --> 00:34:57,440
Precisa dar um jeito.
638
00:34:57,442 --> 00:35:00,083
- Sim.
- Lembre-se da sua miss�o.
639
00:35:02,954 --> 00:35:04,263
Certo.
640
00:35:13,631 --> 00:35:15,182
Vamos! Vamos.
641
00:35:18,803 --> 00:35:20,121
Certo.
642
00:36:07,679 --> 00:36:08,703
Trent?
643
00:36:10,281 --> 00:36:11,350
Trent?
644
00:36:21,532 --> 00:36:24,251
Depurador anti-radia��o
ativado!
645
00:36:37,590 --> 00:36:39,130
Obrigado por confiar em mim.
646
00:36:39,750 --> 00:36:42,470
Vamos precisar conversar
sobre o que Trent lhe disse.
647
00:36:43,746 --> 00:36:45,172
Claro.
648
00:36:55,483 --> 00:36:56,667
Dra. Kabir.
649
00:36:56,668 --> 00:36:58,961
Se n�o houver risco de vida,
pegue uma senha.
650
00:36:58,962 --> 00:36:59,962
Exatamente o oposto.
651
00:36:59,963 --> 00:37:02,881
Minha investiga��o acabou,
ent�o, se precisar de uma m�o...
652
00:37:03,574 --> 00:37:06,514
Certo, a maioria aqui sofre
de envenenamento por radia��o,
653
00:37:06,515 --> 00:37:09,628
queimaduras e similares,
ent�o primeiro voc� precisa...
654
00:37:11,971 --> 00:37:13,417
Com licen�a, s� um segundo.
655
00:37:16,087 --> 00:37:17,556
Veio por causa do seu joelho?
656
00:37:18,745 --> 00:37:20,697
N�o h� nada de errado
com meu joelho.
657
00:37:21,259 --> 00:37:24,094
Sabe, eu realmente n�o gostei
por voc� mentir sobre mim.
658
00:37:24,095 --> 00:37:26,930
Bem, eu n�o gosto que voc�
esteja mentindo para mim.
659
00:37:26,931 --> 00:37:28,140
Mentindo para voc�?
660
00:37:28,531 --> 00:37:29,718
Quando eu menti?
661
00:37:29,720 --> 00:37:31,268
Praticamente mal conversamos.
662
00:37:31,269 --> 00:37:32,952
Eu vi seus registros m�dicos.
663
00:37:32,953 --> 00:37:34,230
Eles s�o perfeitos.
664
00:37:34,789 --> 00:37:37,132
Eles s�o perfeitos demais
para serem reais.
665
00:37:38,226 --> 00:37:41,336
Arriscou a vida em dois passeios
espaciais, a miss�o do cometa,
666
00:37:41,337 --> 00:37:43,947
e acabou de se voluntariar
para uma miss�o suicida.
667
00:37:43,948 --> 00:37:46,530
Voc� claramente
tem um desejo de morrer,
668
00:37:46,532 --> 00:37:49,381
e estou preocupada
que leve a nave com voc�.
669
00:37:49,383 --> 00:37:50,698
Sim, olhe,
670
00:37:51,369 --> 00:37:53,290
n�o tem ideia
do que est� falando.
671
00:37:53,292 --> 00:37:54,295
Bem,
672
00:37:54,428 --> 00:37:57,420
sabe onde estou sempre que
quiser atualizar seus registros.
673
00:37:57,422 --> 00:37:58,852
Enquanto isso,
674
00:37:59,180 --> 00:38:00,868
coloque gelo no joelho.
675
00:38:03,134 --> 00:38:04,844
N�o tem nada errado
com meu joelho.
676
00:38:06,087 --> 00:38:08,134
Infelizmente,
n�o podemos usar o elemento
677
00:38:08,135 --> 00:38:10,307
ou criar algum tipo
de dispositivo com ele.
678
00:38:10,308 --> 00:38:12,793
No entanto,
voc� parece animado, Angus.
679
00:38:12,794 --> 00:38:14,545
Inventamos
uma melhor alternativa.
680
00:38:14,566 --> 00:38:16,230
Um sistema de alerta
caso entremos
681
00:38:16,232 --> 00:38:17,899
no alcance do elemento de novo.
682
00:38:17,901 --> 00:38:18,980
Basicamente �
683
00:38:18,982 --> 00:38:22,152
aumentar nossos sensores pras
propriedades do elemento.
684
00:38:22,153 --> 00:38:23,987
Posso atualizar
os sensores agora
685
00:38:23,988 --> 00:38:25,690
- com sua permiss�o.
- Fa�a isso.
686
00:38:26,900 --> 00:38:27,900
Bom trabalho.
687
00:38:28,363 --> 00:38:30,817
Achei que estivesse brava
por falharmos na tarefa.
688
00:38:30,818 --> 00:38:33,620
De jeito nenhum, pensara
fora da caixa, admiro isso.
689
00:38:33,622 --> 00:38:35,668
Os depuradores
limparam a nave.
690
00:38:40,528 --> 00:38:41,905
Ponte para todo o pessoal.
691
00:38:41,906 --> 00:38:44,799
Com prazer anuncio que o risco
de radia��o foi eliminado.
692
00:38:45,479 --> 00:38:47,745
A nave agora pode reabrir
com seguran�a.
693
00:38:50,473 --> 00:38:52,182
Um passo � frente,
dois para tr�s.
694
00:38:52,183 --> 00:38:54,017
Vai demorar
para fazer os reparos,
695
00:38:54,018 --> 00:38:56,853
e nos dar uma velocidade
decente, se isso for poss�vel.
696
00:38:56,854 --> 00:38:58,253
Sei que voc� vai resolver.
697
00:38:59,500 --> 00:39:00,520
Lane.
698
00:39:03,415 --> 00:39:04,830
Voc� ia mesmo fazer aquilo?
699
00:39:05,728 --> 00:39:07,278
Antes do Trent se voluntariar?
700
00:39:07,650 --> 00:39:10,356
- Ia se sacrificar por n�s?
- Isso � uma pergunta?
701
00:39:12,828 --> 00:39:14,462
Acho que subestimei voc�.
702
00:39:18,209 --> 00:39:19,993
Eu sei que subestimei voc�.
703
00:39:22,713 --> 00:39:24,630
O que Trent disse
para te convencer?
704
00:39:27,076 --> 00:39:28,920
N�o queria dizer isso
com todos aqui,
705
00:39:28,922 --> 00:39:31,220
mas Trent fez isso por voc�,
Alicia.
706
00:39:33,391 --> 00:39:35,934
Algo sobre voc� ter
toda a sua vida pela frente.
707
00:39:37,028 --> 00:39:39,430
Ele n�o queria que voc� morresse
e perdesse isso.
708
00:39:57,707 --> 00:40:01,342
N�o sei sobre voc�, mas sinto
que esta sess�o ser� demorada.
709
00:40:01,343 --> 00:40:02,843
Pois �.
710
00:40:04,501 --> 00:40:06,210
Precisa
se livrar desse poster.
711
00:40:07,255 --> 00:40:08,300
Por onde come�amos?
712
00:40:08,460 --> 00:40:10,524
Eu falo, voc� escuta?
713
00:40:10,758 --> 00:40:11,758
Claro.
714
00:40:11,760 --> 00:40:13,218
Aqui � um espa�o seguro.
715
00:40:13,220 --> 00:40:16,510
N�o tenha medo de ser livre.
V� aonde seus instintos querem.
716
00:40:16,512 --> 00:40:18,100
- Cat?
- Ouvindo.
717
00:40:18,714 --> 00:40:21,270
Hoje, o Tenente Lane me chamou
de bomba-rel�gio e...
718
00:40:21,272 --> 00:40:22,390
Pergunta.
719
00:40:22,722 --> 00:40:23,899
Claro, manda ver.
720
00:40:23,900 --> 00:40:26,472
Lane � altamente emocional.
721
00:40:26,940 --> 00:40:28,858
Se algu�m � uma bomba-rel�gio,
� ele.
722
00:40:29,701 --> 00:40:30,820
Isso foi uma pergunta?
723
00:40:31,811 --> 00:40:32,900
Do que voc� tem medo?
724
00:40:34,103 --> 00:40:35,498
Que ele possa estar certo.
725
00:40:40,610 --> 00:40:42,648
Minha miss�o era clara.
726
00:40:43,676 --> 00:40:46,067
Jasper descobriu,
ent�o ele teve que morrer.
727
00:40:47,673 --> 00:40:50,133
Ent�o tudo sobre
"equil�brio" era bobagem?
728
00:40:50,618 --> 00:40:51,618
N�o.
729
00:40:52,187 --> 00:40:54,180
Equil�brio � apenas
parte da miss�o.
730
00:40:54,639 --> 00:40:57,050
Depois que Susan morreu,
voc� disse que
731
00:40:57,052 --> 00:40:58,772
nem todos sobreviveriam,
e essa foi
732
00:40:58,773 --> 00:41:01,100
a minha segunda pista
que voc� era um de n�s.
733
00:41:02,789 --> 00:41:03,984
Qual foi a primeira?
734
00:41:04,601 --> 00:41:06,860
Eu vi algo em voc�
na cerim�nia de despedida.
735
00:41:08,484 --> 00:41:09,520
Sou William Trust...
736
00:41:09,522 --> 00:41:11,541
Achei que Trust
tivesse sido demitido
737
00:41:11,543 --> 00:41:13,868
de sua pr�pria empresa
porque enlouqueceu.
738
00:41:13,870 --> 00:41:16,360
A maioria dos g�nios
s�o um pouco loucos.
739
00:41:16,362 --> 00:41:18,062
Foi quando eu soube.
740
00:41:19,080 --> 00:41:20,910
Eu sabia que voc� era um de n�s,
741
00:41:21,462 --> 00:41:22,870
que voc� tinha
742
00:41:22,872 --> 00:41:24,735
o prop�sito
de completar nossa miss�o.
743
00:41:39,183 --> 00:41:43,258
Susan, ela abriu meus olhos
para um prop�sito maior,
744
00:41:43,970 --> 00:41:46,204
e agora farei o mesmo por voc�.
745
00:42:07,120 --> 00:42:09,817
Vamos l�,
pense nisso, Lane.
746
00:42:10,715 --> 00:42:12,158
Onde estar�amos sem ele?
747
00:42:13,130 --> 00:42:15,090
Ele � a raz�o de estarmos vivos.
748
00:42:17,064 --> 00:42:20,223
� tudo plano dele,
o grande projeto dele.
749
00:42:20,224 --> 00:42:23,852
Bem, vou salvar esta nave
por uma simples raz�o.
750
00:42:24,380 --> 00:42:26,599
Para salvar William Trust.
751
00:42:27,565 --> 00:42:28,833
� meu dever.
752
00:42:30,067 --> 00:42:32,424
Agora � seu dever
manter Trust a salvo,
753
00:42:33,744 --> 00:42:35,720
porque h� pessoas
a bordo desta nave
754
00:42:36,033 --> 00:42:37,410
que podem querer ele morto.
54799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.