All language subtitles for The Good Doctor - 07x01 - Baby, Baby, Baby.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,727 --> 00:00:02,399 Anteriormente... 2 00:00:03,115 --> 00:00:04,992 - Pare! - Danny! 3 00:00:08,037 --> 00:00:09,622 - Prometa-me. - O qu�? 4 00:00:09,724 --> 00:00:12,166 - Sem opioides. - Ele pediu para n�o fazer isso. 5 00:00:12,168 --> 00:00:14,159 Tem taquicardia e hipertens�o pela dor. 6 00:00:14,161 --> 00:00:15,211 Vai entrar em choque. 7 00:00:15,213 --> 00:00:17,046 - Ele est� rezando. - Est� morrendo. 8 00:00:17,048 --> 00:00:18,048 Me perdoe. 9 00:00:19,548 --> 00:00:21,617 Preciso voltar ao Texas com minha fam�lia. 10 00:00:21,719 --> 00:00:24,241 Cometeu um erro ontem na craniotomia. 11 00:00:24,243 --> 00:00:26,227 Fechou com apenas oito suturas. 12 00:00:26,229 --> 00:00:29,058 Eram necess�rias dez. Precisamos entender por qu�. 13 00:00:29,160 --> 00:00:30,184 Eu tive um AVC. 14 00:00:30,286 --> 00:00:31,494 Sim. Um pequeno. 15 00:00:31,596 --> 00:00:34,149 Dr. Glassman, diga por favor qual � o pr�ximo passo. 16 00:00:34,151 --> 00:00:36,565 Chamem a seguran�a. Shaun, voc� passou do ponto. 17 00:00:36,567 --> 00:00:38,241 - Responda. - �... 18 00:00:39,721 --> 00:00:42,947 Me humilhou em p�blico na minha sala de cirurgia 19 00:00:43,048 --> 00:00:44,406 em frente aos meus colegas. 20 00:00:44,508 --> 00:00:46,367 Tem ideia do quanto isso me magoou? 21 00:00:46,469 --> 00:00:47,785 N�o sei o que fazer. 22 00:00:47,787 --> 00:00:49,008 Pode me deixar em paz. 23 00:00:50,063 --> 00:00:53,023 N�o acho que deve sair. N�o precisa fazer tudo sozinha. 24 00:00:53,125 --> 00:00:54,915 � por voc� que acordo de manh�. 25 00:00:55,017 --> 00:00:56,409 O que houver para resolver, 26 00:00:56,411 --> 00:00:59,046 s� quero que fa�amos isso juntos como uma fam�lia. 27 00:00:59,839 --> 00:01:01,949 Queria dar um aviso como amigo. 28 00:01:02,051 --> 00:01:03,175 Decidi pedir demiss�o. 29 00:01:04,915 --> 00:01:06,095 Parab�ns, m�e e pai. 30 00:01:10,922 --> 00:01:11,922 Veja o que fizemos. 31 00:01:12,476 --> 00:01:14,602 Acha que o Dr. Glassman vir�? 32 00:01:15,771 --> 00:01:17,298 Isso � do Dr. Glassman. 33 00:01:17,400 --> 00:01:19,446 Como ele sabia que o nome seria Steve? 34 00:01:19,859 --> 00:01:21,318 Porque ele conhece voc�. 35 00:01:29,702 --> 00:01:30,702 Luvas. 36 00:01:43,849 --> 00:01:45,400 Inicie o cron�metro, por favor 37 00:01:47,177 --> 00:01:49,263 Boa sorte, amor. � uma "bomba". 38 00:02:22,562 --> 00:02:24,089 Trinta e sete segundos. 39 00:02:25,216 --> 00:02:26,216 Bom trabalho. 40 00:02:30,913 --> 00:02:32,514 Acho que foi a troca mais r�pida. 41 00:02:33,257 --> 00:02:34,558 Segunda mais r�pida. 42 00:02:36,819 --> 00:02:40,630 Quinze minutos para brincar sozinho a partir de agora. 43 00:02:40,732 --> 00:02:42,516 Vou registrar no meu app. 44 00:02:42,618 --> 00:02:45,444 Tem certeza que n�o quer abra��-lo mais antes de ir? 45 00:02:46,007 --> 00:02:48,120 Tive dez minutos de abra�o hoje de manh�. 46 00:02:48,222 --> 00:02:49,266 Foi muito bom. 47 00:02:50,585 --> 00:02:52,785 Tamb�m instalei o app no seu celular. 48 00:02:52,787 --> 00:02:55,766 Avisar� a hora de dormir, de amamentar, de brincar... 49 00:02:55,768 --> 00:02:56,942 Caso eu n�o veja 50 00:02:56,956 --> 00:03:00,668 os hor�rios na geladeira, no banheiro ou no nosso quarto. 51 00:03:01,081 --> 00:03:02,081 Sim. 52 00:03:02,127 --> 00:03:04,630 E vou conseguir acompanhar enquanto trabalho. 53 00:03:05,061 --> 00:03:06,702 Steve e eu ficaremos bem. 54 00:03:07,045 --> 00:03:08,509 Aproveite seu retorno. 55 00:03:12,799 --> 00:03:14,211 Terminamos de ler o �ltimo 56 00:03:14,213 --> 00:03:17,184 "Di�rio de Cirurgia e Cuidados Agudos" quando voltar. 57 00:03:18,686 --> 00:03:21,764 Ap�s isso, Steve deve ficar 5 minutos de barriga para baixo. 58 00:03:21,766 --> 00:03:23,399 Ontem, foram apenas 12 minutos, 59 00:03:23,479 --> 00:03:24,524 tr�s a menos... 60 00:03:24,526 --> 00:03:25,526 Te amo. 61 00:03:26,777 --> 00:03:28,278 Mande oi para todos. 62 00:03:28,980 --> 00:03:30,674 Certo. Tamb�m te amo. 63 00:03:36,662 --> 00:03:38,267 Vou sentir saudades dos dois. 64 00:04:14,366 --> 00:04:17,040 THE GOOD DOCTOR S07E01 | Baby, Baby, Baby 65 00:04:17,041 --> 00:04:18,541 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa 66 00:04:18,542 --> 00:04:20,042 TatiSaaresto Mikae / AlbanioFPC 67 00:04:20,043 --> 00:04:21,622 Revis�o: D3QU1NH4 68 00:04:21,623 --> 00:04:24,307 N�o sei para que. tr�s prote�nas na sua vitamina. 69 00:04:24,309 --> 00:04:25,919 Cada uma tem um prop�sito. 70 00:04:27,072 --> 00:04:28,635 Ela mal tomou 30 ml. 71 00:04:28,637 --> 00:04:30,883 � o que as empresas querem que acredite. 72 00:04:31,217 --> 00:04:32,217 Segurou direito? 73 00:04:32,795 --> 00:04:33,795 Sim. 74 00:04:33,797 --> 00:04:38,498 Ela precisa ficar reta com a cabe�a bem apoiada. 75 00:04:38,600 --> 00:04:39,600 �timo. 76 00:04:40,400 --> 00:04:41,500 E misturou bem? 77 00:04:42,077 --> 00:04:43,228 Como sempre. 78 00:04:43,619 --> 00:04:45,939 Ela recusou de novo. 79 00:04:46,924 --> 00:04:48,650 E ela parece let�rgica. 80 00:04:50,763 --> 00:04:52,286 Vou lev�-la ao m�dico. 81 00:04:57,873 --> 00:04:59,745 Bem, quero ir tamb�m. 82 00:05:00,620 --> 00:05:01,620 Claro. 83 00:05:01,622 --> 00:05:02,706 Pode carregar isso. 84 00:05:10,236 --> 00:05:12,958 Bom dia. Como o Perez est� hoje? 85 00:05:13,060 --> 00:05:14,060 N�o sei. 86 00:05:15,302 --> 00:05:16,302 � quase �s 8h. 87 00:05:16,771 --> 00:05:18,879 O dia come�ou h� oito horas. 88 00:05:18,881 --> 00:05:20,481 Voc�s n�o se mandaram mensagem? 89 00:05:20,831 --> 00:05:23,114 Decidimos que precisamos de espa�o. 90 00:05:23,116 --> 00:05:25,816 Ele est� focado na recupera��o. Tenho minha vida aqui. 91 00:05:26,410 --> 00:05:28,564 Eu apoio isso. 92 00:05:29,319 --> 00:05:31,240 E seu novo cap�tulo come�a esta noite. 93 00:05:31,342 --> 00:05:35,158 Voc� e eu. Bebidas, m�sica, decis�es question�veis. 94 00:05:35,160 --> 00:05:38,010 Voc� e Jerome finalmente fizeram a cirurgia! 95 00:05:38,012 --> 00:05:39,455 N�o est�o mais grudados? 96 00:05:39,557 --> 00:05:41,270 Ele est� obcecado por document�rios 97 00:05:41,272 --> 00:05:43,092 sobre esportes que n�o me interessam. 98 00:05:43,716 --> 00:05:45,536 Qual �. J� faz muito tempo. 99 00:05:45,638 --> 00:05:47,025 Eu andei ocupado. 100 00:05:47,027 --> 00:05:49,353 Voc� andou desanimada. 101 00:05:49,999 --> 00:05:51,933 T� bom. Concordo com bebidas e m�sica, 102 00:05:51,935 --> 00:05:54,783 mas n�o tenho certeza sobre as decis�es question�veis. 103 00:05:54,785 --> 00:05:56,252 Certo. Vamos pouco a pouco. 104 00:05:56,702 --> 00:05:58,220 Vamos sair hoje para beber, 105 00:05:58,573 --> 00:06:00,639 - come�ar um novo cap�tulo. - Isso mesmo. 106 00:06:00,641 --> 00:06:03,250 Chamamos de "M�s decis�es com bons amigos". 107 00:06:03,350 --> 00:06:05,811 N�o vamos chamar assim. Quer vir? 108 00:06:06,106 --> 00:06:07,106 N�o, obrigado. 109 00:06:09,877 --> 00:06:11,508 Papai Murphy, bem-vindo de volta. 110 00:06:11,610 --> 00:06:12,718 Fotos do Steve. 111 00:06:12,818 --> 00:06:14,299 J� ia pedir. 112 00:06:14,301 --> 00:06:16,864 Assim eu evito o inc�modo de pegar meu celular. 113 00:06:18,602 --> 00:06:19,908 Veja esse sorriso! 114 00:06:20,485 --> 00:06:21,861 Parece com a m�e! 115 00:06:21,862 --> 00:06:23,203 Ele estava cagando nessa. 116 00:06:23,464 --> 00:06:25,080 Aqui est� ele prestes a cagar. 117 00:06:25,396 --> 00:06:26,623 Aprofundando-se no tema. 118 00:06:28,041 --> 00:06:29,555 COMPLICA��O DE TRANSPLANTE 119 00:06:29,557 --> 00:06:30,861 Ele tem seus olhos, Shaun. 120 00:06:31,196 --> 00:06:32,739 Preciso achar a Dra. Lim. 121 00:06:32,999 --> 00:06:35,145 Podem ficar. Fiz o bastante para todos. 122 00:06:37,229 --> 00:06:38,815 Marcus mandou um oi da Espanha. 123 00:06:38,817 --> 00:06:41,229 Achei que estivesse num retiro no Vietn�. 124 00:06:41,231 --> 00:06:44,047 Ele estava, agora ele est� fazendo o Caminho de Santiago. 125 00:06:44,049 --> 00:06:45,202 Bom para ele. 126 00:06:45,568 --> 00:06:46,818 Me faltam dois cirurgi�es 127 00:06:46,819 --> 00:06:48,881 e ningu�m pra aprovar a contrata��o de um. 128 00:06:48,891 --> 00:06:51,565 A diretoria precisa escolher um presidente interino. 129 00:06:51,956 --> 00:06:53,567 Desde que n�o seja o O'Brien. 130 00:06:53,858 --> 00:06:54,916 Eles n�o fariam isso. 131 00:06:55,007 --> 00:06:56,862 Algu�m que cobre reuni�es da diretoria 132 00:06:56,864 --> 00:06:58,642 ouviu que o nome dele est� na lista. 133 00:06:58,704 --> 00:07:01,036 Dos piores candidatos poss�veis para a vaga. 134 00:07:01,241 --> 00:07:02,242 Bom dia! 135 00:07:02,323 --> 00:07:03,327 Fotos do Steve. 136 00:07:05,120 --> 00:07:06,643 Voc� est� sem a bengala. 137 00:07:06,645 --> 00:07:08,207 A fisio disse que estou pronta. 138 00:07:08,497 --> 00:07:11,202 - Que bom que voltou. - Quero participar do seu caso. 139 00:07:13,530 --> 00:07:16,041 Ele � ador�vel, Dr. Murphy. Bem-vindo de volta. 140 00:07:16,896 --> 00:07:20,058 Shaun, bom te ver, mas como virou pai recentemente, n�o sei 141 00:07:20,060 --> 00:07:21,678 se � bom come�ar com esse caso. 142 00:07:22,520 --> 00:07:25,038 � uma cirurgia interessante e desafiadora. 143 00:07:29,739 --> 00:07:31,835 Obrigado por vir em cima da hora. 144 00:07:31,906 --> 00:07:36,820 Ol�. Sou o Dr. Shaun Murphy, cirurgi�o e pai de um menino. 145 00:07:37,345 --> 00:07:39,893 Ele tem duas semanas, e hoje � meu dia de retorno, 146 00:07:40,100 --> 00:07:42,908 Isso n�o afetar� minha atua��o como m�dico do seu filho. 147 00:07:43,462 --> 00:07:45,574 Pode ser que tenha um cora��o para o Jack? 148 00:07:45,584 --> 00:07:48,100 Sim, mas ele ainda n�o est� dispon�vel, 149 00:07:48,656 --> 00:07:50,256 e podemos n�o conseguir ele. 150 00:07:51,261 --> 00:07:52,501 J� passamos por isso. 151 00:07:53,487 --> 00:07:55,337 Por que o cora��o n�o est� dispon�vel? 152 00:07:55,932 --> 00:07:59,600 A fam�lia do doador ainda est� se despedindo 153 00:07:59,691 --> 00:08:01,542 antes de desligarem o suporte vital. 154 00:08:05,610 --> 00:08:08,280 Jack se encaixa perfeitamente, no cora��o do doador 155 00:08:08,477 --> 00:08:10,319 e o �ltimo ecocardiograma dele indica 156 00:08:10,320 --> 00:08:12,980 que a cardiomiopatia e toda fun��o card�aca piorou, 157 00:08:12,982 --> 00:08:14,672 ele devia ter prefer�ncia. 158 00:08:15,278 --> 00:08:18,026 S� quero mais uns testes para garantir a sa�de dele. 159 00:08:18,028 --> 00:08:19,034 H� um problema. 160 00:08:20,226 --> 00:08:21,942 H� um pequeno arranh�o, 161 00:08:22,036 --> 00:08:23,496 deve ser da unha dele, 162 00:08:23,497 --> 00:08:25,526 que desenvolveu celulite e um abscesso. 163 00:08:25,528 --> 00:08:27,571 Se a infec��o espalhar e ele tiver febre, 164 00:08:27,573 --> 00:08:29,905 Jack ficar� ineleg�vel para o transplante. 165 00:08:30,580 --> 00:08:32,499 Precisamos lancetar e drenar r�pido. 166 00:08:44,387 --> 00:08:45,387 Bom dia. 167 00:08:46,375 --> 00:08:47,463 Oi. 168 00:08:49,583 --> 00:08:50,646 Esse � Steve, 169 00:08:50,951 --> 00:08:52,951 nosso filho, que tem duas semanas. 170 00:08:53,297 --> 00:08:55,913 Steve, esse � o rabugento que mora no fim do corredor 171 00:08:55,915 --> 00:08:57,482 e te deu seu cobertor favorito. 172 00:08:58,708 --> 00:09:01,266 Shaun ficou surpreso por ter adivinhado o nome dele. 173 00:09:01,695 --> 00:09:03,255 Quer adivinhar o do meio? 174 00:09:05,283 --> 00:09:06,283 Aaron. 175 00:09:07,844 --> 00:09:09,773 Eu torci pra ser Bowie, 176 00:09:10,033 --> 00:09:12,676 por que n�o dar o nome da pessoa mais legal de todas? 177 00:09:13,029 --> 00:09:14,082 Mas o Shaun insistiu. 178 00:09:16,041 --> 00:09:17,210 Voc� devia nos visitar. 179 00:09:17,212 --> 00:09:19,092 Voc�s dois resmungam e fazem caretas. 180 00:09:22,072 --> 00:09:23,552 Ando muito ocupado, ent�o... 181 00:09:24,676 --> 00:09:26,635 Somos vizinhos. Voc� n�o anda ocupado. 182 00:09:28,321 --> 00:09:30,098 Voc� est� bravo. Eu entendo. 183 00:09:31,374 --> 00:09:34,731 Mas vai mesmo ignorar o Shaun, Steve e eu para sempre? 184 00:09:35,171 --> 00:09:36,171 Esse � o plano? 185 00:09:38,721 --> 00:09:39,956 N�o estou te ignorando. 186 00:09:40,743 --> 00:09:41,835 E ele � lindo. 187 00:09:44,732 --> 00:09:45,732 Parab�ns. 188 00:09:51,008 --> 00:09:52,127 Eu tentei. 189 00:09:56,051 --> 00:09:57,647 Alguma cianose ao se alimentar? 190 00:09:58,279 --> 00:10:01,114 Talvez os l�bios dela tenham ficado meio azulados ontem. 191 00:10:01,480 --> 00:10:02,784 Eu n�o notei nada. 192 00:10:02,964 --> 00:10:06,407 Mas dada a cirurgia dela e a s�ndrome de Turner, pensei em... 193 00:10:08,499 --> 00:10:09,930 O fluxo sangu�neo diminuiu. 194 00:10:11,798 --> 00:10:14,016 Parece que a estenose a�rtica da Eden 195 00:10:14,018 --> 00:10:16,379 progrediu mais rapidamente do que esper�vamos. 196 00:10:18,635 --> 00:10:20,496 Podemos coloc�-la betabloqueadores?? 197 00:10:21,784 --> 00:10:25,493 Podemos tentar, mas como a v�lvula est� displ�sica, 198 00:10:25,614 --> 00:10:27,024 n�o acho que far� bem. 199 00:10:27,942 --> 00:10:29,449 Vai querer mais imagens, 200 00:10:30,527 --> 00:10:33,356 mas acho que a Eden em breve precisar� de mais cirurgia. 201 00:10:44,024 --> 00:10:47,289 A resson�ncia card�aca confirmou estreitamento grave da v�lvula, 202 00:10:47,334 --> 00:10:49,709 obstru��o, e disfun��o do ventricular esquerdo. 203 00:10:49,761 --> 00:10:51,711 Eden necessita de outra v�lvula a�rtica, 204 00:10:51,713 --> 00:10:53,129 ou seu cora��o vai piorar. 205 00:10:53,929 --> 00:10:57,133 Quer trocar por uma mec�nica ou um homoenxerto criopreservado? 206 00:10:57,348 --> 00:10:59,732 A mec�nica, para um rec�m-nascido, � constru�do, 207 00:10:59,734 --> 00:11:02,925 e exigir� futuras cirurgias, e uma vida de anticoagulantes. 208 00:11:03,439 --> 00:11:06,475 V�lvula criopreservada arrisca degenera��o a longo prazo, 209 00:11:06,476 --> 00:11:08,142 mas � uma boa ideia, 210 00:11:08,144 --> 00:11:10,021 principalmente com a Cirurgia de Ross. 211 00:11:10,652 --> 00:11:11,895 Poss�veis complica��es? 212 00:11:12,184 --> 00:11:14,942 Insufici�ncia card�aca e estenose pulmonar. 213 00:11:18,416 --> 00:11:20,489 Podemos esperar, discutir outras op��es... 214 00:11:20,490 --> 00:11:21,790 Fa�a a Cirurgia de Ross. 215 00:11:28,284 --> 00:11:29,634 Farei o Asher preparar ela. 216 00:11:40,099 --> 00:11:41,920 � hora de entrar em a��o. 217 00:11:42,278 --> 00:11:44,847 N�o sei ao que se refere. Vai me jogar uma bola? 218 00:11:45,058 --> 00:11:47,808 Voc� j� chefiou o hospital. Voc� aguenta mais uns meses. 219 00:11:47,810 --> 00:11:49,899 Sim, mas por que eu iria querer? 220 00:11:50,024 --> 00:11:51,431 - Isso � um n�o? - Sim. 221 00:11:52,235 --> 00:11:54,490 Se prepare para o Presidente Interino O'Brien. 222 00:11:55,030 --> 00:11:56,186 Eles n�o fariam isso. 223 00:11:56,690 --> 00:11:58,995 � como o Mao encontrar o Basil Fawlty. 224 00:11:59,408 --> 00:12:01,995 S�o duas refer�ncias sombrias e antigas. 225 00:12:01,997 --> 00:12:03,757 Eles nunca nomeariam o O'Brien. 226 00:12:03,759 --> 00:12:05,388 Ele est� na lista na diretoria. 227 00:12:06,583 --> 00:12:08,774 Se candidate, ele n�o ter� chance. 228 00:12:09,538 --> 00:12:11,191 N�o vou fazer isso, 229 00:12:11,676 --> 00:12:12,676 mas vou resolver. 230 00:12:14,244 --> 00:12:15,343 Tudo bem, Jack. 231 00:12:15,345 --> 00:12:17,805 Sabe aquele caro�o atr�s da orelha? 232 00:12:17,880 --> 00:12:20,013 Temos que cutuc�-lo com algo afiado. 233 00:12:20,073 --> 00:12:21,373 Isso vai doer, 234 00:12:21,669 --> 00:12:22,883 mas temos que fazer isso 235 00:12:22,885 --> 00:12:24,506 para que receba um novo cora��o. 236 00:12:26,792 --> 00:12:29,934 Mas o Sr. Snugglepuff veio te fazer companhia. 237 00:12:33,003 --> 00:12:36,020 Asher disse que o caminh�o de tacos p�s lingui�a no card�pio 238 00:12:36,022 --> 00:12:37,024 e que � "delicio�a". 239 00:12:37,498 --> 00:12:40,236 No pr�ximo plant�o, poder�amos dividir uma. 240 00:12:41,046 --> 00:12:42,730 N�o � bem a minha praia. Obrigado. 241 00:12:42,938 --> 00:12:44,451 O sling est� seguro. 242 00:12:44,524 --> 00:12:47,198 �timo. Dr. Kalu, nine o beb�. 243 00:12:47,235 --> 00:12:48,235 Dra. Allen, 244 00:12:48,664 --> 00:12:50,669 esterilize a �rea atr�s da orelha. 245 00:13:01,674 --> 00:13:03,169 Certo, beb�, n�o olhe. 246 00:13:03,189 --> 00:13:07,562 Seus olhos ainda n�o conseguem focar objetos a mais de 30cm. 247 00:13:15,960 --> 00:13:17,940 O abscesso est� bem profundo. 248 00:13:18,626 --> 00:13:20,192 Vai demorar para cicatrizar. 249 00:13:20,525 --> 00:13:21,872 Que tal um sugador? 250 00:13:22,290 --> 00:13:24,113 N�o temos um pequeno o bastante. 251 00:13:25,938 --> 00:13:27,069 Tudo bem. 252 00:13:30,462 --> 00:13:31,595 Larvas. 253 00:13:31,829 --> 00:13:34,869 Como isso � melhor do que antibi�ticos? 254 00:13:34,871 --> 00:13:37,647 As larvas s�o mais r�pidas para limpar tecido necr�tico 255 00:13:37,649 --> 00:13:39,967 devido � natureza antimicrobiana de sua saliva 256 00:13:39,969 --> 00:13:41,849 e de outras secre��es digestivas. 257 00:13:42,006 --> 00:13:44,633 � seguro colocar esses bichos no meu beb�? 258 00:13:44,935 --> 00:13:45,977 Larvas. 259 00:13:46,135 --> 00:13:47,351 S�o larvas medicinais, 260 00:13:47,353 --> 00:13:49,428 n�o s�o contaminadas. � totalmente seguro. 261 00:13:49,430 --> 00:13:52,700 Eu usaria vermes em meu filho, Steve, nesta situa��o. 262 00:13:54,076 --> 00:13:55,823 � improv�vel que isso aconte�a, 263 00:13:55,825 --> 00:13:57,938 mas espero que a compara��o os tranquilize. 264 00:14:00,658 --> 00:14:01,734 V� em frente. 265 00:14:10,112 --> 00:14:11,350 Quer um caf�? 266 00:14:11,352 --> 00:14:13,911 Ou tem um monte de barras de prote�na no escrit�rio. 267 00:14:13,913 --> 00:14:15,313 Estou bem, obrigada. 268 00:14:15,478 --> 00:14:17,524 Mas se quiser alguma coisa, v� em frente. 269 00:14:27,473 --> 00:14:29,040 Para que sua fam�lia est� aqui? 270 00:14:31,003 --> 00:14:34,310 Um transplante de cora��o, espero, para nosso filho, Jack. 271 00:14:35,007 --> 00:14:36,183 Quantos anos ele tem? 272 00:14:36,185 --> 00:14:37,681 Doze semanas. 273 00:14:38,502 --> 00:14:40,602 Minha filha, Eden, est� com 11 semanas. 274 00:14:40,795 --> 00:14:42,733 Est� fazendo cirurgia card�aca agora. 275 00:14:43,885 --> 00:14:45,486 Voc�s estar�o nas minhas ora��es. 276 00:14:48,411 --> 00:14:50,157 � a primeira cirurgia do Jack? 277 00:14:51,153 --> 00:14:52,912 Ele passou por outros procedimentos, 278 00:14:52,914 --> 00:14:55,329 mas seria a primeira cirurgia de peito aberto. 279 00:14:56,225 --> 00:14:57,225 Se ela acontecer. 280 00:15:00,751 --> 00:15:04,296 Quando acontecer, recomendo usar creme Biafine no p�s-operat�rio. 281 00:15:04,340 --> 00:15:06,889 Ele cont�m um composto natural chamado trolamina. 282 00:15:06,958 --> 00:15:08,842 Ajudou muito na recupera��o da Eden. 283 00:15:09,354 --> 00:15:11,593 Quantas cirurgias sua filha j� fez? 284 00:15:11,595 --> 00:15:13,305 Uma, h� sete semanas. 285 00:15:14,598 --> 00:15:16,285 Eden e eu somos veteranas. 286 00:15:17,657 --> 00:15:19,728 Voc�s s�o duas garotas muito resistentes. 287 00:15:21,517 --> 00:15:24,157 Sou Kate Pierce. Este � meu marido, Owen. 288 00:15:25,753 --> 00:15:26,939 Morgan Reznick. 289 00:15:30,540 --> 00:15:31,690 Alex Park. 290 00:15:34,255 --> 00:15:35,648 Voc� gostaria de... 291 00:15:46,255 --> 00:15:49,492 Sim! Voc� consegue! Vamos l�. 292 00:15:50,525 --> 00:15:51,818 Ai est�! 293 00:15:51,958 --> 00:15:54,192 Voc� conseguiu! Voc� conseguiu! 294 00:15:54,216 --> 00:15:55,472 Voc� conseguiu! 295 00:15:56,122 --> 00:15:57,122 Oi, papai. 296 00:15:57,141 --> 00:15:58,301 E a volta ao trabalho? 297 00:15:58,303 --> 00:16:01,356 Acabei de p�r larvas em um beb� um pouco mais velho que Steve. 298 00:16:02,442 --> 00:16:03,457 � o Steve? 299 00:16:03,704 --> 00:16:05,755 Ele deveria estar dormindo. 300 00:16:06,251 --> 00:16:08,304 Ele est� conseguindo bem ficar de bru�os. 301 00:16:08,306 --> 00:16:10,610 E voc� mencionou ontem que ele estava atrasado, 302 00:16:10,865 --> 00:16:13,037 ent�o pensei em fazer alguns minutos a mais. 303 00:16:13,118 --> 00:16:14,212 N�o, n�o. 304 00:16:14,525 --> 00:16:17,536 O tempo de bru�os n�o deve atrapalhar a hora do sono. 305 00:16:17,840 --> 00:16:19,619 N�o recebeu o alerta do aplicativo? 306 00:16:19,621 --> 00:16:21,546 J� perdeu sete minutos da hora do sono. 307 00:16:21,583 --> 00:16:22,583 N�o. 308 00:16:22,813 --> 00:16:24,657 Acho que n�o vi. 309 00:16:24,807 --> 00:16:26,798 Atrasar o sono pode deix�-lo cansado 310 00:16:26,800 --> 00:16:28,357 ou atrasar a de amamentar. 311 00:16:28,381 --> 00:16:30,232 O hor�rio � muito importante. 312 00:16:30,234 --> 00:16:31,258 Eu sei, Shaun. 313 00:16:31,260 --> 00:16:32,423 S�o s� alguns minutos. 314 00:16:32,689 --> 00:16:33,941 Oito minutos. 315 00:16:34,112 --> 00:16:35,809 Isso n�o s�o alguns, s�o v�rios. 316 00:16:37,632 --> 00:16:39,721 Tenho quer ir colocar Steve pra dormir. 317 00:16:40,219 --> 00:16:42,395 - Certo? Tchau. - Certo. 318 00:16:50,736 --> 00:16:52,517 Tivemos que cancelar a cirurgia. 319 00:16:52,560 --> 00:16:54,684 Eden tem uma v�lvula pulmonar bic�spide. 320 00:16:54,686 --> 00:16:57,045 N�o tinha tecido suficiente pra fix�-lo � aorta. 321 00:16:57,777 --> 00:17:00,057 E observamos vazamento na v�lvula. 322 00:17:03,043 --> 00:17:05,793 Seu cora��o est� falhando mais r�pido do que pens�vamos. 323 00:17:06,224 --> 00:17:07,291 Eu sinto muito. 324 00:17:09,161 --> 00:17:10,328 Qual � o pr�ximo passo? 325 00:17:14,868 --> 00:17:16,187 As larvas funcionaram! 326 00:17:16,189 --> 00:17:19,236 A infec��o do Jack desapareceu e o cora��o est� a caminho. 327 00:17:19,910 --> 00:17:21,337 Eden tem duas v�lvulas ruins 328 00:17:21,339 --> 00:17:23,477 e insufici�ncia card�aca piorando. 329 00:17:25,501 --> 00:17:28,119 Temos um cora��o doador e dois beb�s que precisam. 330 00:17:33,311 --> 00:17:35,669 Cabe a n�s decidir qual beb� receber� o cora��o. 331 00:17:35,671 --> 00:17:37,334 Jack est� esperando h� tr�s meses. 332 00:17:37,336 --> 00:17:38,936 O transplante � sua �nica op��o. 333 00:17:38,944 --> 00:17:40,835 Pode usar um DAV at� aparecer outro. 334 00:17:40,837 --> 00:17:43,178 Pode demorar. E o DAV n�o � bom pro Jack... 335 00:17:43,221 --> 00:17:45,230 Morgan. Morgan. 336 00:17:46,686 --> 00:17:48,517 N�o pode estar aqui. Nenhum dos dois. 337 00:17:48,769 --> 00:17:52,016 N�o posso estar em outro lugar. Ent�o, ou algu�m me seda ou... 338 00:17:52,692 --> 00:17:54,398 Bem, isso pode ser arranjado. 339 00:17:56,481 --> 00:17:58,652 S� � um problema Park e eu estarmos aqui 340 00:17:58,654 --> 00:18:01,488 se influenciarmos sua decis�o, ent�o n�o deixe. 341 00:18:03,023 --> 00:18:04,143 N�o direi uma palavra. 342 00:18:11,535 --> 00:18:12,555 Dr. Kalu? 343 00:18:12,997 --> 00:18:14,014 Sim, 344 00:18:15,252 --> 00:18:17,212 o DAV do Jack, ele est� abaixo do peso, 345 00:18:17,289 --> 00:18:19,089 ent�o o risco � alto de complica��es 346 00:18:19,091 --> 00:18:20,841 infec��es, sangramento, AVC... 347 00:18:21,340 --> 00:18:23,802 Tamb�m n�o � uma boa op��o para a Eden. 348 00:18:25,310 --> 00:18:27,458 Eden pode fazer ECMO enquanto esperamos 349 00:18:27,467 --> 00:18:29,514 pela substitui��o das v�lvulas mec�nicas. 350 00:18:29,516 --> 00:18:32,100 ECMO tem riscos, num beb� com s�ndrome de Turner. 351 00:18:32,102 --> 00:18:34,452 E quanto mais tempo ela usar, maior ser� o risco 352 00:18:34,521 --> 00:18:36,047 de complica��es graves. 353 00:18:36,275 --> 00:18:38,235 As v�lvulas podem n�o chegar a tempo. 354 00:18:41,830 --> 00:18:43,280 Qual sua opini�o, Dr. Murphy? 355 00:18:46,681 --> 00:18:48,218 Jack e Eden 356 00:18:48,867 --> 00:18:50,370 s�o igualmente compat�veis 357 00:18:50,547 --> 00:18:51,947 com o cora��o doado 358 00:18:51,949 --> 00:18:53,749 com base no tamanho e tipo sangu�neo. 359 00:18:56,878 --> 00:18:57,878 Algo mais? 360 00:19:03,215 --> 00:19:04,215 Pode falar, Shaun. 361 00:19:12,248 --> 00:19:13,748 Sem este cora��o... 362 00:19:15,294 --> 00:19:16,694 Jack morrer�. 363 00:19:18,558 --> 00:19:21,213 Eden tamb�m pode morrer sem ele. 364 00:19:21,713 --> 00:19:23,637 Mas ela tem outras op��es. 365 00:19:25,154 --> 00:19:27,199 S�o arriscadas, mas existem op��es. 366 00:19:30,340 --> 00:19:31,890 Jack deve ficar com o cora��o. 367 00:19:39,928 --> 00:19:41,807 Conectaremos Eden ao ECMO esta noite. 368 00:19:43,924 --> 00:19:47,403 E falarei com a Abbott para pegar logo as v�lvulas. 369 00:19:59,310 --> 00:20:01,616 Desculpa. Podemos remarcar? 370 00:20:02,441 --> 00:20:06,071 Estou exausto e Jerome prometeu que assistir�amos uma de a��o. 371 00:20:07,651 --> 00:20:09,801 �s vezes voc� precisa de um caso da semana. 372 00:20:10,301 --> 00:20:11,301 Sim. 373 00:20:17,916 --> 00:20:18,916 Meu favorito! 374 00:20:18,918 --> 00:20:21,310 Um Cheddar Brisket com molho suave 375 00:20:21,312 --> 00:20:24,081 para que o leite do Steve n�o queime a boca dele. 376 00:20:24,083 --> 00:20:25,753 Voc� � um achado. 377 00:20:26,424 --> 00:20:27,502 Estou faminta. 378 00:20:28,802 --> 00:20:29,802 Obrigada. 379 00:20:32,023 --> 00:20:34,166 Coitada da Eden, tendo que fazer ECMO. 380 00:20:34,167 --> 00:20:35,985 E coitados da Morgan e Park. 381 00:20:35,986 --> 00:20:38,413 Tem sido aquele dia. 382 00:20:38,913 --> 00:20:41,605 E como voc� est� indo? Sem o Perez? 383 00:20:45,167 --> 00:20:49,188 Tudo o que acontece, em casa ou no trabalho, 384 00:20:49,588 --> 00:20:51,888 ele � a primeira pessoa para quem quero contar. 385 00:20:53,597 --> 00:20:54,697 E n�o posso. 386 00:20:55,351 --> 00:20:56,651 Ou n�o devo. 387 00:20:57,875 --> 00:20:59,075 Sinto muita falta dele. 388 00:21:00,025 --> 00:21:01,755 Voc� pode me contar tudo. 389 00:21:02,055 --> 00:21:03,855 Se for cir�rgico, posso n�o entender, 390 00:21:03,856 --> 00:21:05,456 mas sou excelente 391 00:21:05,457 --> 00:21:07,699 em balan�ar a cabe�a e fingir interesse. 392 00:21:09,831 --> 00:21:11,081 Estou aqui por voc�. 393 00:21:11,178 --> 00:21:12,578 E o Asher tamb�m. 394 00:21:14,748 --> 00:21:16,248 O que est� acontecendo? 395 00:21:17,177 --> 00:21:18,977 Me conte. Beb�s n�o sabem fofocar. 396 00:21:21,616 --> 00:21:24,816 Asher e eu �amos sair esta noite, s� n�s dois. 397 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 Precisa ir ver ele? 398 00:21:27,402 --> 00:21:29,360 N�o. Se ele me ver, n�o saio mais de l�. 399 00:21:29,362 --> 00:21:30,462 Ele vai se acalmar. 400 00:21:30,719 --> 00:21:32,675 Ent�o, voc� e Asher tinham planos... 401 00:21:32,676 --> 00:21:34,871 Ele me trocou pelo Jerome 402 00:21:34,951 --> 00:21:37,251 porque ele teve um dia dif�cil no caso da Eden, 403 00:21:37,253 --> 00:21:39,802 o que eu entendo, mas tamb�m tive um dia dif�cil. 404 00:21:43,119 --> 00:21:44,419 Steve n�o est� acalmando. 405 00:21:44,583 --> 00:21:46,796 Ele pode esperar. Tamb�m teve um dia dif�cil? 406 00:21:47,078 --> 00:21:50,086 Parece que todo mundo tem algu�m, exceto... 407 00:21:53,539 --> 00:21:55,213 - Vai. - Sinto muito. 408 00:21:55,214 --> 00:21:57,226 Eu j� volto. Prometo. 409 00:22:12,390 --> 00:22:13,990 N�o precisava fazer isso, Shaun. 410 00:22:15,629 --> 00:22:18,911 Sou mais meticuloso do que qualquer um do hospital. 411 00:22:22,046 --> 00:22:23,046 Iniciando o ECMO. 412 00:22:42,602 --> 00:22:45,231 Acabei de receber um e-mail de Gail da diretoria. 413 00:22:45,288 --> 00:22:48,564 Do nada virei candidata para presidente interina? 414 00:22:48,566 --> 00:22:49,666 De nada. 415 00:22:50,640 --> 00:22:52,277 Eu n�o quero esse trabalho. 416 00:22:52,278 --> 00:22:54,818 � melhor voc� do que O'Brien. 417 00:22:55,518 --> 00:22:57,389 Voc� � uma boa gestora, 418 00:22:57,390 --> 00:22:59,827 � muito respeitada e, voc� sabe, 419 00:22:59,869 --> 00:23:01,010 como mulher diversa... 420 00:23:01,012 --> 00:23:02,412 As pessoas n�o s�o diversas. 421 00:23:02,414 --> 00:23:04,214 Sou de um grupo sub-representado. 422 00:23:04,315 --> 00:23:05,415 Verdade. Isso. 423 00:23:05,417 --> 00:23:08,609 Faz de voc� uma candidata ideal. Gail adorou a ideia. 424 00:23:09,093 --> 00:23:10,806 - Eu te odeio. - De nada. 425 00:23:17,848 --> 00:23:19,848 Fico feliz em te ver, Steve, 426 00:23:20,554 --> 00:23:22,424 mas voc� n�o deveria estar acordado. 427 00:23:22,425 --> 00:23:24,780 Sim, eu dormi durante a soneca da tarde. 428 00:23:24,781 --> 00:23:26,491 S� acordamos �s 16h30. 429 00:23:26,492 --> 00:23:28,406 Precisa colocar um alarme. 430 00:23:28,407 --> 00:23:30,984 - O hor�rio � muito importante. - Eu sei. 431 00:23:36,911 --> 00:23:38,765 Amanh� farei um transplante de cora��o 432 00:23:38,766 --> 00:23:40,606 em um beb� de 12 semanas. 433 00:23:41,695 --> 00:23:42,750 Voc� precisa dormir. 434 00:23:42,752 --> 00:23:43,875 Sim, preciso. 435 00:23:43,876 --> 00:23:45,002 V� deitar. 436 00:23:45,627 --> 00:23:48,086 Eu cuido do Steve esta noite. 437 00:23:48,168 --> 00:23:50,168 Acho que n�o consigo. 438 00:23:50,170 --> 00:23:52,249 Est� tudo bem. E seus fones anti-ru�do? 439 00:23:52,251 --> 00:23:54,814 Eu durmo de lado. N�o d� para dormir com eles. 440 00:23:55,195 --> 00:23:57,426 Talvez voc� pudesse dormir no Glassman? 441 00:23:57,428 --> 00:23:58,428 N�o. 442 00:23:59,555 --> 00:24:01,606 E o seu escrit�rio? Pode dormir l�? 443 00:24:22,679 --> 00:24:25,205 NOME DO PACIENTE: JACK PIERCE MIOCARDIOPATIA 444 00:24:39,135 --> 00:24:42,097 NOME DA PACIENTE: EDEN WEST ESTENOSE A�RTICA 445 00:24:48,770 --> 00:24:51,120 Podemos salvar os dois com um s� cora��o. 446 00:24:56,124 --> 00:24:58,337 � chamado "transplante domin�". 447 00:24:58,339 --> 00:24:59,939 O cora��o do Jack est� falhando, 448 00:24:59,943 --> 00:25:02,664 mas as v�lvulas est�o saud�veis, ao fazer o transplante 449 00:25:02,666 --> 00:25:05,266 usaremos as v�lvulas dele para substituir as de Eden. 450 00:25:05,268 --> 00:25:07,101 Com isso, Eden n�o precisar� 451 00:25:07,103 --> 00:25:09,062 m�ltiplas cirurgias ou anticoagulantes. 452 00:25:09,205 --> 00:25:11,189 Um cora��o poderia salvar os dois beb�s. 453 00:25:11,525 --> 00:25:13,731 Quais s�o as chances de falha da v�lvula? 454 00:25:13,733 --> 00:25:15,975 M�nimas. As v�lvulas do Jack est�o funcionais 455 00:25:16,002 --> 00:25:17,737 apesar de sua cardiomiopatia. 456 00:25:17,889 --> 00:25:19,489 As chances de sucesso s�o altas. 457 00:25:19,828 --> 00:25:21,628 � a melhor op��o que temos... 458 00:25:22,562 --> 00:25:23,562 para a Eden. 459 00:25:24,825 --> 00:25:25,925 E para o Jack? 460 00:25:26,866 --> 00:25:29,806 Ter�amos que ter muito cuidado ao remover o cora��o 461 00:25:29,807 --> 00:25:31,373 para n�o danificar as v�lvulas. 462 00:25:31,737 --> 00:25:33,637 Isso significaria mais tempo no bypass, 463 00:25:33,639 --> 00:25:36,089 ou seja, um risco maior de hemorragia ou infec��o. 464 00:25:37,347 --> 00:25:38,647 � pedir muito. 465 00:25:38,648 --> 00:25:40,811 Eles sempre podem dizer n�o. 466 00:25:41,886 --> 00:25:43,186 O que voc� diria? 467 00:25:57,162 --> 00:25:59,198 Voc� n�o comeu nada em 24 horas. 468 00:25:59,199 --> 00:26:00,199 Eu estou bem. 469 00:26:02,535 --> 00:26:04,657 N�o importa o que decidam, vamos superar. 470 00:26:04,659 --> 00:26:05,825 N�o fa�a isso. 471 00:26:05,826 --> 00:26:07,326 O que, tentar ajudar? 472 00:26:07,370 --> 00:26:10,197 Sim, exatamente. � in�til e irritante. 473 00:26:12,840 --> 00:26:15,140 Entendo que ainda n�o pense na Eden como minha, 474 00:26:15,823 --> 00:26:18,843 e � por isso que n�o me incluiu nas suas decis�es m�dicas. 475 00:26:19,276 --> 00:26:20,816 N�o que eu precise disso, 476 00:26:21,463 --> 00:26:23,183 ou discorde de suas escolhas... 477 00:26:23,219 --> 00:26:24,905 Me irritar � uma distra��o? 478 00:26:24,907 --> 00:26:26,406 N�o estou tentando brigar. 479 00:26:26,698 --> 00:26:30,351 S� quero que saiba que amo a beb� como se fosse minha, e... 480 00:26:32,254 --> 00:26:33,580 Estou assustado como voc�. 481 00:26:34,114 --> 00:26:36,281 E gostaria que me deixasse ajud�-la porque 482 00:26:38,247 --> 00:26:39,333 estamos nisso juntos. 483 00:26:39,891 --> 00:26:40,979 � isso. 484 00:26:43,312 --> 00:26:45,074 E n�o quero que desmaie, 485 00:26:45,076 --> 00:26:46,793 ent�o, coma ou beba alguma coisa. 486 00:26:55,642 --> 00:26:59,443 Se nosso beb� puder salvar o seu, ficar�amos honrados. 487 00:27:09,800 --> 00:27:11,553 "Eu vou te amar para sempre, 488 00:27:12,552 --> 00:27:14,432 vou gostar de voc� para sempre. 489 00:27:14,510 --> 00:27:16,356 Enquanto eu viver, 490 00:27:17,167 --> 00:27:18,767 meu beb� voc� ser�." 491 00:27:24,191 --> 00:27:27,151 Meu Deus. Quantas l�grimas me arrancou. 492 00:27:29,194 --> 00:27:31,786 Precisamos encontrar uma das revistas do papai. 493 00:27:31,788 --> 00:27:34,725 Lembrete. Hora da soneca em cinco minutos. 494 00:27:40,787 --> 00:27:44,259 Como cancelo a sincroniza��o do alto-falante? 495 00:27:44,566 --> 00:27:46,399 Voc� n�o deveria fazer isso. 496 00:27:46,683 --> 00:27:49,314 Configurei para que possa se lembrar do hor�rio. 497 00:27:49,405 --> 00:27:52,284 Quando estamos s� eu e Steve em casa durante o dia 498 00:27:52,286 --> 00:27:53,948 gosto de ser um pouco mais... 499 00:27:54,338 --> 00:27:56,338 flex�vel, seguir o fluxo. 500 00:27:56,985 --> 00:27:58,439 Eu s�... vou apenas desligar. 501 00:27:58,710 --> 00:28:01,590 Possui bateria para caso falte energia. 502 00:28:02,285 --> 00:28:03,285 Lea, quando 503 00:28:03,991 --> 00:28:05,486 estou no trabalho 504 00:28:05,488 --> 00:28:07,834 gosto de saber o que voc�s est�o fazendo. 505 00:28:07,836 --> 00:28:11,285 Isso me faz sentir que ainda fa�o parte do dia dele. 506 00:28:12,863 --> 00:28:15,164 E quando Steve sai do hor�rio de sono, 507 00:28:15,166 --> 00:28:16,655 tenho que dormir no hospital 508 00:28:16,656 --> 00:28:18,416 e sinto ainda mais falta de voc�s. 509 00:28:18,643 --> 00:28:20,238 Sentimos sua falta tamb�m. 510 00:28:20,784 --> 00:28:21,796 Como voc� dormiu? 511 00:28:21,798 --> 00:28:22,798 Nada bem. 512 00:28:22,914 --> 00:28:25,635 Mas tive uma ideia muito boa para salvar os dois beb�s. 513 00:28:25,637 --> 00:28:27,802 Tenho que me preparar para cirurgia. Te amo. 514 00:28:28,075 --> 00:28:30,374 Dra. Lim, temos uma reuni�o... 515 00:28:30,375 --> 00:28:31,518 Um minuto, Shaun. 516 00:28:32,108 --> 00:28:35,884 A diversidade e a representa��o devem ser consideradas, 517 00:28:35,886 --> 00:28:39,419 mas como esta � uma posi��o provis�ria, a prioridade 518 00:28:39,421 --> 00:28:41,847 � encontrar algu�m que possa come�ar de imediato. 519 00:28:41,951 --> 00:28:43,901 E isso significa algu�m que j� fez isso. 520 00:28:44,204 --> 00:28:47,864 Ele � modesto para elogiar a si mesmo, mas � a escolha �bvia. 521 00:28:48,627 --> 00:28:51,176 Argumento convincente. Obrigada. 522 00:28:52,963 --> 00:28:56,302 E os idosos tamb�m s�o um grupo sub-representado. 523 00:28:57,397 --> 00:29:00,376 Dr. Murphy e eu come�aremos com Jack na SO-1. 524 00:29:00,378 --> 00:29:02,962 Asher, estar� com Eden ao lado, preparando-a. 525 00:29:03,498 --> 00:29:07,241 Allen e Kalu, receber�o o cora��o e o preparar�o. 526 00:29:07,278 --> 00:29:08,978 Ent�o a Dra. Lim e eu 527 00:29:09,198 --> 00:29:12,430 colocaremos Jack no bypass e vamos resfri�-lo a 25 graus. 528 00:29:12,745 --> 00:29:15,600 Dada a sua idade e condi��o m�dica, ele n�o deve ficar 529 00:29:15,602 --> 00:29:18,227 em bypass por mais de duas horas. 530 00:29:18,395 --> 00:29:21,254 Colocar o novo cora��o de Jack levar� cerca de 90 minutos. 531 00:29:21,256 --> 00:29:23,682 Isso nos deixa meia hora para remover o antigo. 532 00:29:24,058 --> 00:29:26,158 Enquanto Shaun transplanta o novo cora��o, 533 00:29:26,271 --> 00:29:28,071 eu extirparei as v�lvulas de Jack. 534 00:29:28,765 --> 00:29:30,897 N�o temos margem para erros. 535 00:29:32,622 --> 00:29:33,860 Preparem seus pacientes. 536 00:29:38,340 --> 00:29:39,558 Caso emocionante. 537 00:29:40,924 --> 00:29:41,973 Sim. 538 00:29:43,500 --> 00:29:47,089 Estamos salvando dois beb�s e seu coment�rio � "sim"? 539 00:29:48,698 --> 00:29:49,762 Estava concordando. 540 00:29:49,786 --> 00:29:54,111 Com o m�nimo de palavras, o que tem feito nas �ltimas semanas. 541 00:29:56,432 --> 00:29:58,309 Se tiver problema comigo, me diga. 542 00:30:00,727 --> 00:30:01,728 Tudo bem. 543 00:30:02,514 --> 00:30:03,981 Tenho um problema com voc� 544 00:30:04,257 --> 00:30:05,608 e como lidou com Perez. 545 00:30:05,610 --> 00:30:08,049 - Isso � est�pido. - Disse que deveria te contar. 546 00:30:08,051 --> 00:30:09,543 N�o disse que concordaria. 547 00:30:09,552 --> 00:30:12,182 Ignorou os desejos do paciente e Perez desapareceu. 548 00:30:12,199 --> 00:30:13,711 Perez est� vivo. 549 00:30:13,713 --> 00:30:15,492 N�o sabia o que iria acontecer. 550 00:30:16,827 --> 00:30:18,442 Tomou a decis�o que achou melhor. 551 00:30:18,444 --> 00:30:19,852 Sem importar o que queriam. 552 00:30:20,759 --> 00:30:23,319 Sinto muito, mas tem que lidar com as consequ�ncias. 553 00:30:23,776 --> 00:30:25,208 As consequ�ncias? 554 00:30:25,978 --> 00:30:29,817 Perdi algu�m de quem gosto muito e sinto falta dele todo o dia. 555 00:30:31,258 --> 00:30:34,711 Estou me esfor�ando para me concentrar nas coisas boas 556 00:30:34,713 --> 00:30:35,911 no trabalho que amo, 557 00:30:36,572 --> 00:30:38,758 nos amigos que pensei ter... 558 00:30:40,402 --> 00:30:43,762 mas parece que todos est�o seguindo em frente e eu estou 559 00:30:44,369 --> 00:30:45,369 sozinha. 560 00:30:48,278 --> 00:30:51,020 Poupe-se do fardo de me punir. 561 00:30:57,419 --> 00:30:59,832 Deixe-a preparada, coberta e sob anestesia. 562 00:30:59,834 --> 00:31:01,477 Vejo voc� em 30 minutos, espero. 563 00:31:15,838 --> 00:31:17,306 Eu tinha um extra. 564 00:31:19,336 --> 00:31:20,850 Voc� n�o precisa ser cat�lico. 565 00:31:21,356 --> 00:31:23,966 Podem ser apenas um lembrete de que n�o est� sozinha. 566 00:31:26,397 --> 00:31:27,398 Obrigada. 567 00:31:47,337 --> 00:31:50,857 H� muito tecido cicatricial para dissecar. 568 00:31:51,107 --> 00:31:52,903 A cardiomiopatia fez o cora��o 569 00:31:52,905 --> 00:31:54,939 aumentar e aderir � parede tor�cica. 570 00:31:56,171 --> 00:31:59,913 Demorar� mais do que o pensei para preservar as v�lvulas. 571 00:32:00,415 --> 00:32:01,968 Inspecionamos a v�lvula mitral. 572 00:32:01,970 --> 00:32:04,354 O septo atrial est� intacto. O cora��o est� bom. 573 00:32:04,356 --> 00:32:07,381 Dra. Allen, conecte as veias para preparar o manguito atrial. 574 00:32:07,383 --> 00:32:08,602 Dr. Kalu, fique conosco. 575 00:32:10,418 --> 00:32:14,047 Aumente os fluxos e deixe esfriar a 25 graus. 576 00:32:14,255 --> 00:32:15,298 Inicie o cron�metro. 577 00:32:20,239 --> 00:32:21,454 Vamos, Peanut. 578 00:32:22,360 --> 00:32:24,828 Seguimos o hor�rio, mas agora � hora da soneca. 579 00:32:25,412 --> 00:32:27,464 Vamos. Durma. 580 00:32:35,060 --> 00:32:36,609 Est�vamos t�o perto, Peanut. 581 00:32:36,920 --> 00:32:38,851 Preciso seccionar a aorta, mas 582 00:32:38,853 --> 00:32:41,149 h� ader�ncias onde ela encontra a v�lvula. 583 00:32:41,151 --> 00:32:43,755 S� tem uma hora e 14 minutos para colocar o cora��o. 584 00:32:43,757 --> 00:32:46,746 O �nulo est� na ponta da minha dissec��o. 585 00:32:46,748 --> 00:32:49,747 Se eu cortar isso, a v�lvula a�rtica ficar� in�til. 586 00:32:49,869 --> 00:32:52,292 - Retra��o interna. - Estamos ficando sem tempo. 587 00:32:52,294 --> 00:32:54,296 - O transplante corre risco. - Metz. 588 00:32:55,142 --> 00:32:57,602 Dr. Murphy, precisa abortar este procedimento. 589 00:32:57,604 --> 00:33:00,408 Shaun, ECMO ainda � uma op��o para Eden. 590 00:33:00,410 --> 00:33:01,983 - Precisa abortar... - Consegui! 591 00:33:07,959 --> 00:33:09,133 As v�lvulas est�o boas. 592 00:33:11,771 --> 00:33:13,469 Pronto para o cora��o do doador. 593 00:33:19,516 --> 00:33:21,407 - Como ela est�? - Ela est� pronta. 594 00:33:21,420 --> 00:33:22,831 Os sinais vitais est�o bons. 595 00:33:22,833 --> 00:33:25,942 Abra o peito e coloque o bypass enquanto recupero as v�lvulas. 596 00:33:25,943 --> 00:33:26,949 Bisturi. 597 00:33:27,543 --> 00:33:28,709 Como est�o as v�lvulas? 598 00:33:29,145 --> 00:33:30,747 Maior do que medimos na imagem. 599 00:33:30,749 --> 00:33:32,669 Deixa a anastomose mais dif�cil. 600 00:33:33,282 --> 00:33:34,719 Mas ainda pode dar certo? 601 00:33:35,521 --> 00:33:36,601 Precisa dar. 602 00:33:47,109 --> 00:33:50,156 Hora da amamenta��o come�a em cinco minutos. 603 00:33:55,400 --> 00:33:57,057 N�o est� assentando perfeitamente. 604 00:33:57,580 --> 00:33:59,184 Vamos tentar uma sutura em bolsa. 605 00:33:59,186 --> 00:34:00,199 Fio 7-0. 606 00:34:09,346 --> 00:34:10,709 Consegui. Soro fisiol�gico. 607 00:34:15,129 --> 00:34:17,153 Tem um vazamento paravalvular na aorta. 608 00:34:19,136 --> 00:34:20,571 E suturas PTFE? 609 00:34:20,573 --> 00:34:23,029 Num beb� desse tamanho poderia causar estenose. 610 00:34:23,955 --> 00:34:25,009 Vamos tentar de novo. 611 00:34:26,485 --> 00:34:27,530 Fio 7-0. 612 00:34:29,469 --> 00:34:32,229 J� passou quase duas horas, temos que tir�-lo do bypass. 613 00:34:32,231 --> 00:34:33,764 Anastomose da aorta completa. 614 00:34:34,405 --> 00:34:36,711 Solte a aorta e comece a reaquecer. 615 00:34:38,492 --> 00:34:39,509 E agora? 616 00:34:42,822 --> 00:34:45,521 Esperamos, e torcemos para que o cora��o bata. 617 00:34:59,927 --> 00:35:02,379 J� passaram tr�s horas. Acham que t�m algo errado? 618 00:35:15,545 --> 00:35:16,769 A sutura est� segurando. 619 00:35:17,536 --> 00:35:19,190 Agora a coisinha s� tem que bater. 620 00:35:20,670 --> 00:35:22,718 Comece a aquec�-lo. Diminua os fluxos. 621 00:35:33,911 --> 00:35:35,165 Precisamos dar um choque. 622 00:35:39,539 --> 00:35:40,545 Afastar! 623 00:35:47,838 --> 00:35:48,845 De novo. 624 00:36:02,525 --> 00:36:04,075 As cirurgias foram exitosas. 625 00:36:04,675 --> 00:36:07,195 Ambos beb�s est�o indo bem e poder�o v�-los logo. 626 00:36:08,495 --> 00:36:09,495 Obrigada. 627 00:36:13,344 --> 00:36:14,375 Obrigada. 628 00:36:16,338 --> 00:36:17,550 Voc� salvou nossa filha. 629 00:36:21,363 --> 00:36:22,381 De nada. 630 00:36:24,714 --> 00:36:26,715 Sinto saudade do meu beb�, vou para casa. 631 00:36:35,143 --> 00:36:36,935 Certo, vou tomar um banho. 632 00:36:36,937 --> 00:36:38,789 E estarei pronto para ir. 633 00:36:38,791 --> 00:36:39,844 V� para casa. 634 00:36:40,977 --> 00:36:41,990 Est� tudo bem. 635 00:36:42,907 --> 00:36:43,994 Deus te aben�oe. 636 00:36:44,191 --> 00:36:45,235 Amanh�? 637 00:37:04,218 --> 00:37:05,259 Voc� est� certa. 638 00:37:06,901 --> 00:37:08,076 Essa lingui�a �... 639 00:37:09,095 --> 00:37:10,095 Como voc� disse? 640 00:37:11,285 --> 00:37:12,305 "Delicio�a". 641 00:37:12,617 --> 00:37:13,618 Certo. 642 00:37:14,402 --> 00:37:15,809 Definitivamente "delicio�a". 643 00:37:20,435 --> 00:37:22,093 Achei que poder�amos dividir uma. 644 00:37:35,367 --> 00:37:37,375 Me diga que n�o esqueceu o molho picante. 645 00:37:48,768 --> 00:37:49,773 Ol�. 646 00:37:50,505 --> 00:37:52,187 Por que o Steve est� acordado? 647 00:37:53,951 --> 00:37:55,056 Voc� est� horr�vel. 648 00:37:57,183 --> 00:37:58,185 Obrigada. 649 00:37:59,193 --> 00:38:00,683 O Steve foi alimentado, 650 00:38:00,685 --> 00:38:03,185 arrotou, troquei a fralda, e acordou da 651 00:38:03,190 --> 00:38:05,842 sua sonequinha com um lembrete falante. 652 00:38:07,933 --> 00:38:08,945 Como est� a Eden? 653 00:38:09,836 --> 00:38:12,858 Muito bem. E o transplante do Jack foi um sucesso. 654 00:38:14,982 --> 00:38:17,304 A paternidade pode ser bem dif�cil. 655 00:38:19,737 --> 00:38:21,677 �, eu percebi. 656 00:38:21,911 --> 00:38:24,828 Existem muitas escolhas dif�ceis, 657 00:38:25,921 --> 00:38:28,434 sobre o que � o melhor. 658 00:38:29,253 --> 00:38:31,009 As pessoas querem coisas diferentes. 659 00:38:33,760 --> 00:38:35,413 Eu vou tentar 660 00:38:38,086 --> 00:38:40,449 abrir espa�o para voc�. 661 00:38:42,854 --> 00:38:46,735 O hor�rio � importante, mas vou tirar do alto-falante. 662 00:38:48,269 --> 00:38:50,184 Coloquei na sa�da de inc�ndio. 663 00:38:52,433 --> 00:38:53,454 Obrigada. 664 00:38:53,999 --> 00:38:55,558 Realmente � bom ouvir isso. 665 00:38:58,216 --> 00:39:01,785 Mas o �nico espa�o que preciso agora, � o quarto. 666 00:39:02,565 --> 00:39:03,585 Certo. 667 00:39:03,873 --> 00:39:04,912 Boa noite. 668 00:39:05,763 --> 00:39:07,816 Vou pegar seus fones que isolam o ru�do. 669 00:39:07,818 --> 00:39:08,825 Amos voc�s dois. 670 00:39:26,844 --> 00:39:27,945 Est� brincando comigo? 671 00:39:28,390 --> 00:39:29,748 Voc� me recomendou? 672 00:39:29,750 --> 00:39:31,653 S� estava seguindo seu exemplo. 673 00:39:31,655 --> 00:39:33,736 - Viu? � um l�der nato. - Sou velho. 674 00:39:33,738 --> 00:39:35,561 Estou exausto e velho. 675 00:39:35,563 --> 00:39:37,783 - Voc� � s�bio! - Eu lembro do que � fax. 676 00:39:37,785 --> 00:39:39,840 Voc� � vital, tem experi�ncia. 677 00:39:39,842 --> 00:39:42,213 Voc� � a m�dica mais respeitada deste hospital. 678 00:39:42,215 --> 00:39:44,040 Voc� tem conhecimento institucional 679 00:39:44,157 --> 00:39:47,213 e uma seriedade natural inexplic�vel. 680 00:39:47,215 --> 00:39:49,396 Deixa de ser idiota e aceita o trabalho? 681 00:39:49,398 --> 00:39:50,820 N�o seja ego�sta e teimoso. 682 00:39:50,822 --> 00:39:52,838 Como estou sendo ego�sta? Estou... 683 00:39:53,063 --> 00:39:54,965 Est�o juntos, uma parada a menos. 684 00:39:56,773 --> 00:40:00,013 Suas recomenda��es foram uma escolha muito dif�cil. 685 00:40:00,723 --> 00:40:03,703 Portanto, n�s n�o escolhemos. 686 00:40:04,797 --> 00:40:07,468 Voc�s dois s�o os novos co-presidentes interinos 687 00:40:07,470 --> 00:40:09,107 do St. BonaventureHospital. 688 00:40:12,195 --> 00:40:13,202 Parab�ns! 689 00:40:20,540 --> 00:40:23,258 Esse n�o � o hor�rio, Steve. 690 00:40:23,260 --> 00:40:25,938 A mam�e precisa dormir, o papai precisa dormir. 691 00:40:26,127 --> 00:40:27,650 Voc� precisa dormir. 692 00:40:29,012 --> 00:40:30,076 Por favor? 693 00:40:31,285 --> 00:40:34,154 Por favor, n�s dois estamos muito cansados. 694 00:40:35,299 --> 00:40:38,815 Por favor, n�s dois estamos muito cansados. 695 00:40:49,619 --> 00:40:50,724 N�o sei o que fazer. 696 00:40:50,726 --> 00:40:52,736 N�o posso entrar, 697 00:40:52,924 --> 00:40:54,575 porque a Lea precisa dormir. 698 00:40:54,577 --> 00:40:57,392 Sempre consegui faz�-lo dormir antes. 699 00:40:59,222 --> 00:41:01,290 �s vezes beb�s s� precisam chorar. 700 00:41:10,442 --> 00:41:11,559 Posso pegar ele? 701 00:41:12,569 --> 00:41:13,640 Durma um pouco. 702 00:41:18,006 --> 00:41:19,749 T� tudo bem, descanse. 703 00:41:22,283 --> 00:41:24,546 Vou tirar um cochilo r�pido. 704 00:41:28,036 --> 00:41:29,193 O tempo que precisar. 705 00:41:35,889 --> 00:41:36,957 Estou aqui. 706 00:41:43,684 --> 00:41:44,724 Estou aqui. 707 00:41:46,298 --> 00:41:47,304 Estou aqui. 708 00:41:53,450 --> 00:41:54,510 Sou o vov�, 709 00:41:56,316 --> 00:41:57,678 caso esteja se perguntando. 710 00:42:10,454 --> 00:42:15,268 EM MEM�RIA DE PAUL LUKAITIS 711 00:42:15,903 --> 00:42:18,518 VOLTAMOS, CAMBADA! 9 EPS PARA ACABAR! 712 00:42:18,520 --> 00:42:19,960 MAKE A DIFFERENCE! 713 00:42:19,962 --> 00:42:22,095 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 714 00:42:22,097 --> 00:42:25,489 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 715 00:42:25,491 --> 00:42:29,331 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 716 00:42:29,333 --> 00:42:33,237 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 717 00:42:33,274 --> 00:42:35,341 www.instagram.com/loschulosteam 718 00:42:35,342 --> 00:42:37,342 www.youtube.com/@LosChulosTeam 719 00:42:37,343 --> 00:42:39,276 www.twitter.com/loschulosteam 720 00:42:39,277 --> 00:42:41,277 www.facebook.com/loschulosteam 721 00:42:41,278 --> 00:42:43,145 www.tiktok.com/loschulosteam 722 00:42:43,146 --> 00:42:45,079 www.spotify.com/loschulosteam 723 00:42:45,080 --> 00:42:47,147 www.pinterest.com/loschulosteam 724 00:42:47,148 --> 00:42:49,281 story.snapchat.com/loschulosteam 53747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.