All language subtitles for The Cosby Show S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,928 --> 00:00:50,926 Rudy, Come On. 2 00:00:50,926 --> 00:00:53,128 Vanessa, Get Ready To Go. 3 00:00:53,128 --> 00:00:54,475 Hi, Honey. 4 00:00:54,475 --> 00:00:57,332 Come On, Rudy, Hop Down Here. 5 00:00:57,332 --> 00:01:00,335 Hop, Hop, Hop, Hop. 6 00:01:00,335 --> 00:01:01,937 Hop, Hop. 7 00:01:01,937 --> 00:01:04,173 Hop, Hop. 8 00:01:05,941 --> 00:01:07,473 We'll Be Gone All Afternoon. 9 00:01:07,473 --> 00:01:10,379 I'm Taking The Kids For Shoes. 10 00:01:10,379 --> 00:01:12,915 These Seem To Be All Hopped Out. 11 00:01:12,915 --> 00:01:14,016 Clear The Table 12 00:01:14,016 --> 00:01:16,476 And Put The Dishes In The Dishwasher. 13 00:01:16,476 --> 00:01:17,476 Bye-Bye. 14 00:01:17,476 --> 00:01:19,121 Kids, Let's Go. 15 00:01:19,121 --> 00:01:20,289 Bye-Bye. 16 00:01:22,091 --> 00:01:23,125 Bye-Bye. 17 00:01:26,061 --> 00:01:30,165 I'm Going To The Schoolyard To Play Some Three-On-Three. 18 00:01:30,165 --> 00:01:34,203 Check With Me For Some One-On-One Right Now. 19 00:01:34,203 --> 00:01:38,941 You Borrowed $5.00 For Pizza, Said You'd Pay Me Back Today. 20 00:01:38,941 --> 00:01:40,475 Oh, Yeah, Right. 21 00:01:40,475 --> 00:01:43,979 No, No, No, No. 22 00:01:43,979 --> 00:01:45,470 Where Is It? 23 00:01:45,470 --> 00:01:46,815 The Pizza? 24 00:01:49,051 --> 00:01:51,186 Dad, Why Are You Laughing? 25 00:01:51,186 --> 00:01:53,476 I'm Laughing Because My Foolish Son 26 00:01:53,476 --> 00:01:57,025 By Not Paying Me When He Said He Would 27 00:01:57,025 --> 00:01:58,994 Is Now At My Mercy. 28 00:01:58,994 --> 00:02:01,475 I Want To Show You A Little Chore. 29 00:02:02,865 --> 00:02:05,434 โ™ช Ta Da โ™ช 30 00:02:05,434 --> 00:02:10,939 Clear Off The Table, Put The Dishes In The Dishwasher. 31 00:02:10,939 --> 00:02:12,007 Okay? 32 00:02:12,007 --> 00:02:14,471 And Do It Right. 33 00:02:14,471 --> 00:02:16,469 Then Can I Go? 34 00:02:16,469 --> 00:02:18,180 Then You Can Live. 35 00:02:19,476 --> 00:02:21,350 (Doorbell) 36 00:02:21,350 --> 00:02:22,417 Theo! 37 00:02:22,417 --> 00:02:23,468 Door, Too. 38 00:02:23,468 --> 00:02:24,470 That's Right. 39 00:02:24,470 --> 00:02:26,473 And Theo... 40 00:02:26,473 --> 00:02:28,257 Do Me A Favor. 41 00:02:28,257 --> 00:02:31,293 I Had A Rough Day Yesterday. 42 00:02:31,293 --> 00:02:35,798 Every Child Born On The Face Of This Earth 43 00:02:35,798 --> 00:02:37,332 I Delivered. 44 00:02:37,332 --> 00:02:38,801 I'm Tired. 45 00:02:38,801 --> 00:02:40,469 I Want To Rest 46 00:02:40,469 --> 00:02:43,468 So Unless It's A Woman At The Door 47 00:02:43,468 --> 00:02:46,308 With A Child Coming Out Of Her Shoulder 48 00:02:46,308 --> 00:02:48,474 I Don't Want To See Anybody. 49 00:02:48,474 --> 00:02:51,313 I'm Going To Watch Television, Take A Nap. 50 00:02:51,313 --> 00:02:52,314 Understood? 51 00:02:52,314 --> 00:02:53,048 Gotcha. 52 00:02:53,048 --> 00:02:54,249 My Man. 53 00:02:57,475 --> 00:02:58,821 Pretzels. 54 00:03:03,192 --> 00:03:05,260 Potato Chips. 55 00:03:18,470 --> 00:03:22,469 Oh, Nothing Else Left Except... 56 00:03:25,147 --> 00:03:27,783 Nobody's Favorite-- Walnuts. 57 00:03:31,471 --> 00:03:33,322 So Who Was It? 58 00:03:33,322 --> 00:03:34,469 Grandpa. 59 00:03:34,469 --> 00:03:37,471 But I Told Him He Couldn't Come In 60 00:03:37,471 --> 00:03:40,471 Because You Were About To Take A Nap. 61 00:03:41,930 --> 00:03:43,298 Say That Again. 62 00:03:43,298 --> 00:03:46,168 I Told Him He Couldn't Come In 63 00:03:46,168 --> 00:03:49,805 Because You Were About To Take A Nap. 64 00:03:49,805 --> 00:03:50,806 Who? 65 00:03:50,806 --> 00:03:52,074 Grandpa. 66 00:03:52,074 --> 00:03:53,108 My Father? 67 00:03:53,108 --> 00:03:54,810 Yes. Grandpa. 68 00:04:04,286 --> 00:04:05,988 Dad! 69 00:04:06,955 --> 00:04:08,790 Dad! 70 00:04:15,197 --> 00:04:17,099 Theo! 71 00:04:17,099 --> 00:04:18,901 Is Something Wrong, Dad? 72 00:04:23,939 --> 00:04:25,477 Sit Down. 73 00:04:27,910 --> 00:04:29,477 That Was My Father? 74 00:04:29,477 --> 00:04:30,474 Right. 75 00:04:30,474 --> 00:04:32,468 You Recognized Him? 76 00:04:33,982 --> 00:04:35,817 No Problem. 77 00:04:35,817 --> 00:04:37,152 And You Shut Him Out. 78 00:04:37,152 --> 00:04:40,471 You Should Have Said Grandpa Could Come In. 79 00:04:40,471 --> 00:04:41,924 You're Not Stupid. 80 00:04:41,924 --> 00:04:45,470 You're NotThat Stupid. 81 00:04:45,470 --> 00:04:48,468 What Did You Say To Him? 82 00:04:48,468 --> 00:04:50,799 I Said, "Grandpa, You Can't Come In 83 00:04:50,799 --> 00:04:54,470 Because Dad's Tired And He Wants To Take A Nap." 84 00:04:56,470 --> 00:04:58,974 What Did He Say? 85 00:04:58,974 --> 00:05:01,009 Nothing. He Just Stood There Looking. 86 00:05:03,145 --> 00:05:06,415 A Lot Like You Look Now. 87 00:05:06,415 --> 00:05:07,471 No, No, No. 88 00:05:07,471 --> 00:05:11,954 You Are Going To Have To Get Him Back. 89 00:05:11,954 --> 00:05:13,055 Who? 90 00:05:13,055 --> 00:05:14,476 Who?! 91 00:05:17,225 --> 00:05:18,827 Grandpa. 92 00:05:18,827 --> 00:05:20,862 Yes! 93 00:05:20,862 --> 00:05:23,031 But He Lives In New Jersey. 94 00:05:23,031 --> 00:05:24,468 Right! 95 00:05:24,468 --> 00:05:28,475 And It's A Long Way On Foot, Isn't It? 96 00:05:28,475 --> 00:05:31,773 And While You're Trying To Find Your Grandfather 97 00:05:31,773 --> 00:05:34,776 With Tears Running Down Your Cheeks 98 00:05:34,776 --> 00:05:37,813 I Want You To Ask Yourself A Question: 99 00:05:37,813 --> 00:05:43,251 "Was It Worth It To Try And Make A Fool Out Of My Father 100 00:05:43,251 --> 00:05:46,388 By Acting Stupid?" 101 00:05:46,388 --> 00:05:47,474 (Ring) 102 00:05:47,474 --> 00:05:49,469 Answer The Phone. 103 00:05:49,469 --> 00:05:51,193 Hello? 104 00:05:51,193 --> 00:05:53,061 Grandpa! 105 00:05:53,061 --> 00:05:54,296 Give Me That... 106 00:05:54,963 --> 00:05:59,134 Unless You Want To Slam It Down. 107 00:06:01,970 --> 00:06:03,473 Hello, Dad? 108 00:06:03,473 --> 00:06:06,473 Yeah, Well... No, Dad, Look. 109 00:06:06,473 --> 00:06:10,476 I Didn't Tell Him To Do That. 110 00:06:10,476 --> 00:06:14,916 No, Dad, The Boy Needs Help. 111 00:06:17,052 --> 00:06:18,470 No, I... Look... 112 00:06:18,470 --> 00:06:20,472 Where Are You? 113 00:06:21,472 --> 00:06:25,469 Dad, Why Are You Staying Next Door At The Neighbors? 114 00:06:26,472 --> 00:06:30,032 Dad, I'll Let You In, Too. 115 00:06:30,032 --> 00:06:34,475 All Right, Now, Come On Right Now. 116 00:06:34,475 --> 00:06:37,339 I'll See You In A Second. 117 00:06:37,339 --> 00:06:41,309 Boy, That Kitchen's Going To Shine. 118 00:06:44,179 --> 00:06:46,468 (Doorbell) 119 00:06:56,324 --> 00:06:58,827 May I Come In Now? 120 00:06:58,827 --> 00:07:01,029 Dad, Come On In. 121 00:07:01,029 --> 00:07:02,471 I'm Sorry. 122 00:07:02,471 --> 00:07:03,477 I'm Sorry. 123 00:07:03,477 --> 00:07:05,473 What A Pleasant Surprise. 124 00:07:05,473 --> 00:07:07,473 I Didn't Plan To Come Today 125 00:07:07,473 --> 00:07:09,472 But Your Mother Had Other Ideas. 126 00:07:09,472 --> 00:07:10,939 How Is Mom? 127 00:07:10,939 --> 00:07:13,208 You Know Your Mother-- Crazy. 128 00:07:13,208 --> 00:07:17,045 Today I Tried A New Recipe-- Salmon Souffle. 129 00:07:17,045 --> 00:07:18,046 It Was Delicious. 130 00:07:18,046 --> 00:07:21,049 Your Mother Took One Bite And Threw It Out. 131 00:07:21,049 --> 00:07:23,251 Then She Threw Me Out. 132 00:07:23,251 --> 00:07:27,468 You Go In The Kitchen, You're On Mom's Turf. 133 00:07:27,468 --> 00:07:30,470 When I Was Working, She'd Say, "You're Never Home." 134 00:07:30,470 --> 00:07:34,162 Now She Says, "Don't You Have Someplace To Go?" 135 00:07:35,797 --> 00:07:38,474 Don't IHave Someplace To Go? 136 00:07:38,474 --> 00:07:40,402 I Was On The Road 137 00:07:40,402 --> 00:07:44,468 For 11 Months Of The Year, Working Sleazy Dives. 138 00:07:44,468 --> 00:07:45,841 Don't Go In Those Places. 139 00:07:45,841 --> 00:07:46,875 No, No. 140 00:07:46,875 --> 00:07:50,178 It Was Hard, But I Had A Mission... 141 00:07:50,178 --> 00:07:51,279 Yeah. 142 00:07:51,279 --> 00:07:53,014 A Better Life For My Son. 143 00:07:53,014 --> 00:07:54,116 Yeah. 144 00:07:54,116 --> 00:07:55,469 And Here You Are. 145 00:07:55,469 --> 00:07:56,473 Yes, I Am. 146 00:07:56,473 --> 00:07:57,953 Doing All Right. 147 00:07:57,953 --> 00:08:00,288 Fine Profession, Beautiful Home. 148 00:08:00,288 --> 00:08:02,958 Somehow, I Can't Help Thinking 149 00:08:02,958 --> 00:08:06,795 That I Had A Hand In All That. 150 00:08:06,795 --> 00:08:09,030 There's No Question About It. 151 00:08:09,030 --> 00:08:11,800 Then Why Did You Lock Me Out? 152 00:08:11,800 --> 00:08:15,477 Dad, I Didn't Tell The Boy To Lock You Out. 153 00:08:15,477 --> 00:08:19,468 Am I Supposed To Be On Some Kind Of A List? 154 00:08:19,468 --> 00:08:22,473 You Can't Be Getting All That Many Visitors. 155 00:08:22,473 --> 00:08:25,475 We've Been Talking Together Now For Some Time. 156 00:08:25,475 --> 00:08:27,474 No One's Come To See You. 157 00:08:27,474 --> 00:08:29,117 They're Not Climbing In 158 00:08:29,117 --> 00:08:31,119 Through The Windows And Doors. 159 00:08:31,119 --> 00:08:35,190 Theo's Getting Back At Me For Making Him Wash The Dishes. 160 00:08:35,190 --> 00:08:36,791 Let's Watch The Game. 161 00:08:36,791 --> 00:08:38,960 Heard From Your Oldest Lately? 162 00:08:38,960 --> 00:08:41,029 Sondra? She Called Last Night. 163 00:08:41,029 --> 00:08:42,030 Doing Okay? 164 00:08:42,030 --> 00:08:43,965 Four "A's" And A "B." 165 00:08:43,965 --> 00:08:46,368 Four "A's" And A "B"? All Right! 166 00:08:46,368 --> 00:08:47,474 Princeton. 167 00:08:47,474 --> 00:08:48,474 Yeah. 168 00:08:48,474 --> 00:08:49,804 She Like It There? 169 00:08:49,804 --> 00:08:51,173 Oh, Yeah. 170 00:08:51,173 --> 00:08:53,468 Where Is Your Second Daughter Going? 171 00:08:53,468 --> 00:08:54,470 Denise? 172 00:08:54,470 --> 00:08:58,470 She's Talking About Princeton, Yale, Talladega And Howard. 173 00:08:58,470 --> 00:09:00,081 What About Hillman? 174 00:09:00,081 --> 00:09:02,184 She Hasn't Mentioned Hillman. 175 00:09:02,184 --> 00:09:04,886 You Know, I Graduated From Hillman. 176 00:09:07,389 --> 00:09:09,224 My Father Put Me Through. 177 00:09:09,224 --> 00:09:12,227 Worked His Whole Life As A Pullman Porter. 178 00:09:12,227 --> 00:09:15,474 Rode The Line Between Altoona And Schenectady. 179 00:09:15,474 --> 00:09:18,967 Saved All His Tips To Put Me Through Hillman. 180 00:09:18,967 --> 00:09:19,475 Right. 181 00:09:19,475 --> 00:09:21,903 It's The Oldest School In The State. 182 00:09:21,903 --> 00:09:23,473 Started With A Field... 183 00:09:23,473 --> 00:09:24,477 And A Barn. 184 00:09:24,477 --> 00:09:26,408 And 20 Students. 185 00:09:26,408 --> 00:09:28,343 Came To School In Wagons. 186 00:09:28,343 --> 00:09:30,145 But From Humble Beginnings... 187 00:09:30,145 --> 00:09:31,313 Yes... 188 00:09:31,313 --> 00:09:33,470 Hillman Turned Out Students That Were Welcome 189 00:09:33,470 --> 00:09:35,468 In The Finest Graduate Schools. 190 00:09:35,468 --> 00:09:38,474 Sure, It's Small And It's Close-Knit. 191 00:09:38,474 --> 00:09:41,423 Princeton May Be Your Alma Mater 192 00:09:41,423 --> 00:09:43,471 But Hillman's Friend. Your Friend. 193 00:09:46,995 --> 00:09:51,233 I Graduated From Hillman, Remember? 194 00:09:51,233 --> 00:09:53,868 Dad, May I Take A Break Now? 195 00:09:53,868 --> 00:09:57,939 Yeah, You Been Working Five Minutes Straight Now. 196 00:09:59,341 --> 00:10:02,477 You Know Our Doorman, Don't You? 197 00:10:02,477 --> 00:10:03,945 Hi, Grandpa. 198 00:10:03,945 --> 00:10:04,946 How You Doing? 199 00:10:04,946 --> 00:10:06,214 Nice Seeing You Again. 200 00:10:06,214 --> 00:10:07,470 Nice Seeing You. 201 00:10:09,475 --> 00:10:12,220 Where Are You Sending Him? 202 00:10:16,475 --> 00:10:18,474 Hmm? 203 00:10:18,474 --> 00:10:22,468 If He Picks Up His Grades, High School. 204 00:10:23,431 --> 00:10:24,476 And After That? 205 00:10:24,476 --> 00:10:26,468 On To Princeton. 206 00:10:26,468 --> 00:10:29,938 Dad, Princeton Is A Fine School. 207 00:10:29,938 --> 00:10:31,039 Yeah. 208 00:10:31,039 --> 00:10:32,468 What's It Costing You? 209 00:10:32,468 --> 00:10:34,477 It's Up There. 210 00:10:34,477 --> 00:10:36,473 How Much? Ten? 211 00:10:36,473 --> 00:10:39,247 A Little More. 212 00:10:39,247 --> 00:10:40,882 And That's For Everything. 213 00:10:40,882 --> 00:10:43,285 Well, You Know... 214 00:10:43,285 --> 00:10:46,470 You Have To Pay For Books. 215 00:10:46,470 --> 00:10:50,325 You're Paying $10,000, And You Don't Even Get Books? 216 00:10:50,325 --> 00:10:51,860 What Do You Get? 217 00:10:53,061 --> 00:10:55,930 You Get To Go To Princeton. 218 00:10:58,233 --> 00:10:59,801 What's The Girl's Major? 219 00:10:59,801 --> 00:11:02,237 She Doesn't Have One. 220 00:11:02,237 --> 00:11:05,474 What Does She Do-- Just Wander Around The School? 221 00:11:05,474 --> 00:11:09,244 No, Dad, She's Liberal Arts. 222 00:11:09,244 --> 00:11:12,781 When She Graduates, What Does That Make Her? 223 00:11:12,781 --> 00:11:15,917 Nothing, You See... 224 00:11:15,917 --> 00:11:17,919 That's Why She's Going To College-- 225 00:11:17,919 --> 00:11:19,154 To Become Nothing. 226 00:11:19,154 --> 00:11:24,473 No, Dad. She Doesn't Know What She Wants To Be, So... 227 00:11:24,473 --> 00:11:28,296 What Happens When She Still Doesn't Know After Four Years? 228 00:11:28,296 --> 00:11:32,472 Then She Gets To Come Back Home. 229 00:11:34,473 --> 00:11:36,470 Do You Understand This? 230 00:11:36,470 --> 00:11:38,477 He Is Spending Over $50,000 231 00:11:38,477 --> 00:11:43,311 To Send Your Sister To College For Four Years 232 00:11:43,311 --> 00:11:46,214 So She Can Come Home And Be Nothing. 233 00:11:47,471 --> 00:11:51,419 You Can Do That At Hillman For $10,000. 234 00:11:51,419 --> 00:11:53,088 And They Include Books. 235 00:11:59,473 --> 00:12:02,297 Go To The Kitchen. 236 00:12:02,297 --> 00:12:03,098 Why? 237 00:12:03,098 --> 00:12:06,968 Because I Don't Want To See Your Face. 238 00:12:14,714 --> 00:12:15,886 Denise! 239 00:12:15,886 --> 00:12:16,892 (Knocking) 240 00:12:16,892 --> 00:12:18,384 Denise. 241 00:12:18,384 --> 00:12:19,888 (Knocking) 242 00:12:24,891 --> 00:12:26,526 Hi, Daddy. 243 00:12:26,526 --> 00:12:27,887 Stop. 244 00:12:27,887 --> 00:12:32,886 I Don't See How You Can Wear These Electric Earmuffs 245 00:12:32,886 --> 00:12:36,469 And Do Your Homework At The Same Time. 246 00:12:36,469 --> 00:12:37,888 Music Helps Me Study. 247 00:12:37,888 --> 00:12:39,639 What Is It You're Studying? 248 00:12:39,639 --> 00:12:40,773 The French Revolution. 249 00:12:40,773 --> 00:12:43,209 Oh, Rough Times. 250 00:12:43,209 --> 00:12:44,544 No Headphones Then. 251 00:12:44,544 --> 00:12:46,212 No Heads. 252 00:12:46,212 --> 00:12:47,891 Come On Over Here. 253 00:12:47,891 --> 00:12:50,550 I Want To Talk To You. 254 00:12:54,687 --> 00:12:55,893 Colleges. 255 00:12:55,893 --> 00:12:58,291 What Colleges Are You Interested In? 256 00:12:58,291 --> 00:12:59,492 I Don't Know. 257 00:12:59,492 --> 00:13:01,694 Princeton, Brown, Howard, Talledega. 258 00:13:01,694 --> 00:13:03,892 What About Hillman? 259 00:13:03,892 --> 00:13:05,198 Hillman? 260 00:13:05,198 --> 00:13:06,892 Hillman? Ew! 261 00:13:06,892 --> 00:13:08,891 Ew, Dad. Hillman?! 262 00:13:08,891 --> 00:13:10,203 Yes, Hillman. 263 00:13:10,203 --> 00:13:12,538 We Are A Hillman Family, Dear. 264 00:13:12,538 --> 00:13:15,208 We Go "A Ways" Back. 265 00:13:15,208 --> 00:13:15,895 I Know. 266 00:13:15,895 --> 00:13:20,380 Your Great-Grandfather Put Your Grandfather Through Hillman 267 00:13:20,380 --> 00:13:22,893 While He Was Working As A 268 00:13:22,893 --> 00:13:25,385 Pullman... Pullman Porter. 269 00:13:25,385 --> 00:13:27,687 Daddy, I Know The Tradition. 270 00:13:27,687 --> 00:13:28,688 You Do? 271 00:13:28,688 --> 00:13:29,887 Mm-Hmm. 272 00:13:29,887 --> 00:13:32,225 With The Money That He Earned 273 00:13:32,225 --> 00:13:34,887 From The Tips... From The Tips... 274 00:13:36,195 --> 00:13:39,565 When He Was On The Line From Altoona To..? 275 00:13:41,334 --> 00:13:44,237 Yeah. 276 00:13:44,237 --> 00:13:45,405 S... I Know... 277 00:13:45,405 --> 00:13:46,572 Huh? Go Ahead. 278 00:13:46,572 --> 00:13:47,886 Sss. Schen... 279 00:13:47,886 --> 00:13:49,542 ...Ectady. Schenectady. 280 00:13:49,542 --> 00:13:52,211 There's A Smile That Says, "I Know It." 281 00:13:52,211 --> 00:13:53,513 I Got One Wrong. 282 00:13:53,513 --> 00:13:54,891 You Don't Know The Tradition. 283 00:13:54,891 --> 00:13:59,218 Why Not Go To A Better School If I Can? 284 00:13:59,218 --> 00:14:00,888 Better School? 285 00:14:00,888 --> 00:14:02,755 Hillman's Okay 286 00:14:02,755 --> 00:14:05,894 But It's Only For Kids Who Couldn't Get... 287 00:14:05,894 --> 00:14:07,794 What? 288 00:14:07,794 --> 00:14:10,797 No One Else Would Take Them. 289 00:14:10,797 --> 00:14:11,890 You're In Quicksand. 290 00:14:14,233 --> 00:14:16,886 Do You Know I Graduated From Hillman 291 00:14:16,886 --> 00:14:21,888 And Went On To One Of The Best Medical Schools In The Country? 292 00:14:21,888 --> 00:14:23,242 Hudson? 293 00:14:23,242 --> 00:14:25,578 I've Never Been Sued. 294 00:14:27,547 --> 00:14:30,850 I Don't Want To Talk About This Anymore. 295 00:14:30,850 --> 00:14:34,687 That's Too Bad, Because Grandfather Wants You Downstairs 296 00:14:34,687 --> 00:14:38,291 And This Is All He Wants To Talk About. 297 00:14:38,291 --> 00:14:39,725 Can't You Tell Him I'm Busy? 298 00:14:39,725 --> 00:14:41,887 I Am Not Your Secretary 299 00:14:41,887 --> 00:14:44,363 And Your Grandfather Feels 300 00:14:44,363 --> 00:14:48,367 That He Has Something Important To Say To You. 301 00:14:48,367 --> 00:14:52,886 I Think It's Right For You To Go Downstairs And Talk To Him 302 00:14:52,886 --> 00:14:57,376 Because If You Don't, He Will Never Go Home. 303 00:14:57,376 --> 00:14:59,278 Maybe He'll Get Tired Of Waiting. 304 00:14:59,278 --> 00:15:00,546 MyFather? 305 00:15:01,886 --> 00:15:05,785 My Father Loves To Tell A Story About The War 306 00:15:05,785 --> 00:15:08,221 And How He Was In The Trench 307 00:15:08,221 --> 00:15:12,325 And Had His Rifle Sights On An Enemy Pillbox 308 00:15:12,325 --> 00:15:16,295 And All The Enemy Had To Do Was Come Out 309 00:15:16,295 --> 00:15:19,699 And He Could Pick Them Off Right There. 310 00:15:19,699 --> 00:15:20,887 And The Enemy 311 00:15:20,887 --> 00:15:23,536 Knowing That He Was Up There 312 00:15:23,536 --> 00:15:27,373 Decided That They Would Wait Until He Left 313 00:15:27,373 --> 00:15:29,642 And My Father Sat There 314 00:15:29,642 --> 00:15:32,891 With One Eye Closed And One Eye Open-- 315 00:15:32,891 --> 00:15:34,213 Never Blinked-- 316 00:15:34,213 --> 00:15:35,481 And He Waited 317 00:15:35,481 --> 00:15:39,385 And Waited And Waited And Waited And Waited. 318 00:15:39,385 --> 00:15:40,453 And The Enemy-- 319 00:15:40,453 --> 00:15:44,390 Figuring No Human Being On The Face Of This Earth 320 00:15:44,390 --> 00:15:45,890 Could Wait That Long-- 321 00:15:45,890 --> 00:15:47,260 Finally Came Out. 322 00:15:47,260 --> 00:15:48,494 And Grandpa Shot Them. 323 00:15:48,494 --> 00:15:52,890 No, Because By That Time The War Was Over. 324 00:15:57,737 --> 00:16:00,895 Daddy, I'm Going To Hate Going Down There. 325 00:16:00,895 --> 00:16:05,891 Of Course You'll Hate It, Dear, But You Must Make Up Your Mind. 326 00:16:05,891 --> 00:16:08,414 Do You Want Him Coming Up Here? 327 00:16:08,414 --> 00:16:12,485 No. The Last Time He Was Here, He Poked Through My Closet-- 328 00:16:12,485 --> 00:16:15,188 "Why Does Anybody Need So Many Shoes?" 329 00:16:15,891 --> 00:16:17,190 Wait A Minute. 330 00:16:17,190 --> 00:16:18,457 I Said That. 331 00:16:20,693 --> 00:16:22,891 Here We Go. Be Brave. 332 00:16:29,687 --> 00:16:30,791 Daddy, He's Sleeping. 333 00:16:30,791 --> 00:16:32,570 No, He Isn't. 334 00:16:32,570 --> 00:16:34,305 His Eyes Are Closed. 335 00:16:34,305 --> 00:16:35,789 That's How He Waits. 336 00:16:35,789 --> 00:16:38,786 Go On. Talk To Him. 337 00:16:38,786 --> 00:16:40,344 Grandpa? 338 00:16:40,344 --> 00:16:41,145 Hey, Baby. 339 00:16:41,145 --> 00:16:43,481 Oh! Hi. Were You Sleeping? 340 00:16:43,481 --> 00:16:45,549 No. Every Closed Eye Is Not Sleeping 341 00:16:45,549 --> 00:16:48,185 And Every Open Eye Is Not Seeing. 342 00:16:48,185 --> 00:16:49,353 Remember That. 343 00:16:49,353 --> 00:16:50,793 There's My Beautiful Girl. 344 00:16:50,793 --> 00:16:53,324 Those Teeth Get Straighter Every Day. 345 00:16:53,324 --> 00:16:54,325 Thank You. 346 00:16:54,325 --> 00:16:55,326 Sit By Me. 347 00:16:55,326 --> 00:16:56,327 Cliff. 348 00:16:56,327 --> 00:16:57,328 Yes, Sir. 349 00:16:57,328 --> 00:16:58,462 Go Away. 350 00:17:05,804 --> 00:17:09,751 I Know How Important This Tradition Stuff Is To You 351 00:17:09,751 --> 00:17:14,706 But I Have To Choose The College That's Best For Me. 352 00:17:14,706 --> 00:17:17,752 Don't Go To Hillman Because You Have To. 353 00:17:17,752 --> 00:17:20,345 Go For The Same Reason I Went-- 354 00:17:20,345 --> 00:17:22,075 The Same Reason My Whole Family Went-- 355 00:17:22,075 --> 00:17:23,805 The Same Reason Your Daddy Went. 356 00:17:23,805 --> 00:17:24,973 Why Was That, Daddy? 357 00:17:24,973 --> 00:17:27,471 I Didn't Have A Choice. 358 00:17:27,471 --> 00:17:30,345 Why Would You Need A Choice? 359 00:17:30,345 --> 00:17:31,474 I Mean, Be Honest. 360 00:17:31,474 --> 00:17:32,881 Straight Out. 361 00:17:32,881 --> 00:17:35,817 If You'd Had The Pick Of Any School 362 00:17:35,817 --> 00:17:37,319 Which Would You Have Chosen? 363 00:17:37,319 --> 00:17:38,320 Hillman. 364 00:17:38,320 --> 00:17:40,468 Really? Why? 365 00:17:40,468 --> 00:17:42,357 Your Mother Was Going There. 366 00:17:42,357 --> 00:17:43,472 You See? That's... 367 00:17:45,393 --> 00:17:47,985 It Wasn't The Institution? 368 00:17:47,985 --> 00:17:50,308 No. My Wife Is An Institution. 369 00:17:50,308 --> 00:17:52,376 What Was I Supposed To Do? 370 00:17:52,376 --> 00:17:56,114 The Woman I'm In Love With Is Going To A College 371 00:17:56,114 --> 00:17:59,183 Where Men Outnumber Women Eight To One. 372 00:17:59,183 --> 00:18:01,052 Hillman. 373 00:18:01,052 --> 00:18:02,453 Yeah. 374 00:18:02,453 --> 00:18:04,611 And Not Just Any Old Men. 375 00:18:04,611 --> 00:18:06,224 I'm Talking About Hunks. 376 00:18:06,224 --> 00:18:09,227 What's The Name Of The Kid You Like? 377 00:18:09,227 --> 00:18:10,495 Terry Johnson. 378 00:18:10,495 --> 00:18:14,298 Yeah. He Would Have Never Made The Hunk List. 379 00:18:14,298 --> 00:18:18,302 I Thought My Persuasive Arguments Got You To Go. 380 00:18:18,302 --> 00:18:20,471 Yeah, Yeah. Persuasive Arguments-- 381 00:18:20,471 --> 00:18:22,616 "You Go Or You Die!" 382 00:18:22,616 --> 00:18:24,408 No, I'm Afraid That 383 00:18:24,408 --> 00:18:26,618 If My Wife Was Going To Hillman 384 00:18:26,618 --> 00:18:28,611 I Was Going To Hillman 385 00:18:28,611 --> 00:18:31,615 Even If It Meant Making My Father Happy. 386 00:18:31,615 --> 00:18:34,452 That's Romantic-- Following Mom To Hillman. 387 00:18:34,452 --> 00:18:35,612 Was She Flattered? 388 00:18:35,612 --> 00:18:38,956 Your Mother Does Not Know Why I Went. 389 00:18:38,956 --> 00:18:40,614 Tell Her. 390 00:18:40,614 --> 00:18:41,392 Why? 391 00:18:41,392 --> 00:18:44,616 I'm Saving It For When I Really Get In Trouble. 392 00:18:47,618 --> 00:18:49,617 I'm Going To Tell Clair. 393 00:18:49,617 --> 00:18:53,614 Maybe That's Why People Lock You Out Of Their Homes. 394 00:18:58,109 --> 00:19:02,246 Nobody Tells Clair Ever In Life. 395 00:19:02,246 --> 00:19:03,613 Am I Understood? 396 00:19:03,613 --> 00:19:05,082 Finished, Dad. Again. 397 00:19:05,082 --> 00:19:06,083 Okay. 398 00:19:06,083 --> 00:19:07,251 I Cleaned Up. 399 00:19:07,251 --> 00:19:08,616 I Rinsed The Dishes 400 00:19:08,616 --> 00:19:12,615 Put Them Back In The Dishwasher And Turned It On. 401 00:19:13,611 --> 00:19:15,960 You Put In Dishwashing Soap? 402 00:19:15,960 --> 00:19:17,295 Dishwashing Soap! 403 00:19:22,514 --> 00:19:25,346 Get Out Of Your Coats, And Go Straight To Your Room. 404 00:19:25,346 --> 00:19:26,600 Yes, Mama. 405 00:19:26,600 --> 00:19:27,672 What Happened? 406 00:19:27,672 --> 00:19:30,667 Rudy Throws Vanessa's Book Out The Window. 407 00:19:30,667 --> 00:19:33,540 Vanessa Tries To Throw Rudy Out The Window. 408 00:19:33,540 --> 00:19:36,477 The Cab Driver Threw Us Out Of The Car. 409 00:19:36,477 --> 00:19:37,675 How Are You, Clair? 410 00:19:37,675 --> 00:19:39,246 I'm Great, Dad. 411 00:19:39,246 --> 00:19:42,673 You Just Relax, Because I've Got A Story That Will 412 00:19:42,673 --> 00:19:44,151 Make Your Day. 413 00:19:44,151 --> 00:19:46,153 What Are You Talking About? 414 00:19:46,153 --> 00:19:48,155 The Reason Your Husband... 415 00:19:48,155 --> 00:19:50,491 What Are You Talking About?! 416 00:19:50,491 --> 00:19:53,160 He Wanted To Go... 417 00:19:53,160 --> 00:19:55,162 You Are Not Saying... 418 00:19:55,162 --> 00:19:57,675 Your Husband Wanted To Go... 419 00:19:57,675 --> 00:20:05,039 (Shouting) 420 00:20:10,171 --> 00:20:12,373 Mom, What Are The Boys At Hillman Really Like? 421 00:20:12,373 --> 00:20:13,708 Take A Look. 422 00:20:13,708 --> 00:20:16,377 There Are Two Graduates In The Kitchen. 423 00:20:16,377 --> 00:20:18,913 You Know What? They Are Worse Than Us. 424 00:20:18,913 --> 00:20:22,417 They Better Stop, Or They Won't Get New Shoes. 425 00:20:22,417 --> 00:20:24,419 That's Enough, You Two. 426 00:20:24,419 --> 00:20:25,653 Let's Get Upstairs. 427 00:20:25,653 --> 00:20:27,822 Is It True Guys Outnumber Girls 428 00:20:27,822 --> 00:20:29,691 Eight To One At Hillman? 429 00:20:29,691 --> 00:20:33,361 Seven Of Them You Wouldn't Want To Bother With 430 00:20:33,361 --> 00:20:35,830 But That Eighth One... Oooh! 431 00:20:36,464 --> 00:20:37,665 All Right. 432 00:20:37,665 --> 00:20:39,667 To Hillman. ! To Hillman. 433 00:20:39,667 --> 00:20:42,503 I Think You Got One This Time. 434 00:20:42,503 --> 00:20:43,938 When She Found Out 435 00:20:43,938 --> 00:20:46,507 That The Men-- Eight To One-- 436 00:20:46,507 --> 00:20:48,810 She Woke Right Up. 437 00:20:48,810 --> 00:20:50,032 That's Good. 438 00:20:50,032 --> 00:20:52,035 You Waited A Long Time. 439 00:20:52,035 --> 00:20:55,817 Talk About Waiting. One Time, During The War... 440 00:20:55,817 --> 00:20:58,720 Oh, No. I Said "Waiting." 441 00:20:58,720 --> 00:21:03,033 The Enemy Was In The Pillbox, And I Was In My Trench 442 00:21:03,033 --> 00:21:07,034 With My Sights Trained On Those Doors. 443 00:21:07,034 --> 00:21:08,830 And You Never Shot Them. 444 00:21:08,830 --> 00:21:12,533 No. By The Time They Came Out, The War Was Over. 445 00:21:13,768 --> 00:21:15,033 I Told You That Story? 446 00:21:15,033 --> 00:21:17,505 No, I've Never Heard This One. 447 00:21:17,505 --> 00:21:18,673 Well, I Waited... 448 00:21:18,673 --> 00:21:19,841 And Waited... 449 00:21:19,841 --> 00:21:21,028 And I Waited... 450 00:21:21,028 --> 00:21:22,033 And Waited... 29516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.