All language subtitles for Suddenly.In.The.Dark.1981.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,434 --> 00:00:24,434 Namajinheung Inc 4 00:01:13,574 --> 00:01:20,247 SUDDENLY IN THE DARK 5 00:01:21,832 --> 00:01:23,375 Script Yoon Sam-yuk 6 00:01:23,501 --> 00:01:26,253 Cinematography Jung Pil-si 7 00:01:29,215 --> 00:01:32,301 Music Choi Jong-hyeok 8 00:01:44,271 --> 00:01:47,066 Kim Young-ae 9 00:01:47,191 --> 00:01:50,152 Yoon II-bong 10 00:01:50,277 --> 00:01:52,863 Lee Gi-seon 11 00:01:53,197 --> 00:01:56,158 Hyeon Hye-ri, Kim Geun-hui 12 00:01:56,283 --> 00:01:59,203 Kim Min-gyu, Kim Gi-jong 13 00:01:59,370 --> 00:02:02,414 Lee Yae-sung, Gwak Geon, Yoo Myeong-sun 14 00:02:02,540 --> 00:02:06,252 Producer Seo Hyeon 15 00:02:06,377 --> 00:02:10,422 Director Go Yeong-nam 16 00:02:29,775 --> 00:02:32,403 - It's dad! - Gyeong-a 17 00:02:33,779 --> 00:02:34,822 Daddy! 18 00:02:36,699 --> 00:02:41,370 - So, did you study hard? - Did you catch a lot of butterflies? 19 00:02:41,495 --> 00:02:42,538 Of course 20 00:02:43,664 --> 00:02:46,458 - It's been two weeks right? - 17 days 21 00:02:46,584 --> 00:02:47,668 That long? 22 00:02:48,294 --> 00:02:52,047 I'm sorry honey. But this trip was a big success 23 00:02:52,339 --> 00:02:55,217 - Tell me after you had a shower - OK 24 00:02:55,342 --> 00:02:57,428 - Come along, Gyeong-a - OK 25 00:03:05,311 --> 00:03:08,564 Honey, the university called 26 00:03:08,689 --> 00:03:09,732 Why? 27 00:03:10,441 --> 00:03:12,443 The director called 28 00:03:12,860 --> 00:03:15,738 About your schedule for this semester 29 00:03:16,822 --> 00:03:20,618 I told him I can only lecture two hours a week now 30 00:03:20,784 --> 00:03:21,994 He said you can't 31 00:03:22,745 --> 00:03:25,748 That catching butterflies is important... 32 00:03:25,873 --> 00:03:29,293 but the university wants you to give more lectures 33 00:03:29,418 --> 00:03:32,504 Honey, please call Dr. Oh in lnsadong 34 00:03:32,630 --> 00:03:33,756 Why? 35 00:03:33,923 --> 00:03:38,510 I found a rare one this time. Ask him to come over tonight 36 00:03:39,136 --> 00:03:41,138 - Tonight? - Yes 37 00:03:41,305 --> 00:03:43,766 Call the guys from biology too 38 00:03:45,184 --> 00:03:48,604 - Honey, bring me a towel - OK 39 00:03:51,398 --> 00:03:55,069 I should probably give a brief presentation tonight 40 00:03:56,403 --> 00:04:00,824 Does it have to be tonight? You should get some rest 41 00:04:02,618 --> 00:04:04,787 What's up? You don't look happy 42 00:04:04,912 --> 00:04:06,830 You know why... 43 00:04:34,066 --> 00:04:36,568 You're late... 44 00:04:37,111 --> 00:04:38,529 - Come in - I'm sorry 45 00:04:38,654 --> 00:04:40,197 Latecomers get fined 46 00:04:40,322 --> 00:04:44,201 Whatever Dr. Oh says, right? 47 00:04:46,203 --> 00:04:47,871 So, let's have a look 48 00:04:58,549 --> 00:05:00,843 Isn't it a type of Musk butterfly? 49 00:05:01,510 --> 00:05:02,553 Yes... 50 00:05:02,678 --> 00:05:07,057 but the summer type is usually much larger than the spring type 51 00:05:07,224 --> 00:05:10,602 Here we have a spring type as big as the summer type 52 00:05:11,770 --> 00:05:13,105 This is great 53 00:05:16,984 --> 00:05:20,612 - Gray Dragon Swallowtail - It's special to Korea... 54 00:05:21,280 --> 00:05:23,324 but gets scarcer every year 55 00:05:23,449 --> 00:05:24,867 It's the pesticides 56 00:05:27,661 --> 00:05:29,663 This is a Camberwell Beauty 57 00:05:29,788 --> 00:05:32,624 There's lots, but quite rare in the south 58 00:05:32,916 --> 00:05:35,669 I found it in a ravine in the Jirisan 59 00:05:35,794 --> 00:05:37,588 You've collected a lot 60 00:05:42,718 --> 00:05:44,011 That's strange 61 00:05:44,303 --> 00:05:47,639 What is it? Isn't it a wooden doll? 62 00:05:47,765 --> 00:05:49,808 I wonder how that got in here 63 00:05:49,933 --> 00:05:52,853 Just leave it. It's a rare species 64 00:05:54,772 --> 00:05:57,274 It looks like a witch 65 00:05:57,483 --> 00:06:01,528 Since when have you researched Shamanism? 66 00:06:03,864 --> 00:06:05,908 I don't research Shamanism 67 00:06:06,033 --> 00:06:08,827 I'm interested in psychiatric medicine 68 00:06:09,119 --> 00:06:12,331 I read about these in a book 69 00:06:12,539 --> 00:06:15,084 Do you believe in witches? 70 00:06:15,209 --> 00:06:16,585 That's not the point 71 00:06:16,710 --> 00:06:19,421 They seem to fill a gap in people's lives 72 00:06:19,546 --> 00:06:23,509 How did the topic go from biology to medicine? 73 00:06:27,179 --> 00:06:29,306 Where did you get that picture? 74 00:06:29,890 --> 00:06:32,726 Must have been a mistake at the photo lab 75 00:06:35,854 --> 00:06:38,399 This is the highlight of the trip 76 00:06:38,524 --> 00:06:40,526 The Southern Blue Peacock? 77 00:06:40,734 --> 00:06:44,613 I couldn't catch it. I'm just lucky I got a picture 78 00:06:45,114 --> 00:06:48,617 It's acknowledged as a Korean butterfly, right? 79 00:06:48,867 --> 00:06:53,497 Dr. Jo Bok-seong caught one on Jeju Island in 1955 and... 80 00:06:53,622 --> 00:06:58,210 in 1966 Dr. Won Byeong-hui from Shinheung University caught one 81 00:06:58,544 --> 00:07:00,879 Sadly all the samples were lost 82 00:07:29,074 --> 00:07:30,409 What's up? 83 00:07:33,078 --> 00:07:34,121 Over there 84 00:07:34,538 --> 00:07:35,873 What? 85 00:07:36,623 --> 00:07:38,167 There's nothing there 86 00:07:41,336 --> 00:07:43,046 You must be seeing things 87 00:07:45,716 --> 00:07:47,968 They want coffee. I'll make it 88 00:09:11,134 --> 00:09:13,428 - Honey - Yes 89 00:09:14,179 --> 00:09:16,473 - That picture... - What picture? 90 00:09:21,144 --> 00:09:26,858 - The doll with the white makeup - Yes? 91 00:09:27,985 --> 00:09:29,820 Why was it there? 92 00:09:32,155 --> 00:09:37,411 Must have been a mistake at the developers 93 00:09:39,037 --> 00:09:41,582 For some reason it's upset me 94 00:09:42,874 --> 00:09:45,294 Like a bad omen 95 00:09:45,794 --> 00:09:49,047 Forget about it. You're being oversensitive 96 00:09:50,841 --> 00:09:54,845 Are you going back in three days? 97 00:09:55,762 --> 00:09:58,599 I must catch that Southern Blue Peacock 98 00:10:01,768 --> 00:10:04,062 I'm sorry I keep going away 99 00:10:05,230 --> 00:10:06,356 It's OK 100 00:10:13,864 --> 00:10:16,074 Your husband went away again? 101 00:10:16,825 --> 00:10:19,369 Is he cheating on you? 102 00:10:20,287 --> 00:10:23,332 I don't care how crazy he is about bugs 103 00:10:23,624 --> 00:10:28,503 He's only been back for three days and now he's off back to the country 104 00:10:29,504 --> 00:10:31,798 That must mean somethings wrong 105 00:10:31,923 --> 00:10:34,635 My husband isn't that kind of person 106 00:10:35,135 --> 00:10:37,220 You shouldn't let him go 107 00:10:38,013 --> 00:10:41,725 A man who roams freely is like a runaway colt 108 00:10:41,892 --> 00:10:44,311 Running into this field and that 109 00:10:44,436 --> 00:10:45,562 Stop it! 110 00:10:47,773 --> 00:10:52,069 Hey, you shouldn't be too confident about your husband 111 00:10:52,611 --> 00:10:55,781 A 28 year old woman is the same as a 60 year old 112 00:10:56,657 --> 00:11:00,952 We're already over 30 which is like being a 60 year old has-been 113 00:11:02,788 --> 00:11:04,706 Based on my experience... 114 00:11:04,915 --> 00:11:11,922 married women need to be very watchful 115 00:11:12,047 --> 00:11:14,758 So many young, fresh girls out there... 116 00:11:14,883 --> 00:11:18,762 - I thought you had to go out? - I'm in no hurry 117 00:11:18,887 --> 00:11:20,931 I should go. The house is empty 118 00:11:21,056 --> 00:11:24,935 - Isn't your housemaid there? - No, she's quit 119 00:11:25,644 --> 00:11:28,438 It's so hard to find good help these days 120 00:11:28,563 --> 00:11:31,942 Come on, I need to buy an outfit and hurry home 121 00:11:32,067 --> 00:11:34,277 OK, let me get changed 122 00:11:50,752 --> 00:11:52,838 - Mom - What? 123 00:11:53,463 --> 00:11:56,925 - Should I plant Morning Glory here? - Sure 124 00:12:04,015 --> 00:12:05,058 It's daddy! 125 00:12:07,018 --> 00:12:08,061 Dad! 126 00:12:14,693 --> 00:12:15,736 - Hi! - Dad 127 00:12:16,570 --> 00:12:19,322 - Did you study hard Gyeong-a? - Yes 128 00:12:33,628 --> 00:12:34,838 Who's she? 129 00:12:35,797 --> 00:12:37,299 That's Mi-ok 130 00:12:37,632 --> 00:12:40,510 I found her wandering around. She's alone 131 00:12:40,635 --> 00:12:43,764 Her parents are dead so I brought her here 132 00:12:44,181 --> 00:12:46,808 Mi-ok... Say hi 133 00:12:52,731 --> 00:12:53,774 Welcome 134 00:12:55,984 --> 00:12:58,612 The villagers said she's a hard worker 135 00:12:58,737 --> 00:13:02,324 You need a housemaid, so I thought we could try her 136 00:13:02,532 --> 00:13:05,452 Really? That's great 137 00:13:07,954 --> 00:13:10,248 Welcome to our home. Come inside 138 00:13:13,835 --> 00:13:17,214 You're happier with a housemaid than with me! 139 00:13:20,509 --> 00:13:23,011 Come here. Let's find you a room 140 00:13:33,021 --> 00:13:37,567 - Get me a change of clothes - It's in the closet 141 00:13:37,776 --> 00:13:38,819 OK 142 00:13:40,403 --> 00:13:42,030 This is your room now 143 00:13:42,239 --> 00:13:44,991 I'll fix dinner so make yourself at home 144 00:13:45,116 --> 00:13:46,243 Yes 145 00:14:02,509 --> 00:14:04,469 What do you think? 146 00:14:04,594 --> 00:14:07,222 It's hard to find a housemaid today... 147 00:14:07,347 --> 00:14:08,765 so I'm not picky 148 00:14:08,890 --> 00:14:12,226 I'm sure she'll be fine once she settles in 149 00:14:12,227 --> 00:14:14,938 Oh, I forgot to go to the market 150 00:14:16,189 --> 00:14:18,191 You are in a good mood 151 00:14:21,236 --> 00:14:24,614 Why didn't you get changed? 152 00:14:24,739 --> 00:14:26,241 I've no other clothes 153 00:14:26,658 --> 00:14:29,870 I'm sorry, I was going to give you some of mine 154 00:14:30,745 --> 00:14:34,374 You should shower first. Put that down and come here 155 00:14:34,624 --> 00:14:35,667 No! 156 00:14:36,751 --> 00:14:39,796 But... Do you think I'm going to steal it? 157 00:14:40,463 --> 00:14:43,967 Put that down and come along. You need to get washed 158 00:14:59,524 --> 00:15:02,110 This turns the shower on. OK? 159 00:15:02,694 --> 00:15:05,196 I'll go and sort out some clothes 160 00:15:44,027 --> 00:15:46,821 Get in the bath now. I'll take those 161 00:16:06,591 --> 00:16:10,178 Oooh, it's so warm 162 00:16:10,512 --> 00:16:12,555 Lie down in it 163 00:16:14,641 --> 00:16:16,351 It's hot 164 00:16:16,559 --> 00:16:18,895 That's to wash off all that dirt 165 00:16:26,778 --> 00:16:30,657 You have a nice body. How old are you? 166 00:16:31,449 --> 00:16:32,826 Nineteen 167 00:16:32,951 --> 00:16:34,202 Nineteen? 168 00:16:34,786 --> 00:16:36,997 You can bathe like this every day 169 00:16:57,892 --> 00:17:00,061 You have such beautiful skin 170 00:17:02,772 --> 00:17:03,815 Sorry! 171 00:17:04,482 --> 00:17:07,819 - You should knock - You should lock the door 172 00:17:19,748 --> 00:17:22,375 Gyeong-a, tell father dinner's ready 173 00:17:27,630 --> 00:17:30,550 Wow, who's this? 174 00:17:30,675 --> 00:17:33,094 She's beautiful, isn't she? 175 00:17:33,219 --> 00:17:37,223 - So different, I can't believe it - Like a movie star 176 00:17:37,348 --> 00:17:40,018 There was a beautiful girl under there 177 00:17:43,438 --> 00:17:45,648 - Mi-ok, come sit with us - Please 178 00:17:45,774 --> 00:17:48,902 You're tired from the drive. Go to bed early 179 00:17:49,027 --> 00:17:50,361 I'll do the dishes 180 00:17:52,113 --> 00:17:53,740 I'm not tired 181 00:17:54,324 --> 00:17:57,285 I'll do them, you rest 182 00:17:58,244 --> 00:18:02,082 - Do you like our house? - Yes, it's really nice 183 00:18:02,582 --> 00:18:07,462 I think Mi-ok should stay here until she gets married 184 00:18:11,257 --> 00:18:14,803 A 28 year old woman is the same as a 60 year old 185 00:18:14,928 --> 00:18:17,806 We're already over 30 186 00:18:18,306 --> 00:18:21,893 All those young, fresh girls out there... 187 00:18:30,693 --> 00:18:33,238 I put some pyjamas in your room for you 188 00:18:36,407 --> 00:18:38,409 - Honey - Yes? 189 00:18:39,119 --> 00:18:41,538 - About that girl - Who? 190 00:18:42,539 --> 00:18:43,665 Mi-ok 191 00:18:44,582 --> 00:18:45,708 Well? 192 00:18:47,335 --> 00:18:50,421 - Where did you find her? - Didn't I tell you? 193 00:18:50,547 --> 00:18:53,299 - I found her in Naengol - Where's that? 194 00:18:53,800 --> 00:18:56,636 A small village near Muju Gucheon-dong 195 00:18:56,803 --> 00:19:01,182 - Then she's a farmer's daughter - No, she's a shaman's child 196 00:19:02,642 --> 00:19:03,685 A shaman? 197 00:19:04,352 --> 00:19:07,230 Her mother was a famous shaman in that area 198 00:19:08,439 --> 00:19:10,692 Nobody knew who the father was 199 00:19:11,568 --> 00:19:14,112 The shaman used to say she was born... 200 00:19:14,237 --> 00:19:18,700 with the spirit of the Sea God's grandmother 201 00:19:19,075 --> 00:19:20,201 Really? 202 00:19:20,702 --> 00:19:25,039 But a fire unexpectedly broke out at the shaman's house 203 00:19:26,040 --> 00:19:28,084 The shaman died in the fire... 204 00:19:28,877 --> 00:19:31,754 Mi-ok barely escaped being burned alive 205 00:19:33,506 --> 00:19:36,759 I don't think the villagers started the fire 206 00:19:37,760 --> 00:19:41,806 I found her wandering round the burned house 207 00:19:42,682 --> 00:19:45,226 - Maybe that's why? - Why what? 208 00:19:46,644 --> 00:19:48,855 She's beautiful and mysterious 209 00:19:49,689 --> 00:19:52,483 Must be the Sea God grandmother's spirit 210 00:19:52,609 --> 00:19:53,902 Let's go to sleep 211 00:19:55,236 --> 00:19:58,489 She's got a really beautiful body 212 00:19:58,615 --> 00:19:59,657 You think? 213 00:19:59,782 --> 00:20:02,577 - You saw her in the bathroom - Hardly 214 00:20:03,203 --> 00:20:04,954 Only a glimpse 215 00:20:06,539 --> 00:20:10,168 - You really didn't see? - Stop being ridiculous 216 00:20:11,169 --> 00:20:12,295 I'm serious 217 00:20:12,629 --> 00:20:16,090 Even a woman would be attracted by that body 218 00:20:16,257 --> 00:20:18,468 Come on, turn out the lights 219 00:20:40,281 --> 00:20:42,367 - Give it here! - No! 220 00:20:42,909 --> 00:20:45,119 - Give it to me! - I said no! 221 00:20:45,245 --> 00:20:47,956 - Give it to me - I don't want to 222 00:20:49,374 --> 00:20:52,502 - I'll tell my mom - No! You can't have it 223 00:20:53,836 --> 00:20:56,172 Gyeong-a, leave her stuff alone 224 00:20:56,297 --> 00:20:59,634 - My doll's in there - It's not a doll 225 00:20:59,759 --> 00:21:02,303 - Stop lying - I'm not lying 226 00:21:02,428 --> 00:21:04,514 What is it? Let me see 227 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 No, you mustn't 228 00:21:07,350 --> 00:21:10,061 Why? What is this thing I shouldn't see? 229 00:21:10,395 --> 00:21:11,813 It's not a thing 230 00:21:12,855 --> 00:21:14,899 It's ok. Let me see 231 00:21:21,155 --> 00:21:23,199 Why is it wrapped up like this? 232 00:21:23,783 --> 00:21:25,576 No one is allowed to see it 233 00:21:26,995 --> 00:21:28,037 But it's... 234 00:21:29,080 --> 00:21:31,374 - Where'd you get this? - It's mine 235 00:21:34,502 --> 00:21:35,628 Gyeong-a, go now 236 00:21:39,507 --> 00:21:41,551 You're right. It's yours 237 00:21:41,801 --> 00:21:44,929 I won't take it from you. Just explain 238 00:21:45,805 --> 00:21:47,348 Where did it come from? 239 00:21:48,141 --> 00:21:49,267 My... 240 00:21:49,600 --> 00:21:51,769 my mother gave it to me 241 00:21:52,770 --> 00:21:53,813 Really? 242 00:21:55,189 --> 00:21:58,359 Your mother used it as a spirit tablet? 243 00:21:59,360 --> 00:22:00,403 Yes 244 00:22:34,562 --> 00:22:39,609 The spirit tablet of the Sea God's grandmother protects you 245 00:22:40,360 --> 00:22:42,278 Even if I die 246 00:22:42,403 --> 00:22:45,073 So long as you have it you will live 247 00:22:45,615 --> 00:22:47,492 Without it, you will die 248 00:23:18,231 --> 00:23:21,609 Take this and leave. Go, quickly! 249 00:23:34,872 --> 00:23:38,751 So this is the only thing you rescued from the fire? 250 00:23:43,840 --> 00:23:48,636 Of course you must keep it. Keep it safe 251 00:24:05,153 --> 00:24:09,657 Then how... How did it get in the picture? 252 00:25:17,391 --> 00:25:18,434 It's gone 253 00:25:37,787 --> 00:25:40,331 Aren't you happy to be in a new house? 254 00:25:42,667 --> 00:25:43,709 Oh, yes... 255 00:25:44,460 --> 00:25:50,091 The scenery is nice and the owners are both so kind 256 00:25:52,718 --> 00:25:55,054 I'm happy that you think so too 257 00:25:56,264 --> 00:26:03,396 They're rich and the house is big and really nice, right? 258 00:26:05,690 --> 00:26:06,732 Yes 259 00:26:08,901 --> 00:26:15,992 We're both going to live here until we die 260 00:26:18,828 --> 00:26:22,999 Yes, yes. For a long time, having fun... 261 00:26:33,676 --> 00:26:37,388 - Are you going to stay up all night? - Yes 262 00:26:41,225 --> 00:26:43,060 I've a report to finish 263 00:26:44,437 --> 00:26:46,480 I'm far behind 264 00:26:46,606 --> 00:26:49,483 Do you want a late-night snack? 265 00:26:49,859 --> 00:26:53,279 If I want one I'll get it. You get some sleep 266 00:26:55,156 --> 00:26:58,159 By the way, what did you do with that picture? 267 00:26:59,076 --> 00:27:04,832 - What picture? - Of that wooden doll 268 00:27:05,333 --> 00:27:07,084 Huh? That...? 269 00:27:10,087 --> 00:27:12,965 I got rid of it. Why? 270 00:27:13,090 --> 00:27:16,510 Just... that it's a little strange 271 00:27:16,844 --> 00:27:17,887 What is? 272 00:27:18,596 --> 00:27:22,933 Mi-ok has the same doll 273 00:27:24,352 --> 00:27:25,394 Really? 274 00:27:26,729 --> 00:27:29,398 She said it belonged to her mother 275 00:27:30,524 --> 00:27:33,235 The only thing she rescued from the fire 276 00:27:36,656 --> 00:27:38,115 That's not strange 277 00:27:40,826 --> 00:27:42,328 Does it worry you? 278 00:27:43,245 --> 00:27:46,957 Why did you have a picture of it? 279 00:27:48,459 --> 00:27:51,837 True... it's a bit weird 280 00:27:59,053 --> 00:28:03,015 But these days those things have historical interest 281 00:28:03,474 --> 00:28:06,686 People collect them, take pictures of them... 282 00:28:06,811 --> 00:28:08,562 It probably got mixed in 283 00:33:45,232 --> 00:33:46,650 What are you doing? 284 00:33:48,652 --> 00:33:53,490 - Oh, it's you! - Why are you still up? 285 00:33:53,991 --> 00:33:55,284 Where did you go? 286 00:33:57,286 --> 00:34:01,832 I wanted some fresh air so I went for a walk 287 00:34:02,041 --> 00:34:05,294 I thought I heard something so I came downstairs 288 00:34:05,419 --> 00:34:07,129 I'll be up all night... 289 00:34:07,254 --> 00:34:10,758 so you don't have to worry about someone breaking in 290 00:34:11,133 --> 00:34:12,551 Go back to bed 291 00:35:14,071 --> 00:35:16,240 Gyeong-a, hurry up, I'm going 292 00:35:16,365 --> 00:35:18,534 Bye, mom 293 00:35:26,583 --> 00:35:29,086 What's wrong? Are you sick? 294 00:35:30,587 --> 00:35:33,465 I didn't sleep, so I have a bit of a headache 295 00:35:33,882 --> 00:35:34,925 I'll be fine 296 00:35:35,175 --> 00:35:38,971 You look tired. You should take care of yourself 297 00:35:39,388 --> 00:35:40,430 See you later 298 00:35:57,197 --> 00:36:00,450 What are you doing? You should be cleaning 299 00:36:00,993 --> 00:36:03,412 Yes, I'm going to 300 00:37:02,512 --> 00:37:04,806 - Hello - Hello 301 00:37:05,182 --> 00:37:07,976 - You look very tired - Really? 302 00:37:08,435 --> 00:37:10,062 Are you pregnant again? 303 00:37:14,191 --> 00:37:17,194 I have a slight headache, that's all 304 00:37:17,361 --> 00:37:19,321 Do you often have headaches? 305 00:37:19,446 --> 00:37:21,823 I'm having trouble sleeping 306 00:37:21,990 --> 00:37:26,078 - I'll give you some tranquilizers - I feel dizzy too 307 00:37:26,203 --> 00:37:30,457 That sometimes happens when you're stressed 308 00:38:16,295 --> 00:38:19,006 What's the occasion? You're home early 309 00:38:19,131 --> 00:38:21,133 When did you get back? 310 00:38:25,637 --> 00:38:29,057 There was a sports event so classes were cancelled 311 00:38:30,726 --> 00:38:31,768 Hey 312 00:38:32,311 --> 00:38:33,353 Yes? 313 00:38:33,478 --> 00:38:37,065 Why are you dressed like that? I can see your breasts 314 00:38:38,567 --> 00:38:41,778 Leave her alone. You gave that to her 315 00:38:45,365 --> 00:38:48,577 It's all in how you wear it. She looks slutty 316 00:38:50,662 --> 00:38:54,458 She seems slow, but actually she's quite smart 317 00:38:55,000 --> 00:38:56,626 How do you know? 318 00:38:57,336 --> 00:39:00,839 I asked her to fetch my butterfly specimens... 319 00:39:02,299 --> 00:39:05,052 she brought me Grey Dragon Swallowtail... 320 00:39:05,177 --> 00:39:09,306 and Luehdorfia puziloi. Even experts can't tell them apart 321 00:39:09,806 --> 00:39:11,350 How did she know? 322 00:39:11,725 --> 00:39:14,102 She must have learned watching me 323 00:39:16,438 --> 00:39:19,399 Anyway she's really smart 324 00:39:39,378 --> 00:39:40,420 Hey... 325 00:40:41,690 --> 00:40:44,109 - Hey, Mi-ok! - Yes 326 00:40:44,234 --> 00:40:45,485 Come down here 327 00:40:55,620 --> 00:40:57,330 Where did you get this? 328 00:40:58,707 --> 00:41:02,377 - Why is this in your room? - Well... 329 00:41:02,794 --> 00:41:06,381 This is my husband's so what's it doing in your room? 330 00:41:09,092 --> 00:41:11,011 What's all the fuss about? 331 00:41:13,680 --> 00:41:16,725 This was in Mi-ok's room. What's going on? 332 00:41:17,350 --> 00:41:20,353 - What do you mean? - Why was this in her room? 333 00:41:21,271 --> 00:41:24,774 It's broken so I threw it out 334 00:41:25,442 --> 00:41:26,485 What? 335 00:41:27,235 --> 00:41:29,863 Mi-ok probablyjust picked it up 336 00:41:30,614 --> 00:41:32,657 You found this in the garbage? 337 00:41:34,576 --> 00:41:35,619 Yes 338 00:41:36,828 --> 00:41:40,248 You're getting mad about nothing. Throw it out 339 00:41:44,419 --> 00:41:46,796 - Go and clean upstairs - Yes 340 00:44:56,653 --> 00:44:58,196 Anything wrong? 341 00:45:04,369 --> 00:45:06,996 Did you have to open the door so loudly? 342 00:45:07,122 --> 00:45:10,583 - The door made a noise? - Clean the sewing machine! 343 00:45:36,317 --> 00:45:37,360 Seon-hui! 344 00:45:40,488 --> 00:45:41,531 Hi 345 00:45:42,574 --> 00:45:45,076 Why did you ask me to come over? 346 00:45:46,619 --> 00:45:47,829 Let's go inside 347 00:45:47,954 --> 00:45:50,081 You don't look so good 348 00:45:54,335 --> 00:45:55,712 So what's up then? 349 00:45:56,880 --> 00:46:00,175 I've got a problem 350 00:46:00,300 --> 00:46:01,551 What is it? 351 00:46:02,343 --> 00:46:05,263 - My husband's acting strangely - What? 352 00:46:05,388 --> 00:46:10,477 It started after he brought home Mi-ok, a housemaid 353 00:46:10,602 --> 00:46:13,730 - Mi-ok? - Let me finish... 354 00:46:20,862 --> 00:46:23,907 You really think your husband would do that? 355 00:46:24,324 --> 00:46:28,328 He could always cheat on you outside the house 356 00:46:28,953 --> 00:46:31,498 Why would he bring her home? 357 00:46:31,831 --> 00:46:33,750 Doesn't it seem unlikely? 358 00:46:34,209 --> 00:46:38,797 If that was already part of their plan... 359 00:46:38,922 --> 00:46:40,548 that's even more scary 360 00:46:40,715 --> 00:46:44,010 There's nothing scarier than doubting someone 361 00:46:45,386 --> 00:46:47,138 There's something else 362 00:46:48,973 --> 00:46:50,517 What? 363 00:46:50,892 --> 00:46:53,853 He doesn't touch me these days 364 00:46:54,979 --> 00:46:59,150 He says he has to write his thesis and sleeps in the spare room 365 00:46:59,359 --> 00:47:01,820 He probably is writing his thesis 366 00:47:02,403 --> 00:47:04,405 I'm about to go crazy 367 00:47:04,531 --> 00:47:08,201 The moment you start to doubt someone... 368 00:47:08,326 --> 00:47:10,829 you start to get paranoid 369 00:47:11,120 --> 00:47:14,916 Then everything seems suspicious 370 00:47:15,041 --> 00:47:18,878 Once you reach that stage, you feel you're the victim... 371 00:47:19,003 --> 00:47:21,756 and you start to attack the other person 372 00:47:23,716 --> 00:47:27,011 Have you thought of seeing a psychiatrist? 373 00:47:28,096 --> 00:47:29,556 Are you crazy? 374 00:47:29,848 --> 00:47:34,853 It's no big deal these days going to a psychiatrist 375 00:47:34,978 --> 00:47:36,896 I don't want to hear it! 376 00:47:37,021 --> 00:47:40,233 You're worrying over nothing. I'm going now 377 00:47:43,444 --> 00:47:47,365 I'll stop by soon. Don't worry so much 378 00:47:48,867 --> 00:47:49,951 Alright 379 00:47:51,369 --> 00:47:52,412 That's her? 380 00:47:58,585 --> 00:48:03,840 - I don't think she's that pretty - She's got a great body 381 00:48:04,090 --> 00:48:07,427 Because you're so skinny. It's all relative 382 00:48:09,178 --> 00:48:10,305 You think? 383 00:48:11,973 --> 00:48:15,727 - You don't have to walk me out - OK, stay safe 384 00:51:40,139 --> 00:51:42,058 Honey... Honey! 385 00:51:47,230 --> 00:51:48,272 Honey! 386 00:51:50,108 --> 00:51:51,317 Are you awake? 387 00:51:56,948 --> 00:51:58,366 You recognize me? 388 00:52:04,038 --> 00:52:07,458 - Are you awake? - Get your dirty hands off me! 389 00:52:07,708 --> 00:52:09,919 What's up with you? 390 00:52:10,378 --> 00:52:13,714 You're no better than an animal! 391 00:52:13,840 --> 00:52:15,550 - What the... - Get out! 392 00:52:15,883 --> 00:52:17,593 You dirty hypocrite! 393 00:52:18,427 --> 00:52:19,512 Stop this 394 00:52:21,180 --> 00:52:22,306 What's going on? 395 00:52:23,432 --> 00:52:26,727 - Why are you like this? - You really want to know? 396 00:52:26,853 --> 00:52:30,773 Why did you go into Mi-ok's room? What did you do in there? 397 00:52:30,898 --> 00:52:33,234 - What? - You think I didn't see? 398 00:52:33,359 --> 00:52:36,362 I watched through the keyhole 399 00:52:37,071 --> 00:52:40,116 I know you go to her room every night 400 00:52:40,241 --> 00:52:41,409 That's enough! 401 00:52:42,285 --> 00:52:45,246 Maybe... you had a nightmare? 402 00:52:46,789 --> 00:52:47,832 What's that? 403 00:52:49,292 --> 00:52:50,918 I was on the second floor 404 00:52:51,043 --> 00:52:54,672 I heard a thud downstairs so I ran down there 405 00:52:54,964 --> 00:52:57,258 You were out cold by Mi-ok's room 406 00:52:59,051 --> 00:53:00,553 What's going on? 407 00:53:00,887 --> 00:53:03,181 Saying all these filthy things 408 00:53:06,225 --> 00:53:09,937 How can you do this to me? 409 00:53:12,190 --> 00:53:14,775 Honey, what are you talking about? 410 00:53:27,205 --> 00:53:31,000 These days, you're always so on edge 411 00:53:34,378 --> 00:53:36,964 Maybe we should see a psychiatrist? 412 00:53:37,173 --> 00:53:38,216 Never! 413 00:53:42,637 --> 00:53:44,305 Then stop taking these! 414 00:54:00,571 --> 00:54:05,117 Don't just stay inside. Go out and get some fresh air 415 00:54:08,913 --> 00:54:10,206 I'm off now 416 00:54:12,875 --> 00:54:14,252 Have a good day 417 00:54:27,431 --> 00:54:28,474 What the... 418 00:54:28,766 --> 00:54:31,519 I'm so sorry. Are you alright? 419 00:54:31,727 --> 00:54:33,145 What are you doing? 420 00:54:38,734 --> 00:54:42,863 It must have slipped. I'm sorry 421 00:54:44,115 --> 00:54:45,658 I need to talk to you 422 00:54:54,041 --> 00:54:56,168 Was I seeing things last night? 423 00:54:56,711 --> 00:54:59,839 No. I'm certain I saw them together 424 00:55:02,300 --> 00:55:03,426 Are you alright? 425 00:55:04,510 --> 00:55:07,596 When I fainted last night where were you? 426 00:55:07,930 --> 00:55:09,348 I was asleep 427 00:55:10,308 --> 00:55:11,809 You were asleep? 428 00:55:12,268 --> 00:55:16,105 I was asleep when I heard a noise 429 00:55:16,230 --> 00:55:17,523 When I woke up... 430 00:55:17,648 --> 00:55:20,609 I heard your husband run downstairs... 431 00:55:20,735 --> 00:55:23,487 calling out to you 432 00:55:25,197 --> 00:55:27,408 I was scared so I went outside... 433 00:55:27,533 --> 00:55:30,453 and you were lying there unconscious 434 00:55:37,626 --> 00:55:39,795 Shouldn't you go to hospital? 435 00:55:40,963 --> 00:55:42,006 I'm fine 436 00:55:44,300 --> 00:55:46,802 Why do you always carry that around? 437 00:55:47,970 --> 00:55:50,431 If I don't Gyeong-a steals it 438 00:55:51,140 --> 00:55:54,643 Also, my mother said I should always have it with me 439 00:55:55,728 --> 00:55:57,772 It protects me 440 00:55:58,731 --> 00:56:00,399 Alright, go do your work 441 00:56:05,821 --> 00:56:08,908 Madame... I'm very sorry 442 00:56:13,954 --> 00:56:18,209 She's possessed by the Sea God grandmother's spirit 443 00:56:34,767 --> 00:56:37,269 Mom, have you seen my teddy bear? 444 00:56:38,312 --> 00:56:39,480 Teddy bear? 445 00:56:39,605 --> 00:56:42,316 I'm going to use it to fight Mi-ok's doll 446 00:56:46,570 --> 00:56:49,156 - Gyeong-a, come here - Why? 447 00:56:49,907 --> 00:56:52,910 - Don't touch Mi-ok's doll - Why? 448 00:56:53,035 --> 00:56:56,747 It's her doll so don't even think about it 449 00:56:56,997 --> 00:56:58,499 Sleep with me tonight 450 00:56:58,624 --> 00:57:00,918 I can't. I need to do my homework 451 00:57:12,012 --> 00:57:13,639 Why are you up so late? 452 00:57:14,348 --> 00:57:17,059 We've no barley tea so I'm making some 453 00:57:17,268 --> 00:57:19,728 You should do that before we run out 454 00:57:20,855 --> 00:57:25,025 Should I make coffee for your husband? 455 00:57:26,277 --> 00:57:27,945 No, I'll do it 456 00:57:48,174 --> 00:57:49,717 ls that my coffee? 457 00:57:53,596 --> 00:57:56,265 - Honey - Oh, it's you... 458 00:57:57,016 --> 00:57:58,058 I thought... 459 00:57:59,685 --> 00:58:01,812 you'd gone to bed already 460 00:58:10,654 --> 00:58:12,490 - Honey - What? 461 00:58:14,200 --> 00:58:17,369 Let's fire her 462 00:58:17,495 --> 00:58:20,289 Who? Mi-ok? 463 00:58:22,750 --> 00:58:25,711 Why? Isn't she doing a good job? 464 00:58:27,505 --> 00:58:29,924 It's not that... 465 00:58:31,342 --> 00:58:34,637 It's not easy finding a housemaid these days... 466 00:58:35,095 --> 00:58:36,597 so we should keep her 467 00:58:38,057 --> 00:58:40,434 For some reason I'm scared 468 00:58:42,603 --> 00:58:46,690 Listen... I told you to stop thinking like that 469 00:58:51,654 --> 00:58:53,572 Do whatever you want 470 00:58:56,450 --> 00:58:58,827 If it bothers you so much, let her go 471 00:59:00,704 --> 00:59:04,750 No, you're right. I'll go make you some coffee 472 00:59:06,043 --> 00:59:07,336 Good idea 473 00:59:09,672 --> 00:59:13,425 You're not so well these days. You need Mi-ok to help out 474 01:01:23,639 --> 01:01:26,266 Open the door! I said open the door! 475 01:01:26,392 --> 01:01:27,518 Hang on 476 01:01:30,938 --> 01:01:33,440 - Who are you trying to kill? - What? 477 01:01:33,607 --> 01:01:35,442 Who are you trying to kill? 478 01:01:35,567 --> 01:01:38,028 - Kill what? - You did that on purpose 479 01:01:38,195 --> 01:01:40,656 You left the gas on to try and kill me? 480 01:01:41,115 --> 01:01:43,492 - I turned it off - You turned it off? 481 01:01:43,617 --> 01:01:46,537 The gas is off but it's leaking? Come here! 482 01:01:55,713 --> 01:01:57,589 Look... see? 483 01:01:58,340 --> 01:02:01,593 Oh... Why is it on? 484 01:02:05,055 --> 01:02:08,684 Does that look off to you? Who were you trying to kill? 485 01:02:09,601 --> 01:02:14,189 Ah, so you have to turn it this way to turn it off 486 01:02:14,314 --> 01:02:16,567 Can gas really kill someone? 487 01:02:16,692 --> 01:02:20,279 What? Do you know what you're saying? 488 01:02:21,697 --> 01:02:25,784 - I didn't know - I can't believe this... 489 01:02:41,550 --> 01:02:45,262 She pretends to be an idiot to try and kill me 490 01:02:46,180 --> 01:02:48,557 Honey... Open the door 491 01:02:53,562 --> 01:02:55,355 What's going on? 492 01:02:55,481 --> 01:02:58,400 Mi-ok is trying to kill me 493 01:02:58,901 --> 01:03:01,737 - What? - I'm sure she's trying to kill me 494 01:03:02,571 --> 01:03:05,115 - This again... - I tell you, it's true 495 01:03:05,574 --> 01:03:08,994 This morning she dropped a vase from the balcony 496 01:03:09,119 --> 01:03:12,581 Just now she left the gas on and tried to kill me 497 01:03:12,790 --> 01:03:16,794 I'm telling you the truth. I'm so scared 498 01:03:17,544 --> 01:03:18,587 Help me... 499 01:03:40,818 --> 01:03:43,737 Hello. ls this Dr. Kim in Psychiatry? 500 01:03:44,446 --> 01:03:47,282 This isn't 92-8982? I'm sorry 501 01:03:48,492 --> 01:03:51,578 Stop! Who are you calling? 502 01:03:53,372 --> 01:03:55,666 I think you need treatment 503 01:03:55,916 --> 01:03:58,752 I'm fine. Why should I get treated? 504 01:04:00,170 --> 01:04:03,465 You've been suffering from extreme paranoia 505 01:04:04,716 --> 01:04:06,760 I don't want to do this... 506 01:04:07,886 --> 01:04:10,097 but you need help 507 01:04:10,305 --> 01:04:13,851 I made a mistake. I imagined things for no reason 508 01:04:14,726 --> 01:04:18,230 I don't want to go. There's nothing wrong with me 509 01:04:19,231 --> 01:04:22,067 I'll take you to Dr. Kim's house myself 510 01:04:22,192 --> 01:04:24,027 Let's see what he says 511 01:04:24,736 --> 01:04:28,866 - There's nothing wrong with me - Then why are you like this? 512 01:04:30,617 --> 01:04:31,702 I don't know 513 01:04:45,048 --> 01:04:47,843 I tell you... I'm going to go crazy 514 01:04:48,886 --> 01:04:51,555 She sleeps with him every night 515 01:04:52,556 --> 01:04:54,141 And plans to kill me 516 01:04:54,641 --> 01:04:55,726 How? 517 01:04:56,268 --> 01:04:57,519 I told you 518 01:04:58,103 --> 01:05:01,732 She dropped a vase from the balcony and left the gas on 519 01:05:01,857 --> 01:05:03,150 An accident? 520 01:05:03,275 --> 01:05:06,236 She's just disguising them as accidents 521 01:05:06,361 --> 01:05:08,739 But you said she wasn't very smart 522 01:05:09,740 --> 01:05:13,577 She pretends to be stupid while plotting murder 523 01:05:14,244 --> 01:05:17,831 She has the Sea God grandmother's spirit inside her 524 01:05:18,415 --> 01:05:23,086 It doesn't make sense. That's just your imagination 525 01:05:24,087 --> 01:05:25,130 You too... 526 01:05:27,174 --> 01:05:28,967 You think I'm crazy too? 527 01:05:29,468 --> 01:05:33,055 Only because what you're saying is absurd 528 01:05:34,556 --> 01:05:37,935 No! You don't understand 529 01:05:38,352 --> 01:05:43,941 Everything that's happening to me is because of that wooden doll 530 01:05:44,733 --> 01:05:47,611 It can't be explained with modern science 531 01:05:48,654 --> 01:05:50,781 That shot in my husbands slides 532 01:05:52,282 --> 01:05:56,745 Then she brought that evil spirit doll into our house 533 01:05:58,080 --> 01:06:00,916 Then all these things started to happen 534 01:06:01,208 --> 01:06:03,502 I'm not insane 535 01:06:04,294 --> 01:06:08,757 My husband wants to send me to a mental institution 536 01:06:09,466 --> 01:06:12,886 If I go there this house will become their heaven 537 01:06:13,512 --> 01:06:18,183 And the evil spirits in that doll will kill my husband and Gyeong-a 538 01:06:19,935 --> 01:06:21,436 I know it 539 01:06:22,729 --> 01:06:25,232 That's why I'm fighting her 540 01:06:27,025 --> 01:06:29,319 That's why she's trying to kill me 541 01:06:31,113 --> 01:06:34,825 Eun-yeong, won't you help me? 542 01:06:35,742 --> 01:06:38,078 So, how can I help? 543 01:06:39,079 --> 01:06:42,082 Let me stay here for a few days 544 01:06:42,624 --> 01:06:43,709 No 545 01:06:44,418 --> 01:06:46,253 That's what they want 546 01:06:48,130 --> 01:06:53,844 Maybe you could stay at my house for a few days? 547 01:06:59,933 --> 01:07:03,437 There's only one thing I can do to help you 548 01:07:03,937 --> 01:07:04,980 What? 549 01:07:05,105 --> 01:07:07,733 Make you get a psychiatric evaluation 550 01:07:10,152 --> 01:07:11,194 You too... 551 01:07:13,238 --> 01:07:15,741 You're not thinking straight 552 01:07:16,033 --> 01:07:18,577 Let's go right now 553 01:07:19,453 --> 01:07:21,830 No! I'm normal 554 01:07:45,896 --> 01:07:48,023 Nobody believes me 555 01:07:48,690 --> 01:07:49,983 But it's all true 556 01:07:50,776 --> 01:07:53,361 Evil spirits are invading our home 557 01:07:54,571 --> 01:07:58,533 I need to fight back to save my family 558 01:10:29,100 --> 01:10:30,352 Honey! 559 01:10:33,104 --> 01:10:35,315 - When did you get home? - Just now 560 01:10:37,442 --> 01:10:40,028 Why is she sleeping here? 561 01:10:47,452 --> 01:10:50,205 Hey, Mi-ok, wake up 562 01:10:55,543 --> 01:10:57,295 I must have fallen asleep 563 01:10:58,964 --> 01:11:02,467 I need to do some work. Make me some coffee 564 01:11:02,592 --> 01:11:05,178 Yes. Do you want some too? 565 01:11:57,564 --> 01:12:01,318 - There's cream in this? - Your husband doesn't take any 566 01:12:04,654 --> 01:12:07,365 Think I'm going to drink this? 567 01:12:32,766 --> 01:12:34,392 You think I don't know? 568 01:13:03,338 --> 01:13:06,883 Do what you want... have your fun 569 01:13:08,468 --> 01:13:10,387 - Hey! - Yes 570 01:13:11,221 --> 01:13:14,265 Why were you upstairs so long? 571 01:13:14,391 --> 01:13:17,560 He wanted me to find him some butterflies 572 01:13:18,353 --> 01:13:20,438 Why is your button missing? 573 01:13:20,772 --> 01:13:24,109 It got caught on a nail as I was taking out the box 574 01:13:25,068 --> 01:13:29,239 Really? Come with me 575 01:13:38,873 --> 01:13:42,961 Look up there. Why is it so dirty? 576 01:13:43,753 --> 01:13:46,631 Tidy up the room and clean the windows 577 01:13:46,756 --> 01:13:47,924 OK 578 01:13:51,886 --> 01:13:53,012 I will fight her 579 01:13:53,721 --> 01:13:56,641 Chase away the evil spirits from our house 580 01:14:36,556 --> 01:14:38,850 Honey, hurry and get out here 581 01:15:07,212 --> 01:15:09,047 We need to call the police 582 01:15:13,885 --> 01:15:14,969 No... 583 01:15:16,054 --> 01:15:17,805 I don't believe this 584 01:15:21,726 --> 01:15:25,271 Whenever she cleaned the window she leaned on it 585 01:15:25,480 --> 01:15:29,859 I always told her to be careful but she wouldn't listen 586 01:15:35,657 --> 01:15:38,993 It seems that the rain rotted the window frame 587 01:15:39,118 --> 01:15:41,663 Sorry we bothered you unnecessarily 588 01:15:42,830 --> 01:15:46,793 Recently there's been many people falling down stairs 589 01:15:48,127 --> 01:15:49,170 Good bye 590 01:15:51,923 --> 01:15:53,174 One last thing... 591 01:15:54,175 --> 01:15:55,218 Yes? 592 01:15:55,969 --> 01:16:02,475 Did Mi-ok have any reason to want to kill herself? 593 01:16:02,600 --> 01:16:04,978 No. Why do you ask? 594 01:16:05,103 --> 01:16:09,482 Just making a note of it 595 01:16:47,353 --> 01:16:50,940 I can't lose. I'm going to fight till the end 596 01:17:00,116 --> 01:17:02,410 If I lose my home will be destroyed 597 01:17:36,653 --> 01:17:39,530 Mom, look what I found 598 01:17:39,656 --> 01:17:42,283 - Look mom - What's all the fuss about? 599 01:17:42,450 --> 01:17:43,701 This 600 01:17:47,872 --> 01:17:50,375 Where did you find it? 601 01:17:50,750 --> 01:17:52,335 In the garden 602 01:17:52,543 --> 01:17:53,586 What? 603 01:17:53,711 --> 01:17:56,047 Throw it away now 604 01:17:59,342 --> 01:18:01,219 What's all the fuss about? 605 01:18:01,594 --> 01:18:06,057 A few days ago I threw this out but she brought it back 606 01:18:07,350 --> 01:18:10,937 This brings evil spirits. That's why Mi-ok is dead 607 01:18:46,848 --> 01:18:49,892 Try to invade my home, you'll never succeed 608 01:18:56,482 --> 01:18:58,109 Begone, evil spirits! 609 01:19:08,411 --> 01:19:09,537 Hello 610 01:19:12,665 --> 01:19:14,167 Hello... 611 01:19:17,754 --> 01:19:19,380 Hello!. .. 612 01:21:25,131 --> 01:21:27,675 Honey... honey? 613 01:21:44,984 --> 01:21:49,196 - Tell me what's wrong - The evil spirits are back 614 01:21:50,031 --> 01:21:53,409 Listen to me very carefully 615 01:21:53,618 --> 01:21:57,747 You have a serious illness 616 01:21:59,040 --> 01:22:01,334 This is just like a disease 617 01:22:02,293 --> 01:22:05,338 Believing in evil spirits is a sickness 618 01:22:06,213 --> 01:22:09,467 Such things can't exist in a modern society 619 01:22:09,759 --> 01:22:14,263 Even if they do they won't be in that doll 620 01:22:14,764 --> 01:22:18,351 There are many of those stupid dolls in this world 621 01:22:19,685 --> 01:22:24,231 Fine... let's say that doll is possessed by evil spirits 622 01:22:25,149 --> 01:22:29,153 Will throwing it away erase them from your mind? 623 01:22:30,112 --> 01:22:32,323 No matter how far you throw it... 624 01:22:32,448 --> 01:22:35,743 until those paranoid thoughts are gone... 625 01:22:36,327 --> 01:22:38,120 it won't go away 626 01:22:39,455 --> 01:22:43,501 If so, it's better to keep it close by and fight it 627 01:23:03,562 --> 01:23:07,191 Let's see if there really are evil spirits in here 628 01:23:08,025 --> 01:23:10,486 That's how to treat your paranoia 629 01:23:11,153 --> 01:23:15,700 I'm going to leave this here so don't move it 630 01:23:16,534 --> 01:23:19,495 If you throw it away again I'll be very angry 631 01:23:20,329 --> 01:23:21,372 Got it? 632 01:23:44,186 --> 01:23:47,148 Let's send Gyeong-a to her grandmother's 633 01:23:47,523 --> 01:23:49,859 I'm on a field trip for four days 634 01:23:49,984 --> 01:23:52,236 - Drive carefully - I will 635 01:23:57,199 --> 01:23:59,744 - Bye, mom - Bye 636 01:24:43,412 --> 01:24:46,373 Eun-yeong? It's me 637 01:24:47,666 --> 01:24:50,169 Can you come over tonight? 638 01:24:53,297 --> 01:24:57,051 My husband's away and Gyeong-a is at her grandmother's 639 01:24:58,719 --> 01:25:01,889 Please come. I'll be waiting 640 01:25:44,056 --> 01:25:47,143 Hello? Why aren't you here? 641 01:25:48,727 --> 01:25:50,563 Why? 642 01:25:50,813 --> 01:25:53,107 I can't go out, it's raining... 643 01:25:53,482 --> 01:25:56,318 and Hwang said he was coming over 644 01:25:57,111 --> 01:25:58,154 Sorry 645 01:25:58,445 --> 01:25:59,488 Hello... 646 01:35:12,582 --> 01:35:15,293 Come out! Come out, damn you! 647 01:36:49,221 --> 01:36:53,308 Come out you devil! I said come out! 648 01:39:45,105 --> 01:39:47,232 Honey, honey! 649 01:40:15,844 --> 01:40:18,304 THE END 43149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.