All language subtitles for Star Wars Young Jedi Adventures S02E03 A Pirates Pet & The Secret Ship 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-XEBEC (1)_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,758 --> 00:00:52,010
Nope. No.
2
00:00:52,093 --> 00:00:54,512
This is just scrap.
3
00:00:55,346 --> 00:00:57,057
I need parts for my--
4
00:00:59,142 --> 00:01:00,310
This can wait.
5
00:01:00,393 --> 00:01:03,438
EB-3, Pord, let's see
what's going on over there.
6
00:01:03,521 --> 00:01:04,522
Move aside.
7
00:01:04,606 --> 00:01:06,483
-Oh, yes.
-All right.
8
00:01:06,566 --> 00:01:10,070
Today we've got
some of the rarest jewels in the sector.
9
00:01:10,153 --> 00:01:12,530
-I need one.
-Should've known.
10
00:01:12,614 --> 00:01:13,698
It's the Ganguls.
11
00:01:14,449 --> 00:01:16,326
Impressive, right?
12
00:01:17,994 --> 00:01:20,330
Starting price is 200 credits.
Who's first?
13
00:01:20,413 --> 00:01:22,165
-200.
-Over here.
14
00:01:22,248 --> 00:01:25,210
-I have 220 credits.
-One at a time. One at a time.
15
00:01:25,293 --> 00:01:26,586
250.
16
00:01:26,669 --> 00:01:28,505
Let me see. Move aside.
17
00:01:29,798 --> 00:01:32,133
Huh?
18
00:01:35,261 --> 00:01:36,387
-Hey! Hey!
-Huh?
19
00:01:36,471 --> 00:01:38,890
No credits. No shiny.
20
00:01:39,724 --> 00:01:41,059
Right. I, uh--
21
00:01:41,142 --> 00:01:43,520
Th-That's a fine critter
you got there, Sellaccc.
22
00:01:44,687 --> 00:01:48,817
A gotis. They're extremely rare. How much?
23
00:01:48,900 --> 00:01:51,152
This one?
I stole it from a senator myself.
24
00:01:51,236 --> 00:01:52,237
Not for sale.
25
00:01:52,320 --> 00:01:53,446
Wow.
26
00:01:53,530 --> 00:01:57,158
You Ganguls gotta be
the best pirates in the sector.
27
00:01:58,076 --> 00:02:00,662
"The best pirates in the sector"?
28
00:02:00,745 --> 00:02:02,247
Whatever.
29
00:02:02,330 --> 00:02:04,833
If it isn't my favorite little pirates.
30
00:02:04,916 --> 00:02:06,626
Try all you like, Taborr.
31
00:02:06,709 --> 00:02:08,878
You kids will never be on our level.
32
00:02:10,672 --> 00:02:11,673
Oh, yeah?
33
00:02:11,756 --> 00:02:14,676
We'll show you we're even better pirates
than you Ganguls.
34
00:02:14,759 --> 00:02:18,138
We'll get a creature
even more impressive than a gotis.
35
00:02:18,221 --> 00:02:21,057
Something worthy of a true pirate.
36
00:02:23,393 --> 00:02:26,104
And I know just where to get it.
37
00:02:26,187 --> 00:02:27,230
To my ship.
38
00:02:29,899 --> 00:02:31,568
Very smart idea, Taborr.
39
00:02:31,651 --> 00:02:33,486
Capturing a wild gangul?
40
00:02:33,570 --> 00:02:36,072
They're some of
the most impressive creatures around.
41
00:02:39,325 --> 00:02:40,535
Don't worry, Pord.
42
00:02:40,618 --> 00:02:42,453
We just have to approach it quietly--
43
00:02:46,416 --> 00:02:48,501
It's headed toward Kublop Springs!
44
00:02:48,585 --> 00:02:49,586
After it!
45
00:02:51,045 --> 00:02:55,175
One, two, three, four.
46
00:02:55,258 --> 00:02:57,302
Nice work, you three.
47
00:02:57,385 --> 00:03:01,139
You thought that was good?
Wait till you see this.
48
00:03:01,639 --> 00:03:07,353
One, two, three, four, five.
49
00:03:07,437 --> 00:03:09,105
Whoa!
50
00:03:09,189 --> 00:03:10,815
Oh, no.
51
00:03:10,899 --> 00:03:12,609
Whoops.
52
00:03:12,692 --> 00:03:13,943
Sorry, everyone.
53
00:03:14,027 --> 00:03:16,988
Well, that was, um, interesting.
54
00:03:17,071 --> 00:03:18,364
Sorry, Wes.
55
00:03:18,448 --> 00:03:20,700
I just wanted to show you
something impressive.
56
00:03:20,783 --> 00:03:24,204
Kai, this exercise was meant
to practice your own skills.
57
00:03:24,287 --> 00:03:28,249
You gotta focus on what you're doing,
not impressing other people. Even me.
58
00:03:28,333 --> 00:03:30,418
Right. Uh, thanks, Wes.
59
00:03:30,501 --> 00:03:31,753
Great work, everyone.
60
00:03:31,836 --> 00:03:33,671
That's it for today.
61
00:03:34,297 --> 00:03:36,424
I can't believe I did that.
62
00:03:36,507 --> 00:03:38,134
I shouldn't have tried to show off.
63
00:03:42,138 --> 00:03:43,473
Hey, Hap. What's going on?
64
00:03:43,556 --> 00:03:46,851
Oh, it's a normal day
here at the marketplace. Only…
65
00:03:46,935 --> 00:03:49,687
…there's a wild gangul on the loose.
66
00:03:49,771 --> 00:03:51,147
We could really use some help.
67
00:03:51,231 --> 00:03:54,067
Hey! Don't go over there! I gotta go.
68
00:03:54,150 --> 00:03:55,610
We're on our way--
69
00:03:55,693 --> 00:03:57,237
Oh. He's gone.
70
00:03:57,320 --> 00:03:59,072
A wild gangul in the marketplace?
71
00:03:59,155 --> 00:04:01,324
It's probably scared. We should hurry.
72
00:04:01,407 --> 00:04:02,533
Right. To the speeders.
73
00:04:02,617 --> 00:04:04,285
We've got a gangul to wrangle.
74
00:04:15,004 --> 00:04:18,007
What are you two standing around for?
Get the tarp ready.
75
00:04:18,091 --> 00:04:19,092
Now!
76
00:04:21,511 --> 00:04:22,971
Yeah, we got it!
77
00:04:24,722 --> 00:04:26,224
No!
78
00:04:26,307 --> 00:04:28,101
Oh, my.
79
00:04:28,184 --> 00:04:31,896
I am getting really tired of chasing
that thing around.
80
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
Get it onto my ship. Now!
81
00:04:34,899 --> 00:04:38,194
A wild gangul?
What were you thinking, Taborr?
82
00:04:38,278 --> 00:04:41,948
I need to show the Ganguls
I'm the best pirate in the sector.
83
00:04:42,031 --> 00:04:45,618
But you can't take a creature
from its natural habitat. It could--
84
00:04:45,702 --> 00:04:47,745
I can, and I will.
85
00:04:47,829 --> 00:04:48,955
Ah! Perfect.
86
00:04:53,710 --> 00:04:55,545
This should do the trick.
87
00:04:55,628 --> 00:04:57,338
Hey, you!
88
00:04:57,422 --> 00:04:58,881
Over here!
89
00:04:58,965 --> 00:05:01,301
Look at this tasty treat.
90
00:05:02,218 --> 00:05:04,053
Come and get it!
91
00:05:07,140 --> 00:05:08,558
Fetch!
92
00:05:14,856 --> 00:05:16,774
Too easy.
93
00:05:17,984 --> 00:05:19,861
Stop!
94
00:05:20,403 --> 00:05:22,238
Let the gangul go, Taborr!
95
00:05:22,322 --> 00:05:23,823
Wait! Come back!
96
00:05:24,949 --> 00:05:26,993
We can't let them get away.
97
00:05:27,076 --> 00:05:30,079
Ganguls need to stay here on Tenoo.
It's their natural habitat.
98
00:05:30,163 --> 00:05:35,501
Taborr says he's taking it
to Yarrum Tower to impress other ganguls.
99
00:05:35,585 --> 00:05:38,004
Oh, no. We gotta rescue it.
100
00:05:38,087 --> 00:05:39,922
First, we need some help.
101
00:05:41,132 --> 00:05:42,717
You wanna do what now?
102
00:05:42,800 --> 00:05:46,304
We wanna take the Firehawk
to Yarrum Tower and save the gangul.
103
00:05:46,387 --> 00:05:49,057
But a gangul wouldn't even fit
in the Firehawk.
104
00:05:49,140 --> 00:05:50,683
Unless…
105
00:05:50,767 --> 00:05:53,936
RJ and I have been working
on more upgrades for my ship.
106
00:05:54,020 --> 00:05:56,731
We might have something for ya.
107
00:05:56,814 --> 00:05:58,900
Tell us how you stole that gotis.
108
00:05:59,400 --> 00:06:00,818
Well, it was easy actually.
109
00:06:00,902 --> 00:06:02,737
Out of the way!
110
00:06:02,820 --> 00:06:07,116
The real greatest pirate crew
in the sector is here.
111
00:06:07,200 --> 00:06:08,659
-Wow.
-Amazing.
112
00:06:08,743 --> 00:06:09,869
Look at that.
113
00:06:09,952 --> 00:06:12,455
-A wild gangul?
-Very impressive.
114
00:06:12,538 --> 00:06:14,791
That's right. A wild gangul.
115
00:06:14,874 --> 00:06:16,501
How's that for impressive?
116
00:06:19,295 --> 00:06:23,049
Shame those Ganguls
got stuck with a tiny runt.
117
00:06:29,764 --> 00:06:31,224
No!
118
00:06:31,307 --> 00:06:33,351
Brimey!
119
00:06:33,434 --> 00:06:34,894
Go after him, Speeds.
120
00:06:34,977 --> 00:06:36,312
On it, boss.
121
00:06:39,273 --> 00:06:43,444
Uh, you know, taking a wild gangul
from Tenoo is impressive
122
00:06:43,528 --> 00:06:45,196
but not very wise.
123
00:06:45,279 --> 00:06:46,697
They're dangerous.
124
00:06:46,781 --> 00:06:50,743
Maybe for you.
But for pirates like us, it was nothing.
125
00:06:50,827 --> 00:06:51,828
Taborr!
126
00:06:52,537 --> 00:06:56,082
We're taking that gangul back.
It belongs in its home.
127
00:06:57,250 --> 00:06:59,877
Jedi. Of course.
128
00:06:59,961 --> 00:07:03,965
If you want my gangul,
you're gonna have to go through us.
129
00:07:05,550 --> 00:07:09,011
If that's what it takes
to rescue that creature, then okay.
130
00:07:27,822 --> 00:07:30,450
Wow. That Taborr is impressive.
131
00:07:33,369 --> 00:07:37,582
You wanna see something really impressive?
Watch this.
132
00:07:37,665 --> 00:07:40,918
Kai, just get him off the gangul.
133
00:07:43,421 --> 00:07:45,006
Whoa!
134
00:07:49,510 --> 00:07:50,928
Yoo-hoo!
135
00:07:51,012 --> 00:07:52,847
Seems like you've got it under control.
136
00:07:52,930 --> 00:07:56,893
But if you're so impressive,
then I'm sure you can just hang on.
137
00:07:58,102 --> 00:08:00,188
Go fetch!
138
00:08:01,230 --> 00:08:03,274
No, you don't.
139
00:08:09,280 --> 00:08:12,116
Gangul go bye-bye.
140
00:08:12,200 --> 00:08:15,036
Have fun.
141
00:08:16,621 --> 00:08:18,498
We gotta get that gangul back.
142
00:08:18,581 --> 00:08:19,832
Now!
143
00:08:20,583 --> 00:08:22,126
Kai, are you all right?
144
00:08:22,210 --> 00:08:24,462
I'm okay. Thanks.
145
00:08:24,545 --> 00:08:28,132
Taborr was so concerned
about impressing everyone.
146
00:08:28,216 --> 00:08:29,759
I guess I was too.
147
00:08:29,842 --> 00:08:31,511
But now the gangul's gone.
148
00:08:31,594 --> 00:08:33,804
Huh?
149
00:08:33,888 --> 00:08:36,682
That gangul
made it out to the desert.
150
00:08:36,766 --> 00:08:39,727
Those pirate kids are
trying to chase it down.
151
00:08:39,810 --> 00:08:41,562
Come back!
152
00:08:41,646 --> 00:08:44,106
-Good luck.
-The desert?
153
00:08:44,190 --> 00:08:46,359
The desert's too hot for the gangul.
154
00:08:46,442 --> 00:08:48,277
Then we better get to it fast.
155
00:08:53,241 --> 00:08:58,246
We've been following
these gangul footprints forever.
156
00:08:58,329 --> 00:08:59,330
Where is it?
157
00:09:04,502 --> 00:09:07,547
It looks tired.
I bet it won't even put up a fight.
158
00:09:07,630 --> 00:09:08,673
Come on.
159
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
Look. Over there.
160
00:09:14,428 --> 00:09:17,431
-Nash, quick. Land the ship.
-You got it.
161
00:09:25,940 --> 00:09:27,400
-Taborr.
-What?
162
00:09:27,483 --> 00:09:28,943
Get away from that gangul.
163
00:09:30,194 --> 00:09:33,573
Those Jedi again.
164
00:09:33,656 --> 00:09:36,367
We need it so we can
impress those other pirates.
165
00:09:37,702 --> 00:09:40,871
You're not impressing anyone
by taking a gangul from its home.
166
00:09:40,955 --> 00:09:43,291
Just look at it. It's so tired.
167
00:09:44,709 --> 00:09:47,962
I'm sure it'll be fine
once we get it some water. Now leave.
168
00:09:48,045 --> 00:09:51,007
The desert is not its home.
It's not gonna be fine.
169
00:09:51,090 --> 00:09:52,842
Taborr, if you give us the gangul,
170
00:09:52,925 --> 00:09:56,345
you can tell everyone
you chased us Jedi out of Yarrum Desert.
171
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
How's that sound?
172
00:09:58,806 --> 00:10:03,769
Huh. I guess
that would be quite impressive.
173
00:10:15,448 --> 00:10:17,950
You're gonna be okay.
174
00:10:18,034 --> 00:10:21,954
Well, at least everyone saw me
ride a gangul through Yarrum Tower.
175
00:10:22,038 --> 00:10:24,290
That was impressive.
176
00:10:24,373 --> 00:10:26,834
Fine. Take it away.
177
00:10:26,917 --> 00:10:28,753
All right.
178
00:10:30,046 --> 00:10:31,380
That's it.
179
00:10:32,798 --> 00:10:34,842
Nice gangul.
180
00:10:36,552 --> 00:10:38,846
Wow. Lys is good with creatures.
181
00:10:40,139 --> 00:10:41,932
Okay, Nash, open the compartment.
182
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Gross.
183
00:10:49,398 --> 00:10:50,691
Keep it moving.
184
00:10:50,775 --> 00:10:51,817
Aw.
185
00:10:53,277 --> 00:10:54,820
That's it.
186
00:10:56,739 --> 00:10:58,115
Aw, it's okay.
187
00:10:58,199 --> 00:11:01,285
We're gonna get you home. I promise.
188
00:11:29,188 --> 00:11:33,442
You know, Taborr and I
are more alike than I thought.
189
00:11:33,526 --> 00:11:35,778
You mean minus the pirate-y stuff?
190
00:11:35,861 --> 00:11:36,904
Yeah.
191
00:11:36,987 --> 00:11:39,782
He wants to prove
he can be a great pirate.
192
00:11:39,865 --> 00:11:42,368
I want to prove I can be a great Jedi.
193
00:11:42,451 --> 00:11:46,080
But Jedi or pirate,
you both saved that gangul in the end.
194
00:11:50,960 --> 00:11:53,713
Yes, we did.
195
00:12:06,225 --> 00:12:08,477
Nash, RJ, I'm so glad you're here.
196
00:12:08,561 --> 00:12:11,897
Thank you for bringing these supplies
for the grand opening event tonight.
197
00:12:11,981 --> 00:12:13,649
Of course, Inaya.
198
00:12:13,733 --> 00:12:16,777
No way we were gonna miss your big day.
199
00:12:16,861 --> 00:12:19,989
I've worked to get our kingdom's library
built for such a long time.
200
00:12:20,072 --> 00:12:22,950
I'm so excited for people
to finally be able to use it.
201
00:12:23,534 --> 00:12:26,120
Your new changes
on the Firehawk look great, Nash.
202
00:12:26,203 --> 00:12:28,581
Thanks. You wanna give it a spin?
203
00:12:28,664 --> 00:12:31,834
Princess Inaya has
royal duties to attend to.
204
00:12:31,917 --> 00:12:34,420
Besides, she should not
be flying anywhere.
205
00:12:34,503 --> 00:12:36,464
It's not what princesses do.
206
00:12:37,256 --> 00:12:39,133
I'm more than just a princess.
207
00:12:39,216 --> 00:12:41,635
Besides, princesses can do
a lot of things.
208
00:12:42,887 --> 00:12:45,473
I suppose I should head back
to the palace to get ready.
209
00:12:45,556 --> 00:12:47,516
Can you handle
the rest of these crates, PD?
210
00:12:47,600 --> 00:12:51,771
As your royal assistant droid…
…I am happy to, Princess.
211
00:12:52,646 --> 00:12:56,400
Quick. While PD is busy,
I wanna show you something. Follow me.
212
00:12:56,484 --> 00:12:57,610
Oh, okay.
213
00:12:58,444 --> 00:13:00,988
Here it is. Surprise.
214
00:13:01,071 --> 00:13:03,157
Wow! This is a great ship.
215
00:13:03,240 --> 00:13:04,909
Where did you get it?
216
00:13:04,992 --> 00:13:06,327
I built it.
217
00:13:06,410 --> 00:13:07,787
You what?
218
00:13:07,870 --> 00:13:10,247
Yeah. You two are the only ones
I've shown it to.
219
00:13:10,331 --> 00:13:14,251
Building ships isn't exactly
part of a princess's royal duties.
220
00:13:14,335 --> 00:13:16,962
I want to arrive
at the library's grand opening in it.
221
00:13:17,046 --> 00:13:21,258
Maybe then I can show everyone
I'm not just a princess, I'm so much more.
222
00:13:21,342 --> 00:13:23,719
That's gonna be quite the entrance.
223
00:13:23,803 --> 00:13:24,804
Everything's ready.
224
00:13:24,887 --> 00:13:27,348
I just need to take it on a test flight.
Come on.
225
00:13:27,431 --> 00:13:29,433
W-W-Wait, wait, wait. Test flight?
226
00:13:29,517 --> 00:13:32,853
But the library opening's tonight.
Do we have time?
227
00:13:32,937 --> 00:13:35,981
It's just a quick trip.
We have plenty of time.
228
00:13:36,065 --> 00:13:38,400
Princess! Hello? Are you here?
229
00:13:38,484 --> 00:13:40,736
I built that over there
all by myself.
230
00:13:40,820 --> 00:13:42,404
Oh, no.
231
00:13:42,488 --> 00:13:44,448
What has she gotten herself into?
232
00:13:45,616 --> 00:13:50,371
This is my masterpiece. An ion compressor.
I designed it myself.
233
00:13:50,454 --> 00:13:52,373
It makes tight steering easy.
234
00:13:52,456 --> 00:13:54,166
Wow.
235
00:13:54,250 --> 00:13:55,376
-Princess.
-PD.
236
00:13:55,459 --> 00:13:58,254
You're supposed to be in the palace.
237
00:13:58,337 --> 00:14:01,799
What are you doing on this…
…"starship"?
238
00:14:01,882 --> 00:14:05,302
Uh, I was going to surprise you tonight.
239
00:14:05,886 --> 00:14:07,763
The ship is mine.
240
00:14:07,847 --> 00:14:09,640
Isn't it amazing? She built it.
241
00:14:09,723 --> 00:14:11,809
We were just about to take it
on a test flight.
242
00:14:11,892 --> 00:14:15,020
No, no, no, no, no, no, no.
We must return to the palace at once.
243
00:14:15,104 --> 00:14:17,648
You are not some "shipbuilding" mechanic.
244
00:14:17,731 --> 00:14:19,692
You are a princess.
245
00:14:19,775 --> 00:14:21,610
Thank you for the suggestion, PD-4.
246
00:14:21,694 --> 00:14:25,155
But as the princess,
I've decided we're doing this test flight.
247
00:14:25,239 --> 00:14:27,992
We'll be back
in plenty of time for the library opening.
248
00:14:28,075 --> 00:14:32,162
Fine. But I will join you
on this test flight.
249
00:14:32,246 --> 00:14:34,582
Great. Grab a seat.
250
00:14:35,583 --> 00:14:36,876
Here we go.
251
00:14:37,626 --> 00:14:40,838
All right.
I know a great place to test the ship.
252
00:14:40,921 --> 00:14:42,756
It's just a quick hyperspace jump away.
253
00:14:42,840 --> 00:14:43,924
Let's have some fun.
254
00:14:50,848 --> 00:14:54,310
There. Those canyons. They're
the perfect place for a test flight.
255
00:14:57,605 --> 00:14:59,565
Whoa. Nice flying.
256
00:14:59,648 --> 00:15:00,733
Watch this.
257
00:15:00,816 --> 00:15:02,318
Whoo!
258
00:15:02,401 --> 00:15:03,611
I can't look.
259
00:15:06,196 --> 00:15:08,949
Inaya, your ion compressor
is working great.
260
00:15:09,033 --> 00:15:11,201
I've never seen a ship steer like this.
261
00:15:11,285 --> 00:15:13,704
See? Princesses can be more
than just princ--
262
00:15:13,787 --> 00:15:15,581
Look out!
263
00:15:16,457 --> 00:15:17,750
Whoa!
264
00:15:21,003 --> 00:15:22,838
Hold on!
265
00:15:24,256 --> 00:15:27,426
Uh, the ion compressor.
It's, uh, sparking.
266
00:15:27,509 --> 00:15:30,971
It's busted.
I can't steer without it.
267
00:15:32,973 --> 00:15:34,892
Hold on! We're going down.
268
00:15:40,314 --> 00:15:42,066
-Phew.
-Everyone okay?
269
00:15:43,901 --> 00:15:45,653
We're all fine, Inaya.
270
00:15:45,736 --> 00:15:48,656
But the ion compressor looks bad.
271
00:15:48,739 --> 00:15:52,868
It's completely broken.
I need new parts to fix it.
272
00:15:52,952 --> 00:15:54,912
Which means we're stuck here.
273
00:15:54,995 --> 00:15:57,957
This is why a princess
should stick to princess things.
274
00:15:58,040 --> 00:15:59,875
We should call your parents for help.
275
00:15:59,959 --> 00:16:03,253
Except the comm's busted too.
276
00:16:03,337 --> 00:16:06,006
We can't call anywhere without it.
277
00:16:06,090 --> 00:16:08,300
Everyone's coming
to the library opening tonight.
278
00:16:08,384 --> 00:16:10,928
If I don't show up,
I'll let them all down.
279
00:16:11,011 --> 00:16:12,554
This is all my fault.
280
00:16:13,347 --> 00:16:16,642
Oh, you're going to that event tonight.
We'll find a way.
281
00:16:18,227 --> 00:16:19,311
Well, I'll be.
282
00:16:19,395 --> 00:16:21,647
There's a trading post
not too far from here.
283
00:16:21,730 --> 00:16:24,233
Maybe they'll have the parts we need
to fix the ship.
284
00:16:30,072 --> 00:16:34,243
We will get this figured out
and get you home in time. I promise.
285
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Thanks, Nash.
286
00:16:36,370 --> 00:16:38,872
Okay. Let's go.
287
00:16:38,956 --> 00:16:40,124
I'm coming with you.
288
00:16:40,708 --> 00:16:42,751
I am not letting you out of my sight.
289
00:16:51,301 --> 00:16:52,386
Hi there.
290
00:16:52,469 --> 00:16:53,637
What do you want?
291
00:16:53,721 --> 00:16:55,389
I need to buy these parts.
292
00:16:55,472 --> 00:17:00,602
I only sell parts to mechanics,
not princesses playing pretend.
293
00:17:00,686 --> 00:17:03,689
Besides, you wouldn't know
what to do with these parts anyway.
294
00:17:05,232 --> 00:17:08,318
Maybe this gentleman is right.
Perhaps we should go.
295
00:17:08,402 --> 00:17:13,240
Excuse me. Inaya here is a mechanic.
She builds ships.
296
00:17:13,323 --> 00:17:15,451
Right.
297
00:17:15,534 --> 00:17:17,244
This thing.
298
00:17:17,911 --> 00:17:20,497
If you want to fix that,
you're doing it wrong.
299
00:17:20,581 --> 00:17:22,207
Is that so?
300
00:17:25,961 --> 00:17:27,171
See?
301
00:17:27,921 --> 00:17:29,548
Well, I'll be.
302
00:17:29,631 --> 00:17:31,633
I didn't know she could do that.
303
00:17:32,885 --> 00:17:35,220
Like I said, I need to buy these parts.
304
00:17:35,804 --> 00:17:38,724
You got it, ma'am.
305
00:17:39,641 --> 00:17:41,643
That was amazing, Inaya.
306
00:17:41,727 --> 00:17:44,563
You were all, "I'm gonna show you
how to fix this part."
307
00:17:45,731 --> 00:17:48,984
Now we'll get the ship fixed
and be out of here in no time.
308
00:17:50,194 --> 00:17:52,613
Is-is-is-is that a-a tow ship?
309
00:17:52,696 --> 00:17:55,532
It's taking away your ship.
We got to stop it.
310
00:17:55,616 --> 00:17:56,950
Hey! That's our ship!
311
00:17:57,034 --> 00:17:58,869
Stop, I say! Please, stop! Stop!
312
00:18:02,498 --> 00:18:04,875
He can't hear us.
313
00:18:05,876 --> 00:18:08,754
We have to free my ship
before it takes off.
314
00:18:12,508 --> 00:18:15,427
-Give me your hand!
-Whoa!
315
00:18:19,681 --> 00:18:22,559
PD, RJ, you try to detach that mag-clamp.
316
00:18:22,643 --> 00:18:25,687
Nash and I will fix the ion compressor
so we can fly it out of here.
317
00:18:25,771 --> 00:18:27,481
Yes, Princess.
318
00:18:35,239 --> 00:18:37,407
He can't hear us. What now?
319
00:18:38,700 --> 00:18:40,160
Unlock the ship ourselves?
320
00:18:40,244 --> 00:18:44,498
I-I'm just a royal assistant droid.
This isn't what I'm programmed to do.
321
00:18:47,709 --> 00:18:52,131
You're right. I can be
more than just a royal assistant droid.
322
00:18:52,214 --> 00:18:54,758
We have to try. Come on, RJ.
323
00:18:58,595 --> 00:19:01,557
Nash, hand me the hydrospanner
and the new optical cooling cable.
324
00:19:01,640 --> 00:19:02,808
On it.
325
00:19:05,727 --> 00:19:09,815
We have to get this off.
Otherwise we can't fly away.
326
00:19:22,703 --> 00:19:23,704
I did it!
327
00:19:23,787 --> 00:19:26,748
Come on, RJ. Let's get inside the ship.
328
00:19:26,832 --> 00:19:29,668
This is damaged
worse than I thought.
329
00:19:29,751 --> 00:19:35,048
Maybe PD's right. Maybe I should
just stick to princess stuff.
330
00:19:35,132 --> 00:19:38,093
Inaya, you built this whole ship
on your own.
331
00:19:38,177 --> 00:19:41,346
You said it yourself.
You're more than just a princess.
332
00:19:41,430 --> 00:19:43,265
And I really believe you are.
333
00:19:44,850 --> 00:19:46,727
Oh, Princess. I did it!
334
00:19:46,810 --> 00:19:48,395
I got the ship free!
335
00:19:48,478 --> 00:19:50,814
Oh, uh…
…with RJ's help, of course.
336
00:19:51,982 --> 00:19:55,611
Uh, Inaya, how much longer
until the ship is ready to fly?
337
00:19:55,694 --> 00:19:57,487
I don't know. Why?
338
00:19:57,571 --> 00:20:00,032
It's just that we're not tied
to the tow ship anymore.
339
00:20:00,115 --> 00:20:02,075
So if it makes a wrong move, we could…
340
00:20:06,788 --> 00:20:07,831
…fall.
341
00:20:13,212 --> 00:20:16,381
Inaya, I'm ready to fly
as soon as that compressor is fixed!
342
00:20:17,716 --> 00:20:19,843
I--
343
00:20:23,347 --> 00:20:26,099
I don't know if I can do it.
344
00:20:26,183 --> 00:20:28,810
Princess, I was wrong about you.
345
00:20:28,894 --> 00:20:31,396
You are one of the finest mechanics
I've ever seen.
346
00:20:31,480 --> 00:20:33,273
I know you can do it.
347
00:20:36,485 --> 00:20:38,487
All right. Let's finish this.
348
00:20:38,570 --> 00:20:40,030
PD, hand me that bolt.
349
00:20:42,157 --> 00:20:44,326
Whoa! We're running out of time.
350
00:20:45,911 --> 00:20:47,788
And done.
351
00:20:48,997 --> 00:20:50,582
Punch it, Nash!
352
00:21:00,634 --> 00:21:04,680
Have I mentioned
that I love this ship?
353
00:21:04,763 --> 00:21:08,308
Looks like we can still make it to the
library opening. Mind if I take it home?
354
00:21:08,976 --> 00:21:10,894
Ship's all yours, Inaya.
355
00:21:17,693 --> 00:21:20,988
Oh. Where is Inaya? She's late.
356
00:21:21,071 --> 00:21:23,240
We can't open the library without her.
357
00:21:28,328 --> 00:21:30,289
Huh? Whose ship is that?
358
00:21:37,838 --> 00:21:40,257
I've never seen
anything like that before.
359
00:21:43,427 --> 00:21:45,429
Hi, Mom. Hi, Dad.
360
00:21:46,138 --> 00:21:49,308
Uh, where were you?
361
00:21:49,391 --> 00:21:51,393
And where did you get that ship?
362
00:21:51,476 --> 00:21:52,894
This is my ship.
363
00:21:55,314 --> 00:21:56,773
I built it.
364
00:21:59,109 --> 00:22:02,779
And my test flight today
had some complications.
365
00:22:02,863 --> 00:22:04,281
That's why I'm late.
366
00:22:04,948 --> 00:22:07,701
If I could just say,
Your Majesties,
367
00:22:07,784 --> 00:22:11,621
uh, the princess was
quite an impressive mechanic today.
368
00:22:13,957 --> 00:22:17,669
Mom, Dad, I hope you're not upset.
369
00:22:19,671 --> 00:22:24,009
Oh, Inaya, we know. It isn't a big secret.
370
00:22:24,092 --> 00:22:26,887
You come home every day
smelling like engine grease.
371
00:22:26,970 --> 00:22:29,473
You've always loved ships.
372
00:22:29,556 --> 00:22:32,976
Who do you think bought you
your first tool set when you were three?
373
00:22:33,060 --> 00:22:35,437
We love you, Inaya.
374
00:22:35,520 --> 00:22:38,482
Princess. Mechanic. All of you.
375
00:22:42,694 --> 00:22:46,656
But right now, it's time for
Princess Inaya to help open this library.
376
00:22:47,741 --> 00:22:49,910
Nash, PD, RJ…
377
00:22:49,993 --> 00:22:53,038
…thanks for helping me today
with everything.
378
00:22:53,121 --> 00:22:55,665
Of course, Inaya. It was a blast.
379
00:22:55,749 --> 00:22:58,752
And if you ever need
an extra pair of hands to help you out,
380
00:22:58,835 --> 00:22:59,920
just give me a call.
381
00:23:00,003 --> 00:23:02,422
I, too, would like to offer my services.
382
00:23:02,506 --> 00:23:05,425
It could be fun to be
a mechanic's assistant once in a while.
383
00:23:06,134 --> 00:23:07,469
Thanks, everyone.
384
00:23:08,220 --> 00:23:10,931
Welcome to our new library.
27585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.