All language subtitles for Star Wars Young Jedi Adventures S02E03 A Pirates Pet & The Secret Ship 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-XEBEC (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,758 --> 00:00:52,010 Nope. No. 2 00:00:52,093 --> 00:00:54,512 This is just scrap. 3 00:00:55,346 --> 00:00:57,057 I need parts for my-- 4 00:00:59,142 --> 00:01:00,310 This can wait. 5 00:01:00,393 --> 00:01:03,438 EB-3, Pord, let's see what's going on over there. 6 00:01:03,521 --> 00:01:04,522 Move aside. 7 00:01:04,606 --> 00:01:06,483 -Oh, yes. -All right. 8 00:01:06,566 --> 00:01:10,070 Today we've got some of the rarest jewels in the sector. 9 00:01:10,153 --> 00:01:12,530 -I need one. -Should've known. 10 00:01:12,614 --> 00:01:13,698 It's the Ganguls. 11 00:01:14,449 --> 00:01:16,326 Impressive, right? 12 00:01:17,994 --> 00:01:20,330 Starting price is 200 credits. Who's first? 13 00:01:20,413 --> 00:01:22,165 -200. -Over here. 14 00:01:22,248 --> 00:01:25,210 -I have 220 credits. -One at a time. One at a time. 15 00:01:25,293 --> 00:01:26,586 250. 16 00:01:26,669 --> 00:01:28,505 Let me see. Move aside. 17 00:01:29,798 --> 00:01:32,133 Huh? 18 00:01:35,261 --> 00:01:36,387 -Hey! Hey! -Huh? 19 00:01:36,471 --> 00:01:38,890 No credits. No shiny. 20 00:01:39,724 --> 00:01:41,059 Right. I, uh-- 21 00:01:41,142 --> 00:01:43,520 Th-That's a fine critter you got there, Sellaccc. 22 00:01:44,687 --> 00:01:48,817 A gotis. They're extremely rare. How much? 23 00:01:48,900 --> 00:01:51,152 This one? I stole it from a senator myself. 24 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 Not for sale. 25 00:01:52,320 --> 00:01:53,446 Wow. 26 00:01:53,530 --> 00:01:57,158 You Ganguls gotta be the best pirates in the sector. 27 00:01:58,076 --> 00:02:00,662 "The best pirates in the sector"? 28 00:02:00,745 --> 00:02:02,247 Whatever. 29 00:02:02,330 --> 00:02:04,833 If it isn't my favorite little pirates. 30 00:02:04,916 --> 00:02:06,626 Try all you like, Taborr. 31 00:02:06,709 --> 00:02:08,878 You kids will never be on our level. 32 00:02:10,672 --> 00:02:11,673 Oh, yeah? 33 00:02:11,756 --> 00:02:14,676 We'll show you we're even better pirates than you Ganguls. 34 00:02:14,759 --> 00:02:18,138 We'll get a creature even more impressive than a gotis. 35 00:02:18,221 --> 00:02:21,057 Something worthy of a true pirate. 36 00:02:23,393 --> 00:02:26,104 And I know just where to get it. 37 00:02:26,187 --> 00:02:27,230 To my ship. 38 00:02:29,899 --> 00:02:31,568 Very smart idea, Taborr. 39 00:02:31,651 --> 00:02:33,486 Capturing a wild gangul? 40 00:02:33,570 --> 00:02:36,072 They're some of the most impressive creatures around. 41 00:02:39,325 --> 00:02:40,535 Don't worry, Pord. 42 00:02:40,618 --> 00:02:42,453 We just have to approach it quietly-- 43 00:02:46,416 --> 00:02:48,501 It's headed toward Kublop Springs! 44 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 After it! 45 00:02:51,045 --> 00:02:55,175 One, two, three, four. 46 00:02:55,258 --> 00:02:57,302 Nice work, you three. 47 00:02:57,385 --> 00:03:01,139 You thought that was good? Wait till you see this. 48 00:03:01,639 --> 00:03:07,353 One, two, three, four, five. 49 00:03:07,437 --> 00:03:09,105 Whoa! 50 00:03:09,189 --> 00:03:10,815 Oh, no. 51 00:03:10,899 --> 00:03:12,609 Whoops. 52 00:03:12,692 --> 00:03:13,943 Sorry, everyone. 53 00:03:14,027 --> 00:03:16,988 Well, that was, um, interesting. 54 00:03:17,071 --> 00:03:18,364 Sorry, Wes. 55 00:03:18,448 --> 00:03:20,700 I just wanted to show you something impressive. 56 00:03:20,783 --> 00:03:24,204 Kai, this exercise was meant to practice your own skills. 57 00:03:24,287 --> 00:03:28,249 You gotta focus on what you're doing, not impressing other people. Even me. 58 00:03:28,333 --> 00:03:30,418 Right. Uh, thanks, Wes. 59 00:03:30,501 --> 00:03:31,753 Great work, everyone. 60 00:03:31,836 --> 00:03:33,671 That's it for today. 61 00:03:34,297 --> 00:03:36,424 I can't believe I did that. 62 00:03:36,507 --> 00:03:38,134 I shouldn't have tried to show off. 63 00:03:42,138 --> 00:03:43,473 Hey, Hap. What's going on? 64 00:03:43,556 --> 00:03:46,851 Oh, it's a normal day here at the marketplace. Only… 65 00:03:46,935 --> 00:03:49,687 …there's a wild gangul on the loose. 66 00:03:49,771 --> 00:03:51,147 We could really use some help. 67 00:03:51,231 --> 00:03:54,067 Hey! Don't go over there! I gotta go. 68 00:03:54,150 --> 00:03:55,610 We're on our way-- 69 00:03:55,693 --> 00:03:57,237 Oh. He's gone. 70 00:03:57,320 --> 00:03:59,072 A wild gangul in the marketplace? 71 00:03:59,155 --> 00:04:01,324 It's probably scared. We should hurry. 72 00:04:01,407 --> 00:04:02,533 Right. To the speeders. 73 00:04:02,617 --> 00:04:04,285 We've got a gangul to wrangle. 74 00:04:15,004 --> 00:04:18,007 What are you two standing around for? Get the tarp ready. 75 00:04:18,091 --> 00:04:19,092 Now! 76 00:04:21,511 --> 00:04:22,971 Yeah, we got it! 77 00:04:24,722 --> 00:04:26,224 No! 78 00:04:26,307 --> 00:04:28,101 Oh, my. 79 00:04:28,184 --> 00:04:31,896 I am getting really tired of chasing that thing around. 80 00:04:31,980 --> 00:04:33,648 Get it onto my ship. Now! 81 00:04:34,899 --> 00:04:38,194 A wild gangul? What were you thinking, Taborr? 82 00:04:38,278 --> 00:04:41,948 I need to show the Ganguls I'm the best pirate in the sector. 83 00:04:42,031 --> 00:04:45,618 But you can't take a creature from its natural habitat. It could-- 84 00:04:45,702 --> 00:04:47,745 I can, and I will. 85 00:04:47,829 --> 00:04:48,955 Ah! Perfect. 86 00:04:53,710 --> 00:04:55,545 This should do the trick. 87 00:04:55,628 --> 00:04:57,338 Hey, you! 88 00:04:57,422 --> 00:04:58,881 Over here! 89 00:04:58,965 --> 00:05:01,301 Look at this tasty treat. 90 00:05:02,218 --> 00:05:04,053 Come and get it! 91 00:05:07,140 --> 00:05:08,558 Fetch! 92 00:05:14,856 --> 00:05:16,774 Too easy. 93 00:05:17,984 --> 00:05:19,861 Stop! 94 00:05:20,403 --> 00:05:22,238 Let the gangul go, Taborr! 95 00:05:22,322 --> 00:05:23,823 Wait! Come back! 96 00:05:24,949 --> 00:05:26,993 We can't let them get away. 97 00:05:27,076 --> 00:05:30,079 Ganguls need to stay here on Tenoo. It's their natural habitat. 98 00:05:30,163 --> 00:05:35,501 Taborr says he's taking it to Yarrum Tower to impress other ganguls. 99 00:05:35,585 --> 00:05:38,004 Oh, no. We gotta rescue it. 100 00:05:38,087 --> 00:05:39,922 First, we need some help. 101 00:05:41,132 --> 00:05:42,717 You wanna do what now? 102 00:05:42,800 --> 00:05:46,304 We wanna take the Firehawk to Yarrum Tower and save the gangul. 103 00:05:46,387 --> 00:05:49,057 But a gangul wouldn't even fit in the Firehawk. 104 00:05:49,140 --> 00:05:50,683 Unless… 105 00:05:50,767 --> 00:05:53,936 RJ and I have been working on more upgrades for my ship. 106 00:05:54,020 --> 00:05:56,731 We might have something for ya. 107 00:05:56,814 --> 00:05:58,900 Tell us how you stole that gotis. 108 00:05:59,400 --> 00:06:00,818 Well, it was easy actually. 109 00:06:00,902 --> 00:06:02,737 Out of the way! 110 00:06:02,820 --> 00:06:07,116 The real greatest pirate crew in the sector is here. 111 00:06:07,200 --> 00:06:08,659 -Wow. -Amazing. 112 00:06:08,743 --> 00:06:09,869 Look at that. 113 00:06:09,952 --> 00:06:12,455 -A wild gangul? -Very impressive. 114 00:06:12,538 --> 00:06:14,791 That's right. A wild gangul. 115 00:06:14,874 --> 00:06:16,501 How's that for impressive? 116 00:06:19,295 --> 00:06:23,049 Shame those Ganguls got stuck with a tiny runt. 117 00:06:29,764 --> 00:06:31,224 No! 118 00:06:31,307 --> 00:06:33,351 Brimey! 119 00:06:33,434 --> 00:06:34,894 Go after him, Speeds. 120 00:06:34,977 --> 00:06:36,312 On it, boss. 121 00:06:39,273 --> 00:06:43,444 Uh, you know, taking a wild gangul from Tenoo is impressive 122 00:06:43,528 --> 00:06:45,196 but not very wise. 123 00:06:45,279 --> 00:06:46,697 They're dangerous. 124 00:06:46,781 --> 00:06:50,743 Maybe for you. But for pirates like us, it was nothing. 125 00:06:50,827 --> 00:06:51,828 Taborr! 126 00:06:52,537 --> 00:06:56,082 We're taking that gangul back. It belongs in its home. 127 00:06:57,250 --> 00:06:59,877 Jedi. Of course. 128 00:06:59,961 --> 00:07:03,965 If you want my gangul, you're gonna have to go through us. 129 00:07:05,550 --> 00:07:09,011 If that's what it takes to rescue that creature, then okay. 130 00:07:27,822 --> 00:07:30,450 Wow. That Taborr is impressive. 131 00:07:33,369 --> 00:07:37,582 You wanna see something really impressive? Watch this. 132 00:07:37,665 --> 00:07:40,918 Kai, just get him off the gangul. 133 00:07:43,421 --> 00:07:45,006 Whoa! 134 00:07:49,510 --> 00:07:50,928 Yoo-hoo! 135 00:07:51,012 --> 00:07:52,847 Seems like you've got it under control. 136 00:07:52,930 --> 00:07:56,893 But if you're so impressive, then I'm sure you can just hang on. 137 00:07:58,102 --> 00:08:00,188 Go fetch! 138 00:08:01,230 --> 00:08:03,274 No, you don't. 139 00:08:09,280 --> 00:08:12,116 Gangul go bye-bye. 140 00:08:12,200 --> 00:08:15,036 Have fun. 141 00:08:16,621 --> 00:08:18,498 We gotta get that gangul back. 142 00:08:18,581 --> 00:08:19,832 Now! 143 00:08:20,583 --> 00:08:22,126 Kai, are you all right? 144 00:08:22,210 --> 00:08:24,462 I'm okay. Thanks. 145 00:08:24,545 --> 00:08:28,132 Taborr was so concerned about impressing everyone. 146 00:08:28,216 --> 00:08:29,759 I guess I was too. 147 00:08:29,842 --> 00:08:31,511 But now the gangul's gone. 148 00:08:31,594 --> 00:08:33,804 Huh? 149 00:08:33,888 --> 00:08:36,682 That gangul made it out to the desert. 150 00:08:36,766 --> 00:08:39,727 Those pirate kids are trying to chase it down. 151 00:08:39,810 --> 00:08:41,562 Come back! 152 00:08:41,646 --> 00:08:44,106 -Good luck. -The desert? 153 00:08:44,190 --> 00:08:46,359 The desert's too hot for the gangul. 154 00:08:46,442 --> 00:08:48,277 Then we better get to it fast. 155 00:08:53,241 --> 00:08:58,246 We've been following these gangul footprints forever. 156 00:08:58,329 --> 00:08:59,330 Where is it? 157 00:09:04,502 --> 00:09:07,547 It looks tired. I bet it won't even put up a fight. 158 00:09:07,630 --> 00:09:08,673 Come on. 159 00:09:11,217 --> 00:09:12,802 Look. Over there. 160 00:09:14,428 --> 00:09:17,431 -Nash, quick. Land the ship. -You got it. 161 00:09:25,940 --> 00:09:27,400 -Taborr. -What? 162 00:09:27,483 --> 00:09:28,943 Get away from that gangul. 163 00:09:30,194 --> 00:09:33,573 Those Jedi again. 164 00:09:33,656 --> 00:09:36,367 We need it so we can impress those other pirates. 165 00:09:37,702 --> 00:09:40,871 You're not impressing anyone by taking a gangul from its home. 166 00:09:40,955 --> 00:09:43,291 Just look at it. It's so tired. 167 00:09:44,709 --> 00:09:47,962 I'm sure it'll be fine once we get it some water. Now leave. 168 00:09:48,045 --> 00:09:51,007 The desert is not its home. It's not gonna be fine. 169 00:09:51,090 --> 00:09:52,842 Taborr, if you give us the gangul, 170 00:09:52,925 --> 00:09:56,345 you can tell everyone you chased us Jedi out of Yarrum Desert. 171 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 How's that sound? 172 00:09:58,806 --> 00:10:03,769 Huh. I guess that would be quite impressive. 173 00:10:15,448 --> 00:10:17,950 You're gonna be okay. 174 00:10:18,034 --> 00:10:21,954 Well, at least everyone saw me ride a gangul through Yarrum Tower. 175 00:10:22,038 --> 00:10:24,290 That was impressive. 176 00:10:24,373 --> 00:10:26,834 Fine. Take it away. 177 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 All right. 178 00:10:30,046 --> 00:10:31,380 That's it. 179 00:10:32,798 --> 00:10:34,842 Nice gangul. 180 00:10:36,552 --> 00:10:38,846 Wow. Lys is good with creatures. 181 00:10:40,139 --> 00:10:41,932 Okay, Nash, open the compartment. 182 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 Gross. 183 00:10:49,398 --> 00:10:50,691 Keep it moving. 184 00:10:50,775 --> 00:10:51,817 Aw. 185 00:10:53,277 --> 00:10:54,820 That's it. 186 00:10:56,739 --> 00:10:58,115 Aw, it's okay. 187 00:10:58,199 --> 00:11:01,285 We're gonna get you home. I promise. 188 00:11:29,188 --> 00:11:33,442 You know, Taborr and I are more alike than I thought. 189 00:11:33,526 --> 00:11:35,778 You mean minus the pirate-y stuff? 190 00:11:35,861 --> 00:11:36,904 Yeah. 191 00:11:36,987 --> 00:11:39,782 He wants to prove he can be a great pirate. 192 00:11:39,865 --> 00:11:42,368 I want to prove I can be a great Jedi. 193 00:11:42,451 --> 00:11:46,080 But Jedi or pirate, you both saved that gangul in the end. 194 00:11:50,960 --> 00:11:53,713 Yes, we did. 195 00:12:06,225 --> 00:12:08,477 Nash, RJ, I'm so glad you're here. 196 00:12:08,561 --> 00:12:11,897 Thank you for bringing these supplies for the grand opening event tonight. 197 00:12:11,981 --> 00:12:13,649 Of course, Inaya. 198 00:12:13,733 --> 00:12:16,777 No way we were gonna miss your big day. 199 00:12:16,861 --> 00:12:19,989 I've worked to get our kingdom's library built for such a long time. 200 00:12:20,072 --> 00:12:22,950 I'm so excited for people to finally be able to use it. 201 00:12:23,534 --> 00:12:26,120 Your new changes on the Firehawk look great, Nash. 202 00:12:26,203 --> 00:12:28,581 Thanks. You wanna give it a spin? 203 00:12:28,664 --> 00:12:31,834 Princess Inaya has royal duties to attend to. 204 00:12:31,917 --> 00:12:34,420 Besides, she should not be flying anywhere. 205 00:12:34,503 --> 00:12:36,464 It's not what princesses do. 206 00:12:37,256 --> 00:12:39,133 I'm more than just a princess. 207 00:12:39,216 --> 00:12:41,635 Besides, princesses can do a lot of things. 208 00:12:42,887 --> 00:12:45,473 I suppose I should head back to the palace to get ready. 209 00:12:45,556 --> 00:12:47,516 Can you handle the rest of these crates, PD? 210 00:12:47,600 --> 00:12:51,771 As your royal assistant droid… …I am happy to, Princess. 211 00:12:52,646 --> 00:12:56,400 Quick. While PD is busy, I wanna show you something. Follow me. 212 00:12:56,484 --> 00:12:57,610 Oh, okay. 213 00:12:58,444 --> 00:13:00,988 Here it is. Surprise. 214 00:13:01,071 --> 00:13:03,157 Wow! This is a great ship. 215 00:13:03,240 --> 00:13:04,909 Where did you get it? 216 00:13:04,992 --> 00:13:06,327 I built it. 217 00:13:06,410 --> 00:13:07,787 You what? 218 00:13:07,870 --> 00:13:10,247 Yeah. You two are the only ones I've shown it to. 219 00:13:10,331 --> 00:13:14,251 Building ships isn't exactly part of a princess's royal duties. 220 00:13:14,335 --> 00:13:16,962 I want to arrive at the library's grand opening in it. 221 00:13:17,046 --> 00:13:21,258 Maybe then I can show everyone I'm not just a princess, I'm so much more. 222 00:13:21,342 --> 00:13:23,719 That's gonna be quite the entrance. 223 00:13:23,803 --> 00:13:24,804 Everything's ready. 224 00:13:24,887 --> 00:13:27,348 I just need to take it on a test flight. Come on. 225 00:13:27,431 --> 00:13:29,433 W-W-Wait, wait, wait. Test flight? 226 00:13:29,517 --> 00:13:32,853 But the library opening's tonight. Do we have time? 227 00:13:32,937 --> 00:13:35,981 It's just a quick trip. We have plenty of time. 228 00:13:36,065 --> 00:13:38,400 Princess! Hello? Are you here? 229 00:13:38,484 --> 00:13:40,736 I built that over there all by myself. 230 00:13:40,820 --> 00:13:42,404 Oh, no. 231 00:13:42,488 --> 00:13:44,448 What has she gotten herself into? 232 00:13:45,616 --> 00:13:50,371 This is my masterpiece. An ion compressor. I designed it myself. 233 00:13:50,454 --> 00:13:52,373 It makes tight steering easy. 234 00:13:52,456 --> 00:13:54,166 Wow. 235 00:13:54,250 --> 00:13:55,376 -Princess. -PD. 236 00:13:55,459 --> 00:13:58,254 You're supposed to be in the palace. 237 00:13:58,337 --> 00:14:01,799 What are you doing on this… …"starship"? 238 00:14:01,882 --> 00:14:05,302 Uh, I was going to surprise you tonight. 239 00:14:05,886 --> 00:14:07,763 The ship is mine. 240 00:14:07,847 --> 00:14:09,640 Isn't it amazing? She built it. 241 00:14:09,723 --> 00:14:11,809 We were just about to take it on a test flight. 242 00:14:11,892 --> 00:14:15,020 No, no, no, no, no, no, no. We must return to the palace at once. 243 00:14:15,104 --> 00:14:17,648 You are not some "shipbuilding" mechanic. 244 00:14:17,731 --> 00:14:19,692 You are a princess. 245 00:14:19,775 --> 00:14:21,610 Thank you for the suggestion, PD-4. 246 00:14:21,694 --> 00:14:25,155 But as the princess, I've decided we're doing this test flight. 247 00:14:25,239 --> 00:14:27,992 We'll be back in plenty of time for the library opening. 248 00:14:28,075 --> 00:14:32,162 Fine. But I will join you on this test flight. 249 00:14:32,246 --> 00:14:34,582 Great. Grab a seat. 250 00:14:35,583 --> 00:14:36,876 Here we go. 251 00:14:37,626 --> 00:14:40,838 All right. I know a great place to test the ship. 252 00:14:40,921 --> 00:14:42,756 It's just a quick hyperspace jump away. 253 00:14:42,840 --> 00:14:43,924 Let's have some fun. 254 00:14:50,848 --> 00:14:54,310 There. Those canyons. They're the perfect place for a test flight. 255 00:14:57,605 --> 00:14:59,565 Whoa. Nice flying. 256 00:14:59,648 --> 00:15:00,733 Watch this. 257 00:15:00,816 --> 00:15:02,318 Whoo! 258 00:15:02,401 --> 00:15:03,611 I can't look. 259 00:15:06,196 --> 00:15:08,949 Inaya, your ion compressor is working great. 260 00:15:09,033 --> 00:15:11,201 I've never seen a ship steer like this. 261 00:15:11,285 --> 00:15:13,704 See? Princesses can be more than just princ-- 262 00:15:13,787 --> 00:15:15,581 Look out! 263 00:15:16,457 --> 00:15:17,750 Whoa! 264 00:15:21,003 --> 00:15:22,838 Hold on! 265 00:15:24,256 --> 00:15:27,426 Uh, the ion compressor. It's, uh, sparking. 266 00:15:27,509 --> 00:15:30,971 It's busted. I can't steer without it. 267 00:15:32,973 --> 00:15:34,892 Hold on! We're going down. 268 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 -Phew. -Everyone okay? 269 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 We're all fine, Inaya. 270 00:15:45,736 --> 00:15:48,656 But the ion compressor looks bad. 271 00:15:48,739 --> 00:15:52,868 It's completely broken. I need new parts to fix it. 272 00:15:52,952 --> 00:15:54,912 Which means we're stuck here. 273 00:15:54,995 --> 00:15:57,957 This is why a princess should stick to princess things. 274 00:15:58,040 --> 00:15:59,875 We should call your parents for help. 275 00:15:59,959 --> 00:16:03,253 Except the comm's busted too. 276 00:16:03,337 --> 00:16:06,006 We can't call anywhere without it. 277 00:16:06,090 --> 00:16:08,300 Everyone's coming to the library opening tonight. 278 00:16:08,384 --> 00:16:10,928 If I don't show up, I'll let them all down. 279 00:16:11,011 --> 00:16:12,554 This is all my fault. 280 00:16:13,347 --> 00:16:16,642 Oh, you're going to that event tonight. We'll find a way. 281 00:16:18,227 --> 00:16:19,311 Well, I'll be. 282 00:16:19,395 --> 00:16:21,647 There's a trading post not too far from here. 283 00:16:21,730 --> 00:16:24,233 Maybe they'll have the parts we need to fix the ship. 284 00:16:30,072 --> 00:16:34,243 We will get this figured out and get you home in time. I promise. 285 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 Thanks, Nash. 286 00:16:36,370 --> 00:16:38,872 Okay. Let's go. 287 00:16:38,956 --> 00:16:40,124 I'm coming with you. 288 00:16:40,708 --> 00:16:42,751 I am not letting you out of my sight. 289 00:16:51,301 --> 00:16:52,386 Hi there. 290 00:16:52,469 --> 00:16:53,637 What do you want? 291 00:16:53,721 --> 00:16:55,389 I need to buy these parts. 292 00:16:55,472 --> 00:17:00,602 I only sell parts to mechanics, not princesses playing pretend. 293 00:17:00,686 --> 00:17:03,689 Besides, you wouldn't know what to do with these parts anyway. 294 00:17:05,232 --> 00:17:08,318 Maybe this gentleman is right. Perhaps we should go. 295 00:17:08,402 --> 00:17:13,240 Excuse me. Inaya here is a mechanic. She builds ships. 296 00:17:13,323 --> 00:17:15,451 Right. 297 00:17:15,534 --> 00:17:17,244 This thing. 298 00:17:17,911 --> 00:17:20,497 If you want to fix that, you're doing it wrong. 299 00:17:20,581 --> 00:17:22,207 Is that so? 300 00:17:25,961 --> 00:17:27,171 See? 301 00:17:27,921 --> 00:17:29,548 Well, I'll be. 302 00:17:29,631 --> 00:17:31,633 I didn't know she could do that. 303 00:17:32,885 --> 00:17:35,220 Like I said, I need to buy these parts. 304 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 You got it, ma'am. 305 00:17:39,641 --> 00:17:41,643 That was amazing, Inaya. 306 00:17:41,727 --> 00:17:44,563 You were all, "I'm gonna show you how to fix this part." 307 00:17:45,731 --> 00:17:48,984 Now we'll get the ship fixed and be out of here in no time. 308 00:17:50,194 --> 00:17:52,613 Is-is-is-is that a-a tow ship? 309 00:17:52,696 --> 00:17:55,532 It's taking away your ship. We got to stop it. 310 00:17:55,616 --> 00:17:56,950 Hey! That's our ship! 311 00:17:57,034 --> 00:17:58,869 Stop, I say! Please, stop! Stop! 312 00:18:02,498 --> 00:18:04,875 He can't hear us. 313 00:18:05,876 --> 00:18:08,754 We have to free my ship before it takes off. 314 00:18:12,508 --> 00:18:15,427 -Give me your hand! -Whoa! 315 00:18:19,681 --> 00:18:22,559 PD, RJ, you try to detach that mag-clamp. 316 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 Nash and I will fix the ion compressor so we can fly it out of here. 317 00:18:25,771 --> 00:18:27,481 Yes, Princess. 318 00:18:35,239 --> 00:18:37,407 He can't hear us. What now? 319 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 Unlock the ship ourselves? 320 00:18:40,244 --> 00:18:44,498 I-I'm just a royal assistant droid. This isn't what I'm programmed to do. 321 00:18:47,709 --> 00:18:52,131 You're right. I can be more than just a royal assistant droid. 322 00:18:52,214 --> 00:18:54,758 We have to try. Come on, RJ. 323 00:18:58,595 --> 00:19:01,557 Nash, hand me the hydrospanner and the new optical cooling cable. 324 00:19:01,640 --> 00:19:02,808 On it. 325 00:19:05,727 --> 00:19:09,815 We have to get this off. Otherwise we can't fly away. 326 00:19:22,703 --> 00:19:23,704 I did it! 327 00:19:23,787 --> 00:19:26,748 Come on, RJ. Let's get inside the ship. 328 00:19:26,832 --> 00:19:29,668 This is damaged worse than I thought. 329 00:19:29,751 --> 00:19:35,048 Maybe PD's right. Maybe I should just stick to princess stuff. 330 00:19:35,132 --> 00:19:38,093 Inaya, you built this whole ship on your own. 331 00:19:38,177 --> 00:19:41,346 You said it yourself. You're more than just a princess. 332 00:19:41,430 --> 00:19:43,265 And I really believe you are. 333 00:19:44,850 --> 00:19:46,727 Oh, Princess. I did it! 334 00:19:46,810 --> 00:19:48,395 I got the ship free! 335 00:19:48,478 --> 00:19:50,814 Oh, uh… …with RJ's help, of course. 336 00:19:51,982 --> 00:19:55,611 Uh, Inaya, how much longer until the ship is ready to fly? 337 00:19:55,694 --> 00:19:57,487 I don't know. Why? 338 00:19:57,571 --> 00:20:00,032 It's just that we're not tied to the tow ship anymore. 339 00:20:00,115 --> 00:20:02,075 So if it makes a wrong move, we could… 340 00:20:06,788 --> 00:20:07,831 …fall. 341 00:20:13,212 --> 00:20:16,381 Inaya, I'm ready to fly as soon as that compressor is fixed! 342 00:20:17,716 --> 00:20:19,843 I-- 343 00:20:23,347 --> 00:20:26,099 I don't know if I can do it. 344 00:20:26,183 --> 00:20:28,810 Princess, I was wrong about you. 345 00:20:28,894 --> 00:20:31,396 You are one of the finest mechanics I've ever seen. 346 00:20:31,480 --> 00:20:33,273 I know you can do it. 347 00:20:36,485 --> 00:20:38,487 All right. Let's finish this. 348 00:20:38,570 --> 00:20:40,030 PD, hand me that bolt. 349 00:20:42,157 --> 00:20:44,326 Whoa! We're running out of time. 350 00:20:45,911 --> 00:20:47,788 And done. 351 00:20:48,997 --> 00:20:50,582 Punch it, Nash! 352 00:21:00,634 --> 00:21:04,680 Have I mentioned that I love this ship? 353 00:21:04,763 --> 00:21:08,308 Looks like we can still make it to the library opening. Mind if I take it home? 354 00:21:08,976 --> 00:21:10,894 Ship's all yours, Inaya. 355 00:21:17,693 --> 00:21:20,988 Oh. Where is Inaya? She's late. 356 00:21:21,071 --> 00:21:23,240 We can't open the library without her. 357 00:21:28,328 --> 00:21:30,289 Huh? Whose ship is that? 358 00:21:37,838 --> 00:21:40,257 I've never seen anything like that before. 359 00:21:43,427 --> 00:21:45,429 Hi, Mom. Hi, Dad. 360 00:21:46,138 --> 00:21:49,308 Uh, where were you? 361 00:21:49,391 --> 00:21:51,393 And where did you get that ship? 362 00:21:51,476 --> 00:21:52,894 This is my ship. 363 00:21:55,314 --> 00:21:56,773 I built it. 364 00:21:59,109 --> 00:22:02,779 And my test flight today had some complications. 365 00:22:02,863 --> 00:22:04,281 That's why I'm late. 366 00:22:04,948 --> 00:22:07,701 If I could just say, Your Majesties, 367 00:22:07,784 --> 00:22:11,621 uh, the princess was quite an impressive mechanic today. 368 00:22:13,957 --> 00:22:17,669 Mom, Dad, I hope you're not upset. 369 00:22:19,671 --> 00:22:24,009 Oh, Inaya, we know. It isn't a big secret. 370 00:22:24,092 --> 00:22:26,887 You come home every day smelling like engine grease. 371 00:22:26,970 --> 00:22:29,473 You've always loved ships. 372 00:22:29,556 --> 00:22:32,976 Who do you think bought you your first tool set when you were three? 373 00:22:33,060 --> 00:22:35,437 We love you, Inaya. 374 00:22:35,520 --> 00:22:38,482 Princess. Mechanic. All of you. 375 00:22:42,694 --> 00:22:46,656 But right now, it's time for Princess Inaya to help open this library. 376 00:22:47,741 --> 00:22:49,910 Nash, PD, RJ… 377 00:22:49,993 --> 00:22:53,038 …thanks for helping me today with everything. 378 00:22:53,121 --> 00:22:55,665 Of course, Inaya. It was a blast. 379 00:22:55,749 --> 00:22:58,752 And if you ever need an extra pair of hands to help you out, 380 00:22:58,835 --> 00:22:59,920 just give me a call. 381 00:23:00,003 --> 00:23:02,422 I, too, would like to offer my services. 382 00:23:02,506 --> 00:23:05,425 It could be fun to be a mechanic's assistant once in a while. 383 00:23:06,134 --> 00:23:07,469 Thanks, everyone. 384 00:23:08,220 --> 00:23:10,931 Welcome to our new library. 27585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.