Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,715
To miejsce jest super.
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,551
Co roku ulepszają swoje produkty,
jak oni to robią?
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,720
Ołówek Apple Pro jest zdecydowanie lepszy
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,805
od swojego przestarzałego poprzednika.
5
00:00:13,931 --> 00:00:15,349
Nowym można pisać kursywą.
6
00:00:15,432 --> 00:00:17,976
Emily Dickinson pisała nim wiersze
7
00:00:18,060 --> 00:00:20,521
w serialu Dickinson produkcji Apple TV+.
8
00:00:20,604 --> 00:00:23,106
Zrobili router we współpracy z YouTube'em.
9
00:00:23,190 --> 00:00:24,399
Cały czerwony!
10
00:00:24,525 --> 00:00:26,109
Za każde cztery kreski zasięgu
11
00:00:26,193 --> 00:00:28,320
Bono kupuje parę butów żółwiowi morskiemu.
12
00:00:28,403 --> 00:00:29,947
Cześć, macie coś do naprawy...
13
00:00:30,030 --> 00:00:32,282
Przynieś mi Ołówek Apple Pro,
applowski sługo.
14
00:00:32,366 --> 00:00:34,243
Robi się. Dorzucić naszyjnik ładujący?
15
00:00:34,326 --> 00:00:36,453
Ołówek bardzo szybko się rozładowuje.
16
00:00:37,454 --> 00:00:39,998
-Odejdź ode mnie!
-Boże, Pete. Nic ci nie jest?
17
00:00:40,082 --> 00:00:43,085
Ci szurnięci kosmici
torturowali mnie w swoim lochu!
18
00:00:43,210 --> 00:00:45,879
To niemożliwe.
Przerobiliśmy nasz loch na oranżerię.
19
00:00:45,963 --> 00:00:47,965
Nawet nie znamy tego dziwoląga.
20
00:00:48,048 --> 00:00:49,633
-Miło poznać.
-Nie dotykaj mnie!
21
00:00:49,758 --> 00:00:51,343
Siri, dzwoń na policję.
22
00:00:51,426 --> 00:00:53,512
Odtwarzam Destiny's Child.
23
00:00:53,595 --> 00:00:55,806
KOMISARIAT POLICJI
24
00:00:58,392 --> 00:00:59,476
To oni.
25
00:01:04,106 --> 00:01:05,649
Nie ma dziury.
26
00:01:05,732 --> 00:01:07,442
To musisz ją zrobić.
27
00:01:07,526 --> 00:01:08,569
Jak leci?
28
00:01:08,652 --> 00:01:10,779
LEWY KCIUK
29
00:01:11,280 --> 00:01:13,991
Kosmici spoza układu idą do więzienia.
30
00:01:15,325 --> 00:01:19,329
Planeta Shlorp była rajem,aż nie uderzyła w nią asteroida.
31
00:01:20,414 --> 00:01:22,082
Stu dorosłych z replikantami
32
00:01:22,165 --> 00:01:24,501
otrzymało Pupęi uciekło w przestrzeń kosmiczną,
33
00:01:24,877 --> 00:01:27,212
żeby znaleźć nowy domna niezamieszkałych planetach.
34
00:01:28,046 --> 00:01:30,799
My rozbiliśmy sięna przeludnionej planecie, Ziemi.
35
00:01:30,883 --> 00:01:32,676
To ja gadam, dobrze widzicie.
36
00:01:32,759 --> 00:01:34,469
Ten z Pupą na rękach. Jestem Korvo.
37
00:01:34,595 --> 00:01:36,388
To serial o mnie. Upuściłem Pupę.
38
00:01:36,471 --> 00:01:38,223
Widzicie mnie? Co za cyrk.
39
00:01:38,390 --> 00:01:41,560
Nienawidzę Ziemi.Okropna planeta. Ludzie są głupi.
40
00:01:41,727 --> 00:01:43,312
Lubią Brendana Frasera czy nie?
41
00:01:43,395 --> 00:01:44,980
To dobry facet. Dajcie mu szansę.
42
00:01:56,783 --> 00:01:58,577
Chris Zakowski, 35 lat.
43
00:01:58,702 --> 00:02:00,495
Mandy Sinclair, 28.
44
00:02:00,746 --> 00:02:02,706
Jeffrey Dean Dorgan, 33.
45
00:02:02,789 --> 00:02:05,209
Agnes Peterboard, 75 lat.
46
00:02:05,292 --> 00:02:07,252
Jutro obchodziłaby urodziny.
47
00:02:07,336 --> 00:02:10,130
Niezła lista.
Napiję się kawy z odrobiną mysiego mleka.
48
00:02:10,214 --> 00:02:13,091
Chyba mnie nie rozumiesz. Już po tobie.
49
00:02:13,175 --> 00:02:14,510
Wiem, że ich zabiłeś.
50
00:02:14,593 --> 00:02:17,554
Przez pięć sezonów
byłem głównym scenarzystą serialu Kości.
51
00:02:17,679 --> 00:02:21,058
I coś ci powiem. Serial o tobie
właśnie został zdjęty z anteny.
52
00:02:21,141 --> 00:02:24,102
Nawet nie awansowali cię
na współproducenta? Żenujące.
53
00:02:24,228 --> 00:02:26,438
Pewnie zajmowałeś się
pisaniem słabych żartów.
54
00:02:26,522 --> 00:02:28,982
Nie pisałem dowcipów,
tylko dwuznaczne dialogi.
55
00:02:29,107 --> 00:02:30,817
Dawałem z siebie wszystko.
56
00:02:32,569 --> 00:02:34,696
Jeśli chcesz jeszcze kiedyś zobaczyć
57
00:02:34,780 --> 00:02:37,282
lampę halogenową,
która zastępuje nam słońce,
58
00:02:37,449 --> 00:02:38,951
lepiej zacznij współpracować.
59
00:02:40,452 --> 00:02:41,828
Wszystko ci się pomieszało.
60
00:02:41,954 --> 00:02:44,331
Ja się stąd wydostanę,
to ty tu zostaniesz.
61
00:02:44,414 --> 00:02:46,959
Myślisz, że Tim i reszta
puszczą cię wolno?
62
00:02:47,042 --> 00:02:51,588
Tak, kochany. Beze mnie Tim jest nikim.
Nada, zero, nico.
63
00:02:52,506 --> 00:02:55,175
Nie wiedziałem,
że gadam z taką osobistością.
64
00:02:55,259 --> 00:02:59,012
Myślisz, że to Jesse daje nam batoniki,
tabletki przeciwbólowe i wodę?
65
00:02:59,096 --> 00:03:03,809
Błagam cię. Całe białko i lekarstwa
zawdzięczasz właśnie mnie.
66
00:03:03,892 --> 00:03:06,603
Mam uwierzyć,
że w ciągu tygodnia zabijasz ludzi,
67
00:03:06,687 --> 00:03:09,231
a w weekendy rośniesz
i jesteś chłopcem na posyłki?
68
00:03:09,314 --> 00:03:10,649
Boże, jakiś ty głupi.
69
00:03:10,732 --> 00:03:12,901
Słuchaj. Na górze Ściany jest dziura.
70
00:03:13,026 --> 00:03:14,820
Była tam już przed wojną.
71
00:03:14,903 --> 00:03:17,030
Przemycano przez nią
dodatkowe zaopatrzenie,
72
00:03:17,155 --> 00:03:18,782
żeby kontrolować mieszkańców.
73
00:03:18,866 --> 00:03:21,034
Ściśle tajna dziura,
którą moglibyśmy uciec?
74
00:03:21,159 --> 00:03:23,787
Niezłą masz wyobraźnię, morderco.
75
00:03:23,871 --> 00:03:25,622
Zamawiał dostawy przez Internet.
76
00:03:25,706 --> 00:03:28,834
Zostawiali paczki na dachu,
a ja się po nie wspinałem.
77
00:03:28,917 --> 00:03:31,628
Teraz robię to samo
dla mojego przyjaciela Tima.
78
00:03:31,795 --> 00:03:33,422
Wystarczy tego pierdolenia!
79
00:03:33,505 --> 00:03:36,842
W Ścianie nie ma dziury.
Nie będziesz szargał dobrego imienia Tima.
80
00:03:36,925 --> 00:03:38,135
Zanim się tu znalazłem,
81
00:03:38,218 --> 00:03:40,679
byłem instruktorem wspinaczki na siłowni.
82
00:03:40,762 --> 00:03:41,805
W poprzednim życiu
83
00:03:41,889 --> 00:03:44,516
biłem tylko rekordy na ściance.
84
00:03:44,600 --> 00:03:45,726
I co z tego?
85
00:03:45,809 --> 00:03:48,353
Tutaj nie mogłem oprzeć się pokusie.
86
00:03:48,437 --> 00:03:52,024
Tyle ludzi do zabicia.
Wspinaczka pomagała mi o tym nie myśleć.
87
00:03:52,107 --> 00:03:55,068
Chciałem popełnić samobójstwo,
żeby nikogo nie zabić.
88
00:03:55,152 --> 00:03:57,571
Ale wtedy ty mnie uratowałeś.
89
00:03:58,197 --> 00:03:59,990
-Co?
-Nie pamiętasz?
90
00:04:00,073 --> 00:04:03,285
To ja wywołałem lawinę cukierków.
91
00:04:06,830 --> 00:04:09,583
Chciałem tam umrzeć.
92
00:04:09,666 --> 00:04:11,543
Uciec przed moimi skłonnościami.
93
00:04:13,962 --> 00:04:16,590
Ale wtedy mnie uratowałeś.
94
00:04:22,888 --> 00:04:25,349
-Boże.
-Wiedziałem, że jestem wyjątkowy.
95
00:04:25,432 --> 00:04:27,809
Ocaliłeś mnie,
żebym spełnił moje przeznaczenie.
96
00:04:28,769 --> 00:04:30,103
-Jestem bogiem.
-Stul pysk!
97
00:04:30,187 --> 00:04:31,313
Bogiem!
98
00:04:33,398 --> 00:04:35,776
-Wchodzimy. Zróbmy to.
-Przyszli po mnie.
99
00:04:35,943 --> 00:04:39,238
Nawet jeśli ktoś pozwala ci
zabijać niewinnych ludzi,
100
00:04:39,321 --> 00:04:42,324
to właśnie się wygadałeś,
panie instruktorze.
101
00:04:42,407 --> 00:04:43,659
Co teraz?
102
00:04:43,742 --> 00:04:45,744
Nie wiem. Pewnie cię zabiją
103
00:04:45,869 --> 00:04:47,663
-i zwalą wszystko na świerszcza.
-Co?
104
00:04:47,746 --> 00:04:49,706
Skąd wiesz o świerszczu?
105
00:04:49,790 --> 00:04:51,959
Nie są zbyt kreatywni.
106
00:04:52,042 --> 00:04:54,419
Zawsze obwiniają świerszcza.
107
00:04:54,503 --> 00:04:55,921
WIĘZIENIE FEDERALNE
108
00:04:56,004 --> 00:04:57,381
Ktoś źle was tu traktował?
109
00:04:57,464 --> 00:04:59,591
Nie powiem nic bez naszego prawnika.
110
00:04:59,675 --> 00:05:02,845
Boże. Ja jestem waszą prawniczką.
Ile razy mam wam to powtarzać?
111
00:05:02,928 --> 00:05:04,721
Sprzeciw oddalony. Sprawa zamknięta.
112
00:05:04,805 --> 00:05:08,100
Przecież to nie proces. Dobra.
Przedstawię wam zarzuty.
113
00:05:08,183 --> 00:05:10,519
Są bardzo szczegółowe.
114
00:05:10,602 --> 00:05:13,272
Według Petera,
który przypomina postać z filmu Okja,
115
00:05:13,355 --> 00:05:15,315
zaczęło się od tego, że Korvo wkurzył się
116
00:05:15,399 --> 00:05:19,319
na osiedlowy festiwal żeberek,
trwający pod waszym domem.
117
00:05:19,403 --> 00:05:20,612
FESTIWAL ŻEBEREK
118
00:05:23,532 --> 00:05:24,908
Pupa, odłóż te pyszne żeberka.
119
00:05:24,992 --> 00:05:26,618
Nienawidzę tej durnej imprezy.
120
00:05:26,702 --> 00:05:28,912
Nie ma gdzie parkować, leci okropna muzyka
121
00:05:28,996 --> 00:05:31,748
i nigdy nie mogę wygrać konkursu
na najlepsze żeberka.
122
00:05:31,832 --> 00:05:33,542
Czemu Korvo nigdy nie jest najlepszy?
123
00:05:33,625 --> 00:05:36,670
Możesz pójść na kurs grillowania,
124
00:05:36,753 --> 00:05:39,506
obejrzeć filmiki na YouTubie
lub porwać Paulę Deen.
125
00:05:39,590 --> 00:05:42,217
To zajmie za dużo czasu.
Użyję naszego sprzętu.
126
00:05:42,301 --> 00:05:44,928
Podobno Korvo stworzyłświniopodobną kreaturę,
127
00:05:45,012 --> 00:05:48,015
która wytwarzaławysokiej klasy pieczone żeberka.
128
00:05:48,098 --> 00:05:50,601
Jej krew smakowałajak pyszny sos barbecue,
129
00:05:50,684 --> 00:05:53,145
a kiedy ktoś ją uderzył,srała różnymi dodatkami.
130
00:05:53,228 --> 00:05:55,189
Cholera. To wszystko w moim stylu.
131
00:05:55,272 --> 00:05:56,899
Nawet sranie dodatkami.
132
00:05:56,982 --> 00:06:00,027
Gdzie ja jestem?
Czym jestem? Jesteś moim tatą?
133
00:06:00,611 --> 00:06:02,571
Pomocy! Nie!
134
00:06:03,697 --> 00:06:05,157
Pyszne żeberko.
135
00:06:05,616 --> 00:06:07,451
Ale przyda się więcej sosu barbecue.
136
00:06:07,868 --> 00:06:08,869
Nie!
137
00:06:08,952 --> 00:06:11,371
Korvo wygrał na festiwalupięć złotych medali.
138
00:06:11,455 --> 00:06:15,000
Tym samym pokonał kuzyna Lizzo,Żeberko, dotychczasowego mistrza.
139
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Wypuśćcie mnie.
140
00:06:16,168 --> 00:06:19,254
Potrzebuję żarcia na dzisiejszą
kolację składkową w kościele.
141
00:06:19,338 --> 00:06:22,341
Poczekaj. Peter musi mi pomóc
z pracą domową z matmy.
142
00:06:22,466 --> 00:06:24,676
Kiedy będzie krzyczał,
nie da rady się skupić.
143
00:06:24,760 --> 00:06:26,720
Ile wynosi X? Mów!
144
00:06:26,803 --> 00:06:29,515
Cześć, robimy... Boże, co to jest?
145
00:06:29,598 --> 00:06:32,142
Dziewczynko, oni oszaleli.
Musisz mi pomóc.
146
00:06:32,226 --> 00:06:33,894
Spokojnie, mały. Jesse ci pomoże.
147
00:06:33,977 --> 00:06:35,270
Musicie go wypuścić.
148
00:06:35,354 --> 00:06:38,482
Nie możecie go tu trzymać i torturować.
149
00:06:38,565 --> 00:06:41,860
Chyba nie wiesz,
jak ważny jest tytuł mistrza żeberek.
150
00:06:43,779 --> 00:06:44,905
Boże.
151
00:06:44,988 --> 00:06:46,865
Musicie zobaczyć, jak kręcę bączki.
152
00:06:46,949 --> 00:06:49,368
W końcu to rozgryzłem.
Trzeba kręcić się w kółko!
153
00:06:49,451 --> 00:06:50,494
-Dobra.
-Super.
154
00:06:59,962 --> 00:07:02,214
Peter uciekł,kiedy oglądaliście kręcenie bączków.
155
00:07:02,297 --> 00:07:05,175
Spędził kilka miesięcy w lesie
i zaczął nowe życie.
156
00:07:05,259 --> 00:07:06,760
Zrobił dyplom z tańca
157
00:07:06,844 --> 00:07:08,053
i nie mógł znaleźć pracy.
158
00:07:08,136 --> 00:07:11,139
Zatrudnił się w sklepie Apple
jak inni z jego wykształceniem.
159
00:07:11,223 --> 00:07:14,059
Będę szczery.
To brzmi jak coś, co mogliśmy zrobić.
160
00:07:14,142 --> 00:07:16,395
Całkiem możliwe,
że poszliśmy z tym do Hulu.
161
00:07:16,478 --> 00:07:18,772
Nic nie zrozumieli,
ale dali nam wolną rękę.
162
00:07:18,856 --> 00:07:21,233
Nic nie pamiętam.
Nie byłem na tym festiwalu
163
00:07:21,316 --> 00:07:23,318
ani nie poznałem tego pysznego Petera.
164
00:07:23,402 --> 00:07:26,446
Właśnie, to wszystko nie znaczy,
że naprawdę to zrobiliśmy.
165
00:07:26,530 --> 00:07:28,365
Jesteśmy dobrymi ludźmi. Pamiętacie?
166
00:07:28,448 --> 00:07:30,826
Zamieniliśmy krew bezdomnego
w wodę z witaminami.
167
00:07:30,909 --> 00:07:33,287
Zabiliśmy miliony pszczół,
żeby nikogo nie żądliły.
168
00:07:33,370 --> 00:07:35,747
Wynaleźliśmy e-papierosy. To chyba coś?
169
00:07:35,831 --> 00:07:38,917
Macie racje. Jesteśmy super.
Na pewno tego nie zrobiliśmy.
170
00:07:39,001 --> 00:07:41,044
Peter jest dość przekonujący.
171
00:07:41,128 --> 00:07:43,005
To dziwny stwór, a wy jesteście kosmitami.
172
00:07:43,088 --> 00:07:44,840
Nietrudno uwierzyć w waszą winę.
173
00:07:44,923 --> 00:07:46,175
Co to dla nas oznacza?
174
00:07:46,258 --> 00:07:47,968
To oznacza, że macie przesrane.
175
00:07:50,637 --> 00:07:52,639
To ostatnia szansa, żeby mnie wypuścić.
176
00:07:52,723 --> 00:07:54,975
Idą tu. Czujesz to?
177
00:07:55,100 --> 00:07:56,810
To koniec. Szykuj się. To bolało.
178
00:07:57,644 --> 00:08:00,189
Halk, spokojnie. Nie rób nic głupiego.
179
00:08:00,272 --> 00:08:02,191
-Odłóż tę kosę z lizaka.
-Nie podchodź.
180
00:08:02,274 --> 00:08:03,525
Dajcie mi go zabić, proszę.
181
00:08:03,609 --> 00:08:04,985
-Co ty robisz?
-To morderca.
182
00:08:05,068 --> 00:08:08,071
To była litera L, nie siódemka.
Mieszkał w ciastku z wróżbą.
183
00:08:08,155 --> 00:08:09,198
O czym ty mówisz?
184
00:08:09,281 --> 00:08:10,824
Jeśli to zabójca, to świetnie.
185
00:08:10,908 --> 00:08:13,285
Ale zabijając go,
sam staniesz się mordercą.
186
00:08:13,368 --> 00:08:15,746
Nie podchodźcie. Ani kroku dalej.
187
00:08:15,829 --> 00:08:17,164
WIĘZIENIE FEDERALNE
188
00:08:17,247 --> 00:08:18,582
Więzienie nie jest takie złe.
189
00:08:18,665 --> 00:08:21,293
Muszę tylko poczekać
na ceremonię przydziału.
190
00:08:21,376 --> 00:08:22,461
Rozumiesz?
191
00:08:22,544 --> 00:08:24,880
Więzienie to nie film o Harrym Potterze.
192
00:08:25,005 --> 00:08:27,424
A skąd wiesz, że nie czytał książek?
193
00:08:27,508 --> 00:08:28,759
Zamknij ryj. Nawet jeśli,
194
00:08:28,884 --> 00:08:31,386
to filmy na pewno miały na niego wpływ!
195
00:08:31,470 --> 00:08:33,096
No dalej. Chcesz się bić?
196
00:08:33,388 --> 00:08:35,557
Czyli nie przydzielą mnie do Hufflepuffu?
197
00:08:38,393 --> 00:08:39,394
Boże!
198
00:08:39,853 --> 00:08:40,896
Co ty odpierdalasz?
199
00:08:40,979 --> 00:08:44,525
O nie, powiedz, że masz
zapasową fajkę schowaną w tyłku.
200
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Dlaczego każdy w tym więzieniu
ma tyle noży?
201
00:08:47,277 --> 00:08:49,571
W weekendy są warsztaty z robienia kos.
202
00:08:49,655 --> 00:08:51,365
-Dlaczego?
-Wiesz, co mówią.
203
00:08:51,448 --> 00:08:53,575
Daj komuś kosę,
a będzie kosił jeden dzień.
204
00:08:53,659 --> 00:08:55,369
A naucz kogoś robić kosę, to...
205
00:08:55,452 --> 00:08:57,913
To miejsce jest okropne.
Prawie nie serwują sushi.
206
00:08:57,996 --> 00:08:59,790
Sushi master to gwałciciel.
207
00:08:59,873 --> 00:09:02,334
Ma wygórowane ceny
i daje każdemu kosę w brzuch.
208
00:09:02,417 --> 00:09:04,753
To jakiś żart.
Nie zrobiliśmy tego Peterowi.
209
00:09:04,837 --> 00:09:07,673
Jesteśmy miłymi, pupobojnymi
członkami społeczeństwa.
210
00:09:07,756 --> 00:09:08,799
To co tu robimy?
211
00:09:08,882 --> 00:09:12,302
Jest tylko jedna odpowiedź.
Kosmici spoza układu zostali wrobieni.
212
00:09:12,886 --> 00:09:14,179
Ktoś chce nas zniszczyć.
213
00:09:14,263 --> 00:09:16,431
To spisek, nikomu nie można ufać.
214
00:09:16,515 --> 00:09:19,184
-Peter za tym stoi?
-Niemożliwe, Peter jest super.
215
00:09:19,268 --> 00:09:20,811
Ma twarz i żeberka anioła.
216
00:09:20,894 --> 00:09:23,522
Jak możesz to mówić po tym, co przeszedł?
217
00:09:23,605 --> 00:09:25,399
Poważnie, Terry? Pierdol się.
218
00:09:25,482 --> 00:09:27,943
Jeśli słodki Peter
tego nie zrobił, to kto?
219
00:09:28,026 --> 00:09:30,821
Naraziliśmy się komuś z tego świata?
220
00:09:30,904 --> 00:09:33,699
Yumyulack i ja
nie chcieliśmy pisać testu z historii.
221
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
Użyliśmy Zmieniacza kości,
222
00:09:35,242 --> 00:09:38,495
żeby zmienić kości pani Frankiew metal jak u Wolverine'a.
223
00:09:38,579 --> 00:09:40,706
-Co mi jest?
-Cześć, kochana.
224
00:09:40,789 --> 00:09:43,750
Znowu zapomniałaś
wyciągnąć klucze z kieszeni?
225
00:09:46,920 --> 00:09:49,089
Okrutne. Pewnie pani Frankie za tym stoi.
226
00:09:49,173 --> 00:09:52,134
Podpadłem też Rolandowi w miniony wtorek.
227
00:09:52,217 --> 00:09:53,385
Obejrzałem Toy Story 4.
228
00:09:53,468 --> 00:09:56,138
Pomyślałem, że fajnie będzieożywić jakieś zabawki.
229
00:09:56,221 --> 00:09:58,432
Strzeliłem w jego rzeczy Ożywiaczem.
230
00:09:58,640 --> 00:10:01,185
Żyjcie, skurwysyny. Żyjcie!
231
00:10:01,268 --> 00:10:03,478
Dlaczego moje rzeczy żyją? Co się dzieje?
232
00:10:05,230 --> 00:10:07,399
To chore. Mamy kolejnego podejrzanego.
233
00:10:07,482 --> 00:10:08,775
-Może to Matthew.
-Kto?
234
00:10:08,859 --> 00:10:11,320
To ten ruchacz z sąsiedztwa,
który mnie nienawidzi.
235
00:10:11,403 --> 00:10:12,654
Jest moim wrogiem.
236
00:10:12,779 --> 00:10:15,365
Gadał, że nie mogę nosić
swetrów bożonarodzeniowych,
237
00:10:15,449 --> 00:10:18,452
bo nie wiem nic o Bożym Narodzeniu.
Gówno mnie to obchodzi.
238
00:10:18,535 --> 00:10:21,538
Dlatego strzeliłem do niegoze Świątecznej armatki.
239
00:10:23,582 --> 00:10:26,752
Boże, nie! Nie czuję mojej duszy!
240
00:10:27,669 --> 00:10:30,339
I kto tu się nie zna
na Bożym Narodzeniu, matole?
241
00:10:30,422 --> 00:10:32,966
Przypomnieliśmy sobie o trzech osobach,
242
00:10:33,050 --> 00:10:34,218
które mogły nas wrobić.
243
00:10:34,301 --> 00:10:36,303
Szczerze, to mogą ich jeszcze być setki.
244
00:10:36,386 --> 00:10:39,723
Przestańcie. Zastanówcie się.
Żaden człowiek by tego nie zrobił.
245
00:10:39,806 --> 00:10:42,726
-Są za głupi.
-Yum ma rację. Są głupi jak cholera.
246
00:10:42,809 --> 00:10:43,810
Są tacy budżetowi.
247
00:10:43,894 --> 00:10:45,812
To nie jest synonim słowa „przeciętny”.
248
00:10:45,896 --> 00:10:48,148
Ale w tym przypadku naprawdę są budżetowi.
249
00:10:48,232 --> 00:10:49,775
Ktoś za tym stoi.
250
00:10:49,858 --> 00:10:52,569
Ktoś mądry, wpływowy, przystojny,
kochający zwierzęta,
251
00:10:52,653 --> 00:10:55,280
z pięknymi policzkami
i z dużą ilością wolnego czasu.
252
00:10:55,364 --> 00:10:56,990
Kto mógł to zrobić?
253
00:10:57,491 --> 00:10:58,784
-Obama!
-Dora podróżniczka!
254
00:10:58,867 --> 00:11:01,036
Tak! Obama, duma Occidental College.
255
00:11:01,119 --> 00:11:04,331
Chce nam zaszkodzić, bo byliśmy
lepsi w windsurfingu w Cabo.
256
00:11:04,414 --> 00:11:06,458
Musimy stąd uciec i oczyścić swoje imię.
257
00:11:06,542 --> 00:11:09,628
Hura! Kosmici spoza układu
uciekają z więzienia!
258
00:11:12,965 --> 00:11:14,424
-Pupa, jesteś na nogach?
-Tak.
259
00:11:37,573 --> 00:11:39,283
Tak!
260
00:11:40,826 --> 00:11:43,328
Gliny nas szukają.
To nie Skazani na Shawshank.
261
00:11:43,787 --> 00:11:45,664
Chwila. Co to ma być?
262
00:11:46,665 --> 00:11:47,875
O Boże. Nie.
263
00:11:47,958 --> 00:11:49,877
Mamy was! Wychodźcie z rękami w górze!
264
00:11:49,960 --> 00:11:51,670
Zabieramy rzeczy i spadamy.
265
00:11:51,753 --> 00:11:53,839
Nie. Spójrzcie na te nagrody i dyplomy.
266
00:11:53,922 --> 00:11:55,048
Patrzcie na te puchary.
267
00:11:55,132 --> 00:11:56,967
Podobno nie byłeś mistrzem żeberek?
268
00:11:57,050 --> 00:11:58,427
Wymazaliśmy sobie pamięć.
269
00:11:58,510 --> 00:12:00,637
Zrobiliśmy te okropieństwa Pete'owi.
270
00:12:00,721 --> 00:12:02,139
Boże, jesteśmy potworami!
271
00:12:02,222 --> 00:12:04,850
Przecież wykorzystujemy swój sprzęt
do pomocy innym.
272
00:12:04,933 --> 00:12:06,768
Nie. Jesteśmy tchórzami i cwaniakami.
273
00:12:06,852 --> 00:12:08,520
Chcemy tylko ułatwić sobie życie.
274
00:12:08,604 --> 00:12:09,730
Nikt nas nie wrobił.
275
00:12:09,813 --> 00:12:12,024
Jesteśmy okropnymi ludźmi,
a raczej - kosmitami.
276
00:12:12,149 --> 00:12:15,736
To ostatnie ostrzeżenie!
Zaraz zaczniemy robić „pif-paf”.
277
00:12:15,819 --> 00:12:17,487
Co? Myślisz, że nie zrozumieją?
278
00:12:17,571 --> 00:12:18,697
Żeby było jasne,
279
00:12:18,780 --> 00:12:21,491
„pif-paf” to strzelanina i pistolety,
280
00:12:21,575 --> 00:12:24,494
a nie lasery
jak w Gwiezdnych Wojnach. Kapujecie?
281
00:12:24,620 --> 00:12:27,039
Zrobiliśmy wiele złego,
ale możemy to naprawić.
282
00:12:27,164 --> 00:12:29,041
Powinniśmy wrócić do więzienia.
283
00:12:29,124 --> 00:12:33,337
Hura! Kosmici spoza układu
zachowują się odpowiedzialnie!
284
00:12:34,379 --> 00:12:37,216
-Nie strzelajcie. Wychodzimy.
-Wstrzymajcie pif-paf.
285
00:12:41,386 --> 00:12:43,430
WESOŁEGO DNIA CHERIE!
286
00:13:01,031 --> 00:13:02,574
-Tim!
-Co jest?
287
00:13:02,658 --> 00:13:04,618
Halk Hogam. Co tu robisz?
288
00:13:04,701 --> 00:13:06,411
-Musimy pogadać.
-Oczywiście.
289
00:13:06,495 --> 00:13:08,497
Wszystko dla bohatera I wojny ściennej.
290
00:13:08,580 --> 00:13:10,332
Nie słuchaj go. Odbiło mu.
291
00:13:10,415 --> 00:13:13,126
-Chce popsuć Dzień Cherie.
-Złapałem mordercę.
292
00:13:13,210 --> 00:13:15,337
Podobno jest przemytnikiem
selera naciowego
293
00:13:15,420 --> 00:13:16,547
i gumy do żucia.
294
00:13:16,630 --> 00:13:18,799
Twierdzi, że ty i reszta go chronicie.
295
00:13:18,882 --> 00:13:20,968
Co jest? Mówiliście, że to świerszcz.
296
00:13:21,051 --> 00:13:22,803
Mnie też próbowali to wmówić.
297
00:13:22,886 --> 00:13:26,098
A więc to on terroryzuje mój raj.
298
00:13:26,181 --> 00:13:29,101
Tak. Mówiłem, że Timowi
zależy na sprawiedliwości.
299
00:13:29,184 --> 00:13:31,854
Mój słodki Ethanie. Miałeś mi pomóc.
300
00:13:31,937 --> 00:13:34,189
-Co zrobiłeś, głupcze?
-Co?
301
00:13:34,273 --> 00:13:36,608
Chciałem, żeby wszystkim żyło się lepiej.
302
00:13:36,692 --> 00:13:37,693
Wiedziałeś o tym?
303
00:13:38,944 --> 00:13:40,946
Znam Ethana od bardzo dawna.
304
00:13:41,446 --> 00:13:43,407
To prawda, w Ścianie jest dziura.
305
00:13:43,490 --> 00:13:44,700
Droga wyjścia.
306
00:13:47,160 --> 00:13:48,287
Mój Boże.
307
00:13:48,370 --> 00:13:49,663
Ethan jest przemytnikiem.
308
00:13:49,746 --> 00:13:52,708
Załatwia leki, jedzenie.
Ten system działał już wcześniej.
309
00:13:52,791 --> 00:13:54,543
Nie wiedziałem, że zabija ludzi.
310
00:13:54,626 --> 00:13:56,712
Wypełniam tylko swoją boską wolę.
311
00:13:56,795 --> 00:13:59,173
Powiecie mu, że jestem bogiem?
312
00:13:59,256 --> 00:14:01,008
Wiedzieliście o tym?
313
00:14:01,091 --> 00:14:02,926
Myśleliśmy, że tego chcesz.
314
00:14:03,010 --> 00:14:06,013
Chroniliśmy cię przed prawdą,
żebyś skupił się na rządzeniu.
315
00:14:06,096 --> 00:14:08,974
To zaprzeczenie wszystkiego,
o co walczyliśmy!
316
00:14:09,057 --> 00:14:11,351
Ale wiem, że działaliście w dobrej wierze.
317
00:14:11,435 --> 00:14:12,853
-Nie ukarzę was.
-Co?
318
00:14:12,978 --> 00:14:14,563
W Ścianie tak nie robimy.
319
00:14:14,646 --> 00:14:17,274
-Nie ma mowy! Nie możesz im odpuścić.
-Dziękujemy.
320
00:14:17,357 --> 00:14:20,360
Ethan, musisz trafić do aresztu.
To dla twojego dobra.
321
00:14:20,444 --> 00:14:21,570
Nie zamkniecie mnie.
322
00:14:21,653 --> 00:14:24,031
Ucieknę i wszystkich was zabiję.
323
00:14:24,114 --> 00:14:25,240
Bo jestem bogiem.
324
00:14:25,324 --> 00:14:27,576
Halk, pozwól Ethanowi z nimi odejść.
325
00:14:27,659 --> 00:14:30,120
Obiecuję, że już nikogo już nie skrzywdzi.
326
00:14:33,665 --> 00:14:35,501
Zabierzcie go do celi.
327
00:14:37,419 --> 00:14:38,921
Z każdego miejsca ucieknę.
328
00:14:39,546 --> 00:14:41,298
Rozkazuję wam mnie uwolnić.
329
00:14:42,424 --> 00:14:43,467
Puszczajcie.
330
00:14:46,053 --> 00:14:47,596
Co to?
331
00:14:47,679 --> 00:14:49,264
Tim, co ty robisz?
332
00:14:49,348 --> 00:14:51,391
Stary, wyciągnij ten cybuch. Wypuść nas.
333
00:14:51,475 --> 00:14:54,436
Nie mogę.
Pozwoliliście Ethanowi okryć Ścianę hańbą.
334
00:14:54,520 --> 00:14:56,647
Macie krew na rączkach.
335
00:14:56,730 --> 00:14:58,106
-Żegnam, przyjaciele.
-Nie.
336
00:15:00,192 --> 00:15:01,777
Nie!
337
00:15:01,860 --> 00:15:03,278
Polewa czekoladowa!
338
00:15:07,491 --> 00:15:08,575
Tylko nie to!
339
00:15:09,493 --> 00:15:10,994
Nie! Tim!
340
00:15:11,078 --> 00:15:13,664
Nie będę zabijał. Już mi lepiej.
341
00:15:13,747 --> 00:15:15,165
Nie!
342
00:15:23,173 --> 00:15:25,509
Nie miałem wyboru.
Należeli do starego systemu,
343
00:15:25,592 --> 00:15:29,137
byli częścią problemu.
A ty możesz pomóc wszystko naprawić.
344
00:15:29,221 --> 00:15:30,305
Przejdźmy się.
345
00:15:30,389 --> 00:15:32,182
Nawet jeśli nie wiedziałeś,
346
00:15:32,266 --> 00:15:34,810
że Ethan był mordercą,
to cały czas ukrywałeś dziurę.
347
00:15:34,893 --> 00:15:38,230
Nie proszę, żebyś mi zaufał,
ale jestem ci winien prawdę.
348
00:15:38,313 --> 00:15:39,439
Całą prawdę.
349
00:15:39,523 --> 00:15:41,650
Wysłuchaj mnie i sam zadecydujesz.
350
00:15:45,487 --> 00:15:47,656
Terry, Korvo, Yumyulack, Jesse,
351
00:15:47,739 --> 00:15:49,575
uznaję was za winnych.
352
00:15:49,658 --> 00:15:51,702
Karą będzie kara śmierci.
353
00:15:51,785 --> 00:15:53,453
Jeśli ktoś ma jakiś problem,
354
00:15:53,537 --> 00:15:55,581
niech odezwie się teraz
lub zamilknie na wieki.
355
00:15:56,290 --> 00:15:57,541
Chcę coś powiedzieć.
356
00:15:59,126 --> 00:16:01,128
Terry, przegadałem to z replikantami
357
00:16:01,211 --> 00:16:03,505
i uważamy,
że powinniśmy dostać karę śmierci.
358
00:16:03,589 --> 00:16:04,590
Zasłużyliśmy na to.
359
00:16:04,673 --> 00:16:07,509
A ten fragment o milczeniu na wieki
mówi się na ślubach.
360
00:16:07,593 --> 00:16:10,679
Nie bez powodu wygrałem program
Najseksowniejszy sędzia w USA.
361
00:16:10,762 --> 00:16:12,848
Należy mi się szacunek na sali rozpraw.
362
00:16:12,931 --> 00:16:15,475
-Co do egzekucji...
-Stop!
363
00:16:17,227 --> 00:16:20,564
Kosmici spoza układu
nie zasługują na śmierć.
364
00:16:21,690 --> 00:16:23,150
Tego się nie spodziewałem.
365
00:16:23,233 --> 00:16:26,069
To ten potwór z żeberkami,
którego więzili w piwnicy.
366
00:16:26,153 --> 00:16:28,906
Musiałem się opanować,
jak na seksownego sędziego przystało.
367
00:16:28,989 --> 00:16:30,115
Wyżal się, ziomek.
368
00:16:30,199 --> 00:16:32,534
Zgodzę się, że są okropnymi ludźmi.
369
00:16:32,618 --> 00:16:35,829
Dlatego zasłużyli
na coś znacznie gorszego niż śmierć.
370
00:16:35,913 --> 00:16:37,998
Śmierć to tylko chwilowe cierpienie.
371
00:16:38,081 --> 00:16:41,919
Żyjąc, będą stale zmagać się
z poczuciem winy.
372
00:16:42,002 --> 00:16:43,837
Może być. Czuję się mega winny.
373
00:16:43,921 --> 00:16:46,089
George, bardzo cię przepraszam.
374
00:16:46,215 --> 00:16:48,592
Są kary, przez które będą cierpieć
375
00:16:48,675 --> 00:16:51,470
o wiele dłużej niż przy śmierci.
Pojebane rzeczy.
376
00:16:51,553 --> 00:16:53,680
Na przykład coś takiego.
Obczaj ten filmik.
377
00:16:53,764 --> 00:16:56,266
Ja pierdolę,
nawet na studiach tak nie robiliśmy.
378
00:16:56,350 --> 00:16:58,852
Chociaż raz było blisko.
Spoczywaj w pokoju, Bryce.
379
00:16:58,936 --> 00:17:02,523
Filmik jest na YouTube, nie może być
taki zły. To pewnie dziwne łaskotki.
380
00:17:02,606 --> 00:17:03,649
SĄD REJONOWY
381
00:17:03,732 --> 00:17:07,277
Kosmici założą rękawice wypełnione
jadowitymi mrówkami z Brazylii.
382
00:17:07,361 --> 00:17:09,613
Żaden owad nie żądli tak boleśnie.
383
00:17:09,696 --> 00:17:12,199
W każdej rękawicy jest ponad 500 mrówek.
384
00:17:12,282 --> 00:17:14,284
Ból będzie ciągnął się dniami.
385
00:17:16,954 --> 00:17:19,373
-Zasługuję na to!
-Ja też!
386
00:17:39,852 --> 00:17:40,936
Udało się!
387
00:17:42,646 --> 00:17:45,482
Przechytrzyliśmy tych gównianych kosmitów.
388
00:17:45,607 --> 00:17:47,734
Łatwo nie było, ale się udało.
389
00:17:47,818 --> 00:17:50,529
Zapomniałem już.
Przypomnisz, jak to zrobiliśmy?
390
00:17:50,612 --> 00:17:53,073
Za pomocą Zmieniacza kości
przemieniłam świnię
391
00:17:53,156 --> 00:17:54,950
w tę ogromną kreaturę od żeberek.
392
00:17:55,033 --> 00:17:56,910
Kupiłam maski kosmitów spoza układu
393
00:17:56,994 --> 00:17:59,371
ze sklepu Hulu, który się zamykał.
394
00:17:59,454 --> 00:18:02,416
Wzięłam też 15 długopisów-wibratorówz logiem serialu PEN15.
395
00:18:02,541 --> 00:18:04,543
Matthew, miałeś genialny pomysł,
396
00:18:04,626 --> 00:18:07,880
żeby wykorzystać tryb czwartego lipcaw Armatce świątecznej.
397
00:18:07,963 --> 00:18:09,590
Zgadza się. Gotowe żeberka,
398
00:18:09,673 --> 00:18:12,426
sałatka zamiast kupy i łzy z marynaty.
399
00:18:15,596 --> 00:18:17,097
Roland, fantastyczny pomysł
400
00:18:17,181 --> 00:18:20,184
na wykorzystanie Ożywiacza.Dopiął wszystko na ostatni guzik.
401
00:18:20,267 --> 00:18:22,436
Ja pierdolę. Jestem samoświadomy!
402
00:18:22,603 --> 00:18:23,687
Masz na imię Peter.
403
00:18:23,770 --> 00:18:25,314
Peter?
404
00:18:25,606 --> 00:18:27,649
Rany, nie wiesz, co to hokej?
405
00:18:27,733 --> 00:18:29,234
-Daj ten garnek.
-Jestem Terry.
406
00:18:29,318 --> 00:18:30,736
Idę kręcić bączki przed domem.
407
00:18:30,819 --> 00:18:34,573
Na czas naszego udawanego spotkania,poluzowaliśmy jego obrożę,
408
00:18:34,656 --> 00:18:36,033
żeby mógł uciec.
409
00:18:38,118 --> 00:18:41,538
A teraz ci cholerni kosmici
zapłacą za to, co zrobili.
410
00:18:41,622 --> 00:18:43,957
Dziś wygrywają ludzie!
411
00:18:44,666 --> 00:18:46,251
Kurwa! Co ja zrobiłam?
412
00:18:46,335 --> 00:18:51,548
Co za ból! Czuję go we wnętrznościach!
413
00:18:52,216 --> 00:18:53,592
Dorwę was.
414
00:18:53,675 --> 00:18:55,511
-Tego nam trzeba.
-Jesteśmy gnojami.
415
00:18:55,594 --> 00:18:57,387
Jesteśmy okropnymi gnojami.
416
00:18:58,222 --> 00:18:59,640
Nie będziemy już niemili.
417
00:18:59,723 --> 00:19:01,517
Nauczymy się empatii.
418
00:19:01,600 --> 00:19:03,268
Wyciągnęliśmy wnioski.
419
00:19:04,228 --> 00:19:06,104
Patrzcie na koszulkę tego kolesia.
420
00:19:06,188 --> 00:19:08,315
To jakaś parodia Świata Wayne'a?
421
00:19:08,398 --> 00:19:09,483
Masz na imię Mark?
422
00:19:10,108 --> 00:19:12,361
Te filmy wyszły wieki temu.
423
00:19:12,444 --> 00:19:15,781
Co za frajer
przerabia sobie koszulkę Świata Wayne'a?
424
00:19:15,864 --> 00:19:17,616
-Jesteś do dupy.
-Ale wstyd.
425
00:19:17,699 --> 00:19:19,826
Jesteś pieprzonym idiotą, wiesz?
426
00:19:19,910 --> 00:19:21,203
Nie mogę na ciebie patrzeć.
427
00:19:21,286 --> 00:19:23,080
Spadaj stąd, ty dziwaku!
428
00:19:23,163 --> 00:19:25,040
Terry ma rację. Won stąd!
429
00:19:25,165 --> 00:19:26,166
Bardzo mnie boli,
430
00:19:26,250 --> 00:19:28,377
ale bycie chamem pomaga uśmierzyć ból.
431
00:19:29,670 --> 00:19:30,796
WESOŁEGO DNIA CHERIE!
432
00:19:30,879 --> 00:19:33,757
Ale pięknie. Wesołego Dnia Cherrie!
433
00:19:34,716 --> 00:19:36,134
Wspaniałe.
434
00:19:38,345 --> 00:19:39,680
Wesołego Dnia Cherie.
435
00:19:43,183 --> 00:19:46,687
Nikomu tego nie mówiłem,
ale nie daje mi to spokoju.
436
00:19:46,770 --> 00:19:50,357
Powiem ci prawdę o śmierci Cherie.
437
00:19:50,440 --> 00:19:52,526
Historia, którą znasz, to kłamstwo.
438
00:19:53,068 --> 00:19:55,696
Tak, była bohaterką
i pomogła mi pokonać Księcia.
439
00:19:55,779 --> 00:19:57,155
Tak, była moją kochanką
440
00:19:57,239 --> 00:19:59,575
i tak, uprawialiśmy dużo seksu.
441
00:19:59,658 --> 00:20:01,910
-Bzykaliśmy się...
-Tim, proszę.
442
00:20:01,994 --> 00:20:04,997
-Książę nie zabił jej podczas wojny.
-To jak...
443
00:20:05,080 --> 00:20:08,208
Cherie zauważyła dziurę w Ścianie,
a przez nią błękit nieba.
444
00:20:08,292 --> 00:20:10,544
Odbiło jej. Zaczęła gadać jak wariatka.
445
00:20:10,627 --> 00:20:13,005
Chciała wyrzucić ludzi na zewnątrz,
446
00:20:13,088 --> 00:20:14,631
rzucić ich na pożarcie sowom.
447
00:20:14,715 --> 00:20:16,550
Myślałem, że mamy to samo zdanie,
448
00:20:16,633 --> 00:20:18,594
ale była dokładnie taka jak Książę.
449
00:20:18,677 --> 00:20:20,554
Oboje chcieli, żeby zapanował chaos.
450
00:20:20,637 --> 00:20:24,057
Nawet nie myśleli,
ile osób straci przez nich życie.
451
00:20:24,141 --> 00:20:25,517
Zaczęliśmy się bić.
452
00:20:26,059 --> 00:20:27,686
I to ja zabiłem Cherie.
453
00:20:29,229 --> 00:20:31,648
Zabiłem miłość mojego życia,
żeby nas uratować.
454
00:20:31,732 --> 00:20:33,150
Nie mów tak.
455
00:20:33,233 --> 00:20:35,652
Trzeba było
odsunąć od władzy ludzi Księcia.
456
00:20:35,736 --> 00:20:38,739
A ja po prostu nazwałem ich inaczej.
Świetny pomysł.
457
00:20:38,822 --> 00:20:41,700
Ukrywałem tę dziurę,
żeby chronić mieszkańców.
458
00:20:41,783 --> 00:20:43,202
Dlaczego mi to mówisz?
459
00:20:43,285 --> 00:20:46,455
Nigdy nie chciałem być u władzy.
To za duża odpowiedzialność.
460
00:20:46,538 --> 00:20:49,458
Noszę to brzemię zdecydowanie za długo.
461
00:20:49,541 --> 00:20:51,293
Teraz możemy się nim podzielić.
462
00:20:51,835 --> 00:20:53,629
-Jak to?
-Wszystko zależy od ciebie.
463
00:20:53,712 --> 00:20:55,214
Możesz powiedzieć innym prawdę.
464
00:20:55,297 --> 00:20:58,008
Życie tu się zmieni.
Może być ciężko. Ale tak już bywa.
465
00:20:58,091 --> 00:21:00,552
Albo pomożesz mi to zataić.
466
00:21:00,636 --> 00:21:03,972
Nikomu nie powiemy, co zrobił Ethan.
Wszystko będzie po staremu.
467
00:21:05,015 --> 00:21:08,060
Dobrze mi z tym,
że to nie ja muszę podjąć tę decyzję.
468
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
To jak będzie, Halk?
469
00:21:13,357 --> 00:21:18,278
Mieszkańcy Ściany, witamy
na pierwszych obchodach Dnia Cherie!
470
00:21:19,321 --> 00:21:22,366
Zanim uczcimy naszą poległą bohaterkę,
471
00:21:22,449 --> 00:21:24,910
mamy ważne ogłoszenie.
472
00:21:24,993 --> 00:21:26,954
Ale nie usłyszycie go ode mnie.
473
00:21:28,997 --> 00:21:31,917
Złapaliśmy mordercę. Był nim...
474
00:21:35,087 --> 00:21:38,340
Świerszcz, który przedarł się do Ściany.
475
00:21:40,592 --> 00:21:42,719
Zgadza się. Dziękuję, Halk.
476
00:21:42,803 --> 00:21:44,721
Dokonałeś kolejnego bohaterskiego czynu.
477
00:21:44,805 --> 00:21:50,435
Możemy wrócić do naszej codzienności.
W Ścianie nigdy nie było tak bezpiecznie!
478
00:21:50,519 --> 00:21:53,564
Dla Cherie!
479
00:22:47,075 --> 00:22:49,077
Napisy: Marta Makieła
37913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.