Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,005 --> 00:00:10,715
To miejsce jest super.
2
00:00:10,798 --> 00:00:13,551
Co roku ulepszają swoje produkty,
jak oni to robią?
3
00:00:13,635 --> 00:00:15,720
Ołówek Apple Pro jest zdecydowanie lepszy
4
00:00:15,803 --> 00:00:17,805
od swojego przestarzałego poprzednika.
5
00:00:17,931 --> 00:00:19,349
Nowym można pisać kursywą.
6
00:00:19,432 --> 00:00:21,976
Emily Dickinson pisała nim wiersze
7
00:00:22,060 --> 00:00:24,521
w serialu Dickinson produkcji Apple TV+.
8
00:00:24,604 --> 00:00:27,106
Zrobili router we współpracy z YouTube'em.
9
00:00:27,190 --> 00:00:28,399
Cały czerwony!
10
00:00:28,525 --> 00:00:30,109
Za każde cztery kreski zasięgu
11
00:00:30,193 --> 00:00:32,320
Bono kupuje parę butów żółwiowi morskiemu.
12
00:00:32,403 --> 00:00:33,947
Cześć, macie coś do naprawy...
13
00:00:34,030 --> 00:00:36,282
Przynieś mi Ołówek Apple Pro,
applowski sługo.
14
00:00:36,366 --> 00:00:38,243
Robi się. Dorzucić naszyjnik ładujący?
15
00:00:38,326 --> 00:00:40,453
Ołówek bardzo szybko się rozładowuje.
16
00:00:41,454 --> 00:00:43,998
-Odejdź ode mnie!
-Boże, Pete. Nic ci nie jest?
17
00:00:44,082 --> 00:00:47,085
Ci szurnięci kosmici
torturowali mnie w swoim lochu!
18
00:00:47,210 --> 00:00:49,879
To niemożliwe.
Przerobiliśmy nasz loch na oranżerię.
19
00:00:49,963 --> 00:00:51,965
Nawet nie znamy tego dziwoląga.
20
00:00:52,048 --> 00:00:53,633
-Miło poznać.
-Nie dotykaj mnie!
21
00:00:53,758 --> 00:00:55,343
Siri, dzwoń na policję.
22
00:00:55,426 --> 00:00:57,512
Odtwarzam Destiny's Child.
23
00:00:57,595 --> 00:00:59,806
KOMISARIAT POLICJI
24
00:01:02,392 --> 00:01:03,476
To oni.
25
00:01:08,106 --> 00:01:09,649
Nie ma dziury.
26
00:01:09,732 --> 00:01:11,442
To musisz ją zrobić.
27
00:01:11,526 --> 00:01:12,569
Jak leci?
28
00:01:12,652 --> 00:01:14,779
LEWY KCIUK
29
00:01:15,280 --> 00:01:17,991
Kosmici spoza układu idą do więzienia.
30
00:01:19,325 --> 00:01:23,329
Planeta Shlorp była rajem,aż nie uderzyła w nią asteroida.
31
00:01:24,414 --> 00:01:26,082
Stu dorosłych z replikantami
32
00:01:26,165 --> 00:01:28,501
otrzymało Pupęi uciekło w przestrzeń kosmiczną,
33
00:01:28,877 --> 00:01:31,212
żeby znaleźć nowy domna niezamieszkałych planetach.
34
00:01:32,046 --> 00:01:34,799
My rozbiliśmy sięna przeludnionej planecie, Ziemi.
35
00:01:34,883 --> 00:01:36,676
To ja gadam, dobrze widzicie.
36
00:01:36,759 --> 00:01:38,469
Ten z Pupą na rękach. Jestem Korvo.
37
00:01:38,595 --> 00:01:40,388
To serial o mnie. Upuściłem Pupę.
38
00:01:40,471 --> 00:01:42,223
Widzicie mnie? Co za cyrk.
39
00:01:42,390 --> 00:01:45,560
Nienawidzę Ziemi.Okropna planeta. Ludzie są głupi.
40
00:01:45,727 --> 00:01:47,312
Lubią Brendana Frasera czy nie?
41
00:01:47,395 --> 00:01:48,980
To dobry facet. Dajcie mu szansę.
42
00:02:03,683 --> 00:02:05,477
Chris Zakowski, 35 lat.
43
00:02:05,602 --> 00:02:07,395
Mandy Sinclair, 28.
44
00:02:07,646 --> 00:02:09,606
Jeffrey Dean Dorgan, 33.
45
00:02:09,689 --> 00:02:12,109
Agnes Peterboard, 75 lat.
46
00:02:12,192 --> 00:02:14,152
Jutro obchodziłaby urodziny.
47
00:02:14,236 --> 00:02:17,030
Niezła lista.
Napiję się kawy z odrobiną mysiego mleka.
48
00:02:17,114 --> 00:02:19,991
Chyba mnie nie rozumiesz. Już po tobie.
49
00:02:20,075 --> 00:02:21,410
Wiem, że ich zabiłeś.
50
00:02:21,493 --> 00:02:24,454
Przez pięć sezonów
byłem głównym scenarzystą serialu Kości.
51
00:02:24,579 --> 00:02:27,958
I coś ci powiem. Serial o tobie
właśnie został zdjęty z anteny.
52
00:02:28,041 --> 00:02:31,002
Nawet nie awansowali cię
na współproducenta? Żenujące.
53
00:02:31,128 --> 00:02:33,338
Pewnie zajmowałeś się
pisaniem słabych żartów.
54
00:02:33,422 --> 00:02:35,882
Nie pisałem dowcipów,
tylko dwuznaczne dialogi.
55
00:02:36,007 --> 00:02:37,717
Dawałem z siebie wszystko.
56
00:02:39,469 --> 00:02:41,596
Jeśli chcesz jeszcze kiedyś zobaczyć
57
00:02:41,680 --> 00:02:44,182
lampę halogenową,
która zastępuje nam słońce,
58
00:02:44,349 --> 00:02:45,851
lepiej zacznij współpracować.
59
00:02:47,352 --> 00:02:48,728
Wszystko ci się pomieszało.
60
00:02:48,854 --> 00:02:51,231
Ja się stąd wydostanę,
to ty tu zostaniesz.
61
00:02:51,314 --> 00:02:53,859
Myślisz, że Tim i reszta
puszczą cię wolno?
62
00:02:53,942 --> 00:02:58,488
Tak, kochany. Beze mnie Tim jest nikim.
Nada, zero, nico.
63
00:02:59,406 --> 00:03:02,075
Nie wiedziałem,
że gadam z taką osobistością.
64
00:03:02,159 --> 00:03:05,912
Myślisz, że to Jesse daje nam batoniki,
tabletki przeciwbólowe i wodę?
65
00:03:05,996 --> 00:03:10,709
Błagam cię. Całe białko i lekarstwa
zawdzięczasz właśnie mnie.
66
00:03:10,792 --> 00:03:13,503
Mam uwierzyć,
że w ciągu tygodnia zabijasz ludzi,
67
00:03:13,587 --> 00:03:16,131
a w weekendy rośniesz
i jesteś chłopcem na posyłki?
68
00:03:16,214 --> 00:03:17,549
Boże, jakiś ty głupi.
69
00:03:17,632 --> 00:03:19,801
Słuchaj. Na górze Ściany jest dziura.
70
00:03:19,926 --> 00:03:21,720
Była tam już przed wojną.
71
00:03:21,803 --> 00:03:23,930
Przemycano przez nią
dodatkowe zaopatrzenie,
72
00:03:24,055 --> 00:03:25,682
żeby kontrolować mieszkańców.
73
00:03:25,766 --> 00:03:27,934
Ściśle tajna dziura,
którą moglibyśmy uciec?
74
00:03:28,059 --> 00:03:30,687
Niezłą masz wyobraźnię, morderco.
75
00:03:30,771 --> 00:03:32,522
Zamawiał dostawy przez Internet.
76
00:03:32,606 --> 00:03:35,734
Zostawiali paczki na dachu,
a ja się po nie wspinałem.
77
00:03:35,817 --> 00:03:38,528
Teraz robię to samo
dla mojego przyjaciela Tima.
78
00:03:38,695 --> 00:03:40,322
Wystarczy tego pierdolenia!
79
00:03:40,405 --> 00:03:43,742
W Ścianie nie ma dziury.
Nie będziesz szargał dobrego imienia Tima.
80
00:03:43,825 --> 00:03:45,035
Zanim się tu znalazłem,
81
00:03:45,118 --> 00:03:47,579
byłem instruktorem wspinaczki na siłowni.
82
00:03:47,662 --> 00:03:48,705
W poprzednim życiu
83
00:03:48,789 --> 00:03:51,416
biłem tylko rekordy na ściance.
84
00:03:51,500 --> 00:03:52,626
I co z tego?
85
00:03:52,709 --> 00:03:55,253
Tutaj nie mogłem oprzeć się pokusie.
86
00:03:55,337 --> 00:03:58,924
Tyle ludzi do zabicia.
Wspinaczka pomagała mi o tym nie myśleć.
87
00:03:59,007 --> 00:04:01,968
Chciałem popełnić samobójstwo,
żeby nikogo nie zabić.
88
00:04:02,052 --> 00:04:04,471
Ale wtedy ty mnie uratowałeś.
89
00:04:05,097 --> 00:04:06,890
-Co?
-Nie pamiętasz?
90
00:04:06,973 --> 00:04:10,185
To ja wywołałem lawinę cukierków.
91
00:04:13,730 --> 00:04:16,483
Chciałem tam umrzeć.
92
00:04:16,566 --> 00:04:18,443
Uciec przed moimi skłonnościami.
93
00:04:20,862 --> 00:04:23,490
Ale wtedy mnie uratowałeś.
94
00:04:29,788 --> 00:04:32,249
-Boże.
-Wiedziałem, że jestem wyjątkowy.
95
00:04:32,332 --> 00:04:34,709
Ocaliłeś mnie,
żebym spełnił moje przeznaczenie.
96
00:04:35,669 --> 00:04:37,003
-Jestem bogiem.
-Stul pysk!
97
00:04:37,087 --> 00:04:38,213
Bogiem!
98
00:04:40,298 --> 00:04:42,676
-Wchodzimy. Zróbmy to.
-Przyszli po mnie.
99
00:04:42,843 --> 00:04:46,138
Nawet jeśli ktoś pozwala ci
zabijać niewinnych ludzi,
100
00:04:46,221 --> 00:04:49,224
to właśnie się wygadałeś,
panie instruktorze.
101
00:04:49,307 --> 00:04:50,559
Co teraz?
102
00:04:50,642 --> 00:04:52,644
Nie wiem. Pewnie cię zabiją
103
00:04:52,769 --> 00:04:54,563
-i zwalą wszystko na świerszcza.
-Co?
104
00:04:54,646 --> 00:04:56,606
Skąd wiesz o świerszczu?
105
00:04:56,690 --> 00:04:58,859
Nie są zbyt kreatywni.
106
00:04:58,942 --> 00:05:01,319
Zawsze obwiniają świerszcza.
107
00:05:01,403 --> 00:05:02,821
WIĘZIENIE FEDERALNE
108
00:05:02,904 --> 00:05:04,281
Ktoś źle was tu traktował?
109
00:05:04,364 --> 00:05:06,491
Nie powiem nic bez naszego prawnika.
110
00:05:06,575 --> 00:05:09,745
Boże. Ja jestem waszą prawniczką.
Ile razy mam wam to powtarzać?
111
00:05:09,828 --> 00:05:11,621
Sprzeciw oddalony. Sprawa zamknięta.
112
00:05:11,705 --> 00:05:15,000
Przecież to nie proces. Dobra.
Przedstawię wam zarzuty.
113
00:05:15,083 --> 00:05:17,419
Są bardzo szczegółowe.
114
00:05:17,502 --> 00:05:20,172
Według Petera,
który przypomina postać z filmu Okja,
115
00:05:20,255 --> 00:05:22,215
zaczęło się od tego, że Korvo wkurzył się
116
00:05:22,299 --> 00:05:26,219
na osiedlowy festiwal żeberek,
trwający pod waszym domem.
117
00:05:26,303 --> 00:05:27,512
FESTIWAL ŻEBEREK
118
00:05:30,432 --> 00:05:31,808
Pupa, odłóż te pyszne żeberka.
119
00:05:31,892 --> 00:05:33,518
Nienawidzę tej durnej imprezy.
120
00:05:33,602 --> 00:05:35,812
Nie ma gdzie parkować, leci okropna muzyka
121
00:05:35,896 --> 00:05:38,648
i nigdy nie mogę wygrać konkursu
na najlepsze żeberka.
122
00:05:38,732 --> 00:05:40,442
Czemu Korvo nigdy nie jest najlepszy?
123
00:05:40,525 --> 00:05:43,570
Możesz pójść na kurs grillowania,
124
00:05:43,653 --> 00:05:46,406
obejrzeć filmiki na YouTubie
lub porwać Paulę Deen.
125
00:05:46,490 --> 00:05:49,117
To zajmie za dużo czasu.
Użyję naszego sprzętu.
126
00:05:49,201 --> 00:05:51,828
Podobno Korvo stworzyłświniopodobną kreaturę,
127
00:05:51,912 --> 00:05:54,915
która wytwarzaławysokiej klasy pieczone żeberka.
128
00:05:54,998 --> 00:05:57,501
Jej krew smakowałajak pyszny sos barbecue,
129
00:05:57,584 --> 00:06:00,045
a kiedy ktoś ją uderzył,srała różnymi dodatkami.
130
00:06:00,128 --> 00:06:02,089
Cholera. To wszystko w moim stylu.
131
00:06:02,172 --> 00:06:03,799
Nawet sranie dodatkami.
132
00:06:03,882 --> 00:06:06,927
Gdzie ja jestem?
Czym jestem? Jesteś moim tatą?
133
00:06:07,511 --> 00:06:09,471
Pomocy! Nie!
134
00:06:10,597 --> 00:06:12,057
Pyszne żeberko.
135
00:06:12,516 --> 00:06:14,351
Ale przyda się więcej sosu barbecue.
136
00:06:14,768 --> 00:06:15,769
Nie!
137
00:06:15,852 --> 00:06:18,271
Korvo wygrał na festiwalupięć złotych medali.
138
00:06:18,355 --> 00:06:21,900
Tym samym pokonał kuzyna Lizzo,Żeberko, dotychczasowego mistrza.
139
00:06:21,983 --> 00:06:22,984
Wypuśćcie mnie.
140
00:06:23,068 --> 00:06:26,154
Potrzebuję żarcia na dzisiejszą
kolację składkową w kościele.
141
00:06:26,238 --> 00:06:29,241
Poczekaj. Peter musi mi pomóc
z pracą domową z matmy.
142
00:06:29,366 --> 00:06:31,576
Kiedy będzie krzyczał,
nie da rady się skupić.
143
00:06:31,660 --> 00:06:33,620
Ile wynosi X? Mów!
144
00:06:33,703 --> 00:06:36,415
Cześć, robimy... Boże, co to jest?
145
00:06:36,498 --> 00:06:39,042
Dziewczynko, oni oszaleli.
Musisz mi pomóc.
146
00:06:39,126 --> 00:06:40,794
Spokojnie, mały. Jesse ci pomoże.
147
00:06:40,877 --> 00:06:42,170
Musicie go wypuścić.
148
00:06:42,254 --> 00:06:45,382
Nie możecie go tu trzymać i torturować.
149
00:06:45,465 --> 00:06:48,760
Chyba nie wiesz,
jak ważny jest tytuł mistrza żeberek.
150
00:06:50,679 --> 00:06:51,805
Boże.
151
00:06:51,888 --> 00:06:53,765
Musicie zobaczyć, jak kręcę bączki.
152
00:06:53,849 --> 00:06:56,268
W końcu to rozgryzłem.
Trzeba kręcić się w kółko!
153
00:06:56,351 --> 00:06:57,394
-Dobra.
-Super.
154
00:07:06,862 --> 00:07:09,114
Peter uciekł,kiedy oglądaliście kręcenie bączków.
155
00:07:09,197 --> 00:07:12,075
Spędził kilka miesięcy w lesie
i zaczął nowe życie.
156
00:07:12,159 --> 00:07:13,660
Zrobił dyplom z tańca
157
00:07:13,744 --> 00:07:14,953
i nie mógł znaleźć pracy.
158
00:07:15,036 --> 00:07:18,039
Zatrudnił się w sklepie Apple
jak inni z jego wykształceniem.
159
00:07:18,123 --> 00:07:20,959
Będę szczery.
To brzmi jak coś, co mogliśmy zrobić.
160
00:07:21,042 --> 00:07:23,295
Całkiem możliwe,
że poszliśmy z tym do Hulu.
161
00:07:23,378 --> 00:07:25,672
Nic nie zrozumieli,
ale dali nam wolną rękę.
162
00:07:25,756 --> 00:07:28,133
Nic nie pamiętam.
Nie byłem na tym festiwalu
163
00:07:28,216 --> 00:07:30,218
ani nie poznałem tego pysznego Petera.
164
00:07:30,302 --> 00:07:33,346
Właśnie, to wszystko nie znaczy,
że naprawdę to zrobiliśmy.
165
00:07:33,430 --> 00:07:35,265
Jesteśmy dobrymi ludźmi. Pamiętacie?
166
00:07:35,348 --> 00:07:37,726
Zamieniliśmy krew bezdomnego
w wodę z witaminami.
167
00:07:37,809 --> 00:07:40,187
Zabiliśmy miliony pszczół,
żeby nikogo nie żądliły.
168
00:07:40,270 --> 00:07:42,647
Wynaleźliśmy e-papierosy. To chyba coś?
169
00:07:42,731 --> 00:07:45,817
Macie racje. Jesteśmy super.
Na pewno tego nie zrobiliśmy.
170
00:07:45,901 --> 00:07:47,944
Peter jest dość przekonujący.
171
00:07:48,028 --> 00:07:49,905
To dziwny stwór, a wy jesteście kosmitami.
172
00:07:49,988 --> 00:07:51,740
Nietrudno uwierzyć w waszą winę.
173
00:07:51,823 --> 00:07:53,075
Co to dla nas oznacza?
174
00:07:53,158 --> 00:07:54,868
To oznacza, że macie przesrane.
175
00:07:58,537 --> 00:08:00,539
To ostatnia szansa, żeby mnie wypuścić.
176
00:08:00,623 --> 00:08:02,875
Idą tu. Czujesz to?
177
00:08:03,000 --> 00:08:04,710
To koniec. Szykuj się. To bolało.
178
00:08:05,544 --> 00:08:08,089
Halk, spokojnie. Nie rób nic głupiego.
179
00:08:08,172 --> 00:08:10,091
-Odłóż tę kosę z lizaka.
-Nie podchodź.
180
00:08:10,174 --> 00:08:11,425
Dajcie mi go zabić, proszę.
181
00:08:11,509 --> 00:08:12,885
-Co ty robisz?
-To morderca.
182
00:08:12,968 --> 00:08:15,971
To była litera L, nie siódemka.
Mieszkał w ciastku z wróżbą.
183
00:08:16,055 --> 00:08:17,098
O czym ty mówisz?
184
00:08:17,181 --> 00:08:18,724
Jeśli to zabójca, to świetnie.
185
00:08:18,808 --> 00:08:21,185
Ale zabijając go,
sam staniesz się mordercą.
186
00:08:21,268 --> 00:08:23,646
Nie podchodźcie. Ani kroku dalej.
187
00:08:23,729 --> 00:08:25,064
WIĘZIENIE FEDERALNE
188
00:08:25,147 --> 00:08:26,482
Więzienie nie jest takie złe.
189
00:08:26,565 --> 00:08:29,193
Muszę tylko poczekać
na ceremonię przydziału.
190
00:08:29,276 --> 00:08:30,361
Rozumiesz?
191
00:08:30,444 --> 00:08:32,780
Więzienie to nie film o Harrym Potterze.
192
00:08:32,905 --> 00:08:35,324
A skąd wiesz, że nie czytał książek?
193
00:08:35,408 --> 00:08:36,659
Zamknij ryj. Nawet jeśli,
194
00:08:36,784 --> 00:08:39,286
to filmy na pewno miały na niego wpływ!
195
00:08:39,370 --> 00:08:40,996
No dalej. Chcesz się bić?
196
00:08:41,288 --> 00:08:43,457
Czyli nie przydzielą mnie do Hufflepuffu?
197
00:08:46,293 --> 00:08:47,294
Boże!
198
00:08:47,753 --> 00:08:48,796
Co ty odpierdalasz?
199
00:08:48,879 --> 00:08:52,425
O nie, powiedz, że masz
zapasową fajkę schowaną w tyłku.
200
00:08:52,508 --> 00:08:55,094
Dlaczego każdy w tym więzieniu
ma tyle noży?
201
00:08:55,177 --> 00:08:57,471
W weekendy są warsztaty z robienia kos.
202
00:08:57,555 --> 00:08:59,265
-Dlaczego?
-Wiesz, co mówią.
203
00:08:59,348 --> 00:09:01,475
Daj komuś kosę,
a będzie kosił jeden dzień.
204
00:09:01,559 --> 00:09:03,269
A naucz kogoś robić kosę, to...
205
00:09:03,352 --> 00:09:05,813
To miejsce jest okropne.
Prawie nie serwują sushi.
206
00:09:05,896 --> 00:09:07,690
Sushi master to gwałciciel.
207
00:09:07,773 --> 00:09:10,234
Ma wygórowane ceny
i daje każdemu kosę w brzuch.
208
00:09:10,317 --> 00:09:12,653
To jakiś żart.
Nie zrobiliśmy tego Peterowi.
209
00:09:12,737 --> 00:09:15,573
Jesteśmy miłymi, pupobojnymi
członkami społeczeństwa.
210
00:09:15,656 --> 00:09:16,699
To co tu robimy?
211
00:09:16,782 --> 00:09:20,202
Jest tylko jedna odpowiedź.
Kosmici spoza układu zostali wrobieni.
212
00:09:20,786 --> 00:09:22,079
Ktoś chce nas zniszczyć.
213
00:09:22,163 --> 00:09:24,331
To spisek, nikomu nie można ufać.
214
00:09:24,415 --> 00:09:27,084
-Peter za tym stoi?
-Niemożliwe, Peter jest super.
215
00:09:27,168 --> 00:09:28,711
Ma twarz i żeberka anioła.
216
00:09:28,794 --> 00:09:31,422
Jak możesz to mówić po tym, co przeszedł?
217
00:09:31,505 --> 00:09:33,299
Poważnie, Terry? Pierdol się.
218
00:09:33,382 --> 00:09:35,843
Jeśli słodki Peter
tego nie zrobił, to kto?
219
00:09:35,926 --> 00:09:38,721
Naraziliśmy się komuś z tego świata?
220
00:09:38,804 --> 00:09:41,599
Yumyulack i ja
nie chcieliśmy pisać testu z historii.
221
00:09:41,682 --> 00:09:43,058
Użyliśmy Zmieniacza kości,
222
00:09:43,142 --> 00:09:46,395
żeby zmienić kości pani Frankiew metal jak u Wolverine'a.
223
00:09:46,479 --> 00:09:48,606
-Co mi jest?
-Cześć, kochana.
224
00:09:48,689 --> 00:09:51,650
Znowu zapomniałaś
wyciągnąć klucze z kieszeni?
225
00:09:54,820 --> 00:09:56,989
Okrutne. Pewnie pani Frankie za tym stoi.
226
00:09:57,073 --> 00:10:00,034
Podpadłem też Rolandowi w miniony wtorek.
227
00:10:00,117 --> 00:10:01,285
Obejrzałem Toy Story 4.
228
00:10:01,368 --> 00:10:04,038
Pomyślałem, że fajnie będzieożywić jakieś zabawki.
229
00:10:04,121 --> 00:10:06,332
Strzeliłem w jego rzeczy Ożywiaczem.
230
00:10:06,540 --> 00:10:09,085
Żyjcie, skurwysyny. Żyjcie!
231
00:10:09,168 --> 00:10:11,378
Dlaczego moje rzeczy żyją? Co się dzieje?
232
00:10:13,130 --> 00:10:15,299
To chore. Mamy kolejnego podejrzanego.
233
00:10:15,382 --> 00:10:16,675
-Może to Matthew.
-Kto?
234
00:10:16,759 --> 00:10:19,220
To ten ruchacz z sąsiedztwa,
który mnie nienawidzi.
235
00:10:19,303 --> 00:10:20,554
Jest moim wrogiem.
236
00:10:20,679 --> 00:10:23,265
Gadał, że nie mogę nosić
swetrów bożonarodzeniowych,
237
00:10:23,349 --> 00:10:26,352
bo nie wiem nic o Bożym Narodzeniu.
Gówno mnie to obchodzi.
238
00:10:26,435 --> 00:10:29,438
Dlatego strzeliłem do niegoze Świątecznej armatki.
239
00:10:31,482 --> 00:10:34,652
Boże, nie! Nie czuję mojej duszy!
240
00:10:35,569 --> 00:10:38,239
I kto tu się nie zna
na Bożym Narodzeniu, matole?
241
00:10:38,322 --> 00:10:40,866
Przypomnieliśmy sobie o trzech osobach,
242
00:10:40,950 --> 00:10:42,118
które mogły nas wrobić.
243
00:10:42,201 --> 00:10:44,203
Szczerze, to mogą ich jeszcze być setki.
244
00:10:44,286 --> 00:10:47,623
Przestańcie. Zastanówcie się.
Żaden człowiek by tego nie zrobił.
245
00:10:47,706 --> 00:10:50,626
-Są za głupi.
-Yum ma rację. Są głupi jak cholera.
246
00:10:50,709 --> 00:10:51,710
Są tacy budżetowi.
247
00:10:51,794 --> 00:10:53,712
To nie jest synonim słowa „przeciętny”.
248
00:10:53,796 --> 00:10:56,048
Ale w tym przypadku naprawdę są budżetowi.
249
00:10:56,132 --> 00:10:57,675
Ktoś za tym stoi.
250
00:10:57,758 --> 00:11:00,469
Ktoś mądry, wpływowy, przystojny,
kochający zwierzęta,
251
00:11:00,553 --> 00:11:03,180
z pięknymi policzkami
i z dużą ilością wolnego czasu.
252
00:11:03,264 --> 00:11:04,890
Kto mógł to zrobić?
253
00:11:05,391 --> 00:11:06,684
-Obama!
-Dora podróżniczka!
254
00:11:06,767 --> 00:11:08,936
Tak! Obama, duma Occidental College.
255
00:11:09,019 --> 00:11:12,231
Chce nam zaszkodzić, bo byliśmy
lepsi w windsurfingu w Cabo.
256
00:11:12,314 --> 00:11:14,358
Musimy stąd uciec i oczyścić swoje imię.
257
00:11:14,442 --> 00:11:17,528
Hura! Kosmici spoza układu
uciekają z więzienia!
258
00:11:20,865 --> 00:11:22,324
-Pupa, jesteś na nogach?
-Tak.
259
00:11:45,473 --> 00:11:47,183
Tak!
260
00:11:48,726 --> 00:11:51,228
Gliny nas szukają.
To nie Skazani na Shawshank.
261
00:11:51,687 --> 00:11:53,564
Chwila. Co to ma być?
262
00:11:54,565 --> 00:11:55,775
O Boże. Nie.
263
00:11:55,858 --> 00:11:57,777
Mamy was! Wychodźcie z rękami w górze!
264
00:11:57,860 --> 00:11:59,570
Zabieramy rzeczy i spadamy.
265
00:11:59,653 --> 00:12:01,739
Nie. Spójrzcie na te nagrody i dyplomy.
266
00:12:01,822 --> 00:12:02,948
Patrzcie na te puchary.
267
00:12:03,032 --> 00:12:04,867
Podobno nie byłeś mistrzem żeberek?
268
00:12:04,950 --> 00:12:06,327
Wymazaliśmy sobie pamięć.
269
00:12:06,410 --> 00:12:08,537
Zrobiliśmy te okropieństwa Pete'owi.
270
00:12:08,621 --> 00:12:10,039
Boże, jesteśmy potworami!
271
00:12:10,122 --> 00:12:12,750
Przecież wykorzystujemy swój sprzęt
do pomocy innym.
272
00:12:12,833 --> 00:12:14,668
Nie. Jesteśmy tchórzami i cwaniakami.
273
00:12:14,752 --> 00:12:16,420
Chcemy tylko ułatwić sobie życie.
274
00:12:16,504 --> 00:12:17,630
Nikt nas nie wrobił.
275
00:12:17,713 --> 00:12:19,924
Jesteśmy okropnymi ludźmi,
a raczej - kosmitami.
276
00:12:20,049 --> 00:12:23,636
To ostatnie ostrzeżenie!
Zaraz zaczniemy robić „pif-paf”.
277
00:12:23,719 --> 00:12:25,387
Co? Myślisz, że nie zrozumieją?
278
00:12:25,471 --> 00:12:26,597
Żeby było jasne,
279
00:12:26,680 --> 00:12:29,391
„pif-paf” to strzelanina i pistolety,
280
00:12:29,475 --> 00:12:32,394
a nie lasery
jak w Gwiezdnych Wojnach. Kapujecie?
281
00:12:32,520 --> 00:12:34,939
Zrobiliśmy wiele złego,
ale możemy to naprawić.
282
00:12:35,064 --> 00:12:36,941
Powinniśmy wrócić do więzienia.
283
00:12:37,024 --> 00:12:41,237
Hura! Kosmici spoza układu
zachowują się odpowiedzialnie!
284
00:12:42,279 --> 00:12:45,116
-Nie strzelajcie. Wychodzimy.
-Wstrzymajcie pif-paf.
285
00:12:49,286 --> 00:12:51,330
WESOŁEGO DNIA CHERIE!
286
00:13:08,931 --> 00:13:10,474
-Tim!
-Co jest?
287
00:13:10,558 --> 00:13:12,518
Halk Hogam. Co tu robisz?
288
00:13:12,601 --> 00:13:14,311
-Musimy pogadać.
-Oczywiście.
289
00:13:14,395 --> 00:13:16,397
Wszystko dla bohatera I wojny ściennej.
290
00:13:16,480 --> 00:13:18,232
Nie słuchaj go. Odbiło mu.
291
00:13:18,315 --> 00:13:21,026
-Chce popsuć Dzień Cherie.
-Złapałem mordercę.
292
00:13:21,110 --> 00:13:23,237
Podobno jest przemytnikiem
selera naciowego
293
00:13:23,320 --> 00:13:24,447
i gumy do żucia.
294
00:13:24,530 --> 00:13:26,699
Twierdzi, że ty i reszta go chronicie.
295
00:13:26,782 --> 00:13:28,868
Co jest? Mówiliście, że to świerszcz.
296
00:13:28,951 --> 00:13:30,703
Mnie też próbowali to wmówić.
297
00:13:30,786 --> 00:13:33,998
A więc to on terroryzuje mój raj.
298
00:13:34,081 --> 00:13:37,001
Tak. Mówiłem, że Timowi
zależy na sprawiedliwości.
299
00:13:37,084 --> 00:13:39,754
Mój słodki Ethanie. Miałeś mi pomóc.
300
00:13:39,837 --> 00:13:42,089
-Co zrobiłeś, głupcze?
-Co?
301
00:13:42,173 --> 00:13:44,508
Chciałem, żeby wszystkim żyło się lepiej.
302
00:13:44,592 --> 00:13:45,593
Wiedziałeś o tym?
303
00:13:46,844 --> 00:13:48,846
Znam Ethana od bardzo dawna.
304
00:13:49,346 --> 00:13:51,307
To prawda, w Ścianie jest dziura.
305
00:13:51,390 --> 00:13:52,600
Droga wyjścia.
306
00:13:55,060 --> 00:13:56,187
Mój Boże.
307
00:13:56,270 --> 00:13:57,563
Ethan jest przemytnikiem.
308
00:13:57,646 --> 00:14:00,608
Załatwia leki, jedzenie.
Ten system działał już wcześniej.
309
00:14:00,691 --> 00:14:02,443
Nie wiedziałem, że zabija ludzi.
310
00:14:02,526 --> 00:14:04,612
Wypełniam tylko swoją boską wolę.
311
00:14:04,695 --> 00:14:07,073
Powiecie mu, że jestem bogiem?
312
00:14:07,156 --> 00:14:08,908
Wiedzieliście o tym?
313
00:14:08,991 --> 00:14:10,826
Myśleliśmy, że tego chcesz.
314
00:14:10,910 --> 00:14:13,913
Chroniliśmy cię przed prawdą,
żebyś skupił się na rządzeniu.
315
00:14:13,996 --> 00:14:16,874
To zaprzeczenie wszystkiego,
o co walczyliśmy!
316
00:14:16,957 --> 00:14:19,251
Ale wiem, że działaliście w dobrej wierze.
317
00:14:19,335 --> 00:14:20,753
-Nie ukarzę was.
-Co?
318
00:14:20,878 --> 00:14:22,463
W Ścianie tak nie robimy.
319
00:14:22,546 --> 00:14:25,174
-Nie ma mowy! Nie możesz im odpuścić.
-Dziękujemy.
320
00:14:25,257 --> 00:14:28,260
Ethan, musisz trafić do aresztu.
To dla twojego dobra.
321
00:14:28,344 --> 00:14:29,470
Nie zamkniecie mnie.
322
00:14:29,553 --> 00:14:31,931
Ucieknę i wszystkich was zabiję.
323
00:14:32,014 --> 00:14:33,140
Bo jestem bogiem.
324
00:14:33,224 --> 00:14:35,476
Halk, pozwól Ethanowi z nimi odejść.
325
00:14:35,559 --> 00:14:38,020
Obiecuję, że już nikogo już nie skrzywdzi.
326
00:14:41,565 --> 00:14:43,401
Zabierzcie go do celi.
327
00:14:45,319 --> 00:14:46,821
Z każdego miejsca ucieknę.
328
00:14:47,446 --> 00:14:49,198
Rozkazuję wam mnie uwolnić.
329
00:14:50,324 --> 00:14:51,367
Puszczajcie.
330
00:14:53,953 --> 00:14:55,496
Co to?
331
00:14:55,579 --> 00:14:57,164
Tim, co ty robisz?
332
00:14:57,248 --> 00:14:59,291
Stary, wyciągnij ten cybuch. Wypuść nas.
333
00:14:59,375 --> 00:15:02,336
Nie mogę.
Pozwoliliście Ethanowi okryć Ścianę hańbą.
334
00:15:02,420 --> 00:15:04,547
Macie krew na rączkach.
335
00:15:04,630 --> 00:15:06,006
-Żegnam, przyjaciele.
-Nie.
336
00:15:08,092 --> 00:15:09,677
Nie!
337
00:15:09,760 --> 00:15:11,178
Polewa czekoladowa!
338
00:15:15,391 --> 00:15:16,475
Tylko nie to!
339
00:15:17,393 --> 00:15:18,894
Nie! Tim!
340
00:15:18,978 --> 00:15:21,564
Nie będę zabijał. Już mi lepiej.
341
00:15:21,647 --> 00:15:23,065
Nie!
342
00:15:31,723 --> 00:15:34,059
Nie miałem wyboru.
Należeli do starego systemu,
343
00:15:34,142 --> 00:15:37,687
byli częścią problemu.
A ty możesz pomóc wszystko naprawić.
344
00:15:37,771 --> 00:15:38,855
Przejdźmy się.
345
00:15:38,939 --> 00:15:40,732
Nawet jeśli nie wiedziałeś,
346
00:15:40,816 --> 00:15:43,360
że Ethan był mordercą,
to cały czas ukrywałeś dziurę.
347
00:15:43,443 --> 00:15:46,780
Nie proszę, żebyś mi zaufał,
ale jestem ci winien prawdę.
348
00:15:46,863 --> 00:15:47,989
Całą prawdę.
349
00:15:48,073 --> 00:15:50,200
Wysłuchaj mnie i sam zadecydujesz.
350
00:15:54,037 --> 00:15:56,206
Terry, Korvo, Yumyulack, Jesse,
351
00:15:56,289 --> 00:15:58,125
uznaję was za winnych.
352
00:15:58,208 --> 00:16:00,252
Karą będzie kara śmierci.
353
00:16:00,335 --> 00:16:02,003
Jeśli ktoś ma jakiś problem,
354
00:16:02,087 --> 00:16:04,131
niech odezwie się teraz
lub zamilknie na wieki.
355
00:16:04,840 --> 00:16:06,091
Chcę coś powiedzieć.
356
00:16:07,676 --> 00:16:09,678
Terry, przegadałem to z replikantami
357
00:16:09,761 --> 00:16:12,055
i uważamy,
że powinniśmy dostać karę śmierci.
358
00:16:12,139 --> 00:16:13,140
Zasłużyliśmy na to.
359
00:16:13,223 --> 00:16:16,059
A ten fragment o milczeniu na wieki
mówi się na ślubach.
360
00:16:16,143 --> 00:16:19,229
Nie bez powodu wygrałem program
Najseksowniejszy sędzia w USA.
361
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
Należy mi się szacunek na sali rozpraw.
362
00:16:21,481 --> 00:16:24,025
-Co do egzekucji...
-Stop!
363
00:16:25,777 --> 00:16:29,114
Kosmici spoza układu
nie zasługują na śmierć.
364
00:16:30,240 --> 00:16:31,700
Tego się nie spodziewałem.
365
00:16:31,783 --> 00:16:34,619
To ten potwór z żeberkami,
którego więzili w piwnicy.
366
00:16:34,703 --> 00:16:37,456
Musiałem się opanować,
jak na seksownego sędziego przystało.
367
00:16:37,539 --> 00:16:38,665
Wyżal się, ziomek.
368
00:16:38,749 --> 00:16:41,084
Zgodzę się, że są okropnymi ludźmi.
369
00:16:41,168 --> 00:16:44,379
Dlatego zasłużyli
na coś znacznie gorszego niż śmierć.
370
00:16:44,463 --> 00:16:46,548
Śmierć to tylko chwilowe cierpienie.
371
00:16:46,631 --> 00:16:50,469
Żyjąc, będą stale zmagać się
z poczuciem winy.
372
00:16:50,552 --> 00:16:52,387
Może być. Czuję się mega winny.
373
00:16:52,471 --> 00:16:54,639
George, bardzo cię przepraszam.
374
00:16:54,765 --> 00:16:57,142
Są kary, przez które będą cierpieć
375
00:16:57,225 --> 00:17:00,020
o wiele dłużej niż przy śmierci.
Pojebane rzeczy.
376
00:17:00,103 --> 00:17:02,230
Na przykład coś takiego.
Obczaj ten filmik.
377
00:17:02,314 --> 00:17:04,816
Ja pierdolę,
nawet na studiach tak nie robiliśmy.
378
00:17:04,900 --> 00:17:07,402
Chociaż raz było blisko.
Spoczywaj w pokoju, Bryce.
379
00:17:07,486 --> 00:17:11,073
Filmik jest na YouTube, nie może być
taki zły. To pewnie dziwne łaskotki.
380
00:17:11,156 --> 00:17:12,199
SĄD REJONOWY
381
00:17:12,282 --> 00:17:15,827
Kosmici założą rękawice wypełnione
jadowitymi mrówkami z Brazylii.
382
00:17:15,911 --> 00:17:18,163
Żaden owad nie żądli tak boleśnie.
383
00:17:18,246 --> 00:17:20,749
W każdej rękawicy jest ponad 500 mrówek.
384
00:17:20,832 --> 00:17:22,834
Ból będzie ciągnął się dniami.
385
00:17:25,504 --> 00:17:27,923
-Zasługuję na to!
-Ja też!
386
00:17:48,402 --> 00:17:49,486
Udało się!
387
00:17:51,196 --> 00:17:54,032
Przechytrzyliśmy tych gównianych kosmitów.
388
00:17:54,157 --> 00:17:56,284
Łatwo nie było, ale się udało.
389
00:17:56,368 --> 00:17:59,079
Zapomniałem już.
Przypomnisz, jak to zrobiliśmy?
390
00:17:59,162 --> 00:18:01,623
Za pomocą Zmieniacza kości
przemieniłam świnię
391
00:18:01,706 --> 00:18:03,500
w tę ogromną kreaturę od żeberek.
392
00:18:03,583 --> 00:18:05,460
Kupiłam maski kosmitów spoza układu
393
00:18:05,544 --> 00:18:07,921
ze sklepu Hulu, który się zamykał.
394
00:18:08,004 --> 00:18:10,966
Wzięłam też 15 długopisów-wibratorówz logiem serialu PEN15.
395
00:18:11,091 --> 00:18:13,093
Matthew, miałeś genialny pomysł,
396
00:18:13,176 --> 00:18:16,430
żeby wykorzystać tryb czwartego lipcaw Armatce świątecznej.
397
00:18:16,513 --> 00:18:18,140
Zgadza się. Gotowe żeberka,
398
00:18:18,223 --> 00:18:20,976
sałatka zamiast kupy i łzy z marynaty.
399
00:18:24,146 --> 00:18:25,647
Roland, fantastyczny pomysł
400
00:18:25,731 --> 00:18:28,734
na wykorzystanie Ożywiacza.Dopiął wszystko na ostatni guzik.
401
00:18:28,817 --> 00:18:30,986
Ja pierdolę. Jestem samoświadomy!
402
00:18:31,153 --> 00:18:32,237
Masz na imię Peter.
403
00:18:32,320 --> 00:18:33,864
Peter?
404
00:18:34,156 --> 00:18:36,199
Rany, nie wiesz, co to hokej?
405
00:18:36,283 --> 00:18:37,784
-Daj ten garnek.
-Jestem Terry.
406
00:18:37,868 --> 00:18:39,286
Idę kręcić bączki przed domem.
407
00:18:39,369 --> 00:18:43,123
Na czas naszego udawanego spotkania,poluzowaliśmy jego obrożę,
408
00:18:43,206 --> 00:18:44,583
żeby mógł uciec.
409
00:18:46,668 --> 00:18:50,088
A teraz ci cholerni kosmici
zapłacą za to, co zrobili.
410
00:18:50,172 --> 00:18:52,507
Dziś wygrywają ludzie!
411
00:18:53,216 --> 00:18:54,801
Kurwa! Co ja zrobiłam?
412
00:18:54,885 --> 00:19:00,098
Co za ból! Czuję go we wnętrznościach!
413
00:19:00,766 --> 00:19:02,142
Dorwę was.
414
00:19:02,225 --> 00:19:04,061
-Tego nam trzeba.
-Jesteśmy gnojami.
415
00:19:04,144 --> 00:19:05,937
Jesteśmy okropnymi gnojami.
416
00:19:06,772 --> 00:19:08,190
Nie będziemy już niemili.
417
00:19:08,273 --> 00:19:10,067
Nauczymy się empatii.
418
00:19:10,150 --> 00:19:11,818
Wyciągnęliśmy wnioski.
419
00:19:12,778 --> 00:19:14,654
Patrzcie na koszulkę tego kolesia.
420
00:19:14,738 --> 00:19:16,865
To jakaś parodia Świata Wayne'a?
421
00:19:16,948 --> 00:19:18,033
Masz na imię Mark?
422
00:19:18,658 --> 00:19:20,911
Te filmy wyszły wieki temu.
423
00:19:20,994 --> 00:19:24,331
Co za frajer
przerabia sobie koszulkę Świata Wayne'a?
424
00:19:24,414 --> 00:19:26,166
-Jesteś do dupy.
-Ale wstyd.
425
00:19:26,249 --> 00:19:28,376
Jesteś pieprzonym idiotą, wiesz?
426
00:19:28,460 --> 00:19:29,753
Nie mogę na ciebie patrzeć.
427
00:19:29,836 --> 00:19:31,630
Spadaj stąd, ty dziwaku!
428
00:19:31,713 --> 00:19:33,590
Terry ma rację. Won stąd!
429
00:19:33,715 --> 00:19:34,716
Bardzo mnie boli,
430
00:19:34,800 --> 00:19:36,927
ale bycie chamem pomaga uśmierzyć ból.
431
00:19:38,220 --> 00:19:39,346
WESOŁEGO DNIA CHERIE!
432
00:19:39,429 --> 00:19:42,307
Ale pięknie. Wesołego Dnia Cherrie!
433
00:19:43,266 --> 00:19:44,684
Wspaniałe.
434
00:19:46,895 --> 00:19:48,230
Wesołego Dnia Cherie.
435
00:19:51,733 --> 00:19:55,237
Nikomu tego nie mówiłem,
ale nie daje mi to spokoju.
436
00:19:55,320 --> 00:19:58,907
Powiem ci prawdę o śmierci Cherie.
437
00:19:58,990 --> 00:20:01,076
Historia, którą znasz, to kłamstwo.
438
00:20:01,618 --> 00:20:04,246
Tak, była bohaterką
i pomogła mi pokonać Księcia.
439
00:20:04,329 --> 00:20:05,705
Tak, była moją kochanką
440
00:20:05,789 --> 00:20:08,125
i tak, uprawialiśmy dużo seksu.
441
00:20:08,208 --> 00:20:10,460
-Bzykaliśmy się...
-Tim, proszę.
442
00:20:10,544 --> 00:20:13,547
-Książę nie zabił jej podczas wojny.
-To jak...
443
00:20:13,630 --> 00:20:16,758
Cherie zauważyła dziurę w Ścianie,
a przez nią błękit nieba.
444
00:20:16,842 --> 00:20:19,094
Odbiło jej. Zaczęła gadać jak wariatka.
445
00:20:19,177 --> 00:20:21,555
Chciała wyrzucić ludzi na zewnątrz,
446
00:20:21,638 --> 00:20:23,181
rzucić ich na pożarcie sowom.
447
00:20:23,265 --> 00:20:25,100
Myślałem, że mamy to samo zdanie,
448
00:20:25,183 --> 00:20:27,144
ale była dokładnie taka jak Książę.
449
00:20:27,227 --> 00:20:29,104
Oboje chcieli, żeby zapanował chaos.
450
00:20:29,187 --> 00:20:32,607
Nawet nie myśleli,
ile osób straci przez nich życie.
451
00:20:32,691 --> 00:20:34,067
Zaczęliśmy się bić.
452
00:20:34,609 --> 00:20:36,236
I to ja zabiłem Cherie.
453
00:20:37,779 --> 00:20:40,198
Zabiłem miłość mojego życia,
żeby nas uratować.
454
00:20:40,282 --> 00:20:41,700
Nie mów tak.
455
00:20:41,783 --> 00:20:44,202
Trzeba było
odsunąć od władzy ludzi Księcia.
456
00:20:44,286 --> 00:20:47,289
A ja po prostu nazwałem ich inaczej.
Świetny pomysł.
457
00:20:47,372 --> 00:20:50,250
Ukrywałem tę dziurę,
żeby chronić mieszkańców.
458
00:20:50,333 --> 00:20:51,752
Dlaczego mi to mówisz?
459
00:20:51,835 --> 00:20:55,005
Nigdy nie chciałem być u władzy.
To za duża odpowiedzialność.
460
00:20:55,088 --> 00:20:58,008
Noszę to brzemię zdecydowanie za długo.
461
00:20:58,091 --> 00:20:59,843
Teraz możemy się nim podzielić.
462
00:21:00,385 --> 00:21:02,179
-Jak to?
-Wszystko zależy od ciebie.
463
00:21:02,262 --> 00:21:03,764
Możesz powiedzieć innym prawdę.
464
00:21:03,847 --> 00:21:06,558
Życie tu się zmieni.
Może być ciężko. Ale tak już bywa.
465
00:21:06,641 --> 00:21:09,102
Albo pomożesz mi to zataić.
466
00:21:09,186 --> 00:21:12,522
Nikomu nie powiemy, co zrobił Ethan.
Wszystko będzie po staremu.
467
00:21:13,565 --> 00:21:16,610
Dobrze mi z tym,
że to nie ja muszę podjąć tę decyzję.
468
00:21:17,569 --> 00:21:19,696
To jak będzie, Halk?
469
00:21:21,907 --> 00:21:26,828
Mieszkańcy Ściany, witamy
na pierwszych obchodach Dnia Cherie!
470
00:21:27,871 --> 00:21:30,916
Zanim uczcimy naszą poległą bohaterkę,
471
00:21:30,999 --> 00:21:33,460
mamy ważne ogłoszenie.
472
00:21:33,543 --> 00:21:35,504
Ale nie usłyszycie go ode mnie.
473
00:21:37,547 --> 00:21:40,467
Złapaliśmy mordercę. Był nim...
474
00:21:43,637 --> 00:21:46,890
Świerszcz, który przedarł się do Ściany.
475
00:21:49,142 --> 00:21:51,269
Zgadza się. Dziękuję, Halk.
476
00:21:51,353 --> 00:21:53,271
Dokonałeś kolejnego bohaterskiego czynu.
477
00:21:53,355 --> 00:21:58,985
Możemy wrócić do naszej codzienności.
W Ścianie nigdy nie było tak bezpiecznie!
478
00:21:59,069 --> 00:22:02,114
Dla Cherie!
479
00:22:55,625 --> 00:22:57,627
Napisy: Marta Makieła
37913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.