All language subtitles for Shekhar.Home.S01E06.Kahan.Chippe.Ho.Tagore.1080p.Jio.WEB-DL.MULTI.DDP5.1.H.264-Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,520 --> 00:00:14,847 Look who is here. 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,343 Mr. Snehashish Haldar. 3 00:00:19,543 --> 00:00:20,000 Oh sorry. 4 00:00:20,000 --> 00:00:20,663 Oh sorry. 5 00:00:21,030 --> 00:00:23,557 They don't know your real name or your real job. 6 00:00:24,277 --> 00:00:26,583 It's been a while, Shekhar Home. 7 00:00:27,317 --> 00:00:28,000 690 days and 5 hours. 8 00:00:28,000 --> 00:00:28,903 690 days and 5 hours. 9 00:00:29,437 --> 00:00:30,590 Wow! 10 00:00:31,623 --> 00:00:32,000 You even remember the exact number of days! 11 00:00:32,000 --> 00:00:33,630 You even remember the exact number of days! 12 00:00:34,263 --> 00:00:35,490 Did you miss me that much? 13 00:00:35,683 --> 00:00:36,000 Oh, you didn't really give me the chance to miss you. 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,149 Oh, you didn't really give me the chance to miss you. 15 00:00:38,437 --> 00:00:40,000 You see, I have a very busy life here in Lonpur, 16 00:00:40,000 --> 00:00:40,830 You see, I have a very busy life here in Lonpur, 17 00:00:41,343 --> 00:00:42,909 there is so much running around... 18 00:00:43,863 --> 00:00:44,000 Oh, that reminds me. 19 00:00:44,000 --> 00:00:45,410 Oh, that reminds me. 20 00:00:47,503 --> 00:00:48,000 How is your leg? 21 00:00:48,000 --> 00:00:48,817 How is your leg? 22 00:00:51,263 --> 00:00:52,000 But the way you ran away, 23 00:00:52,000 --> 00:00:52,937 But the way you ran away, 24 00:00:54,263 --> 00:00:55,417 that was not funny. 25 00:00:56,357 --> 00:00:58,950 Do you know how difficult it was to find you? 26 00:00:59,143 --> 00:01:00,000 Shekhar! 27 00:01:00,000 --> 00:01:00,423 Shekhar! 28 00:01:03,950 --> 00:01:04,000 -Ma'am, ma'am, ma'am, no. -No wait a minute. 29 00:01:04,000 --> 00:01:06,143 -Ma'am, ma'am, ma'am, no. -No wait a minute. 30 00:01:06,168 --> 00:01:08,000 -Sit down! -Shekhar who is she? 31 00:01:08,000 --> 00:01:08,283 -Sit down! -Shekhar who is she? 32 00:01:08,797 --> 00:01:10,557 Did you leave her and run away? 33 00:01:10,817 --> 00:01:12,000 Tell me what he did, I will hit him. 34 00:01:12,000 --> 00:01:13,117 Tell me what he did, I will hit him. 35 00:01:13,297 --> 00:01:15,023 Oh aunty... 36 00:01:15,423 --> 00:01:16,000 -Tell me! -Don't worry, everything is fine. 37 00:01:16,000 --> 00:01:17,983 -Tell me! -Don't worry, everything is fine. 38 00:01:18,008 --> 00:01:19,823 I will kill him myself. 39 00:01:20,070 --> 00:01:21,877 -Come on, come on. Sit down. -Yes, sit down. 40 00:01:22,057 --> 00:01:23,823 -Sit, sit. -Take a seat. 41 00:01:27,177 --> 00:01:28,000 Where is the vial? 42 00:01:28,000 --> 00:01:28,277 Where is the vial? 43 00:01:28,823 --> 00:01:30,063 Gupta had it. 44 00:01:31,283 --> 00:01:32,000 But I can't bring Gupta back. 45 00:01:32,000 --> 00:01:33,537 But I can't bring Gupta back. 46 00:01:34,010 --> 00:01:35,230 But you can bring the vial. 47 00:01:37,770 --> 00:01:38,943 It is a lot of work. 48 00:01:40,070 --> 00:01:41,163 I won't do it. 49 00:01:42,343 --> 00:01:44,000 -Pintu! -Shekhar! 50 00:01:44,000 --> 00:01:44,743 -Pintu! -Shekhar! 51 00:01:44,990 --> 00:01:47,750 -Hey, can't we all talk peacefully? -Sit down! 52 00:01:53,083 --> 00:01:54,843 Where is the vial? 53 00:01:57,717 --> 00:01:59,143 Gupta told me a secret. 54 00:01:59,343 --> 00:02:00,000 The sample is in Calcutta sir. 55 00:02:00,000 --> 00:02:00,730 The sample is in Calcutta sir. 56 00:02:02,277 --> 00:02:03,477 It's in a box. 57 00:02:03,817 --> 00:02:04,000 The vial is in a box, the box is in Calcutta, 58 00:02:04,000 --> 00:02:06,283 The vial is in a box, the box is in Calcutta, 59 00:02:06,330 --> 00:02:08,000 Calcutta is in India, India is in Asia, I know all that. 60 00:02:08,000 --> 00:02:09,610 Calcutta is in India, India is in Asia, I know all that. 61 00:02:10,203 --> 00:02:11,470 If you already know 62 00:02:12,963 --> 00:02:13,917 then why are you here? 63 00:02:13,942 --> 00:02:15,762 Because for the last two years my men have searched 64 00:02:15,787 --> 00:02:16,000 every single nook and cranny in Calcutta and found nothing. 65 00:02:16,000 --> 00:02:18,583 every single nook and cranny in Calcutta and found nothing. 66 00:02:19,223 --> 00:02:20,000 So either Gupta is lying or you are. 67 00:02:20,000 --> 00:02:21,057 So either Gupta is lying or you are. 68 00:02:22,410 --> 00:02:24,000 My deduction is that your men are stupid. 69 00:02:24,000 --> 00:02:24,877 My deduction is that your men are stupid. 70 00:02:27,730 --> 00:02:28,000 And that is why you will find the vial for me. 71 00:02:28,000 --> 00:02:31,110 And that is why you will find the vial for me. 72 00:02:33,650 --> 00:02:34,803 And if... 73 00:02:36,390 --> 00:02:37,390 I don't? 74 00:02:37,563 --> 00:02:39,016 Then they will all lose their lives. 75 00:02:40,063 --> 00:02:42,643 But if you get your hands on the vial then millions of people could die. 76 00:02:43,717 --> 00:02:44,000 You know what... 77 00:02:44,000 --> 00:02:45,123 You know what... 78 00:02:46,050 --> 00:02:47,410 you can kill anyone you want to. 79 00:02:47,977 --> 00:02:48,000 I don't care. 80 00:02:48,000 --> 00:02:49,117 I don't care. 81 00:02:49,870 --> 00:02:52,000 Wait a minute! Wait! M! M! 82 00:02:52,000 --> 00:02:53,163 Wait a minute! Wait! M! M! 83 00:02:54,377 --> 00:02:56,000 Please let me talk to him. 84 00:02:56,000 --> 00:02:56,423 Please let me talk to him. 85 00:02:58,030 --> 00:03:00,000 Shekhar, why are you just refusing? We can try can't we? 86 00:03:00,000 --> 00:03:01,663 Shekhar, why are you just refusing? We can try can't we? 87 00:03:01,760 --> 00:03:03,040 Don't get in the middle of this Jayavrat! 88 00:03:03,050 --> 00:03:04,000 They are talking about killing us all 89 00:03:04,000 --> 00:03:04,638 They are talking about killing us all 90 00:03:04,662 --> 00:03:06,250 and you want me to stand and watch? 91 00:03:07,503 --> 00:03:08,000 Madam, please. Just give us one day. 92 00:03:08,000 --> 00:03:11,097 Madam, please. Just give us one day. 93 00:03:12,417 --> 00:03:14,383 We will find that vial and bring it to you. 94 00:03:14,950 --> 00:03:16,000 You have 12 hours. 95 00:03:16,000 --> 00:03:16,530 You have 12 hours. 96 00:03:17,997 --> 00:03:20,000 Shekar say yes. Yes, yes, yes. Thank you, thank you. 97 00:03:20,000 --> 00:03:21,217 Shekar say yes. Yes, yes, yes. Thank you, thank you. 98 00:03:23,577 --> 00:03:24,000 Let's go. Come on Shekhar, let's go. Please! Please! 99 00:03:24,000 --> 00:03:26,670 Let's go. Come on Shekhar, let's go. Please! Please! 100 00:03:27,437 --> 00:03:28,000 If I don't find the vial 101 00:03:28,000 --> 00:03:29,403 If I don't find the vial 102 00:03:30,297 --> 00:03:31,750 then kill him first. 103 00:03:49,650 --> 00:03:52,000 Since you were acting like a hero in there, tell me 104 00:03:52,000 --> 00:03:52,463 Since you were acting like a hero in there, tell me 105 00:03:52,857 --> 00:03:54,470 how do you expect to find something in 12 hours 106 00:03:54,497 --> 00:03:56,000 when nobody could find it in two years? 107 00:03:56,000 --> 00:03:56,209 when nobody could find it in two years? 108 00:03:56,237 --> 00:03:57,430 What else could I do? 109 00:03:58,090 --> 00:03:59,703 She was talking about killing everyone. 110 00:04:00,490 --> 00:04:02,323 At least we are outside now. 111 00:04:03,450 --> 00:04:04,000 Hurry up and call Mrinmoy. 112 00:04:04,000 --> 00:04:04,616 Hurry up and call Mrinmoy. 113 00:04:04,680 --> 00:04:06,910 That Mumtaz is not stupid. 114 00:04:07,223 --> 00:04:08,000 If we meet Mrinmoy then her men will inform her. 115 00:04:08,000 --> 00:04:09,990 If we meet Mrinmoy then her men will inform her. 116 00:04:11,003 --> 00:04:12,000 How about the local police? 117 00:04:12,000 --> 00:04:12,217 How about the local police? 118 00:04:14,837 --> 00:04:16,000 If we can't call Mrinmoy or the local police then what do we do? 119 00:04:16,000 --> 00:04:18,337 If we can't call Mrinmoy or the local police then what do we do? 120 00:04:19,957 --> 00:04:20,000 Do you really want to try finding the vial? 121 00:04:20,000 --> 00:04:21,950 Do you really want to try finding the vial? 122 00:04:23,397 --> 00:04:24,000 What did Gupta say to you exactly? 123 00:04:24,000 --> 00:04:25,837 What did Gupta say to you exactly? 124 00:04:25,862 --> 00:04:28,000 Gupta said exactly that the vial is in a box. 125 00:04:28,000 --> 00:04:28,677 Gupta said exactly that the vial is in a box. 126 00:04:29,430 --> 00:04:31,523 That box is hidden somewhere in Calcutta. 127 00:04:32,657 --> 00:04:33,870 It has a code on it. 128 00:04:34,390 --> 00:04:36,000 If anyone inputs the wrong code then it will self-destruct. 129 00:04:36,000 --> 00:04:36,937 If anyone inputs the wrong code then it will self-destruct. 130 00:04:37,717 --> 00:04:38,717 That's all. 131 00:04:39,490 --> 00:04:40,000 He must have said something else! What else did he say? 132 00:04:40,000 --> 00:04:41,810 He must have said something else! What else did he say? 133 00:04:43,830 --> 00:04:44,000 That's all. 134 00:04:44,000 --> 00:04:45,157 That's all. 135 00:04:45,683 --> 00:04:48,000 I can't believe that after Gupta told you that 136 00:04:48,000 --> 00:04:48,656 I can't believe that after Gupta told you that 137 00:04:48,681 --> 00:04:50,630 you didn't try looking for the vial at any time during the last two years. 138 00:04:50,655 --> 00:04:52,000 Why would I try? 139 00:04:52,000 --> 00:04:52,077 Why would I try? 140 00:04:52,480 --> 00:04:53,720 Let's say someone does find it, 141 00:04:53,737 --> 00:04:55,417 what can they do about it? They don't know the code. 142 00:04:55,560 --> 00:04:56,000 They will input the wrong code and boom. 143 00:04:56,000 --> 00:04:56,963 They will input the wrong code and boom. 144 00:04:57,003 --> 00:04:58,017 No Shekhar! 145 00:04:58,137 --> 00:05:00,000 Now we need to find that vial and bring it here safely! 146 00:05:00,000 --> 00:05:00,790 Now we need to find that vial and bring it here safely! 147 00:05:00,870 --> 00:05:02,950 Otherwise they will kill everyone Shekhar! 148 00:05:04,050 --> 00:05:07,338 Calm down and think, what else did Gupta say on that day? 149 00:05:07,363 --> 00:05:08,000 Okay... give me some silence. 150 00:05:08,000 --> 00:05:08,610 Okay... give me some silence. 151 00:05:09,270 --> 00:05:10,423 Rewind. 152 00:05:13,563 --> 00:05:15,697 We don't have time Gupta. Where is the vial? 153 00:05:17,743 --> 00:05:20,000 The vial is hidden in the same place as Tagore, sir. 154 00:05:20,000 --> 00:05:21,303 The vial is hidden in the same place as Tagore, sir. 155 00:05:22,523 --> 00:05:24,000 Does Tagore mean Rabindranath Tagore? 156 00:05:24,000 --> 00:05:24,083 Does Tagore mean Rabindranath Tagore? 157 00:05:24,417 --> 00:05:27,249 Abanindranath, Dwarkanath, Jyotirindranath, Dinendranath, 158 00:05:27,274 --> 00:05:28,000 Rathindranath, Rabindranath, Gopi Mohan, it could be any one of them. 159 00:05:28,000 --> 00:05:29,723 Rathindranath, Rabindranath, Gopi Mohan, it could be any one of them. 160 00:05:30,410 --> 00:05:32,000 Are you actually making jokes right now? 161 00:05:32,000 --> 00:05:32,010 Are you actually making jokes right now? 162 00:05:33,623 --> 00:05:36,000 These are names of Tagore's family members. It's not a joke. 163 00:05:36,000 --> 00:05:36,063 These are names of Tagore's family members. It's not a joke. 164 00:05:36,817 --> 00:05:38,657 So you mean it could be any one of them? 165 00:05:51,477 --> 00:05:52,000 So one thing is cle... 166 00:05:52,000 --> 00:05:52,690 So one thing is cle... 167 00:05:53,010 --> 00:05:54,403 Excuse me, do you mind? 168 00:05:57,257 --> 00:06:00,000 So one thing is clear that he definitely meant Rabindranath Tagore. 169 00:06:00,000 --> 00:06:01,237 So one thing is clear that he definitely meant Rabindranath Tagore. 170 00:06:02,590 --> 00:06:04,000 And Gupta told you that the vial is hidden in the same place as Tagore. 171 00:06:04,000 --> 00:06:07,203 And Gupta told you that the vial is hidden in the same place as Tagore. 172 00:06:07,810 --> 00:06:08,000 But Tagore is everywhere in Calcutta. 173 00:06:08,000 --> 00:06:09,643 But Tagore is everywhere in Calcutta. 174 00:06:09,668 --> 00:06:11,243 -Tagore Memorial. -Rabindra Teerth. 175 00:06:11,310 --> 00:06:12,000 -Rabindra Bharati University. -Rabindra Sadan metro station. 176 00:06:12,000 --> 00:06:13,663 -Rabindra Bharati University. -Rabindra Sadan metro station. 177 00:06:13,688 --> 00:06:15,370 -Rabindra Sarovar. - Rabindra Setu. 178 00:06:15,477 --> 00:06:16,000 -Rabindra Saroni. It's a mess. -Rabindra... 179 00:06:16,000 --> 00:06:17,670 -Rabindra Saroni. It's a mess. -Rabindra... 180 00:06:19,290 --> 00:06:20,000 Where do we look for Tagore in Calcutta? 181 00:06:20,000 --> 00:06:21,510 Where do we look for Tagore in Calcutta? 182 00:06:26,277 --> 00:06:28,000 The vial is hiding in the same place as Tagore, sir. 183 00:06:28,000 --> 00:06:29,437 The vial is hiding in the same place as Tagore, sir. 184 00:06:34,763 --> 00:06:35,903 Rabindra Sadan? 185 00:06:36,063 --> 00:06:37,657 For all things Tagore. 186 00:06:53,477 --> 00:06:54,917 Shekhar, 187 00:06:55,797 --> 00:06:56,000 Tagore's Greek vase. 188 00:06:56,000 --> 00:06:57,243 Tagore's Greek vase. 189 00:07:04,903 --> 00:07:05,957 -Hey Shekhar! -Shhh. 190 00:07:06,657 --> 00:07:08,000 Don't touch the glass. 191 00:07:08,000 --> 00:07:08,057 Don't touch the glass. 192 00:07:11,290 --> 00:07:12,000 Tagore's early projector. 193 00:07:12,000 --> 00:07:13,863 Tagore's early projector. 194 00:07:13,990 --> 00:07:15,177 I know. 195 00:07:17,490 --> 00:07:18,750 Shekhar, 196 00:07:20,057 --> 00:07:21,990 everything here is related to Tagore. 197 00:07:22,517 --> 00:07:24,000 It's not just artifacts, they also have books. 198 00:07:24,000 --> 00:07:24,490 It's not just artifacts, they also have books. 199 00:07:55,097 --> 00:07:56,000 -Shekhar? -Yes? 200 00:07:56,000 --> 00:07:56,657 -Shekhar? -Yes? 201 00:07:57,043 --> 00:07:58,597 I can't find anything here... 202 00:07:58,930 --> 00:08:00,000 I have looked everywhere. 203 00:08:00,000 --> 00:08:00,257 I have looked everywhere. 204 00:08:00,983 --> 00:08:03,190 How long can we do this for? We don't have time. 205 00:08:04,157 --> 00:08:05,530 Should we try asking uncle? 206 00:08:10,303 --> 00:08:12,000 -Excuse me sir. -Yes? 207 00:08:12,000 --> 00:08:12,617 -Excuse me sir. -Yes? 208 00:08:13,007 --> 00:08:15,860 By chance, could you tell us 209 00:08:16,790 --> 00:08:18,310 where Tagore is hiding? 210 00:08:19,703 --> 00:08:20,000 'Where are you hiding Tagore?' 211 00:08:20,000 --> 00:08:21,290 'Where are you hiding Tagore?' 212 00:08:23,930 --> 00:08:24,000 Chhotu! 213 00:08:24,000 --> 00:08:25,090 Chhotu! 214 00:08:28,590 --> 00:08:30,037 Page 96. 215 00:08:38,897 --> 00:08:40,000 'Where are you hiding Tagore?' 216 00:08:40,000 --> 00:08:40,283 'Where are you hiding Tagore?' 217 00:08:40,670 --> 00:08:42,750 By Vishal Vaibhav? 218 00:08:44,290 --> 00:08:45,783 It's a bloody poem. 219 00:08:52,050 --> 00:08:54,463 Uh, sir... can I take this book? 220 00:08:55,050 --> 00:08:56,000 -Please. -Have you gone crazy? 221 00:08:56,000 --> 00:08:56,590 -Please. -Have you gone crazy? 222 00:08:59,770 --> 00:09:00,000 Now? 223 00:09:00,000 --> 00:09:00,843 Now? 224 00:09:02,897 --> 00:09:03,923 Thanks. 225 00:09:07,257 --> 00:09:08,000 I bought the whole book, what now? 226 00:09:08,000 --> 00:09:10,083 I bought the whole book, what now? 227 00:09:10,530 --> 00:09:11,957 Read it. 228 00:09:15,703 --> 00:09:16,000 "Where are you hiding Tagore? 229 00:09:16,000 --> 00:09:18,117 "Where are you hiding Tagore? 230 00:09:18,310 --> 00:09:20,000 Written by Vishal Vaibhav. 231 00:09:20,000 --> 00:09:20,437 Written by Vishal Vaibhav. 232 00:09:21,490 --> 00:09:24,000 Beyond earth, water, fire, air, and space. 233 00:09:24,000 --> 00:09:24,703 Beyond earth, water, fire, air, and space. 234 00:09:25,137 --> 00:09:28,000 Or in the world engulfed in darkness by the head of Svarbhānu. 235 00:09:28,000 --> 00:09:28,777 Or in the world engulfed in darkness by the head of Svarbhānu. 236 00:09:29,357 --> 00:09:31,050 In the colours of the universe, 237 00:09:31,390 --> 00:09:32,000 and the waves of the sun, 238 00:09:32,000 --> 00:09:33,090 and the waves of the sun, 239 00:09:33,590 --> 00:09:36,000 are you hiding somewhere in the queue of the stars? 240 00:09:36,000 --> 00:09:36,657 are you hiding somewhere in the queue of the stars? 241 00:09:37,470 --> 00:09:39,043 In the distracted..." 242 00:09:39,068 --> 00:09:40,000 Oh man, what is all this? 243 00:09:40,000 --> 00:09:40,577 Oh man, what is all this? 244 00:09:40,763 --> 00:09:43,950 I haven't used such pure Hindi even in school, my friend. 245 00:09:44,477 --> 00:09:46,897 Who goes through so much trouble just to hide a vial? 246 00:09:48,317 --> 00:09:51,430 Someone who knows just how dangerous their invention is. 247 00:09:54,170 --> 00:09:56,000 -Let's go. -Where are we going? 248 00:09:56,000 --> 00:09:56,190 -Let's go. -Where are we going? 249 00:09:56,917 --> 00:09:58,263 Hey, where are we going? 250 00:09:58,477 --> 00:10:00,000 -Shekhar! -Planetarium. 251 00:10:00,000 --> 00:10:00,357 -Shekhar! -Planetarium. 252 00:10:01,343 --> 00:10:02,783 Can you tell me? 253 00:10:09,317 --> 00:10:10,716 But why are we going to the planetarium? 254 00:10:10,741 --> 00:10:12,000 Read the first four lines. 255 00:10:12,000 --> 00:10:12,450 Read the first four lines. 256 00:10:16,623 --> 00:10:19,990 "Beyond earth, water, fire, air, and space." 257 00:10:20,937 --> 00:10:23,843 Earth, water, fire, air, and space... that means the five elements? 258 00:10:24,170 --> 00:10:25,763 -What is after that? -After that... 259 00:10:26,276 --> 00:10:27,349 "Or in the world..." 260 00:10:27,376 --> 00:10:28,000 After the five elements, what is beyond that? 261 00:10:28,000 --> 00:10:29,390 After the five elements, what is beyond that? 262 00:10:29,415 --> 00:10:32,000 Oh okay, okay. Five elements... 263 00:10:32,000 --> 00:10:32,017 Oh okay, okay. Five elements... 264 00:10:33,720 --> 00:10:34,548 Space? 265 00:10:34,573 --> 00:10:36,000 Something which you have no understanding of. 266 00:10:36,000 --> 00:10:36,456 Something which you have no understanding of. 267 00:10:37,050 --> 00:10:38,483 Oh. Sorry, sorry. 268 00:10:38,777 --> 00:10:40,000 Thank you. 269 00:10:40,000 --> 00:10:40,010 Thank you. 270 00:10:40,963 --> 00:10:42,050 Read ahead. 271 00:10:42,623 --> 00:10:44,000 "Or in the world engulfed in darkness by the head of Svarbhānu." 272 00:10:44,000 --> 00:10:46,577 "Or in the world engulfed in darkness by the head of Svarbhānu." 273 00:10:47,170 --> 00:10:48,000 Svarbhānu... 274 00:10:48,000 --> 00:10:48,770 Svarbhānu... 275 00:10:49,297 --> 00:10:50,943 -Svarbhānu... Demon! -Demon. 276 00:10:51,280 --> 00:10:52,000 But not just an ordinary demon, 277 00:10:52,000 --> 00:10:53,280 But not just an ordinary demon, 278 00:10:53,417 --> 00:10:56,000 the demon who attacked the sun and created solar eclipses. 279 00:10:56,000 --> 00:10:56,703 the demon who attacked the sun and created solar eclipses. 280 00:10:57,470 --> 00:11:00,000 So, in the waves of the sun... 281 00:11:00,000 --> 00:11:00,283 So, in the waves of the sun... 282 00:11:00,817 --> 00:11:02,210 the colours of the universe... 283 00:11:02,590 --> 00:11:04,000 are you hiding somewhere in the queue of the stars? 284 00:11:04,000 --> 00:11:04,876 are you hiding somewhere in the queue of the stars? 285 00:11:04,963 --> 00:11:08,000 In the queue... where will we find all these in the same place? 286 00:11:08,000 --> 00:11:08,203 In the queue... where will we find all these in the same place? 287 00:11:09,070 --> 00:11:12,000 Planetarium! Planetarium... 288 00:11:12,000 --> 00:11:12,043 Planetarium! Planetarium... 289 00:11:13,803 --> 00:11:14,843 Okay... 290 00:11:15,317 --> 00:11:16,000 But what will we find there? The vial or the code? 291 00:11:16,000 --> 00:11:17,697 But what will we find there? The vial or the code? 292 00:11:17,963 --> 00:11:19,190 Haven't you heard the saying? 293 00:11:19,257 --> 00:11:20,000 Which one? 294 00:11:20,000 --> 00:11:20,292 Which one? 295 00:11:20,317 --> 00:11:21,857 "Patience is a virtue." 296 00:11:26,670 --> 00:11:27,937 Hurry up sir. Hurry up. 297 00:11:29,783 --> 00:11:32,000 Hydrogen is the most pervasive element of the universe. 298 00:11:32,000 --> 00:11:33,717 Hydrogen is the most pervasive element of the universe. 299 00:11:34,837 --> 00:11:36,000 This unique element can be found in every single celestial entity, 300 00:11:36,000 --> 00:11:39,163 This unique element can be found in every single celestial entity, 301 00:11:39,437 --> 00:11:40,000 from a small star to a galaxy. 302 00:11:40,000 --> 00:11:42,257 from a small star to a galaxy. 303 00:11:43,630 --> 00:11:44,000 -Shekhar? -Yes? 304 00:11:44,000 --> 00:11:45,070 -Shekhar? -Yes? 305 00:11:45,710 --> 00:11:47,010 Are you sleeping? 306 00:11:49,150 --> 00:11:51,290 The depths of my slumber, 307 00:11:52,430 --> 00:11:54,190 are far beyond your reach. 308 00:11:56,190 --> 00:11:57,403 Are you joking again? 309 00:11:58,763 --> 00:12:00,000 We haven't found the box or the code. 310 00:12:00,000 --> 00:12:00,470 We haven't found the box or the code. 311 00:12:01,463 --> 00:12:02,763 Do you understand anything? 312 00:12:04,910 --> 00:12:06,157 Maybe. 313 00:12:07,723 --> 00:12:08,000 What? 314 00:12:08,000 --> 00:12:08,857 What? 315 00:12:13,730 --> 00:12:14,930 I can't tell you yet. 316 00:12:21,730 --> 00:12:23,237 Read the next four lines. 317 00:12:23,803 --> 00:12:24,000 At least explain the first four lines to me. 318 00:12:24,000 --> 00:12:25,716 At least explain the first four lines to me. 319 00:12:25,741 --> 00:12:26,950 Just read it first. 320 00:12:29,243 --> 00:12:31,977 "In the distracted world of chit-chat, 321 00:12:32,503 --> 00:12:35,390 in the intoxicating roar of the sleepless medicine. 322 00:12:36,170 --> 00:12:39,250 In the swaying line of energy, 323 00:12:39,637 --> 00:12:40,000 in the defeat of the smoke that is smothered." 324 00:12:40,000 --> 00:12:42,723 in the defeat of the smoke that is smothered." 325 00:12:44,103 --> 00:12:45,517 I don't understand any of this. 326 00:12:45,623 --> 00:12:46,837 I agree. 327 00:12:50,063 --> 00:12:51,183 Let's go have some coffee. 328 00:12:51,657 --> 00:12:52,000 What? 329 00:12:52,000 --> 00:12:52,750 What? 330 00:12:53,570 --> 00:12:54,617 Coffee? 331 00:12:57,977 --> 00:13:00,000 Mrs. H, Laha and Pintu have all been captured there 332 00:13:00,000 --> 00:13:00,443 Mrs. H, Laha and Pintu have all been captured there 333 00:13:00,643 --> 00:13:02,837 and you are falling asleep and drinking coffee? 334 00:13:03,237 --> 00:13:04,000 We don't have time Shekhar. 335 00:13:04,000 --> 00:13:04,497 We don't have time Shekhar. 336 00:13:04,683 --> 00:13:05,863 Why don't you focus on the next line? 337 00:13:05,990 --> 00:13:08,000 "In the distracted world of chit-chat, 338 00:13:08,000 --> 00:13:08,650 "In the distracted world of chit-chat, 339 00:13:09,430 --> 00:13:11,977 in the intoxicating roar of the of the sleepless medicine." 340 00:13:12,537 --> 00:13:14,363 The world of chit-chat means... 341 00:13:14,388 --> 00:13:15,490 Uh... gossip. 342 00:13:16,080 --> 00:13:17,792 and what would a distracted world mean? 343 00:13:17,817 --> 00:13:18,957 Place to gossip? 344 00:13:19,130 --> 00:13:20,000 Place to gossip, yeah... 345 00:13:20,000 --> 00:13:20,177 Place to gossip, yeah... 346 00:13:20,360 --> 00:13:21,707 Sleepless medicine... 347 00:13:22,400 --> 00:13:24,000 that means medicine that would put you to sleep. 348 00:13:24,000 --> 00:13:24,240 that means medicine that would put you to sleep. 349 00:13:24,250 --> 00:13:26,210 No, no, medicine to make you stop sleeping. 350 00:13:26,237 --> 00:13:28,000 And this means intoxicating. 351 00:13:28,000 --> 00:13:28,197 And this means intoxicating. 352 00:13:28,222 --> 00:13:29,708 Wait a minute, that means 353 00:13:29,768 --> 00:13:32,000 a place where people sit and gossip 354 00:13:32,000 --> 00:13:34,517 a place where people sit and gossip 355 00:13:35,230 --> 00:13:36,000 and lose their sleep. 356 00:13:36,000 --> 00:13:37,410 and lose their sleep. 357 00:13:38,757 --> 00:13:40,000 What kind of a place is that? 358 00:13:40,000 --> 00:13:40,197 What kind of a place is that? 359 00:13:42,617 --> 00:13:43,910 COFFEE HOUSE 360 00:13:43,935 --> 00:13:44,000 Oh... Coffee house? 361 00:13:44,000 --> 00:13:46,017 Oh... Coffee house? 362 00:13:49,077 --> 00:13:50,303 Give me two coffee sodas. 363 00:13:52,397 --> 00:13:53,943 Coffee sodas are the speciality here. 364 00:13:55,250 --> 00:13:56,000 And this is Gupta's favourite place. 365 00:13:56,000 --> 00:13:57,490 And this is Gupta's favourite place. 366 00:13:57,763 --> 00:13:59,370 Will we find him at the farmhouse right now? 367 00:13:59,410 --> 00:14:00,000 He should be there. 368 00:14:00,000 --> 00:14:00,730 He should be there. 369 00:14:01,197 --> 00:14:02,903 If you don't find him there... 370 00:14:03,430 --> 00:14:04,000 Coffee house! 371 00:14:04,000 --> 00:14:04,592 Coffee house! 372 00:14:04,617 --> 00:14:05,897 He could be at the Coffee house. 373 00:14:06,343 --> 00:14:07,750 Do we have time to sit here? 374 00:14:11,683 --> 00:14:12,000 Jayavrat? 375 00:14:12,000 --> 00:14:12,843 Jayavrat? 376 00:14:15,917 --> 00:14:16,000 "The swaying line of energy..." 377 00:14:16,000 --> 00:14:19,057 "The swaying line of energy..." 378 00:14:21,757 --> 00:14:23,016 Coffee soda? 379 00:14:23,717 --> 00:14:24,000 Read the next line. 380 00:14:24,000 --> 00:14:24,850 Read the next line. 381 00:14:29,710 --> 00:14:32,000 "In the defeat of smoke that is smothered." 382 00:14:32,000 --> 00:14:32,763 "In the defeat of smoke that is smothered." 383 00:14:35,080 --> 00:14:36,000 Cigarette! 384 00:14:36,000 --> 00:14:36,120 Cigarette! 385 00:14:36,127 --> 00:14:38,127 What is common between cigarette ash and coffee soda? 386 00:14:40,023 --> 00:14:41,723 Cigarette ash contains carbon 387 00:14:41,777 --> 00:14:44,000 and coffee soda is carbonated water. 388 00:14:44,000 --> 00:14:44,310 and coffee soda is carbonated water. 389 00:14:44,890 --> 00:14:46,223 So the answer is carbon. 390 00:14:47,477 --> 00:14:48,000 What kind of a clue is this? 391 00:14:48,000 --> 00:14:48,730 What kind of a clue is this? 392 00:14:51,650 --> 00:14:52,000 Read the lines about the planetarium again. 393 00:14:52,000 --> 00:14:53,410 Read the lines about the planetarium again. 394 00:14:56,557 --> 00:14:59,976 "In the colours of the universe, and the waves of the sun, 395 00:15:00,917 --> 00:15:03,810 are you hiding somewhere in the queue of the stars?" 396 00:15:04,110 --> 00:15:07,196 In the colours of the universe, the waves of the sun, 397 00:15:07,617 --> 00:15:08,000 and the queue of the stars. 398 00:15:08,000 --> 00:15:08,957 and the queue of the stars. 399 00:15:11,363 --> 00:15:12,000 What is common between them? 400 00:15:12,000 --> 00:15:12,603 What is common between them? 401 00:15:17,377 --> 00:15:19,063 -Hydrogen! -Yes... 402 00:15:21,800 --> 00:15:24,000 The commentator said the same thing in the planetarium, 403 00:15:24,000 --> 00:15:24,058 The commentator said the same thing in the planetarium, 404 00:15:24,083 --> 00:15:26,903 Hydrogen is the most pervasive element in the universe. 405 00:15:27,897 --> 00:15:28,000 Partner, I have cracked it. 406 00:15:28,000 --> 00:15:29,230 Partner, I have cracked it. 407 00:15:29,883 --> 00:15:32,000 The first two lines of every stanza give us a location 408 00:15:32,000 --> 00:15:32,930 The first two lines of every stanza give us a location 409 00:15:33,270 --> 00:15:36,000 and once we are at the location, if we put the last two lines together 410 00:15:36,000 --> 00:15:36,377 and once we are at the location, if we put the last two lines together 411 00:15:36,450 --> 00:15:37,950 then we get the name of an element. 412 00:15:38,207 --> 00:15:40,000 Like the first stanza gave us Planetarium and Hydrogen, 413 00:15:40,000 --> 00:15:41,027 Like the first stanza gave us Planetarium and Hydrogen, 414 00:15:41,137 --> 00:15:44,000 and the second stanza gave us Coffee house and Carbon. 415 00:15:44,000 --> 00:15:44,390 and the second stanza gave us Coffee house and Carbon. 416 00:15:45,280 --> 00:15:47,293 That damn Gupta... 417 00:15:48,203 --> 00:15:50,547 These elements will definitely be helpful 418 00:15:50,571 --> 00:15:52,000 in cracking the code on the box. 419 00:15:52,000 --> 00:15:52,503 in cracking the code on the box. 420 00:15:53,570 --> 00:15:55,150 This is not a poem, partner. 421 00:15:56,123 --> 00:15:57,383 It is a roadmap, 422 00:15:57,777 --> 00:15:59,290 to find the vial. 423 00:16:01,243 --> 00:16:04,000 We only have five hours left and we are only done with two stanzas. 424 00:16:04,000 --> 00:16:04,117 We only have five hours left and we are only done with two stanzas. 425 00:16:12,570 --> 00:16:15,230 Just tell me what you want to eat today 426 00:16:15,563 --> 00:16:16,000 and I will get it for you Chatterjee. 427 00:16:16,000 --> 00:16:17,977 and I will get it for you Chatterjee. 428 00:16:18,002 --> 00:16:19,437 Oh Das! 429 00:16:20,077 --> 00:16:23,363 You look so happy, I guess you have finally found a girl. 430 00:16:23,463 --> 00:16:24,000 Oh no, it's not about that. I just felt like giving you a treat. 431 00:16:24,000 --> 00:16:26,163 Oh no, it's not about that. I just felt like giving you a treat. 432 00:16:26,390 --> 00:16:28,000 How did you get such a happy thought? 433 00:16:28,000 --> 00:16:28,310 How did you get such a happy thought? 434 00:16:28,335 --> 00:16:31,150 Tell me the truth, you got a girl didn't you? 435 00:16:31,250 --> 00:16:32,000 I felt like it today... so I will treat you. 436 00:16:32,000 --> 00:16:33,043 I felt like it today... so I will treat you. 437 00:16:33,068 --> 00:16:34,005 Hey! 438 00:16:34,030 --> 00:16:36,000 Hey, wh... where are you going? 439 00:16:36,000 --> 00:16:36,163 Hey, wh... where are you going? 440 00:16:36,560 --> 00:16:37,743 Do you have buttons for eyes? 441 00:16:37,803 --> 00:16:40,000 Don't you see the sign? "We are closed!" 442 00:16:40,000 --> 00:16:40,470 Don't you see the sign? "We are closed!" 443 00:16:40,503 --> 00:16:42,257 -You are closed during the day? -Yes, we are. 444 00:16:42,383 --> 00:16:44,000 And who are those people? 445 00:16:44,000 --> 00:16:44,170 And who are those people? 446 00:16:44,803 --> 00:16:46,290 Those people... 447 00:16:46,770 --> 00:16:48,000 They are my relatives. 448 00:16:48,000 --> 00:16:48,510 They are my relatives. 449 00:16:49,050 --> 00:16:50,317 -Your relatives? -Yes. 450 00:16:50,430 --> 00:16:52,000 -Hello, hello. -Hey, where are you going? 451 00:16:52,000 --> 00:16:52,997 -Hello, hello. -Hey, where are you going? 452 00:16:53,370 --> 00:16:55,350 I told you, everything is closed. 453 00:16:55,550 --> 00:16:56,000 Okay, we will leave, 454 00:16:56,000 --> 00:16:56,949 Okay, we will leave, 455 00:16:57,110 --> 00:16:58,717 but tell me something Mrs. H. 456 00:16:59,157 --> 00:17:00,000 What is Laha doing amongst your relatives? 457 00:17:00,000 --> 00:17:01,983 What is Laha doing amongst your relatives? 458 00:17:02,810 --> 00:17:04,000 Are the rules different for the police? 459 00:17:04,000 --> 00:17:05,103 Are the rules different for the police? 460 00:17:05,183 --> 00:17:07,870 Yes they are! Now go! Just go. 461 00:17:08,803 --> 00:17:10,330 Go! Go! 462 00:17:11,317 --> 00:17:12,000 -I will tell everyone in Lonpur. -Come on Das... 463 00:17:12,000 --> 00:17:13,203 -I will tell everyone in Lonpur. -Come on Das... 464 00:17:13,723 --> 00:17:15,717 No, this is not okay. 465 00:17:18,970 --> 00:17:20,000 Listen to the third stanza. 466 00:17:20,000 --> 00:17:20,150 Listen to the third stanza. 467 00:17:20,943 --> 00:17:23,830 "A raid in the yell of parties, 468 00:17:24,057 --> 00:17:28,000 sitting there all dressed up in the ministry of the quill." 469 00:17:28,000 --> 00:17:28,143 sitting there all dressed up in the ministry of the quill." 470 00:17:29,070 --> 00:17:30,350 Can you decipher the location? 471 00:17:32,810 --> 00:17:34,416 There must have been a raid on a party. 472 00:17:34,523 --> 00:17:35,590 A raid on a party? 473 00:17:35,910 --> 00:17:36,000 You said there was a raid. 474 00:17:36,000 --> 00:17:37,837 You said there was a raid. 475 00:17:39,830 --> 00:17:40,000 Oh! Printed, 476 00:17:40,000 --> 00:17:41,457 Oh! Printed, 477 00:17:42,417 --> 00:17:43,970 Printed in the yell of parties, 478 00:17:44,723 --> 00:17:46,690 And pay attention to this second line, 479 00:17:47,457 --> 00:17:48,000 the ministry of quills. 480 00:17:48,000 --> 00:17:48,857 the ministry of quills. 481 00:17:49,243 --> 00:17:51,017 Who could have a ministry of quills? 482 00:17:51,197 --> 00:17:52,000 A journalist or a writer. 483 00:17:52,000 --> 00:17:52,910 A journalist or a writer. 484 00:17:54,280 --> 00:17:56,000 Newspaper offices or... 485 00:17:56,000 --> 00:17:56,153 Newspaper offices or... 486 00:17:57,450 --> 00:17:58,583 book clubs? 487 00:18:04,390 --> 00:18:06,356 We will find three newspaper offices one after the other here, 488 00:18:06,403 --> 00:18:08,000 Vartamaan, Anand Bazaar Patrika and Telegraph, 489 00:18:08,000 --> 00:18:08,523 Vartamaan, Anand Bazaar Patrika and Telegraph, 490 00:18:09,950 --> 00:18:12,000 but there are countless book clubs. 491 00:18:12,000 --> 00:18:12,003 but there are countless book clubs. 492 00:18:12,937 --> 00:18:14,230 It could be anywhere. 493 00:18:16,037 --> 00:18:18,203 If we go everywhere then it will take a full month. 494 00:18:19,497 --> 00:18:20,000 We need to think of something. 495 00:18:20,000 --> 00:18:20,850 We need to think of something. 496 00:18:28,990 --> 00:18:31,110 I got it! Get down. 497 00:18:49,150 --> 00:18:51,749 "Printed in the yell of parties!" 498 00:18:52,010 --> 00:18:53,043 Press club! 499 00:18:53,330 --> 00:18:55,117 Where journalists gather! 500 00:18:56,210 --> 00:18:57,437 They have parties. 501 00:19:00,477 --> 00:19:04,000 "Something black and white hanging on the wall." 502 00:19:04,000 --> 00:19:04,030 "Something black and white hanging on the wall." 503 00:19:04,417 --> 00:19:05,823 -Jayavrat. -Yes? 504 00:19:12,357 --> 00:19:15,137 "In the soap ad published on the first page." 505 00:19:15,357 --> 00:19:16,000 Gurudev, in an advertisement? 506 00:19:16,000 --> 00:19:17,337 Gurudev, in an advertisement? 507 00:19:17,637 --> 00:19:18,797 Wow! 508 00:19:20,150 --> 00:19:21,403 So we found the location. 509 00:19:22,440 --> 00:19:24,000 Now, what is the element? 510 00:19:24,000 --> 00:19:24,320 Now, what is the element? 511 00:19:25,717 --> 00:19:27,070 The element... 512 00:19:27,643 --> 00:19:28,000 The element has to be here... 513 00:19:28,000 --> 00:19:30,283 The element has to be here... 514 00:19:31,817 --> 00:19:32,000 This is easy! 515 00:19:32,000 --> 00:19:33,090 This is easy! 516 00:19:33,590 --> 00:19:36,000 Back in the past, advertisements were printed on Bromide paper. 517 00:19:36,000 --> 00:19:37,135 Back in the past, advertisements were printed on Bromide paper. 518 00:19:37,160 --> 00:19:39,120 That means the next element is Bromide! 519 00:19:42,640 --> 00:19:44,000 Don't turn around. 520 00:19:44,000 --> 00:19:44,220 Don't turn around. 521 00:19:46,160 --> 00:19:48,000 -Why, what's wrong? -Two people are following us. 522 00:19:48,000 --> 00:19:49,417 -Why, what's wrong? -Two people are following us. 523 00:19:51,450 --> 00:19:52,000 Are they Mumtaz's men? 524 00:19:52,000 --> 00:19:52,550 Are they Mumtaz's men? 525 00:19:54,583 --> 00:19:56,000 -Hey! Hey! What are you doing? -Move it. 526 00:19:56,000 --> 00:19:58,203 -Hey! Hey! What are you doing? -Move it. 527 00:20:00,557 --> 00:20:02,963 Your Mumtaz is impressive, isn't she Shah Jahan? 528 00:20:03,897 --> 00:20:04,000 And what does that make you? 529 00:20:04,000 --> 00:20:05,077 And what does that make you? 530 00:20:06,023 --> 00:20:07,197 I am Akbar. 531 00:20:07,763 --> 00:20:08,000 Anyway, we are wasting time. 532 00:20:08,000 --> 00:20:09,090 Anyway, we are wasting time. 533 00:20:09,323 --> 00:20:10,497 Read the next line. 534 00:20:10,930 --> 00:20:12,000 Okay, listen to this. It says here, 535 00:20:12,000 --> 00:20:13,737 Okay, listen to this. It says here, 536 00:20:13,762 --> 00:20:16,000 "Are you nearby in your old shrine? 537 00:20:16,000 --> 00:20:16,617 "Are you nearby in your old shrine? 538 00:20:16,783 --> 00:20:19,557 Or will I find you in the prime of your youth?" 539 00:20:19,697 --> 00:20:20,000 In the middle of the Howrah in a beautiful form, 540 00:20:20,000 --> 00:20:22,190 In the middle of the Howrah in a beautiful form, 541 00:20:22,343 --> 00:20:24,000 or in the shining line of the flowing Hooghly?" 542 00:20:24,000 --> 00:20:24,663 or in the shining line of the flowing Hooghly?" 543 00:20:28,630 --> 00:20:30,837 So... does Tagore have a shrine? 544 00:20:31,330 --> 00:20:32,000 The cemetery. 545 00:20:32,000 --> 00:20:32,756 The cemetery. 546 00:20:32,883 --> 00:20:34,030 The cemetery? 547 00:20:35,017 --> 00:20:36,000 Wasn't Tagore cremated in Nimtala Crematorium? 548 00:20:36,000 --> 00:20:37,677 Wasn't Tagore cremated in Nimtala Crematorium? 549 00:20:38,303 --> 00:20:39,423 Should we look at the map? 550 00:20:44,070 --> 00:20:45,110 Nimtala Crematorium. 551 00:20:46,237 --> 00:20:48,000 But I don't see any shrine for Tagore here. 552 00:20:48,000 --> 00:20:50,070 But I don't see any shrine for Tagore here. 553 00:20:51,677 --> 00:20:52,000 "Are you nearby in your old shrine? 554 00:20:52,000 --> 00:20:54,643 "Are you nearby in your old shrine? 555 00:20:54,668 --> 00:20:56,000 Or will I find you in the prime of your youth?" 556 00:20:56,000 --> 00:20:59,117 Or will I find you in the prime of your youth?" 557 00:21:00,510 --> 00:21:03,277 Or will I find you... Or will I find you! 558 00:21:03,943 --> 00:21:04,000 Either or, right? 559 00:21:04,000 --> 00:21:05,583 Either or, right? 560 00:21:06,617 --> 00:21:08,000 Either an old shrine or the prime of your youth. 561 00:21:08,000 --> 00:21:09,470 Either an old shrine or the prime of your youth. 562 00:21:10,157 --> 00:21:12,000 Either, or... Or... 563 00:21:12,000 --> 00:21:12,537 Either, or... Or... 564 00:21:13,697 --> 00:21:15,623 -Yeah! -What? 565 00:21:16,430 --> 00:21:17,463 Just tell me, what is it? 566 00:21:17,488 --> 00:21:18,850 It was always there 567 00:21:19,230 --> 00:21:20,000 in front of our eyes. 568 00:21:20,000 --> 00:21:20,523 in front of our eyes. 569 00:21:21,120 --> 00:21:22,080 Where? 570 00:21:22,095 --> 00:21:24,000 The prime of youth! It was right there Jayavrat. 571 00:21:24,000 --> 00:21:24,123 The prime of youth! It was right there Jayavrat. 572 00:21:29,557 --> 00:21:30,557 What is this? 573 00:21:30,810 --> 00:21:32,000 We are back where we started. 574 00:21:32,000 --> 00:21:32,123 We are back where we started. 575 00:21:32,737 --> 00:21:34,750 In the prime of Tagore's youth. 576 00:21:36,210 --> 00:21:37,390 What does that mean? 577 00:21:39,703 --> 00:21:40,000 That means... 578 00:21:40,000 --> 00:21:40,770 That means... 579 00:21:44,530 --> 00:21:45,810 Young Tagore! 580 00:21:46,797 --> 00:21:47,977 Brilliant. 581 00:21:57,330 --> 00:21:59,530 Hey! What are you doing? Get down, get down from there. 582 00:21:59,557 --> 00:22:00,000 -No, no sir I was just... -Who knows where you weirdos come from? 583 00:22:00,000 --> 00:22:01,603 -No, no sir I was just... -Who knows where you weirdos come from? 584 00:22:01,628 --> 00:22:02,917 Sorry, sorry. 585 00:22:03,457 --> 00:22:04,000 Uncle, when was this statue made? 586 00:22:04,000 --> 00:22:05,637 Uncle, when was this statue made? 587 00:22:05,797 --> 00:22:08,000 This was built in 1965. 588 00:22:08,000 --> 00:22:08,157 This was built in 1965. 589 00:22:08,883 --> 00:22:10,734 And because of weirdos like you 590 00:22:10,758 --> 00:22:12,000 we made this closed-off section two years ago. 591 00:22:12,000 --> 00:22:13,510 we made this closed-off section two years ago. 592 00:22:13,730 --> 00:22:15,130 But it's still useless. 593 00:22:15,183 --> 00:22:16,000 Just doing what they want, who knows when the people of India will learn? 594 00:22:16,000 --> 00:22:17,803 Just doing what they want, who knows when the people of India will learn? 595 00:22:17,828 --> 00:22:19,157 Jayavrat. 596 00:22:19,383 --> 00:22:20,000 The statue was made in '65 597 00:22:20,000 --> 00:22:20,650 The statue was made in '65 598 00:22:22,310 --> 00:22:24,000 but this section was built two years ago, my lord. 599 00:22:24,000 --> 00:22:24,370 but this section was built two years ago, my lord. 600 00:22:26,203 --> 00:22:27,410 When did Gupta disappear? 601 00:22:30,397 --> 00:22:31,623 Two years ago! 602 00:22:31,960 --> 00:22:32,000 Which means it is part of the new structure! 603 00:22:32,000 --> 00:22:34,138 Which means it is part of the new structure! 604 00:22:34,963 --> 00:22:36,000 But where in this new structure? 605 00:22:36,000 --> 00:22:36,257 But where in this new structure? 606 00:22:41,570 --> 00:22:43,197 The prime of Tagore's youth. 607 00:22:44,663 --> 00:22:45,857 Where is it Jayavrat? 608 00:22:46,863 --> 00:22:47,877 Where? 609 00:22:48,697 --> 00:22:51,130 Saar means summary... 610 00:22:53,183 --> 00:22:55,577 Plaque! Inside the plaque! 611 00:22:56,783 --> 00:22:58,050 But where in this plaque? 612 00:23:02,743 --> 00:23:04,000 -What do I do? Should we break it? -No, no. 613 00:23:04,000 --> 00:23:04,843 -What do I do? Should we break it? -No, no. 614 00:23:08,343 --> 00:23:09,863 Does this have clues inside it? 615 00:23:09,910 --> 00:23:12,000 Visionary poet, philospher, 616 00:23:12,000 --> 00:23:12,803 Visionary poet, philospher, 617 00:23:13,617 --> 00:23:16,000 and the first Asian Nobel laureate in literature. 618 00:23:16,000 --> 00:23:17,277 and the first Asian Nobel laureate in literature. 619 00:23:22,443 --> 00:23:23,623 Renowned... 620 00:23:32,823 --> 00:23:34,630 We found it Shekhar! We found it! 621 00:23:34,957 --> 00:23:36,000 Thank God, let's go to Khasha Blanca. 622 00:23:36,000 --> 00:23:36,857 Thank God, let's go to Khasha Blanca. 623 00:23:37,137 --> 00:23:39,843 Wait, wait a minute. We still need the code, don't we? 624 00:23:40,430 --> 00:23:42,270 What are the clues we have found up until now? 625 00:23:44,197 --> 00:23:47,803 Hydrogen, Carbon, Bromide, 626 00:23:48,683 --> 00:23:52,000 this has 8 slots, so obviously the names won't fit. 627 00:23:52,000 --> 00:23:52,377 this has 8 slots, so obviously the names won't fit. 628 00:23:53,050 --> 00:23:54,730 So it could be the symbols of the elements! 629 00:23:54,997 --> 00:23:56,000 H... 630 00:23:56,000 --> 00:23:56,203 H... 631 00:23:56,810 --> 00:23:57,977 C... 632 00:23:58,277 --> 00:23:59,737 Br, Bromide. 633 00:24:00,337 --> 00:24:01,643 That makes four... 634 00:24:01,823 --> 00:24:04,000 we still need four more. Where do we find those? 635 00:24:04,000 --> 00:24:04,323 we still need four more. Where do we find those? 636 00:24:04,530 --> 00:24:06,116 Where did we find the other clues? 637 00:24:06,190 --> 00:24:07,410 In the poem, of course. 638 00:24:08,723 --> 00:24:12,000 "In the middle of the Howrah in a beautiful form, 639 00:24:12,000 --> 00:24:12,497 "In the middle of the Howrah in a beautiful form, 640 00:24:12,923 --> 00:24:16,000 or in the shining line of the flowing Hooghly?" 641 00:24:16,000 --> 00:24:16,070 or in the shining line of the flowing Hooghly?" 642 00:24:16,730 --> 00:24:18,223 Howrah Bridge! 643 00:24:35,057 --> 00:24:36,000 We have reached the middle of the Howrah bridge. 644 00:24:36,000 --> 00:24:36,790 We have reached the middle of the Howrah bridge. 645 00:24:38,743 --> 00:24:40,000 A beautiful form means... 646 00:24:40,000 --> 00:24:40,230 A beautiful form means... 647 00:24:40,783 --> 00:24:41,923 beautiful. 648 00:24:43,330 --> 00:24:44,000 In the middle of the Howrah... 649 00:24:44,000 --> 00:24:44,730 In the middle of the Howrah... 650 00:24:46,703 --> 00:24:47,737 In the... 651 00:24:49,037 --> 00:24:50,377 middle. 652 00:24:51,237 --> 00:24:52,000 Is the Hooghly River. 653 00:24:52,000 --> 00:24:52,463 Is the Hooghly River. 654 00:24:54,343 --> 00:24:55,343 Oh! 655 00:24:57,190 --> 00:24:58,730 What is in the Hooghly, Jayavrat? 656 00:25:00,137 --> 00:25:01,563 Let me give you a clue. 657 00:25:04,243 --> 00:25:05,350 Salt. 658 00:25:06,703 --> 00:25:08,000 Sodium Chloride. NaCl. 659 00:25:08,000 --> 00:25:08,737 Sodium Chloride. NaCl. 660 00:25:09,243 --> 00:25:10,770 But that is a compound, isn't it? 661 00:25:11,290 --> 00:25:12,000 The rest were all elements. 662 00:25:12,000 --> 00:25:12,577 The rest were all elements. 663 00:25:13,097 --> 00:25:14,810 And even if we take all these letters 664 00:25:14,835 --> 00:25:16,000 H, C, Br and add NaCl to it 665 00:25:16,000 --> 00:25:18,170 H, C, Br and add NaCl to it 666 00:25:18,370 --> 00:25:20,000 or even if we jumble them together it still has no meaning. 667 00:25:20,000 --> 00:25:22,343 or even if we jumble them together it still has no meaning. 668 00:25:22,663 --> 00:25:23,828 Gupta chose this code 669 00:25:23,852 --> 00:25:24,000 that means it is connected to the vial inside this box. 670 00:25:24,000 --> 00:25:26,923 that means it is connected to the vial inside this box. 671 00:25:27,763 --> 00:25:28,000 So just be with me Jayavrat, please. Come on. 672 00:25:28,000 --> 00:25:29,636 So just be with me Jayavrat, please. Come on. 673 00:25:32,143 --> 00:25:33,143 Carbon. 674 00:25:34,190 --> 00:25:35,637 -C. -Hydrogen. 675 00:25:36,357 --> 00:25:38,157 -H. -Bromide. 676 00:25:38,517 --> 00:25:40,000 Br... 677 00:25:40,000 --> 00:25:40,603 Br... 678 00:25:41,143 --> 00:25:43,296 What do you get if you put all three together? 679 00:25:43,530 --> 00:25:44,000 Bromethane. 680 00:25:44,000 --> 00:25:44,632 Bromethane. 681 00:25:44,657 --> 00:25:45,663 Right. 682 00:25:45,957 --> 00:25:48,000 And if you add NaCl to that then it becomes a lethal combination. 683 00:25:48,000 --> 00:25:48,590 And if you add NaCl to that then it becomes a lethal combination. 684 00:25:48,803 --> 00:25:50,370 That is the chemical he used. 685 00:25:51,317 --> 00:25:52,000 -So punch in NaCl-- -No, wait a minute Shekhar. 686 00:25:52,000 --> 00:25:53,217 -So punch in NaCl-- -No, wait a minute Shekhar. 687 00:25:53,703 --> 00:25:55,503 Did Gupta tell you that? 688 00:25:56,510 --> 00:25:57,816 Look here, 689 00:25:58,117 --> 00:25:59,763 After the prime of youth it says, 690 00:26:00,177 --> 00:26:02,583 "In the middle of the Howrah in a beautiful form, 691 00:26:02,737 --> 00:26:04,000 OR in the shining line of the flowing Hooghly?" 692 00:26:04,000 --> 00:26:05,797 OR in the shining line of the flowing Hooghly?" 693 00:26:05,943 --> 00:26:07,743 Or Shekhar. It is either or. 694 00:26:07,880 --> 00:26:08,000 A shining line means salt, my friend. 695 00:26:08,000 --> 00:26:10,140 A shining line means salt, my friend. 696 00:26:10,165 --> 00:26:12,000 Jayavrat stop irritating me, M's people are here! 697 00:26:12,000 --> 00:26:12,573 Jayavrat stop irritating me, M's people are here! 698 00:26:14,903 --> 00:26:16,000 -Just punch in the damn code. -No Shekhar! 699 00:26:16,000 --> 00:26:16,476 -Just punch in the damn code. -No Shekhar! 700 00:26:16,501 --> 00:26:18,570 If we enter the wrong code then the vial will self-destruct. 701 00:26:18,630 --> 00:26:20,000 Let it self-destruct goddamnit! 702 00:26:20,000 --> 00:26:20,385 Let it self-destruct goddamnit! 703 00:26:20,410 --> 00:26:23,670 You are a selfish man, if we don't bring them the vial safe and sound 704 00:26:23,910 --> 00:26:24,000 then M's men will kill Mrs. H, Laha and Pintu! Think about them! 705 00:26:24,000 --> 00:26:26,903 then M's men will kill Mrs. H, Laha and Pintu! Think about them! 706 00:26:26,928 --> 00:26:28,000 I am thinking about them! Just do it... 707 00:26:28,000 --> 00:26:28,890 I am thinking about them! Just do it... 708 00:26:28,963 --> 00:26:30,750 -No Shekhar! You are wrong! -Are you crazy? 709 00:26:30,803 --> 00:26:32,000 A shining line doesn't mean salt, shining means silver! 710 00:26:32,000 --> 00:26:33,550 A shining line doesn't mean salt, shining means silver! 711 00:26:33,683 --> 00:26:36,000 Silver cyanide! If you add Silver cyanide to Bromethane 712 00:26:36,000 --> 00:26:36,156 Silver cyanide! If you add Silver cyanide to Bromethane 713 00:26:36,181 --> 00:26:39,450 then it becomes a lot more lethal! You can wipe out an entire city! 714 00:26:39,480 --> 00:26:40,000 So it's not NaCl, Salt. It is AgCN, Silver cyanide. 715 00:26:40,000 --> 00:26:43,360 So it's not NaCl, Salt. It is AgCN, Silver cyanide. 716 00:26:43,382 --> 00:26:44,000 -AgCN! -No, you're wrong, you're wrong. 717 00:26:44,000 --> 00:26:45,650 -AgCN! -No, you're wrong, you're wrong. 718 00:26:45,675 --> 00:26:47,150 You're wrong! 719 00:26:54,080 --> 00:26:56,000 I did it Shekhar! I did it! 720 00:26:56,000 --> 00:26:56,513 I did it Shekhar! I did it! 721 00:26:56,963 --> 00:26:58,943 You did it, well done, well done. 722 00:26:59,417 --> 00:27:00,000 I was right! You were wrong! 723 00:27:00,000 --> 00:27:01,857 I was right! You were wrong! 724 00:27:02,677 --> 00:27:03,717 I was wrong? 725 00:27:05,797 --> 00:27:07,023 Well done. 726 00:27:08,357 --> 00:27:09,497 M. 727 00:27:14,357 --> 00:27:16,000 Weren't you the one who told Gupta to use Silver cyanide? 728 00:27:16,000 --> 00:27:17,383 Weren't you the one who told Gupta to use Silver cyanide? 729 00:27:21,303 --> 00:27:22,363 M... 730 00:27:24,583 --> 00:27:26,590 M... what does that mean? 731 00:27:28,137 --> 00:27:30,217 M means what? M for? 732 00:27:31,850 --> 00:27:32,000 Maurya. 733 00:27:32,000 --> 00:27:32,963 Maurya. 734 00:27:36,217 --> 00:27:37,663 Jaimini Maurya. 735 00:27:38,800 --> 00:27:40,000 THAILAND 736 00:27:40,000 --> 00:27:41,010 THAILAND 737 00:27:56,470 --> 00:27:57,830 It took you some time Shekhar, 738 00:27:59,723 --> 00:28:00,000 but you figured it out. 739 00:28:00,000 --> 00:28:00,943 but you figured it out. 740 00:28:01,310 --> 00:28:02,430 As always. 741 00:28:08,837 --> 00:28:10,390 It was a very good plan, Shekhar. 742 00:28:13,523 --> 00:28:16,000 Use Indian scientists to make a weapon of mass destruction 743 00:28:16,000 --> 00:28:17,615 Use Indian scientists to make a weapon of mass destruction 744 00:28:17,640 --> 00:28:20,000 right under the Indian government's nose 745 00:28:20,490 --> 00:28:22,183 that all the countries would want to buy. 746 00:28:25,463 --> 00:28:26,637 But too bad... 747 00:28:27,923 --> 00:28:28,000 one scientist got greedy. 748 00:28:28,000 --> 00:28:30,223 one scientist got greedy. 749 00:28:30,937 --> 00:28:31,950 Gupta. 750 00:28:45,050 --> 00:28:47,417 If it was just his conscience then I could understand. 751 00:28:48,303 --> 00:28:50,890 But he... did it all for money. 752 00:28:51,077 --> 00:28:52,000 I think he found out the value of this on the black market. 753 00:28:52,000 --> 00:28:53,710 I think he found out the value of this on the black market. 754 00:28:54,870 --> 00:28:56,000 Because of him I had to kill three other scientists. 755 00:28:56,000 --> 00:28:57,683 Because of him I had to kill three other scientists. 756 00:29:01,637 --> 00:29:02,917 And then you entered. 757 00:29:03,063 --> 00:29:04,000 This is not an accident, it was just made to look like one Bhombol. 758 00:29:04,000 --> 00:29:05,683 This is not an accident, it was just made to look like one Bhombol. 759 00:29:05,810 --> 00:29:08,000 Mr. Snehashish Haldar... 760 00:29:08,000 --> 00:29:08,357 Mr. Snehashish Haldar... 761 00:29:10,537 --> 00:29:12,000 Forensic expert, 762 00:29:12,000 --> 00:29:12,090 Forensic expert, 763 00:29:13,063 --> 00:29:14,903 deduction specialist, 764 00:29:16,477 --> 00:29:18,537 -crime solving-- -Genius. 765 00:29:18,910 --> 00:29:20,000 -Asshole! -Ow! 766 00:29:20,000 --> 00:29:20,837 -Asshole! -Ow! 767 00:29:24,430 --> 00:29:26,110 Anyway, what happened next? 768 00:29:27,037 --> 00:29:28,000 I took an advance from the Russians, 769 00:29:28,000 --> 00:29:28,683 I took an advance from the Russians, 770 00:29:29,577 --> 00:29:30,803 the vial disappeared, 771 00:29:32,050 --> 00:29:33,170 they came after me 772 00:29:34,023 --> 00:29:35,543 and I had to go underground. 773 00:29:35,837 --> 00:29:36,000 All because of you. 774 00:29:36,000 --> 00:29:36,950 All because of you. 775 00:29:40,597 --> 00:29:42,083 And then I found out... 776 00:29:43,103 --> 00:29:44,000 that Gupta spoke to you right before he died. 777 00:29:44,000 --> 00:29:46,790 that Gupta spoke to you right before he died. 778 00:29:48,040 --> 00:29:50,473 And you, very conveniently disappeared 779 00:29:50,497 --> 00:29:52,000 from Calcutta immediately after that. 780 00:29:52,000 --> 00:29:52,930 from Calcutta immediately after that. 781 00:29:54,743 --> 00:29:55,930 It was clear. 782 00:29:57,457 --> 00:30:00,000 Gupta must have told you something about this vial. 783 00:30:00,000 --> 00:30:01,323 Gupta must have told you something about this vial. 784 00:30:06,283 --> 00:30:07,403 Sir, phone. 785 00:30:12,743 --> 00:30:14,603 -Tell me. -Snehashish is in Lonpur. 786 00:30:15,163 --> 00:30:16,000 I am coming back to India tomorrow. 787 00:30:16,000 --> 00:30:16,643 I am coming back to India tomorrow. 788 00:30:16,957 --> 00:30:18,183 It's my headache now. 789 00:30:18,783 --> 00:30:20,000 No, 790 00:30:20,000 --> 00:30:20,090 No, 791 00:30:20,817 --> 00:30:22,170 I will deal with him myself. 792 00:30:23,017 --> 00:30:24,000 I will tell you if I need you. 793 00:30:24,000 --> 00:30:24,970 I will tell you if I need you. 794 00:30:28,770 --> 00:30:30,377 Just finding you was pointless, 795 00:30:32,477 --> 00:30:35,610 you are not the kind of man who would just give me that information. 796 00:30:38,083 --> 00:30:39,423 I had to get close to you. 797 00:30:41,990 --> 00:30:44,000 That is why I found out who your next paying guest will be. 798 00:30:44,000 --> 00:30:45,843 That is why I found out who your next paying guest will be. 799 00:30:49,257 --> 00:30:52,000 A certain Mr. Jayavrat Saini... 800 00:30:52,000 --> 00:30:52,490 A certain Mr. Jayavrat Saini... 801 00:30:55,257 --> 00:30:56,000 You must be familiar with the name now? 802 00:30:56,000 --> 00:30:57,190 You must be familiar with the name now? 803 00:30:58,197 --> 00:31:00,000 Army doctor, war veteran, 804 00:31:00,000 --> 00:31:00,577 Army doctor, war veteran, 805 00:31:01,657 --> 00:31:04,000 but a forensic expert whose brother works in the Secret Service, 806 00:31:04,000 --> 00:31:06,210 but a forensic expert whose brother works in the Secret Service, 807 00:31:06,570 --> 00:31:08,000 how do you steal someone's identity if you want to live with him? 808 00:31:08,000 --> 00:31:09,917 how do you steal someone's identity if you want to live with him? 809 00:31:15,130 --> 00:31:16,000 -Hi, I am-- -New roommate. 810 00:31:16,000 --> 00:31:16,883 -Hi, I am-- -New roommate. 811 00:31:16,908 --> 00:31:18,463 -Yes. -Jayavrat. 812 00:31:19,223 --> 00:31:20,000 Jayavrat Saini. 813 00:31:20,000 --> 00:31:20,263 Jayavrat Saini. 814 00:31:20,550 --> 00:31:21,890 So guess what I did Shekhar? 815 00:31:24,337 --> 00:31:25,823 I reverse-engineered the whole thing. 816 00:31:27,590 --> 00:31:28,000 Instead of taking Jayavrat Saini's identity 817 00:31:28,000 --> 00:31:29,823 Instead of taking Jayavrat Saini's identity 818 00:31:30,450 --> 00:31:32,000 I put in my own identity into Jayavrat Saini's file. 819 00:31:32,000 --> 00:31:33,857 I put in my own identity into Jayavrat Saini's file. 820 00:31:34,323 --> 00:31:36,000 Including this shrapnel wound... 821 00:31:36,000 --> 00:31:36,730 Including this shrapnel wound... 822 00:31:38,150 --> 00:31:40,000 Which you deduced came from a "War". 823 00:31:40,000 --> 00:31:41,737 Which you deduced came from a "War". 824 00:31:43,710 --> 00:31:44,000 I don't participate in wars, 825 00:31:44,000 --> 00:31:45,463 I don't participate in wars, 826 00:31:47,137 --> 00:31:48,000 I create them. 827 00:31:48,000 --> 00:31:48,230 I create them. 828 00:31:49,897 --> 00:31:51,897 So Mr. Deduction specialist, 829 00:31:53,117 --> 00:31:54,423 for three months, 830 00:31:55,243 --> 00:31:56,000 I lived in your home as your friend 831 00:31:56,000 --> 00:31:57,543 I lived in your home as your friend 832 00:31:58,523 --> 00:32:00,000 so that I could convince you to find this vial at the right time. 833 00:32:00,000 --> 00:32:02,710 so that I could convince you to find this vial at the right time. 834 00:32:05,097 --> 00:32:06,563 You are good Shekhar. 835 00:32:08,183 --> 00:32:09,710 But not as good as me. 836 00:32:15,050 --> 00:32:16,000 Can I talk... they won't shoot me will they? 837 00:32:16,000 --> 00:32:17,203 Can I talk... they won't shoot me will they? 838 00:32:17,757 --> 00:32:19,437 -Try it. -Overconfidence. 839 00:32:20,803 --> 00:32:22,017 Overconfidence. 840 00:32:22,177 --> 00:32:24,000 Jayavrat, no M... uh, Maurya... 841 00:32:24,000 --> 00:32:24,310 Jayavrat, no M... uh, Maurya... 842 00:32:25,243 --> 00:32:26,317 Jaimini. 843 00:32:27,777 --> 00:32:28,000 You were too overconfident in your plan. 844 00:32:28,000 --> 00:32:30,563 You were too overconfident in your plan. 845 00:32:32,037 --> 00:32:34,590 So much so that suddenly 846 00:32:35,737 --> 00:32:36,000 you said Gupta's full name. 847 00:32:36,000 --> 00:32:37,237 you said Gupta's full name. 848 00:32:37,510 --> 00:32:39,163 After hearing what Ajay Gupta said, 849 00:32:39,203 --> 00:32:40,000 you didn't try to look for the vial even once? 850 00:32:40,000 --> 00:32:41,743 you didn't try to look for the vial even once? 851 00:32:42,443 --> 00:32:44,000 Even though I had never mentioned his first name. 852 00:32:44,000 --> 00:32:45,570 Even though I had never mentioned his first name. 853 00:32:46,157 --> 00:32:48,000 What is Gupta's profession? We need to find Gupta. 854 00:32:48,000 --> 00:32:48,503 What is Gupta's profession? We need to find Gupta. 855 00:32:48,823 --> 00:32:51,817 Not Gupta! About Gupta... We have to get you somewhere safe Gupta. 856 00:32:51,977 --> 00:32:52,000 Rookie mistake, partner. 857 00:32:52,000 --> 00:32:54,183 Rookie mistake, partner. 858 00:32:55,877 --> 00:32:56,000 And you made one final mistake. 859 00:32:56,000 --> 00:32:57,610 And you made one final mistake. 860 00:32:59,610 --> 00:33:00,000 You fully ignored the last two lines of the poem. 861 00:33:00,000 --> 00:33:01,863 You fully ignored the last two lines of the poem. 862 00:33:03,037 --> 00:33:04,000 Whether you meet me when you are happy 863 00:33:04,000 --> 00:33:04,537 Whether you meet me when you are happy 864 00:33:05,917 --> 00:33:07,517 or in the depths of your depression, 865 00:33:09,903 --> 00:33:11,570 you will stay with me, 866 00:33:14,023 --> 00:33:16,000 in victory or in loss. 867 00:33:16,000 --> 00:33:16,523 in victory or in loss. 868 00:33:18,010 --> 00:33:19,130 Or in loss. 869 00:33:20,103 --> 00:33:21,103 Either or. 870 00:33:24,003 --> 00:33:25,157 You lost. 871 00:33:25,650 --> 00:33:27,037 There is some leak somewhere. 872 00:33:27,723 --> 00:33:28,000 I am disappearing Bhombol. 873 00:33:28,000 --> 00:33:29,283 I am disappearing Bhombol. 874 00:33:29,650 --> 00:33:30,757 Where are you going? 875 00:33:31,010 --> 00:33:32,000 You will know when the time is right. 876 00:33:32,000 --> 00:33:32,763 You will know when the time is right. 877 00:33:34,250 --> 00:33:35,477 Good day. 878 00:33:37,630 --> 00:33:38,630 Baabi? 879 00:33:39,537 --> 00:33:40,000 You have a traitor on your team. 880 00:33:40,000 --> 00:33:41,490 You have a traitor on your team. 881 00:33:42,777 --> 00:33:44,000 Okay, now drop the accent. 882 00:33:44,000 --> 00:33:44,697 Okay, now drop the accent. 883 00:33:44,917 --> 00:33:46,730 I can't. I am in character. 884 00:33:47,337 --> 00:33:48,000 You have a mole in your team. 885 00:33:48,000 --> 00:33:48,783 You have a mole in your team. 886 00:33:49,863 --> 00:33:51,770 Leak my location to your team 887 00:33:51,943 --> 00:33:52,000 and we will see what happens. 888 00:33:52,000 --> 00:33:53,677 and we will see what happens. 889 00:33:54,203 --> 00:33:55,943 -Okay. -Pay for this. 890 00:34:03,577 --> 00:34:04,000 Baabi? 891 00:34:04,000 --> 00:34:04,617 Baabi? 892 00:34:05,350 --> 00:34:07,003 What are you doing in Lonpur? 893 00:34:08,537 --> 00:34:09,677 Come back. 894 00:34:11,343 --> 00:34:12,000 Hurry. 895 00:34:12,000 --> 00:34:12,643 Hurry. 896 00:34:52,723 --> 00:34:53,897 Shut up Shekhar! 897 00:34:54,883 --> 00:34:56,000 Don't try to mess with my head! 898 00:34:56,000 --> 00:34:56,223 Don't try to mess with my head! 899 00:34:57,557 --> 00:35:00,000 I know how you make up stories to manipulate people. 900 00:35:00,000 --> 00:35:00,977 I know how you make up stories to manipulate people. 901 00:35:01,390 --> 00:35:04,000 I am no fake Skawndhokaata, for you to be able to manipulate me. 902 00:35:04,000 --> 00:35:04,303 I am no fake Skawndhokaata, for you to be able to manipulate me. 903 00:35:04,690 --> 00:35:08,000 Don't forget that right now my men have their guns aimed at your friends. 904 00:35:08,000 --> 00:35:09,376 Don't forget that right now my men have their guns aimed at your friends. 905 00:35:41,463 --> 00:35:44,000 Just like you had men working for us 906 00:35:44,000 --> 00:35:44,123 Just like you had men working for us 907 00:35:46,410 --> 00:35:48,000 I had a man working for you. 908 00:35:48,000 --> 00:35:49,650 I had a man working for you. 909 00:35:52,070 --> 00:35:53,637 Batra. Brave man. 910 00:35:54,390 --> 00:35:55,657 It's a dangerous mission. 911 00:35:57,577 --> 00:35:58,837 Anything for you, sir. 912 00:36:27,630 --> 00:36:28,000 Can I tell you a secret? 913 00:36:28,000 --> 00:36:28,943 Can I tell you a secret? 914 00:36:30,017 --> 00:36:31,410 I already knew 915 00:36:32,037 --> 00:36:33,337 that Mumtaz is not M. 916 00:36:35,923 --> 00:36:36,000 What do you know about M? 917 00:36:36,000 --> 00:36:37,057 What do you know about M? 918 00:36:38,240 --> 00:36:39,680 Who is M, sir? 919 00:36:41,403 --> 00:36:43,597 Shanti Nag's real name is Mumtaz. 920 00:36:43,957 --> 00:36:44,000 M. She is the mastermind, right? 921 00:36:44,000 --> 00:36:45,883 M. She is the mastermind, right? 922 00:36:46,310 --> 00:36:48,000 Absolutely not, sir. 923 00:36:48,000 --> 00:36:48,343 Absolutely not, sir. 924 00:36:48,810 --> 00:36:49,857 How do you know? 925 00:36:50,037 --> 00:36:52,000 Sir, when I was making the gas... 926 00:36:52,000 --> 00:36:52,856 Sir, when I was making the gas... 927 00:36:54,170 --> 00:36:55,850 I was given an extra chemical. 928 00:36:56,437 --> 00:36:58,397 And I was told that I have to use it. 929 00:36:59,523 --> 00:37:00,000 Silver cyanide sir. 930 00:37:00,000 --> 00:37:00,643 Silver cyanide sir. 931 00:37:01,497 --> 00:37:03,190 S... Silver cyanide? 932 00:37:03,937 --> 00:37:04,000 -Yes, sir. -Why? 933 00:37:04,000 --> 00:37:05,037 -Yes, sir. -Why? 934 00:37:05,817 --> 00:37:07,070 I asked sir, 935 00:37:07,783 --> 00:37:08,000 but she had no idea. 936 00:37:08,000 --> 00:37:09,150 but she had no idea. 937 00:37:09,397 --> 00:37:11,643 She was just repeating someone else's words. 938 00:37:12,383 --> 00:37:15,610 That was when I knew, that she was getting orders from someone else. 939 00:37:16,110 --> 00:37:18,097 Whose signature is Silver cyanide. 940 00:37:19,037 --> 00:37:20,000 Silver cyanide. 941 00:37:20,000 --> 00:37:20,097 Silver cyanide. 942 00:37:21,400 --> 00:37:22,840 M's favourite chemical. 943 00:37:24,257 --> 00:37:26,483 You got so emotional when it came to Silver cyanide, 944 00:37:27,250 --> 00:37:28,000 I almost had tears in my eyes. 945 00:37:28,000 --> 00:37:28,723 I almost had tears in my eyes. 946 00:37:30,383 --> 00:37:32,000 I convinced you that the vial is in Calcutta, 947 00:37:32,000 --> 00:37:32,723 I convinced you that the vial is in Calcutta, 948 00:37:32,763 --> 00:37:34,990 convinced you that only I 949 00:37:36,223 --> 00:37:37,683 could lead you to the vial. 950 00:37:39,803 --> 00:37:40,000 You're trapped in my plan. 951 00:37:40,000 --> 00:37:41,163 You're trapped in my plan. 952 00:37:44,277 --> 00:37:45,937 'Where are you hiding, Tagore?' 953 00:37:47,923 --> 00:37:48,000 Did you like the poem? 954 00:37:48,000 --> 00:37:49,197 Did you like the poem? 955 00:37:52,083 --> 00:37:53,183 It's fake. 956 00:37:53,517 --> 00:37:55,617 Mrinmoy has a staff member 957 00:37:56,237 --> 00:37:57,537 who is a wannabe poet, 958 00:37:58,557 --> 00:37:59,717 he wrote it. 959 00:37:59,903 --> 00:38:00,000 But not bad, no? 960 00:38:00,000 --> 00:38:01,590 But not bad, no? 961 00:38:06,800 --> 00:38:08,000 Using a fake poem 962 00:38:08,000 --> 00:38:08,197 Using a fake poem 963 00:38:09,450 --> 00:38:12,000 to reveal the real M. 964 00:38:12,000 --> 00:38:12,210 to reveal the real M. 965 00:38:18,823 --> 00:38:20,000 -Hey! No! -No, no, no. 966 00:38:20,000 --> 00:38:20,777 -Hey! No! -No, no, no. 967 00:38:21,497 --> 00:38:23,070 It's just Bitter gourd juice, man! 968 00:38:24,360 --> 00:38:25,390 The smell... 969 00:38:25,415 --> 00:38:27,616 it's been sitting in there for a long time so the smell is horrible. 970 00:39:28,177 --> 00:39:29,217 M... 971 00:39:31,130 --> 00:39:32,000 Nobody knows him. 972 00:39:32,000 --> 00:39:32,597 Nobody knows him. 973 00:39:34,803 --> 00:39:36,000 No one has ever seen him. 974 00:39:36,000 --> 00:39:36,163 No one has ever seen him. 975 00:39:37,883 --> 00:39:39,010 A myth, 976 00:39:39,503 --> 00:39:40,000 a ghost, 977 00:39:40,000 --> 00:39:40,763 a ghost, 978 00:39:42,297 --> 00:39:43,390 not anymore. 979 00:39:46,497 --> 00:39:48,000 The Russians were after you anyway 980 00:39:48,000 --> 00:39:48,403 The Russians were after you anyway 981 00:39:49,963 --> 00:39:52,000 but now even the Indian agencies will be after you. 982 00:39:52,000 --> 00:39:52,677 but now even the Indian agencies will be after you. 983 00:39:56,523 --> 00:39:58,090 How many of them can you run from? 984 00:40:00,117 --> 00:40:01,337 Oh my... 985 00:40:02,243 --> 00:40:03,757 You lost the vial... 986 00:40:05,990 --> 00:40:07,257 You lost the secret identity... 987 00:40:09,277 --> 00:40:11,017 Such is life kali da! 988 00:40:20,017 --> 00:40:21,423 I won't let you die M. 989 00:40:23,250 --> 00:40:24,000 Because for you, losing 990 00:40:24,000 --> 00:40:24,890 Because for you, losing 991 00:40:26,017 --> 00:40:27,310 is a lot worse than death. 992 00:40:28,957 --> 00:40:30,143 So no... 993 00:40:30,670 --> 00:40:32,000 You are not going to die. Come on. 994 00:40:32,000 --> 00:40:32,643 You are not going to die. Come on. 995 00:40:35,997 --> 00:40:36,000 Rookie mistake, partner. 996 00:40:36,000 --> 00:40:37,343 Rookie mistake, partner. 997 00:40:48,110 --> 00:40:50,670 ONE WEEK LATER 998 00:40:58,283 --> 00:40:59,783 He was not my friend... 999 00:41:03,537 --> 00:41:04,000 He was my competitor. 1000 00:41:04,000 --> 00:41:05,150 He was my competitor. 1001 00:41:08,863 --> 00:41:10,390 You see... 1002 00:41:11,910 --> 00:41:12,000 he wanted to beat Laha at everything 1003 00:41:12,000 --> 00:41:14,617 he wanted to beat Laha at everything 1004 00:41:16,720 --> 00:41:18,380 and get ahead of me. 1005 00:41:21,423 --> 00:41:23,597 So even in this... 1006 00:41:24,470 --> 00:41:26,710 he beat Laha and left this world... 1007 00:41:31,330 --> 00:41:32,000 He is very selfish. 1008 00:41:32,000 --> 00:41:32,923 He is very selfish. 1009 00:41:34,103 --> 00:41:35,930 He didn't think about the people around him. Selfish. 1010 00:41:38,017 --> 00:41:39,630 Really selfish fellow. 1011 00:41:43,857 --> 00:41:44,000 What are we going to do without him? 1012 00:41:44,000 --> 00:41:45,690 What are we going to do without him? 1013 00:41:51,760 --> 00:41:52,000 Absolutely stupid. 1014 00:41:52,000 --> 00:41:53,053 Absolutely stupid. 1015 00:41:54,690 --> 00:41:56,000 Stubborn, obsessive, infuriating bugger. 1016 00:41:56,000 --> 00:41:59,030 Stubborn, obsessive, infuriating bugger. 1017 00:42:00,823 --> 00:42:02,343 Bloody idiot number one. 1018 00:42:03,477 --> 00:42:04,000 He never listened to me. 1019 00:42:04,000 --> 00:42:04,777 He never listened to me. 1020 00:42:06,890 --> 00:42:08,000 Shekhar never listened to anyone. 1021 00:42:08,000 --> 00:42:09,383 Shekhar never listened to anyone. 1022 00:42:11,237 --> 00:42:12,000 I always told him, Baabi you should learn how to swim. 1023 00:42:12,000 --> 00:42:14,397 I always told him, Baabi you should learn how to swim. 1024 00:42:17,657 --> 00:42:19,097 He was afraid of drowning. 1025 00:42:25,263 --> 00:42:27,357 And... Jayavrat? 1026 00:42:27,503 --> 00:42:28,000 Maurya! 1027 00:42:28,000 --> 00:42:29,017 Maurya! 1028 00:42:30,890 --> 00:42:31,937 He ran away. 1029 00:42:33,363 --> 00:42:34,523 He won't get away. 1030 00:42:34,690 --> 00:42:36,000 Because we know who he is. 1031 00:42:36,000 --> 00:42:36,623 Because we know who he is. 1032 00:42:37,003 --> 00:42:39,683 We know everything about him. Who he is and how he looks. 1033 00:42:42,183 --> 00:42:43,897 My brother made sure... 1034 00:42:45,830 --> 00:42:47,090 before he... 74803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.