All language subtitles for Shekhar.Home.S01E03.Phir.Milenge.1080p.Jio.WEB-DL.MULTI.DDP5.1.H.264-Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,870 --> 00:00:12,000 The train heading from Lonpur to Dhanbad is ready to leave... 2 00:00:12,000 --> 00:00:12,375 The train heading from Lonpur to Dhanbad is ready to leave... 3 00:00:12,400 --> 00:00:14,480 MADHAVGARH 4 00:00:14,503 --> 00:00:16,000 Did you have to visit Bihar for a trip? 5 00:00:16,000 --> 00:00:16,203 Did you have to visit Bihar for a trip? 6 00:00:16,563 --> 00:00:17,676 Why? 7 00:00:18,150 --> 00:00:19,710 What's wrong with Bihar? 8 00:00:21,950 --> 00:00:23,090 Wait... 9 00:00:23,323 --> 00:00:24,000 You should ask what is right with Bihar? 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,483 You should ask what is right with Bihar? 11 00:00:25,890 --> 00:00:28,000 Gang wars, caste wars, Maoists, Naxals 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,417 Gang wars, caste wars, Maoists, Naxals 13 00:00:31,337 --> 00:00:32,000 and God knows what else. 14 00:00:32,000 --> 00:00:32,730 and God knows what else. 15 00:00:34,890 --> 00:00:36,000 You didn't tell me, 16 00:00:36,000 --> 00:00:36,097 You didn't tell me, 17 00:00:36,723 --> 00:00:39,570 where did this sudden love for Bihar come from? 18 00:00:42,097 --> 00:00:44,000 Hey, get in. 19 00:00:44,000 --> 00:00:44,030 Hey, get in. 20 00:00:46,277 --> 00:00:48,000 Hey! Get in! 21 00:00:48,000 --> 00:00:48,283 Hey! Get in! 22 00:00:49,317 --> 00:00:50,357 Give me your bag! 23 00:00:51,230 --> 00:00:52,000 Let's go. 24 00:00:52,000 --> 00:00:52,283 Let's go. 25 00:00:53,797 --> 00:00:54,803 Get in. 26 00:01:16,483 --> 00:01:19,156 Look brother, I don't want to be anyone's son-in-law 27 00:01:19,280 --> 00:01:20,000 I am too old to get married. I am the wrong choice for this. 28 00:01:20,000 --> 00:01:22,634 I am too old to get married. I am the wrong choice for this. 29 00:01:23,243 --> 00:01:24,000 I have blood pressure and diabetes, I am telling you I am useless. 30 00:01:24,000 --> 00:01:27,176 I have blood pressure and diabetes, I am telling you I am useless. 31 00:01:27,437 --> 00:01:28,000 They know you are useless. 32 00:01:28,000 --> 00:01:29,137 They know you are useless. 33 00:01:29,710 --> 00:01:31,603 This is not a gang that abducts people and gets them married. 34 00:01:31,717 --> 00:01:32,000 Then who are they? Why are they kidnapping us? 35 00:01:32,000 --> 00:01:33,570 Then who are they? Why are they kidnapping us? 36 00:01:34,130 --> 00:01:35,776 Just wait and you will have your answer. 37 00:01:39,030 --> 00:01:40,000 Come on. Get out. 38 00:01:40,000 --> 00:01:40,117 Come on. Get out. 39 00:01:45,170 --> 00:01:46,250 Okay, okay. 40 00:01:49,537 --> 00:01:50,830 Who is that? 41 00:02:00,190 --> 00:02:01,223 Baabi. 42 00:02:03,190 --> 00:02:04,000 You broke our pact Bhombol. This is not done. 43 00:02:04,000 --> 00:02:06,323 You broke our pact Bhombol. This is not done. 44 00:02:07,143 --> 00:02:08,000 What kind of a welcome is this? 45 00:02:08,000 --> 00:02:08,723 What kind of a welcome is this? 46 00:02:09,450 --> 00:02:12,000 I sent a car and security. You could thank me, you know? 47 00:02:12,000 --> 00:02:12,143 I sent a car and security. You could thank me, you know? 48 00:02:12,983 --> 00:02:14,450 What about a garland? A band? 49 00:02:16,830 --> 00:02:18,410 Why do you look like a mess? 50 00:02:18,943 --> 00:02:20,000 How long has it been since your last haircut? 51 00:02:20,000 --> 00:02:20,990 How long has it been since your last haircut? 52 00:02:21,837 --> 00:02:23,377 Excuse me. Wait a minute. 53 00:02:23,923 --> 00:02:24,000 Baabi? Bhombol? 54 00:02:24,000 --> 00:02:25,418 Baabi? Bhombol? 55 00:02:25,443 --> 00:02:26,577 Why don't you call Mom? 56 00:02:26,650 --> 00:02:28,000 If I call her all the time then she will leave everything in my name. 57 00:02:28,000 --> 00:02:29,510 If I call her all the time then she will leave everything in my name. 58 00:02:30,423 --> 00:02:32,000 Did you forget? I might be useless but I am Mom's favourite. 59 00:02:32,000 --> 00:02:33,830 Did you forget? I might be useless but I am Mom's favourite. 60 00:02:34,930 --> 00:02:36,000 You are brothers! 61 00:02:36,000 --> 00:02:36,543 You are brothers! 62 00:02:37,310 --> 00:02:39,676 That is what Mom says but 63 00:02:39,800 --> 00:02:40,000 I think this is a case of a rainy night and orphanage and the father of a church. 64 00:02:40,000 --> 00:02:42,520 I think this is a case of a rainy night and orphanage and the father of a church. 65 00:02:43,977 --> 00:02:44,000 Jayavrat this is my brother - Mrinmoy. 66 00:02:44,000 --> 00:02:45,803 Jayavrat this is my brother - Mrinmoy. 67 00:02:46,043 --> 00:02:47,110 Same genes... 68 00:02:47,357 --> 00:02:48,000 but I think he got all the coward genes. 69 00:02:48,000 --> 00:02:48,837 but I think he got all the coward genes. 70 00:02:49,503 --> 00:02:51,043 -Hi, I am Jay-- -New roommate. 71 00:02:51,357 --> 00:02:52,000 -Yes. -Jayavrat. 72 00:02:52,000 --> 00:02:52,957 -Yes. -Jayavrat. 73 00:02:53,617 --> 00:02:54,730 Jayavrat Saini. 74 00:02:57,290 --> 00:02:58,330 Bhombol? 75 00:02:58,937 --> 00:03:00,000 Are you getting married? 76 00:03:00,000 --> 00:03:00,030 Are you getting married? 77 00:03:01,503 --> 00:03:03,523 An MLA's daughter is getting married. 78 00:03:06,390 --> 00:03:07,403 What are they serving in the buffet? 79 00:03:07,463 --> 00:03:08,000 Scandal. Sex scandal, 80 00:03:08,000 --> 00:03:09,663 Scandal. Sex scandal, 81 00:03:10,320 --> 00:03:12,000 extortion, bribery, hidden cameras, blackmail, 82 00:03:12,000 --> 00:03:14,420 extortion, bribery, hidden cameras, blackmail, 83 00:03:14,830 --> 00:03:15,910 And dessert? 84 00:03:16,503 --> 00:03:17,703 Politicians. 85 00:03:20,577 --> 00:03:21,750 Now I am hungry. 86 00:03:24,443 --> 00:03:26,430 In these few districts of Bihar 87 00:03:26,837 --> 00:03:28,000 gang wars are a frequent occurence. 88 00:03:28,000 --> 00:03:30,017 gang wars are a frequent occurence. 89 00:03:30,910 --> 00:03:32,000 That's not even mentioning the caste issues and Maoist troubles. 90 00:03:32,000 --> 00:03:33,503 That's not even mentioning the caste issues and Maoist troubles. 91 00:03:34,877 --> 00:03:36,000 In fact, 6 months ago there was a huge massacre. 92 00:03:36,000 --> 00:03:38,190 In fact, 6 months ago there was a huge massacre. 93 00:03:39,410 --> 00:03:40,000 And now all of a sudden... In the middle of all this... 94 00:03:40,000 --> 00:03:42,417 And now all of a sudden... In the middle of all this... 95 00:03:43,223 --> 00:03:44,000 We have an extortion and blackmailing case... 96 00:03:44,000 --> 00:03:47,837 We have an extortion and blackmailing case... 97 00:03:48,643 --> 00:03:50,277 Now my plate is full. 98 00:03:52,037 --> 00:03:53,250 That is why I called you. 99 00:03:54,237 --> 00:03:55,237 Get to work. 100 00:03:56,423 --> 00:03:57,510 Enjoy. 101 00:03:58,297 --> 00:03:59,370 See you. 102 00:04:09,377 --> 00:04:10,577 Hey Shekhar... 103 00:04:11,617 --> 00:04:12,000 Don't you think your brother... 104 00:04:12,000 --> 00:04:13,897 Don't you think your brother... 105 00:04:14,177 --> 00:04:16,000 Bhombol looks a bit like me? 106 00:04:16,000 --> 00:04:17,577 Bhombol looks a bit like me? 107 00:04:34,510 --> 00:04:36,000 By the way, what does your brother do? 108 00:04:36,000 --> 00:04:36,617 By the way, what does your brother do? 109 00:04:37,997 --> 00:04:39,077 I can tell you 110 00:04:39,617 --> 00:04:40,000 but then I will have to kill you. 111 00:04:40,000 --> 00:04:40,997 but then I will have to kill you. 112 00:04:41,630 --> 00:04:42,783 Oh my. 113 00:04:45,003 --> 00:04:47,110 Well, I need a drink. 114 00:04:55,050 --> 00:04:56,000 The bar is very crowded I literally had to fight for this scotch. 115 00:04:56,000 --> 00:04:57,743 The bar is very crowded I literally had to fight for this scotch. 116 00:04:57,777 --> 00:04:58,963 It's fake. 117 00:05:03,003 --> 00:05:04,000 It was smuggled in from Nepal. 118 00:05:04,000 --> 00:05:04,383 It was smuggled in from Nepal. 119 00:05:09,123 --> 00:05:12,000 If you want the real thing then the drivers are drinking Mahua outside. 120 00:05:12,000 --> 00:05:12,203 If you want the real thing then the drivers are drinking Mahua outside. 121 00:05:12,530 --> 00:05:13,737 Go there. 122 00:05:14,897 --> 00:05:16,000 I can't believe they gave me fake alcohol. 123 00:05:16,000 --> 00:05:16,683 I can't believe they gave me fake alcohol. 124 00:05:18,570 --> 00:05:20,000 Impressive. 125 00:05:20,000 --> 00:05:20,010 Impressive. 126 00:05:25,530 --> 00:05:27,203 Did you know already... 127 00:05:27,997 --> 00:05:28,000 or was it just guesswork? 128 00:05:28,000 --> 00:05:29,150 or was it just guesswork? 129 00:05:32,783 --> 00:05:34,150 Guessing is hardly any work. 130 00:05:37,117 --> 00:05:38,117 I see. 131 00:05:39,477 --> 00:05:40,000 This will be fun. 132 00:05:40,000 --> 00:05:40,703 This will be fun. 133 00:05:46,023 --> 00:05:48,000 Were you invited to the wedding or did you come for the free food? 134 00:05:48,000 --> 00:05:49,763 Were you invited to the wedding or did you come for the free food? 135 00:05:57,123 --> 00:05:58,750 No, I came to enjoy the clarinet. 136 00:06:01,130 --> 00:06:04,000 You play a string instrument but you came to enjoy the clarinet? 137 00:06:04,000 --> 00:06:04,463 You play a string instrument but you came to enjoy the clarinet? 138 00:06:11,077 --> 00:06:12,000 Rough fingernails... 139 00:06:12,000 --> 00:06:12,503 Rough fingernails... 140 00:06:13,730 --> 00:06:16,000 and the corn on the right hand because of the bow. 141 00:06:16,000 --> 00:06:16,417 and the corn on the right hand because of the bow. 142 00:06:17,043 --> 00:06:18,243 Good observation. 143 00:06:18,990 --> 00:06:20,000 -Your good name? -It is a very good name. 144 00:06:20,000 --> 00:06:21,457 -Your good name? -It is a very good name. 145 00:06:24,130 --> 00:06:25,910 My name,by the way, is Shekhar Home. 146 00:06:27,203 --> 00:06:28,000 Shekhar Home. 147 00:06:28,000 --> 00:06:28,257 Shekhar Home. 148 00:06:28,617 --> 00:06:29,803 Nice to meet you. 149 00:06:33,323 --> 00:06:34,857 Yeah... Nice... nice... 150 00:06:39,050 --> 00:06:40,000 Ah... 151 00:06:40,000 --> 00:06:40,083 Ah... 152 00:06:40,857 --> 00:06:43,930 And... what... is your name? 153 00:06:44,763 --> 00:06:45,990 Iraboty! 154 00:06:54,617 --> 00:06:55,803 See you later? 155 00:06:58,923 --> 00:07:00,000 No... I doubt it. 156 00:07:00,000 --> 00:07:01,043 No... I doubt it. 157 00:07:10,830 --> 00:07:12,000 I dug this out myself. 158 00:07:12,000 --> 00:07:12,097 I dug this out myself. 159 00:07:14,323 --> 00:07:15,437 I see you're socialising. 160 00:07:15,640 --> 00:07:16,000 No... just... 161 00:07:16,000 --> 00:07:17,080 No... just... 162 00:07:20,970 --> 00:07:22,310 Are you sure you don't want to drink? 163 00:07:22,363 --> 00:07:24,000 I don't... I... No... I don't. 164 00:07:24,000 --> 00:07:24,910 I don't... I... No... I don't. 165 00:07:25,323 --> 00:07:26,617 You should you know. 166 00:07:27,297 --> 00:07:28,000 They say alcohol is a social lubricant. 167 00:07:28,000 --> 00:07:29,110 They say alcohol is a social lubricant. 168 00:07:30,090 --> 00:07:31,290 Yes. John Kouriskey. 169 00:07:33,103 --> 00:07:34,403 Not bad. 170 00:07:41,623 --> 00:07:43,330 Hey, isn't that... 171 00:07:43,390 --> 00:07:44,000 Iraboty. I mean, I don't know who she is... 172 00:07:44,000 --> 00:07:45,523 Iraboty. I mean, I don't know who she is... 173 00:08:26,363 --> 00:08:28,000 She is the one singing but you're the one standing with your mouth open. 174 00:08:28,000 --> 00:08:28,743 She is the one singing but you're the one standing with your mouth open. 175 00:09:18,290 --> 00:09:19,390 Come in. 176 00:09:24,777 --> 00:09:26,563 You already know Mr. Yadav. 177 00:09:27,150 --> 00:09:28,000 This is Mr. Jitendra Jha. 178 00:09:28,000 --> 00:09:28,650 This is Mr. Jitendra Jha. 179 00:09:28,997 --> 00:09:30,477 That is Mr. Sushil Pandey. 180 00:09:31,303 --> 00:09:32,000 Honourable members of the Bihar State Assembly. 181 00:09:32,000 --> 00:09:33,163 Honourable members of the Bihar State Assembly. 182 00:09:33,770 --> 00:09:36,000 Congratulations on your daughter's wedding Mr. Yadav. 183 00:09:36,000 --> 00:09:36,670 Congratulations on your daughter's wedding Mr. Yadav. 184 00:09:37,203 --> 00:09:38,543 This is a great function. 185 00:09:38,617 --> 00:09:39,617 Can we start? 186 00:09:41,330 --> 00:09:42,497 Go fetch it. 187 00:10:10,777 --> 00:10:12,000 Post two men outside his home on Bailey Road, in Bidya Colony. 188 00:10:12,000 --> 00:10:13,837 Post two men outside his home on Bailey Road, in Bidya Colony. 189 00:10:14,623 --> 00:10:16,000 -Yes. -Make them sit outside with a gun. 190 00:10:16,000 --> 00:10:18,110 -Yes. -Make them sit outside with a gun. 191 00:10:18,457 --> 00:10:20,000 And if anyone causes any trouble you shoot them dead. 192 00:10:20,000 --> 00:10:22,783 And if anyone causes any trouble you shoot them dead. 193 00:10:23,143 --> 00:10:24,000 -Understand? -Yes sir. 194 00:10:24,000 --> 00:10:24,383 -Understand? -Yes sir. 195 00:10:26,930 --> 00:10:28,000 If anyone tries to file a complaint against me 196 00:10:28,000 --> 00:10:29,377 If anyone tries to file a complaint against me 197 00:10:30,137 --> 00:10:31,410 then you should inform me. 198 00:10:31,777 --> 00:10:32,000 Then I will handle where to dispose of their bodies. 199 00:10:32,000 --> 00:10:35,383 Then I will handle where to dispose of their bodies. 200 00:10:36,203 --> 00:10:37,823 -Understand? -Yes sir. 201 00:10:39,550 --> 00:10:40,000 Where is the love letter? 202 00:10:40,000 --> 00:10:40,730 Where is the love letter? 203 00:10:42,283 --> 00:10:43,323 Love letter... 204 00:10:43,717 --> 00:10:44,000 Ransom note. 205 00:10:44,000 --> 00:10:44,743 Ransom note. 206 00:10:50,123 --> 00:10:51,683 YOU MUST PAY THE PRICE 207 00:10:55,897 --> 00:10:56,000 You must pay the price? 208 00:10:56,000 --> 00:10:57,463 You must pay the price? 209 00:10:58,617 --> 00:11:00,000 This sounds like a dialogue from a Dharmendra movie. 210 00:11:00,000 --> 00:11:01,517 This sounds like a dialogue from a Dharmendra movie. 211 00:11:01,763 --> 00:11:03,183 'Pratigya'. 212 00:11:04,790 --> 00:11:06,337 This is not a dialogue from 'Pratigya'. 213 00:11:09,583 --> 00:11:12,000 But the question still remains 214 00:11:12,000 --> 00:11:12,023 But the question still remains 215 00:11:12,430 --> 00:11:13,770 the price for what? 216 00:11:17,983 --> 00:11:20,000 Who was the Heroine in 'Pratigya'? 217 00:11:20,000 --> 00:11:20,570 Who was the Heroine in 'Pratigya'? 218 00:11:21,017 --> 00:11:22,163 -Hema Malini. -Hema Malini. 219 00:11:23,123 --> 00:11:24,000 She... 220 00:11:24,000 --> 00:11:24,250 She... 221 00:11:26,277 --> 00:11:27,517 Hey! Shekhar! 222 00:11:29,437 --> 00:11:30,457 Shekhar! 223 00:11:32,800 --> 00:11:34,160 What happened? 224 00:11:46,350 --> 00:11:48,000 Are you crazy? There are MLA's waiting for us inside and you're chasing a girl? 225 00:11:48,000 --> 00:11:50,117 Are you crazy? There are MLA's waiting for us inside and you're chasing a girl? 226 00:11:50,903 --> 00:11:52,000 Hema Malini is not the Heroine in our film, 227 00:11:52,000 --> 00:11:54,057 Hema Malini is not the Heroine in our film, 228 00:11:55,377 --> 00:11:56,000 she is the villain. 229 00:11:56,000 --> 00:11:56,430 she is the villain. 230 00:12:09,550 --> 00:12:11,456 Where have you brought me so early in the morning? 231 00:12:11,490 --> 00:12:12,000 You didn't even let me drink tea. 232 00:12:12,000 --> 00:12:13,137 You didn't even let me drink tea. 233 00:12:17,643 --> 00:12:18,770 Hey! 234 00:12:19,657 --> 00:12:20,000 Shekhar this is illegal. 235 00:12:20,000 --> 00:12:21,263 Shekhar this is illegal. 236 00:12:32,350 --> 00:12:34,130 It's locked. There is no one here. Let's go. 237 00:12:47,043 --> 00:12:48,000 What? Are you conducting a structural analysis? 238 00:12:48,000 --> 00:12:49,443 What? Are you conducting a structural analysis? 239 00:12:49,763 --> 00:12:51,417 -What is going on here? -Let's go soldier. 240 00:12:51,937 --> 00:12:52,000 -Let's go. -Let's go. 241 00:12:52,000 --> 00:12:53,697 -Let's go. -Let's go. 242 00:12:54,663 --> 00:12:56,000 -Let's go! -Hey. 243 00:12:56,000 --> 00:12:56,223 -Let's go! -Hey. 244 00:12:57,390 --> 00:12:58,443 Hey Shekhar? 245 00:12:58,910 --> 00:13:00,000 Let's go. 246 00:13:00,000 --> 00:13:00,083 Let's go. 247 00:13:03,080 --> 00:13:04,000 What were you even doing in the army? 248 00:13:04,000 --> 00:13:04,524 What were you even doing in the army? 249 00:13:04,549 --> 00:13:06,796 Even in the army I was just a doctor. 250 00:13:14,397 --> 00:13:15,523 Come. 251 00:13:23,090 --> 00:13:24,000 Whose house are we breaking into? 252 00:13:24,000 --> 00:13:25,097 Whose house are we breaking into? 253 00:13:31,090 --> 00:13:32,000 What are we doing here Shekhar? Will you tell me something? 254 00:13:32,000 --> 00:13:33,556 What are we doing here Shekhar? Will you tell me something? 255 00:13:46,190 --> 00:13:47,623 Oh my God! 256 00:13:48,543 --> 00:13:49,930 Now I understand. 257 00:13:52,077 --> 00:13:53,477 Now go look for the tapes. 258 00:13:53,723 --> 00:13:54,923 There are a lot of cupboards. 259 00:13:55,683 --> 00:13:56,000 But why would she hide the proof in her own house? 260 00:13:56,000 --> 00:13:57,990 But why would she hide the proof in her own house? 261 00:13:58,143 --> 00:13:59,963 It's safe, secure and accessible. 262 00:14:00,470 --> 00:14:02,322 But don't ask questions. Get on the job. 263 00:14:07,343 --> 00:14:08,000 Room. 264 00:14:08,000 --> 00:14:08,463 Room. 265 00:14:13,617 --> 00:14:15,743 -There is nothing in that room. -Check that one. 266 00:14:16,957 --> 00:14:18,977 -That room. -Will you stay in this room? 267 00:14:19,450 --> 00:14:20,000 Shhh. 268 00:14:20,000 --> 00:14:20,883 Shhh. 269 00:14:24,710 --> 00:14:25,970 That room. 270 00:14:34,790 --> 00:14:35,850 Shekhar! 271 00:14:39,817 --> 00:14:40,000 Should we start the matinee show? 272 00:14:40,000 --> 00:14:41,150 Should we start the matinee show? 273 00:15:01,343 --> 00:15:04,000 It looks like she is her own biggest fan just like you, 274 00:15:04,000 --> 00:15:04,136 It looks like she is her own biggest fan just like you, 275 00:15:04,161 --> 00:15:05,603 don't you think so? 276 00:15:06,810 --> 00:15:08,000 Ask her yourself. 277 00:15:08,000 --> 00:15:08,063 Ask her yourself. 278 00:15:10,203 --> 00:15:11,203 What do you mean? 279 00:15:24,277 --> 00:15:25,277 Want some tea? 280 00:15:25,423 --> 00:15:26,630 I don't mind. 281 00:15:29,243 --> 00:15:30,263 Don't be scared. 282 00:15:31,650 --> 00:15:32,000 It's not poisoned. 283 00:15:32,000 --> 00:15:32,730 It's not poisoned. 284 00:15:33,817 --> 00:15:36,000 Drink it before it gets cold or it will taste like sherbet. 285 00:15:36,000 --> 00:15:36,303 Drink it before it gets cold or it will taste like sherbet. 286 00:15:42,610 --> 00:15:44,000 Did you find anything in the tapes? 287 00:15:44,000 --> 00:15:44,083 Did you find anything in the tapes? 288 00:15:45,137 --> 00:15:46,550 Simmondsia Chinensis. 289 00:15:47,843 --> 00:15:48,000 Scientific name for Jojoba. 290 00:15:48,000 --> 00:15:49,890 Scientific name for Jojoba. 291 00:15:50,517 --> 00:15:52,000 It is a plant that grows in deserts. 292 00:15:52,000 --> 00:15:52,183 It is a plant that grows in deserts. 293 00:15:52,743 --> 00:15:54,377 It is the fragrance you give off. 294 00:15:54,983 --> 00:15:56,000 Nice to meet you. 295 00:15:56,000 --> 00:15:56,090 Nice to meet you. 296 00:16:03,437 --> 00:16:04,000 Wow. 297 00:16:04,000 --> 00:16:04,497 Wow. 298 00:16:05,760 --> 00:16:08,000 You didn't even give me a proper handshake but you still know so much. 299 00:16:08,000 --> 00:16:08,573 You didn't even give me a proper handshake but you still know so much. 300 00:16:10,723 --> 00:16:12,000 Your hands held some secret fragrances. 301 00:16:12,000 --> 00:16:13,443 Your hands held some secret fragrances. 302 00:16:16,903 --> 00:16:18,490 Your homemade Jojoba oil. 303 00:16:25,230 --> 00:16:26,230 By the way, 304 00:16:27,617 --> 00:16:28,000 it's difficult to find this oil in Bihar & Bengal 305 00:16:28,000 --> 00:16:29,870 it's difficult to find this oil in Bihar & Bengal 306 00:16:31,790 --> 00:16:32,000 You studied in Rajasthan, didn't you? 307 00:16:32,000 --> 00:16:33,610 You studied in Rajasthan, didn't you? 308 00:16:35,170 --> 00:16:36,000 Your Gurukool (Music school) was there. 309 00:16:36,000 --> 00:16:37,856 Your Gurukool (Music school) was there. 310 00:16:39,703 --> 00:16:40,000 What else do they teach other than music? 311 00:16:40,000 --> 00:16:42,317 What else do they teach other than music? 312 00:16:43,090 --> 00:16:44,000 Learning the ragas also teaches you about pain. 313 00:16:44,000 --> 00:16:46,317 Learning the ragas also teaches you about pain. 314 00:16:51,003 --> 00:16:52,000 But you have everything. 315 00:16:52,000 --> 00:16:52,550 But you have everything. 316 00:16:53,410 --> 00:16:56,000 Beauty, money and fame then why are you blackmailing the MLA's? 317 00:16:56,000 --> 00:16:58,017 Beauty, money and fame then why are you blackmailing the MLA's? 318 00:17:00,377 --> 00:17:01,543 For power? 319 00:17:02,930 --> 00:17:04,000 Even a light bulb holds power. 320 00:17:04,000 --> 00:17:04,990 Even a light bulb holds power. 321 00:17:05,990 --> 00:17:08,000 The problem with power is that it can be turned off with a switch. 322 00:17:08,000 --> 00:17:09,690 The problem with power is that it can be turned off with a switch. 323 00:17:10,490 --> 00:17:12,000 You don't want power... 324 00:17:12,000 --> 00:17:12,196 You don't want power... 325 00:17:12,357 --> 00:17:13,437 You already have money... 326 00:17:17,170 --> 00:17:18,483 So why do it? 327 00:17:22,737 --> 00:17:23,797 Interesting. 328 00:17:26,063 --> 00:17:28,000 Interesting! We should leave. 329 00:17:28,000 --> 00:17:28,297 Interesting! We should leave. 330 00:17:28,910 --> 00:17:32,000 I am sure Iraboty has a lot more to do than just talk to us. 331 00:17:32,000 --> 00:17:32,037 I am sure Iraboty has a lot more to do than just talk to us. 332 00:17:33,697 --> 00:17:34,697 Okay. 333 00:17:41,737 --> 00:17:42,883 Thank you. 334 00:17:43,250 --> 00:17:44,000 Sorry... 335 00:17:44,000 --> 00:17:44,256 Sorry... 336 00:17:47,150 --> 00:17:48,000 See you later. 337 00:17:48,000 --> 00:17:48,236 See you later. 338 00:17:48,317 --> 00:17:49,410 I doubt it. 339 00:17:52,250 --> 00:17:53,390 Oh. 340 00:18:04,143 --> 00:18:05,283 Did you notice? 341 00:18:05,703 --> 00:18:08,000 As soon as I confronted her on blackmailing the MLA's 342 00:18:08,000 --> 00:18:09,017 As soon as I confronted her on blackmailing the MLA's 343 00:18:09,330 --> 00:18:10,543 her face went pale. 344 00:18:10,770 --> 00:18:12,000 Whose phone call was she waiting on? 345 00:18:12,000 --> 00:18:12,457 Whose phone call was she waiting on? 346 00:18:13,330 --> 00:18:14,737 Phone? What phone? 347 00:18:14,997 --> 00:18:16,000 You just said you noticed something. 348 00:18:16,000 --> 00:18:16,823 You just said you noticed something. 349 00:18:19,510 --> 00:18:20,000 Didn't you notice that she was waiting for someone to call? 350 00:18:20,000 --> 00:18:21,910 Didn't you notice that she was waiting for someone to call? 351 00:18:22,297 --> 00:18:24,000 -Really? -Really. 352 00:18:24,000 --> 00:18:24,392 -Really? -Really. 353 00:18:24,417 --> 00:18:27,498 Then at least we can get a list of all the people who called her today. 354 00:18:27,560 --> 00:18:28,000 It has to be an opposition leader! 355 00:18:28,000 --> 00:18:28,994 It has to be an opposition leader! 356 00:18:29,563 --> 00:18:31,917 She likes playing the game alone. 357 00:18:32,970 --> 00:18:34,297 Typical egoist. 358 00:18:35,097 --> 00:18:36,000 Brash, rude... 359 00:18:36,000 --> 00:18:36,430 Brash, rude... 360 00:18:37,143 --> 00:18:38,297 narcissistic. 361 00:18:39,403 --> 00:18:40,000 Sounds like somebody else I know. 362 00:18:40,000 --> 00:18:40,837 Sounds like somebody else I know. 363 00:18:44,250 --> 00:18:46,857 Hey, isn't that your brother's car? 364 00:18:48,077 --> 00:18:50,137 Does he bring everyone he kidnaps to this hotel? 365 00:18:51,783 --> 00:18:52,000 What do they say in English? 366 00:18:52,000 --> 00:18:53,870 What do they say in English? 367 00:18:54,050 --> 00:18:55,343 Cat on a... 368 00:18:55,560 --> 00:18:56,000 Hot tin roof? 369 00:18:56,000 --> 00:18:56,747 Hot tin roof? 370 00:18:57,850 --> 00:18:59,943 Baabi, we got the ransom call. 371 00:19:00,017 --> 00:19:02,857 Three MLA's need to bring 20 kilos of gold to the same place at the same time. 372 00:19:02,923 --> 00:19:03,930 We should leave immediately. 373 00:19:04,004 --> 00:19:05,095 20 kilos of gold? 374 00:19:05,120 --> 00:19:08,000 Yes and be careful they are carrying more guns than gold. 375 00:19:08,000 --> 00:19:08,070 Yes and be careful they are carrying more guns than gold. 376 00:19:08,257 --> 00:19:09,363 Let's go Shekhar. 377 00:19:11,103 --> 00:19:12,000 Baabi? 378 00:19:12,000 --> 00:19:12,296 Baabi? 379 00:19:12,517 --> 00:19:14,223 What time did you get the ransom call? 380 00:19:14,950 --> 00:19:16,000 At around 9:30. 381 00:19:16,000 --> 00:19:16,103 At around 9:30. 382 00:19:18,177 --> 00:19:19,945 And at what time do you need to be at the location? 383 00:19:19,970 --> 00:19:20,000 10:30. Which means right now. 384 00:19:20,000 --> 00:19:21,377 10:30. Which means right now. 385 00:19:23,090 --> 00:19:24,000 Which means the phone call she was waiting for 386 00:19:24,000 --> 00:19:25,043 Which means the phone call she was waiting for 387 00:19:25,877 --> 00:19:27,970 was not for the confirmation of the ransom call. 388 00:19:28,103 --> 00:19:29,230 She? 389 00:19:30,170 --> 00:19:32,000 That's right, this means she already knew the ransom calls have been made. 390 00:19:32,000 --> 00:19:34,090 That's right, this means she already knew the ransom calls have been made. 391 00:19:34,536 --> 00:19:36,000 She was waiting for a different call? 392 00:19:36,000 --> 00:19:36,177 She was waiting for a different call? 393 00:19:36,390 --> 00:19:39,330 I don't understand what you're trying to say... Who is she? 394 00:19:39,977 --> 00:19:40,000 And whose call? 395 00:19:40,000 --> 00:19:41,377 And whose call? 396 00:19:44,683 --> 00:19:46,043 Where is the pick-up point? 397 00:19:53,250 --> 00:19:54,357 No one is coming here. 398 00:19:54,737 --> 00:19:56,000 What? Why? 399 00:19:56,000 --> 00:19:56,163 What? Why? 400 00:19:56,650 --> 00:19:57,790 What is wrong? 401 00:19:58,903 --> 00:20:00,000 They don't want your gold. 402 00:20:00,000 --> 00:20:00,783 They don't want your gold. 403 00:20:02,257 --> 00:20:04,000 They just wanted to know where you kept it. 404 00:20:04,000 --> 00:20:04,497 They just wanted to know where you kept it. 405 00:20:09,037 --> 00:20:10,577 Where did you get this gold from? 406 00:20:11,757 --> 00:20:12,000 From a brick factory. 407 00:20:12,000 --> 00:20:13,070 From a brick factory. 408 00:20:14,263 --> 00:20:15,557 From a gas godown. 409 00:20:16,237 --> 00:20:17,777 From my in-law's home. 410 00:20:18,810 --> 00:20:20,000 All three of these places were the targets. 411 00:20:20,000 --> 00:20:20,843 All three of these places were the targets. 412 00:20:21,450 --> 00:20:23,410 Black money, gold, 413 00:20:23,456 --> 00:20:24,000 paperwork for properties which these politicians can't store in banks 414 00:20:24,000 --> 00:20:27,390 paperwork for properties which these politicians can't store in banks 415 00:20:27,970 --> 00:20:28,000 are held in these safe-houses. 416 00:20:28,000 --> 00:20:29,670 are held in these safe-houses. 417 00:20:34,837 --> 00:20:36,000 Which got vandalised. 418 00:20:36,000 --> 00:20:36,350 Which got vandalised. 419 00:20:37,050 --> 00:20:39,630 But the MLA's still insist that nothing is missing? 420 00:20:41,257 --> 00:20:42,601 Iraboty was waiting for the phone call 421 00:20:42,625 --> 00:20:44,000 to inform her of when the MLA's would leave their safe-houses. 422 00:20:44,000 --> 00:20:44,923 to inform her of when the MLA's would leave their safe-houses. 423 00:20:45,943 --> 00:20:48,000 But she still hasn't found what she is looking for. 424 00:20:48,000 --> 00:20:49,423 But she still hasn't found what she is looking for. 425 00:20:50,337 --> 00:20:52,000 Okay, I will get Iraboty picked up for questioning. 426 00:20:52,000 --> 00:20:52,503 Okay, I will get Iraboty picked up for questioning. 427 00:20:52,637 --> 00:20:53,937 You won't find anything. 428 00:20:54,450 --> 00:20:55,563 Why? 429 00:20:56,017 --> 00:20:58,037 Even though we know that she is the blackmailer. 430 00:20:58,363 --> 00:20:59,963 On what basis will you interrogate her? 431 00:21:00,550 --> 00:21:03,810 "The fact that you own Jojoba oil is proof that you are the blackmailer," 432 00:21:03,838 --> 00:21:04,000 will you say that to her? 433 00:21:04,000 --> 00:21:05,511 will you say that to her? 434 00:21:06,630 --> 00:21:08,000 -Come on Baabi. -Come on Bhombol. 435 00:21:08,000 --> 00:21:08,723 -Come on Baabi. -Come on Bhombol. 436 00:21:12,017 --> 00:21:13,250 Take this. 437 00:21:16,043 --> 00:21:17,617 So what exactly does she want? 438 00:21:18,713 --> 00:21:20,000 There is a common connection between all of those videos, 439 00:21:20,000 --> 00:21:20,833 There is a common connection between all of those videos, 440 00:21:21,039 --> 00:21:23,630 find it and you will know what she wants. 441 00:21:24,977 --> 00:21:26,223 Do you want to find out? 442 00:21:28,530 --> 00:21:30,070 Yes, of course. 443 00:21:31,170 --> 00:21:32,000 Okay then I will head to Bailey Road 444 00:21:32,000 --> 00:21:32,903 Okay then I will head to Bailey Road 445 00:21:33,503 --> 00:21:34,897 and you head to Yadav's brothel. 446 00:21:35,777 --> 00:21:36,000 Why should I go to the brothel? 447 00:21:36,000 --> 00:21:37,276 Why should I go to the brothel? 448 00:21:38,083 --> 00:21:39,237 I am an honest man. 449 00:21:39,663 --> 00:21:40,000 You go to the brothel and I will head to Bailey Road. 450 00:21:40,000 --> 00:21:41,783 You go to the brothel and I will head to Bailey Road. 451 00:21:42,310 --> 00:21:44,000 Oh my, my. "Honest man?" 452 00:21:44,000 --> 00:21:45,690 Oh my, my. "Honest man?" 453 00:22:00,170 --> 00:22:02,083 Oh sir! Please come in. 454 00:22:02,683 --> 00:22:04,000 Tell me, Bengali, Bihari, Punjabi, Nepali, Gujarati... 455 00:22:04,000 --> 00:22:06,490 Tell me, Bengali, Bihari, Punjabi, Nepali, Gujarati... 456 00:22:06,823 --> 00:22:08,000 All available! There are no charges just for looking. 457 00:22:08,000 --> 00:22:09,483 All available! There are no charges just for looking. 458 00:22:09,723 --> 00:22:12,000 No... A Bihari-Bengali will do. 459 00:22:12,000 --> 00:22:12,023 No... A Bihari-Bengali will do. 460 00:22:12,230 --> 00:22:14,710 -Malti... -No, that's... one more thing... 461 00:22:14,830 --> 00:22:16,000 -If she wears a gajra in her hair... -You want a Gajra? 462 00:22:16,000 --> 00:22:17,143 -If she wears a gajra in her hair... -You want a Gajra? 463 00:22:17,310 --> 00:22:19,383 -Rinku! -No, I already saw her... 464 00:22:19,883 --> 00:22:20,000 I also want a bindi on her forehead. A big one. 465 00:22:20,000 --> 00:22:21,558 I also want a bindi on her forehead. A big one. 466 00:22:21,680 --> 00:22:23,355 You want a gajra and a bindi? 467 00:22:23,417 --> 00:22:24,000 And if there was a mole on her skin... 468 00:22:24,000 --> 00:22:25,617 And if there was a mole on her skin... 469 00:22:25,877 --> 00:22:28,000 Oh my! It looks like sir is a connoisseur. 470 00:22:28,000 --> 00:22:29,116 Oh my! It looks like sir is a connoisseur. 471 00:22:29,680 --> 00:22:32,000 Gajra, bindi and a mole! 472 00:22:32,000 --> 00:22:32,103 Gajra, bindi and a mole! 473 00:22:32,823 --> 00:22:36,000 -Th... There is one more thing. -Another? Go ahead. 474 00:22:36,000 --> 00:22:36,423 -Th... There is one more thing. -Another? Go ahead. 475 00:22:37,920 --> 00:22:39,180 I want a leather belt. 476 00:22:40,290 --> 00:22:41,357 You won't get that. 477 00:22:41,543 --> 00:22:42,597 Really? 478 00:22:43,330 --> 00:22:44,000 So why don't you just send her? 479 00:22:44,000 --> 00:22:44,703 So why don't you just send her? 480 00:22:59,890 --> 00:23:00,000 How many times have I told you not to step outside? Come in. 481 00:23:00,000 --> 00:23:02,910 How many times have I told you not to step outside? Come in. 482 00:23:06,790 --> 00:23:08,000 Hey! Hey! There is no need for that. Put your clothes back on. 483 00:23:08,000 --> 00:23:09,663 Hey! Hey! There is no need for that. Put your clothes back on. 484 00:23:12,563 --> 00:23:14,870 Yes, yes, that's fine. Sit down. 485 00:23:22,883 --> 00:23:24,000 What is your name? 486 00:23:24,000 --> 00:23:24,097 What is your name? 487 00:23:25,243 --> 00:23:27,163 -Sujata. -And what is the mole girl's name? 488 00:23:27,957 --> 00:23:28,000 -You came from the MLA's office right? -No I didn't. 489 00:23:28,000 --> 00:23:30,130 -You came from the MLA's office right? -No I didn't. 490 00:23:30,190 --> 00:23:31,856 What is the name of the girl with the mole? 491 00:23:32,770 --> 00:23:34,083 -Bimla. -Where is Bimla? 492 00:23:35,170 --> 00:23:36,000 I am being honest, I don't know where he is. 493 00:23:36,000 --> 00:23:37,737 I am being honest, I don't know where he is. 494 00:23:38,103 --> 00:23:40,000 Sir it's not about the money. I really don't know. 495 00:23:40,000 --> 00:23:40,870 Sir it's not about the money. I really don't know. 496 00:23:41,320 --> 00:23:42,738 Did she say anything before she left? 497 00:23:42,763 --> 00:23:44,000 No... she just suddenly disappeared. 498 00:23:44,000 --> 00:23:45,510 No... she just suddenly disappeared. 499 00:23:45,930 --> 00:23:47,703 I don't know where she went. 500 00:23:47,817 --> 00:23:48,000 You don't know where she went... Do you know where she came from? 501 00:23:48,000 --> 00:23:49,943 You don't know where she went... Do you know where she came from? 502 00:23:50,497 --> 00:23:51,750 She is from Begusarai. 503 00:23:55,083 --> 00:23:56,000 I have a problem Sujata. 504 00:23:56,000 --> 00:23:56,343 I have a problem Sujata. 505 00:23:57,690 --> 00:23:59,370 You know how some people have pacemakers? 506 00:23:59,717 --> 00:24:00,000 I have a lie-detector in me. 507 00:24:00,000 --> 00:24:01,163 I have a lie-detector in me. 508 00:24:02,770 --> 00:24:04,000 You see, lying is an art. 509 00:24:04,000 --> 00:24:04,257 You see, lying is an art. 510 00:24:04,510 --> 00:24:06,330 There is sweat on your forehead, your pupils are dilated 511 00:24:06,377 --> 00:24:08,000 your fingers are trembling, 512 00:24:08,000 --> 00:24:08,490 your fingers are trembling, 513 00:24:09,630 --> 00:24:11,910 you need to control these things before you start lying. 514 00:24:12,550 --> 00:24:13,830 Tell me, where is she from? 515 00:24:34,080 --> 00:24:36,000 KHORIDAI - 0 KM 516 00:24:36,000 --> 00:24:36,600 KHORIDAI - 0 KM 517 00:24:37,357 --> 00:24:40,000 The Bat said to the Porcupine 518 00:24:40,000 --> 00:24:40,190 The Bat said to the Porcupine 519 00:24:40,215 --> 00:24:43,323 "We will see something fun tonight. 520 00:24:43,410 --> 00:24:44,000 The owl will come out to hunt, 521 00:24:44,000 --> 00:24:47,243 The owl will come out to hunt, 522 00:24:48,597 --> 00:24:52,000 and the rat will face it's death..." 523 00:24:52,000 --> 00:24:53,117 and the rat will face it's death..." 524 00:25:03,943 --> 00:25:04,000 Hello Bimla. 525 00:25:04,000 --> 00:25:05,130 Hello Bimla. 526 00:25:06,390 --> 00:25:07,630 What do you want? 527 00:25:08,430 --> 00:25:09,877 I want to meet someone. 528 00:25:09,930 --> 00:25:10,930 Who? 529 00:25:11,150 --> 00:25:12,000 The one who is standing outside the door. 530 00:25:12,000 --> 00:25:13,210 The one who is standing outside the door. 531 00:25:13,797 --> 00:25:15,017 Iraboty. 532 00:25:15,837 --> 00:25:16,000 Tell her I am here to help her. 533 00:25:16,000 --> 00:25:18,297 Tell her I am here to help her. 534 00:25:20,650 --> 00:25:21,877 Help? 535 00:25:22,957 --> 00:25:24,000 You work for the MLA's. 536 00:25:24,000 --> 00:25:24,610 You work for the MLA's. 537 00:25:27,570 --> 00:25:28,000 Your job was to capture me. 538 00:25:28,000 --> 00:25:29,130 Your job was to capture me. 539 00:25:29,650 --> 00:25:30,975 If I wanted to do that 540 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 then I would have brought the police with me the other day. 541 00:25:32,000 --> 00:25:33,560 then I would have brought the police with me the other day. 542 00:25:38,990 --> 00:25:40,000 You did not find what you were looking for. 543 00:25:40,000 --> 00:25:42,523 You did not find what you were looking for. 544 00:25:43,190 --> 00:25:44,000 I know that. 545 00:25:44,000 --> 00:25:44,477 I know that. 546 00:25:45,850 --> 00:25:47,103 I want to help you. 547 00:25:48,517 --> 00:25:49,957 Go ahead, I am listening. 548 00:25:50,783 --> 00:25:52,000 Khoridai... 549 00:25:52,000 --> 00:25:52,110 Khoridai... 550 00:25:57,417 --> 00:25:59,530 It looks like a ghost village. 551 00:26:00,657 --> 00:26:02,043 There are widows everywhere 552 00:26:02,703 --> 00:26:04,000 and there are bullet holes in the wall. 553 00:26:04,000 --> 00:26:05,630 and there are bullet holes in the wall. 554 00:26:07,783 --> 00:26:08,000 So many people died and yet the media doesn't even know about it. 555 00:26:08,000 --> 00:26:12,000 So many people died and yet the media doesn't even know about it. 556 00:26:12,000 --> 00:26:12,517 So many people died and yet the media doesn't even know about it. 557 00:26:13,503 --> 00:26:14,663 Why is that? 558 00:26:15,357 --> 00:26:16,000 Iraboty, 559 00:26:16,000 --> 00:26:16,750 Iraboty, 560 00:26:17,160 --> 00:26:20,000 a few months ago the people of Khoridai protested against the MLA's 561 00:26:20,000 --> 00:26:20,219 a few months ago the people of Khoridai protested against the MLA's 562 00:26:20,859 --> 00:26:22,773 those protests turned violent. 563 00:26:24,937 --> 00:26:26,343 Buses were burnt. 564 00:26:26,920 --> 00:26:28,000 Gandhi bhavan was ransacked. 565 00:26:28,000 --> 00:26:28,643 Gandhi bhavan was ransacked. 566 00:26:28,668 --> 00:26:31,083 Highways were closed off for two to three days. 567 00:26:31,250 --> 00:26:32,000 And so, to put an end to the protests 568 00:26:32,000 --> 00:26:34,510 And so, to put an end to the protests 569 00:26:34,560 --> 00:26:36,000 the MLA's brought their thugs to Khoridai. 570 00:26:36,000 --> 00:26:38,240 the MLA's brought their thugs to Khoridai. 571 00:26:47,430 --> 00:26:48,000 Bimla's husband was killed in this massacre. 572 00:26:48,000 --> 00:26:51,043 Bimla's husband was killed in this massacre. 573 00:26:56,683 --> 00:26:57,983 Bimla wanted revenge. 574 00:27:00,197 --> 00:27:01,263 You made a plan. 575 00:27:02,183 --> 00:27:04,000 Bimla went to the brothel that Yadav visits frequently, 576 00:27:04,000 --> 00:27:06,463 Bimla went to the brothel that Yadav visits frequently, 577 00:27:06,877 --> 00:27:08,000 she became Yadav's favourite and then... 578 00:27:08,000 --> 00:27:09,370 she became Yadav's favourite and then... 579 00:27:09,703 --> 00:27:10,803 the video. 580 00:27:11,570 --> 00:27:12,000 Right? 581 00:27:12,000 --> 00:27:12,570 Right? 582 00:27:13,530 --> 00:27:16,000 You ran a sting operation on the other two MLA's. 583 00:27:16,000 --> 00:27:16,530 You ran a sting operation on the other two MLA's. 584 00:27:17,877 --> 00:27:19,058 And then? 585 00:27:19,083 --> 00:27:20,000 My assistant... my partner will tell you the rest. 586 00:27:20,000 --> 00:27:21,877 My assistant... my partner will tell you the rest. 587 00:27:25,097 --> 00:27:26,397 No, no, no... 588 00:27:28,523 --> 00:27:29,523 Hey... 589 00:27:35,370 --> 00:27:36,000 Hello. 590 00:27:36,000 --> 00:27:36,370 Hello. 591 00:27:38,277 --> 00:27:39,303 Hello partner. 592 00:27:40,663 --> 00:27:41,963 So you got caught too? 593 00:27:42,703 --> 00:27:44,000 More like got myself caught. 594 00:27:44,000 --> 00:27:44,463 More like got myself caught. 595 00:27:44,737 --> 00:27:47,770 Anyway... what did you find out? 596 00:27:48,190 --> 00:27:49,983 Once I reached Bailey Road, Vidya Colony 597 00:27:50,263 --> 00:27:52,000 I asked around about those two thugs. 598 00:27:52,000 --> 00:27:52,457 I asked around about those two thugs. 599 00:27:52,997 --> 00:27:54,110 Here you go. 600 00:27:55,983 --> 00:27:56,000 -Tell me something. -Yes? 601 00:27:56,000 --> 00:27:57,390 -Tell me something. -Yes? 602 00:27:57,763 --> 00:28:00,000 Do these two spend all day here? 603 00:28:00,000 --> 00:28:00,430 Do these two spend all day here? 604 00:28:00,523 --> 00:28:01,897 Don't ask me sir. 605 00:28:02,877 --> 00:28:04,000 I will get killed for no reason just like Pankaj. 606 00:28:04,000 --> 00:28:04,870 I will get killed for no reason just like Pankaj. 607 00:28:07,283 --> 00:28:08,000 Pankaj who? Tell me more. 608 00:28:08,000 --> 00:28:09,363 Pankaj who? Tell me more. 609 00:28:10,890 --> 00:28:12,000 He was a great man. 610 00:28:12,000 --> 00:28:12,150 He was a great man. 611 00:28:12,843 --> 00:28:14,263 That is his house there. 612 00:28:15,803 --> 00:28:16,000 He was a journalist for Swatantra Dainik newspaper. 613 00:28:16,000 --> 00:28:17,890 He was a journalist for Swatantra Dainik newspaper. 614 00:28:18,090 --> 00:28:20,000 I went to the Swatantra Dainik headquarters 615 00:28:20,000 --> 00:28:20,210 I went to the Swatantra Dainik headquarters 616 00:28:20,283 --> 00:28:23,623 and found out that he was working on a big story. 617 00:28:24,857 --> 00:28:28,000 That reporter Pankaj was here on the day of the massacre. 618 00:28:28,000 --> 00:28:28,837 That reporter Pankaj was here on the day of the massacre. 619 00:28:29,857 --> 00:28:31,550 He took a lot of pictures. 620 00:28:33,443 --> 00:28:35,103 As soon as the MLA's found out 621 00:28:36,430 --> 00:28:39,057 they started pressuring him not to release the story... 622 00:28:39,330 --> 00:28:40,000 but he didn't listen. 623 00:28:40,000 --> 00:28:40,603 but he didn't listen. 624 00:28:41,970 --> 00:28:44,000 The MLA's did what they always do to shut someone up. 625 00:28:44,000 --> 00:28:45,550 The MLA's did what they always do to shut someone up. 626 00:28:57,983 --> 00:29:00,000 But they still haven't found the photos he took or their negatives. 627 00:29:00,000 --> 00:29:02,663 But they still haven't found the photos he took or their negatives. 628 00:29:02,850 --> 00:29:04,000 Hey, shut up! 629 00:29:04,000 --> 00:29:04,463 Hey, shut up! 630 00:29:04,723 --> 00:29:05,963 Look for it in the corner. 631 00:29:06,130 --> 00:29:08,000 That is why they still keep an eye on his house. 632 00:29:08,000 --> 00:29:08,730 That is why they still keep an eye on his house. 633 00:29:09,703 --> 00:29:11,317 They track every move his family makes. 634 00:29:14,283 --> 00:29:16,000 Was Pankaj... your friend? 635 00:29:16,000 --> 00:29:16,577 Was Pankaj... your friend? 636 00:29:17,943 --> 00:29:18,950 Iraboty? 637 00:29:20,970 --> 00:29:23,670 And you want justice for him and his village. 638 00:29:27,457 --> 00:29:28,000 The evidence these MLA's are looking for to destroy it. 639 00:29:28,000 --> 00:29:31,536 The evidence these MLA's are looking for to destroy it. 640 00:29:32,083 --> 00:29:33,723 You are looking for the same evidence... 641 00:29:34,623 --> 00:29:36,000 to show it to the world. 642 00:29:36,000 --> 00:29:36,037 to show it to the world. 643 00:29:38,277 --> 00:29:40,000 But neither you nor they have found that evidence. 644 00:29:40,000 --> 00:29:41,677 But neither you nor they have found that evidence. 645 00:29:44,623 --> 00:29:48,000 You will release those video tapes through the media... 646 00:29:48,000 --> 00:29:48,330 You will release those video tapes through the media... 647 00:29:49,830 --> 00:29:52,000 so that, even if you don't get justice 648 00:29:52,000 --> 00:29:52,557 so that, even if you don't get justice 649 00:29:54,270 --> 00:29:55,870 at least their names will be tarnished. 650 00:29:56,183 --> 00:29:57,503 I don't want their names tarnished I want them punished. 651 00:29:59,777 --> 00:30:00,000 They will just claim that this is not them. 652 00:30:00,000 --> 00:30:02,083 They will just claim that this is not them. 653 00:30:02,590 --> 00:30:03,576 It's a doctored tape. 654 00:30:03,600 --> 00:30:04,000 The truth will be revealed once an investigation starts. 655 00:30:04,000 --> 00:30:06,345 The truth will be revealed once an investigation starts. 656 00:30:06,370 --> 00:30:07,730 If there even is an investigation. 657 00:30:12,403 --> 00:30:16,000 When was the last time you spoke to Pankaj? 658 00:30:16,000 --> 00:30:16,110 When was the last time you spoke to Pankaj? 659 00:30:19,537 --> 00:30:20,000 On the day of the protest. 660 00:30:20,000 --> 00:30:20,983 On the day of the protest. 661 00:30:22,363 --> 00:30:23,530 He was scared. 662 00:30:24,597 --> 00:30:27,157 He said he has proof and his life is in danger. 663 00:30:28,590 --> 00:30:32,000 I said you should leave town for a few days, I will help you. 664 00:30:32,000 --> 00:30:32,270 I said you should leave town for a few days, I will help you. 665 00:30:33,463 --> 00:30:34,577 He agreed. 666 00:30:35,343 --> 00:30:36,000 He said I just need to meet my mother once. 667 00:30:36,000 --> 00:30:37,090 He said I just need to meet my mother once. 668 00:30:39,457 --> 00:30:40,000 And then... 669 00:30:40,000 --> 00:30:40,550 And then... 670 00:30:47,430 --> 00:30:48,000 I... I hate tears Pushpa. 671 00:30:48,000 --> 00:30:49,883 I... I hate tears Pushpa. 672 00:30:54,890 --> 00:30:56,000 Where are you going? Do you have an idea? 673 00:30:56,000 --> 00:30:56,723 Where are you going? Do you have an idea? 674 00:30:57,410 --> 00:30:58,497 Yes... 675 00:30:59,557 --> 00:31:00,000 I have a mother. 676 00:31:00,000 --> 00:31:00,770 I have a mother. 677 00:31:05,963 --> 00:31:08,000 Hey soldier, it's just two people. You want to try fighting them? 678 00:31:08,000 --> 00:31:09,277 Hey soldier, it's just two people. You want to try fighting them? 679 00:31:10,517 --> 00:31:12,000 Have you lost your mind? Do you want to die? 680 00:31:12,000 --> 00:31:12,136 Have you lost your mind? Do you want to die? 681 00:31:12,237 --> 00:31:13,283 What happened? 682 00:31:14,170 --> 00:31:15,086 There are people there. 683 00:31:15,110 --> 00:31:16,000 We need to find an alternative route. 684 00:31:16,000 --> 00:31:16,590 We need to find an alternative route. 685 00:31:16,937 --> 00:31:18,997 -It's right here. Let's go. -Wait. Wait a minute. 686 00:31:20,317 --> 00:31:21,703 What? 687 00:31:23,683 --> 00:31:24,000 Did you call him? 688 00:31:24,000 --> 00:31:24,910 Did you call him? 689 00:31:27,363 --> 00:31:28,000 Great, so now we are working with the blackmailer? 690 00:31:28,000 --> 00:31:29,817 Great, so now we are working with the blackmailer? 691 00:31:30,317 --> 00:31:31,470 And who is he? 692 00:31:31,730 --> 00:31:32,000 This is Bhombol. 693 00:31:32,000 --> 00:31:32,903 This is Bhombol. 694 00:31:33,757 --> 00:31:35,103 So you're here. 695 00:31:35,683 --> 00:31:36,000 Did you come alone? 696 00:31:36,000 --> 00:31:36,810 Did you come alone? 697 00:31:36,863 --> 00:31:39,930 But sir you forgot to give me the order of bringing the battalion with me. 698 00:31:41,463 --> 00:31:42,723 -I have this with me. -Okay, okay. 699 00:31:42,830 --> 00:31:44,000 We cannot put Pankaj's family in any more danger. Please leave. 700 00:31:44,000 --> 00:31:45,023 We cannot put Pankaj's family in any more danger. Please leave. 701 00:31:45,077 --> 00:31:48,000 Helping Pankaj's family cross the border is your responsibility. 702 00:31:48,000 --> 00:31:49,457 Helping Pankaj's family cross the border is your responsibility. 703 00:31:49,577 --> 00:31:51,823 You have to give them a home and a new identity. 704 00:31:53,030 --> 00:31:54,190 Deal? 705 00:31:55,030 --> 00:31:56,000 Come here. 706 00:31:56,000 --> 00:31:56,357 Come here. 707 00:31:57,903 --> 00:32:00,000 What is wrong with you? Creating a new mess? 708 00:32:00,000 --> 00:32:00,077 What is wrong with you? Creating a new mess? 709 00:32:00,470 --> 00:32:02,857 Your job was to catch the blackmailer. Which you did. That's finished-- 710 00:32:02,882 --> 00:32:04,000 My job is not to catch the blackmailer, 711 00:32:04,000 --> 00:32:05,386 My job is not to catch the blackmailer, 712 00:32:05,410 --> 00:32:07,583 my job is to catch the criminal. And those three MLA's are the criminals. Not Iraboty. 713 00:32:07,710 --> 00:32:08,000 You can decide whose side you are on. 714 00:32:08,000 --> 00:32:09,150 You can decide whose side you are on. 715 00:32:09,603 --> 00:32:11,296 -You're making a mistake again-- -I am not making any mistake. 716 00:32:11,370 --> 00:32:12,000 I am going. 717 00:32:12,000 --> 00:32:12,409 I am going. 718 00:32:12,517 --> 00:32:13,877 And if anything happens to me... 719 00:32:14,337 --> 00:32:16,000 then you will have to inform mom. 720 00:32:16,000 --> 00:32:16,177 then you will have to inform mom. 721 00:32:28,377 --> 00:32:30,663 Aunty... Um... Mausi... 722 00:32:31,190 --> 00:32:32,000 Vasudha ji! 723 00:32:32,000 --> 00:32:32,190 Vasudha ji! 724 00:32:33,697 --> 00:32:36,000 Did Pankaj meet you before he passed away? 725 00:32:36,000 --> 00:32:37,783 Did Pankaj meet you before he passed away? 726 00:32:39,677 --> 00:32:40,000 I mean... what did he say exactly? 727 00:32:40,000 --> 00:32:41,610 I mean... what did he say exactly? 728 00:32:43,417 --> 00:32:44,000 He said... 729 00:32:44,000 --> 00:32:44,517 He said... 730 00:32:45,483 --> 00:32:48,000 "Ma, I will be leaving for a few days. 731 00:32:48,000 --> 00:32:50,383 "Ma, I will be leaving for a few days. 732 00:32:51,290 --> 00:32:52,000 Make sure to have your medicine on time. 733 00:32:52,000 --> 00:32:53,350 Make sure to have your medicine on time. 734 00:32:54,237 --> 00:32:56,000 Help Trisha prepare for her UPSC exam." 735 00:32:56,000 --> 00:32:57,550 Help Trisha prepare for her UPSC exam." 736 00:32:57,870 --> 00:32:59,690 His books are still here 737 00:32:59,803 --> 00:33:00,000 and he said, "Those would help her in her studies." 738 00:33:00,000 --> 00:33:03,457 and he said, "Those would help her in her studies." 739 00:33:03,800 --> 00:33:04,000 In her studies... 740 00:33:04,000 --> 00:33:05,127 In her studies... 741 00:33:07,496 --> 00:33:08,000 My son... 742 00:33:08,000 --> 00:33:08,749 My son... 743 00:33:23,690 --> 00:33:24,000 -Trisha? Trisha? -Yes. 744 00:33:24,000 --> 00:33:25,377 -Trisha? Trisha? -Yes. 745 00:33:25,857 --> 00:33:28,000 Are these all the books? They are not enough. 746 00:33:28,000 --> 00:33:28,257 Are these all the books? They are not enough. 747 00:33:28,497 --> 00:33:29,717 Are there any more books? 748 00:33:30,457 --> 00:33:32,000 Yes, there are more books inside. 749 00:33:32,000 --> 00:33:32,477 Yes, there are more books inside. 750 00:33:32,797 --> 00:33:34,723 Really? There are more? Can I see them? 751 00:33:35,590 --> 00:33:36,000 Encyclopedia Britannica. 752 00:33:36,000 --> 00:33:37,257 Encyclopedia Britannica. 753 00:33:38,023 --> 00:33:39,610 It's very useful for UPSC. 754 00:33:40,270 --> 00:33:41,657 What subjects are you studying? 755 00:33:42,437 --> 00:33:44,000 Public administration and Public affairs. 756 00:33:44,000 --> 00:33:44,897 Public administration and Public affairs. 757 00:33:44,950 --> 00:33:46,883 Edition 15 and volume 17. 758 00:33:47,810 --> 00:33:48,000 Easy marks. 759 00:33:48,000 --> 00:33:48,977 Easy marks. 760 00:33:52,057 --> 00:33:53,670 Volume 17... 761 00:34:43,417 --> 00:34:44,000 Now we just need to get them out of here safely. 762 00:34:44,000 --> 00:34:45,163 Now we just need to get them out of here safely. 763 00:34:45,777 --> 00:34:47,130 Something is missing, right? 764 00:34:47,423 --> 00:34:48,000 What? 765 00:34:48,000 --> 00:34:48,375 What? 766 00:34:48,400 --> 00:34:50,296 Lipstick, should I ask Ira? 767 00:34:50,717 --> 00:34:52,000 Do you think this is 'Jaane Bhi Do Yaaron's climax? 768 00:34:52,000 --> 00:34:52,223 Do you think this is 'Jaane Bhi Do Yaaron's climax? 769 00:34:52,310 --> 00:34:55,870 'Jaane Bhi Do Yaaron'? You are still young... 770 00:34:59,863 --> 00:35:00,000 Hey look at that! 771 00:35:00,000 --> 00:35:01,110 Hey look at that! 772 00:35:02,910 --> 00:35:03,997 Stop them! 773 00:35:05,597 --> 00:35:06,770 Let's go. 774 00:35:18,783 --> 00:35:19,943 Okay? 775 00:35:43,263 --> 00:35:44,000 Take a left from here. 776 00:35:44,000 --> 00:35:44,358 Take a left from here. 777 00:35:44,383 --> 00:35:45,815 But this is a jungle what are you saying? 778 00:35:45,839 --> 00:35:47,163 Shekhar take a left, listen to me. 779 00:35:47,330 --> 00:35:48,000 -Here! -Don't touch the steering! 780 00:35:48,000 --> 00:35:48,528 -Here! -Don't touch the steering! 781 00:35:48,552 --> 00:35:49,750 What are you doing Iraboty? 782 00:35:55,283 --> 00:35:56,000 Shit! 783 00:35:56,000 --> 00:35:56,490 Shit! 784 00:35:56,903 --> 00:35:58,343 Stop here Shekhar! 785 00:35:58,417 --> 00:35:59,583 -Stop! -No, we can't stop here. 786 00:35:59,608 --> 00:36:00,000 What are you doing Iraboty? 787 00:36:00,000 --> 00:36:00,970 What are you doing Iraboty? 788 00:36:02,943 --> 00:36:03,997 Have you lost your mind? 789 00:36:04,077 --> 00:36:06,643 What are you doing? This is sui... sui... 790 00:36:07,530 --> 00:36:08,000 Swiss what? 791 00:36:08,000 --> 00:36:08,530 Swiss what? 792 00:37:19,640 --> 00:37:20,000 For you. 793 00:37:20,000 --> 00:37:20,874 For you. 794 00:37:28,530 --> 00:37:29,697 Thank you. 795 00:37:31,430 --> 00:37:32,000 Will we see each other soon? 796 00:37:32,000 --> 00:37:32,710 Will we see each other soon? 797 00:37:34,040 --> 00:37:35,107 I doubt it. 798 00:37:37,737 --> 00:37:38,897 Are you sure? 799 00:37:57,600 --> 00:37:59,836 HEAVY ALLEGATIONS AGAINST STATE GOVERNMENT MLAs, ARRESTED FOR MASSACRE 58125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.