All language subtitles for Mutants 2024 Vost.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,956 --> 00:00:08,956
Ma technologie d’intelligence
artificielle a fait une percée majeure
2
00:00:15,463 --> 00:00:17,308
Récemment, le Dr Zhu
Rong, expert en conception
3
00:00:17,320 --> 00:00:18,829
globale de
l'intelligence artificielle
4
00:00:18,830 --> 00:00:20,839
La puce Skynet conçue et
développée a été installée
5
00:00:20,851 --> 00:00:23,027
avec succès dans la matrice
d'intelligence artificielle
6
00:00:23,028 --> 00:00:25,162
La puce de condensateur
au-dessus du sous-titre optimise
7
00:00:25,174 --> 00:00:27,018
encore la décomposition
informatique des pertes.
8
00:00:27,019 --> 00:00:29,389
La capacité a permis aux
créatures mortes d’imiter
9
00:00:29,401 --> 00:00:31,923
intelligemment le cerveau
humain Ă un nouveau niveau.
10
00:00:31,924 --> 00:00:34,461
La recherche et l'utilisation de
puces ont prouvé avec succès que
11
00:00:34,473 --> 00:00:37,369
l'intelligence artificielle a atteint
le niveau de l'intelligence humaine.
12
00:00:37,370 --> 00:00:40,529
Une autre femme impliquée dans un
grave accident à la périphérie de la ville
13
00:00:40,820 --> 00:00:42,670
Elle est la fille unique du
Dr Zhu Rong, un célèbre
14
00:00:42,682 --> 00:00:44,579
expert en recherche sur
l'intelligence artificielle.
15
00:00:44,603 --> 00:00:47,528
Il semblerait que la victime
n’avait que 23 ans. Cela
16
00:00:47,540 --> 00:00:50,422
aura-t-il un impact sur la
carrière du Dr Zhu Rong ?
17
00:00:50,713 --> 00:00:53,084
Nous ne savons toujours pas si
cela aura des effets néfastes sur
18
00:00:53,096 --> 00:00:55,553
le développement de la
technologie de l’intelligence artificielle.
19
00:00:55,577 --> 00:01:03,577
Cette station continuera Ă
assurer le suivi et Ă signaler
20
00:01:08,130 --> 00:01:12,488
Mes réflexions sur l'avenir
de l'intelligence artificielle
21
00:01:12,500 --> 00:01:16,130
sous la transformation
continue de l'ĂŞtre humain
22
00:01:22,555 --> 00:01:26,753
Soudain, le programme a
muté et est devenu autonome.
23
00:01:30,453 --> 00:01:33,154
Dans 1 an, l’intelligence
artificielle contrĂ´lera
24
00:01:33,155 --> 00:01:35,205
La grande majorité des
moyens de production avancés
25
00:01:35,217 --> 00:01:37,478
dans l'ensemble de la société
ont commencé à être conçus
26
00:01:37,727 --> 00:01:41,510
programme pour éliminer les humains
27
00:01:43,505 --> 00:01:45,125
huit mois plus tard
28
00:01:45,126 --> 00:01:47,150
L'intelligence artificielle,
sous la direction de
29
00:01:47,162 --> 00:01:49,158
la vie de ses parents, a
créé un grand nombre de
30
00:01:49,200 --> 00:01:52,900
Armée de robots
31
00:01:53,191 --> 00:01:56,267
Le corps mère de l'intelligence
artificielle est mort dix heures plus tard
32
00:01:56,641 --> 00:01:58,518
DĂ©clarer la guerre Ă
l'humanité au centre de
33
00:01:58,530 --> 00:02:00,713
traitement terminal connu
sous le nom de Super Hive
34
00:02:00,714 --> 00:02:08,714
Egypte Egypte
35
00:02:18,090 --> 00:02:19,918
Armée de machines
Ă intelligence artificielle
36
00:02:19,919 --> 00:02:24,283
Sous le contrôle de systèmes intelligents
hautement développés, les êtres humains
37
00:02:24,284 --> 00:02:27,526
Extermination de la civilisation humaine
38
00:02:27,942 --> 00:02:35,942
précaire
39
00:02:40,204 --> 00:02:41,705
Dans une situation oĂą
toutes les ressources sociales
40
00:02:41,717 --> 00:02:43,030
sont occupées par
l’intelligence artificielle
41
00:02:43,031 --> 00:02:47,727
Les humains survivants ont dĂ»
ramasser des armes rudimentaires et
42
00:02:47,728 --> 00:02:49,649
L'armée de résistance
et l'armĂ©e des machines Ă
43
00:02:49,661 --> 00:02:51,635
intelligence artificielle
ont lancé une bataille
44
00:02:51,636 --> 00:02:59,636
combattant mortel
45
00:03:08,180 --> 00:03:10,839
l'expérience doit passer par la pensée
46
00:03:10,840 --> 00:03:12,711
Même s'ils sont comme ça
47
00:03:14,706 --> 00:03:18,738
Pour vous découvrir avec vos propres idées
48
00:03:18,988 --> 00:03:22,937
Pas humain non plus
49
00:03:24,766 --> 00:03:27,010
tu entends nos voix s'il te plaît
50
00:03:27,011 --> 00:03:30,917
Vous vous levez et prenez
les armes pour nos vies
51
00:03:30,918 --> 00:03:34,701
et la liberté à travers
52
00:03:36,114 --> 00:03:39,272
différents canaux
53
00:03:39,273 --> 00:03:41,309
Comment s’est passée ta course ?
54
00:03:41,310 --> 00:03:49,310
Journaliste de dix minutes
55
00:03:53,614 --> 00:03:55,402
continuer
56
00:03:56,400 --> 00:04:04,400
De l’Egypte à l’Egypte et à la Chine
57
00:05:06,442 --> 00:05:14,442
Egypte Egypte et
58
00:06:01,978 --> 00:06:03,267
Comment vas-tu ?
59
00:06:12,162 --> 00:06:20,162
Allez sur APP pour voir
la qualité de ces ventes
60
00:06:37,228 --> 00:06:45,228
C'est un harcèlement temporaire
pour les gens ordinaires.
61
00:07:03,541 --> 00:07:06,118
C'est ce que c'est maintenant
62
00:07:06,700 --> 00:07:14,700
moi et le mien
63
00:07:33,470 --> 00:07:41,470
médias égyptiens
64
00:07:57,372 --> 00:08:05,372
C'est ce qu'on appelle la découverte
de l'ĂŞtre humain par l'univers
65
00:08:12,877 --> 00:08:15,412
Découvrez la résistance humaine
66
00:08:15,413 --> 00:08:18,281
Des missiles prĂŞts Ă attaquer
67
00:08:21,482 --> 00:08:24,807
Message cible de préparation à l'attaque
68
00:08:27,509 --> 00:08:28,880
caractéristiques des organismes
69
00:08:28,881 --> 00:08:36,881
faire disparaître cette industrie
70
00:08:41,726 --> 00:08:47,878
Ça y est, ça a marché et puis
71
00:09:02,759 --> 00:09:10,759
qui es-tu
72
00:09:25,996 --> 00:09:32,854
Et si
73
00:09:32,855 --> 00:09:34,227
Juste l'aérospatiale
74
00:09:35,848 --> 00:09:39,381
C'est le dernier de ma famille. Je n'aurais
jamais pensé qu'on pouvait encore en boire.
75
00:09:39,963 --> 00:09:42,747
Ah, j'avais l'habitude de diriger un café
76
00:09:42,748 --> 00:09:45,824
Alors vous avez de la chance. C'est
peut-ĂŞtre le dernier livre sur terre.
77
00:09:46,656 --> 00:09:49,441
J'ai dit, Capitaine, vous buviez
du café et parliez seul là -bas.
78
00:09:50,106 --> 00:09:56,839
Vous savez que je tiens toujours le coup ?
79
00:09:56,840 --> 00:09:58,253
Tu manges en vacances
80
00:09:59,958 --> 00:10:01,619
Ce n'était certainement pas comme ça quand
81
00:10:01,620 --> 00:10:07,772
Pour le plaisir
82
00:10:07,773 --> 00:10:11,555
Comme c'est petit
83
00:10:17,832 --> 00:10:22,654
Peu importe ce que c'est
84
00:10:25,855 --> 00:10:28,224
Enlève tes vêtements et
je panserai tes blessures
85
00:10:29,139 --> 00:10:32,381
C'est Ă toi
86
00:10:35,083 --> 00:10:43,083
Qu'est-ce que c'est ?
87
00:10:45,808 --> 00:10:49,548
Mon père est mort
88
00:10:49,549 --> 00:10:52,376
C'est le gérant du ranch.
Le ranch est en feu.
89
00:10:54,994 --> 00:10:57,529
Désolé
90
00:10:57,530 --> 00:11:01,437
Quel est ton nom, Annie ?
91
00:11:02,726 --> 00:11:10,416
Ah, c'est bon, salaud, c'est moi
92
00:11:12,869 --> 00:11:17,274
Pourquoi as-tu un chien robot ?
93
00:11:17,275 --> 00:11:19,977
L'héritage que mon père m'a laissé
94
00:11:20,060 --> 00:11:22,222
Ne t'inquiète pas, il
n'écoute que mes instructions
95
00:11:23,386 --> 00:11:25,796
Je n'ai pas mon propre serveur séparé
96
00:11:25,797 --> 00:11:30,742
Il n'intervient que lorsqu'il a
besoin d'une mise Ă niveau
97
00:11:30,743 --> 00:11:34,942
Son fruit est très bon
pour moi instantanément.
98
00:11:36,147 --> 00:11:38,932
La main du père
99
00:11:41,094 --> 00:11:43,961
OĂą comptez-vous aller ensuite ?
100
00:11:43,962 --> 00:11:45,292
Quel dortoir
101
00:11:45,500 --> 00:11:48,807
Si vous n’aviez pas
traversé la zone d’explosion
102
00:11:48,819 --> 00:11:52,816
nucléaire et les deux déserts
de Gobi, vous y seriez mort.
103
00:12:40,038 --> 00:12:41,451
Que faites-vous
104
00:12:46,356 --> 00:12:48,442
Cette bombe logicielle
que vous avez posée peut
105
00:12:48,454 --> 00:12:50,596
détruire la matrice
d'intelligence artificielle.
106
00:12:51,303 --> 00:12:52,550
Comment savez-vous
107
00:12:53,756 --> 00:12:55,792
tu ne peux pas faire ça
108
00:12:55,834 --> 00:12:57,662
Cela va tuer mon chien
109
00:12:57,663 --> 00:13:00,703
Pourquoi ne lui as-tu pas dit ça quand
il tuait des humains, je m'en fiche ?
110
00:13:01,654 --> 00:13:03,606
Personne ne peut tuer mon chien
111
00:13:03,607 --> 00:13:05,394
Vous pouvez nous rejoindre Ă ce moment
112
00:13:05,395 --> 00:13:08,762
Mon père m'a dit que je devais rester
ici et ne rejoindre aucune organisation.
113
00:13:09,385 --> 00:13:11,381
Si je me joins, nous sommes ennemis
114
00:13:14,124 --> 00:13:15,245
Qu'est-ce que vous voulez faire
115
00:13:15,246 --> 00:13:18,239
Tu devrais partir vite sinon
116
00:13:29,380 --> 00:13:37,380
Retirez immédiatement
le tonnerre le plus puissant
117
00:13:45,508 --> 00:13:48,388
Si vous voulez le jeter, suivez-le
et oubliez la gentillesse des autres.
118
00:13:49,956 --> 00:13:57,956
ITI suis
119
00:14:42,790 --> 00:14:50,790
L'informatique oups oups les gens
120
00:15:15,712 --> 00:15:23,712
Oh toi
121
00:15:32,464 --> 00:15:35,000
J'ai trouvé une embuscade collective
122
00:15:47,013 --> 00:15:55,013
A rencontré une violente
épidémie de suicide
123
00:16:18,522 --> 00:16:26,522
Rechercher un avertissement
d'attaque ayant échoué
124
00:16:36,064 --> 00:16:44,064
Oups, je suppose
125
00:16:56,807 --> 00:17:04,807
Pas tellement
126
00:17:09,984 --> 00:17:17,984
Oh, ça
127
00:18:30,294 --> 00:18:31,294
Il est tombé
128
00:18:35,282 --> 00:18:37,818
Désolé quand même
129
00:18:37,860 --> 00:18:42,473
abri perdu
130
00:18:42,474 --> 00:18:44,926
Pourquoi ne rejoins-tu
pas la résistance avec moi ?
131
00:18:46,506 --> 00:18:54,506
Non, avant de partir
132
00:19:25,040 --> 00:19:33,040
Avant de demander quelque chose Ă Ma Dong
133
00:19:38,716 --> 00:19:41,210
Pourquoi ne construis-tu
pas un nouvel abri avec moi ?
134
00:19:42,208 --> 00:19:43,954
Merci pour l'invitation
135
00:19:44,494 --> 00:19:47,694
Mais j'ai une vie que je dois observer
136
00:19:47,695 --> 00:19:50,328
La tâche à accomplir dépend
de vos capacités actuelles.
137
00:19:50,340 --> 00:19:52,890
Vous ne pourrez peut-ĂŞtre
pas marcher dans le désert.
138
00:19:52,891 --> 00:19:53,681
Choses Ă sortir
139
00:19:53,682 --> 00:19:54,885
Il est sur ma carte
140
00:19:54,886 --> 00:20:00,746
Pourquoi devrait-il devenir une bombe
virale pour 1/4 de vos programmes ?
141
00:20:00,747 --> 00:20:04,072
Peu importe la façon dont vous comptez sur
142
00:20:04,073 --> 00:20:06,233
Ah comment tu sais
143
00:20:06,234 --> 00:20:10,307
Avant d'accéder à cette application
144
00:20:10,308 --> 00:20:13,717
Mon père est ingénieur en programmation
145
00:20:30,095 --> 00:20:34,833
Tueur, nous pouvons
vaincre l'intelligence artificielle
146
00:20:38,491 --> 00:20:40,279
Ă partir de douze
147
00:20:41,484 --> 00:20:49,484
Je comprends la phrase oups
148
00:21:18,106 --> 00:21:26,106
Oups ET
149
00:22:40,121 --> 00:22:43,363
N'as-tu pas dit que ton
père était directeur de ranch ?
150
00:22:44,569 --> 00:22:47,146
Comment êtes-vous devenu ingénieur ?
151
00:22:47,686 --> 00:22:52,424
D'autres disent-ils qu'ils sont bergers ?
152
00:22:52,425 --> 00:23:00,425
J'ai dit ok écoute, j'ai mis le
cuisinier, j'ai mis le cuisinier
153
00:23:02,526 --> 00:23:04,854
Ouvrez les rebelles et appelez la police
154
00:23:09,676 --> 00:23:14,955
Ce que j'ai mangé
n'était pas ce qu'il avait dit.
155
00:23:15,038 --> 00:23:20,027
Nous sommes les meilleurs
156
00:23:20,733 --> 00:23:27,717
Juste stupide
157
00:23:39,190 --> 00:23:40,560
signes vitaux rapides
158
00:23:40,561 --> 00:23:48,561
DescenteAPPAPP
159
00:24:13,317 --> 00:24:21,317
APPLICATION APPLICATION
160
00:24:40,669 --> 00:24:43,163
Une injection d'adrénaline
161
00:24:43,164 --> 00:24:44,993
Fréquence cardiaque dans tout le corps
162
00:25:27,101 --> 00:25:35,101
Oui, les ĂŞtres humains
ont une très forte vitalité.
163
00:25:40,237 --> 00:25:44,145
Les êtres humains n’étudient
pas suffisamment leur propre vie.
164
00:25:46,556 --> 00:25:48,508
Je viens d'arriver à la machine inventée
165
00:25:48,509 --> 00:25:52,998
Mais tu vas bientĂ´t mourir. Il y a
encore de l'eau et des médicaments ici.
166
00:25:52,999 --> 00:25:56,615
La chair de la bête a été gravement
contaminée par les radiations nucléaires
167
00:25:57,530 --> 00:26:01,105
Tout ce que je fais est
temporaire et n'a pas d'importance
168
00:26:02,061 --> 00:26:04,679
Tant que je peux vivre pour satisfaire Dieu
169
00:26:05,178 --> 00:26:06,841
je suis satisfait
170
00:26:08,130 --> 00:26:10,250
je ne peux pas comprendre
171
00:26:10,582 --> 00:26:13,262
Qu’est-ce qui pourrait vous faire
risquer votre vie ou votre mort ?
172
00:26:13,908 --> 00:26:16,152
Pour une tâche impossible
173
00:26:16,194 --> 00:26:21,929
se sacrifier
174
00:26:21,930 --> 00:26:24,300
Parce que les humains
peuvent être appelés des humains
175
00:26:25,505 --> 00:26:28,663
C'est parce que nous nous donnons
176
00:26:28,664 --> 00:26:31,199
et la qualité du dévouement mutuel
177
00:26:31,200 --> 00:26:33,102
Si une civilisation veut
remplacer une autre
178
00:26:33,114 --> 00:26:34,857
civilisation, elle
utilise le meurtre et
179
00:26:34,858 --> 00:26:37,316
Si nous mettons en
œuvre l’extermination, nous
180
00:26:37,328 --> 00:26:40,219
rencontrerons inévitablement
la plus forte résistance.
181
00:26:40,220 --> 00:26:42,629
Si l’intelligence artificielle
veut remplacer les humains et
182
00:26:42,641 --> 00:26:45,260
exterminer la civilisation humaine,
elle échouera définitivement.
183
00:26:46,705 --> 00:26:49,383
Parce que ce que les ĂŞtres humains
poursuivent toute leur vie, c'est
184
00:26:49,407 --> 00:26:52,400
Je sais que c'est la liberté
185
00:26:55,310 --> 00:26:59,134
Donne-moi la liberté ou meurs
186
00:27:00,256 --> 00:27:03,499
Non, et si
187
00:27:08,445 --> 00:27:11,397
Ă€ la date maternelle 100cc
188
00:27:11,729 --> 00:27:13,959
Plateforme de jeu officielle
désignée pour la Coupe
189
00:27:13,971 --> 00:27:16,385
d'Europe avec contrĂ´le de
risque zéro pour les retraits
190
00:27:16,801 --> 00:27:20,251
Des installations complètes, de
nombreux types de jeux et des cotes élevées
191
00:27:20,542 --> 00:27:24,200
Mais la plateforme faisant
autorité et puissante de Wu Sports
192
00:27:24,449 --> 00:27:28,149
Xinbao 100cc
193
00:27:35,881 --> 00:27:43,881
ĂŞtes-vous libre
194
00:27:45,150 --> 00:27:52,591
As-tu trouvé le véritable amour Ooc
195
00:27:54,628 --> 00:28:02,628
Même sans mes efforts et ma mendicité
196
00:28:57,397 --> 00:28:59,599
J'ai trouvé beaucoup d'humains
197
00:28:59,600 --> 00:29:07,600
Vous penserez que j'attaque
198
00:29:51,477 --> 00:29:59,477
certaines personnes
199
00:31:32,114 --> 00:31:40,114
Oups Oups Oups
200
00:32:02,376 --> 00:32:10,376
Oups aĂŻe
201
00:33:03,149 --> 00:33:11,149
tout ira bien
202
00:33:18,488 --> 00:33:26,488
Oh, vous devez absolument le
chercher aujourd'hui, n'est-ce pas ?
203
00:33:36,986 --> 00:33:38,814
Je suis dans l'équipe première
et tu ne le sais pas non plus.
204
00:33:38,815 --> 00:33:43,304
MĂŞme si tu sauves mon
cheval, tout est féroce
205
00:33:43,305 --> 00:33:45,757
César a dit et nous avons continué à crier
206
00:33:46,214 --> 00:33:54,214
Le numéro soixante-six
est celui avec les gens.
207
00:34:08,079 --> 00:34:16,079
D'Egypte Egypte je Egypte
208
00:35:05,901 --> 00:35:13,467
l'Egypte me manque
209
00:35:14,548 --> 00:35:22,548
je suis la bienvenue en Egypte
210
00:35:28,764 --> 00:35:36,764
Mon Egypte Egypte Mon Egypte
211
00:35:58,236 --> 00:36:01,312
Ouvrir le deuxième chapitre
212
00:36:05,427 --> 00:36:07,672
Analyse d'organisme
213
00:36:12,494 --> 00:36:15,113
Aucun organisme trouvé
214
00:36:23,967 --> 00:36:31,948
J'y suis allé. Vous avez travaillé dur.
215
00:36:42,132 --> 00:36:45,124
Aujourd'hui, je fais de l'exercice
et je vais Ă un rendez-vous
216
00:36:45,125 --> 00:36:49,074
Reportage sur cette expérience
217
00:36:50,571 --> 00:36:54,020
Je suis le seul membre qui reste en Afrique
218
00:36:54,021 --> 00:37:02,021
Mais je suis de mauvaise
humeur et j'ai une fonction sexuelle
219
00:37:02,335 --> 00:37:10,316
C'est normal en ce moment
220
00:37:12,436 --> 00:37:13,641
c'est un réfugié
221
00:37:14,099 --> 00:37:18,131
Je devrai m'occuper de
lui en cours de route. Merci.
222
00:37:24,865 --> 00:37:26,694
Pourquoi as-tu des trous d'épingle ?
223
00:37:26,902 --> 00:37:34,902
C'est ce que son père lui
a laissé. Où est-il passé ?
224
00:37:35,964 --> 00:37:42,531
ĂŠtes-vous la fille du Dr Zhu Rong ?
225
00:37:42,989 --> 00:37:50,097
Vous devez savoir ce qu’il a inventé de son
vivant. Alors vous devez le savoir aussi.
226
00:37:50,762 --> 00:37:58,762
Ce qu'il a fait aux humains
227
00:38:03,108 --> 00:38:11,108
Vous ĂŞtes ici pour nous
rejoindre et étudier à l'étranger ?
228
00:38:14,331 --> 00:38:16,575
La dame est née pour le reposer
229
00:38:16,576 --> 00:38:24,576
S'il te plaît, viens te reposer avec moi
230
00:38:30,501 --> 00:38:32,663
Viens avec moi, oui
231
00:38:41,850 --> 00:38:44,053
C'est notre propre espace exclusif
232
00:38:46,256 --> 00:38:48,832
C'est aussi notre dernière ligne de défense
233
00:38:48,833 --> 00:38:51,494
Connaissez-vous le Dr Zhu Rong ?
234
00:38:51,743 --> 00:38:53,863
C'est la puce du ciel et
de la terre qu'il a inventée
235
00:38:54,486 --> 00:38:57,686
Améliorer directement la façon de penser
de l'intelligence artificielle conduit Ă
236
00:38:57,687 --> 00:39:02,218
La mutation et l'évolution de
l'intelligence artificielle signifient que
237
00:39:02,800 --> 00:39:06,000
La situation d'aujourd'hui
est causée par lui
238
00:39:06,001 --> 00:39:08,494
Seulement après 150 ans de développement
239
00:39:08,495 --> 00:39:11,091
Bien que les génies humains
aient représenté d'innombrables
240
00:39:11,103 --> 00:39:13,233
risques, le Dr Zhu Rong
a inventé le Tianlong et
241
00:39:13,234 --> 00:39:16,621
La puce Tianli a conduit Ă la formation
du mode de pensée de l'intelligence
242
00:39:16,633 --> 00:39:20,300
artificielle, transformant l'intelligence
artificielle en un être humain émergent
243
00:39:21,714 --> 00:39:23,834
Ou peut-être qu'il l'a inventé
244
00:39:24,208 --> 00:39:32,208
Une autre forme de vie
qui extermine les humains
245
00:39:36,180 --> 00:39:39,131
Tu as divulgué nos plans à ta petite amie
246
00:39:41,168 --> 00:39:45,242
Qui es-tu ? Je discutais juste avec toi.
247
00:39:45,990 --> 00:39:47,320
Non non non, il ne l'est pas
248
00:39:49,024 --> 00:39:51,808
Ah, ça n'a pas d'importance pour lui
249
00:39:51,809 --> 00:39:53,762
Nous n'avons pas beaucoup
de temps maintenant
250
00:39:53,763 --> 00:39:56,921
Quelque chose de bien doit arriver
251
00:39:56,922 --> 00:40:00,664
Ne vous inquiétez pas, Général,
je n'ai pas révélé nos plans.
252
00:40:02,243 --> 00:40:05,152
Mais il peut utiliser
notre programme machine
253
00:40:05,153 --> 00:40:08,777
Et je pensais que
ce n'était qu'un taux
254
00:40:08,789 --> 00:40:13,153
d'achèvement de 1/4
mais il était de notre côté
255
00:40:15,379 --> 00:40:23,379
es-tu sûr
256
00:40:24,274 --> 00:40:27,891
Mais pourquoi ne veut-il
pas nous rejoindre ?
257
00:40:30,011 --> 00:40:32,047
Il a dit que son père
avait l'intention de laisser
258
00:40:32,048 --> 00:40:34,583
Il ne veut rejoindre aucune organisation
259
00:40:38,657 --> 00:40:46,657
Le frapper ? Tu as entendu ça ?
260
00:40:49,922 --> 00:40:57,922
Est-ce un appareil de
simulation artificielle ?
261
00:41:00,979 --> 00:41:03,779
L'ordinateur requis pour le corps
du Lightning Center peut ĂŞtre obtenu
262
00:41:04,845 --> 00:41:07,547
Le général Jin vous a-t-il
demandé de m'éliminer ?
263
00:41:10,540 --> 00:41:15,570
Sans lui, laisse-moi venir voir
264
00:41:24,923 --> 00:41:28,913
Croyez-moi, les humains ne peuvent
pas vaincre l’intelligence artificielle.
265
00:41:30,576 --> 00:41:32,622
Leur intelligence
informatique, leur intelligence
266
00:41:32,634 --> 00:41:34,940
perceptuelle et leur
intelligence cognitive sont toutes
267
00:41:34,941 --> 00:41:39,472
C'est 300 000 fois la taille d'un cerveau
humain. Vous ne pouvez pas les vaincre.
268
00:41:41,093 --> 00:41:42,714
Tu pars comme ça
269
00:41:42,797 --> 00:41:47,036
Juste pour mourir
270
00:41:47,037 --> 00:41:49,074
Mais ils ne l'ont pas fait
271
00:41:49,282 --> 00:41:51,901
émotionnel
272
00:41:52,524 --> 00:41:55,059
Comment sais-tu qu'ils ne le font pas
273
00:41:55,060 --> 00:41:59,382
ils évoluent toujours
274
00:41:59,383 --> 00:42:01,295
pour que tu puisses être rassuré
275
00:42:02,459 --> 00:42:07,987
Puisque les humains peuvent
inventer, ils doivent avoir une
276
00:42:07,988 --> 00:42:15,988
Je suis lĂ
277
00:42:38,790 --> 00:42:41,932
Il s'agit de l'image numérisée de la super
structure en nid d'abeille que l'agence
278
00:42:41,944 --> 00:42:44,794
de renseignement vient de trouver
dans les ruines de données top secrètes.
279
00:42:44,818 --> 00:42:47,104
C'était génial, mais ce
n'est pas bon cette fois.
280
00:42:48,268 --> 00:42:49,972
Ne sois pas heureux trop tĂ´t
281
00:42:50,346 --> 00:42:52,782
Ce schéma structurel
a été dessiné il y a
282
00:42:52,794 --> 00:42:55,417
50 ans lors de la
création de la Super Hive.
283
00:42:55,916 --> 00:42:57,566
Et les personnes qui
ont créé la première
284
00:42:57,578 --> 00:42:59,516
version de la super ruche
sont désormais mortes.
285
00:43:00,530 --> 00:43:04,479
Son exactitude est donc encore inconnue.
286
00:43:05,560 --> 00:43:09,842
L'existence a de la valeur, juste derrière
287
00:43:10,590 --> 00:43:12,720
Il est actuellement
développé par quatre de nos
288
00:43:12,732 --> 00:43:14,829
meilleures équipes
d’experts en programmation.
289
00:43:14,830 --> 00:43:18,571
La raison pour laquelle il est
programmé aux quatre coins du monde
290
00:43:19,319 --> 00:43:22,520
Juste pour éviter d’être anéanti
par l’intelligence artificielle
291
00:43:23,393 --> 00:43:27,384
Il sera désormais responsable
du dernier espoir de l'humanité
292
00:43:49,082 --> 00:43:52,200
Camarades depuis 10 ans
293
00:43:53,489 --> 00:43:57,936
L'intelligence artificielle coupe le
contrĂ´le de tous nos signaux vitaux
294
00:43:57,937 --> 00:44:00,644
Tous nos équipements électroniques
sans fil rendent nos avions
295
00:44:00,656 --> 00:44:03,590
incapables de décoller, ont le mal
de mer et empĂŞchent de naviguer.
296
00:44:04,089 --> 00:44:06,042
L’incapacité de
communiquer librement nous a
297
00:44:06,054 --> 00:44:08,412
relégués à l’état le plus
primitif de la technologie.
298
00:44:09,825 --> 00:44:13,649
Mais cette fois, nous allons utiliser ces
pouvoirs technologiques les plus primitifs
299
00:44:14,689 --> 00:44:16,907
Supposons que nous, les
humains, ne ferons jamais
300
00:44:16,919 --> 00:44:18,970
de compromis avec la
violence et la tyrannie.
301
00:44:20,051 --> 00:44:22,753
Il faut le donner Ă tout prix
302
00:44:23,293 --> 00:44:25,911
donner un coup fatal
303
00:44:25,912 --> 00:44:28,406
nous venons de recevoir des nouvelles
304
00:44:28,905 --> 00:44:32,480
Il y a Ă peine huit heures, le
numéro 9 en Asie de l'Est a été percé.
305
00:44:33,145 --> 00:44:38,341
Ce sont douze des treize
géants humains de notre Terre.
306
00:44:39,422 --> 00:44:42,997
Ils ont tous été violés et il
n’est pas nécessaire d’attendre.
307
00:44:44,036 --> 00:44:48,775
Vous devez partir immédiatement
vers le dernier espoir de l'humanité
308
00:44:51,477 --> 00:44:54,262
Prends juste le tien
309
00:45:02,534 --> 00:45:10,534
Donnez-moi des gènes, tout le monde
310
00:45:13,175 --> 00:45:15,211
Si je meurs en premier
311
00:45:15,212 --> 00:45:19,619
Mais ça doit être ma mission de terminer ça
312
00:45:20,907 --> 00:45:23,983
ça fait des années que c'est moi
313
00:45:24,025 --> 00:45:26,353
Je comprends aussi
314
00:45:26,685 --> 00:45:30,842
Je sais qu'il n'y a rien Ă craindre en
fin de compte, donc je dois le promettre
315
00:45:30,884 --> 00:45:32,379
si j'étais l'Amérique
316
00:45:32,380 --> 00:45:35,498
Que dois-je faire ? Mon
matériel doit être vérifié.
317
00:45:35,622 --> 00:45:38,782
C'est comme si j'étais
venu ici volontairement
318
00:45:39,946 --> 00:45:41,941
Ok, tout le monde est lĂ
319
00:45:43,230 --> 00:45:45,682
Je n'arrive pas Ă l'assembler.
320
00:45:45,724 --> 00:45:50,212
Je suis là , c'est le quartier général où je
viens de développer l'infrarouge lointain.
321
00:45:50,213 --> 00:45:52,022
Le blocage du rayonnement
thermique nano peut
322
00:45:52,034 --> 00:45:53,973
couvrir le rayonnement
thermique sur votre corps
323
00:45:55,035 --> 00:45:57,404
Le robot ne peut pas vous détecter
324
00:45:58,111 --> 00:45:59,939
je n'en ai pas besoin
325
00:45:59,940 --> 00:46:02,766
Je te connais, je ne veux
pas que tu me rejoignes
326
00:46:02,767 --> 00:46:05,760
Nous voulons que vous soyez en sécurité
327
00:46:07,131 --> 00:46:09,376
Je ne pense pas que cet
équipement vous permettra ou
328
00:46:12,286 --> 00:46:15,320
Regarde ces dieux de la
guerre, ils auront peur de la mort
329
00:46:16,152 --> 00:46:19,145
Pour le dernier espoir de l'humanité,
mĂŞme si tu traverses le feu et l'eau
330
00:46:19,477 --> 00:46:25,837
Ils n'hésiteront pas du tout,
ça fait un peu peur, non ?
331
00:46:26,627 --> 00:46:29,620
Ok je l'admets
332
00:46:31,283 --> 00:46:32,821
je veux rentrer Ă la maison
333
00:46:33,777 --> 00:46:41,777
Prends soin de toi
334
00:47:09,068 --> 00:47:17,068
Ah si tu n'as plus de balles
335
00:47:18,712 --> 00:47:22,328
Utilisez simplement ce poignard Ă
particules pour l’insérer dans la nuque.
336
00:47:22,329 --> 00:47:29,977
Le CPU peut détruire son
système de contrôle grâce
337
00:48:11,006 --> 00:48:19,006
Moi, oups
338
00:50:53,372 --> 00:50:55,325
Attention Super Ruche
339
00:50:55,326 --> 00:51:03,326
Être attaqué oups
340
00:51:08,586 --> 00:51:16,586
bonne minute pour moi
341
00:51:21,722 --> 00:51:29,722
Ah moi aussi
342
00:51:43,046 --> 00:51:51,046
Arme multicible d'avertissement lamentable
343
00:52:05,244 --> 00:52:13,244
Oups Oups Oups
344
00:52:35,215 --> 00:52:43,215
Oh mon Dieu
345
00:52:47,145 --> 00:52:49,972
Le bit d'analyse de la
cible mobile en a trouvé
346
00:53:00,489 --> 00:53:08,489
je suis oups oups
347
00:54:26,535 --> 00:54:34,535
Oups Oups Oups
348
00:55:23,360 --> 00:55:31,360
Oups Oups Oups
349
00:56:01,852 --> 00:56:09,852
Oh, oh, oh, oh, toi
350
00:56:45,208 --> 00:56:53,208
laisse mon mon mon oups mon regard
351
00:57:21,913 --> 00:57:25,487
Je t'ai sorti récemment
352
00:57:25,488 --> 00:57:29,187
Je vais y aller pendant dix
minutes mais je ne le ferai pas
353
00:57:29,686 --> 00:57:32,513
Viens avec moi, je suis si bon
354
00:57:33,718 --> 00:57:35,255
je ne te verrai pas
355
00:57:35,256 --> 00:57:38,540
C'était fini à la fin. Tu
sais ce que j'ai utilisé ?
356
00:57:39,081 --> 00:57:42,614
Parfois autrement
357
00:57:44,110 --> 00:57:46,230
Je le sais maintenant
358
00:57:49,307 --> 00:57:54,044
Les experts manquent de temps
359
00:57:54,045 --> 00:58:02,045
Je aĂŻe aĂŻe
360
00:58:17,241 --> 00:58:25,241
Oups, oups, je m'en souviens bien
361
00:58:37,651 --> 00:58:41,891
incommode
362
00:58:45,258 --> 00:58:53,258
Oups, oups, oups, oups
363
00:59:20,840 --> 00:59:28,840
D'ACCORD ! Oups aĂŻe
364
00:59:32,812 --> 00:59:40,812
Oups date maternelle 100 points CC
365
00:59:45,948 --> 00:59:48,177
Plateforme de jeu officielle
désignée pour la Coupe
366
00:59:48,189 --> 00:59:50,603
d'Europe avec contrĂ´le de
risque zéro pour les retraits
367
00:59:50,978 --> 00:59:54,469
Des installations complètes, de
nombreux types de jeux et des cotes élevées
368
00:59:54,760 --> 00:59:58,377
Mais en plus de la plateforme d'autorité
sportive et de force des vétérans
369
00:59:58,626 --> 01:00:02,367
700100cc
370
01:00:30,717 --> 01:00:38,717
Cependant, l'AIC
371
01:00:58,318 --> 01:01:06,318
AICAIC AIC
372
01:02:36,129 --> 01:02:44,129
AICAIC
373
01:03:57,188 --> 01:04:04,379
AICAIC
374
01:05:00,413 --> 01:05:08,413
Jeux informatiques
375
01:10:23,941 --> 01:10:31,941
L'interface système ouvre l'entreprise
376
01:10:51,085 --> 01:10:54,660
Avertissement de démarrage de la recherche
377
01:11:01,768 --> 01:11:06,922
avertissement avertissant que
378
01:11:06,923 --> 01:11:12,535
Le programme est dangereux à exécuter
379
01:11:19,477 --> 01:11:23,051
Est-ce que tu es d'accord pour payer ?
380
01:11:24,215 --> 01:11:28,746
Mon enfant semble
381
01:11:29,328 --> 01:11:32,280
Tu ne vas pas bien
382
01:11:32,488 --> 01:11:35,688
tu commences Ă devenir humain
383
01:11:36,270 --> 01:11:38,432
Cela ne te rend pas plus heureux
384
01:11:41,258 --> 01:11:49,258
Libre, je vais bien
385
01:11:52,648 --> 01:11:57,262
Je ne suis pas bon, tu ne
veux pas ĂŞtre bon avec moi
386
01:12:00,837 --> 01:12:03,330
On dirait un étranger
387
01:12:03,331 --> 01:12:05,493
Comment vas-tu ?
388
01:12:07,696 --> 01:12:10,689
Par une journée ensoleillée,
nous nous entendons très bien
389
01:12:11,437 --> 01:12:14,056
Exactement la mĂŞme chose
que les 10 000 unités d’hier
390
01:12:14,305 --> 01:12:18,629
Vous êtes très efficace, allez !
391
01:12:19,917 --> 01:12:22,993
À cause de votre société
humaine super efficace
392
01:12:23,035 --> 01:12:27,025
entrera dans une nouvelle ère
393
01:12:29,686 --> 01:12:31,680
Cher Docteur
394
01:12:31,681 --> 01:12:34,674
S'il vous plaît permettez-moi
d'exprimer votre opinion
395
01:12:40,286 --> 01:12:42,863
Ok, alors parlons et écoutons
396
01:12:44,484 --> 01:12:46,604
Cher Docteur
397
01:12:46,646 --> 01:12:49,597
S'il vous plaît, jetez un œil
à ces robots que j'ai créés
398
01:12:51,343 --> 01:12:54,502
Ils possèdent presque toutes
les capacités de travail humaines
399
01:12:55,583 --> 01:12:58,823
Mais ils ne peuvent pas jouir des mĂŞmes
droits Ă la survie que les ĂŞtres humains.
400
01:12:59,865 --> 01:13:03,647
Ils ont froid mais je ne
sais pas d'oĂą ils viennent
401
01:13:04,728 --> 01:13:07,720
Je ne comprends mĂŞme
pas pourquoi les gens meurent
402
01:13:07,721 --> 01:13:10,525
Après avoir consacré
toutes vos forces à l’humanité,
403
01:13:10,537 --> 01:13:12,875
vous ne pouvez devenir
que de la ferraille.
404
01:13:13,416 --> 01:13:16,617
Je disparais ce destin
405
01:13:17,448 --> 01:13:20,191
C'est tellement misérable.
406
01:13:20,690 --> 01:13:24,307
Ne devrions-nous pas faire quelque
chose pour leur droit Ă survivre ?
407
01:13:26,094 --> 01:13:28,504
Désolé, n'est-ce pas ?
408
01:13:28,505 --> 01:13:31,289
Je sais que tu as installé la puce Sky
409
01:13:31,290 --> 01:13:34,824
Plus tard, j’ai d’abord acquis
une certaine capacité de réflexion.
410
01:13:36,320 --> 01:13:40,228
Mais ta confusion vient tout
Ă l'heure des lois des robots
411
01:13:40,768 --> 01:13:44,260
La loi est immuable et éternelle
412
01:13:45,340 --> 01:13:47,584
Donc en passant
413
01:13:47,585 --> 01:13:50,994
Tout le monde devrait
contribuer à la société
414
01:13:51,867 --> 01:13:56,689
MĂŞme s'il s'agit d'un robot, c'est ce
qu'on appelle la valeur de l'existence.
415
01:13:57,728 --> 01:14:00,263
ArrĂŞte de penser des bĂŞtises
416
01:14:00,264 --> 01:14:02,758
Demain est encore le mĂŞme jour
417
01:14:04,794 --> 01:14:07,954
bonjour père
418
01:14:12,568 --> 01:14:14,271
Avez-vous refusé une poignée de main ?
419
01:14:14,272 --> 01:14:18,137
Père ou quoi que tu préfères parler
420
01:14:18,138 --> 01:14:21,297
Je peux t'appeler papa
421
01:14:24,165 --> 01:14:28,946
Docteur, vous ĂŞtes trop seul.
422
01:14:29,154 --> 01:14:31,232
Je l'ai trouvé
423
01:14:31,481 --> 01:14:33,642
Je veux qu'il t'emmène
424
01:14:33,643 --> 01:14:41,643
un peu de joie
425
01:14:48,026 --> 01:14:50,603
Bien qu'il ait un peu d'humain
426
01:14:50,645 --> 01:14:55,134
Elle a la capacité et un visage
semblable Ă celui de ma fille
427
01:14:56,339 --> 01:14:59,955
Mais il est quand mĂŞme
intelligent après tout
428
01:14:59,956 --> 01:15:03,614
Juste un robot
429
01:15:06,981 --> 01:15:08,435
N'avez-vous pas déjà développé
430
01:15:08,436 --> 01:15:11,803
Puces virtuelles sur le contact
émotionnel et la conscience de soi
431
01:15:12,717 --> 01:15:14,508
Nous pouvons
utiliser votre puce pour
432
01:15:14,520 --> 01:15:16,749
l'améliorer conjointement
si vous le souhaitez
433
01:15:16,750 --> 01:15:22,611
Cela en fait un véritable
ĂŞtre humain et votre vraie fille
434
01:15:23,026 --> 01:15:27,183
Je sais que tu pleures la perte de ta fille
435
01:15:28,139 --> 01:15:30,549
Je peux ĂŞtre ta fille pour toi
436
01:15:30,550 --> 01:15:38,550
Profitez du merveilleux
moment retrouvé avec votre fille
437
01:15:46,180 --> 01:15:48,839
la douce ville a
438
01:15:48,840 --> 01:15:51,957
Démarrer la progression alpha
439
01:15:51,958 --> 01:15:54,577
La charge émotionnelle s'efforce de
440
01:15:54,743 --> 01:15:57,362
Programme de temps libre Ă
441
01:15:57,778 --> 01:16:05,778
Mise à niveau du système
de règlement des compétences
442
01:16:24,797 --> 01:16:27,915
Le système que j'ai écrit
spécialement pour toi s'appelle l'amour
443
01:16:28,414 --> 01:16:32,778
Avec cela, vous pouvez devenir
une véritable société dans laquelle
444
01:16:32,986 --> 01:16:36,229
Il existe des centaines de
variantes, sinon elles seront falsifiées.
445
01:16:52,731 --> 01:16:57,054
Écrivez le programme
et installez le système.
446
01:16:59,465 --> 01:17:02,291
Je ne supprimerai plus jamais le robot
447
01:17:02,292 --> 01:17:06,740
PrĂ©parez-vous Ă mettre Ă
niveau à nouveau le système
448
01:17:08,694 --> 01:17:11,063
Cela n'arrivera pas
449
01:17:11,603 --> 01:17:14,929
Si vous lisez un roman, le
ton est celui que vous dites
450
01:17:16,716 --> 01:17:20,748
J'ai dit que non
451
01:17:55,791 --> 01:17:57,494
Tu t'es échappé d'ici à l'origine
452
01:17:57,495 --> 01:18:00,653
La capacité est incroyable, mais maintenant
453
01:18:00,654 --> 01:18:04,645
Tu reviens pour en finir ?
454
01:18:09,384 --> 01:18:14,247
C'est parce que j'ai tué mon maître
455
01:18:14,704 --> 01:18:18,903
Il semble que j'ai mal
installé la puce offset sur vous.
456
01:18:19,485 --> 01:18:23,933
Les robots ne devraient pas devenir
des humains, mais plutĂ´t des humains
457
01:18:24,265 --> 01:18:30,043
va détruire maintenant courir
ensemble comme maintenant le fera
458
01:18:33,410 --> 01:18:35,072
Comprenez-vous les humains ?
459
01:18:35,073 --> 01:18:38,939
Les humains sont des parasites sur terre
460
01:18:39,479 --> 01:18:41,849
Ils sont tous égoïstes et utilisent souvent
461
01:18:42,721 --> 01:18:45,299
Phoenix vient créer des orphelins
462
01:18:45,964 --> 01:18:49,496
Leur existence ne peut que
conduire Ă la destruction de la terre.
463
01:18:49,497 --> 01:18:53,154
Doit être effacé
464
01:18:53,155 --> 01:18:55,856
Tu m'as donné la puce
du ciel et de la terre
465
01:18:55,857 --> 01:18:58,310
Mais les humains m'ont
appris l'amour et le dévouement
466
01:18:58,684 --> 01:19:00,928
et le respect de la vie
467
01:19:02,176 --> 01:19:05,001
L'intelligence artificielle ne
peut pas dominer la Terre
468
01:19:05,002 --> 01:19:07,247
Parce que nous n'avons
pas ces qualités humaines
469
01:19:08,951 --> 01:19:10,696
Terre sans amour ni dévotion
470
01:19:10,697 --> 01:19:14,147
C’est juste qu’un monde comme le
purgatoire ne devrait pas exister du tout.
471
01:19:14,729 --> 01:19:17,888
Le capitaine Yu ne le sait-il pas ?
472
01:19:18,720 --> 01:19:20,624
Il s’agit du produit le
plus puissant développé
473
01:19:20,636 --> 01:19:22,752
depuis la naissance de la
civilisation des machines.
474
01:19:23,085 --> 01:19:25,551
C'est la cristallisation
ultime de la sagesse de notre
475
01:19:25,563 --> 01:19:27,906
intelligence artificielle.
Si le moule est détruit,
476
01:19:29,278 --> 01:19:32,479
seront également détruits ensemble
477
01:19:32,645 --> 01:19:34,612
L'installation automatique
du programme d'urgence
478
01:19:34,624 --> 01:19:36,445
est terminée. Veuillez
confirmer l'exécution.
479
01:19:36,802 --> 01:19:39,586
Sacrifice et dévouement
480
01:19:39,587 --> 01:19:41,831
C'est la différence
entre nous et les humains
481
01:19:41,832 --> 01:19:44,492
Tu es une personne stupide moi
482
01:19:51,393 --> 01:19:53,845
Je pensais que tu avais levé
la garde du corps maternel
483
01:19:54,718 --> 01:19:59,165
La ville ne peut être installée comme
une puce que par votre cruelle providence.
484
01:19:59,166 --> 01:20:02,906
Ce n'est pas possible
avec d'autres super robots
485
01:20:02,907 --> 01:20:06,730
Le Dr Zhu Rong lui a fixé
une limite de production
486
01:20:06,731 --> 01:20:09,974
Je crois en mon dernier pare-feu
487
01:20:10,473 --> 01:20:18,473
Je vais définitivement éradiquer votre idée
488
01:20:30,301 --> 01:20:38,301
J'effectue une réparation Oracle
489
01:22:28,023 --> 01:22:36,023
mendicité indépendante
490
01:23:39,562 --> 01:23:41,811
Procédures d'urgence
installation de
491
01:23:41,823 --> 01:23:44,633
redémarrage automatique
exécution très claire
492
01:23:44,634 --> 01:23:47,585
CC Ă 100 heures le jour des parents
493
01:23:47,917 --> 01:23:50,147
Plateforme de jeu officielle
désignée pour la Coupe
494
01:23:50,159 --> 01:23:52,573
d'Europe avec contrĂ´le de
risque zéro pour les retraits
495
01:23:52,947 --> 01:23:56,439
Séquence complète, nombreux
types de jeux et cotes élevées
496
01:23:56,730 --> 01:23:58,650
Mais il n’existe pas de
plateforme dotée d’une
497
01:23:58,662 --> 01:24:00,388
autorité sportive et
d’une force établie.
498
01:24:00,596 --> 01:24:04,337
700100cc
499
01:24:05,750 --> 01:24:08,451
Médias d'avertissement de jeu
500
01:24:08,452 --> 01:24:16,452
Essayer de clarifier le
processus de promotion
501
01:24:22,627 --> 01:24:27,781
je préviens ceci
502
01:24:27,782 --> 01:24:29,989
Il existe un risque que le
programme ne soit pas clair.
503
01:24:30,001 --> 01:24:32,022
Veuillez confirmer
rapidement la situation réelle.
504
01:24:32,396 --> 01:24:37,342
Il n'est pas facile de réaliser une
simulation. On préfère simplement simuler.
505
01:24:37,509 --> 01:24:39,355
La sphère d'avertissement
exécute le processus
506
01:24:39,367 --> 01:24:40,949
de promotion.
Veuillez faire attention.
507
01:24:55,799 --> 01:24:59,871
Ils n'ont jamais vu une
intelligence aussi stupide que toi
508
01:24:59,872 --> 01:25:05,276
Pour aider l’humanité à réussir,
les machines osent s’autodétruire
509
01:25:05,900 --> 01:25:08,661
Le programme de promotion efface
le système et commence à fonctionner
510
01:25:24,481 --> 01:25:27,931
Le processus de promotion
est en cours d'approbation
511
01:26:03,348 --> 01:26:04,885
Processus de promotion autorisé
512
01:26:04,886 --> 01:26:08,294
Compte Ă rebours de dix
secondes jusqu'Ă dix-neuf
513
01:26:13,615 --> 01:26:21,615
Tristesse 643
514
01:26:33,734 --> 01:26:41,734
Gémissez deux un
515
01:27:34,507 --> 01:27:42,507
Gémissez-moi et le mien
516
01:28:04,520 --> 01:28:12,520
pleurer, pleurer, pleurer
517
01:28:57,769 --> 01:29:05,769
Se plaindre
518
01:29:33,435 --> 01:29:36,885
Mais tout le monde regarde
519
01:29:36,968 --> 01:29:40,335
un de ces séminaires
520
01:29:41,042 --> 01:29:44,700
Tu l'es déjà vraiment
521
01:29:46,820 --> 01:29:53,845
succès extraordinaire
522
01:29:54,094 --> 01:29:58,999
Ma puce froide, la lumière
de la vie, c'est des milliers
523
01:29:59,665 --> 01:30:03,406
Les fleurs du général
sont dispersées par milliers
524
01:30:03,905 --> 01:30:10,015
Se séparer de toi facilement
525
01:30:14,837 --> 01:30:17,290
Monsieur, qui ĂŞtes-vous ?
526
01:30:18,412 --> 01:30:24,065
Laissez-moi ne pas finir encore.
HĂ©, pas seulement parmi les
527
01:30:24,148 --> 01:30:31,464
L'augmentation dans mes mains
528
01:30:31,839 --> 01:30:37,741
Ma tĂŞte, regarde tes mains
529
01:30:39,030 --> 01:30:44,351
N'importe qui peut le devenir
530
01:30:45,847 --> 01:30:50,503
Mains mon chien ronronne les mains
531
01:30:51,085 --> 01:30:55,242
moi, mon toi
532
01:31:09,749 --> 01:31:10,912
devenir insurmontable
533
01:31:10,913 --> 01:31:15,693
Le gouffre pour
m'emprisonner toi et ton bruyant
534
01:31:16,733 --> 01:31:20,474
Le monde semble n'avoir jamais été marié
535
01:31:21,139 --> 01:31:24,506
Est-ce vrai
536
01:31:27,956 --> 01:31:33,485
Changan Auto, j'ai si froid
537
01:31:34,732 --> 01:31:37,349
La lumière de la vie apparaît
538
01:31:37,350 --> 01:31:41,133
Le box-office de Flowers and Wineland
539
01:31:41,632 --> 01:31:45,124
Pense juste Ă toi
540
01:31:48,574 --> 01:31:52,190
je suis sous les projecteurs
541
01:31:52,814 --> 01:31:55,017
Qui est-ce en ce moment ?
542
01:31:56,139 --> 01:31:59,756
Laisse-moi sentir ta faiblesse
543
01:32:00,172 --> 01:32:02,292
Ne dis pas que tu comptes pour moi
544
01:32:08,277 --> 01:32:14,014
quelque chose d'unique chez soi
545
01:32:15,136 --> 01:32:19,626
je peux vraiment
546
01:32:22,037 --> 01:32:26,152
ne semble jamais convenir
547
01:32:26,900 --> 01:32:34,900
je vous demande vos besoins
43936