All language subtitles for Mutants 2024 Vost.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,956 --> 00:00:08,956 Ma technologie d’intelligence artificielle a fait une percée majeure 2 00:00:15,463 --> 00:00:17,308 Récemment, le Dr Zhu Rong, expert en conception 3 00:00:17,320 --> 00:00:18,829 globale de l'intelligence artificielle 4 00:00:18,830 --> 00:00:20,839 La puce Skynet conçue et développée a été installée 5 00:00:20,851 --> 00:00:23,027 avec succès dans la matrice d'intelligence artificielle 6 00:00:23,028 --> 00:00:25,162 La puce de condensateur au-dessus du sous-titre optimise 7 00:00:25,174 --> 00:00:27,018 encore la décomposition informatique des pertes. 8 00:00:27,019 --> 00:00:29,389 La capacité a permis aux créatures mortes d’imiter 9 00:00:29,401 --> 00:00:31,923 intelligemment le cerveau humain à un nouveau niveau. 10 00:00:31,924 --> 00:00:34,461 La recherche et l'utilisation de puces ont prouvé avec succès que 11 00:00:34,473 --> 00:00:37,369 l'intelligence artificielle a atteint le niveau de l'intelligence humaine. 12 00:00:37,370 --> 00:00:40,529 Une autre femme impliquée dans un grave accident à la périphérie de la ville 13 00:00:40,820 --> 00:00:42,670 Elle est la fille unique du Dr Zhu Rong, un célèbre 14 00:00:42,682 --> 00:00:44,579 expert en recherche sur l'intelligence artificielle. 15 00:00:44,603 --> 00:00:47,528 Il semblerait que la victime n’avait que 23 ans. Cela 16 00:00:47,540 --> 00:00:50,422 aura-t-il un impact sur la carrière du Dr Zhu Rong ? 17 00:00:50,713 --> 00:00:53,084 Nous ne savons toujours pas si cela aura des effets néfastes sur 18 00:00:53,096 --> 00:00:55,553 le développement de la technologie de l’intelligence artificielle. 19 00:00:55,577 --> 00:01:03,577 Cette station continuera à assurer le suivi et à signaler 20 00:01:08,130 --> 00:01:12,488 Mes réflexions sur l'avenir de l'intelligence artificielle 21 00:01:12,500 --> 00:01:16,130 sous la transformation continue de l'être humain 22 00:01:22,555 --> 00:01:26,753 Soudain, le programme a muté et est devenu autonome. 23 00:01:30,453 --> 00:01:33,154 Dans 1 an, l’intelligence artificielle contrôlera 24 00:01:33,155 --> 00:01:35,205 La grande majorité des moyens de production avancés 25 00:01:35,217 --> 00:01:37,478 dans l'ensemble de la société ont commencé à être conçus 26 00:01:37,727 --> 00:01:41,510 programme pour éliminer les humains 27 00:01:43,505 --> 00:01:45,125 huit mois plus tard 28 00:01:45,126 --> 00:01:47,150 L'intelligence artificielle, sous la direction de 29 00:01:47,162 --> 00:01:49,158 la vie de ses parents, a créé un grand nombre de 30 00:01:49,200 --> 00:01:52,900 Armée de robots 31 00:01:53,191 --> 00:01:56,267 Le corps mère de l'intelligence artificielle est mort dix heures plus tard 32 00:01:56,641 --> 00:01:58,518 Déclarer la guerre à l'humanité au centre de 33 00:01:58,530 --> 00:02:00,713 traitement terminal connu sous le nom de Super Hive 34 00:02:00,714 --> 00:02:08,714 Egypte Egypte 35 00:02:18,090 --> 00:02:19,918 Armée de machines à intelligence artificielle 36 00:02:19,919 --> 00:02:24,283 Sous le contrôle de systèmes intelligents hautement développés, les êtres humains 37 00:02:24,284 --> 00:02:27,526 Extermination de la civilisation humaine 38 00:02:27,942 --> 00:02:35,942 précaire 39 00:02:40,204 --> 00:02:41,705 Dans une situation où toutes les ressources sociales 40 00:02:41,717 --> 00:02:43,030 sont occupées par l’intelligence artificielle 41 00:02:43,031 --> 00:02:47,727 Les humains survivants ont dû ramasser des armes rudimentaires et 42 00:02:47,728 --> 00:02:49,649 L'armée de résistance et l'armée des machines à 43 00:02:49,661 --> 00:02:51,635 intelligence artificielle ont lancé une bataille 44 00:02:51,636 --> 00:02:59,636 combattant mortel 45 00:03:08,180 --> 00:03:10,839 l'expérience doit passer par la pensée 46 00:03:10,840 --> 00:03:12,711 Même s'ils sont comme ça 47 00:03:14,706 --> 00:03:18,738 Pour vous découvrir avec vos propres idées 48 00:03:18,988 --> 00:03:22,937 Pas humain non plus 49 00:03:24,766 --> 00:03:27,010 tu entends nos voix s'il te plaît 50 00:03:27,011 --> 00:03:30,917 Vous vous levez et prenez les armes pour nos vies 51 00:03:30,918 --> 00:03:34,701 et la liberté à travers 52 00:03:36,114 --> 00:03:39,272 différents canaux 53 00:03:39,273 --> 00:03:41,309 Comment s’est passée ta course ? 54 00:03:41,310 --> 00:03:49,310 Journaliste de dix minutes 55 00:03:53,614 --> 00:03:55,402 continuer 56 00:03:56,400 --> 00:04:04,400 De l’Egypte à l’Egypte et à la Chine 57 00:05:06,442 --> 00:05:14,442 Egypte Egypte et 58 00:06:01,978 --> 00:06:03,267 Comment vas-tu ? 59 00:06:12,162 --> 00:06:20,162 Allez sur APP pour voir la qualité de ces ventes 60 00:06:37,228 --> 00:06:45,228 C'est un harcèlement temporaire pour les gens ordinaires. 61 00:07:03,541 --> 00:07:06,118 C'est ce que c'est maintenant 62 00:07:06,700 --> 00:07:14,700 moi et le mien 63 00:07:33,470 --> 00:07:41,470 médias égyptiens 64 00:07:57,372 --> 00:08:05,372 C'est ce qu'on appelle la découverte de l'être humain par l'univers 65 00:08:12,877 --> 00:08:15,412 Découvrez la résistance humaine 66 00:08:15,413 --> 00:08:18,281 Des missiles prêts à attaquer 67 00:08:21,482 --> 00:08:24,807 Message cible de préparation à l'attaque 68 00:08:27,509 --> 00:08:28,880 caractéristiques des organismes 69 00:08:28,881 --> 00:08:36,881 faire disparaître cette industrie 70 00:08:41,726 --> 00:08:47,878 Ça y est, ça a marché et puis 71 00:09:02,759 --> 00:09:10,759 qui es-tu 72 00:09:25,996 --> 00:09:32,854 Et si 73 00:09:32,855 --> 00:09:34,227 Juste l'aérospatiale 74 00:09:35,848 --> 00:09:39,381 C'est le dernier de ma famille. Je n'aurais jamais pensé qu'on pouvait encore en boire. 75 00:09:39,963 --> 00:09:42,747 Ah, j'avais l'habitude de diriger un café 76 00:09:42,748 --> 00:09:45,824 Alors vous avez de la chance. C'est peut-être le dernier livre sur terre. 77 00:09:46,656 --> 00:09:49,441 J'ai dit, Capitaine, vous buviez du café et parliez seul là-bas. 78 00:09:50,106 --> 00:09:56,839 Vous savez que je tiens toujours le coup ? 79 00:09:56,840 --> 00:09:58,253 Tu manges en vacances 80 00:09:59,958 --> 00:10:01,619 Ce n'était certainement pas comme ça quand 81 00:10:01,620 --> 00:10:07,772 Pour le plaisir 82 00:10:07,773 --> 00:10:11,555 Comme c'est petit 83 00:10:17,832 --> 00:10:22,654 Peu importe ce que c'est 84 00:10:25,855 --> 00:10:28,224 Enlève tes vêtements et je panserai tes blessures 85 00:10:29,139 --> 00:10:32,381 C'est à toi 86 00:10:35,083 --> 00:10:43,083 Qu'est-ce que c'est ? 87 00:10:45,808 --> 00:10:49,548 Mon père est mort 88 00:10:49,549 --> 00:10:52,376 C'est le gérant du ranch. Le ranch est en feu. 89 00:10:54,994 --> 00:10:57,529 Désolé 90 00:10:57,530 --> 00:11:01,437 Quel est ton nom, Annie ? 91 00:11:02,726 --> 00:11:10,416 Ah, c'est bon, salaud, c'est moi 92 00:11:12,869 --> 00:11:17,274 Pourquoi as-tu un chien robot ? 93 00:11:17,275 --> 00:11:19,977 L'héritage que mon père m'a laissé 94 00:11:20,060 --> 00:11:22,222 Ne t'inquiète pas, il n'écoute que mes instructions 95 00:11:23,386 --> 00:11:25,796 Je n'ai pas mon propre serveur séparé 96 00:11:25,797 --> 00:11:30,742 Il n'intervient que lorsqu'il a besoin d'une mise à niveau 97 00:11:30,743 --> 00:11:34,942 Son fruit est très bon pour moi instantanément. 98 00:11:36,147 --> 00:11:38,932 La main du père 99 00:11:41,094 --> 00:11:43,961 Où comptez-vous aller ensuite ? 100 00:11:43,962 --> 00:11:45,292 Quel dortoir 101 00:11:45,500 --> 00:11:48,807 Si vous n’aviez pas traversé la zone d’explosion 102 00:11:48,819 --> 00:11:52,816 nucléaire et les deux déserts de Gobi, vous y seriez mort. 103 00:12:40,038 --> 00:12:41,451 Que faites-vous 104 00:12:46,356 --> 00:12:48,442 Cette bombe logicielle que vous avez posée peut 105 00:12:48,454 --> 00:12:50,596 détruire la matrice d'intelligence artificielle. 106 00:12:51,303 --> 00:12:52,550 Comment savez-vous 107 00:12:53,756 --> 00:12:55,792 tu ne peux pas faire ça 108 00:12:55,834 --> 00:12:57,662 Cela va tuer mon chien 109 00:12:57,663 --> 00:13:00,703 Pourquoi ne lui as-tu pas dit ça quand il tuait des humains, je m'en fiche ? 110 00:13:01,654 --> 00:13:03,606 Personne ne peut tuer mon chien 111 00:13:03,607 --> 00:13:05,394 Vous pouvez nous rejoindre à ce moment 112 00:13:05,395 --> 00:13:08,762 Mon père m'a dit que je devais rester ici et ne rejoindre aucune organisation. 113 00:13:09,385 --> 00:13:11,381 Si je me joins, nous sommes ennemis 114 00:13:14,124 --> 00:13:15,245 Qu'est-ce que vous voulez faire 115 00:13:15,246 --> 00:13:18,239 Tu devrais partir vite sinon 116 00:13:29,380 --> 00:13:37,380 Retirez immédiatement le tonnerre le plus puissant 117 00:13:45,508 --> 00:13:48,388 Si vous voulez le jeter, suivez-le et oubliez la gentillesse des autres. 118 00:13:49,956 --> 00:13:57,956 ITI suis 119 00:14:42,790 --> 00:14:50,790 L'informatique oups oups les gens 120 00:15:15,712 --> 00:15:23,712 Oh toi 121 00:15:32,464 --> 00:15:35,000 J'ai trouvé une embuscade collective 122 00:15:47,013 --> 00:15:55,013 A rencontré une violente épidémie de suicide 123 00:16:18,522 --> 00:16:26,522 Rechercher un avertissement d'attaque ayant échoué 124 00:16:36,064 --> 00:16:44,064 Oups, je suppose 125 00:16:56,807 --> 00:17:04,807 Pas tellement 126 00:17:09,984 --> 00:17:17,984 Oh, ça 127 00:18:30,294 --> 00:18:31,294 Il est tombé 128 00:18:35,282 --> 00:18:37,818 Désolé quand même 129 00:18:37,860 --> 00:18:42,473 abri perdu 130 00:18:42,474 --> 00:18:44,926 Pourquoi ne rejoins-tu pas la résistance avec moi ? 131 00:18:46,506 --> 00:18:54,506 Non, avant de partir 132 00:19:25,040 --> 00:19:33,040 Avant de demander quelque chose à Ma Dong 133 00:19:38,716 --> 00:19:41,210 Pourquoi ne construis-tu pas un nouvel abri avec moi ? 134 00:19:42,208 --> 00:19:43,954 Merci pour l'invitation 135 00:19:44,494 --> 00:19:47,694 Mais j'ai une vie que je dois observer 136 00:19:47,695 --> 00:19:50,328 La tâche à accomplir dépend de vos capacités actuelles. 137 00:19:50,340 --> 00:19:52,890 Vous ne pourrez peut-être pas marcher dans le désert. 138 00:19:52,891 --> 00:19:53,681 Choses à sortir 139 00:19:53,682 --> 00:19:54,885 Il est sur ma carte 140 00:19:54,886 --> 00:20:00,746 Pourquoi devrait-il devenir une bombe virale pour 1/4 de vos programmes ? 141 00:20:00,747 --> 00:20:04,072 Peu importe la façon dont vous comptez sur 142 00:20:04,073 --> 00:20:06,233 Ah comment tu sais 143 00:20:06,234 --> 00:20:10,307 Avant d'accéder à cette application 144 00:20:10,308 --> 00:20:13,717 Mon père est ingénieur en programmation 145 00:20:30,095 --> 00:20:34,833 Tueur, nous pouvons vaincre l'intelligence artificielle 146 00:20:38,491 --> 00:20:40,279 à partir de douze 147 00:20:41,484 --> 00:20:49,484 Je comprends la phrase oups 148 00:21:18,106 --> 00:21:26,106 Oups ET 149 00:22:40,121 --> 00:22:43,363 N'as-tu pas dit que ton père était directeur de ranch ? 150 00:22:44,569 --> 00:22:47,146 Comment êtes-vous devenu ingénieur ? 151 00:22:47,686 --> 00:22:52,424 D'autres disent-ils qu'ils sont bergers ? 152 00:22:52,425 --> 00:23:00,425 J'ai dit ok écoute, j'ai mis le cuisinier, j'ai mis le cuisinier 153 00:23:02,526 --> 00:23:04,854 Ouvrez les rebelles et appelez la police 154 00:23:09,676 --> 00:23:14,955 Ce que j'ai mangé n'était pas ce qu'il avait dit. 155 00:23:15,038 --> 00:23:20,027 Nous sommes les meilleurs 156 00:23:20,733 --> 00:23:27,717 Juste stupide 157 00:23:39,190 --> 00:23:40,560 signes vitaux rapides 158 00:23:40,561 --> 00:23:48,561 DescenteAPPAPP 159 00:24:13,317 --> 00:24:21,317 APPLICATION APPLICATION 160 00:24:40,669 --> 00:24:43,163 Une injection d'adrénaline 161 00:24:43,164 --> 00:24:44,993 Fréquence cardiaque dans tout le corps 162 00:25:27,101 --> 00:25:35,101 Oui, les êtres humains ont une très forte vitalité. 163 00:25:40,237 --> 00:25:44,145 Les êtres humains n’étudient pas suffisamment leur propre vie. 164 00:25:46,556 --> 00:25:48,508 Je viens d'arriver à la machine inventée 165 00:25:48,509 --> 00:25:52,998 Mais tu vas bientôt mourir. Il y a encore de l'eau et des médicaments ici. 166 00:25:52,999 --> 00:25:56,615 La chair de la bête a été gravement contaminée par les radiations nucléaires 167 00:25:57,530 --> 00:26:01,105 Tout ce que je fais est temporaire et n'a pas d'importance 168 00:26:02,061 --> 00:26:04,679 Tant que je peux vivre pour satisfaire Dieu 169 00:26:05,178 --> 00:26:06,841 je suis satisfait 170 00:26:08,130 --> 00:26:10,250 je ne peux pas comprendre 171 00:26:10,582 --> 00:26:13,262 Qu’est-ce qui pourrait vous faire risquer votre vie ou votre mort ? 172 00:26:13,908 --> 00:26:16,152 Pour une tâche impossible 173 00:26:16,194 --> 00:26:21,929 se sacrifier 174 00:26:21,930 --> 00:26:24,300 Parce que les humains peuvent être appelés des humains 175 00:26:25,505 --> 00:26:28,663 C'est parce que nous nous donnons 176 00:26:28,664 --> 00:26:31,199 et la qualité du dévouement mutuel 177 00:26:31,200 --> 00:26:33,102 Si une civilisation veut remplacer une autre 178 00:26:33,114 --> 00:26:34,857 civilisation, elle utilise le meurtre et 179 00:26:34,858 --> 00:26:37,316 Si nous mettons en œuvre l’extermination, nous 180 00:26:37,328 --> 00:26:40,219 rencontrerons inévitablement la plus forte résistance. 181 00:26:40,220 --> 00:26:42,629 Si l’intelligence artificielle veut remplacer les humains et 182 00:26:42,641 --> 00:26:45,260 exterminer la civilisation humaine, elle échouera définitivement. 183 00:26:46,705 --> 00:26:49,383 Parce que ce que les êtres humains poursuivent toute leur vie, c'est 184 00:26:49,407 --> 00:26:52,400 Je sais que c'est la liberté 185 00:26:55,310 --> 00:26:59,134 Donne-moi la liberté ou meurs 186 00:27:00,256 --> 00:27:03,499 Non, et si 187 00:27:08,445 --> 00:27:11,397 À la date maternelle 100cc 188 00:27:11,729 --> 00:27:13,959 Plateforme de jeu officielle désignée pour la Coupe 189 00:27:13,971 --> 00:27:16,385 d'Europe avec contrôle de risque zéro pour les retraits 190 00:27:16,801 --> 00:27:20,251 Des installations complètes, de nombreux types de jeux et des cotes élevées 191 00:27:20,542 --> 00:27:24,200 Mais la plateforme faisant autorité et puissante de Wu Sports 192 00:27:24,449 --> 00:27:28,149 Xinbao 100cc 193 00:27:35,881 --> 00:27:43,881 êtes-vous libre 194 00:27:45,150 --> 00:27:52,591 As-tu trouvé le véritable amour Ooc 195 00:27:54,628 --> 00:28:02,628 Même sans mes efforts et ma mendicité 196 00:28:57,397 --> 00:28:59,599 J'ai trouvé beaucoup d'humains 197 00:28:59,600 --> 00:29:07,600 Vous penserez que j'attaque 198 00:29:51,477 --> 00:29:59,477 certaines personnes 199 00:31:32,114 --> 00:31:40,114 Oups Oups Oups 200 00:32:02,376 --> 00:32:10,376 Oups aïe 201 00:33:03,149 --> 00:33:11,149 tout ira bien 202 00:33:18,488 --> 00:33:26,488 Oh, vous devez absolument le chercher aujourd'hui, n'est-ce pas ? 203 00:33:36,986 --> 00:33:38,814 Je suis dans l'équipe première et tu ne le sais pas non plus. 204 00:33:38,815 --> 00:33:43,304 Même si tu sauves mon cheval, tout est féroce 205 00:33:43,305 --> 00:33:45,757 César a dit et nous avons continué à crier 206 00:33:46,214 --> 00:33:54,214 Le numéro soixante-six est celui avec les gens. 207 00:34:08,079 --> 00:34:16,079 D'Egypte Egypte je Egypte 208 00:35:05,901 --> 00:35:13,467 l'Egypte me manque 209 00:35:14,548 --> 00:35:22,548 je suis la bienvenue en Egypte 210 00:35:28,764 --> 00:35:36,764 Mon Egypte Egypte Mon Egypte 211 00:35:58,236 --> 00:36:01,312 Ouvrir le deuxième chapitre 212 00:36:05,427 --> 00:36:07,672 Analyse d'organisme 213 00:36:12,494 --> 00:36:15,113 Aucun organisme trouvé 214 00:36:23,967 --> 00:36:31,948 J'y suis allé. Vous avez travaillé dur. 215 00:36:42,132 --> 00:36:45,124 Aujourd'hui, je fais de l'exercice et je vais à un rendez-vous 216 00:36:45,125 --> 00:36:49,074 Reportage sur cette expérience 217 00:36:50,571 --> 00:36:54,020 Je suis le seul membre qui reste en Afrique 218 00:36:54,021 --> 00:37:02,021 Mais je suis de mauvaise humeur et j'ai une fonction sexuelle 219 00:37:02,335 --> 00:37:10,316 C'est normal en ce moment 220 00:37:12,436 --> 00:37:13,641 c'est un réfugié 221 00:37:14,099 --> 00:37:18,131 Je devrai m'occuper de lui en cours de route. Merci. 222 00:37:24,865 --> 00:37:26,694 Pourquoi as-tu des trous d'épingle ? 223 00:37:26,902 --> 00:37:34,902 C'est ce que son père lui a laissé. Où est-il passé ? 224 00:37:35,964 --> 00:37:42,531 Êtes-vous la fille du Dr Zhu Rong ? 225 00:37:42,989 --> 00:37:50,097 Vous devez savoir ce qu’il a inventé de son vivant. Alors vous devez le savoir aussi. 226 00:37:50,762 --> 00:37:58,762 Ce qu'il a fait aux humains 227 00:38:03,108 --> 00:38:11,108 Vous êtes ici pour nous rejoindre et étudier à l'étranger ? 228 00:38:14,331 --> 00:38:16,575 La dame est née pour le reposer 229 00:38:16,576 --> 00:38:24,576 S'il te plaît, viens te reposer avec moi 230 00:38:30,501 --> 00:38:32,663 Viens avec moi, oui 231 00:38:41,850 --> 00:38:44,053 C'est notre propre espace exclusif 232 00:38:46,256 --> 00:38:48,832 C'est aussi notre dernière ligne de défense 233 00:38:48,833 --> 00:38:51,494 Connaissez-vous le Dr Zhu Rong ? 234 00:38:51,743 --> 00:38:53,863 C'est la puce du ciel et de la terre qu'il a inventée 235 00:38:54,486 --> 00:38:57,686 Améliorer directement la façon de penser de l'intelligence artificielle conduit à 236 00:38:57,687 --> 00:39:02,218 La mutation et l'évolution de l'intelligence artificielle signifient que 237 00:39:02,800 --> 00:39:06,000 La situation d'aujourd'hui est causée par lui 238 00:39:06,001 --> 00:39:08,494 Seulement après 150 ans de développement 239 00:39:08,495 --> 00:39:11,091 Bien que les génies humains aient représenté d'innombrables 240 00:39:11,103 --> 00:39:13,233 risques, le Dr Zhu Rong a inventé le Tianlong et 241 00:39:13,234 --> 00:39:16,621 La puce Tianli a conduit à la formation du mode de pensée de l'intelligence 242 00:39:16,633 --> 00:39:20,300 artificielle, transformant l'intelligence artificielle en un être humain émergent 243 00:39:21,714 --> 00:39:23,834 Ou peut-être qu'il l'a inventé 244 00:39:24,208 --> 00:39:32,208 Une autre forme de vie qui extermine les humains 245 00:39:36,180 --> 00:39:39,131 Tu as divulgué nos plans à ta petite amie 246 00:39:41,168 --> 00:39:45,242 Qui es-tu ? Je discutais juste avec toi. 247 00:39:45,990 --> 00:39:47,320 Non non non, il ne l'est pas 248 00:39:49,024 --> 00:39:51,808 Ah, ça n'a pas d'importance pour lui 249 00:39:51,809 --> 00:39:53,762 Nous n'avons pas beaucoup de temps maintenant 250 00:39:53,763 --> 00:39:56,921 Quelque chose de bien doit arriver 251 00:39:56,922 --> 00:40:00,664 Ne vous inquiétez pas, Général, je n'ai pas révélé nos plans. 252 00:40:02,243 --> 00:40:05,152 Mais il peut utiliser notre programme machine 253 00:40:05,153 --> 00:40:08,777 Et je pensais que ce n'était qu'un taux 254 00:40:08,789 --> 00:40:13,153 d'achèvement de 1/4 mais il était de notre côté 255 00:40:15,379 --> 00:40:23,379 es-tu sûr 256 00:40:24,274 --> 00:40:27,891 Mais pourquoi ne veut-il pas nous rejoindre ? 257 00:40:30,011 --> 00:40:32,047 Il a dit que son père avait l'intention de laisser 258 00:40:32,048 --> 00:40:34,583 Il ne veut rejoindre aucune organisation 259 00:40:38,657 --> 00:40:46,657 Le frapper ? Tu as entendu ça ? 260 00:40:49,922 --> 00:40:57,922 Est-ce un appareil de simulation artificielle ? 261 00:41:00,979 --> 00:41:03,779 L'ordinateur requis pour le corps du Lightning Center peut être obtenu 262 00:41:04,845 --> 00:41:07,547 Le général Jin vous a-t-il demandé de m'éliminer ? 263 00:41:10,540 --> 00:41:15,570 Sans lui, laisse-moi venir voir 264 00:41:24,923 --> 00:41:28,913 Croyez-moi, les humains ne peuvent pas vaincre l’intelligence artificielle. 265 00:41:30,576 --> 00:41:32,622 Leur intelligence informatique, leur intelligence 266 00:41:32,634 --> 00:41:34,940 perceptuelle et leur intelligence cognitive sont toutes 267 00:41:34,941 --> 00:41:39,472 C'est 300 000 fois la taille d'un cerveau humain. Vous ne pouvez pas les vaincre. 268 00:41:41,093 --> 00:41:42,714 Tu pars comme ça 269 00:41:42,797 --> 00:41:47,036 Juste pour mourir 270 00:41:47,037 --> 00:41:49,074 Mais ils ne l'ont pas fait 271 00:41:49,282 --> 00:41:51,901 émotionnel 272 00:41:52,524 --> 00:41:55,059 Comment sais-tu qu'ils ne le font pas 273 00:41:55,060 --> 00:41:59,382 ils évoluent toujours 274 00:41:59,383 --> 00:42:01,295 pour que tu puisses être rassuré 275 00:42:02,459 --> 00:42:07,987 Puisque les humains peuvent inventer, ils doivent avoir une 276 00:42:07,988 --> 00:42:15,988 Je suis là 277 00:42:38,790 --> 00:42:41,932 Il s'agit de l'image numérisée de la super structure en nid d'abeille que l'agence 278 00:42:41,944 --> 00:42:44,794 de renseignement vient de trouver dans les ruines de données top secrètes. 279 00:42:44,818 --> 00:42:47,104 C'était génial, mais ce n'est pas bon cette fois. 280 00:42:48,268 --> 00:42:49,972 Ne sois pas heureux trop tôt 281 00:42:50,346 --> 00:42:52,782 Ce schéma structurel a été dessiné il y a 282 00:42:52,794 --> 00:42:55,417 50 ans lors de la création de la Super Hive. 283 00:42:55,916 --> 00:42:57,566 Et les personnes qui ont créé la première 284 00:42:57,578 --> 00:42:59,516 version de la super ruche sont désormais mortes. 285 00:43:00,530 --> 00:43:04,479 Son exactitude est donc encore inconnue. 286 00:43:05,560 --> 00:43:09,842 L'existence a de la valeur, juste derrière 287 00:43:10,590 --> 00:43:12,720 Il est actuellement développé par quatre de nos 288 00:43:12,732 --> 00:43:14,829 meilleures équipes d’experts en programmation. 289 00:43:14,830 --> 00:43:18,571 La raison pour laquelle il est programmé aux quatre coins du monde 290 00:43:19,319 --> 00:43:22,520 Juste pour éviter d’être anéanti par l’intelligence artificielle 291 00:43:23,393 --> 00:43:27,384 Il sera désormais responsable du dernier espoir de l'humanité 292 00:43:49,082 --> 00:43:52,200 Camarades depuis 10 ans 293 00:43:53,489 --> 00:43:57,936 L'intelligence artificielle coupe le contrôle de tous nos signaux vitaux 294 00:43:57,937 --> 00:44:00,644 Tous nos équipements électroniques sans fil rendent nos avions 295 00:44:00,656 --> 00:44:03,590 incapables de décoller, ont le mal de mer et empêchent de naviguer. 296 00:44:04,089 --> 00:44:06,042 L’incapacité de communiquer librement nous a 297 00:44:06,054 --> 00:44:08,412 relégués à l’état le plus primitif de la technologie. 298 00:44:09,825 --> 00:44:13,649 Mais cette fois, nous allons utiliser ces pouvoirs technologiques les plus primitifs 299 00:44:14,689 --> 00:44:16,907 Supposons que nous, les humains, ne ferons jamais 300 00:44:16,919 --> 00:44:18,970 de compromis avec la violence et la tyrannie. 301 00:44:20,051 --> 00:44:22,753 Il faut le donner à tout prix 302 00:44:23,293 --> 00:44:25,911 donner un coup fatal 303 00:44:25,912 --> 00:44:28,406 nous venons de recevoir des nouvelles 304 00:44:28,905 --> 00:44:32,480 Il y a à peine huit heures, le numéro 9 en Asie de l'Est a été percé. 305 00:44:33,145 --> 00:44:38,341 Ce sont douze des treize géants humains de notre Terre. 306 00:44:39,422 --> 00:44:42,997 Ils ont tous été violés et il n’est pas nécessaire d’attendre. 307 00:44:44,036 --> 00:44:48,775 Vous devez partir immédiatement vers le dernier espoir de l'humanité 308 00:44:51,477 --> 00:44:54,262 Prends juste le tien 309 00:45:02,534 --> 00:45:10,534 Donnez-moi des gènes, tout le monde 310 00:45:13,175 --> 00:45:15,211 Si je meurs en premier 311 00:45:15,212 --> 00:45:19,619 Mais ça doit être ma mission de terminer ça 312 00:45:20,907 --> 00:45:23,983 ça fait des années que c'est moi 313 00:45:24,025 --> 00:45:26,353 Je comprends aussi 314 00:45:26,685 --> 00:45:30,842 Je sais qu'il n'y a rien à craindre en fin de compte, donc je dois le promettre 315 00:45:30,884 --> 00:45:32,379 si j'étais l'Amérique 316 00:45:32,380 --> 00:45:35,498 Que dois-je faire ? Mon matériel doit être vérifié. 317 00:45:35,622 --> 00:45:38,782 C'est comme si j'étais venu ici volontairement 318 00:45:39,946 --> 00:45:41,941 Ok, tout le monde est là 319 00:45:43,230 --> 00:45:45,682 Je n'arrive pas à l'assembler. 320 00:45:45,724 --> 00:45:50,212 Je suis là, c'est le quartier général où je viens de développer l'infrarouge lointain. 321 00:45:50,213 --> 00:45:52,022 Le blocage du rayonnement thermique nano peut 322 00:45:52,034 --> 00:45:53,973 couvrir le rayonnement thermique sur votre corps 323 00:45:55,035 --> 00:45:57,404 Le robot ne peut pas vous détecter 324 00:45:58,111 --> 00:45:59,939 je n'en ai pas besoin 325 00:45:59,940 --> 00:46:02,766 Je te connais, je ne veux pas que tu me rejoignes 326 00:46:02,767 --> 00:46:05,760 Nous voulons que vous soyez en sécurité 327 00:46:07,131 --> 00:46:09,376 Je ne pense pas que cet équipement vous permettra ou 328 00:46:12,286 --> 00:46:15,320 Regarde ces dieux de la guerre, ils auront peur de la mort 329 00:46:16,152 --> 00:46:19,145 Pour le dernier espoir de l'humanité, même si tu traverses le feu et l'eau 330 00:46:19,477 --> 00:46:25,837 Ils n'hésiteront pas du tout, ça fait un peu peur, non ? 331 00:46:26,627 --> 00:46:29,620 Ok je l'admets 332 00:46:31,283 --> 00:46:32,821 je veux rentrer à la maison 333 00:46:33,777 --> 00:46:41,777 Prends soin de toi 334 00:47:09,068 --> 00:47:17,068 Ah si tu n'as plus de balles 335 00:47:18,712 --> 00:47:22,328 Utilisez simplement ce poignard à particules pour l’insérer dans la nuque. 336 00:47:22,329 --> 00:47:29,977 Le CPU peut détruire son système de contrôle grâce 337 00:48:11,006 --> 00:48:19,006 Moi, oups 338 00:50:53,372 --> 00:50:55,325 Attention Super Ruche 339 00:50:55,326 --> 00:51:03,326 Être attaqué oups 340 00:51:08,586 --> 00:51:16,586 bonne minute pour moi 341 00:51:21,722 --> 00:51:29,722 Ah moi aussi 342 00:51:43,046 --> 00:51:51,046 Arme multicible d'avertissement lamentable 343 00:52:05,244 --> 00:52:13,244 Oups Oups Oups 344 00:52:35,215 --> 00:52:43,215 Oh mon Dieu 345 00:52:47,145 --> 00:52:49,972 Le bit d'analyse de la cible mobile en a trouvé 346 00:53:00,489 --> 00:53:08,489 je suis oups oups 347 00:54:26,535 --> 00:54:34,535 Oups Oups Oups 348 00:55:23,360 --> 00:55:31,360 Oups Oups Oups 349 00:56:01,852 --> 00:56:09,852 Oh, oh, oh, oh, toi 350 00:56:45,208 --> 00:56:53,208 laisse mon mon mon oups mon regard 351 00:57:21,913 --> 00:57:25,487 Je t'ai sorti récemment 352 00:57:25,488 --> 00:57:29,187 Je vais y aller pendant dix minutes mais je ne le ferai pas 353 00:57:29,686 --> 00:57:32,513 Viens avec moi, je suis si bon 354 00:57:33,718 --> 00:57:35,255 je ne te verrai pas 355 00:57:35,256 --> 00:57:38,540 C'était fini à la fin. Tu sais ce que j'ai utilisé ? 356 00:57:39,081 --> 00:57:42,614 Parfois autrement 357 00:57:44,110 --> 00:57:46,230 Je le sais maintenant 358 00:57:49,307 --> 00:57:54,044 Les experts manquent de temps 359 00:57:54,045 --> 00:58:02,045 Je aïe aïe 360 00:58:17,241 --> 00:58:25,241 Oups, oups, je m'en souviens bien 361 00:58:37,651 --> 00:58:41,891 incommode 362 00:58:45,258 --> 00:58:53,258 Oups, oups, oups, oups 363 00:59:20,840 --> 00:59:28,840 D'ACCORD ! Oups aïe 364 00:59:32,812 --> 00:59:40,812 Oups date maternelle 100 points CC 365 00:59:45,948 --> 00:59:48,177 Plateforme de jeu officielle désignée pour la Coupe 366 00:59:48,189 --> 00:59:50,603 d'Europe avec contrôle de risque zéro pour les retraits 367 00:59:50,978 --> 00:59:54,469 Des installations complètes, de nombreux types de jeux et des cotes élevées 368 00:59:54,760 --> 00:59:58,377 Mais en plus de la plateforme d'autorité sportive et de force des vétérans 369 00:59:58,626 --> 01:00:02,367 700100cc 370 01:00:30,717 --> 01:00:38,717 Cependant, l'AIC 371 01:00:58,318 --> 01:01:06,318 AICAIC AIC 372 01:02:36,129 --> 01:02:44,129 AICAIC 373 01:03:57,188 --> 01:04:04,379 AICAIC 374 01:05:00,413 --> 01:05:08,413 Jeux informatiques 375 01:10:23,941 --> 01:10:31,941 L'interface système ouvre l'entreprise 376 01:10:51,085 --> 01:10:54,660 Avertissement de démarrage de la recherche 377 01:11:01,768 --> 01:11:06,922 avertissement avertissant que 378 01:11:06,923 --> 01:11:12,535 Le programme est dangereux à exécuter 379 01:11:19,477 --> 01:11:23,051 Est-ce que tu es d'accord pour payer ? 380 01:11:24,215 --> 01:11:28,746 Mon enfant semble 381 01:11:29,328 --> 01:11:32,280 Tu ne vas pas bien 382 01:11:32,488 --> 01:11:35,688 tu commences à devenir humain 383 01:11:36,270 --> 01:11:38,432 Cela ne te rend pas plus heureux 384 01:11:41,258 --> 01:11:49,258 Libre, je vais bien 385 01:11:52,648 --> 01:11:57,262 Je ne suis pas bon, tu ne veux pas être bon avec moi 386 01:12:00,837 --> 01:12:03,330 On dirait un étranger 387 01:12:03,331 --> 01:12:05,493 Comment vas-tu ? 388 01:12:07,696 --> 01:12:10,689 Par une journée ensoleillée, nous nous entendons très bien 389 01:12:11,437 --> 01:12:14,056 Exactement la même chose que les 10 000 unités d’hier 390 01:12:14,305 --> 01:12:18,629 Vous êtes très efficace, allez ! 391 01:12:19,917 --> 01:12:22,993 À cause de votre société humaine super efficace 392 01:12:23,035 --> 01:12:27,025 entrera dans une nouvelle ère 393 01:12:29,686 --> 01:12:31,680 Cher Docteur 394 01:12:31,681 --> 01:12:34,674 S'il vous plaît permettez-moi d'exprimer votre opinion 395 01:12:40,286 --> 01:12:42,863 Ok, alors parlons et écoutons 396 01:12:44,484 --> 01:12:46,604 Cher Docteur 397 01:12:46,646 --> 01:12:49,597 S'il vous plaît, jetez un œil à ces robots que j'ai créés 398 01:12:51,343 --> 01:12:54,502 Ils possèdent presque toutes les capacités de travail humaines 399 01:12:55,583 --> 01:12:58,823 Mais ils ne peuvent pas jouir des mêmes droits à la survie que les êtres humains. 400 01:12:59,865 --> 01:13:03,647 Ils ont froid mais je ne sais pas d'où ils viennent 401 01:13:04,728 --> 01:13:07,720 Je ne comprends même pas pourquoi les gens meurent 402 01:13:07,721 --> 01:13:10,525 Après avoir consacré toutes vos forces à l’humanité, 403 01:13:10,537 --> 01:13:12,875 vous ne pouvez devenir que de la ferraille. 404 01:13:13,416 --> 01:13:16,617 Je disparais ce destin 405 01:13:17,448 --> 01:13:20,191 C'est tellement misérable. 406 01:13:20,690 --> 01:13:24,307 Ne devrions-nous pas faire quelque chose pour leur droit à survivre ? 407 01:13:26,094 --> 01:13:28,504 Désolé, n'est-ce pas ? 408 01:13:28,505 --> 01:13:31,289 Je sais que tu as installé la puce Sky 409 01:13:31,290 --> 01:13:34,824 Plus tard, j’ai d’abord acquis une certaine capacité de réflexion. 410 01:13:36,320 --> 01:13:40,228 Mais ta confusion vient tout à l'heure des lois des robots 411 01:13:40,768 --> 01:13:44,260 La loi est immuable et éternelle 412 01:13:45,340 --> 01:13:47,584 Donc en passant 413 01:13:47,585 --> 01:13:50,994 Tout le monde devrait contribuer à la société 414 01:13:51,867 --> 01:13:56,689 Même s'il s'agit d'un robot, c'est ce qu'on appelle la valeur de l'existence. 415 01:13:57,728 --> 01:14:00,263 Arrête de penser des bêtises 416 01:14:00,264 --> 01:14:02,758 Demain est encore le même jour 417 01:14:04,794 --> 01:14:07,954 bonjour père 418 01:14:12,568 --> 01:14:14,271 Avez-vous refusé une poignée de main ? 419 01:14:14,272 --> 01:14:18,137 Père ou quoi que tu préfères parler 420 01:14:18,138 --> 01:14:21,297 Je peux t'appeler papa 421 01:14:24,165 --> 01:14:28,946 Docteur, vous êtes trop seul. 422 01:14:29,154 --> 01:14:31,232 Je l'ai trouvé 423 01:14:31,481 --> 01:14:33,642 Je veux qu'il t'emmène 424 01:14:33,643 --> 01:14:41,643 un peu de joie 425 01:14:48,026 --> 01:14:50,603 Bien qu'il ait un peu d'humain 426 01:14:50,645 --> 01:14:55,134 Elle a la capacité et un visage semblable à celui de ma fille 427 01:14:56,339 --> 01:14:59,955 Mais il est quand même intelligent après tout 428 01:14:59,956 --> 01:15:03,614 Juste un robot 429 01:15:06,981 --> 01:15:08,435 N'avez-vous pas déjà développé 430 01:15:08,436 --> 01:15:11,803 Puces virtuelles sur le contact émotionnel et la conscience de soi 431 01:15:12,717 --> 01:15:14,508 Nous pouvons utiliser votre puce pour 432 01:15:14,520 --> 01:15:16,749 l'améliorer conjointement si vous le souhaitez 433 01:15:16,750 --> 01:15:22,611 Cela en fait un véritable être humain et votre vraie fille 434 01:15:23,026 --> 01:15:27,183 Je sais que tu pleures la perte de ta fille 435 01:15:28,139 --> 01:15:30,549 Je peux être ta fille pour toi 436 01:15:30,550 --> 01:15:38,550 Profitez du merveilleux moment retrouvé avec votre fille 437 01:15:46,180 --> 01:15:48,839 la douce ville a 438 01:15:48,840 --> 01:15:51,957 Démarrer la progression alpha 439 01:15:51,958 --> 01:15:54,577 La charge émotionnelle s'efforce de 440 01:15:54,743 --> 01:15:57,362 Programme de temps libre à 441 01:15:57,778 --> 01:16:05,778 Mise à niveau du système de règlement des compétences 442 01:16:24,797 --> 01:16:27,915 Le système que j'ai écrit spécialement pour toi s'appelle l'amour 443 01:16:28,414 --> 01:16:32,778 Avec cela, vous pouvez devenir une véritable société dans laquelle 444 01:16:32,986 --> 01:16:36,229 Il existe des centaines de variantes, sinon elles seront falsifiées. 445 01:16:52,731 --> 01:16:57,054 Écrivez le programme et installez le système. 446 01:16:59,465 --> 01:17:02,291 Je ne supprimerai plus jamais le robot 447 01:17:02,292 --> 01:17:06,740 Préparez-vous à mettre à niveau à nouveau le système 448 01:17:08,694 --> 01:17:11,063 Cela n'arrivera pas 449 01:17:11,603 --> 01:17:14,929 Si vous lisez un roman, le ton est celui que vous dites 450 01:17:16,716 --> 01:17:20,748 J'ai dit que non 451 01:17:55,791 --> 01:17:57,494 Tu t'es échappé d'ici à l'origine 452 01:17:57,495 --> 01:18:00,653 La capacité est incroyable, mais maintenant 453 01:18:00,654 --> 01:18:04,645 Tu reviens pour en finir ? 454 01:18:09,384 --> 01:18:14,247 C'est parce que j'ai tué mon maître 455 01:18:14,704 --> 01:18:18,903 Il semble que j'ai mal installé la puce offset sur vous. 456 01:18:19,485 --> 01:18:23,933 Les robots ne devraient pas devenir des humains, mais plutôt des humains 457 01:18:24,265 --> 01:18:30,043 va détruire maintenant courir ensemble comme maintenant le fera 458 01:18:33,410 --> 01:18:35,072 Comprenez-vous les humains ? 459 01:18:35,073 --> 01:18:38,939 Les humains sont des parasites sur terre 460 01:18:39,479 --> 01:18:41,849 Ils sont tous égoïstes et utilisent souvent 461 01:18:42,721 --> 01:18:45,299 Phoenix vient créer des orphelins 462 01:18:45,964 --> 01:18:49,496 Leur existence ne peut que conduire à la destruction de la terre. 463 01:18:49,497 --> 01:18:53,154 Doit être effacé 464 01:18:53,155 --> 01:18:55,856 Tu m'as donné la puce du ciel et de la terre 465 01:18:55,857 --> 01:18:58,310 Mais les humains m'ont appris l'amour et le dévouement 466 01:18:58,684 --> 01:19:00,928 et le respect de la vie 467 01:19:02,176 --> 01:19:05,001 L'intelligence artificielle ne peut pas dominer la Terre 468 01:19:05,002 --> 01:19:07,247 Parce que nous n'avons pas ces qualités humaines 469 01:19:08,951 --> 01:19:10,696 Terre sans amour ni dévotion 470 01:19:10,697 --> 01:19:14,147 C’est juste qu’un monde comme le purgatoire ne devrait pas exister du tout. 471 01:19:14,729 --> 01:19:17,888 Le capitaine Yu ne le sait-il pas ? 472 01:19:18,720 --> 01:19:20,624 Il s’agit du produit le plus puissant développé 473 01:19:20,636 --> 01:19:22,752 depuis la naissance de la civilisation des machines. 474 01:19:23,085 --> 01:19:25,551 C'est la cristallisation ultime de la sagesse de notre 475 01:19:25,563 --> 01:19:27,906 intelligence artificielle. Si le moule est détruit, 476 01:19:29,278 --> 01:19:32,479 seront également détruits ensemble 477 01:19:32,645 --> 01:19:34,612 L'installation automatique du programme d'urgence 478 01:19:34,624 --> 01:19:36,445 est terminée. Veuillez confirmer l'exécution. 479 01:19:36,802 --> 01:19:39,586 Sacrifice et dévouement 480 01:19:39,587 --> 01:19:41,831 C'est la différence entre nous et les humains 481 01:19:41,832 --> 01:19:44,492 Tu es une personne stupide moi 482 01:19:51,393 --> 01:19:53,845 Je pensais que tu avais levé la garde du corps maternel 483 01:19:54,718 --> 01:19:59,165 La ville ne peut être installée comme une puce que par votre cruelle providence. 484 01:19:59,166 --> 01:20:02,906 Ce n'est pas possible avec d'autres super robots 485 01:20:02,907 --> 01:20:06,730 Le Dr Zhu Rong lui a fixé une limite de production 486 01:20:06,731 --> 01:20:09,974 Je crois en mon dernier pare-feu 487 01:20:10,473 --> 01:20:18,473 Je vais définitivement éradiquer votre idée 488 01:20:30,301 --> 01:20:38,301 J'effectue une réparation Oracle 489 01:22:28,023 --> 01:22:36,023 mendicité indépendante 490 01:23:39,562 --> 01:23:41,811 Procédures d'urgence installation de 491 01:23:41,823 --> 01:23:44,633 redémarrage automatique exécution très claire 492 01:23:44,634 --> 01:23:47,585 CC à 100 heures le jour des parents 493 01:23:47,917 --> 01:23:50,147 Plateforme de jeu officielle désignée pour la Coupe 494 01:23:50,159 --> 01:23:52,573 d'Europe avec contrôle de risque zéro pour les retraits 495 01:23:52,947 --> 01:23:56,439 Séquence complète, nombreux types de jeux et cotes élevées 496 01:23:56,730 --> 01:23:58,650 Mais il n’existe pas de plateforme dotée d’une 497 01:23:58,662 --> 01:24:00,388 autorité sportive et d’une force établie. 498 01:24:00,596 --> 01:24:04,337 700100cc 499 01:24:05,750 --> 01:24:08,451 Médias d'avertissement de jeu 500 01:24:08,452 --> 01:24:16,452 Essayer de clarifier le processus de promotion 501 01:24:22,627 --> 01:24:27,781 je préviens ceci 502 01:24:27,782 --> 01:24:29,989 Il existe un risque que le programme ne soit pas clair. 503 01:24:30,001 --> 01:24:32,022 Veuillez confirmer rapidement la situation réelle. 504 01:24:32,396 --> 01:24:37,342 Il n'est pas facile de réaliser une simulation. On préfère simplement simuler. 505 01:24:37,509 --> 01:24:39,355 La sphère d'avertissement exécute le processus 506 01:24:39,367 --> 01:24:40,949 de promotion. Veuillez faire attention. 507 01:24:55,799 --> 01:24:59,871 Ils n'ont jamais vu une intelligence aussi stupide que toi 508 01:24:59,872 --> 01:25:05,276 Pour aider l’humanité à réussir, les machines osent s’autodétruire 509 01:25:05,900 --> 01:25:08,661 Le programme de promotion efface le système et commence à fonctionner 510 01:25:24,481 --> 01:25:27,931 Le processus de promotion est en cours d'approbation 511 01:26:03,348 --> 01:26:04,885 Processus de promotion autorisé 512 01:26:04,886 --> 01:26:08,294 Compte à rebours de dix secondes jusqu'à dix-neuf 513 01:26:13,615 --> 01:26:21,615 Tristesse 643 514 01:26:33,734 --> 01:26:41,734 Gémissez deux un 515 01:27:34,507 --> 01:27:42,507 Gémissez-moi et le mien 516 01:28:04,520 --> 01:28:12,520 pleurer, pleurer, pleurer 517 01:28:57,769 --> 01:29:05,769 Se plaindre 518 01:29:33,435 --> 01:29:36,885 Mais tout le monde regarde 519 01:29:36,968 --> 01:29:40,335 un de ces séminaires 520 01:29:41,042 --> 01:29:44,700 Tu l'es déjà vraiment 521 01:29:46,820 --> 01:29:53,845 succès extraordinaire 522 01:29:54,094 --> 01:29:58,999 Ma puce froide, la lumière de la vie, c'est des milliers 523 01:29:59,665 --> 01:30:03,406 Les fleurs du général sont dispersées par milliers 524 01:30:03,905 --> 01:30:10,015 Se séparer de toi facilement 525 01:30:14,837 --> 01:30:17,290 Monsieur, qui êtes-vous ? 526 01:30:18,412 --> 01:30:24,065 Laissez-moi ne pas finir encore. Hé, pas seulement parmi les 527 01:30:24,148 --> 01:30:31,464 L'augmentation dans mes mains 528 01:30:31,839 --> 01:30:37,741 Ma tête, regarde tes mains 529 01:30:39,030 --> 01:30:44,351 N'importe qui peut le devenir 530 01:30:45,847 --> 01:30:50,503 Mains mon chien ronronne les mains 531 01:30:51,085 --> 01:30:55,242 moi, mon toi 532 01:31:09,749 --> 01:31:10,912 devenir insurmontable 533 01:31:10,913 --> 01:31:15,693 Le gouffre pour m'emprisonner toi et ton bruyant 534 01:31:16,733 --> 01:31:20,474 Le monde semble n'avoir jamais été marié 535 01:31:21,139 --> 01:31:24,506 Est-ce vrai 536 01:31:27,956 --> 01:31:33,485 Changan Auto, j'ai si froid 537 01:31:34,732 --> 01:31:37,349 La lumière de la vie apparaît 538 01:31:37,350 --> 01:31:41,133 Le box-office de Flowers and Wineland 539 01:31:41,632 --> 01:31:45,124 Pense juste à toi 540 01:31:48,574 --> 01:31:52,190 je suis sous les projecteurs 541 01:31:52,814 --> 01:31:55,017 Qui est-ce en ce moment ? 542 01:31:56,139 --> 01:31:59,756 Laisse-moi sentir ta faiblesse 543 01:32:00,172 --> 01:32:02,292 Ne dis pas que tu comptes pour moi 544 01:32:08,277 --> 01:32:14,014 quelque chose d'unique chez soi 545 01:32:15,136 --> 01:32:19,626 je peux vraiment 546 01:32:22,037 --> 01:32:26,152 ne semble jamais convenir 547 01:32:26,900 --> 01:32:34,900 je vous demande vos besoins 43936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.