All language subtitles for Manorathangal S01E06 - Sherlock (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,621 --> 00:00:52,621 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:52,621 --> 00:00:57,621 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:57,621 --> 00:01:01,621 It’s a story that Malayalis who live all over the world 4 00:01:02,420 --> 00:01:04,221 will draw close to their hearts. 5 00:01:05,260 --> 00:01:10,260 For every Malayali who lives in a foreign country, 6 00:01:10,701 --> 00:01:14,141 who is working hard to put down roots there, 7 00:01:14,941 --> 00:01:17,820 this could look like a personal experience. 8 00:01:19,180 --> 00:01:22,180 The greatest tragedy that can befall an expatriate 9 00:01:23,061 --> 00:01:25,100 is the loss of his individuality. 10 00:01:26,501 --> 00:01:31,421 MT sketches the doubts and hopes that an emigrant feels 11 00:01:31,980 --> 00:01:37,260 through the eloquent silences in this entertaining story. 12 00:01:40,661 --> 00:01:45,501 Wafting over the Thaannikkunnu hill 13 00:01:45,501 --> 00:01:50,620 And over the banks of the silvery Nila river 14 00:01:50,661 --> 00:01:57,661 O come to me, my lonely dreams 15 00:01:58,141 --> 00:02:03,221 As you wander continually over my mindscapes 16 00:02:08,141 --> 00:02:18,340 Wafting over the Thaannikkunnu hill 17 00:03:04,821 --> 00:03:06,060 Did you sleep on the flight? 18 00:03:07,421 --> 00:03:08,060 A bit. 19 00:03:11,381 --> 00:03:12,620 You’ve lost a lot of weight. 20 00:03:14,060 --> 00:03:15,381 Rest well for a few days. 21 00:03:16,180 --> 00:03:17,740 We’ll sort out everything after that. 22 00:04:26,660 --> 00:04:27,741 It turns dark here by eight. 23 00:04:28,300 --> 00:04:29,220 That’s how it is in winter. 24 00:04:45,340 --> 00:04:47,621 Put your suitcase down there. Your room is upstairs. 25 00:04:47,860 --> 00:04:48,701 We’ll take it up later. 26 00:04:50,381 --> 00:04:51,220 Hello Sherlock! 27 00:04:53,021 --> 00:04:53,701 This is Balu. 28 00:04:54,420 --> 00:04:55,821 Balu, here’s Sherlock. 29 00:05:06,300 --> 00:05:08,181 Have your dinner now. You can have a bath later. 30 00:05:09,420 --> 00:05:11,381 I’m not that hungry. I’d like to have a bath. 31 00:05:13,701 --> 00:05:15,300 Your room is upstairs. I’ll show you. 32 00:05:24,621 --> 00:05:25,420 Do you want me to carry the suitcase? 33 00:05:25,581 --> 00:05:27,100 Oh no! I’m still healthy enough to do that! 34 00:05:36,420 --> 00:05:38,181 Keep your suitcase down here. 35 00:05:39,021 --> 00:05:40,501 I’ve cleared half the rack, 36 00:05:40,900 --> 00:05:42,220 so you can hang your clothes here. 37 00:05:42,581 --> 00:05:43,581 The bathroom’s on the other side. 38 00:05:45,701 --> 00:05:46,900 Have a bath and come down. 39 00:06:33,501 --> 00:06:35,021 This flight is very convenient. 40 00:06:35,340 --> 00:06:38,061 You can have dinner go to bed and wake up feeling fresh in the morning. 41 00:06:52,141 --> 00:06:52,821 That's enough, Chechi. 42 00:07:04,220 --> 00:07:05,261 Jayant will come this week. 43 00:07:05,460 --> 00:07:06,941 He’s free from Thursday to Sunday. 44 00:07:07,460 --> 00:07:08,300 It’s a long weekend. 45 00:07:11,860 --> 00:07:13,660 In San Jose, at the other end of America, 46 00:07:14,141 --> 00:07:15,660 a flight of nearly eight hours. 47 00:07:30,181 --> 00:07:31,540 - Some more? - I’ve had enough. 48 00:07:32,141 --> 00:07:32,741 - Sure? - Yes. 49 00:07:38,300 --> 00:07:39,900 You can wash your hands. That’s the powder room. 50 00:07:52,100 --> 00:07:53,340 - Do you need anything else? - No. 51 00:07:53,660 --> 00:07:54,741 Then come. Let’s sit over there. 52 00:07:56,900 --> 00:07:59,540 I have a meeting tomorrow, so I can’t take leave. 53 00:07:59,780 --> 00:08:00,900 But I can get back early. 54 00:08:02,100 --> 00:08:03,980 Is your office far from here? 55 00:08:04,100 --> 00:08:05,340 An hour and 15 minutes. 56 00:08:05,340 --> 00:08:06,780 That’s not considered much of a distance here. 57 00:08:13,941 --> 00:08:15,621 It’s Jayant who named him Sherlock. 58 00:08:16,701 --> 00:08:18,581 Sherlock Holmes is Jayant’s favourite detective. 59 00:08:19,621 --> 00:08:21,100 We got him last winter. 60 00:08:22,061 --> 00:08:24,900 One night, we heard a scratching sound at the door and opened it. 61 00:08:27,061 --> 00:08:29,300 he darted in to escape the cold, 62 00:08:30,980 --> 00:08:32,261 climbed up on the sofa and curled up there! 63 00:08:36,580 --> 00:08:38,341 He keeps me company now when I’m on my own. 64 00:08:40,141 --> 00:08:41,141 It’s a big relief. 65 00:08:45,981 --> 00:08:47,341 Is Kuttimama, our younger uncle, in better health now? 66 00:08:47,900 --> 00:08:49,940 I sent some money for his daughter’s wedding. 67 00:08:50,861 --> 00:08:52,141 I didn’t hear from anyone after that. 68 00:08:52,780 --> 00:08:55,180 He’s better, but he still can’t travel. 69 00:08:57,501 --> 00:08:59,741 There was a marriage proposal for our elder sister Valiechi’s daughter, Ammu from here. 70 00:09:00,221 --> 00:09:01,501 They asked me to make enquiries about the boy. 71 00:09:01,981 --> 00:09:03,501 He had a reasonably good job. 72 00:09:04,021 --> 00:09:04,780 Did they fix the marriage? 73 00:09:05,300 --> 00:09:06,940 I don’t know. No one said anything to me. 74 00:09:07,741 --> 00:09:09,341 Valiechi is still angry with me. 75 00:09:09,900 --> 00:09:11,741 It would surprise me if they are not angry with you! 76 00:09:18,660 --> 00:09:20,420 Don’t worry, he has no claws. 77 00:09:24,180 --> 00:09:27,621 When he started jumping over the furniture, his claws made marks all over it. 78 00:09:29,180 --> 00:09:30,780 So Jayant took him to the veterinary hospital 79 00:09:30,780 --> 00:09:31,700 and had his claws removed surgically. 80 00:09:32,341 --> 00:09:34,141 Everyone does it here. It’s not painful. 81 00:09:34,981 --> 00:09:36,580 The claws never grow again. 82 00:09:45,060 --> 00:09:45,660 I’m going to bed, I’m very tired. 83 00:09:47,660 --> 00:09:48,940 You can sleep late tomorrow. 84 00:09:49,420 --> 00:09:50,341 I leave very early. 85 00:09:50,900 --> 00:09:53,300 We do things differently here. Come, I’ll show you. 86 00:09:54,461 --> 00:09:57,221 To heat food, put it on a plate and keep it in here. 87 00:09:58,101 --> 00:09:59,221 Press this button 88 00:09:59,621 --> 00:10:01,060 and you’ll hear a beep when the food is hot, 89 00:10:01,540 --> 00:10:02,261 you can take it out then. 90 00:10:03,300 --> 00:10:05,540 The cereal and bread are in here. 91 00:10:06,420 --> 00:10:07,341 Everything else is in the fridge. 92 00:10:07,741 --> 00:10:09,021 Take out whatever you want. 93 00:10:09,660 --> 00:10:11,540 - Okay, good night. - All right. Good night. 94 00:11:03,861 --> 00:11:04,580 Don’t Balu! 95 00:11:05,221 --> 00:11:06,540 Couldn’t you have slept longer? 96 00:11:07,221 --> 00:11:09,180 I’m used to doing all this in winter. 97 00:11:11,580 --> 00:11:13,300 You cannot even imagine how cold it can get here. 98 00:11:13,741 --> 00:11:15,461 You’ll find some winterwear of Jayant’s in the house. 99 00:11:16,741 --> 00:11:17,300 I'm off. 100 00:11:18,660 --> 00:11:20,700 I’ve left a note for you on the fridge. 101 00:11:21,141 --> 00:11:22,060 Read it carefully. 102 00:11:23,021 --> 00:11:25,141 What are your plans? Are you going out? 103 00:11:25,621 --> 00:11:27,060 No, I’m not going anywhere. 104 00:11:28,180 --> 00:11:30,580 There are books inside or you can write about… 105 00:11:31,621 --> 00:11:32,660 your impressions of America! 106 00:11:35,660 --> 00:11:36,540 Okay. See you. 107 00:12:07,861 --> 00:12:08,540 Good morning, Sherlock! 108 00:12:16,461 --> 00:12:18,580 The front door keys are under the statue of Nataraja. 109 00:12:24,621 --> 00:12:26,780 Keep the laundry room door open all the time. 110 00:12:26,940 --> 00:12:29,261 Sherlock’s food bowl and his poop box are in there. 111 00:14:26,621 --> 00:14:28,300 Hi Balu, how was your day? 112 00:14:29,180 --> 00:14:30,461 - Good. - First, a tea. Then we’ll go out. 113 00:14:30,700 --> 00:14:33,341 I have to get some things from the supermarket. 114 00:14:39,861 --> 00:14:41,820 Hi Sherlock, did you miss me? 115 00:14:42,580 --> 00:14:43,300 How was your meeting? 116 00:14:44,021 --> 00:14:44,981 Just the usual. 117 00:14:46,060 --> 00:14:47,981 We’ll discuss your job when Jayant comes. 118 00:14:48,780 --> 00:14:50,060 We’ll try to get you a fellowship as well. 119 00:14:51,180 --> 00:14:53,141 I must do something, I can’t sit idle. 120 00:14:54,700 --> 00:14:56,461 There’s so much you can do with your qualifications. 121 00:14:56,940 --> 00:14:59,180 In America, only people who work hard can be successful. 122 00:14:59,700 --> 00:15:01,261 Work hard, the sky’s your limit! 123 00:15:05,461 --> 00:15:06,660 Go for a walk now and then. 124 00:15:06,900 --> 00:15:08,101 This is a safe neighbourhood. 125 00:15:08,461 --> 00:15:09,461 There’s a lake nearby. 126 00:15:09,940 --> 00:15:12,141 Our friends always say that we were really lucky to find this house. 127 00:15:13,341 --> 00:15:14,580 Get ready, let’s go. 128 00:15:40,660 --> 00:15:42,341 - Do you want anything? - No. 129 00:16:22,900 --> 00:16:24,141 Jayant will be here by night the day after tomorrow. 130 00:16:25,381 --> 00:16:27,741 When I’m alone for months, it’s a comfort to see 131 00:16:27,741 --> 00:16:29,940 a living creature scurrying around the house like this. 132 00:16:30,501 --> 00:16:32,141 How long will Jayant’s project in San Jose go on? 133 00:16:33,101 --> 00:16:34,780 At first he said a few months. 134 00:16:35,700 --> 00:16:36,580 It’s been almost a year now. 135 00:16:37,341 --> 00:16:37,900 Who knows? 136 00:16:38,940 --> 00:16:41,021 I’ve begun talking to Sherlock when I’m alone. 137 00:16:41,780 --> 00:16:43,261 Shouldn’t I hear my own voice now and then? 138 00:16:43,861 --> 00:16:44,580 Just taste this. 139 00:16:51,621 --> 00:16:52,940 Do you know his full name? 140 00:16:54,021 --> 00:16:55,700 Sherlock Holmes Shinde! 141 00:16:58,060 --> 00:17:00,141 He won’t even look at food that’s cooked at home. 142 00:17:00,900 --> 00:17:02,861 He eats only cat food bought at the supermarket! 143 00:17:03,741 --> 00:17:05,421 Nor will he touch anything that’s bought on discount. 144 00:17:05,901 --> 00:17:07,261 He knows it’s old stock from the way it smells! 145 00:17:07,860 --> 00:17:09,661 The only country where cats don’t steal and eat. 146 00:17:09,981 --> 00:17:10,540 America! 147 00:17:11,701 --> 00:17:12,261 You are right. 148 00:19:27,461 --> 00:19:28,221 Sherlock, you may go. 149 00:21:27,620 --> 00:21:28,221 Get out, Sherlock! 150 00:21:29,981 --> 00:21:30,501 Get out! 151 00:22:20,780 --> 00:22:22,780 Balu? 152 00:22:25,100 --> 00:22:26,060 I fell asleep for a while. 153 00:22:26,741 --> 00:22:27,340 Here’s your coffee. 154 00:22:30,421 --> 00:22:31,221 What did you do all day? 155 00:22:31,820 --> 00:22:32,741 Nothing much. 156 00:22:34,021 --> 00:22:36,461 Rest well. Your health will improve 157 00:22:38,661 --> 00:22:40,181 That’s the reason I insisted you come here. 158 00:22:43,461 --> 00:22:45,620 Jayant has a collection of wine bottles in the basement. 159 00:22:46,380 --> 00:22:47,421 It’s his hobby. 160 00:22:49,340 --> 00:22:51,461 He has a register for all his wines. 161 00:22:55,140 --> 00:22:56,981 We buy liquor only when we have guests. 162 00:22:58,181 --> 00:22:59,221 We drink rarely, 163 00:22:59,820 --> 00:23:00,340 and only wine. 164 00:23:01,421 --> 00:23:02,661 I didn’t want to keep any drinks up here 165 00:23:03,620 --> 00:23:04,741 because I didn’t want you to feel tempted. 166 00:23:05,941 --> 00:23:06,501 I’ve stopped. 167 00:23:07,181 --> 00:23:07,941 Didn’t I write and tell you that, Chechi? 168 00:23:09,181 --> 00:23:10,501 People stop and start again. 169 00:23:12,380 --> 00:23:16,060 Valiechi told me why the Deccan Herald office wouldn’t confirm your job. 170 00:23:16,981 --> 00:23:18,540 Why would anyone appoint a person who’s always in a drunken stupor? 171 00:23:21,981 --> 00:23:23,300 If you want to stay here, you have to work hard. 172 00:23:24,221 --> 00:23:26,860 Whatever your field, you cannot survive here unless you work hard. 173 00:23:28,100 --> 00:23:29,340 America is no Heaven! 174 00:23:31,021 --> 00:23:31,620 I know. 175 00:23:46,421 --> 00:23:49,021 I told your Kumarettan I’d get him a green card 176 00:23:49,380 --> 00:23:49,901 You know that, right? 177 00:23:50,461 --> 00:23:50,981 Yes, I’ve heard. 178 00:23:51,981 --> 00:23:54,060 He said the month he spent here was like being in prison. 179 00:23:54,580 --> 00:23:57,501 His complaint was, there were no human beings on the road, only vehicles! 180 00:23:59,461 --> 00:24:00,580 What was worse... 181 00:24:01,021 --> 00:24:01,941 You must listen to this. 182 00:24:02,461 --> 00:24:05,140 Valiechi and Malechi accused me of having committed a crime! 183 00:24:05,981 --> 00:24:08,461 Because his ultimatum was, if one couldn’t live in a place without 184 00:24:08,981 --> 00:24:09,901 learning how to drive, there was no way he would ever live there! 185 00:24:12,181 --> 00:24:13,540 Kumarettan is a professor in a college now. 186 00:24:15,340 --> 00:24:16,060 Good for him! 187 00:24:18,221 --> 00:24:21,221 Let’s go out for dinner, to the Chinese restaurant nearby. 188 00:24:22,181 --> 00:24:23,140 I don’t feel like cooking today. 189 00:24:36,941 --> 00:24:39,021 Here you go. Thank you so much for coming. 190 00:24:39,021 --> 00:24:40,380 - Thank you. - You're welcome. 191 00:24:41,580 --> 00:24:42,580 These are fortune cookies. 192 00:24:43,021 --> 00:24:44,741 It’s a Chinese custom. Open and see. 193 00:24:59,380 --> 00:25:00,340 It’s fun for children. 194 00:25:01,901 --> 00:25:02,820 Come, let's go. 195 00:25:12,340 --> 00:25:13,540 'Great things happening'. 196 00:25:17,540 --> 00:25:19,820 Aryambadath Balakrishnan has arrived in America! 197 00:27:15,620 --> 00:27:17,060 Wretch! What do you expect to see here? 198 00:27:23,100 --> 00:27:23,981 Sherlock, get out! 199 00:27:30,300 --> 00:27:31,140 Sherlock, you can leave! 200 00:28:41,620 --> 00:28:42,421 How far did you walk? 201 00:28:43,021 --> 00:28:46,300 A short way, up to the market. 202 00:28:48,021 --> 00:28:49,181 Jayant will be here at nine. 203 00:28:49,580 --> 00:28:50,941 His flight lands at 7:30. 204 00:28:51,941 --> 00:28:53,380 I bought some fish on my way back. 205 00:28:54,181 --> 00:28:56,461 Jayant loves our Malabar-style fish curry. 206 00:28:57,300 --> 00:28:58,261 I’ll have a quick bath. 207 00:28:58,941 --> 00:29:00,181 I bought a bottle of wine as well. 208 00:29:47,300 --> 00:29:47,901 Just wipe these. 209 00:29:51,100 --> 00:29:52,620 Jayant must have landed. 210 00:29:53,661 --> 00:29:55,421 Hi Jayant, on time? 211 00:30:23,100 --> 00:30:23,941 Jayant is not coming. 212 00:30:24,941 --> 00:30:25,661 He’s too busy. 213 00:30:27,261 --> 00:30:28,820 Go and eat. The food will grow cold. 214 00:30:59,580 --> 00:31:00,941 I don’t want anything. I've a bad headache. 215 00:31:02,941 --> 00:31:04,620 I won’t give you any, since you’ve stopped drinking. 216 00:31:05,181 --> 00:31:05,780 Eat and go to bed. 217 00:32:52,100 --> 00:32:53,221 Okay. Thank you. 218 00:34:30,381 --> 00:34:31,660 It’ll work out. Be patient. 219 00:34:32,700 --> 00:34:33,941 I’ve been talking to several people. 220 00:34:34,861 --> 00:34:38,220 I wanted to rescue you, that’s why I sent you a PTA and got you your ticket. 221 00:34:39,461 --> 00:34:41,821 Two thousand dollars is no small sum. 222 00:34:44,220 --> 00:34:45,301 But it’s three months since I came. 223 00:34:46,540 --> 00:34:47,700 Even a small job would do. 224 00:34:48,220 --> 00:34:49,220 I’m tired of sitting idle like this. 225 00:34:50,781 --> 00:34:51,861 Do you want some dollars? 226 00:34:53,381 --> 00:34:55,021 Well, if you want to go out… 227 00:34:58,180 --> 00:35:01,301 We had no problems until Jayant went to San Jose. 228 00:35:01,580 --> 00:35:03,781 Now we have two houses to maintain. There’s the mortgage as well. 229 00:35:05,220 --> 00:35:07,540 At the end of the day, we’ve hardly any savings. 230 00:35:13,941 --> 00:35:14,781 From San Jose, Jayant. 231 00:35:15,781 --> 00:35:18,260 No, he said he would call if he was coming. 232 00:35:19,021 --> 00:35:19,620 Let him finish all his work. 233 00:35:20,461 --> 00:35:21,220 Give me that plate. 234 00:35:27,781 --> 00:35:29,941 Once the snow goes, the cherry trees will start to blossom. 235 00:35:30,461 --> 00:35:32,100 This place will look really beautiful then. 236 00:35:32,821 --> 00:35:34,540 This region is called the Pearl Buck country. 237 00:35:35,580 --> 00:35:38,100 When Jayant comes, we’ll go and see Pearl Buck’s place. 238 00:35:43,660 --> 00:35:45,260 Mala Chechi, why didn’t you pick up the phone when I called yesterday? 239 00:35:45,740 --> 00:35:46,901 The phone wasn’t working. 240 00:35:47,781 --> 00:35:48,501 It’s raining heavily here. 241 00:35:49,060 --> 00:35:50,100 What’s all the news, Balu? 242 00:35:50,660 --> 00:35:51,501 Nothing special. 243 00:35:52,021 --> 00:35:53,021 I’ll stay a month longer. 244 00:35:53,620 --> 00:35:54,901 If nothing comes up, I’ll come back to Kerala. 245 00:35:55,301 --> 00:35:56,381 Be patient. 246 00:35:56,821 --> 00:35:58,740 She took so much trouble to get you over. 247 00:35:59,821 --> 00:36:00,821 I don’t mind being alone. 248 00:36:02,381 --> 00:36:03,260 But that cat! 249 00:36:03,981 --> 00:36:05,100 It follows me all the time! 250 00:36:05,540 --> 00:36:07,901 I’ve made an offering at the Guruvayur temple, it will all work out. 251 00:36:08,421 --> 00:36:10,341 Put the phone down now. Don’t waste money. 252 00:36:36,700 --> 00:36:37,381 Cigarettes. 253 00:36:40,660 --> 00:36:41,941 Four dollars, please. 254 00:36:51,540 --> 00:36:52,301 Anything else? 255 00:36:58,021 --> 00:36:59,100 Smirnoff, a bottle. 256 00:37:03,341 --> 00:37:04,981 11.75. 257 00:37:18,981 --> 00:37:19,740 Stay on your side! 258 00:37:40,901 --> 00:37:42,260 Can you give me a cigarette please? 259 00:37:46,260 --> 00:37:46,781 Thank you. 260 00:39:21,861 --> 00:39:22,660 Do you want a drop? 261 00:39:50,901 --> 00:39:51,381 Sherlock, 262 00:39:52,501 --> 00:39:53,341 do you want a drop? 263 00:40:14,941 --> 00:40:15,421 Sherlock... 264 00:40:16,580 --> 00:40:17,700 now you too have broken rules! 265 00:40:18,941 --> 00:40:20,220 How will you let Chechi-- 266 00:40:22,180 --> 00:40:23,260 Your mistress, into this secret? 267 00:41:05,981 --> 00:41:06,821 I’ll give you another drop. Don’t ask for more. 268 00:41:19,861 --> 00:41:20,660 you must learn Malayalam. 269 00:41:22,180 --> 00:41:23,501 Ma-la-ya-lam! 270 00:41:26,861 --> 00:41:28,140 What do you know about this youngest of my older sisters, this Kochechi of mine? 271 00:41:30,901 --> 00:41:33,100 This Kochechi, who speaks English through her nose, it was she who brought me up. 272 00:41:38,501 --> 00:41:39,021 You... 273 00:41:41,620 --> 00:41:43,660 who have learnt how to read even thoughts, you’ll understand. 274 00:41:51,060 --> 00:41:52,580 In the old days, we didn’t have a latrine in our house. 275 00:41:53,981 --> 00:41:55,861 So, as a child, I had to stand guard over this Kochechi, 276 00:41:56,821 --> 00:41:58,220 whenever she went to relieve herself behind the snake shrine on the hillside. 277 00:42:07,301 --> 00:42:10,180 Jayant Shinde, the Bombay-vala who taught you how to spy. 278 00:42:11,740 --> 00:42:14,301 when Kumarettan arrived for Kochechi’s wedding with the bridegroom’s retinue, 279 00:42:14,580 --> 00:42:16,220 in his white full-sleeved shirt and a gold-bordered dhoti, 280 00:42:16,540 --> 00:42:18,821 it was I, this Balakrishnan who washed Kumarettan’s feet. 281 00:42:24,021 --> 00:42:24,941 You know my language. 282 00:42:26,060 --> 00:42:27,140 You’re just pretending that you don’t. 283 00:42:32,100 --> 00:42:33,660 Tell me, is Jayant a finer fellow than our Kumarettan? 284 00:42:55,381 --> 00:42:56,941 Where shall we hide this, Mr. Sherlock Holmes? 285 00:43:22,341 --> 00:43:23,381 we’re going to have lunch together today. 286 00:43:24,341 --> 00:43:25,901 We’ll settle all scores today! 287 00:43:35,341 --> 00:43:38,301 India, China, Burma, Thailand... 288 00:43:39,021 --> 00:43:40,501 there are many countries outside America... 289 00:43:41,740 --> 00:43:42,901 where people eat this. 290 00:43:43,620 --> 00:43:44,021 Cats there eat it too. 291 00:43:45,620 --> 00:43:47,260 Therefore, cats raised by Indians can eat it as well. 292 00:43:48,501 --> 00:43:49,021 Rice! 293 00:43:53,941 --> 00:43:55,941 It is for rice that the Indian prays to God. 294 00:44:06,620 --> 00:44:07,861 We’ll go halves on the last few drops. 295 00:44:09,580 --> 00:44:12,180 In our arrack shops, we call them the lucky drops. 296 00:44:16,901 --> 00:44:18,421 I’ll give you some on condition that you eat this rice. 297 00:44:30,700 --> 00:44:32,381 Now you too know how a bribe tastes. 298 00:44:33,421 --> 00:44:34,740 That shows how clever we Indians are! 299 00:45:12,540 --> 00:45:13,501 Go, have a look at the outside world and come back. 300 00:45:22,220 --> 00:45:24,140 Go out for a walk, Mr. Holmes! 301 00:45:29,021 --> 00:45:31,341 Sherlock, little one, don’t you know, this is me! Come! 302 00:45:31,341 --> 00:45:36,341 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 303 00:45:31,341 --> 00:45:41,341 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.