All language subtitles for Manorathangal S01E05 - Vilpana (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,581 --> 00:01:00,581 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:00,581 --> 00:01:05,581 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:05,581 --> 00:01:06,061 Vilpana. 4 00:01:07,501 --> 00:01:09,061 When you hear the title of this story, 5 00:01:09,820 --> 00:01:14,021 you will naturally assume that it is about buying or selling certain objects. 6 00:01:15,340 --> 00:01:18,380 And so it is or seems to be. 7 00:01:19,861 --> 00:01:21,900 What MTV Sir creates here, is an opportunity to look deeper 8 00:01:22,340 --> 00:01:27,301 into the life of a woman through the activity that is known as a sale. 9 00:01:28,501 --> 00:01:30,221 In the great marketplace that is life, 10 00:01:30,540 --> 00:01:33,701 all of us are obliged, in one way or another, 11 00:01:34,221 --> 00:01:37,421 to participate in the activity of giving and receiving. 12 00:01:37,781 --> 00:01:38,501 Is this not true? 13 00:01:39,941 --> 00:01:44,100 While the beautiful and educated Mrs. Gita Parekh 14 00:01:44,900 --> 00:01:48,861 interacts with the various clients who arrive at her house, 15 00:01:49,581 --> 00:01:56,180 her desires and hopes, her triumphs and defeats are gradually revealed to us. 16 00:01:58,460 --> 00:02:02,941 Wafting over the Thaannikkunnu hill 17 00:02:03,380 --> 00:02:07,740 And over the banks of the silvery Nila river 18 00:02:08,500 --> 00:02:15,381 O come to me, my lonely dreams 19 00:02:15,981 --> 00:02:20,940 As you wander continually over my mindscapes 20 00:02:26,021 --> 00:02:34,780 Wafting over the Thaannikkunnu hill 21 00:02:42,940 --> 00:02:48,581 [Old Tamil song plays in radio] 22 00:03:29,701 --> 00:03:31,861 [Telephone rings] 23 00:03:39,981 --> 00:03:41,101 -Hello. -Hello. 24 00:03:42,261 --> 00:03:43,060 I’m Sunil Das. 25 00:03:43,620 --> 00:03:45,740 I’m calling about the ad in today’s paper. 26 00:03:46,261 --> 00:03:47,261 Are you coming by car? 27 00:03:49,301 --> 00:03:49,900 Besant Nagar. 28 00:03:50,060 --> 00:03:52,620 Come straight on Seaward Road, number 22. 29 00:03:53,740 --> 00:03:56,780 -Actually, I want to buy a-- -You can come by 10.30, okay? 30 00:03:57,180 --> 00:03:58,261 Okay. And... 31 00:03:59,180 --> 00:04:00,340 May I know your good name? 32 00:04:00,340 --> 00:04:01,301 That’s not necessary. 33 00:04:02,620 --> 00:04:03,141 So, I'll... 34 00:04:05,301 --> 00:04:05,821 Oye! 35 00:04:09,541 --> 00:04:10,060 Besant Nagar. 36 00:05:14,980 --> 00:05:15,701 Brother, 37 00:05:16,340 --> 00:05:17,100 number 22? 38 00:05:17,340 --> 00:05:18,100 Yes, it’s this. 39 00:05:49,501 --> 00:05:50,460 I’m Sunil Das. 40 00:05:50,780 --> 00:05:52,821 I had called you, an hour ago, 41 00:05:53,061 --> 00:05:54,100 about the newspaper ad. 42 00:05:54,660 --> 00:05:56,100 Yes, please come. 43 00:05:57,660 --> 00:05:58,340 Oh, no, 44 00:05:59,381 --> 00:06:01,061 -Did you step on it? -No, no! 45 00:06:01,621 --> 00:06:02,300 Thank God! 46 00:06:03,141 --> 00:06:04,261 They’re flowers for the puja. 47 00:06:05,340 --> 00:06:06,900 The maid usually puts them away. 48 00:06:10,460 --> 00:06:11,181 Are you... 49 00:06:11,540 --> 00:06:12,340 a Malayali? 50 00:06:12,860 --> 00:06:13,821 -Yes. -Come. 51 00:06:27,061 --> 00:06:27,780 Excuse me, 52 00:06:28,941 --> 00:06:29,501 one minute. 53 00:06:30,141 --> 00:06:31,220 Do sit down if you wish to. 54 00:07:07,501 --> 00:07:08,340 Oh God! 55 00:07:17,220 --> 00:07:17,860 Shall I help you? 56 00:07:18,501 --> 00:07:19,621 Yes, please, will you? 57 00:07:23,261 --> 00:07:24,780 I opened it even yesterday. 58 00:07:26,621 --> 00:07:29,381 My husband sent this ad just the day before yesterday. 59 00:07:30,501 --> 00:07:33,860 Then he suddenly had to go on an official trip. 60 00:07:34,420 --> 00:07:36,141 And now it’s I who am in a mess! 61 00:07:40,860 --> 00:07:42,581 Sorry, it’s not opening. 62 00:07:43,061 --> 00:07:44,061 Is there something you need urgently inside? 63 00:07:45,780 --> 00:07:47,141 No. Just leave it 64 00:07:47,741 --> 00:07:49,261 [Telephone rings] 65 00:07:49,261 --> 00:07:51,220 Ugh! It’s been ringing from morning! 66 00:07:55,340 --> 00:07:55,941 Hello. 67 00:07:57,261 --> 00:07:58,100 Yes, yes. 68 00:07:59,300 --> 00:08:00,980 There’s a sofa and a dining table as well. 69 00:08:02,061 --> 00:08:03,141 Do come and see for yourself. 70 00:08:05,460 --> 00:08:06,980 22, Seaward Road. 71 00:08:11,780 --> 00:08:13,261 All these hassles for no purpose at all. 72 00:08:14,061 --> 00:08:15,581 No sale is going to happen. 73 00:08:16,621 --> 00:08:19,220 He sent the ad without telling me. 74 00:08:19,420 --> 00:08:22,021 Now I have to talk to all those who keep turning up. 75 00:08:23,181 --> 00:08:25,821 The phone calls began at 6.30 this morning. 76 00:08:28,061 --> 00:08:29,540 You said you’re a Malayali? 77 00:08:29,821 --> 00:08:30,420 Yes. 78 00:08:31,621 --> 00:08:32,580 What a coincidence! 79 00:08:33,141 --> 00:08:34,741 I’m Gita. Gita Parekh. 80 00:08:35,420 --> 00:08:36,420 I’m Sunil Das. 81 00:08:38,101 --> 00:08:38,780 What’s for sale here? 82 00:08:40,621 --> 00:08:42,741 A sofa, a dining table, a cot. 83 00:08:43,060 --> 00:08:44,221 We’re selling off everything! 84 00:08:44,261 --> 00:08:45,101 You must be... 85 00:08:46,300 --> 00:08:47,221 You must be leaving Madras? 86 00:08:47,621 --> 00:08:49,420 Yes, it’s Ahmedabad next. 87 00:08:50,221 --> 00:08:51,861 A promotion transfer for him. 88 00:08:52,940 --> 00:08:54,261 What do you want? 89 00:08:55,300 --> 00:08:57,381 The ad had mentioned a typewriter. 90 00:08:57,900 --> 00:08:58,981 Oh, that! 91 00:08:59,300 --> 00:09:00,101 That's gone. 92 00:09:01,381 --> 00:09:03,180 Someone who works in the next building came 93 00:09:03,660 --> 00:09:05,420 and asked for it this morning. 94 00:09:06,021 --> 00:09:06,820 I gave it to him. 95 00:09:08,060 --> 00:09:09,381 It was very old. 96 00:09:11,580 --> 00:09:12,580 That was what I needed. 97 00:09:14,300 --> 00:09:15,101 So sorry. 98 00:09:18,861 --> 00:09:19,820 How much is this sofa? 99 00:09:21,221 --> 00:09:22,621 He wrote down the prices just as he was leaving, 100 00:09:22,741 --> 00:09:24,820 on a piece of paper. 101 00:09:25,940 --> 00:09:27,300 It must be somewhere here. 102 00:09:30,300 --> 00:09:30,861 Where's it... 103 00:09:38,261 --> 00:09:38,780 Here... 104 00:09:39,900 --> 00:09:41,501 4500 for the sofa. 105 00:09:42,580 --> 00:09:43,101 Four? 106 00:09:43,621 --> 00:09:44,540 Is that too much? 107 00:09:48,501 --> 00:09:53,261 We had all this furniture made to order when we were in Calcutta. 108 00:09:53,981 --> 00:09:54,741 But now, 109 00:09:55,341 --> 00:10:00,580 Mr. Parekh thinks that all these are out of fashion. 110 00:10:03,261 --> 00:10:04,940 I wonder whether I too have become outdated! 111 00:10:13,660 --> 00:10:16,861 Madras is a terrible city. 112 00:10:22,060 --> 00:10:23,741 It drains the life-force completely out of you. 113 00:10:30,101 --> 00:10:30,741 See for yourself... 114 00:10:31,700 --> 00:10:32,900 It will happen to you as well. 115 00:10:36,940 --> 00:10:38,141 I love Calcutta. 116 00:10:39,780 --> 00:10:41,940 It is the most beautiful city in India! 117 00:10:45,381 --> 00:10:45,900 Calcutta! 118 00:10:46,741 --> 00:10:47,940 It was so peaceful there. 119 00:10:50,660 --> 00:10:51,300 Mr Parekh…? 120 00:10:54,261 --> 00:10:55,660 [Telephone rings] 121 00:10:56,300 --> 00:10:56,940 [Doorbell rings] 122 00:10:57,261 --> 00:10:59,060 Please talk to them on my behalf. 123 00:11:03,780 --> 00:11:04,501 We had called. 124 00:11:04,900 --> 00:11:07,060 A furniture sale. Is this the right place? 125 00:11:07,060 --> 00:11:08,180 Yes. Please come in. 126 00:11:11,060 --> 00:11:11,580 Please... 127 00:11:14,341 --> 00:11:15,981 Do you want to hear this caller’s question? 128 00:11:16,780 --> 00:11:20,021 When I said the cot costs 3000, he’s asking, what’s so special about it! 129 00:11:20,900 --> 00:11:23,940 Does he want to know if we’ll give him something extra along with the cot? 130 00:11:27,141 --> 00:11:28,420 you please come and have a look. 131 00:11:28,820 --> 00:11:29,700 Okay, thank you. 132 00:11:31,540 --> 00:11:32,861 Yes, please come. 133 00:11:42,261 --> 00:11:43,501 Are you Tamil? 134 00:11:55,700 --> 00:11:56,820 How much is this dining table? 135 00:11:59,261 --> 00:12:00,021 Ma’am, 6000. 136 00:12:03,660 --> 00:12:07,780 it’s as good as new. Made to order just a year ago. 137 00:12:09,580 --> 00:12:12,940 but things on sale are usually cheaper, 138 00:12:13,381 --> 00:12:14,021 right, darling? 139 00:12:20,981 --> 00:12:21,861 What’s the price of the sofa? 140 00:12:22,261 --> 00:12:23,261 5000. 141 00:12:26,180 --> 00:12:27,621 It’s too expensive! 142 00:12:28,540 --> 00:12:30,940 Yes, but I like the dining table. 143 00:12:31,261 --> 00:12:32,741 Give them our card. 144 00:12:37,221 --> 00:12:37,981 This is our card. 145 00:12:39,381 --> 00:12:40,861 If you reduce the price, please give us a call. 146 00:12:41,060 --> 00:12:42,141 Sure. - Thank you. 147 00:12:53,341 --> 00:12:55,861 Both doctors, with a clinic of their own. 148 00:12:56,580 --> 00:12:58,221 They must be making good money. 149 00:12:59,940 --> 00:13:03,741 What sort of family life do doctors lead, I wonder. 150 00:13:05,900 --> 00:13:09,300 They can’t hide secrets about their bodies, 151 00:13:14,580 --> 00:13:15,060 So... 152 00:13:16,060 --> 00:13:16,780 Can I leave now? 153 00:13:17,341 --> 00:13:18,101 So quickly? 154 00:13:19,621 --> 00:13:20,141 Sit down! 155 00:13:20,461 --> 00:13:21,501 No, I… 156 00:13:22,420 --> 00:13:26,300 You spoke with such authority, just like Mr. Parekh. 157 00:13:26,861 --> 00:13:29,981 It was a blessing from God that you thought of coming here today. 158 00:13:31,221 --> 00:13:35,021 If I’d been alone in this plight, I’d have gone mad. 159 00:13:37,981 --> 00:13:38,501 Come. 160 00:14:05,700 --> 00:14:08,021 The view from here is so lovely! 161 00:14:09,580 --> 00:14:10,221 This city... 162 00:14:11,900 --> 00:14:13,780 This is not my kind of place. 163 00:14:15,741 --> 00:14:18,981 I loved my house on Lake Road in Calcutta. 164 00:14:20,261 --> 00:14:23,461 I was never bored, no matter how long I stayed by myself. 165 00:14:25,540 --> 00:14:27,461 Nor did I ever feel afraid. 166 00:14:29,540 --> 00:14:30,501 What does Mr. Parekh do? 167 00:14:31,300 --> 00:14:32,940 He’s an executive in Brett and Company. 168 00:14:33,381 --> 00:14:34,621 The next Indian director. 169 00:14:36,261 --> 00:14:38,060 What are you doing in Madras? 170 00:14:39,261 --> 00:14:40,221 I’m a journalist. 171 00:14:40,660 --> 00:14:41,540 Freelancing now. 172 00:14:43,021 --> 00:14:43,900 Where do you live? 173 00:14:44,420 --> 00:14:45,101 Valsaravakkam. 174 00:14:46,981 --> 00:14:48,621 I’ve only heard of it. Don’t know the place. 175 00:14:49,981 --> 00:14:50,621 Family…? 176 00:14:51,700 --> 00:14:53,180 None. I’m on my own. 177 00:14:58,341 --> 00:14:59,261 Do you want something else? 178 00:14:59,940 --> 00:15:01,341 A cupboard, a dining table? 179 00:15:01,820 --> 00:15:04,021 There’s a good writing table. 180 00:15:04,300 --> 00:15:05,341 Come, I’ll show you. 181 00:15:05,501 --> 00:15:06,820 I’d forgotten about it. 182 00:15:16,141 --> 00:15:17,021 Who is this genius? 183 00:15:18,501 --> 00:15:19,221 My daughter. 184 00:15:20,221 --> 00:15:21,540 This was her room. 185 00:15:22,060 --> 00:15:22,580 Your daughter... 186 00:15:23,700 --> 00:15:24,300 In London. 187 00:15:25,381 --> 00:15:28,101 She won a scholarship and went to London to study Management. 188 00:15:28,940 --> 00:15:31,501 Then got married and settled down there. 189 00:15:33,341 --> 00:15:34,021 You have only a daughter? 190 00:15:34,780 --> 00:15:35,300 Yes. 191 00:15:38,580 --> 00:15:41,621 When you tire of living here, you can go to London for a change, 192 00:15:42,141 --> 00:15:42,940 to your daughter. 193 00:15:45,540 --> 00:15:50,221 Who knows where she is now. In London, or somewhere else? 194 00:15:54,060 --> 00:15:58,021 She last wrote to tell us about the man she was going to marry. 195 00:15:59,861 --> 00:16:02,141 That was when I’d just got here... 196 00:16:05,700 --> 00:16:07,101 Three years ago. 197 00:16:08,341 --> 00:16:09,261 Your daughter’s husband? 198 00:16:12,461 --> 00:16:13,461 A German. 199 00:16:15,060 --> 00:16:16,341 She had sent a photograph. 200 00:16:16,700 --> 00:16:17,580 It must be somewhere here. 201 00:16:20,940 --> 00:16:24,341 She was brilliant at studies. 202 00:16:25,420 --> 00:16:26,861 A first rank in every subject! 203 00:16:28,300 --> 00:16:31,741 400 persons wrote the scholarship exam and only two got it. 204 00:16:32,580 --> 00:16:34,180 My Deepa was one of them! 205 00:16:38,180 --> 00:16:39,540 Did you like the writing table? 206 00:16:41,300 --> 00:16:41,820 Yes, 207 00:16:42,900 --> 00:16:43,381 But... 208 00:16:44,341 --> 00:16:46,580 Will there be space for it in my study is doubtful. 209 00:16:48,900 --> 00:16:49,621 Sold! 210 00:16:50,141 --> 00:16:50,820 The sale is done. 211 00:16:51,780 --> 00:16:53,101 The first sale of the day! Done! 212 00:16:54,141 --> 00:16:56,180 [Telephone rings] 213 00:16:58,101 --> 00:17:00,341 I won’t sleep peacefully until I sell off everything. 214 00:17:02,861 --> 00:17:04,140 Hello. Yes, 215 00:17:05,221 --> 00:17:06,181 Only furniture. 216 00:17:06,941 --> 00:17:08,100 No electronic goods. 217 00:17:10,060 --> 00:17:11,021 [Doorbell rings] 218 00:17:12,580 --> 00:17:13,181 Please. 219 00:17:17,300 --> 00:17:19,261 Hi. We saw an advertisement… 220 00:17:19,501 --> 00:17:20,380 Yes, yes, come in. 221 00:17:22,140 --> 00:17:23,100 Okay, okay. 222 00:17:25,701 --> 00:17:27,661 -Shall I get you something to drink? -No, nothing now. 223 00:17:28,860 --> 00:17:29,380 -Hello. -Hi. 224 00:17:30,941 --> 00:17:33,380 -What are you looking for? -We want a cot. 225 00:17:33,981 --> 00:17:34,580 Alright. 226 00:17:34,901 --> 00:17:38,021 We have a double cot. Come and look at it. 227 00:17:56,021 --> 00:17:58,501 Do we get the mattress along with the cot? 228 00:17:58,941 --> 00:18:00,421 Sure, take the mattress as well. 229 00:18:03,021 --> 00:18:04,140 -You like it? -Yes. 230 00:18:05,100 --> 00:18:05,741 Just come this side. 231 00:18:06,780 --> 00:18:08,060 No price has been marked for the mattress. 232 00:18:08,461 --> 00:18:09,741 What shall I ask for both together? 233 00:18:10,901 --> 00:18:11,780 You want to sell the mattress? 234 00:18:12,820 --> 00:18:15,340 Mr. Parekh had decided to sell everything. 235 00:18:16,300 --> 00:18:17,661 He wants to change all the things that have grown old. 236 00:18:19,620 --> 00:18:22,021 If that’s the case, I’m the most dilapidated of all! 237 00:18:22,941 --> 00:18:25,380 You didn’t tell us what the price is. 238 00:18:26,261 --> 00:18:29,780 For the cot, mattress and pillows together, 2500. 239 00:18:30,181 --> 00:18:32,181 Oh, that’s way too much. 240 00:18:32,421 --> 00:18:36,300 Sorry, it’s not like that. It’s just a little too much for us. 241 00:18:38,540 --> 00:18:39,780 Okay, do you like the cot? 242 00:18:41,981 --> 00:18:43,060 And it will suit you? 243 00:18:43,380 --> 00:18:44,181 Perfectly. 244 00:18:45,860 --> 00:18:48,380 So then, you tell me. What would you like to pay? 245 00:18:49,620 --> 00:18:53,580 1500. 500 in advance, the rest in six installments 246 00:18:53,741 --> 00:18:55,860 No! The rest in four installments. 247 00:18:59,221 --> 00:18:59,741 Deal. 248 00:19:02,060 --> 00:19:03,540 Give me the advance and take it. 249 00:19:04,060 --> 00:19:06,100 -Thank you, Ma’am. -Thank you so much! 250 00:19:06,421 --> 00:19:07,820 -We’ll take it away tomorrow. -Okay. 251 00:19:08,300 --> 00:19:09,021 -Thank you. -Let's go. 252 00:19:09,501 --> 00:19:11,140 -Don’t delay! -Yes. 253 00:19:11,540 --> 00:19:13,941 Four Bombay Dyeing bedsheets as well, from me! 254 00:19:15,181 --> 00:19:16,181 -Thank you, Ma’am! -Thank you! 255 00:19:17,501 --> 00:19:19,780 Good thing, now we won't have to buy bedsheets! 256 00:19:23,221 --> 00:19:25,620 Poor things! Let it be useful to them. 257 00:19:28,461 --> 00:19:29,941 So, a sale happened! 258 00:19:31,261 --> 00:19:31,981 I’m relieved! 259 00:19:34,421 --> 00:19:35,021 Just a moment. 260 00:19:49,620 --> 00:19:50,261 Sold! 261 00:19:53,340 --> 00:19:54,501 [Telephone rings] 262 00:19:54,501 --> 00:19:55,901 Please attend to that. 263 00:19:58,340 --> 00:19:58,860 Hello? 264 00:20:00,340 --> 00:20:02,060 Yes, this is Mr. Parekh’s residence. 265 00:20:03,501 --> 00:20:10,100 One sofa set, one 8-seater dining table, and a single cot, all made of wood. 266 00:20:11,300 --> 00:20:13,901 Yeah. Number 22, Seaward Road. 267 00:20:15,100 --> 00:20:15,620 Okay 268 00:20:16,181 --> 00:20:16,701 You’re welcome. 269 00:20:24,060 --> 00:20:25,941 God sent you here. 270 00:20:26,221 --> 00:20:28,340 God befriends those who are friendless. 271 00:20:30,701 --> 00:20:32,300 -Tea? -No. 272 00:20:33,580 --> 00:20:34,580 Maybe a drink? 273 00:20:35,060 --> 00:20:37,300 There should be beer, whiskey and gin here. 274 00:20:37,820 --> 00:20:38,780 So early in the day? 275 00:20:39,100 --> 00:20:39,620 No. 276 00:20:40,941 --> 00:20:41,421 Just come. 277 00:20:55,060 --> 00:20:55,901 With your permission… 278 00:20:56,421 --> 00:20:57,060 Please. 279 00:21:05,100 --> 00:21:06,021 It’s noon already. 280 00:21:07,380 --> 00:21:08,580 I didn’t eat anything this morning. 281 00:21:09,580 --> 00:21:10,461 I’ll make something. 282 00:21:11,380 --> 00:21:12,780 You should join me for lunch. 283 00:21:13,661 --> 00:21:15,340 Oh no, don’t bother. 284 00:21:17,060 --> 00:21:18,540 I’m not a great cook. 285 00:21:19,380 --> 00:21:23,100 But we must celebrate the first sale! 286 00:21:25,340 --> 00:21:25,820 Come. 287 00:21:47,701 --> 00:21:52,941 Through the window, The breeze comes nearer 288 00:21:53,580 --> 00:21:59,421 Chanting playful words, And I play my little veena 289 00:22:01,741 --> 00:22:07,421 A silver butterfly constantly 290 00:22:07,620 --> 00:22:13,741 comes to borrow the colours 291 00:22:30,901 --> 00:22:36,501 In my ears a songbird Hums a tune that sketches 292 00:22:36,780 --> 00:22:42,501 The outlines of my heart Cadence by cadence 293 00:22:48,300 --> 00:22:54,060 The waves of that song 294 00:22:54,060 --> 00:22:58,380 Will flow till day breaks 295 00:22:59,780 --> 00:23:06,461 Like a forgotten time Returning to me 296 00:23:18,181 --> 00:23:19,820 So, tell me about yourself. 297 00:23:21,221 --> 00:23:21,741 I told you, 298 00:23:22,501 --> 00:23:23,540 I’m a journalist. 299 00:23:24,340 --> 00:23:25,661 My home in Kerala is near Thrissur. 300 00:23:26,860 --> 00:23:28,021 I came here three months ago. 301 00:23:30,981 --> 00:23:31,540 Your family? 302 00:23:32,380 --> 00:23:33,380 You’re not married? 303 00:23:35,981 --> 00:23:36,501 I am. 304 00:23:37,701 --> 00:23:38,261 But... 305 00:23:39,661 --> 00:23:40,380 It didn’t work. 306 00:23:42,100 --> 00:23:43,060 It was no one’s fault. 307 00:23:43,661 --> 00:23:45,501 There must always be a space between two persons. 308 00:23:47,421 --> 00:23:48,501 That space was lacking. 309 00:23:50,461 --> 00:23:51,620 Gowri is a fashion model. 310 00:23:52,741 --> 00:23:53,701 She needed freedom. 311 00:23:54,901 --> 00:23:55,820 Now, both of us are free! 312 00:24:07,021 --> 00:24:07,860 Is she the one? 313 00:24:10,661 --> 00:24:11,501 She’s beautiful! 314 00:24:23,340 --> 00:24:28,741 The days are so dreary While I count the minutes 315 00:24:29,140 --> 00:24:34,540 And my eyes keep searching For the one who’s not yet come 316 00:24:40,620 --> 00:24:46,060 Gathering all the treasure 317 00:24:46,380 --> 00:24:50,620 The sea’s filled in its depths 318 00:24:52,181 --> 00:24:57,421 The winged boat of gold Will come to anchor here 319 00:25:01,340 --> 00:25:02,421 When will Mr. Parekh be back? 320 00:25:03,261 --> 00:25:05,340 Maybe tonight. Or tomorrow. 321 00:25:06,221 --> 00:25:08,741 He said he’d call to tell me when he’s coming. 322 00:25:11,021 --> 00:25:12,780 Anyway, a sale took place! 323 00:25:16,221 --> 00:25:21,060 His theory is that I do not have enough common sense to do anything well. 324 00:25:22,181 --> 00:25:26,501 That I can’t manage servants properly, or even write laundry accounts! 325 00:25:30,701 --> 00:25:34,021 If you go straight ahead from this spot which country would you reach? 326 00:25:35,540 --> 00:25:36,060 No idea! 327 00:25:37,181 --> 00:25:39,021 Maybe Australia? 328 00:25:42,620 --> 00:25:44,060 If one could go out whenever one wanted, 329 00:25:44,780 --> 00:25:47,300 embark here and cross the sea, one would reach the other shore. 330 00:25:49,181 --> 00:25:49,661 Right? 331 00:25:51,780 --> 00:25:56,540 I grew up in Bangalore, as the daughter of an orthodox father. 332 00:25:57,300 --> 00:26:02,261 Satish’s father, G.M. Parekh was my father’s close friend. 333 00:26:03,300 --> 00:26:05,380 He and his family used to come to our house very often. 334 00:26:06,340 --> 00:26:08,501 We used to celebrate festivals together. 335 00:26:11,461 --> 00:26:15,741 That was how I grew close to Satish and how we eventually got married. 336 00:26:17,780 --> 00:26:22,860 At first, he used to say, ‘She’s the ideal one for me’. 337 00:26:23,820 --> 00:26:27,820 I tried my best to adapt to his preferences. 338 00:26:29,221 --> 00:26:31,860 The first dinner party I went to after my wedding... 339 00:26:33,580 --> 00:26:34,540 I’ll never forget it! 340 00:26:36,620 --> 00:26:39,340 Someone there insisted that I drink a gimlet 341 00:26:41,060 --> 00:26:42,421 and I threw up immediately. 342 00:26:43,620 --> 00:26:47,021 When we got home that night he scolded me... 343 00:26:48,221 --> 00:26:49,580 For not being accustomed to such things. 344 00:26:53,221 --> 00:26:55,620 Now, he scolds me for drinking in the daytime! 345 00:26:55,860 --> 00:26:56,901 What else can I do? 346 00:26:57,780 --> 00:27:00,140 I could care for my daughter until she grew up. 347 00:27:01,661 --> 00:27:02,901 She’s gone her way now. 348 00:27:05,181 --> 00:27:07,100 What can I do in the daytime? 349 00:27:08,941 --> 00:27:11,820 I sit idle for hours, sleep a lot. 350 00:27:13,221 --> 00:27:15,620 At night, he comes back with his friends 351 00:27:16,340 --> 00:27:18,181 and they party until day breaks. 352 00:27:22,820 --> 00:27:27,060 You can do many things, take up a job, do social service… 353 00:27:29,981 --> 00:27:31,860 [Doorbell rings] 354 00:27:32,221 --> 00:27:32,901 I’ll go and see. 355 00:27:34,140 --> 00:27:35,461 Pour me another drink. 356 00:27:36,461 --> 00:27:37,701 Now you can have one too, can’t you? 357 00:27:46,580 --> 00:27:47,780 -Greetings, Amma! -Who are you? 358 00:27:48,501 --> 00:27:49,780 Are you going to vacate the house? 359 00:27:50,421 --> 00:27:51,060 Who are you? 360 00:27:51,300 --> 00:27:52,421 I’m Balu, a broker. 361 00:27:52,860 --> 00:27:54,701 Are you going to sell the house or rent it out? 362 00:27:54,981 --> 00:27:57,661 I don’t know all that. Come tomorrow and speak to Sir. 363 00:27:59,181 --> 00:28:00,221 Two bedrooms or three? 364 00:28:00,421 --> 00:28:02,661 Not now, I have a guest, okay? 365 00:28:02,780 --> 00:28:05,221 Listen to what I’m saying, Amma. You’ll get a good rent here. 366 00:28:05,380 --> 00:28:06,181 It’s sea-facing, right? 367 00:28:06,380 --> 00:28:07,780 I’ll close the deal in a week! 368 00:28:07,780 --> 00:28:09,661 Please go away! Come tomorrow. 369 00:28:09,780 --> 00:28:11,421 Please go. Come later… 370 00:28:13,580 --> 00:28:14,701 What a nuisance! 371 00:28:15,261 --> 00:28:16,181 [Door knocking] 372 00:28:20,741 --> 00:28:21,540 Hello. 373 00:28:22,060 --> 00:28:23,461 I am Mrs. Ramaswamy. 374 00:28:23,860 --> 00:28:25,221 Furniture sale. Is it here? 375 00:28:25,221 --> 00:28:26,941 -Yes, please come in. -Come, Ammu. 376 00:28:34,661 --> 00:28:35,661 Are you a Malayali? 377 00:28:36,140 --> 00:28:37,580 Yes, and you? 378 00:28:39,461 --> 00:28:42,380 That’s good. I’m Girija. 379 00:28:43,340 --> 00:28:44,901 I’m from Palakkad. 380 00:28:45,580 --> 00:28:46,820 This is my granddaughter. 381 00:28:48,540 --> 00:28:49,580 Please come. 382 00:28:52,261 --> 00:28:53,860 What I want is a sofa. 383 00:28:54,620 --> 00:28:56,100 This sofa is for sale. 384 00:28:56,620 --> 00:28:57,421 Sit on it, see how it feels. 385 00:29:11,701 --> 00:29:13,580 Aunty, please sit down. 386 00:29:16,620 --> 00:29:17,181 Do you like it? 387 00:29:18,060 --> 00:29:19,741 What is the price? 388 00:29:20,261 --> 00:29:23,261 My husband said it’s 4500. 389 00:29:23,620 --> 00:29:26,221 Isn’t that a little too much? 390 00:29:27,181 --> 00:29:29,860 Ok, aunty, what’s your budget? 391 00:29:30,100 --> 00:29:31,580 It’s not a very big budget. 392 00:29:32,540 --> 00:29:34,620 There’s my husband’s small pension 393 00:29:35,140 --> 00:29:38,021 and I’ve rented out part of the house. 394 00:29:39,261 --> 00:29:42,100 Still, you must have a rough budget in your mind. 395 00:29:42,340 --> 00:29:44,580 Honestly, I don’t know what to say. 396 00:29:48,380 --> 00:29:49,661 This is our problem. 397 00:29:51,221 --> 00:29:53,300 We women never have budgets. 398 00:29:53,941 --> 00:29:54,540 No accounts. 399 00:29:56,221 --> 00:30:00,661 That’s why the men of the house have to slog so hard. 400 00:30:01,701 --> 00:30:03,941 We give them so much trouble. 401 00:30:05,300 --> 00:30:06,140 Is that not correct? 402 00:30:09,100 --> 00:30:11,221 Men suffer losses too, 403 00:30:12,380 --> 00:30:15,780 in business and at cards. 404 00:30:16,981 --> 00:30:21,620 Losses can happen if there’s a pretty secretary around too! 405 00:30:22,701 --> 00:30:24,780 None of these things really affect men that much though. 406 00:30:27,221 --> 00:30:30,181 But if the budget at home happens to go wrong... 407 00:30:32,100 --> 00:30:33,181 it’s the end of everything! 408 00:30:38,140 --> 00:30:40,340 Learn all this as you grow up. 409 00:30:41,300 --> 00:30:42,100 Don’t forget! 410 00:31:17,661 --> 00:31:19,181 So I sold the sofa! 411 00:31:20,661 --> 00:31:21,580 How much did you sell it for? 412 00:31:22,780 --> 00:31:24,461 Don’t ask me that. I sold it! 413 00:31:25,741 --> 00:31:29,060 A nice woman. Poor thing, let her be happy. 414 00:31:30,261 --> 00:31:32,941 Let her welcome her visitors and invite them to sit on her lovely sofa. 415 00:31:35,181 --> 00:31:36,540 -Cheers! -Cheers! 416 00:31:45,620 --> 00:31:48,620 It was not right of us to have sent those doctors away. 417 00:31:50,380 --> 00:31:51,340 Where is that card? 418 00:32:04,580 --> 00:32:05,540 Dr. Rajagopal? 419 00:32:06,540 --> 00:32:07,021 Yes. 420 00:32:07,941 --> 00:32:10,661 Didn’t you come today, for a furniture sale? 421 00:32:10,701 --> 00:32:11,860 In the morning, to Besant Nagar? 422 00:32:26,421 --> 00:32:27,300 Sold everything! 423 00:32:27,941 --> 00:32:29,181 Simply grand! 424 00:32:30,181 --> 00:32:31,501 The doctor was delighted. 425 00:32:34,221 --> 00:32:35,620 Have you seen Ahmedabad? 426 00:32:36,340 --> 00:32:36,860 No. 427 00:32:37,901 --> 00:32:39,661 You can come, to Ahmedabad. 428 00:32:40,860 --> 00:32:42,661 Journalists are paid for their time, aren’t they? 429 00:32:45,860 --> 00:32:47,860 You can interview Mr. Parekh and write about him. 430 00:32:49,901 --> 00:32:53,701 The story of how an ordinary salesman became a company director. 431 00:32:56,501 --> 00:32:57,140 What do you say? 432 00:33:00,501 --> 00:33:03,300 All stories of victories are magical. 433 00:33:21,540 --> 00:33:23,261 What is there left to sell? 434 00:33:24,820 --> 00:33:29,100 You must stay here until everything is taken away. 435 00:33:33,380 --> 00:33:33,981 Please! 436 00:33:35,820 --> 00:33:36,860 I am alone, right? 437 00:33:48,741 --> 00:33:50,421 It was God who sent you. 438 00:34:04,060 --> 00:34:04,860 This sale... 439 00:34:05,780 --> 00:34:07,340 is it a pastime for rich people? 440 00:34:21,301 --> 00:34:23,060 I must sell everything and empty the house. 441 00:34:27,700 --> 00:34:30,100 I must trouble you just a little more. 442 00:34:32,901 --> 00:34:34,220 One last favour. 443 00:34:39,220 --> 00:34:40,501 Even after all this is taken away, 444 00:34:41,381 --> 00:34:42,580 people will still keep coming. 445 00:34:45,220 --> 00:34:47,821 At that point, I will lie down on the floor and keep very still. 446 00:34:49,341 --> 00:34:51,060 You must write a price on a piece of paper, 447 00:34:51,620 --> 00:34:53,501 attach it to a thread and hang it around my neck. 448 00:34:56,941 --> 00:34:58,301 Any price you please. 449 00:35:06,100 --> 00:35:06,941 This is not a joke. 450 00:35:09,740 --> 00:35:10,700 What price will you write? 451 00:35:11,781 --> 00:35:12,901 You’re an intelligent man. 452 00:35:13,260 --> 00:35:14,060 Tell me, 453 00:35:15,180 --> 00:35:16,461 what will my price be? 454 00:35:26,260 --> 00:35:27,700 I didn’t sleep last night. 455 00:35:29,981 --> 00:35:32,461 I wasn’t able to sleep even after I took three sleeping tablets. 456 00:35:41,100 --> 00:35:44,421 What price will you write on the tag on my neck? 457 00:35:49,901 --> 00:35:51,100 [Doorbell rings] 458 00:35:53,941 --> 00:35:56,540 Please give them whatever you please, 459 00:35:57,060 --> 00:35:58,341 for whatever price they quote. 460 00:36:13,060 --> 00:36:14,301 Yes, please come in. 461 00:36:20,821 --> 00:36:21,540 This way, Sir. 462 00:36:26,100 --> 00:36:27,301 Most of the pieces are sold. 463 00:36:28,021 --> 00:36:29,381 I don’t know what’s left. 464 00:36:41,421 --> 00:36:42,021 You can ask her. 465 00:36:47,421 --> 00:36:48,060 Welcome! 466 00:36:53,781 --> 00:36:54,981 I am Mrs. Parekh 467 00:36:56,301 --> 00:36:57,901 and this is Mr. Parekh. 468 00:37:00,421 --> 00:37:03,580 We’re selling all our old things and getting new ones. 469 00:37:05,180 --> 00:37:06,461 I’ll tell you what everything costs, 470 00:37:07,781 --> 00:37:09,941 you can quote a price for everything... 471 00:37:12,981 --> 00:37:14,220 including this! 472 00:37:21,301 --> 00:37:22,060 Behave! 473 00:37:22,421 --> 00:37:23,821 Learn to behave! 474 00:37:31,821 --> 00:37:32,821 Congratulate me! 475 00:37:34,341 --> 00:37:35,301 I have done it! 476 00:38:14,461 --> 00:38:16,740 The days are so dreary 477 00:38:16,740 --> 00:38:19,981 While I count the minutes 478 00:38:20,220 --> 00:38:22,421 And my eyes keep searching 479 00:38:22,700 --> 00:38:25,540 For the one who’s not yet come 480 00:38:31,740 --> 00:38:36,941 Gathering all the treasure 481 00:38:37,501 --> 00:38:41,700 The sea’s filled in its depths 482 00:38:43,260 --> 00:38:49,060 The winged boat of gold Will come to anchor here 483 00:38:49,060 --> 00:38:54,060 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 484 00:38:49,060 --> 00:38:59,060 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 31556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.