Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,861 --> 00:00:59,861
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:59,861 --> 00:01:04,861
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:04,861 --> 00:01:07,501
There will be very few people in this world
4
00:01:07,501 --> 00:01:10,141
who can live
without ever putting on a mask.
5
00:01:11,221 --> 00:01:13,980
In order to conceal from others
our natural instincts,
6
00:01:14,380 --> 00:01:17,421
foibles, our sorrows and problems
7
00:01:17,661 --> 00:01:20,820
we often need to don a mask.
8
00:01:21,740 --> 00:01:24,861
Certain circumstances may well
prompt us into doing so.
9
00:01:25,460 --> 00:01:28,740
But what if life itself turns into
a web of deceit?
10
00:01:29,980 --> 00:01:32,701
Olappamanna, the Malayalam poet says to us,
11
00:01:33,701 --> 00:01:37,781
'Could it be that
We have no true face'
12
00:01:38,941 --> 00:01:40,501
'That each mask we don is itself our face?'
13
00:01:42,460 --> 00:01:47,180
They say the countryside
overflows with goodness.
14
00:01:47,661 --> 00:01:53,260
But MT shows us that
this is not quite true.
15
00:01:54,380 --> 00:01:58,501
Though he praises the beauty,
the goodness of village life,
16
00:01:59,021 --> 00:02:02,501
he proves to us through his story,
‘Shilalikhitham’ (Stone Inscriptions)
17
00:02:03,421 --> 00:02:06,100
that it can also wear at times
a very different face.
18
00:02:08,340 --> 00:02:12,780
Wafting over the Thaannikkunnu hill
19
00:02:13,180 --> 00:02:18,261
And over the banks of
the silvery Nila river
20
00:02:18,340 --> 00:02:25,220
O come to me, my lonely dreams
21
00:02:25,821 --> 00:02:30,861
As you wander continually
over my mindscapes
22
00:02:36,381 --> 00:02:45,900
Wafting over the Thaannikkunnu hill
23
00:03:11,981 --> 00:03:12,541
One,
24
00:03:13,581 --> 00:03:17,180
the stone inscriptions
in the Kalliyur Thura.
25
00:03:18,940 --> 00:03:19,780
Two,
26
00:03:20,780 --> 00:03:24,060
the tiger lairs on the Karakkulam Hill.
27
00:03:24,581 --> 00:03:25,340
Three,
28
00:03:26,220 --> 00:03:29,301
Buddhist and Jain religions in Kerala.
29
00:03:30,421 --> 00:03:32,740
Didn’t you say you were going
to your hometown tomorrow, Gopetta?
30
00:03:33,101 --> 00:03:33,660
Yes.
31
00:03:33,940 --> 00:03:35,500
We’ve sent people to start work.
32
00:03:36,500 --> 00:03:38,340
When Uncle Raghavan came
for Aunt’s eye surgery that day,
33
00:03:38,340 --> 00:03:39,981
he spoke of a stone inscription.
34
00:03:40,500 --> 00:03:41,900
I want to verify its authenticity.
35
00:03:47,660 --> 00:03:49,060
The 11th century document in Alangattiri,
36
00:03:49,581 --> 00:03:51,861
I was the first one to see it.
37
00:03:52,940 --> 00:03:54,821
It was a mistake
to have told the HOD about it.
38
00:03:55,261 --> 00:03:56,261
Now, that’s in his name.
39
00:03:57,101 --> 00:03:58,141
I can’t let it happen
this time too.
40
00:03:58,460 --> 00:04:00,220
Not a thing stays
in the place where I kept it!
41
00:04:03,141 --> 00:04:05,381
Since you’re going to Kerala,
won’t you go and see Amma?
42
00:04:05,780 --> 00:04:07,180
Yes, I'll be going.
43
00:04:08,060 --> 00:04:11,021
The construction of our house
keeps getting delayed.
44
00:04:11,220 --> 00:04:14,261
With every year that passes,
building costs keep going up.
45
00:04:14,660 --> 00:04:15,460
You must remember that.
46
00:04:15,981 --> 00:04:18,061
Thomas, the broker, said that
there are two people from the Gulf
47
00:04:18,061 --> 00:04:19,340
who are keen on buying the place.
48
00:04:19,340 --> 00:04:20,621
We need to make a decision soon.
49
00:04:21,821 --> 00:04:23,540
It doesn’t matter
if you have to stay there a day or two,
50
00:04:23,980 --> 00:04:25,460
just get Amma to murmur her consent.
51
00:04:26,900 --> 00:04:29,340
Amma, can I too go with Father to Kerala?
52
00:04:29,660 --> 00:04:31,300
He’s going on work.
53
00:04:31,381 --> 00:04:32,900
Why do you want to tag along?
54
00:04:33,741 --> 00:04:35,061
Let her come if she wants, Sarala.
55
00:04:35,261 --> 00:04:36,220
Amma will be happy as well.
56
00:04:36,701 --> 00:04:39,621
[Kerala lottery sales announcement]
Kerala State lottery!
57
00:04:42,100 --> 00:04:45,420
These tickets you see are beckoning you!
58
00:05:11,941 --> 00:05:12,941
What’s happening?
59
00:05:13,501 --> 00:05:15,061
Sorry, I’m a little late.
60
00:05:16,100 --> 00:05:18,821
This is Rama Pisharoty,
the university epigraphist.
61
00:05:19,501 --> 00:05:21,741
This is Uzhuthra Variar,
the manager of the temple.
62
00:05:22,261 --> 00:05:24,581
His knowledge of Sanskrit and Astrology
is profound.
63
00:05:27,821 --> 00:05:32,261
‘The Nedumparayur landowner,
Kodai Iravi’.
64
00:05:32,581 --> 00:05:33,501
That’s it, right?
65
00:05:34,381 --> 00:05:35,100
You’re an authority in deciphering
66
00:05:35,100 --> 00:05:37,660
the Vattezhuthu script
that’s a blend of Tamil and Malayalam.
67
00:05:37,660 --> 00:05:38,460
Aren’t you? Do look.
68
00:05:42,300 --> 00:05:43,941
Yes, that’s what it says.
69
00:05:44,220 --> 00:05:45,220
That means...
70
00:05:45,980 --> 00:05:48,660
it’s the king of this place
who signed the Anjuvarnam Edict.
71
00:05:49,660 --> 00:05:52,381
If that’s so,
Kanakasabapathy’s conclusion is wrong
72
00:05:52,980 --> 00:05:54,701
and Dr. Bernal’s theory is right.
73
00:05:55,420 --> 00:05:55,980
Must be.
74
00:05:56,340 --> 00:05:57,220
What do you think, Variar?
75
00:05:57,220 --> 00:05:59,340
I don’t know much about history.
76
00:06:00,100 --> 00:06:00,821
Renu!
77
00:06:01,300 --> 00:06:03,340
Don’t go farther in there,
it’s wild and overgrown.
78
00:06:05,141 --> 00:06:08,821
Variar, have you ever wondered
why this region is called Kalliyur Thura?
79
00:06:08,821 --> 00:06:10,821
That’s certainly something
one should think about.
80
00:06:11,181 --> 00:06:12,980
‘Thura’ has to be ‘thuramukham’, a harbour.
81
00:06:13,340 --> 00:06:14,540
But, how can there be a harbour here?
82
00:06:14,621 --> 00:06:15,860
That river you see there,
83
00:06:15,980 --> 00:06:17,660
maybe it used to flow this way long ago.
84
00:06:18,181 --> 00:06:19,900
Correct, I think so too.
85
00:06:20,660 --> 00:06:25,021
If you climb up that broken wall,
it’s just 300 yards to the river.
86
00:06:25,381 --> 00:06:27,021
The river that was so wide then
probably shrank
87
00:06:27,021 --> 00:06:28,501
and grew this narrow
with the passage of time.
88
00:06:28,780 --> 00:06:30,980
Variar, get the undergrowth here
trimmed and cleaned.
89
00:06:31,540 --> 00:06:33,621
A historical memorial is going
to come up here very soon.
90
00:06:34,381 --> 00:06:36,581
The Namboodiri who’s the temple
trustee is very enthusiastic
91
00:06:36,900 --> 00:06:37,821
but that’s not enough.
92
00:06:38,181 --> 00:06:40,941
The villagers have formed
a committee to collect funds
93
00:06:41,181 --> 00:06:42,701
but they’re not really active.
94
00:06:44,941 --> 00:06:47,701
Here’s a small contribution from me.
95
00:06:48,900 --> 00:06:50,460
-I’ll come again next week.
-Sure.
96
00:06:50,860 --> 00:06:52,900
You must make all of them realize
the seriousness of this matter.
97
00:06:53,741 --> 00:06:55,621
Shall we all go our ways now?
98
00:06:56,860 --> 00:06:58,181
Raju and Sharody,
you’re going to Kozhikode, right?
99
00:06:58,181 --> 00:06:59,021
Yes, yes.
100
00:06:59,420 --> 00:07:00,660
I’ll go and see my mother before I go back.
101
00:07:00,821 --> 00:07:02,261
-Okay, then I’ll…
-Okay.
102
00:07:03,300 --> 00:07:04,381
-Bye.
-Sharody!
103
00:07:07,220 --> 00:07:10,980
This time, the document will be in
Professor P.K.G.Nair’s,
104
00:07:11,100 --> 00:07:13,100
that is, in my name!
105
00:07:19,381 --> 00:07:22,061
Is Kali’s breathlessness any better,
Kurumba?
106
00:07:25,220 --> 00:07:26,381
Not at all, Thamburatti.
107
00:07:27,581 --> 00:07:30,261
Amma suffered a lot last night.
108
00:07:31,460 --> 00:07:33,780
The nights are very misty, so maybe...
109
00:07:45,980 --> 00:07:47,181
Isn’t that Gopa?
110
00:07:49,261 --> 00:07:50,900
-Achamma, Grandmother!
-Mole, little one!
111
00:07:54,100 --> 00:07:55,181
How come, so suddenly?
112
00:07:55,381 --> 00:07:57,540
I had a bit of research work
in the Shiva temple here.
113
00:07:58,340 --> 00:08:01,220
When Renu knew I was coming she said
she wanted to come and see her grandmother.
114
00:08:01,621 --> 00:08:03,941
Good! So I had a chance to see my child.
115
00:08:04,780 --> 00:08:06,581
You could have brought
Sarala and Babu as well.
116
00:08:06,860 --> 00:08:07,860
What an idea!
117
00:08:08,300 --> 00:08:09,900
Lock up the house
and come just for a day!
118
00:08:10,660 --> 00:08:11,420
Still…
119
00:08:11,540 --> 00:08:13,501
That’s not all. They both have
a lot of work to do there.
120
00:08:14,821 --> 00:08:16,741
Young Thamburatti
has become a big girl now!
121
00:08:17,181 --> 00:08:19,061
Last time I saw you,
you were this small.
122
00:08:19,780 --> 00:08:21,540
It will take quite a while
for lunch to be ready.
123
00:08:21,821 --> 00:08:24,780
If I knew you were coming,
we’d have made something special.
124
00:08:25,181 --> 00:08:26,100
Whatever there is will do, Amma.
125
00:08:27,021 --> 00:08:28,860
Kurumba, bring two banana leaves.
126
00:08:35,820 --> 00:08:41,341
Kodai Iravi’s epoch,
127
00:08:42,861 --> 00:08:45,900
9th century AD.
128
00:08:49,221 --> 00:08:50,861
Krishna, Guruvayurappa!
129
00:08:58,021 --> 00:08:59,660
Don’t pull up the wick that long,
130
00:08:59,700 --> 00:09:00,940
the lamp will grow black and sooty.
131
00:09:48,780 --> 00:09:51,221
Sit down, I’ll get the dosas.
132
00:09:51,621 --> 00:09:52,261
Did Renu eat, Amma?
133
00:09:52,981 --> 00:09:55,341
She made a pretence of eating.
I saw her run that side.
134
00:09:58,300 --> 00:09:59,540
Is this the way to draw water?
135
00:10:02,381 --> 00:10:03,621
There used to be a pulley here.
136
00:10:03,900 --> 00:10:05,540
That’s been damaged for ages.
137
00:10:06,300 --> 00:10:07,861
I can’t find anyone to repair it.
138
00:10:10,180 --> 00:10:11,741
This is the problem
if you live in the countryside.
139
00:10:12,261 --> 00:10:14,700
There are people who have nothing to do
walking all over the place
140
00:10:14,700 --> 00:10:15,861
but you can’t find a single workman
if you need one!
141
00:10:17,221 --> 00:10:18,621
How many times a day
will you go on drawing water like this?
142
00:10:41,580 --> 00:10:44,021
I should go and see Valiamma,
your sister, shouldn’t I?
143
00:10:46,021 --> 00:10:47,261
She’d have heard I’m here...
144
00:10:49,021 --> 00:10:50,741
and if I don’t go, she’s sure to complain.
145
00:10:53,261 --> 00:10:54,501
I'm glad you thought about it.
146
00:10:55,141 --> 00:10:56,540
It’s good you’re going.
147
00:10:57,141 --> 00:10:58,101
She’s old.
148
00:10:58,580 --> 00:11:00,021
Who knows when and how...
149
00:11:01,341 --> 00:11:04,501
Her hearing is quite bad too,
150
00:11:05,660 --> 00:11:07,341
though she can hear things
she’s not meant to quite well!
151
00:11:08,021 --> 00:11:09,261
-One more dosa?
-That’s enough.
152
00:11:18,420 --> 00:11:20,101
Father, should I change?
153
00:11:20,501 --> 00:11:21,900
Amma’s packed another dress.
154
00:11:22,180 --> 00:11:23,981
It’s just next door,
you don’t need to change.
155
00:11:25,741 --> 00:11:28,101
-Please let me change.
-Go and change, little one.
156
00:11:29,300 --> 00:11:32,221
Malu Edathi, if there’s no tea,
get me a glass of water.
157
00:11:35,101 --> 00:11:36,261
Uncle Raghavan!
158
00:11:42,060 --> 00:11:45,461
I’m hearing things I’ve never heard before!
159
00:11:45,780 --> 00:11:46,341
Here.
160
00:11:47,060 --> 00:11:47,940
Did you hear, Malu Edathi?
161
00:11:48,501 --> 00:11:49,501
What?
162
00:11:50,420 --> 00:11:52,940
Our Narayani’s daughter
is lying unconscious.
163
00:11:53,660 --> 00:11:54,341
Who?
164
00:11:56,300 --> 00:11:57,300
Our Narayani’s daughter.
165
00:11:57,501 --> 00:11:59,381
She’s lying unconscious in the brook.
166
00:11:59,381 --> 00:12:00,741
-Eh?
-Yes!
167
00:12:02,501 --> 00:12:03,381
Who’s come?
168
00:12:06,021 --> 00:12:07,461
Ah, Gopa is here.
169
00:12:08,780 --> 00:12:11,381
I wondered who it could be
when I saw the slippers outside.
170
00:12:12,700 --> 00:12:14,221
Gopa, I’ve been wanting to see you.
171
00:12:15,141 --> 00:12:15,861
Sarala’s come too, right?
172
00:12:16,300 --> 00:12:16,981
No, that’s Renu.
173
00:12:17,940 --> 00:12:18,820
What’s the matter, Uncle?
174
00:12:19,021 --> 00:12:24,221
I want to get Bhargavikutty
enrolled in a B.Ed course, Gopa.
175
00:12:24,820 --> 00:12:26,660
We’ll have to wait till June.
176
00:12:26,861 --> 00:12:28,101
I just wanted to tell you
well in advance.
177
00:12:29,780 --> 00:12:32,501
Raghava, what happened
to Narayani’s daughter?
178
00:12:33,381 --> 00:12:34,540
Did she have a seizure?
179
00:12:35,021 --> 00:12:36,420
No, nothing like that.
180
00:12:37,221 --> 00:12:41,540
People say she mixed something
and drank it, in order to die.
181
00:12:42,420 --> 00:12:44,540
Kunhikrishnan came to tell me at daybreak.
182
00:12:45,221 --> 00:12:46,580
Now everyone is talking about it.
183
00:12:48,221 --> 00:12:50,300
Some say she jumped into the brook to die.
184
00:12:51,341 --> 00:12:53,381
Why would anyone jump into water
that’s not even waist-high in order to die?
185
00:13:00,141 --> 00:13:01,420
These calamities…
186
00:13:01,780 --> 00:13:03,700
What made the girl
think of doing such a thing?
187
00:13:04,420 --> 00:13:06,341
Her character, of course!
188
00:13:07,141 --> 00:13:08,101
Just like her mother’s!
189
00:13:09,461 --> 00:13:10,180
Listen Malu Edathi.
190
00:13:10,900 --> 00:13:14,420
Last night Kuttiraman asked Narayani,
191
00:13:15,261 --> 00:13:16,621
‘Isn’t that your daughter,
lying in the brook?’
192
00:13:17,341 --> 00:13:18,300
Do you know what she replied?
193
00:13:18,861 --> 00:13:19,900
‘If she’s dying, let her die!’
194
00:13:23,621 --> 00:13:25,221
What a cruel heart!
195
00:13:26,820 --> 00:13:29,060
A reckless mother’s daughter
turns out to be a daredevil!
196
00:13:29,940 --> 00:13:30,660
God!
197
00:13:31,461 --> 00:13:34,021
I don’t know what more
we’ll hear about these wretches.
198
00:13:36,381 --> 00:13:38,141
I’m going to see Valiamma, Uncle.
199
00:13:38,580 --> 00:13:40,261
I have to go back this evening
to Kozhikode.
200
00:13:40,341 --> 00:13:41,621
I’ll be around.
201
00:13:42,060 --> 00:13:44,540
Kumaran is coming. I have to help him
buy a room to set up a shop.
202
00:13:45,461 --> 00:13:46,141
Look,
203
00:13:46,780 --> 00:13:49,420
when I enquired,
they said I’ll have to give 18 or 20.
204
00:13:49,580 --> 00:13:50,180
For what?
205
00:13:51,461 --> 00:13:52,420
The B.Ed admission.
206
00:13:53,621 --> 00:13:55,700
They need a strong recommendation as well.
207
00:13:56,261 --> 00:13:57,221
Who should we catch hold of for that?
208
00:13:57,780 --> 00:13:58,501
I’ll find out.
209
00:14:01,700 --> 00:14:03,180
-When did you come?
-Yesterday.
210
00:14:04,300 --> 00:14:05,861
So did you hear, Gopalankutty?
211
00:14:07,141 --> 00:14:10,341
Raghavan Nair, didn’t you know
about that girl, Narayani’s…
212
00:14:10,420 --> 00:14:11,501
It seems she’s lying in the brook.
213
00:14:12,141 --> 00:14:12,861
I heard, man.
214
00:14:13,341 --> 00:14:14,820
That’s what we were talking about.
215
00:14:19,741 --> 00:14:20,580
Go and get the umbrella.
216
00:14:23,660 --> 00:14:25,261
What can one say? If her mother
doesn’t want her to survive,
217
00:14:25,261 --> 00:14:26,381
why would the villagers want her either?
218
00:14:26,461 --> 00:14:27,300
Master,
219
00:14:28,141 --> 00:14:30,101
you know something about medicines.
220
00:14:30,861 --> 00:14:33,861
Would you be able to find out
what that girl mixed and drank?
221
00:14:34,221 --> 00:14:36,660
Malu Amma, she has to be taken to a doctor.
222
00:14:37,021 --> 00:14:38,700
They have medicines to make her throw up.
223
00:14:38,861 --> 00:14:40,461
Or else, they’ll give her an enema
and empty her bowels.
224
00:14:40,700 --> 00:14:41,700
That’s what has to be done.
225
00:14:42,221 --> 00:14:43,461
So if it’s a doctor she needs,
226
00:14:43,780 --> 00:14:46,501
why does no one arrange for her to see one,
Raghava?
227
00:14:47,180 --> 00:14:49,660
Malu Edathi, you’d better
just sit down quietly somewhere.
228
00:14:50,101 --> 00:14:52,580
Can anyone change
what destiny has ordained?
229
00:14:53,300 --> 00:14:55,101
Look, if we get involved,
It means dealing with
230
00:14:55,381 --> 00:14:57,261
the police, a post-mortem,
231
00:14:57,621 --> 00:15:00,141
and, what’s it called?
232
00:15:00,180 --> 00:15:01,021
An inquest.
233
00:15:01,221 --> 00:15:02,261
That’s it. Did you hear?
234
00:15:02,341 --> 00:15:03,981
-Renu...
-It will be nothing but trouble!
235
00:15:05,060 --> 00:15:06,900
That’s why everyone is keeping away.
236
00:15:06,900 --> 00:15:08,341
Father! Where’s the umbrella?
237
00:15:08,381 --> 00:15:09,420
Look in my leather bag.
238
00:15:11,180 --> 00:15:13,420
Still, if a girl’s fallen down
on the wayside,
239
00:15:13,420 --> 00:15:15,261
someone should at least inform the police.
240
00:15:15,820 --> 00:15:17,021
They did that.
241
00:15:17,381 --> 00:15:19,861
But the police are still arguing
about which police station
242
00:15:19,861 --> 00:15:21,221
has jurisdiction
over the spot she’s lying in.
243
00:15:21,540 --> 00:15:22,820
They won’t turn up until
they’ve made a decision on that!
244
00:15:24,261 --> 00:15:24,981
That’s her fate.
245
00:15:25,420 --> 00:15:27,101
Just imagine, it’s here to this house,
that Narayani should have come as a bride.
246
00:15:29,940 --> 00:15:30,660
We’re going…
247
00:15:30,981 --> 00:15:32,660
Don’t stand here, raking up old stories.
248
00:15:32,981 --> 00:15:33,621
Call those people.
249
00:15:34,060 --> 00:15:35,300
Hey! Come here.
250
00:15:36,981 --> 00:15:37,540
Father!
251
00:15:38,700 --> 00:15:40,341
Why don’t they go and bring a doctor?
252
00:15:41,101 --> 00:15:42,261
Are you still thinking of that?
253
00:15:43,141 --> 00:15:44,621
Someone would have gone…
Walk on…
254
00:15:50,501 --> 00:15:51,940
Long ago, this place used to be
full of rose apple trees.
255
00:15:53,141 --> 00:15:55,580
See that river?
My father’s house was beyond that.
256
00:15:56,981 --> 00:15:59,420
In those days, we had to go
all the way there to catch a bus.
257
00:15:59,981 --> 00:16:03,420
I used to walk that distance
and climb the hill, to get to school.
258
00:16:04,060 --> 00:16:05,060
Six miles!
259
00:16:05,940 --> 00:16:07,420
How easy it is for you!
260
00:16:07,981 --> 00:16:09,900
The school bus stops at our gate.
261
00:16:11,261 --> 00:16:14,820
There used to be a brook here that became
like a waterfall in the rainy season.
262
00:16:15,180 --> 00:16:16,540
We used to have our baths in it.
263
00:16:16,700 --> 00:16:17,621
Let’s ask him.
264
00:16:18,261 --> 00:16:22,420
Gopa, she’s lying in the brook,
half her body is in the water.
265
00:16:22,420 --> 00:16:25,621
Govindan and Hari went up to her,
they said she’s breathing.
266
00:16:27,820 --> 00:16:29,540
Hari says, if they can bring
Hydrose’s bullock cart here
267
00:16:29,540 --> 00:16:32,780
they could take her
in it to Sivadasan Doctor.
268
00:16:33,300 --> 00:16:35,341
We’ll do whatever you say,
Gopalankutty Master.
269
00:16:38,861 --> 00:16:39,621
What should we do?
270
00:16:42,381 --> 00:16:43,141
What can I say?
271
00:16:47,420 --> 00:16:49,580
She’s your great-uncle’s
daughter’s daughter, isn’t she?
272
00:16:50,141 --> 00:16:51,261
It’s not I who should decide.
273
00:16:51,501 --> 00:16:52,420
It’s her family members, right?
274
00:16:52,940 --> 00:16:54,741
I came here on university work
and am leaving very soon.
275
00:16:55,420 --> 00:16:57,700
All of you must discuss the matter
and decide what to do.
276
00:16:57,940 --> 00:16:58,741
-If you say that…
-Come, Renu.
277
00:17:01,940 --> 00:17:04,620
-What can we do now?
-We’ll wait a little longer.
278
00:17:05,021 --> 00:17:05,461
Renu!
279
00:17:05,741 --> 00:17:07,860
Looks like even her family
has given up on her.
280
00:17:12,021 --> 00:17:14,021
Ah, Gopa!
281
00:17:14,461 --> 00:17:15,701
When did you come?
282
00:17:16,140 --> 00:17:17,620
I came on University work.
283
00:17:18,021 --> 00:17:18,860
I’m going back this evening.
284
00:17:18,860 --> 00:17:20,501
Renu is with you.
285
00:17:21,620 --> 00:17:23,981
Come here. What class are you in?
286
00:17:24,221 --> 00:17:24,701
The 6th.
287
00:17:25,261 --> 00:17:25,860
Eh…?
288
00:17:26,380 --> 00:17:29,021
-The 6th
-6th, 6th. Speak louder!
289
00:17:29,860 --> 00:17:31,981
The older one? Why didn’t Babu come?
290
00:17:32,261 --> 00:17:33,501
He’s having exams soon.
291
00:17:33,661 --> 00:17:34,941
He’s in the 10th, isn’t he?
292
00:17:36,060 --> 00:17:37,701
Why are you standing here?
Come in and sit down.
293
00:17:38,060 --> 00:17:39,380
I’m a little busy, Valiamma.
294
00:17:39,941 --> 00:17:42,941
Before I leave this evening,
I have a few things to do.
295
00:17:43,701 --> 00:17:44,981
We just wanted to see you.
296
00:17:45,021 --> 00:17:47,661
However busy you are,
sit down for five minutes.
297
00:17:47,701 --> 00:17:49,461
-Climb up.
-All right.
298
00:17:49,901 --> 00:17:50,380
Come.
299
00:17:51,540 --> 00:17:52,540
Malathi...
300
00:17:53,620 --> 00:17:55,060
Gopa and the child are here.
301
00:17:55,380 --> 00:17:56,380
Tell them to make tea.
302
00:17:56,380 --> 00:17:57,860
No, we’ll get late.
303
00:17:59,741 --> 00:18:01,461
And anyway, Renu doesn’t drink tea.
304
00:18:01,901 --> 00:18:05,620
Malathi, ask them to make a glass of tea
and some Horlicks.
305
00:18:05,701 --> 00:18:06,300
All right.
306
00:18:06,300 --> 00:18:09,340
It won’t take that much time.
Sit down there now.
307
00:18:09,741 --> 00:18:11,620
Only Malathi and I are here.
308
00:18:12,300 --> 00:18:14,780
Kuttan’s gone to Madras
for a training course.
309
00:18:15,060 --> 00:18:16,540
Balakrishnettan’s stiil in Palakkad?
310
00:18:17,901 --> 00:18:21,701
Govindan comes every Saturday and Sunday
to attend to affairs here.
311
00:18:22,421 --> 00:18:23,501
Balakrishna Ettan?
312
00:18:24,540 --> 00:18:28,140
He, Sarojini and the children
are in Coimbatore.
313
00:18:28,580 --> 00:18:30,941
I don’t think they’ll be coming here now.
314
00:18:34,901 --> 00:18:36,501
You don’t have any ailments,
do you, Valiamma?
315
00:18:37,221 --> 00:18:40,620
I don’t sleep at night
and cannot taste anything.
316
00:18:41,140 --> 00:18:42,780
As for hearing, not at all.
317
00:18:43,461 --> 00:18:47,741
My only prayer is that I don’t become
disabled, and a problem for the children.
318
00:18:49,421 --> 00:18:51,741
That savage cat is here again
to steal something!
319
00:18:54,820 --> 00:18:58,100
I heard you’re building a house
In Kozhikode. How’s it going?
320
00:18:58,620 --> 00:18:59,981
We haven’t started work on it.
321
00:19:00,421 --> 00:19:02,221
Sarala had some land in town.
322
00:19:02,620 --> 00:19:04,421
We’re just thinking of
building a house there.
323
00:19:05,340 --> 00:19:06,901
I must find the money for it.
324
00:19:09,501 --> 00:19:13,620
The girl who works here said that
something happened to Narayani’s daughter.
325
00:19:14,340 --> 00:19:15,340
Did you know, Gopa?
326
00:19:17,181 --> 00:19:18,780
I saw people gathered there.
327
00:19:19,661 --> 00:19:21,580
I thought, let them decide what to do
and came away.
328
00:19:24,461 --> 00:19:26,501
When I said at that time,
don’t go ahead with this marriage
329
00:19:26,981 --> 00:19:29,620
even your mother was annoyed.
330
00:19:29,981 --> 00:19:31,860
Now, don’t you think
I was right to say that?
331
00:19:35,221 --> 00:19:36,981
Are Sarala and Babu okay, Gopetta?
332
00:19:37,340 --> 00:19:38,620
They’re all right.
333
00:19:39,901 --> 00:19:41,140
It’s a while since I saw Sarala.
334
00:19:41,701 --> 00:19:42,901
They’ll come after Babu’s exams.
335
00:19:44,021 --> 00:19:47,261
I have work to do
on some old documents for the university.
336
00:19:47,901 --> 00:19:49,901
So I’ll be here for four or five days
on my next visit.
337
00:19:52,780 --> 00:19:54,181
I’ll come and spend
more time with you then.
338
00:19:54,181 --> 00:19:54,661
Okay.
339
00:20:00,340 --> 00:20:02,620
Do you know why Amma and
Babu Ettan don’t come here, Father?
340
00:20:02,620 --> 00:20:03,060
Why?
341
00:20:03,620 --> 00:20:05,461
They say Valiamma’s house
is not clean at all...
342
00:20:06,620 --> 00:20:08,941
and that there are huge cockroaches
all over the place.
343
00:20:09,380 --> 00:20:10,501
One morning, while having a bath,
344
00:20:10,540 --> 00:20:12,661
they saw a spider this big
on the bathroom roof!
345
00:20:13,181 --> 00:20:14,540
When they told Achamma, she said,
346
00:20:15,060 --> 00:20:17,181
‘It’s quite harmless.
it will just sit there quietly!'
347
00:20:19,741 --> 00:20:21,340
There’s no one to be seen here.
348
00:20:22,380 --> 00:20:24,021
Father, would they have taken her
to a doctor?
349
00:20:24,140 --> 00:20:24,701
They must have.
350
00:20:25,340 --> 00:20:26,181
Let me go and see.
351
00:20:35,701 --> 00:20:36,181
Father!
352
00:20:42,021 --> 00:20:42,421
Come here!
353
00:20:43,340 --> 00:20:43,860
Father...
354
00:20:44,100 --> 00:20:46,501
They haven’t taken her away.
She’s still lying there.
355
00:20:48,461 --> 00:20:49,140
Come on!
356
00:20:50,421 --> 00:20:50,981
Come.
357
00:20:52,820 --> 00:20:53,661
Look, Father.
358
00:20:57,140 --> 00:20:57,741
She’s moving!
359
00:21:01,181 --> 00:21:02,060
Shall we go down and have a look?
360
00:21:03,820 --> 00:21:04,860
No, no! Come on.
361
00:21:09,380 --> 00:21:10,540
Renu, I told you to come back.
362
00:21:33,140 --> 00:21:34,140
What’s happened?
363
00:21:34,221 --> 00:21:35,580
It’s so distressing, Gopa.
364
00:21:36,340 --> 00:21:38,140
Everyone’s come here to talk about it.
365
00:21:38,501 --> 00:21:42,140
Look Gopa, they’re saying
the girl is four months pregnant.
366
00:21:42,461 --> 00:21:44,421
Not four, Unni Menon, five!
367
00:21:44,741 --> 00:21:47,181
No, no, not five. Can’t one see?
368
00:21:47,741 --> 00:21:49,100
Two or three at the most.
369
00:21:49,261 --> 00:21:50,580
Her stomach’s not that big!
370
00:21:51,060 --> 00:21:52,501
Do you wat to hear, Narayanan etta?
371
00:21:52,501 --> 00:21:54,580
There’s a group of young boys
who live on the hillside.
372
00:21:54,580 --> 00:21:55,380
Absolute good-for-nothing!
373
00:21:56,501 --> 00:21:59,380
They’ve been going in and out
of Narayani’s house constantly.
374
00:21:59,461 --> 00:22:00,060
Yes!
375
00:22:05,300 --> 00:22:06,701
What’s her condition now, Chathappa?
376
00:22:06,780 --> 00:22:07,860
She’s in a terrible state.
377
00:22:08,380 --> 00:22:10,741
You can hear her groans
if you stand in the lane above.
378
00:22:12,300 --> 00:22:14,181
Malu Amma, I have a feeling
this areca nut is rotten.
379
00:22:17,780 --> 00:22:19,620
Could it be a poisonous seed?
380
00:22:19,901 --> 00:22:22,780
Or that pesticide they use now...
381
00:22:23,501 --> 00:22:24,261
Folida…?
382
00:22:26,100 --> 00:22:26,820
Folidol.
383
00:22:26,981 --> 00:22:28,461
Some people drink that.
384
00:22:28,741 --> 00:22:29,860
No, it can’t be Folidol.
385
00:22:29,860 --> 00:22:31,780
If it was,
she couldn’t have survived this long.
386
00:22:32,261 --> 00:22:34,580
As far as I calculated,
it’s been 18 hours now.
387
00:22:35,140 --> 00:22:36,060
It must be datura,
388
00:22:36,340 --> 00:22:37,461
or some other poisonous seed.
389
00:22:37,461 --> 00:22:38,620
They are easy to get hold of.
390
00:22:38,820 --> 00:22:40,261
-This is all I have.
-That will do.
391
00:22:41,261 --> 00:22:44,941
I had asked this girl of Narayani’s
to come and work here a few days.
392
00:22:45,421 --> 00:22:46,540
They are in such dire straits.
393
00:22:47,100 --> 00:22:50,140
So I thought, let her at least eat three
meals a day while she’s here with me.
394
00:22:50,981 --> 00:22:52,261
She stayed all of three days!
395
00:22:52,701 --> 00:22:53,701
I never saw her again.
396
00:22:58,860 --> 00:23:00,261
Why talk of all that?
397
00:23:00,820 --> 00:23:02,221
What of the excellent marriage proposal
398
00:23:02,221 --> 00:23:04,060
that came for her
from Kottilil Nani Amma’s son, Kunhunni?
399
00:23:04,461 --> 00:23:06,060
Such a hard-working boy!
400
00:23:06,461 --> 00:23:09,221
But this slut thought
he was too well-bred for her!
401
00:23:09,901 --> 00:23:11,421
It was good they abandoned
that proposal.
402
00:23:11,780 --> 00:23:13,981
At least she did not dishonour
her family’s reputation.
403
00:23:14,060 --> 00:23:14,701
That’s spoilt now anyway!
404
00:23:15,221 --> 00:23:16,261
My goddess Bhagavathi!
405
00:23:16,661 --> 00:23:18,540
I’m in a real fix now.
406
00:23:19,060 --> 00:23:20,261
What am I going to do?
407
00:23:20,421 --> 00:23:21,140
What happened?
408
00:23:21,380 --> 00:23:24,461
Thankakutty’s wedding is fixed on the 15th.
409
00:23:24,941 --> 00:23:26,661
If something happens to that creature,
everyone in my wife’s family
410
00:23:27,100 --> 00:23:29,140
will have to observe
a 15-day period of mourning.
411
00:23:29,340 --> 00:23:30,300
The wedding’s in Guruvayur.
412
00:23:30,340 --> 00:23:32,380
What’s the problem? It will take place
in a mantapam outside the temple after all.
413
00:23:34,860 --> 00:23:35,901
Then there’s no problem?
414
00:23:37,100 --> 00:23:37,981
What problem?
415
00:23:38,620 --> 00:23:40,300
Those who are in mourning
should not enter the temple, that’s all.
416
00:23:40,820 --> 00:23:43,021
In any case, these are just
outmoded customs, what else?
417
00:23:43,261 --> 00:23:45,540
Parameswara, how is she now?
418
00:23:46,221 --> 00:23:48,261
I came that way.
419
00:23:48,741 --> 00:23:51,701
A loud sound like the bellowing of cattle.
You can hear it from above!
420
00:23:52,540 --> 00:23:53,221
The fruit of her karma!
421
00:23:53,701 --> 00:23:54,100
Exactly.
422
00:23:54,221 --> 00:23:56,340
The consequences of one’s
actions in a previous birth.
423
00:23:56,340 --> 00:23:56,981
No one can change them!
424
00:23:57,580 --> 00:23:58,780
Uncle Ravunni lived in style!
425
00:23:59,901 --> 00:24:02,300
And he’s our grandmother’s
older sister’s son, right?
426
00:24:03,221 --> 00:24:05,221
To think that such a disaster
should have overtaken
427
00:24:05,221 --> 00:24:06,941
Ravunni Uncle’s daughter and granddaughter.
428
00:24:08,181 --> 00:24:10,221
-It’s a curse that’s befallen her!
-Yes, that’s it!
429
00:24:13,501 --> 00:24:15,461
Eroman Nair, don’t you remember
Ravunni Uncle?
430
00:24:15,540 --> 00:24:16,860
Of course! There’s his photo!
431
00:24:17,901 --> 00:24:21,300
There was no place
he couldn’t reach on his Raleigh cycle.
432
00:24:22,620 --> 00:24:24,340
I see rain clouds.
433
00:24:24,701 --> 00:24:27,741
If it rains as well at this time,
we’ll be in deep trouble.
434
00:24:27,941 --> 00:24:28,780
Great!
435
00:24:28,901 --> 00:24:30,300
Bhagavathi, don’t let us down!
436
00:24:32,060 --> 00:24:35,181
If things would settle down
before the rain starts
437
00:24:36,060 --> 00:24:37,221
what a comfort it would be.
438
00:24:40,820 --> 00:24:41,461
Will it rain?
439
00:24:41,820 --> 00:24:43,901
You can never tell, with rain.
440
00:24:55,100 --> 00:24:57,741
Just as well Ravunni Uncle died.
He doesn’t have to deal with this.
441
00:24:57,860 --> 00:24:59,380
I wonder whether he’s alive somewhere…
442
00:25:00,221 --> 00:25:05,701
They say Thyvalappil Kumaran Master’s
younger brother once saw him in Madras.
443
00:25:06,261 --> 00:25:07,340
Madras!
444
00:25:07,860 --> 00:25:08,860
Both brothers are useless fellows!
445
00:25:09,021 --> 00:25:10,461
They open their mouths only to tell lies!
446
00:25:11,661 --> 00:25:13,261
Futile to blame him.
447
00:25:13,981 --> 00:25:15,300
Would any man with dignity
who saw something
448
00:25:15,580 --> 00:25:17,380
that should never
be seen as he entered his house
449
00:25:17,461 --> 00:25:20,100
ever want to go on living in his village?
450
00:25:20,701 --> 00:25:21,981
That’s not it.
451
00:25:22,060 --> 00:25:24,021
He left the village
because he was plunged in debt.
452
00:25:24,661 --> 00:25:28,540
Didn’t they face hardships even
when Narayani’s husband was alive?
453
00:25:28,780 --> 00:25:31,380
How does that excuse him from throwing
honour and self respect to the winds?
454
00:25:34,421 --> 00:25:35,140
Narayani!
455
00:25:35,461 --> 00:25:35,941
Yes!
456
00:25:35,941 --> 00:25:37,140
It’s started to drizzle.
457
00:25:37,461 --> 00:25:39,340
Take the clothes off the line.
458
00:25:39,901 --> 00:25:40,901
Okay.
459
00:25:52,100 --> 00:25:53,100
Get lost!
460
00:26:55,981 --> 00:26:56,741
Why are you sitting here?
461
00:26:59,741 --> 00:27:01,021
Why are you sitting in the dark?
462
00:27:02,620 --> 00:27:03,221
It’s nothing.
463
00:27:22,741 --> 00:27:23,661
What is it, Narayani?
464
00:27:24,300 --> 00:27:25,540
I want to see Gopettan.
465
00:27:26,860 --> 00:27:28,380
There’s something I need to tell him.
466
00:27:30,580 --> 00:27:32,100
He’s inside. You didn’t see him?
467
00:27:32,701 --> 00:27:33,221
No.
468
00:27:34,380 --> 00:27:35,021
I’ll call him.
469
00:27:40,300 --> 00:27:42,100
Narayani’s waiting in the portico.
470
00:27:43,461 --> 00:27:44,021
Nhh…
471
00:27:46,140 --> 00:27:48,580
She’s come to see you, Gopa.
472
00:27:51,060 --> 00:27:53,221
I’m busy, tell her to come later.
473
00:27:55,461 --> 00:27:58,021
They’re all in a miserable state
in that house.
474
00:27:58,021 --> 00:27:59,661
There are lots of people
who are as miserable as they are.
475
00:28:02,860 --> 00:28:05,741
I think she wants to see you alone
and tell you something.
476
00:28:06,540 --> 00:28:06,981
What?
477
00:28:07,580 --> 00:28:08,540
Shall I tell her to come in?
478
00:28:10,181 --> 00:28:10,540
No.
479
00:28:12,701 --> 00:28:13,501
Then I’ll ask her what it is.
480
00:28:13,780 --> 00:28:15,021
At that time, all of you decided
that it was not going to happen.
481
00:28:15,380 --> 00:28:16,580
What is there left now to ask or tell?
482
00:28:19,901 --> 00:28:23,100
Maybe she thinks you’ll give her some help.
483
00:28:34,021 --> 00:28:34,421
Here.
484
00:28:36,421 --> 00:28:37,100
Only this much?
485
00:28:38,701 --> 00:28:39,300
Here, give her this.
486
00:28:40,501 --> 00:28:41,540
It’s all I have at the moment.
487
00:28:48,741 --> 00:28:50,661
Don’t you want to have lunch?
It’s ready.
488
00:28:52,540 --> 00:28:53,380
What about the people
who were sitting there?
489
00:28:54,661 --> 00:28:56,461
There’s no one, they’ve all left.
490
00:29:07,701 --> 00:29:08,461
Aren’t you eating, Amma?
491
00:29:09,421 --> 00:29:11,181
I’ll eat with Renu.
492
00:29:11,701 --> 00:29:12,300
Where is she?
493
00:29:12,860 --> 00:29:14,661
She’s with Kurumba in the yard.
494
00:29:14,661 --> 00:29:15,741
She said she’s not ready to eat.
495
00:29:19,901 --> 00:29:22,620
I’ve been wanting to talk to you
about something for a long time.
496
00:29:23,300 --> 00:29:24,461
What is it?
497
00:29:25,941 --> 00:29:28,501
Every time I come here,
Sarala reminds me about it.
498
00:29:29,701 --> 00:29:30,380
So tell me what it is.
499
00:29:37,181 --> 00:29:39,501
The plan for the house
in Kozhikode is ready.
500
00:29:40,380 --> 00:29:41,701
You’ve already told me that.
501
00:29:43,221 --> 00:29:47,100
But there’s a problem about money.
502
00:29:49,780 --> 00:29:51,461
The fixed deposit
and the provident fund together
503
00:29:51,461 --> 00:29:52,620
will come to only one and half lakhs.
504
00:29:54,860 --> 00:29:57,620
The engineer’s estimate is five lakhs.
505
00:29:58,421 --> 00:29:59,540
It won’t stop at five, I know.
506
00:30:02,701 --> 00:30:05,701
Sarala has been asking me
if we can sell this house and compound.
507
00:30:07,580 --> 00:30:09,860
I saw a couple of brokers recently.
508
00:30:11,181 --> 00:30:14,100
They told me that some people in the Gulf
are looking to buy land here.
509
00:30:15,300 --> 00:30:18,580
Those people pay good prices.
We’ll get ready cash as well.
510
00:30:21,981 --> 00:30:23,221
You must give this matter
serious thought, Amma.
511
00:30:29,140 --> 00:30:30,380
Can’t you keep
a clean towel here, Amma?
512
00:30:30,860 --> 00:30:31,860
It was washed yesterday.
513
00:30:32,261 --> 00:30:33,620
It smells really bad.
Che!
514
00:30:39,181 --> 00:30:41,741
-Will she scold us?
-Doesn’t matter.
515
00:30:47,261 --> 00:30:47,981
Where did you go?
516
00:30:48,981 --> 00:30:49,981
I...
517
00:30:50,021 --> 00:30:50,661
Nowhere.
518
00:30:51,060 --> 00:30:52,221
Your clothes are wet!
519
00:31:01,741 --> 00:31:03,701
Renu, come and eat.
520
00:31:03,901 --> 00:31:05,181
I don’t want to eat, Achamma.
521
00:31:05,261 --> 00:31:07,461
I waited, hoping you’d come.
522
00:31:07,820 --> 00:31:09,181
You eat, Achamma, I don’t want to.
523
00:31:09,540 --> 00:31:11,901
You can’t say that.
Eat a handful, at least.
524
00:31:12,181 --> 00:31:13,300
I’m not hungry.
525
00:31:13,540 --> 00:31:15,181
Do you have a bad stomach?
526
00:31:25,941 --> 00:31:28,021
The child hasn’t eaten a thing for lunch.
527
00:31:28,261 --> 00:31:29,741
And she just pecked
at her food this morning.
528
00:31:30,300 --> 00:31:31,140
She’ll eat when she feels hungry.
529
00:31:38,021 --> 00:31:38,461
Amma...
530
00:31:40,340 --> 00:31:41,421
The matter I spoke of.
531
00:31:45,421 --> 00:31:47,140
What’s the point of clinging to this house?
532
00:31:48,060 --> 00:31:49,701
Why should you go on living here alone?
533
00:31:50,580 --> 00:31:52,741
The doors, the lintels,
even the girders on the roof,
534
00:31:52,901 --> 00:31:54,540
they’ve all been attacked by termites,
they’re rotten!
535
00:31:56,181 --> 00:31:57,181
Let’s sell this house.
536
00:31:58,820 --> 00:31:59,461
Mm...
537
00:32:00,701 --> 00:32:01,421
And then?
538
00:32:02,221 --> 00:32:03,580
You can stay with us, Amma.
539
00:32:05,741 --> 00:32:06,661
There’s no hurry.
540
00:32:07,181 --> 00:32:08,540
I told you so that
you can start thinking about it.
541
00:32:09,701 --> 00:32:12,181
Three or four generations have
put down roots in this soil.
542
00:32:12,540 --> 00:32:13,941
Are you telling me
that I must forget that?
543
00:32:14,380 --> 00:32:15,140
It’s not that, Amma.
544
00:32:15,300 --> 00:32:15,941
That’s exactly what it is.
545
00:32:16,380 --> 00:32:18,261
You want me to leave this house,
this village, and go away.
546
00:32:19,860 --> 00:32:20,820
This is my village too.
547
00:32:21,540 --> 00:32:22,661
And I too love it.
548
00:32:23,100 --> 00:32:23,860
But what does that mean?
549
00:32:24,661 --> 00:32:26,981
If there’s an emergency,
do you have a doctor nearby?
550
00:32:27,461 --> 00:32:28,501
Don’t you have to go six, seven miles
to find one?
551
00:32:29,820 --> 00:32:30,580
A village indeed!
552
00:32:31,421 --> 00:32:32,701
What’s the use of holding such
a place close to your heart?
553
00:32:33,380 --> 00:32:34,380
When a woman who’s dying...
554
00:32:38,421 --> 00:32:39,461
Didn’t you change
those wet clothes?
555
00:32:40,140 --> 00:32:41,261
Go and change! We’re leaving.
556
00:32:57,380 --> 00:32:58,021
Gopa!
557
00:33:00,661 --> 00:33:01,421
Isn’t Gopa here?
558
00:33:04,901 --> 00:33:05,661
Are you leaving?
559
00:33:06,140 --> 00:33:06,661
Yes.
560
00:33:07,580 --> 00:33:09,021
Gopa, don’t worry about the money.
561
00:33:10,261 --> 00:33:11,380
We’ll give them whatever they ask.
562
00:33:12,100 --> 00:33:13,221
This is about the B.Ed admission.
563
00:33:14,181 --> 00:33:14,901
You forgot?
564
00:33:15,620 --> 00:33:18,421
A vacancy will be coming up in
the Thritthala school in two years’ time.
565
00:33:19,140 --> 00:33:21,181
We can ask them to hold it
for Bhargavikutty.
566
00:33:22,060 --> 00:33:22,820
Gopa,
567
00:33:23,340 --> 00:33:25,340
tell Amma to give me a glass of water.
568
00:33:26,540 --> 00:33:27,620
Bring one glass of water, Amma.
569
00:33:29,380 --> 00:33:30,820
It’s all over, Raghava.
570
00:33:32,580 --> 00:33:35,981
So the girl’s suffering has ended.
571
00:33:41,941 --> 00:33:44,261
Arumugam just came and told me.
572
00:33:45,181 --> 00:33:46,941
O my goddess Bhagavathi!
573
00:33:56,941 --> 00:33:57,860
Did you hear, Malu Edathi?
574
00:34:00,981 --> 00:34:03,140
Yes, Kali’s come. She told me.
575
00:34:06,060 --> 00:34:07,221
In a sense, this is really
a blessing from God!
576
00:34:07,701 --> 00:34:11,180
What harm to say it now?
I was very worried.
577
00:34:12,180 --> 00:34:13,700
The fear that consumed me was,
578
00:34:14,140 --> 00:34:19,301
if she had lain like that till midnight,
what if some jackal or boar had come and...
579
00:34:22,220 --> 00:34:25,301
Don’t we have to inform her relatives?
I’ll send Krishnan.
580
00:34:27,620 --> 00:34:28,301
How hot it is!
581
00:34:28,740 --> 00:34:29,540
It’s fate,
582
00:34:30,260 --> 00:34:33,021
Narayani’s fate.
What else can one say?
583
00:34:34,260 --> 00:34:35,341
I can’t bear it.
584
00:34:36,100 --> 00:34:38,941
What more is there to experience
before this existence can end?
585
00:34:43,301 --> 00:34:45,060
I’ll leave now…
586
00:34:46,021 --> 00:34:48,740
Parameswaran and Krishnan
have no common sense at all.
587
00:34:49,861 --> 00:34:51,941
Being a young girl,
it won’t be a cremation.
588
00:34:51,941 --> 00:34:52,861
A burial will do.
589
00:34:53,941 --> 00:34:55,100
That spot is very rocky.
590
00:34:55,540 --> 00:34:58,821
We’ll need four strong men to dig a pit
that’s deep enough, and a pickaxe as well.
591
00:35:00,341 --> 00:35:02,381
We must arrange things now,
or else they’ll all keep running
592
00:35:02,381 --> 00:35:04,021
hither and thither aimlessly
when the time comes.
593
00:35:13,501 --> 00:35:14,501
If we don’t do this much,
there will be people to say
594
00:35:14,861 --> 00:35:18,060
that no one from the family
did anything helpful.
595
00:35:20,260 --> 00:35:23,660
I treated Narayani like my own daughter.
596
00:35:24,501 --> 00:35:26,301
That such a disaster
should have befallen her child!
597
00:35:31,060 --> 00:35:31,740
Amma...
598
00:35:32,740 --> 00:35:33,341
I’m leaving.
599
00:35:34,901 --> 00:35:36,381
We didn’t put water on for tea.
600
00:35:36,901 --> 00:35:37,781
-Careful.
-Not now.
601
00:35:38,260 --> 00:35:39,341
I’ll have tea when I get home.
602
00:35:43,700 --> 00:35:44,461
Come, Renu.
603
00:35:50,060 --> 00:35:50,901
I’ll go, Achamma.
604
00:35:51,421 --> 00:35:52,740
Say ‘I’ll go and come,’ dear.
605
00:35:54,941 --> 00:35:56,021
I’ll come.
606
00:36:01,941 --> 00:36:02,901
Amma...
607
00:36:04,740 --> 00:36:07,540
you must think of what I said...
608
00:36:09,501 --> 00:36:10,620
about selling this place.
609
00:36:12,660 --> 00:36:14,540
If you could tell me
what you decide when I come here next week,
610
00:36:15,021 --> 00:36:16,580
we could then go ahead
with our plans.
611
00:36:21,861 --> 00:36:22,901
Amma, why are you not
saying anything?
612
00:36:25,421 --> 00:36:26,781
Let me think about it, Gopa.
613
00:36:37,100 --> 00:36:38,220
So Amma wants to think now!
614
00:36:39,220 --> 00:36:41,100
The sooner she leaves this village,
the better it will be.
615
00:36:43,821 --> 00:36:45,740
What terrible people!
616
00:36:46,700 --> 00:36:48,180
Someone lay dying and they would not
even give her a drop of water!
617
00:36:49,301 --> 00:36:50,461
Couldn’t you have given it, Father?
618
00:36:52,301 --> 00:36:52,700
What?
619
00:36:56,021 --> 00:36:57,260
Couldn’t you have given her some water?
620
00:37:19,301 --> 00:37:20,540
Everything is ready, Gopa.
621
00:37:20,821 --> 00:37:22,861
It will be over by dusk, the burial.
622
00:37:22,861 --> 00:37:26,140
It’s been a lot of money, the police,
the men who dug the soil and so on.
623
00:37:26,941 --> 00:37:28,540
I can’t do it all by myself.
624
00:37:29,140 --> 00:37:30,740
The members of the family
have to share the expenses.
625
00:37:31,861 --> 00:37:32,540
How much do you want?
626
00:37:32,981 --> 00:37:33,901
Not now.
627
00:37:34,540 --> 00:37:36,180
When you come next will do.
I’ll give you the accounts.
628
00:37:52,540 --> 00:37:53,021
Father!
629
00:37:56,981 --> 00:37:57,620
I gave...
630
00:38:00,421 --> 00:38:01,740
I gave her water.
631
00:38:05,941 --> 00:38:07,180
I scooped up some from the brook.
632
00:38:09,821 --> 00:38:12,660
She was screaming for water
when I went up to her.
633
00:38:15,021 --> 00:38:15,501
You…
634
00:38:16,180 --> 00:38:17,021
in that brook…
635
00:38:20,580 --> 00:38:21,660
Kurumba was with me.
636
00:38:29,180 --> 00:38:30,060
Kurumba said…
637
00:38:31,740 --> 00:38:32,341
What?
638
00:38:35,341 --> 00:38:35,901
Nothing.
639
00:39:19,220 --> 00:39:21,941
M.T VASUDEVAN NAIR (VOICE OVER):
There was a time when the countryside
640
00:39:21,941 --> 00:39:23,140
was filled with an abundance of goodness.
641
00:39:24,700 --> 00:39:28,260
Now, what you see are people praying
as they assist at funeral rituals,
642
00:39:28,260 --> 00:39:32,140
‘May she die before it starts to rain.’
643
00:39:33,540 --> 00:39:36,620
The nature of the village has changed,
human beings have changed.
644
00:39:37,421 --> 00:39:39,781
My village is taking on the responsibility
645
00:39:39,781 --> 00:39:42,220
of gratifying
some nameless person’s desires.
646
00:39:43,060 --> 00:39:45,381
They are beginning to cremate the body,
647
00:39:46,060 --> 00:39:47,100
with a sense of relief.
648
00:39:47,100 --> 00:39:52,100
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
649
00:39:47,100 --> 00:39:57,100
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.