Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,581 --> 00:00:59,581
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:59,581 --> 00:01:04,581
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:04,581 --> 00:01:06,941
I’ve heard that the person who wielded
4
00:01:07,501 --> 00:01:09,900
the greatest influence over MT was his mother.
5
00:01:10,900 --> 00:01:16,661
The strong female characters he created
in his films and in his literary works,
6
00:01:17,900 --> 00:01:20,781
may have been inspired by her.
7
00:01:21,861 --> 00:01:25,061
Kerala’s matrilinear system
8
00:01:25,661 --> 00:01:27,980
gave women great freedom,
9
00:01:28,581 --> 00:01:29,740
made them aware of their rights,
10
00:01:30,380 --> 00:01:34,380
inspired them with the courage
to make their own decisions.
11
00:01:35,180 --> 00:01:39,980
But all this ended
when this system declined.
12
00:01:41,061 --> 00:01:45,900
In the era we live in,
women clamour for gender equality.
13
00:01:46,820 --> 00:01:50,661
I have two children, both girls.
14
00:01:51,301 --> 00:01:53,820
As a father, I believe firmly
15
00:01:54,221 --> 00:01:56,941
in their absolute right
to chart their own lives.
16
00:01:57,861 --> 00:02:00,221
MT’s story, Kazhcha (Vision),
17
00:02:00,581 --> 00:02:04,701
that you’re going to watch now
was written in the nineties
18
00:02:05,340 --> 00:02:08,940
and was one of the most widely discussed...
19
00:02:10,301 --> 00:02:13,180
and studied stories of that period.
20
00:02:15,940 --> 00:02:20,620
Wafting over the Thaannikkunnu hill
21
00:02:20,821 --> 00:02:25,021
And over the banks of
the silvery Nila river
22
00:02:25,981 --> 00:02:33,141
O come to me, my lonely dreams
23
00:02:33,460 --> 00:02:38,460
As you wander continually
over my mindscapes
24
00:02:43,541 --> 00:02:53,581
Wafting over the Thaannikkunnu hill
25
00:03:04,060 --> 00:03:06,381
[Train announcement in Tamil]
26
00:03:06,381 --> 00:03:09,981
[Indistinct chattering
in the railway station]
27
00:03:15,060 --> 00:03:16,541
Hello, this is me.
28
00:03:16,701 --> 00:03:17,180
Yes, say.
29
00:03:17,381 --> 00:03:18,660
I’m going to Kerala.
30
00:03:19,180 --> 00:03:20,581
My berth was confirmed this morning.
31
00:03:20,780 --> 00:03:21,301
Oh...
32
00:03:22,460 --> 00:03:23,541
I couldn’t tell you earlier.
33
00:03:23,821 --> 00:03:25,141
Hmm... okay.
34
00:03:25,861 --> 00:03:27,261
You don’t usually tell me much.
35
00:03:27,660 --> 00:03:30,220
Prabhetta, I don’t get to know much
either about what you do.
36
00:03:30,381 --> 00:03:31,220
Okay, I understood.
37
00:03:31,780 --> 00:03:34,500
This was not deliberate.
When my berth was confirmed…
38
00:03:34,981 --> 00:03:37,861
Ok, just meant I wasn’t surprised.
39
00:03:38,261 --> 00:03:39,861
You must have your reasons.
40
00:03:41,620 --> 00:03:42,900
The rent has been paid into the account.
41
00:03:43,141 --> 00:03:45,581
I gave Ramu the electricity bill.
42
00:03:45,940 --> 00:03:47,180
He said he’d go to the office.
43
00:03:47,660 --> 00:03:48,141
Okay!
44
00:03:49,981 --> 00:03:51,060
Yeah, okay.
45
00:03:54,141 --> 00:03:59,981
[Train announcement in Tamil]
46
00:04:06,541 --> 00:04:07,460
-Hello.
-Hello.
47
00:04:07,780 --> 00:04:11,460
[In Tamil] -Is Vishwanathan Sir there?
-He’s gone out. Who’s speaking?
48
00:04:11,460 --> 00:04:12,021
Okay.
49
00:04:12,620 --> 00:04:14,021
I’ll call later.
50
00:04:14,021 --> 00:04:14,821
What’s your number?
51
00:04:14,821 --> 00:04:15,821
No, no. I’ll call later.
52
00:04:16,181 --> 00:04:17,141
-[In Tamil] Alright, then.
-Thank you.
53
00:04:58,900 --> 00:05:05,220
If I could become the other half...
54
00:05:05,621 --> 00:05:12,821
Of your half-slashed song
55
00:05:25,061 --> 00:05:30,420
If I could become the other half...
56
00:05:30,660 --> 00:05:36,701
Of your half-slashed song
57
00:05:37,381 --> 00:05:40,581
If I could press myself down...
58
00:05:40,581 --> 00:05:45,340
On your honey-sweet lips
59
00:05:45,340 --> 00:05:49,701
As the song of a bamboo stalk
60
00:06:08,420 --> 00:06:10,660
Fall as rain to reach your side,
61
00:06:10,660 --> 00:06:11,900
Fall as rain to reach your side,
-Stop here.
62
00:06:11,900 --> 00:06:12,660
Fall as rain to reach your side,
-Here, here.
63
00:06:12,660 --> 00:06:14,181
Fall as rain to reach your side,
64
00:06:14,621 --> 00:06:17,300
Soak in coolness
till my greed is slaked,
65
00:06:17,300 --> 00:06:17,980
Soak in coolness
till my greed is slaked,
-How much?
66
00:06:17,980 --> 00:06:18,900
Soak in coolness
till my greed is slaked,
-Five rupees.
67
00:06:18,900 --> 00:06:22,701
Soak in coolness
till my greed is slaked,
68
00:06:23,660 --> 00:06:26,860
Be the life of your life
69
00:06:26,860 --> 00:06:31,900
Stay in your body as a flower, as nectar
70
00:06:31,900 --> 00:06:38,021
I would pour down gently, softly
71
00:06:44,821 --> 00:06:46,780
If you’d written to say you were coming,
72
00:06:46,780 --> 00:06:49,381
I’d have sent someone to the station.
73
00:06:50,100 --> 00:06:52,381
It was a sudden decision.
74
00:06:52,540 --> 00:06:53,941
Didn’t know if I’d get leave.
75
00:06:54,220 --> 00:06:55,300
Luckily, I did.
76
00:06:55,780 --> 00:06:57,900
My berth was confirmed just this morning.
77
00:06:58,261 --> 00:07:00,701
There’s no problem getting
an auto from the station.
78
00:07:00,701 --> 00:07:01,381
Janu...
79
00:07:03,340 --> 00:07:07,100
Aren’t you hungry? Have a bath.
I’ll make dosas quickly.
80
00:07:31,061 --> 00:07:33,181
-Where’s Savithri now?
-In Palakkad.
81
00:07:33,621 --> 00:07:35,460
Achuthettan works there now.
82
00:07:36,300 --> 00:07:39,581
He’s a driver of the bus on the
Palakkad-Mannarkad route.
83
00:07:41,100 --> 00:07:43,860
Savithri Edathi’s coming next month
for her delivery.
84
00:07:44,741 --> 00:07:45,460
Is she?
85
00:07:48,980 --> 00:07:50,581
Do you need anything else?
86
00:07:51,181 --> 00:07:53,061
No, go and have your lunch.
87
00:08:21,300 --> 00:08:22,581
You’re sitting here, Sudhakutty?
88
00:08:22,980 --> 00:08:24,220
I looked for you all over.
89
00:08:25,980 --> 00:08:27,420
Couldn’t you have lain down for a while?
90
00:08:29,261 --> 00:08:30,220
I had a short nap.
91
00:08:37,341 --> 00:08:39,621
Can I ask you something?
92
00:08:42,700 --> 00:08:43,940
Is what I heard true?
93
00:08:45,021 --> 00:08:45,741
What did you hear?
94
00:08:47,700 --> 00:08:51,141
That you and Prabhakaran are separating...
95
00:08:54,221 --> 00:08:56,621
Who sends you news
with such telegraphic speed?
96
00:08:58,221 --> 00:09:00,621
Sridevi came the day before
from Narayanankutty’s place.
97
00:09:01,341 --> 00:09:03,780
Their Devu’s husband is in Madras,
you know.
98
00:09:05,461 --> 00:09:07,221
Vishalam wrote as well.
99
00:09:08,381 --> 00:09:10,420
Now that Edathi knows, Amma,
Chandri will write to you too.
100
00:09:12,501 --> 00:09:14,261
People say all kinds of things.
101
00:09:15,780 --> 00:09:17,261
What really happened?
102
00:09:21,300 --> 00:09:22,381
From what I heard…
103
00:09:22,780 --> 00:09:24,021
What you heard is true, Amma.
104
00:09:25,221 --> 00:09:26,261
It’s best to part...
105
00:09:27,540 --> 00:09:28,221
For both of us.
106
00:09:48,940 --> 00:09:49,940
What are you doing?
107
00:09:51,861 --> 00:09:54,660
It’s all so dusty. Don’t catch a cold.
108
00:09:57,341 --> 00:09:58,420
It’s very hot.
109
00:10:00,221 --> 00:10:02,420
I can bring the table fan from my room.
110
00:10:04,060 --> 00:10:06,780
It’s just a bit noisy, but it still works.
111
00:10:07,381 --> 00:10:08,221
I don’t need it, Amma.
112
00:10:09,660 --> 00:10:11,900
Does Prabhakaran come home by this time?
113
00:10:13,341 --> 00:10:13,981
Sometimes.
114
00:10:14,580 --> 00:10:16,540
He goes to the club,
plays rummy and comes home late.
115
00:10:20,141 --> 00:10:20,741
Still…
116
00:10:22,660 --> 00:10:23,300
What?
117
00:10:23,660 --> 00:10:27,861
To go separate ways,
after living together for five years…
118
00:10:28,221 --> 00:10:29,621
What will people think?
119
00:10:42,101 --> 00:10:43,940
[Birds quacking]
120
00:10:55,820 --> 00:10:56,741
They are wildfowl.
121
00:10:57,141 --> 00:10:58,381
They always come at this time.
122
00:10:58,700 --> 00:10:59,820
I’ve no idea where they are coming from.
123
00:11:05,660 --> 00:11:08,981
Look, Cholayil Valiamma said
she wants to see you.
124
00:11:10,180 --> 00:11:12,341
I think it’s from Janu
that she heard you’re here.
125
00:11:13,021 --> 00:11:13,741
I’ll go, Amma.
126
00:11:15,341 --> 00:11:16,501
That’s what you always say.
127
00:11:17,021 --> 00:11:19,141
The last time you came,
you didn’t go and see her.
128
00:11:20,700 --> 00:11:22,540
She’s 84 now.
129
00:11:22,981 --> 00:11:24,341
Who knows how much longer she’ll be alive!
130
00:11:25,780 --> 00:11:28,741
Don’t you remember, she came and
stayed here when you were a child.
131
00:11:30,381 --> 00:11:31,420
How could I not remember?
132
00:11:32,141 --> 00:11:35,660
How she told me stories about Palat Koman
and Kannagi and made me say my prayers.
133
00:11:37,341 --> 00:11:40,261
She used to tell stories
as if she had actually seen them happen!
134
00:11:40,780 --> 00:11:42,420
It’s been a long time since you saw her.
135
00:11:43,221 --> 00:11:44,780
This time, whatever happens,
you must go and see her.
136
00:11:46,700 --> 00:11:48,741
The old woman’s almost blind
137
00:11:49,381 --> 00:11:51,221
but otherwise quite healthy.
138
00:11:51,861 --> 00:11:54,180
[Lady from the distance]
You have visitors...
139
00:11:55,461 --> 00:11:57,261
[Indistinct talking]
140
00:12:01,940 --> 00:12:02,900
It’s Sridevi.
141
00:12:03,420 --> 00:12:05,540
She must have heard from someone
that you’re here.
142
00:12:06,261 --> 00:12:07,381
Such a nuisance!
143
00:12:08,900 --> 00:12:10,981
[Indistinct talking]
144
00:12:13,341 --> 00:12:15,060
Look who’s here!
145
00:12:15,501 --> 00:12:17,741
Such a long time
since I saw you, Sridevi Edathi.
146
00:12:17,820 --> 00:12:19,381
-Yes, it’s been a long time.
-Do sit down.
147
00:12:20,300 --> 00:12:21,540
What’s all the news?
148
00:12:22,461 --> 00:12:24,420
Just getting along.
149
00:12:24,420 --> 00:12:25,341
Where’s Ambujam now?
150
00:12:25,900 --> 00:12:29,900
In Hyderabad. She went for
her second daughter’s delivery.
151
00:12:30,101 --> 00:12:32,420
-So, the delivery will be there?
-Yes.
152
00:12:33,981 --> 00:12:35,101
Ah, Sudha...
153
00:12:36,420 --> 00:12:37,780
Heard you had come.
154
00:12:38,741 --> 00:12:40,940
Janu, put some water on for tea.
155
00:12:41,461 --> 00:12:42,221
Sit down, Sudha.
156
00:12:43,221 --> 00:12:43,900
It’s okay.
157
00:12:45,540 --> 00:12:46,341
I’ll be back in a minute.
158
00:12:47,741 --> 00:12:50,021
We came to talk to you frankly.
159
00:12:51,381 --> 00:12:54,540
If what we heard is true,
things look quite bad.
160
00:12:55,861 --> 00:12:57,900
It’s bad, but I have no option.
161
00:13:02,741 --> 00:13:05,381
There’s some truth
in what Narayanankutty said.
162
00:13:06,381 --> 00:13:09,341
This is something that will
bring shame to the whole family.
163
00:13:09,580 --> 00:13:12,940
To say you want to leave after
living together for five years…
164
00:13:13,141 --> 00:13:16,660
He might have erred, been at fault,
you just have to endure it all.
165
00:13:17,221 --> 00:13:19,221
That’s what marriage is about.
166
00:13:19,900 --> 00:13:22,261
How much your mother’s endured!
167
00:13:24,101 --> 00:13:25,900
What’s wrong, Sudha?
168
00:13:57,940 --> 00:13:58,540
Amma...
169
00:14:03,261 --> 00:14:05,021
I’m looking for a music book.
170
00:14:05,381 --> 00:14:08,461
It had a light song that Ramani Teacher
taught me in school. Have you seen it?
171
00:14:08,820 --> 00:14:10,060
I don’t remember.
172
00:14:11,021 --> 00:14:13,141
A lot of things were shifted out when…
173
00:14:13,221 --> 00:14:15,060
the window shutter was moved and replaced.
174
00:14:15,501 --> 00:14:17,501
I think there were some of
your old books among them.
175
00:14:19,300 --> 00:14:22,261
How could you? You could've
asked me before you did that.
176
00:14:23,101 --> 00:14:25,261
Why do you need that book so badly now?
177
00:14:25,501 --> 00:14:27,621
I need it, to set my next programme.
178
00:14:28,660 --> 00:14:32,261
Where do you have the time for things
like music after your office work?
179
00:14:32,621 --> 00:14:33,981
Who will do the household chores then?
180
00:14:34,820 --> 00:14:36,141
No wonder Prabhakaran…
181
00:14:37,820 --> 00:14:41,180
Why give relatives and friends
reasons to find fault with you?
182
00:14:52,780 --> 00:14:54,940
I need to make a call to Madras.
183
00:14:55,221 --> 00:14:58,060
The line is down. It went off at noon.
184
00:14:58,660 --> 00:15:00,221
Three or four people
who came had to go away.
185
00:15:02,461 --> 00:15:05,540
Prabhakaran Nair hasn’t come?
186
00:15:06,221 --> 00:15:06,700
No.
187
00:15:14,461 --> 00:15:15,741
Walk a little faster!
188
00:15:19,900 --> 00:15:21,461
-Sumathi!
-Sudhakutty!
189
00:15:23,180 --> 00:15:24,501
How long it’s been!
190
00:15:24,501 --> 00:15:26,021
Are you well?
191
00:15:26,341 --> 00:15:27,221
Getting along.
192
00:15:27,900 --> 00:15:28,741
You’ll be here a few days?
193
00:15:29,341 --> 00:15:30,060
Haven’t decided.
194
00:15:30,501 --> 00:15:32,381
I get news of you from your mother.
195
00:15:34,101 --> 00:15:35,741
Your wart has grown a little bigger!
196
00:15:36,741 --> 00:15:39,461
That’s because this girl played
with it endlessly as a child!
197
00:15:39,540 --> 00:15:42,341
I too used to prod it a lot,
to irritate you!
198
00:15:42,420 --> 00:15:43,580
You remember all that?
199
00:15:44,660 --> 00:15:46,300
Then what else? You look good.
200
00:15:46,940 --> 00:15:48,261
This is such a pretty sari.
Where's it from?
201
00:15:48,660 --> 00:15:51,261
My husband sent it through his friend
when he came here last month.
202
00:15:51,261 --> 00:15:52,621
-He sent it all the way from there?
-Yeah!
203
00:15:53,300 --> 00:15:54,141
So, what’s all the news?
204
00:15:54,621 --> 00:15:56,741
News… I’ve built a new house.
205
00:15:57,501 --> 00:15:58,700
It’s nearby.
206
00:15:58,700 --> 00:15:59,381
Aha!
207
00:15:59,540 --> 00:16:01,180
The house-warming is next Monday.
208
00:16:01,580 --> 00:16:03,621
-You must come, Sudhakutty.
-I will, if I’m here.
209
00:16:04,621 --> 00:16:07,900
I’ve always wanted a house
with attached bathrooms.
210
00:16:08,300 --> 00:16:09,660
I have one at last,
211
00:16:10,621 --> 00:16:12,300
thanks to the fact that he works in Dubai.
212
00:16:13,540 --> 00:16:15,300
He wrote to say that he’s coming in July.
213
00:16:15,700 --> 00:16:17,141
Ask him to take you when he goes back.
214
00:16:17,180 --> 00:16:18,101
Don’t you want to see Dubai?
215
00:16:18,341 --> 00:16:18,940
No way.
216
00:16:19,060 --> 00:16:23,021
He says only people with high salaries
can afford to do things like that.
217
00:16:23,381 --> 00:16:25,780
Why wish for what I can’t have?
218
00:16:25,940 --> 00:16:27,221
All this is quite enough for me.
219
00:16:27,341 --> 00:16:28,660
I’ve forgotten her name.
220
00:16:29,180 --> 00:16:29,820
Karthika.
221
00:16:30,420 --> 00:16:32,700
-Hi, little one
-She’s my friend!
222
00:16:32,820 --> 00:16:34,900
She’s a shy child, right?
223
00:16:35,780 --> 00:16:36,820
By the way...
224
00:16:38,101 --> 00:16:41,660
Go and make a circumambulation
around that banyan tree.
225
00:16:43,621 --> 00:16:44,180
Sudha...
226
00:16:45,141 --> 00:16:48,700
The mosaic-layer’s wife
gave me some news about you.
227
00:16:50,420 --> 00:16:51,501
Is it true?
228
00:16:52,221 --> 00:16:52,981
More or less.
229
00:16:53,861 --> 00:16:56,700
I don’t mean to advise someone
brighter, more educated than I.
230
00:16:57,300 --> 00:16:59,461
In every way, it’s best to adjust
to everything that happens.
231
00:16:59,981 --> 00:17:02,381
Your biggest mistake was
deciding not to have children.
232
00:17:02,741 --> 00:17:06,100
If you had one, boy or girl,
you’d never have evil thoughts.
233
00:17:07,941 --> 00:17:10,181
I speak from experience.
234
00:17:10,701 --> 00:17:12,741
When there was a problem
between me and my husband,
235
00:17:12,941 --> 00:17:15,981
it was the thought of this child
that held us together.
236
00:17:17,780 --> 00:17:18,300
Okay?
237
00:17:21,300 --> 00:17:22,060
Shall we go then?
238
00:17:22,981 --> 00:17:23,860
Say goodbye to Aunty.
239
00:17:25,300 --> 00:17:27,221
I'm off. I have so much to do!
240
00:17:27,580 --> 00:17:28,901
-Don’t forget, on Monday...
-I won’t.
241
00:17:29,380 --> 00:17:30,140
-Bye, then.
-Okay.
242
00:18:34,221 --> 00:18:42,140
[Children singing musical notes]
243
00:18:45,140 --> 00:18:51,981
The milky-white glow that flows out
from the circle of love surrounding
244
00:18:52,261 --> 00:18:55,780
Lamps that never go out.
245
00:18:58,661 --> 00:19:04,181
The storehouse of love
That is earth, our mother.
246
00:19:04,181 --> 00:19:09,780
These are the sweet gifts
blessed by our Guru,
247
00:19:10,060 --> 00:19:17,580
[Children singing musical notes]
248
00:19:21,340 --> 00:19:26,060
Given to us as prasadam,
The bounty of the gods
249
00:20:20,901 --> 00:20:24,741
[In Tamil] Sudha, I heard you sing
on TV yesterday, it was wonderful!
250
00:20:24,741 --> 00:20:25,461
Thank you, Maami.
251
00:20:25,661 --> 00:20:27,021
Where is Prabhakaran?
252
00:20:27,021 --> 00:20:28,860
In Hyderabad, travelling.
253
00:20:29,380 --> 00:20:31,060
He’s been away quite some time.
When will he be back?
254
00:20:31,340 --> 00:20:33,461
-Today or tomorrow.
-Okay.
255
00:20:36,820 --> 00:20:37,661
[Distant knocking]
256
00:20:48,941 --> 00:20:49,701
[Knocking]
257
00:20:57,261 --> 00:20:58,380
There are a lot of clothes
to be washed in it.
258
00:20:59,981 --> 00:21:02,380
Have you eaten?
Shall I bring you something?
259
00:21:02,701 --> 00:21:05,181
No, Ramachandran and Alex were with me.
260
00:21:06,701 --> 00:21:09,140
We ate together.
261
00:21:10,421 --> 00:21:11,140
You can go to sleep.
262
00:21:12,221 --> 00:21:12,780
Sudha!
263
00:21:58,860 --> 00:22:00,501
You drank before dinner.
264
00:22:01,620 --> 00:22:02,540
Why drink again?
265
00:22:06,580 --> 00:22:07,701
Do you know what time it is?
266
00:22:09,140 --> 00:22:11,421
I have to go the office
for an inspection tomorrow.
267
00:22:13,140 --> 00:22:15,300
Go and lie down. I’m not sleepy.
268
00:22:17,140 --> 00:22:18,060
What about that order?
269
00:22:19,181 --> 00:22:19,820
Did you get it?
270
00:22:20,860 --> 00:22:21,780
A bunch of fools!
271
00:22:22,941 --> 00:22:23,941
That’s the management.
272
00:22:25,580 --> 00:22:27,021
They don’t understand
when I explain what the matter is.
273
00:22:27,820 --> 00:22:29,380
So, I just keep running to and fro.
274
00:22:31,701 --> 00:22:32,941
[In Tamil] I can’t go on like this
much longer.
275
00:22:35,300 --> 00:22:35,941
Go and lie down.
276
00:22:41,261 --> 00:22:44,060
It was day before yesterday, on Doordarshan.
277
00:22:44,981 --> 00:22:45,580
What?
278
00:22:47,021 --> 00:22:50,941
Didn’t I tell you?
Our music programme's telecast…
279
00:22:51,340 --> 00:22:53,380
Ha! Good!
280
00:22:54,981 --> 00:22:58,501
Now you can claim yourself a ‘TV-fame'!
281
00:23:09,261 --> 00:23:13,340
[Phone rings in office background]
282
00:23:16,100 --> 00:23:17,221
Hey Sudha,
283
00:23:17,620 --> 00:23:19,860
you owe us a treat for having sung on TV.
284
00:23:20,380 --> 00:23:22,100
I made everyone at home watch it.
285
00:23:22,741 --> 00:23:26,901
It’s a matter of pride for me
that my colleague was on TV.
286
00:23:28,221 --> 00:23:29,501
When is the next programme?
287
00:23:30,300 --> 00:23:31,901
I don’t know, Nirmala.
288
00:23:32,860 --> 00:23:36,181
There’s a Bharathiyar song
that I have to compose for a group.
289
00:23:36,901 --> 00:23:40,701
The problem is that
I can’t find a place for us to rehearse.
290
00:23:43,981 --> 00:23:44,620
Hello.
291
00:23:45,941 --> 00:23:46,620
Yes, Sir.
292
00:23:47,741 --> 00:23:48,380
Okay, Sir.
293
00:23:51,340 --> 00:23:54,261
It’s that P & T company.
There’s a problem with the transit bill.
294
00:23:55,021 --> 00:23:57,380
They’re in the Manager’s room.
I’ll be back soon.
295
00:24:13,340 --> 00:24:14,100
Hey, Sudha.
296
00:24:15,340 --> 00:24:18,100
You wanted a space to rehearse.
297
00:24:18,941 --> 00:24:23,261
Remember, Srini Ettan spoke of
Vishwanathan, a music critic?
298
00:24:24,261 --> 00:24:26,501
He’s set up a music library
and a practice hall
299
00:24:26,501 --> 00:24:28,620
on the ground floor of his house.
300
00:24:28,941 --> 00:24:30,221
Maybe you could use that.
301
00:24:31,540 --> 00:24:32,461
Where is it?
302
00:24:32,901 --> 00:24:34,540
Royapettah. 3rd Main Road.
303
00:24:35,181 --> 00:24:36,701
Does he live there?
304
00:24:36,860 --> 00:24:38,860
No, it’s his family home.
305
00:24:39,140 --> 00:24:40,701
He didn’t want it left unused,
306
00:24:40,981 --> 00:24:42,820
so he’s thrown it open
for activities like these.
307
00:24:44,140 --> 00:24:45,981
Please come, welcome to Ganapriya.
308
00:24:47,100 --> 00:24:48,860
My grandfather built this house.
309
00:24:49,501 --> 00:24:52,221
He and my father were great lovers of music
310
00:24:52,701 --> 00:24:54,780
and I have inherited
a good part of their mania.
311
00:24:55,100 --> 00:24:56,421
Where did you learn Malayalam?
312
00:24:57,981 --> 00:25:01,300
Father was in Trivandrum for a long time,
in the Department of Telegraphs.
313
00:25:01,300 --> 00:25:04,140
Since I grew up there, I learnt Malayalam.
314
00:25:05,421 --> 00:25:06,981
Who is your guru, Sudha?
315
00:25:07,300 --> 00:25:08,901
I was in Suguna Madam’s class.
316
00:25:09,780 --> 00:25:12,860
Many in this generation
are Suguna Maami’s disciples.
317
00:25:13,501 --> 00:25:14,780
There’s a choral group as well.
318
00:25:15,140 --> 00:25:17,421
It’s for their practice
that we don’t have space.
319
00:25:17,501 --> 00:25:18,820
[In Tamil] Yes, Srini told me.
320
00:25:25,661 --> 00:25:26,340
So yeah...
321
00:25:28,181 --> 00:25:28,901
This is the space.
322
00:25:31,300 --> 00:25:34,620
I need it only for about
two or three hours a week.
323
00:25:37,820 --> 00:25:40,021
That’s okay,
if you can be flexible about time.
324
00:25:40,580 --> 00:25:44,060
Sometimes, there’s dance practice here,
or some small concerts.
325
00:25:44,380 --> 00:25:45,060
I can adjust to all that.
326
00:25:45,981 --> 00:25:46,620
Then it’s okay.
327
00:25:48,261 --> 00:25:50,540
You didn’t say anything about the rent.
328
00:25:52,340 --> 00:25:55,060
Start rehearsing, then we’ll see.
329
00:25:55,661 --> 00:25:58,661
But your first concert must be held here.
330
00:26:02,261 --> 00:26:08,421
[Classical music concert on TV]
331
00:26:16,060 --> 00:26:18,941
You’re not ready? Just sitting here,
listening to a concert?
332
00:26:20,580 --> 00:26:21,820
His house is beyond Adyar.
333
00:26:22,181 --> 00:26:23,780
If we’re caught in peak traffic
we won’t get there on time.
334
00:26:24,021 --> 00:26:24,661
It’s late already.
335
00:26:25,060 --> 00:26:26,901
I’m not coming, Prabhetta.
336
00:26:27,661 --> 00:26:28,181
Why?
337
00:26:28,981 --> 00:26:32,540
I don’t know anyone there. And I have to
practise for a group song tomorrow-
338
00:26:32,620 --> 00:26:34,820
Let all this music and noise
be of use to someone.
339
00:26:35,221 --> 00:26:37,340
Please, you can at least be
of help to the family that way!
340
00:26:45,701 --> 00:26:48,620
You are the leap of light
To me
341
00:26:48,901 --> 00:26:51,620
I am the eyes that see that light
To you
342
00:26:51,981 --> 00:26:54,701
You are nectar that drips sweetness
To me
343
00:26:55,021 --> 00:26:57,780
I am the bee that longs for the nectar
To you
344
00:26:58,021 --> 00:27:04,060
I have no words
To extol your greatness
345
00:27:04,060 --> 00:27:07,461
You are a pure flame,
The pure light of the sky
346
00:27:07,461 --> 00:27:11,981
A sparkling elixir,
Kannamma!
347
00:27:13,461 --> 00:27:16,580
You are the leap of light
To me
348
00:27:16,580 --> 00:27:19,300
I am the eyes that see that light
To you
349
00:27:19,661 --> 00:27:22,661
You are nectar that drips sweetness
To me
350
00:27:22,661 --> 00:27:25,421
I am the bee that longs for the nectar
To you
351
00:27:25,620 --> 00:27:28,501
You are the strumming of the veena
To me
352
00:27:28,820 --> 00:27:31,540
I am the fingers that play that veena
To you
353
00:27:31,941 --> 00:27:34,620
You are the chain that adorns
To me
354
00:27:35,060 --> 00:27:37,701
I am its new and dazzling diamond
To you
355
00:27:37,701 --> 00:27:43,860
Every spot I see is illumined
With the radiance of your eyes
356
00:27:43,860 --> 00:27:47,941
Empress of all human beings.
You are the basis of my life
357
00:27:48,421 --> 00:27:51,901
Kannamma!
358
00:27:54,860 --> 00:27:57,661
Kannamma!
359
00:27:58,221 --> 00:28:00,981
Kannamma!
360
00:28:03,901 --> 00:28:04,540
Wow!
361
00:28:05,461 --> 00:28:06,060
Beautiful!
362
00:28:07,421 --> 00:28:08,340
Really beautiful!
363
00:28:09,941 --> 00:28:11,060
-May I…?
-Yes, please.
364
00:28:14,620 --> 00:28:21,021
[In Tamil] Hearing you, I remembered
a Balamuralikrishna concert
365
00:28:21,100 --> 00:28:23,941
where he sang this song
in a different raga.
366
00:28:24,620 --> 00:28:26,100
Pantuvarali.
367
00:28:27,021 --> 00:28:30,261
It’s a wonderful feeling to listen to it.
368
00:28:30,780 --> 00:28:32,540
Which one is that? Can you sing it?
369
00:28:33,901 --> 00:28:36,741
I don’t practise at all…
370
00:28:36,820 --> 00:28:38,300
Doesn’t matter. Just four lines…
371
00:28:40,261 --> 00:28:42,340
Okay, I’ll try.
372
00:28:56,620 --> 00:29:00,540
You are the leap of light
To me
373
00:29:01,021 --> 00:29:05,421
I am the eyes that see that light
To you
374
00:29:05,941 --> 00:29:10,501
You are nectar that drips sweetness
To me
375
00:29:11,421 --> 00:29:14,701
I am the bee that longs for the nectar
To you
376
00:29:15,620 --> 00:29:19,820
I have no words
377
00:29:20,580 --> 00:29:25,901
To extol your greatness
378
00:29:26,661 --> 00:29:31,661
You are a pure flame,
The pure light of the sky
379
00:29:32,021 --> 00:29:34,780
A sparkling elixir,
380
00:29:35,300 --> 00:29:37,620
Kannamma!
381
00:29:38,181 --> 00:29:41,021
Kannamma!
382
00:29:42,941 --> 00:29:44,140
Wow.
[Applauds]
383
00:30:02,421 --> 00:30:03,860
Why do you never do concerts?
384
00:30:07,941 --> 00:30:08,901
To tell the truth,
385
00:30:11,860 --> 00:30:17,261
I finished my Engineering,
then found a job. Time passed.
386
00:30:18,380 --> 00:30:19,741
I couldn’t practise.
387
00:30:21,981 --> 00:30:27,941
However, after many years,
music, my first love came back to me
388
00:30:29,100 --> 00:30:33,981
and I wanted
to do something for music-lovers.
389
00:30:34,941 --> 00:30:38,221
So, I renovated this place.
390
00:30:40,741 --> 00:30:45,181
I sometimes write about music and concerts.
391
00:30:46,780 --> 00:30:47,741
I gave up my job.
392
00:30:48,820 --> 00:30:50,820
Now I’m full time into music.
393
00:30:51,461 --> 00:30:52,701
And rehearsals...
394
00:30:55,620 --> 00:31:00,060
What a blessing to be able to live
according to one’s desires.
395
00:31:04,741 --> 00:31:08,380
That choice exists for all of us.
396
00:31:10,300 --> 00:31:14,661
But you must have the courage
to make your choice, that’s all.
397
00:31:17,661 --> 00:31:19,261
All we have is one life.
398
00:31:20,300 --> 00:31:22,580
If we choose to bend it
to someone else’s desires,
399
00:31:22,901 --> 00:31:24,181
then who will live our life?
400
00:31:34,540 --> 00:31:36,620
-This is…?
-My father’s younger brother.
401
00:31:37,021 --> 00:31:38,701
He has played the mridangam
for Chembai and others.
402
00:31:41,620 --> 00:31:43,780
You sing very well, Sudha.
403
00:31:44,340 --> 00:31:46,060
Any musicians in your family?
404
00:31:46,221 --> 00:31:50,021
No. My teacher in school
was very encouraging
405
00:31:50,540 --> 00:31:52,261
and soon music was all I could think of.
406
00:31:53,181 --> 00:31:55,140
I just managed to get through college
with a degree.
407
00:31:57,100 --> 00:31:58,941
Then they got me married.
408
00:31:59,901 --> 00:32:01,741
I did a bank test and got a job.
409
00:32:03,140 --> 00:32:06,941
-This is?
-Thiruvayuru, the Thyagaraja festival.
410
00:32:07,780 --> 00:32:09,981
I was five years old then.
411
00:32:13,221 --> 00:32:15,501
Is your husband into music?
412
00:32:15,901 --> 00:32:17,340
No. Marketing.
413
00:32:18,300 --> 00:32:21,060
The music teacher I spoke of,
414
00:32:21,501 --> 00:32:26,340
she taught me a beautiful song
like the one we sang today.
415
00:32:27,380 --> 00:32:29,181
I had written it down somewhere.
416
00:32:29,380 --> 00:32:30,540
I’ll look for it when I go to Kerala.
417
00:32:30,860 --> 00:32:32,901
Please do. I would love to hear it.
418
00:32:35,741 --> 00:32:39,300
-This?
-It’s Salzburg, the Mozart festival.
419
00:32:39,860 --> 00:32:41,941
I would love to go there.
420
00:32:44,300 --> 00:32:45,780
He'll be out this over.
421
00:32:46,140 --> 00:32:47,421
For sure!
422
00:32:47,540 --> 00:32:48,340
Super...
423
00:32:48,701 --> 00:32:50,300
He'll be out this over, watch.
424
00:32:53,620 --> 00:32:54,620
You came early?
425
00:32:55,661 --> 00:32:57,261
I got back an hour ago.
426
00:32:58,820 --> 00:33:02,181
I had a rehearsal,
so I went directly from the office.
427
00:33:02,580 --> 00:33:03,501
What rehearsal is this?
428
00:33:04,100 --> 00:33:05,340
We have a music group.
429
00:33:05,620 --> 00:33:06,820
-So, we were--
-You didn't know?
430
00:33:07,181 --> 00:33:08,701
She’s a famous TV celebrity now.
431
00:33:08,860 --> 00:33:12,221
If I lose my job, I can be her manager.
432
00:33:12,941 --> 00:33:13,580
Sixer, sixer!
433
00:33:13,580 --> 00:33:15,261
Who made this guy bowl?
434
00:33:16,820 --> 00:33:17,501
Prabhakaran...
435
00:33:18,181 --> 00:33:20,221
Ask your wife to sing a song.
436
00:33:20,461 --> 00:33:21,501
Watch the match.
437
00:33:21,860 --> 00:33:24,261
Call her... She sings really well.
438
00:33:35,860 --> 00:33:36,580
You have a headache?
439
00:33:40,340 --> 00:33:41,820
If you don’t exercise control…
440
00:33:46,181 --> 00:33:50,181
Yesterday, while I was coming up,
Maami asked about the rent.
441
00:33:50,580 --> 00:33:52,100
We owe two months’ rent now.
442
00:33:53,540 --> 00:33:56,181
I have no money. You pay it this time.
443
00:34:02,140 --> 00:34:03,741
I paid last month as well.
444
00:34:06,860 --> 00:34:09,260
I had to include the sum
that I usually send my mother.
445
00:34:11,501 --> 00:34:13,501
This month, I must send her money.
446
00:34:14,540 --> 00:34:16,660
So please ask one of your friends.
447
00:34:17,861 --> 00:34:18,620
Whom can I ask?
448
00:34:18,941 --> 00:34:20,421
They can only help me after the strike.
449
00:34:22,301 --> 00:34:23,461
Why send your mother money every month?
450
00:34:26,140 --> 00:34:28,781
She has never asked me
451
00:34:29,501 --> 00:34:30,461
and she never will.
452
00:34:31,660 --> 00:34:35,060
She has enough to live on.
I do this for my own happiness.
453
00:34:35,660 --> 00:34:38,060
Your happiness lies in singing and
roaming around with all sorts of people.
454
00:34:47,100 --> 00:34:49,461
This concerns your family.
455
00:34:51,301 --> 00:34:52,861
It’s not right that I interfere.
456
00:34:54,220 --> 00:34:58,620
But if I can help you in any way,
as a friend.
457
00:34:59,021 --> 00:34:59,540
Tell me.
458
00:35:02,140 --> 00:35:03,180
-I have a request.
-Yeah.
459
00:35:04,620 --> 00:35:06,060
If it’s not possible, you must say so.
460
00:35:06,660 --> 00:35:07,301
Tell me.
461
00:35:07,700 --> 00:35:10,941
You said you have
two rooms above Ganapriya.
462
00:35:11,341 --> 00:35:11,941
Yes…
463
00:35:12,700 --> 00:35:14,821
Can you give me one of them on rent?
464
00:35:21,060 --> 00:35:21,740
Sudha...
465
00:35:23,700 --> 00:35:26,740
You shouldn’t take emotional decisions.
466
00:35:29,580 --> 00:35:30,700
Think well.
467
00:35:32,540 --> 00:35:33,180
Take your time.
468
00:35:35,421 --> 00:35:36,821
It’s you who should decide
469
00:35:37,140 --> 00:35:40,301
what you need to do
in order to live happily.
470
00:35:45,260 --> 00:35:49,021
This concept of Virginia Woolf’s
that I learnt about in college,
471
00:35:49,060 --> 00:35:51,060
‘A room of one’s own’.
472
00:35:51,821 --> 00:35:52,381
Have you heard of it?
473
00:35:53,461 --> 00:35:53,981
No.
474
00:35:54,861 --> 00:35:59,220
If a woman wants to live a creative life,
what she needs is...
475
00:36:00,740 --> 00:36:02,421
an income of her own
476
00:36:03,301 --> 00:36:05,260
and a room of her own.
477
00:36:06,740 --> 00:36:08,021
A room of one’s own.
478
00:36:10,301 --> 00:36:10,821
So,
479
00:36:12,341 --> 00:36:13,901
will you give me that room on rent?
480
00:36:53,660 --> 00:36:54,381
Thangedathi!
481
00:36:56,180 --> 00:36:58,180
Look who’s here!
482
00:36:58,301 --> 00:37:00,740
Achamma was just saying she was worried...
483
00:37:02,060 --> 00:37:03,901
that you would leave without seeing her.
484
00:37:03,901 --> 00:37:05,461
Hey no! What’s all the news?
485
00:37:05,781 --> 00:37:07,901
We’re just sitting here
in this crumbling house.
486
00:37:08,781 --> 00:37:10,381
Where’s Valiamma?
487
00:37:10,381 --> 00:37:11,301
In the northern room.
488
00:37:12,021 --> 00:37:13,620
She can’t see at all.
489
00:37:14,220 --> 00:37:16,580
But she hates anyone holding her hand.
490
00:37:17,021 --> 00:37:19,461
Who knows when she may stumble and fall?
491
00:37:22,301 --> 00:37:24,700
No one will have trouble because of me.
492
00:37:25,301 --> 00:37:26,260
I’ll hold your hand, Achamma.
493
00:37:27,301 --> 00:37:27,941
No, don’t.
494
00:37:28,180 --> 00:37:29,700
You’ll stumble over the threshold.
495
00:37:31,021 --> 00:37:31,781
I’ll sit down.
496
00:37:33,501 --> 00:37:34,021
Valiamma!
497
00:37:35,821 --> 00:37:38,260
You’ve put on weight, Sudhakutty.
498
00:37:39,060 --> 00:37:40,981
Didn’t you start gasping
after taking four steps towards me?
499
00:37:41,501 --> 00:37:43,381
I can make out without seeing.
500
00:37:45,421 --> 00:37:46,100
Thankam,
501
00:37:46,861 --> 00:37:49,660
make some tea and
if there’s jackfruit, fry some chips.
502
00:37:50,021 --> 00:37:52,501
Just half a glass of tea will do.
503
00:37:54,381 --> 00:37:56,901
So Sudhakutty, you haven’t forgotten me.
504
00:37:56,901 --> 00:37:57,901
Forget you?
505
00:37:58,461 --> 00:38:01,021
We went to Madurai a year or two ago.
506
00:38:01,660 --> 00:38:03,620
I thought of all the stories
you used to tell me.
507
00:38:05,060 --> 00:38:08,501
I wanted to buy you something
from there, but couldn’t.
508
00:38:08,901 --> 00:38:10,301
You thought of buying me something.
509
00:38:10,700 --> 00:38:11,501
That’s enough for me.
510
00:38:12,381 --> 00:38:14,180
What have you decided, child?
511
00:38:17,501 --> 00:38:22,301
Don’t worry, I didn’t send
for you to scold or censure you.
512
00:38:22,901 --> 00:38:24,941
It’s five years since I’ve seen you.
513
00:38:26,540 --> 00:38:30,341
These creatures here mock me
when I talk of what I see.
514
00:38:30,740 --> 00:38:35,381
They wonder, what can a person
with cataract in both eyes see.
515
00:38:35,700 --> 00:38:38,861
But have they seen as much as I have?
516
00:38:40,501 --> 00:38:41,140
Tell me,
517
00:38:41,660 --> 00:38:43,220
what have you decided?
518
00:38:46,501 --> 00:38:49,461
Marriage is one’s own affair.
519
00:38:50,140 --> 00:38:55,700
There’s no sense in acting out a farce,
just to convince others.
520
00:38:57,981 --> 00:39:00,421
None of you would have seen
521
00:39:01,100 --> 00:39:03,021
the first person I was engaged to.
522
00:39:03,341 --> 00:39:04,301
Amma has told me.
523
00:39:04,700 --> 00:39:05,901
A music teacher, wasn’t he?
524
00:39:06,700 --> 00:39:08,700
That was the problem.
525
00:39:09,421 --> 00:39:13,100
He taught music at Sharody’s house
and had his meals in our house.
526
00:39:13,301 --> 00:39:16,660
He sang beautifully
and wore gorgeous clothes.
527
00:39:17,100 --> 00:39:18,341
A tilakam of sandal paste on his forehead
528
00:39:18,740 --> 00:39:20,941
and earrings studded with red stones.
529
00:39:21,981 --> 00:39:24,060
Yes, you would have guessed
that when I saw all this,
530
00:39:24,060 --> 00:39:25,821
I found him attractive.
531
00:39:26,821 --> 00:39:30,461
He left before a year passed.
532
00:39:31,301 --> 00:39:32,301
Amma told me so.
533
00:39:33,220 --> 00:39:36,341
He didn’t leave because he wanted to.
534
00:39:37,100 --> 00:39:38,421
I sent him away!
535
00:39:39,341 --> 00:39:42,620
A man should be smart and lively,
536
00:39:43,100 --> 00:39:46,821
not coquettish and whining.
537
00:39:47,580 --> 00:39:52,901
I told him myself to sever the bond,
what else?
538
00:39:53,540 --> 00:39:55,580
Then came Valiachan, your grandfather.
539
00:39:56,740 --> 00:39:58,461
He was a peon in the Salt Department.
540
00:39:59,220 --> 00:40:03,941
He had no looks whatsoever to boast of.
541
00:40:04,501 --> 00:40:08,461
They’d say he was as fierce as a cobra.
542
00:40:09,301 --> 00:40:13,821
Only I knew how gentle he was.
543
00:40:14,540 --> 00:40:19,220
All I had to say was that I had a cold.
he’d get all upset and worried!
544
00:40:26,220 --> 00:40:27,660
Is the tea strong enough, Sudha?
545
00:40:28,620 --> 00:40:30,301
-Sweet enough?
-Just right.
546
00:40:40,781 --> 00:40:44,941
And so we lived peacefully, happily.
Then suddenly, I had a sweet distraction
547
00:40:45,140 --> 00:40:48,060
It was after the delivery of Kuttiarayanan.
548
00:40:48,060 --> 00:40:48,861
What?
549
00:40:49,060 --> 00:40:51,740
I was only as old as you are now...
550
00:40:53,140 --> 00:40:56,740
I was infatuated with another man, briefly.
551
00:40:57,821 --> 00:41:01,540
I told myself sternly:
keep quiet and control yourself.
552
00:41:02,341 --> 00:41:05,821
And so the moment passed.
But still…
553
00:41:10,260 --> 00:41:11,580
Is he alive now, Valiamma?
554
00:41:12,861 --> 00:41:15,740
He’s gone. Everyone’s gone.
555
00:41:16,501 --> 00:41:18,501
I’m the only one left.
556
00:41:18,941 --> 00:41:20,540
Nothing I can do except wait to be called.
557
00:41:21,220 --> 00:41:22,821
You can’t make yourself die, can you?
558
00:41:24,341 --> 00:41:24,941
Valiamma….
559
00:41:27,941 --> 00:41:30,060
Who’s the other man, Sudhakutty?
560
00:41:33,341 --> 00:41:35,740
You met someone, liked him,
561
00:41:36,180 --> 00:41:39,140
decided that from now on
you want to live with him.
562
00:41:39,421 --> 00:41:40,620
Isn’t that what happened?
563
00:41:42,140 --> 00:41:43,060
Valiamma….
564
00:41:44,100 --> 00:41:44,981
Tell me who it is.
565
00:41:46,421 --> 00:41:48,220
Is it someone who works with you?
566
00:41:52,301 --> 00:41:55,740
Then you and Prabhakaran
should just part company.
567
00:41:56,220 --> 00:42:00,140
He’ll find another woman,
don’t worry about all that.
568
00:42:01,620 --> 00:42:02,821
Just end this relationship.
569
00:42:05,740 --> 00:42:08,100
That’s not so easy now as it used to be,
Valiamma.
570
00:42:10,540 --> 00:42:11,981
Where did you go, girl?
571
00:42:13,180 --> 00:42:16,381
To Sharody’s, to get a book from Sharada.
572
00:42:17,021 --> 00:42:20,421
Why strut around in a silk skirt
when you go to Sharody’s?
573
00:42:21,461 --> 00:42:22,981
She doesn’t have a book
in her hand, does she?
574
00:42:27,220 --> 00:42:29,341
Ah, Amma, yes, I’m coming.
575
00:42:32,341 --> 00:42:36,140
When I hear her skirt rustle,
I know it’s silk.
576
00:42:36,540 --> 00:42:40,381
And then she told another lie.
Thangam didn’t call from inside.
577
00:42:40,941 --> 00:42:42,100
She’s only a child, Valiamma.
578
00:42:43,461 --> 00:42:45,580
She is too smart for her age.
579
00:42:46,021 --> 00:42:47,580
I see everything.
580
00:42:49,100 --> 00:42:50,421
I’ll leave then.
581
00:42:55,700 --> 00:43:00,220
No, child, you’re going
to give me some money.
582
00:43:00,301 --> 00:43:01,580
What use do I have for money?
583
00:43:02,301 --> 00:43:07,180
When you come next, if I am alive,
come and see me.
584
00:43:07,580 --> 00:43:08,660
That’s all I want.
585
00:43:11,260 --> 00:43:12,220
Ok, Valiamma.
586
00:43:12,341 --> 00:43:12,941
Okay.
587
00:43:13,381 --> 00:43:14,861
May all go well with you,
588
00:43:15,620 --> 00:43:16,540
at least this time.
589
00:43:29,140 --> 00:43:30,941
I want to make a call to Madras.
590
00:43:47,100 --> 00:43:47,941
-Hello.
-Hello.
591
00:43:47,941 --> 00:43:49,180
-Hello, Sudha.
-Hello.
592
00:43:49,180 --> 00:43:51,100
-Where are you?
-I’m in Kerala.
593
00:43:52,580 --> 00:43:55,381
-When…?
-It was a sudden decision.
594
00:43:55,861 --> 00:43:56,861
You could have called.
595
00:43:56,941 --> 00:43:59,861
I tried, but didn’t get through.
596
00:44:01,220 --> 00:44:03,781
-You went for something urgent?
-No, no.
597
00:44:04,580 --> 00:44:07,140
I thought I should get away from there
for a couple of days.
598
00:44:07,180 --> 00:44:09,381
Okay. When are you coming back?
599
00:44:09,620 --> 00:44:10,660
I’ll start tomorrow.
600
00:44:11,981 --> 00:44:13,021
You’ve reserved a ticket?
601
00:44:13,220 --> 00:44:17,381
No, there’s no one here
to send to book a ticket.
602
00:44:17,421 --> 00:44:18,421
Oh, okay.
603
00:44:18,620 --> 00:44:20,421
-Then how…
-In the ladies’ compartment.
604
00:44:20,700 --> 00:44:23,620
-Is it okay
-Oh yes, it’s just for a night.
605
00:44:23,620 --> 00:44:24,740
Oh, okay...
606
00:44:24,740 --> 00:44:29,501
Next Sunday, there’s a concert
by Balamuralikrishna at Fine Arts…
607
00:44:29,821 --> 00:44:32,580
Didn’t I tell you about a song book?
608
00:44:32,620 --> 00:44:34,180
Yes, at school.
609
00:44:34,301 --> 00:44:38,461
I thought I had lost it,
but found it after a long search.
610
00:44:38,461 --> 00:44:39,941
Oh, that's nice!
611
00:44:40,260 --> 00:44:41,501
Did you learn the song?
612
00:44:41,540 --> 00:44:43,060
I’ll bring it when I come.
613
00:44:43,740 --> 00:44:44,821
Yes, please.
614
00:44:45,100 --> 00:44:45,660
Shall I disconnect?
615
00:44:46,421 --> 00:44:48,781
Are you in a hurry to get home?
616
00:44:48,861 --> 00:44:51,660
Yes, I am. When I get home...
617
00:44:52,540 --> 00:44:57,501
There’ll be a wildfowl there
with all her brood.
618
00:44:58,501 --> 00:45:01,260
I sit looking at them for a long time.
619
00:45:02,540 --> 00:45:04,060
It’s a sight to be seen!
620
00:45:05,381 --> 00:45:08,700
Okay. Call me when you come.
621
00:45:09,260 --> 00:45:10,260
Take care, bye.
622
00:45:42,821 --> 00:45:48,861
I have no words
To extol your greatness
623
00:45:48,861 --> 00:45:52,260
You are a pure flame,
The pure light of the sky
624
00:45:52,260 --> 00:45:56,180
A sparkling elixir,
Kannamma!
625
00:45:58,260 --> 00:46:01,301
You are the leap of light
To me
626
00:46:01,301 --> 00:46:04,381
I am the eyes that see that light
To you
627
00:46:04,421 --> 00:46:07,220
You are nectar that drips sweetness
To me
628
00:46:07,220 --> 00:46:10,140
I am the bee that longs for the nectar
To you
629
00:46:10,421 --> 00:46:13,220
You are the strumming of the veena
To me
630
00:46:13,620 --> 00:46:16,341
I am the fingers that play that veena
To you
631
00:46:16,461 --> 00:46:19,461
You are the chain that adorns
To me
632
00:46:19,461 --> 00:46:22,461
I am its new and dazzling diamond
To you
633
00:46:22,461 --> 00:46:28,540
Every spot I see is illumined
With the radiance of your eyes
634
00:46:28,540 --> 00:46:32,660
Empress of all human beings.
You are the basis of my life
635
00:46:33,180 --> 00:46:36,540
Kannamma!
636
00:46:39,660 --> 00:46:42,421
Kannamma!
637
00:46:42,941 --> 00:46:45,700
Kannamma!
638
00:46:45,700 --> 00:46:50,700
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
639
00:46:45,700 --> 00:46:55,700
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
44773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.