Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:07,958
A NETFLIX SERIES
2
00:00:08,041 --> 00:00:11,458
THIS IS A TRUE STORY.
3
00:00:11,541 --> 00:00:13,875
NONE OF THIS REALLY HAPPENED.
4
00:00:24,125 --> 00:00:27,791
EAST BERLIN
1987
5
00:00:35,375 --> 00:00:36,375
Always ready.
6
00:00:55,958 --> 00:00:57,791
Ah.
7
00:00:59,500 --> 00:01:00,708
Hi there, Comrade Lenin.
8
00:01:02,333 --> 00:01:03,333
Look here.
9
00:01:05,958 --> 00:01:07,333
A little farewell gift.
10
00:01:24,375 --> 00:01:26,541
Extraordinary, extraordinary.
11
00:01:46,166 --> 00:01:47,750
♪ Black on black ♪
12
00:02:00,125 --> 00:02:01,125
Campari and orange.
13
00:02:03,291 --> 00:02:05,958
♪ A pretty little altar boy ♪
14
00:02:07,208 --> 00:02:09,833
♪ Daddy's little pride and joy ♪
15
00:02:11,333 --> 00:02:12,916
♪ Change the water into wine... ♪
16
00:02:13,000 --> 00:02:15,291
Hey. How you doing?
17
00:02:15,375 --> 00:02:17,833
♪ Touch yourself, and you'll go blind... ♪
18
00:02:18,833 --> 00:02:21,041
Uh, I can buy us both
a schnapps if you like?
19
00:02:24,000 --> 00:02:26,708
My name's Sven. Well, okay.
20
00:02:27,291 --> 00:02:30,083
♪ They say that opposites attract ♪
21
00:02:31,166 --> 00:02:34,458
♪ So very strange ♪
22
00:02:34,958 --> 00:02:36,541
♪ Black on black ♪
23
00:02:37,416 --> 00:02:41,125
♪ Like pleasure and a little pain ♪
24
00:02:41,875 --> 00:02:44,916
♪ The sacred and profane ♪
25
00:02:45,000 --> 00:02:48,708
♪ Like a blasphemous contract ♪
26
00:02:49,750 --> 00:02:51,666
♪ Like black on black ♪
27
00:02:51,750 --> 00:02:54,750
♪ A virginal trembling hand ♪
28
00:02:55,750 --> 00:02:58,541
♪ A frightened sacrificial lamb ♪
29
00:02:59,875 --> 00:03:02,958
♪ From a blinding light a shadow falls ♪
30
00:03:03,875 --> 00:03:07,208
♪ A code of silence quakes the halls ♪
31
00:03:07,833 --> 00:03:10,916
♪ A whisper to a piercing scream ♪
32
00:03:12,166 --> 00:03:14,708
♪ A love they say is frightening ♪
33
00:03:16,041 --> 00:03:18,833
♪ They say that opposites attract ♪
34
00:03:19,916 --> 00:03:22,791
♪ So very strange ♪
35
00:03:23,916 --> 00:03:29,666
♪ Black on black
Like pleasure and a little pain ♪
36
00:03:30,541 --> 00:03:33,416
♪ The sacred and profane... ♪
37
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
♪ Like black on black ♪
38
00:03:40,708 --> 00:03:43,208
♪ Change the water into wine ♪
39
00:03:44,791 --> 00:03:47,416
♪ Touch yourself, and you'll go blind ♪
40
00:03:47,500 --> 00:03:51,458
♪ They say that opposites attract... ♪
41
00:04:09,250 --> 00:04:12,666
One little piggy,
two little piggies.
42
00:04:13,166 --> 00:04:15,500
All the little piggies went home.
43
00:04:28,583 --> 00:04:34,625
♪ Like the kindness of a stranger ♪
44
00:04:34,708 --> 00:04:37,625
♪ Like a Judas kiss... ♪
45
00:05:14,250 --> 00:05:15,250
Fuck.
46
00:05:16,208 --> 00:05:17,041
Oh fuck!
47
00:06:17,208 --> 00:06:18,208
Yeah, right.
48
00:06:19,333 --> 00:06:20,458
What's that then?
49
00:06:20,541 --> 00:06:21,541
Oh, nothing.
50
00:06:21,583 --> 00:06:23,351
- It's cough medicine.
- Mmm.
51
00:06:23,375 --> 00:06:24,458
For a cough.
52
00:06:24,541 --> 00:06:25,541
What cough's that?
53
00:06:28,333 --> 00:06:29,916
You're so disgusting, you know that?
54
00:06:30,000 --> 00:06:32,440
Why you getting so worked up about it
if I don't have a cough?
55
00:06:32,500 --> 00:06:35,291
- You can have other illnesses.
- Illnesses? Like what?
56
00:06:35,375 --> 00:06:36,625
No idea. Tuberculosis?
57
00:06:36,708 --> 00:06:39,458
- Tuberculosis is a cough.
- You don't have a cough.
58
00:06:40,708 --> 00:06:42,916
Why else would
I take cough medicine, Andi?
59
00:06:43,000 --> 00:06:46,833
- Well, because of your jitters.
- Stop going on at me please, all right?
60
00:06:48,750 --> 00:06:51,083
Where is she then?
61
00:06:51,958 --> 00:06:53,625
She'd better not have fucked up.
62
00:06:53,708 --> 00:06:55,750
The Wall will come down
before she screws up.
63
00:06:58,125 --> 00:07:00,708
Roll the window down, please.
64
00:07:03,541 --> 00:07:06,000
So, parking is absolutely forbidden here,
my friends...
65
00:07:06,083 --> 00:07:08,333
- You haven't got a clue, idiot!
- Excuse me?
66
00:07:08,416 --> 00:07:10,416
This is
a State Security operation, officer.
67
00:07:10,500 --> 00:07:14,000
So get lost now, or I'll rip your head off
and shit in your eyes!
68
00:07:14,083 --> 00:07:17,541
Uwe, that's enough! Excuse me, officer.
69
00:07:18,125 --> 00:07:21,041
- Have a nice evening, comrades.
- Fucking cunting asshole.
70
00:07:22,208 --> 00:07:23,875
What? What is it?
71
00:07:25,125 --> 00:07:28,250
Uwe, that's enough, that's enough.
Leave it, leave it.
72
00:07:28,333 --> 00:07:30,375
- Shut the door!
- Okay, there you go.
73
00:07:30,875 --> 00:07:33,041
I'm so fed up, Uwe.
74
00:07:38,583 --> 00:07:39,583
There she is.
75
00:07:50,541 --> 00:07:51,541
Comrade Wolf,
76
00:07:52,750 --> 00:07:54,333
the person has been eliminated.
77
00:07:54,416 --> 00:07:56,916
The Firm is much obliged.
78
00:08:06,833 --> 00:08:08,041
Fresh from the West.
79
00:08:12,083 --> 00:08:14,458
Wow. Wow, that's so cool.
80
00:08:26,708 --> 00:08:27,791
Hi.
81
00:08:28,291 --> 00:08:31,041
- My colleagues from Homicide. Yeah.
- Colleagues?
82
00:08:31,125 --> 00:08:33,541
Yeah, yeah, we're... we're colleagues.
83
00:08:33,625 --> 00:08:36,041
I'm, er... Sven from Fraud.
84
00:08:36,125 --> 00:08:38,333
- You called in the murder?
- Yeah, you know, I was...
85
00:08:38,416 --> 00:08:42,750
I was just, um... happened to be there.
I saw the suspect. She sat next to me.
86
00:08:42,833 --> 00:08:45,416
So, erm, female,
about five foot, five inches,
87
00:08:45,500 --> 00:08:47,666
mid-to-late-20s, very attractive,
88
00:08:47,750 --> 00:08:49,958
seemingly good-trained figure,
89
00:08:50,041 --> 00:08:52,750
um, with a knife here on her leg.
90
00:08:53,750 --> 00:08:56,250
Erm, with a determined walk and look.
91
00:08:57,125 --> 00:08:59,666
Like a tiger.
92
00:09:00,708 --> 00:09:01,708
Mmm.
93
00:09:02,291 --> 00:09:04,125
And now... Yeah... and yeah.
94
00:09:04,208 --> 00:09:07,958
I sort of drew a kind of composite sketch
of what she looked like, more or less.
95
00:09:08,041 --> 00:09:09,833
- This is her?
- Yeah.
96
00:09:09,916 --> 00:09:11,083
Okay, um...
97
00:09:11,166 --> 00:09:13,125
I don't want to insult
your artistic talent,
98
00:09:13,208 --> 00:09:15,916
Petzold, but this is awful.
99
00:09:16,000 --> 00:09:18,291
Oh, rubbish.
Fax it to all precincts right away.
100
00:09:18,375 --> 00:09:21,083
I'll call Ms. Stäblein at the precinct.
101
00:09:21,166 --> 00:09:23,333
She'll give it a makeover.
Thanks for the effort.
102
00:09:24,250 --> 00:09:26,875
Wow, Petzold,
you're higher than a giraffe's pussy.
103
00:09:27,958 --> 00:09:29,333
- Wait.
- Stop.
104
00:09:30,125 --> 00:09:31,416
Wait there.
105
00:09:31,500 --> 00:09:33,458
But...
106
00:09:37,916 --> 00:09:40,208
MINISTRY FOR STATE SECURITY
EAST BERLIN
107
00:09:47,541 --> 00:09:48,375
Bye.
108
00:10:03,416 --> 00:10:04,416
Come in.
109
00:10:05,583 --> 00:10:06,583
Colonel?
110
00:10:08,916 --> 00:10:12,000
Informant "Granddaughter"
has returned from a successful operation.
111
00:10:12,083 --> 00:10:14,250
Well, I'm very happy
to hear that.
112
00:10:21,250 --> 00:10:23,208
The girl is a good agent, yeah?
113
00:10:23,291 --> 00:10:25,625
- One of the best.
- That good, is she?
114
00:10:25,708 --> 00:10:26,791
Yeah. That she is.
115
00:10:26,875 --> 00:10:28,833
And very attractive, right?
116
00:10:30,041 --> 00:10:31,708
Nothing to worry about, colonel.
117
00:10:31,791 --> 00:10:33,583
My private relationship with Kleo Straub
118
00:10:33,666 --> 00:10:36,041
is only for the effective management
of the agent.
119
00:10:36,125 --> 00:10:38,208
If there's anything amorous in it, Wolf,
120
00:10:39,125 --> 00:10:41,541
I'll cut your balls off and fire you both.
121
00:10:42,250 --> 00:10:43,791
- It's clear?
- Absolutely, sir.
122
00:10:45,541 --> 00:10:47,041
Good, you can go home now.
123
00:11:05,250 --> 00:11:10,125
NO DUMPING!
124
00:11:24,958 --> 00:11:25,958
Hmm.
125
00:11:43,666 --> 00:11:47,000
Pitti's looking
for a tie, oh boy.
126
00:11:47,083 --> 00:11:48,875
You want to look
really smart tomorrow too...
127
00:11:48,958 --> 00:11:51,583
Na, na, na, na, na, na.
128
00:11:51,666 --> 00:11:54,833
Hey, I'm telling you,
don't make fun of me.
129
00:12:02,500 --> 00:12:03,500
Ah, good evening.
130
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
Good evening.
131
00:12:15,291 --> 00:12:18,041
Wash your hands.
132
00:12:18,125 --> 00:12:20,000
- Wash my hands?
- Mm-hmm.
133
00:12:20,083 --> 00:12:21,458
Have you washed your hands?
134
00:12:22,083 --> 00:12:24,083
- Mmm.
- Come on then. Show me.
135
00:13:09,750 --> 00:13:12,000
Take it away.
136
00:13:12,958 --> 00:13:14,541
What, are you pregnant?
137
00:13:19,041 --> 00:13:20,041
Yeah.
138
00:13:21,083 --> 00:13:22,083
You're joking, right?
139
00:13:22,625 --> 00:13:24,025
What do you think?
140
00:13:24,791 --> 00:13:26,083
If you're not, then...
141
00:13:27,333 --> 00:13:29,166
No idea, then...
142
00:13:29,250 --> 00:13:30,666
I'd be a father, I imagine.
143
00:13:34,583 --> 00:13:39,083
Kleo, no messing about. Are you serious?
144
00:13:40,458 --> 00:13:41,458
- Hmm?
- Mmm.
145
00:13:44,541 --> 00:13:45,750
Are you not happy?
146
00:13:47,583 --> 00:13:50,791
Well, of course I'm happy!
147
00:13:52,208 --> 00:13:55,958
How long have you known?
148
00:13:56,041 --> 00:14:00,208
For 56 days, eight hours, and 52 seconds.
149
00:14:00,291 --> 00:14:02,666
So long? And you didn't tell me?
150
00:14:02,750 --> 00:14:03,958
Girl or boy?
151
00:14:04,041 --> 00:14:06,333
She's a first-class agent, hopefully.
152
00:14:06,416 --> 00:14:10,750
- Well, these are...
- ...enormous...
153
00:14:10,833 --> 00:14:14,208
- ...
- footsteps... - ...with you as mama.
154
00:14:16,500 --> 00:14:18,083
What will we do about the Firm?
155
00:14:18,916 --> 00:14:21,791
Somebody else will have to eliminate
the enemies of the state.
156
00:14:22,291 --> 00:14:24,333
Today was my very last mission.
157
00:14:24,833 --> 00:14:27,083
I'll go to the elite training centre,
figure skating.
158
00:14:27,166 --> 00:14:30,333
- That sounds good.
- My breasts will get really big.
159
00:14:31,083 --> 00:14:32,666
Hmm!
160
00:14:37,333 --> 00:14:38,333
Show me.
161
00:15:18,541 --> 00:15:22,000
Am I seriously supposed to think
you've had a stroke or just dropped dead?
162
00:15:22,083 --> 00:15:24,250
Nah, a stroke.
I pretended to have a stroke...
163
00:15:24,333 --> 00:15:27,083
God, Sven. What goes on in your head?
164
00:15:27,166 --> 00:15:29,500
You tell me two days ago
you're going out for a beer,
165
00:15:29,583 --> 00:15:33,500
you only come home now, without calling,
without letting me know in any way.
166
00:15:33,583 --> 00:15:35,291
- Hey, I've been worried.
- Yeah.
167
00:15:35,375 --> 00:15:38,291
Well, in my version,
I'd have made you breakfast
168
00:15:38,375 --> 00:15:41,083
with coffee and rolls
and eggs and all that shit.
169
00:15:41,166 --> 00:15:42,583
Hadn't we agreed to call?
170
00:15:43,166 --> 00:15:44,250
We had.
171
00:15:44,750 --> 00:15:45,958
I'm really sorry.
172
00:15:46,666 --> 00:15:47,666
Really.
173
00:15:48,208 --> 00:15:50,291
But something completely crazy happened.
174
00:15:50,375 --> 00:15:51,458
You won't believe it.
175
00:15:51,541 --> 00:15:56,500
A murder in the Big Eden.
And who witnessed it? I did.
176
00:15:59,708 --> 00:16:00,708
It's a chance.
177
00:16:03,625 --> 00:16:05,416
This is my chance.
178
00:16:07,333 --> 00:16:08,458
Hmm.
179
00:16:09,625 --> 00:16:10,625
Hi, Dad.
180
00:16:12,708 --> 00:16:13,541
Oh God.
181
00:16:13,625 --> 00:16:16,375
What? What is it?
182
00:16:16,458 --> 00:16:18,333
- Dad, you stink.
- You stink.
183
00:16:21,208 --> 00:16:22,208
This is great.
184
00:16:24,916 --> 00:16:28,291
Do you know what's great?
Sleep is great.
185
00:16:29,666 --> 00:16:31,375
Sven, come to bed now.
186
00:16:41,500 --> 00:16:45,125
POLICE
187
00:16:45,208 --> 00:16:47,125
- Morning.
- Morning, Petzold.
188
00:16:47,916 --> 00:16:49,125
Got to be time for that.
189
00:17:00,750 --> 00:17:01,583
Svenny,
190
00:17:01,666 --> 00:17:04,208
all day yesterday, I didn't call her once,
just like you said.
191
00:17:04,291 --> 00:17:05,291
- Yeah?
- Yeah.
192
00:17:05,375 --> 00:17:06,291
Super, Freddy.
193
00:17:06,375 --> 00:17:08,166
Yeah, but I called five times
in the night.
194
00:17:08,250 --> 00:17:09,958
We got totally wasted at Diener's.
195
00:17:10,041 --> 00:17:13,250
I went off on one into the machine.
"Oh, you're so cool, you're so cool."
196
00:17:13,333 --> 00:17:14,625
The sixth time, she answered.
197
00:17:14,708 --> 00:17:17,291
- She didn't think it was cool.
- Thanks.
198
00:17:17,375 --> 00:17:21,083
Hey, seriously, I don't think
she's such a bombshell, your Natalie.
199
00:17:22,416 --> 00:17:25,375
She's a bit trendy-schmendy, right?
200
00:17:25,458 --> 00:17:28,375
Easy for you, mate.
You've got Jenny. Not everyone's so lucky.
201
00:17:28,458 --> 00:17:31,791
What's this, "lucky"?
I'm the extremely horny type.
202
00:17:31,875 --> 00:17:33,458
The extremely horny type?
203
00:17:33,541 --> 00:17:36,333
- What am I then, a bum?
- Come on, let's go shopping.
204
00:17:36,416 --> 00:17:38,875
We'll sort out your hairstyle,
get you a great car.
205
00:17:38,958 --> 00:17:41,278
Are you just taking the piss, or what?
206
00:17:41,333 --> 00:17:42,500
Hey.
207
00:17:44,166 --> 00:17:46,791
Soon you can tell
your girly stories to someone else.
208
00:17:46,875 --> 00:17:49,250
- How's that, then?
- Last night I went to Eden.
209
00:17:49,750 --> 00:17:51,958
Eden? Where the murder happened?
210
00:17:52,041 --> 00:17:54,000
Exactly. And I got to see the suspect.
211
00:17:54,791 --> 00:17:57,625
Here. This sketch was drawn
from my description.
212
00:17:57,708 --> 00:18:00,000
What the hell's that?
She looks like a ten-year-old kid.
213
00:18:00,083 --> 00:18:02,750
You're talking a load of shite.
Do you know what this all means?
214
00:18:02,833 --> 00:18:03,666
What's that?
215
00:18:03,750 --> 00:18:06,250
I am gonna solve this case.
216
00:18:06,333 --> 00:18:09,458
You're gonna solve this case?
What's wrong with you?
217
00:18:09,541 --> 00:18:10,861
- I'm telling you...
- Wait a sec.
218
00:18:10,916 --> 00:18:12,250
Sven. Svenny?
219
00:18:15,916 --> 00:18:20,291
Hello, Mr. Böttger.
Any news in the Eden case? The girl?
220
00:18:20,791 --> 00:18:22,958
Just to hear what the status is.
221
00:18:23,041 --> 00:18:25,166
Oh yeah, right, your work of art.
222
00:18:25,666 --> 00:18:27,250
Michalzik told me about it.
223
00:18:27,333 --> 00:18:29,666
I'm afraid not,
despite a major search for them.
224
00:18:29,750 --> 00:18:31,230
She must have vanished into thin air.
225
00:18:31,291 --> 00:18:35,000
Well, when your colleagues
need any assistance,
226
00:18:35,625 --> 00:18:36,958
any time, I'm here.
227
00:18:37,041 --> 00:18:37,916
Huh?
228
00:18:38,000 --> 00:18:39,375
Before you go offering assistance,
229
00:18:39,458 --> 00:18:42,125
first you ought
to do your own job properly, Petzold!
230
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
Come in.
231
00:18:52,541 --> 00:18:54,341
This was intercepted
by our resident
232
00:18:54,375 --> 00:18:56,791
with the West Berlin
law enforcement authorities.
233
00:18:56,875 --> 00:18:58,666
- I thought that...
- Thank you, Heinrich.
234
00:19:08,125 --> 00:19:09,583
Oh damn it.
235
00:19:19,500 --> 00:19:23,750
- Comrade? Yes, it's... it's me here, Ludger.
- We have a problem.
236
00:19:24,333 --> 00:19:25,791
The suitcase is safe, right?
237
00:19:27,333 --> 00:19:30,208
♪ For he's a jolly good fellow ♪
238
00:19:30,291 --> 00:19:32,791
♪ For he's a jolly good fellow ♪
239
00:19:32,875 --> 00:19:36,041
♪ Which nobody can deny ♪
240
00:19:36,125 --> 00:19:39,708
To Comrade Straub,
the best agent commander in our ranks.
241
00:19:40,250 --> 00:19:43,000
To our comrade colonel-general,
three cheers, hip-hip...
242
00:19:43,083 --> 00:19:47,250
Hooray! Hooray! Hooray!
243
00:19:48,333 --> 00:19:49,625
Kleo, my child.
244
00:19:51,625 --> 00:19:53,500
Comrade Mielke.
245
00:19:53,583 --> 00:19:55,541
- Yes. A very great honour.
- Hmm.
246
00:19:55,625 --> 00:19:58,916
He came specially to congratulate me.
247
00:20:02,458 --> 00:20:03,833
Ah. Look at all this!
248
00:20:05,666 --> 00:20:08,416
A portable radio. Thank you very much.
249
00:20:08,500 --> 00:20:12,041
Grandpa, I know you already have one,
but this one is stereo, and it's got bass.
250
00:20:12,125 --> 00:20:15,958
And you enjoy listening to music so much,
so I thought you'd like it.
251
00:20:16,041 --> 00:20:18,500
Turn the thing on then.
I've no idea how it works.
252
00:20:18,583 --> 00:20:20,583
Watch.
253
00:20:20,666 --> 00:20:21,666
Whack.
254
00:20:22,166 --> 00:20:24,666
Zzzzt.
255
00:20:25,708 --> 00:20:26,541
Ooh.
256
00:20:37,833 --> 00:20:39,625
Ah. Oh.
257
00:21:00,833 --> 00:21:02,750
- It is absolutely perfect.
- Good.
258
00:21:02,833 --> 00:21:04,750
- Thank you.
- I'm glad.
259
00:21:04,833 --> 00:21:07,583
Otto? The minister is leaving now.
260
00:21:08,250 --> 00:21:10,291
Thanks, Klaus. I'm coming.
261
00:21:12,541 --> 00:21:14,625
Good, Grandpa. I'll go. See you soon.
262
00:21:14,708 --> 00:21:16,548
- Ah.
- Off to the night shift!
263
00:21:17,125 --> 00:21:18,375
See you next week then.
264
00:21:18,875 --> 00:21:20,833
- Uh-huh.
- Have fun on your birthday.
265
00:21:20,916 --> 00:21:22,291
Bye.
266
00:21:37,791 --> 00:21:44,375
BERLIN-MARZAHN
FOOTBRIDGE TO MÄRKISCHE - ALLEE
267
00:21:47,541 --> 00:21:50,500
- Watch where you're going there, miss.
- Yeah. I'm sorry.
268
00:21:55,708 --> 00:21:58,041
Yes, and then I went
to the disco by myself, you know?
269
00:21:58,125 --> 00:21:59,041
Yeah.
270
00:21:59,125 --> 00:22:02,833
I thought I'd just take a look,
and then, uh, I... Marco came up to me.
271
00:22:02,916 --> 00:22:06,375
- Marco?
- Yeah, Marco from Fangschleuse.
272
00:22:06,458 --> 00:22:07,916
And then we danced for a bit,
273
00:22:08,000 --> 00:22:10,166
we had another drink,
and it was really cool.
274
00:22:10,250 --> 00:22:13,791
And then he said he works at the WBD,
the Wilthen brandy distillery.
275
00:22:13,875 --> 00:22:14,708
Mm-hmm.
276
00:22:14,791 --> 00:22:17,250
So I said, "Hey, watch out
that you don't become an alcoholic
277
00:22:17,333 --> 00:22:19,875
if you've got the stuff
on tap all day long." You see?
278
00:22:19,958 --> 00:22:22,250
And then he says quite seriously...
279
00:22:22,333 --> 00:22:25,750
..."I've drunk this for years.
If I was an alcoholic, I'd know it."
280
00:22:25,833 --> 00:22:27,500
Oh wonderful! I mean, can you believe it?
281
00:22:27,583 --> 00:22:29,416
- Ms. Straub?
- Yeah?
282
00:22:29,500 --> 00:22:31,625
We have to ask you to come along with us.
283
00:22:31,708 --> 00:22:32,708
And you are?
284
00:22:33,041 --> 00:22:33,875
What's all this?
285
00:22:33,958 --> 00:22:35,458
You've been reported.
286
00:22:35,958 --> 00:22:39,458
It must be a misunderstanding.
My name is Kleo Straub.
287
00:22:39,541 --> 00:22:43,083
Come with us, please.
288
00:22:45,458 --> 00:22:46,666
Come on.
289
00:22:47,583 --> 00:22:51,250
Kleo, what should I tell them?
Should I say you've been arrested?
290
00:22:51,750 --> 00:22:53,550
- It'll be cleared up soon.
- Come on.
291
00:23:00,916 --> 00:23:04,083
Ms. Straub,
you're accused of betraying state secrets.
292
00:23:04,166 --> 00:23:07,708
You handed over the blueprints
of the Sternradio cassette recorder
293
00:23:07,791 --> 00:23:11,583
SKR 800 Mir
to a representative of the class enemy.
294
00:23:11,666 --> 00:23:13,250
That's... that's ridiculous.
295
00:23:13,333 --> 00:23:16,208
You currently work
for Sternradio Entertainment Electronics.
296
00:23:16,291 --> 00:23:18,416
That's right. In production.
297
00:23:19,125 --> 00:23:20,666
Will you explain this then?
298
00:23:24,791 --> 00:23:26,458
I just bumped accidentally into this man.
299
00:23:26,541 --> 00:23:30,250
This man is an enemy agent
from West Germany.
300
00:23:30,333 --> 00:23:32,791
He was detained at the border
shortly after this.
301
00:23:32,875 --> 00:23:37,083
Why don't you call Reconnaissance,
Division 18. They'll clear this all up.
302
00:23:38,125 --> 00:23:40,416
It was your grandfather
who looked after you?
303
00:23:40,500 --> 00:23:41,916
That's right.
304
00:23:42,000 --> 00:23:45,625
And my grandfather works
for Reconnaissance, Division One. Ask him.
305
00:23:46,125 --> 00:23:48,250
Well, there is no mention of anyone in
306
00:23:48,333 --> 00:23:52,375
the Ministry of State Security's records
with the name Kleo Straub.
307
00:23:52,458 --> 00:23:54,098
Are you lying for your own personal gain?
308
00:23:54,125 --> 00:23:55,583
- No!
- Hmm.
309
00:23:56,541 --> 00:24:00,750
I'm an unofficial agent of the state!
Reconnaissance, Division 18.
310
00:24:01,916 --> 00:24:04,041
I took part in 12 successful operations.
311
00:24:04,125 --> 00:24:07,541
There are records of all of them.
Call my commanding officer.
312
00:24:08,458 --> 00:24:09,958
Don't worry, we will do that.
313
00:24:20,708 --> 00:24:23,125
The verdict is as follows.
314
00:24:23,208 --> 00:24:25,708
In accordance with paragraphs 96 and 97
315
00:24:25,791 --> 00:24:28,500
of the Penal Code
of the German Democratic Republic...
316
00:24:29,500 --> 00:24:35,666
...the accused, Kleo Jennifer Straub,
born on September the 2nd, 1964,
317
00:24:35,750 --> 00:24:41,000
is sentenced to life imprisonment
for high treason and espionage
318
00:24:41,083 --> 00:24:43,666
due to the particular severity
of this case.
319
00:24:47,875 --> 00:24:51,000
I demand that my witnesses be heard here.
320
00:24:51,083 --> 00:24:53,333
They've all
been questioned already, Ms. Straub.
321
00:24:53,416 --> 00:24:56,166
And they told you exactly who I work for.
322
00:24:57,208 --> 00:24:59,958
All the witnesses testified against you.
323
00:25:00,041 --> 00:25:01,916
Your colleagues at Sternradio,
324
00:25:02,000 --> 00:25:05,333
Comrade Uwe Mittig,
Colonel Wieczorek, even your grandfather.
325
00:25:05,416 --> 00:25:07,291
That cannot have happened!
326
00:25:08,500 --> 00:25:09,958
I want to see the records.
327
00:25:11,958 --> 00:25:13,833
I demand access to the files!
328
00:25:16,416 --> 00:25:17,833
I... I... I...
329
00:25:17,916 --> 00:25:19,208
I'm having a child.
330
00:25:19,958 --> 00:25:23,125
Well, you really should have thought
about that before, Ms. Straub.
331
00:25:23,208 --> 00:25:25,833
Take the prisoner away, please.
332
00:25:25,916 --> 00:25:26,916
This is a joke.
333
00:25:27,000 --> 00:25:29,375
This... This is a joke.
334
00:25:58,041 --> 00:25:59,541
My dear Kleo,
335
00:26:00,416 --> 00:26:03,208
I've had many decisions
to make in my life.
336
00:26:03,708 --> 00:26:08,625
Letting you go to prison was the hardest.
337
00:26:10,500 --> 00:26:11,791
You did nothing wrong.
338
00:26:13,291 --> 00:26:15,208
Should you ever read these words...
339
00:26:16,375 --> 00:26:19,208
...let it lie.
340
00:26:19,791 --> 00:26:22,416
Otherwise, you'll never
find any peace for yourself.
341
00:26:24,958 --> 00:26:28,125
Your loving grandpa.
342
00:26:37,000 --> 00:26:38,960
Comrade,
Agent "Granddaughter"
343
00:26:39,000 --> 00:26:40,375
has been deactivated.
344
00:26:42,833 --> 00:26:44,541
Do you understand?
345
00:26:46,875 --> 00:26:48,041
Yes, sir.
346
00:27:40,083 --> 00:27:41,875
"Her womb..."
347
00:27:41,958 --> 00:27:44,916
"...is so, so polluted."
348
00:27:45,000 --> 00:27:47,958
"I can't even have
a fucking baby with her."
349
00:27:48,041 --> 00:27:49,375
My God, what a cool movie.
350
00:27:49,458 --> 00:27:50,916
- It's real, the way he...
- Hi.
351
00:27:51,000 --> 00:27:53,500
- Oh shit, what shall we have?
- Um, yeah, curry and rice.
352
00:27:53,583 --> 00:27:54,726
Yeah.
353
00:27:54,750 --> 00:27:56,958
Over here, mmm, Petzold. Mmm.
354
00:27:57,041 --> 00:27:58,041
Yeah?
355
00:28:00,875 --> 00:28:01,875
Um...
356
00:28:02,666 --> 00:28:04,125
- The, um, Eden file.
- Yeah?
357
00:28:04,625 --> 00:28:06,145
- You remember?
- Of course.
358
00:28:06,916 --> 00:28:09,708
The, erm... The case has been dropped.
359
00:28:11,375 --> 00:28:13,375
What? How so?
360
00:28:13,458 --> 00:28:16,666
Well, the guy died of an overdose,
so, not murder.
361
00:28:16,750 --> 00:28:19,458
Ah, but the woman had a knife,
here on her leg.
362
00:28:19,958 --> 00:28:21,998
Who takes a knife
with them to a fucking disco, huh?
363
00:28:22,041 --> 00:28:23,881
That would be a clue
if the guy'd been stabbed.
364
00:28:23,958 --> 00:28:25,541
But was he stabbed? I don't think so.
365
00:28:27,000 --> 00:28:29,500
Right, right, but there is a victim.
Who... Who's the victim?
366
00:28:29,583 --> 00:28:30,750
Hasn't been identified.
367
00:28:31,833 --> 00:28:33,250
And the woman?
368
00:28:34,833 --> 00:28:36,458
Have they questioned the woman?
369
00:28:36,541 --> 00:28:38,708
Yeah, yeah, um... um...
No, um...
370
00:28:39,791 --> 00:28:41,708
Homicide says she doesn't exist. Hmm.
371
00:28:41,791 --> 00:28:43,791
And, um... try the curry.
372
00:28:43,875 --> 00:28:45,666
She doesn't exist?
Are they taking the piss?
373
00:28:45,750 --> 00:28:47,708
Of course this woman exists!
Are you listening?
374
00:28:47,791 --> 00:28:49,583
I witnessed it. I was right there.
375
00:28:49,666 --> 00:28:52,083
But you were also wasted.
You said so yourself, hmm?
376
00:28:52,583 --> 00:28:55,791
What's that got to do with anything?
The woman was still there.
377
00:28:55,875 --> 00:29:00,083
Hmm, Petzold...
...listen, you're Fraud, not Homicide.
378
00:29:00,166 --> 00:29:02,750
- But Mr. Böttger, this is a...
- Uh, uh, uh, one moment. Okay?
379
00:29:04,333 --> 00:29:05,833
What are the con artists thinking?
380
00:29:07,083 --> 00:29:08,083
Hmm?
381
00:29:13,000 --> 00:29:15,208
What was that about?
382
00:29:15,291 --> 00:29:17,666
The Eden case. Er...
383
00:29:18,708 --> 00:29:21,125
He's saying he died of an overdose.
Case closed.
384
00:29:21,625 --> 00:29:24,541
I'm telling you this guy didn't die
of a fucking overdose, seriously.
385
00:29:24,625 --> 00:29:27,083
The woman killed him.
A hundred percent, a thousand percent.
386
00:29:27,166 --> 00:29:30,500
Yeah, okay, okay. Erm...
Do you want some fries with this, or erm...
387
00:29:36,916 --> 00:29:39,750
Get off me!
388
00:29:39,833 --> 00:29:41,000
No!
389
00:29:57,583 --> 00:30:01,208
We don't do that.
390
00:30:09,125 --> 00:30:11,458
Everything's in order.
I just wanted to help.
391
00:30:34,125 --> 00:30:36,875
Is that enough,
or do you want more, sweetie?
392
00:32:43,250 --> 00:32:45,958
We have come here to tell you
393
00:32:47,291 --> 00:32:49,184
- ...that today...
- That's impossible.
394
00:32:49,208 --> 00:32:51,559
- ...your departure...
- I don't believe it. Turn it up.
395
00:32:51,583 --> 00:32:52,623
Yes, turn it up.
396
00:32:52,666 --> 00:32:54,500
The GDR's new travel regulations
397
00:32:54,583 --> 00:32:57,666
with the opening of the border
led to crowds of East Berliners
398
00:32:57,750 --> 00:33:00,750
flooding into the western part
of the city yesterday evening
399
00:33:00,833 --> 00:33:02,458
and throughout the night.
400
00:33:02,541 --> 00:33:05,583
The winds of change,
401
00:33:07,000 --> 00:33:10,583
which have been
sweeping across Europe for some time,
402
00:33:11,083 --> 00:33:13,291
could not pass Germany by.
403
00:33:14,541 --> 00:33:19,333
Berlin will live, and the Wall will fall.
404
00:33:21,000 --> 00:33:24,708
In order to alleviate
the situation in the GDR's prisons,
405
00:33:24,791 --> 00:33:28,416
today the Communist Party leadership
announced a complete amnesty
406
00:33:28,500 --> 00:33:31,166
and decided
to release all political prisoners.
407
00:33:31,666 --> 00:33:34,708
GATE 2
408
00:33:43,875 --> 00:33:47,875
MAY 1990
409
00:34:10,333 --> 00:34:11,333
Thank you.
410
00:34:12,666 --> 00:34:16,083
Well, you afraid of going to the West?
411
00:34:16,666 --> 00:34:18,541
- Can I go there?
- Yes.
412
00:34:18,625 --> 00:34:20,625
And come back again?
413
00:34:21,375 --> 00:34:22,916
That depends.
414
00:34:23,000 --> 00:34:24,208
The border will close?
415
00:34:25,208 --> 00:34:27,958
As they say, anything is possible.
416
00:34:43,500 --> 00:34:45,625
♪ You make me feel so good... ♪
417
00:34:45,708 --> 00:34:47,250
- Hello.
- Who are you?
418
00:34:47,333 --> 00:34:49,250
I'm Thilo. You?
419
00:34:50,125 --> 00:34:51,208
This is my apartment.
420
00:34:51,291 --> 00:34:53,958
- ♪ You make me feel so good... ♪
- I want something.
421
00:34:54,041 --> 00:34:55,791
Oh. Yeah, yeah, whatever.
422
00:34:56,750 --> 00:34:57,791
Is anyone here?
423
00:34:57,875 --> 00:35:00,208
♪ Say oh yeah, oh yeah... ♪
424
00:35:01,083 --> 00:35:02,083
No, no.
425
00:35:02,708 --> 00:35:04,416
♪ Oh yeah... ♪
426
00:35:06,875 --> 00:35:09,208
Hey, is this music cool,
or is this music cool?
427
00:35:10,375 --> 00:35:12,791
♪ You make me feel so good... ♪
428
00:35:17,125 --> 00:35:18,625
CORN FLAKES
429
00:35:18,708 --> 00:35:20,125
You're a Westerner.
430
00:35:21,458 --> 00:35:23,541
Yeah, but it's all by the book.
431
00:35:23,625 --> 00:35:24,708
There's this law.
432
00:35:33,458 --> 00:35:34,625
What law?
433
00:35:35,666 --> 00:35:37,625
Well, if you move into
an empty apartment
434
00:35:37,708 --> 00:35:40,291
and pay rent for three months,
then you're the new tenant.
435
00:35:41,000 --> 00:35:42,750
Here, look, I've paid.
436
00:35:44,250 --> 00:35:45,375
It's all mine.
437
00:35:48,291 --> 00:35:51,571
Hey, you can crash here too if you want.
I don't want to be one of those Westerners
438
00:35:51,625 --> 00:35:54,017
who march into the East
and take over Easterners' apartments.
439
00:35:54,041 --> 00:35:55,083
Okay?
440
00:35:55,166 --> 00:35:57,125
Cool outfit, by the way.
441
00:35:57,208 --> 00:36:00,083
Do you know the Eimer?
It's sort of a disco.
442
00:36:02,291 --> 00:36:03,291
You know the Ufo?
443
00:36:04,083 --> 00:36:05,291
You know the Fischlabor?
444
00:36:06,375 --> 00:36:07,666
The Tacheles neither?
445
00:36:07,750 --> 00:36:10,351
- You're really living on another planet.
- What do you want from me?
446
00:36:10,375 --> 00:36:13,708
You've got quite a bit
of catching up to do. Quite a bit.
447
00:36:13,791 --> 00:36:15,392
But come tonight to the Tacheles.
448
00:36:15,416 --> 00:36:16,333
They're reopening.
449
00:36:18,041 --> 00:36:20,291
I was never here. Understood?
450
00:36:23,250 --> 00:36:24,500
Huh?
451
00:36:24,583 --> 00:36:26,333
Do you understand?
452
00:36:26,416 --> 00:36:31,250
A friend of mine, Klaus, he drilled a hole
in his forehead at exactly this spot
453
00:36:32,375 --> 00:36:33,375
with a foot pedal drill,
454
00:36:34,458 --> 00:36:35,583
like a third eye.
455
00:36:38,166 --> 00:36:39,541
For enlightenment, you see?
456
00:36:41,416 --> 00:36:43,291
And you're all coming over here now, yeah?
457
00:36:45,500 --> 00:36:46,833
Fucking hell.
458
00:37:19,500 --> 00:37:20,500
What do you want here?
459
00:37:21,333 --> 00:37:22,333
My archives.
460
00:37:22,791 --> 00:37:25,833
I want to know what really happened then
and who was behind it.
461
00:37:27,416 --> 00:37:28,416
Mmm...
462
00:37:41,458 --> 00:37:43,666
Quite a lot is happening
in this country, hmm?
463
00:37:43,750 --> 00:37:44,958
And not only for the better.
464
00:37:45,458 --> 00:37:49,083
It's the Wild West here now,
or rather, the Wild East.
465
00:37:49,875 --> 00:37:51,875
We've got a thriving black market here.
466
00:37:52,375 --> 00:37:56,666
Consumer electronics,
car parts, carpets, jeans.
467
00:37:56,750 --> 00:38:00,666
Jeans. Just imagine it, huh?
468
00:38:02,541 --> 00:38:04,916
Our colleagues
in the East German Police
469
00:38:05,000 --> 00:38:06,666
are not taken seriously anymore.
470
00:38:07,166 --> 00:38:08,333
Not even by themselves.
471
00:38:09,833 --> 00:38:11,875
For us, that means tackling it.
472
00:38:12,375 --> 00:38:13,958
A new special task force.
473
00:38:14,041 --> 00:38:15,333
And cigarettes.
474
00:38:15,416 --> 00:38:16,791
The Vietnamese...
475
00:38:18,208 --> 00:38:19,791
The Vietnamese are coming, erm,
476
00:38:19,875 --> 00:38:21,635
en masse from the East
and selling cigarettes
477
00:38:21,666 --> 00:38:24,267
on the streets...
...illegally in a really big way.
478
00:38:24,291 --> 00:38:26,833
It's gonna be a massive market.
479
00:38:29,750 --> 00:38:31,291
The Vietnamese, huh?
480
00:38:31,875 --> 00:38:32,875
Yeah.
481
00:38:33,666 --> 00:38:36,916
Once again, you're on to something
really big there, Petzold, huh?
482
00:38:49,416 --> 00:38:51,791
That's good for today.
Thanks. Get back to work.
483
00:38:53,791 --> 00:38:55,934
- But the Vietnamese.
- I know, Svenny.
484
00:39:01,916 --> 00:39:05,333
Right, Petzold, please take these files
to the archives, yeah?
485
00:39:05,416 --> 00:39:06,291
What files are they?
486
00:39:06,375 --> 00:39:08,726
Political prisoners
they've released from prison over there.
487
00:39:08,750 --> 00:39:10,041
Well, what do we do with them?
488
00:39:10,125 --> 00:39:12,500
Petzold, man, we'll wallpaper
our summer huts with them.
489
00:39:12,583 --> 00:39:13,916
Funny.
490
00:39:14,000 --> 00:39:15,208
Okay, archives.
491
00:39:16,833 --> 00:39:17,833
Yeah...
492
00:39:34,333 --> 00:39:38,583
REG. NO. XVIII INFORMANT "GRANDDAUGHTER"
2477/82- MINISTRY FOR STATE SECURITY
493
00:39:47,916 --> 00:39:51,458
Where did I put it? Where did I put it?
494
00:39:54,166 --> 00:39:56,375
I knew it. I knew all along.
495
00:39:56,875 --> 00:39:58,333
BERLIN DAILY
CHARLOTTENBURG NEWS
496
00:39:58,416 --> 00:40:03,208
Kleo Straub, agent, Sternradio, Pralina.
497
00:40:03,291 --> 00:40:06,833
VERDICT
498
00:40:37,375 --> 00:40:40,333
AN AGENT MUST BE CLEANER
AND MORE HONEST THAN ANYONE.
499
00:40:48,708 --> 00:40:50,875
ARREST WARRANT
500
00:40:54,916 --> 00:40:56,375
VERDICT
501
00:41:05,916 --> 00:41:07,916
TESTIMONY - OTTO STRAUB
502
00:41:12,833 --> 00:41:15,458
Comrade Colonel-General Straub,
503
00:41:15,541 --> 00:41:17,333
Reconnaissance, Division One,
504
00:41:17,416 --> 00:41:19,416
has come forward to give testimony.
505
00:41:20,875 --> 00:41:23,500
Comrade, you have
your granddaughter Kleo's statement
506
00:41:23,583 --> 00:41:24,708
in front of you?
507
00:41:25,750 --> 00:41:30,625
Yes, I do. It's a total mystery
to me what Kleo is saying here.
508
00:41:31,125 --> 00:41:34,750
At no point was my granddaughter working
for the Ministry of State Security.
509
00:41:35,375 --> 00:41:38,666
No, neither officially nor unofficially.
510
00:41:38,750 --> 00:41:41,500
I was unaware
of any contacts in West Germany.
511
00:41:41,583 --> 00:41:43,375
But I can't rule it out either.
512
00:41:44,083 --> 00:41:47,750
It was quite possible, yes,
but I didn't know anything about that.
513
00:41:48,250 --> 00:41:51,375
Is she capable
of collaborating with the West?
514
00:41:52,666 --> 00:41:57,375
I'm not aware of
any spying activities for the West, but...
515
00:41:58,708 --> 00:42:02,041
Yes, within the realms of possibility,
yes, absolutely.
516
00:42:02,125 --> 00:42:04,333
- You know...
- Yes?
517
00:42:05,458 --> 00:42:07,166
Kleo, she is, er...
518
00:42:09,000 --> 00:42:11,291
She has mental health problems.
519
00:42:11,375 --> 00:42:13,295
In that respect,
she's like her mother, Brigitte.
520
00:42:13,333 --> 00:42:17,041
She was also mentally, er... Well, yes.
521
00:42:17,666 --> 00:42:21,000
She hung around
with negative enemy elements.
522
00:42:22,458 --> 00:42:24,791
It wasn't a good influence on the girl.
523
00:42:24,875 --> 00:42:26,500
Kleo.
524
00:42:26,583 --> 00:42:29,223
Was your granddaughter
getting treatment for this?
525
00:42:36,625 --> 00:42:38,791
I'm so happy to see you here again.
526
00:42:43,541 --> 00:42:44,750
What are you doing here?
527
00:42:44,833 --> 00:42:47,708
Yeah, what am I doing here?
528
00:42:50,250 --> 00:42:52,500
Ah...
529
00:42:55,750 --> 00:42:56,916
I have moss cake.
530
00:42:59,208 --> 00:43:00,625
You like it so much.
531
00:43:01,458 --> 00:43:03,625
Or a schnapps first?
532
00:43:06,583 --> 00:43:07,958
I'll get us a schnapps.
533
00:43:25,750 --> 00:43:28,000
Want one?
534
00:43:29,041 --> 00:43:30,041
Why, Grandpa?
535
00:43:31,958 --> 00:43:32,958
What for?
536
00:43:36,500 --> 00:43:37,500
Kleo.
537
00:43:42,458 --> 00:43:44,875
There wasn't any other option available.
538
00:43:44,958 --> 00:43:46,250
You must understand that.
539
00:43:48,916 --> 00:43:51,625
I was following orders.
You know how it worked.
540
00:43:55,625 --> 00:43:58,958
You were unofficial,
and you knew what that meant.
541
00:43:59,500 --> 00:44:02,583
I couldn't admit that you were working
for the Firm all along.
542
00:44:02,666 --> 00:44:04,726
- Hmm.
- That would have been treason.
543
00:44:04,750 --> 00:44:06,791
There was no other way.
544
00:44:07,375 --> 00:44:08,416
No other way?
545
00:44:11,500 --> 00:44:13,125
Do you know what they did to me?
546
00:44:13,875 --> 00:44:14,875
Do you know?
547
00:44:15,750 --> 00:44:16,750
Hmm.
548
00:44:17,166 --> 00:44:18,250
I lost my baby.
549
00:44:20,583 --> 00:44:22,125
I can't ever have children.
550
00:44:25,875 --> 00:44:27,250
I'm the one with no option.
551
00:44:31,541 --> 00:44:32,958
Yeah.
552
00:44:38,291 --> 00:44:39,291
Yeah.
553
00:44:49,791 --> 00:44:51,625
I would like you to read this.
554
00:44:53,125 --> 00:44:54,125
What?
555
00:44:54,666 --> 00:44:55,666
Lenin?
556
00:44:56,375 --> 00:44:58,625
- Yes.
- Are you being serious?
557
00:44:59,250 --> 00:45:02,333
Good.
558
00:45:11,083 --> 00:45:13,541
You think I'm guilty...
559
00:45:16,166 --> 00:45:17,750
and if the man who betrayed you
560
00:45:19,125 --> 00:45:20,833
wasn't your beloved grandpa,
561
00:45:21,541 --> 00:45:22,958
then you would now kill him.
562
00:45:23,583 --> 00:45:27,291
Yes. Good. Do it.
563
00:45:27,375 --> 00:45:28,375
Grandpa?
564
00:45:29,041 --> 00:45:29,958
Go on, do it!
565
00:45:31,666 --> 00:45:36,458
Yes, but that requires courage.
Do you think I'll let you go now?
566
00:45:36,541 --> 00:45:37,375
No.
567
00:45:39,875 --> 00:45:41,541
I'm not doing you this favour.
568
00:45:45,041 --> 00:45:47,041
I only wanted to be good enough for you,
569
00:45:48,041 --> 00:45:49,041
Grandpa.
570
00:45:50,916 --> 00:45:53,059
- You were everything to me.
- That's enough.
571
00:48:34,916 --> 00:48:35,916
Kleo!
572
00:48:38,791 --> 00:48:39,916
So glad you came here.
573
00:48:47,041 --> 00:48:51,000
REPUBLIC OF CHILE
574
00:49:06,208 --> 00:49:07,726
- Hi.
- How's it going?
575
00:49:07,750 --> 00:49:09,892
This suitcase belongs
to the comrades from Berlin.
576
00:49:09,916 --> 00:49:11,666
- Kleo's out causing trouble.
- Mmm.
577
00:49:11,750 --> 00:49:13,750
Make sure she doesn't get her hands on it.
578
00:49:13,833 --> 00:49:14,833
Mmm.
42703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.