All language subtitles for Kleo.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:07,958 A NETFLIX SERIES 2 00:00:08,041 --> 00:00:11,458 THIS IS A TRUE STORY. 3 00:00:11,541 --> 00:00:13,875 NONE OF THIS REALLY HAPPENED. 4 00:00:24,125 --> 00:00:27,791 EAST BERLIN 1987 5 00:00:35,375 --> 00:00:36,375 Always ready. 6 00:00:55,958 --> 00:00:57,791 Ah. 7 00:00:59,500 --> 00:01:00,708 Hi there, Comrade Lenin. 8 00:01:02,333 --> 00:01:03,333 Look here. 9 00:01:05,958 --> 00:01:07,333 A little farewell gift. 10 00:01:24,375 --> 00:01:26,541 Extraordinary, extraordinary. 11 00:01:46,166 --> 00:01:47,750 ♪ Black on black ♪ 12 00:02:00,125 --> 00:02:01,125 Campari and orange. 13 00:02:03,291 --> 00:02:05,958 ♪ A pretty little altar boy ♪ 14 00:02:07,208 --> 00:02:09,833 ♪ Daddy's little pride and joy ♪ 15 00:02:11,333 --> 00:02:12,916 ♪ Change the water into wine... ♪ 16 00:02:13,000 --> 00:02:15,291 Hey. How you doing? 17 00:02:15,375 --> 00:02:17,833 ♪ Touch yourself, and you'll go blind... ♪ 18 00:02:18,833 --> 00:02:21,041 Uh, I can buy us both a schnapps if you like? 19 00:02:24,000 --> 00:02:26,708 My name's Sven. Well, okay. 20 00:02:27,291 --> 00:02:30,083 ♪ They say that opposites attract ♪ 21 00:02:31,166 --> 00:02:34,458 ♪ So very strange ♪ 22 00:02:34,958 --> 00:02:36,541 ♪ Black on black ♪ 23 00:02:37,416 --> 00:02:41,125 ♪ Like pleasure and a little pain ♪ 24 00:02:41,875 --> 00:02:44,916 ♪ The sacred and profane ♪ 25 00:02:45,000 --> 00:02:48,708 ♪ Like a blasphemous contract ♪ 26 00:02:49,750 --> 00:02:51,666 ♪ Like black on black ♪ 27 00:02:51,750 --> 00:02:54,750 ♪ A virginal trembling hand ♪ 28 00:02:55,750 --> 00:02:58,541 ♪ A frightened sacrificial lamb ♪ 29 00:02:59,875 --> 00:03:02,958 ♪ From a blinding light a shadow falls ♪ 30 00:03:03,875 --> 00:03:07,208 ♪ A code of silence quakes the halls ♪ 31 00:03:07,833 --> 00:03:10,916 ♪ A whisper to a piercing scream ♪ 32 00:03:12,166 --> 00:03:14,708 ♪ A love they say is frightening ♪ 33 00:03:16,041 --> 00:03:18,833 ♪ They say that opposites attract ♪ 34 00:03:19,916 --> 00:03:22,791 ♪ So very strange ♪ 35 00:03:23,916 --> 00:03:29,666 ♪ Black on black Like pleasure and a little pain ♪ 36 00:03:30,541 --> 00:03:33,416 ♪ The sacred and profane... ♪ 37 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 ♪ Like black on black ♪ 38 00:03:40,708 --> 00:03:43,208 ♪ Change the water into wine ♪ 39 00:03:44,791 --> 00:03:47,416 ♪ Touch yourself, and you'll go blind ♪ 40 00:03:47,500 --> 00:03:51,458 ♪ They say that opposites attract... ♪ 41 00:04:09,250 --> 00:04:12,666 One little piggy, two little piggies. 42 00:04:13,166 --> 00:04:15,500 All the little piggies went home. 43 00:04:28,583 --> 00:04:34,625 ♪ Like the kindness of a stranger ♪ 44 00:04:34,708 --> 00:04:37,625 ♪ Like a Judas kiss... ♪ 45 00:05:14,250 --> 00:05:15,250 Fuck. 46 00:05:16,208 --> 00:05:17,041 Oh fuck! 47 00:06:17,208 --> 00:06:18,208 Yeah, right. 48 00:06:19,333 --> 00:06:20,458 What's that then? 49 00:06:20,541 --> 00:06:21,541 Oh, nothing. 50 00:06:21,583 --> 00:06:23,351 - It's cough medicine. - Mmm. 51 00:06:23,375 --> 00:06:24,458 For a cough. 52 00:06:24,541 --> 00:06:25,541 What cough's that? 53 00:06:28,333 --> 00:06:29,916 You're so disgusting, you know that? 54 00:06:30,000 --> 00:06:32,440 Why you getting so worked up about it if I don't have a cough? 55 00:06:32,500 --> 00:06:35,291 - You can have other illnesses. - Illnesses? Like what? 56 00:06:35,375 --> 00:06:36,625 No idea. Tuberculosis? 57 00:06:36,708 --> 00:06:39,458 - Tuberculosis is a cough. - You don't have a cough. 58 00:06:40,708 --> 00:06:42,916 Why else would I take cough medicine, Andi? 59 00:06:43,000 --> 00:06:46,833 - Well, because of your jitters. - Stop going on at me please, all right? 60 00:06:48,750 --> 00:06:51,083 Where is she then? 61 00:06:51,958 --> 00:06:53,625 She'd better not have fucked up. 62 00:06:53,708 --> 00:06:55,750 The Wall will come down before she screws up. 63 00:06:58,125 --> 00:07:00,708 Roll the window down, please. 64 00:07:03,541 --> 00:07:06,000 So, parking is absolutely forbidden here, my friends... 65 00:07:06,083 --> 00:07:08,333 - You haven't got a clue, idiot! - Excuse me? 66 00:07:08,416 --> 00:07:10,416 This is a State Security operation, officer. 67 00:07:10,500 --> 00:07:14,000 So get lost now, or I'll rip your head off and shit in your eyes! 68 00:07:14,083 --> 00:07:17,541 Uwe, that's enough! Excuse me, officer. 69 00:07:18,125 --> 00:07:21,041 - Have a nice evening, comrades. - Fucking cunting asshole. 70 00:07:22,208 --> 00:07:23,875 What? What is it? 71 00:07:25,125 --> 00:07:28,250 Uwe, that's enough, that's enough. Leave it, leave it. 72 00:07:28,333 --> 00:07:30,375 - Shut the door! - Okay, there you go. 73 00:07:30,875 --> 00:07:33,041 I'm so fed up, Uwe. 74 00:07:38,583 --> 00:07:39,583 There she is. 75 00:07:50,541 --> 00:07:51,541 Comrade Wolf, 76 00:07:52,750 --> 00:07:54,333 the person has been eliminated. 77 00:07:54,416 --> 00:07:56,916 The Firm is much obliged. 78 00:08:06,833 --> 00:08:08,041 Fresh from the West. 79 00:08:12,083 --> 00:08:14,458 Wow. Wow, that's so cool. 80 00:08:26,708 --> 00:08:27,791 Hi. 81 00:08:28,291 --> 00:08:31,041 - My colleagues from Homicide. Yeah. - Colleagues? 82 00:08:31,125 --> 00:08:33,541 Yeah, yeah, we're... we're colleagues. 83 00:08:33,625 --> 00:08:36,041 I'm, er... Sven from Fraud. 84 00:08:36,125 --> 00:08:38,333 - You called in the murder? - Yeah, you know, I was... 85 00:08:38,416 --> 00:08:42,750 I was just, um... happened to be there. I saw the suspect. She sat next to me. 86 00:08:42,833 --> 00:08:45,416 So, erm, female, about five foot, five inches, 87 00:08:45,500 --> 00:08:47,666 mid-to-late-20s, very attractive, 88 00:08:47,750 --> 00:08:49,958 seemingly good-trained figure, 89 00:08:50,041 --> 00:08:52,750 um, with a knife here on her leg. 90 00:08:53,750 --> 00:08:56,250 Erm, with a determined walk and look. 91 00:08:57,125 --> 00:08:59,666 Like a tiger. 92 00:09:00,708 --> 00:09:01,708 Mmm. 93 00:09:02,291 --> 00:09:04,125 And now... Yeah... and yeah. 94 00:09:04,208 --> 00:09:07,958 I sort of drew a kind of composite sketch of what she looked like, more or less. 95 00:09:08,041 --> 00:09:09,833 - This is her? - Yeah. 96 00:09:09,916 --> 00:09:11,083 Okay, um... 97 00:09:11,166 --> 00:09:13,125 I don't want to insult your artistic talent, 98 00:09:13,208 --> 00:09:15,916 Petzold, but this is awful. 99 00:09:16,000 --> 00:09:18,291 Oh, rubbish. Fax it to all precincts right away. 100 00:09:18,375 --> 00:09:21,083 I'll call Ms. Stäblein at the precinct. 101 00:09:21,166 --> 00:09:23,333 She'll give it a makeover. Thanks for the effort. 102 00:09:24,250 --> 00:09:26,875 Wow, Petzold, you're higher than a giraffe's pussy. 103 00:09:27,958 --> 00:09:29,333 - Wait. - Stop. 104 00:09:30,125 --> 00:09:31,416 Wait there. 105 00:09:31,500 --> 00:09:33,458 But... 106 00:09:37,916 --> 00:09:40,208 MINISTRY FOR STATE SECURITY EAST BERLIN 107 00:09:47,541 --> 00:09:48,375 Bye. 108 00:10:03,416 --> 00:10:04,416 Come in. 109 00:10:05,583 --> 00:10:06,583 Colonel? 110 00:10:08,916 --> 00:10:12,000 Informant "Granddaughter" has returned from a successful operation. 111 00:10:12,083 --> 00:10:14,250 Well, I'm very happy to hear that. 112 00:10:21,250 --> 00:10:23,208 The girl is a good agent, yeah? 113 00:10:23,291 --> 00:10:25,625 - One of the best. - That good, is she? 114 00:10:25,708 --> 00:10:26,791 Yeah. That she is. 115 00:10:26,875 --> 00:10:28,833 And very attractive, right? 116 00:10:30,041 --> 00:10:31,708 Nothing to worry about, colonel. 117 00:10:31,791 --> 00:10:33,583 My private relationship with Kleo Straub 118 00:10:33,666 --> 00:10:36,041 is only for the effective management of the agent. 119 00:10:36,125 --> 00:10:38,208 If there's anything amorous in it, Wolf, 120 00:10:39,125 --> 00:10:41,541 I'll cut your balls off and fire you both. 121 00:10:42,250 --> 00:10:43,791 - It's clear? - Absolutely, sir. 122 00:10:45,541 --> 00:10:47,041 Good, you can go home now. 123 00:11:05,250 --> 00:11:10,125 NO DUMPING! 124 00:11:24,958 --> 00:11:25,958 Hmm. 125 00:11:43,666 --> 00:11:47,000 Pitti's looking for a tie, oh boy. 126 00:11:47,083 --> 00:11:48,875 You want to look really smart tomorrow too... 127 00:11:48,958 --> 00:11:51,583 Na, na, na, na, na, na. 128 00:11:51,666 --> 00:11:54,833 Hey, I'm telling you, don't make fun of me. 129 00:12:02,500 --> 00:12:03,500 Ah, good evening. 130 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 Good evening. 131 00:12:15,291 --> 00:12:18,041 Wash your hands. 132 00:12:18,125 --> 00:12:20,000 - Wash my hands? - Mm-hmm. 133 00:12:20,083 --> 00:12:21,458 Have you washed your hands? 134 00:12:22,083 --> 00:12:24,083 - Mmm. - Come on then. Show me. 135 00:13:09,750 --> 00:13:12,000 Take it away. 136 00:13:12,958 --> 00:13:14,541 What, are you pregnant? 137 00:13:19,041 --> 00:13:20,041 Yeah. 138 00:13:21,083 --> 00:13:22,083 You're joking, right? 139 00:13:22,625 --> 00:13:24,025 What do you think? 140 00:13:24,791 --> 00:13:26,083 If you're not, then... 141 00:13:27,333 --> 00:13:29,166 No idea, then... 142 00:13:29,250 --> 00:13:30,666 I'd be a father, I imagine. 143 00:13:34,583 --> 00:13:39,083 Kleo, no messing about. Are you serious? 144 00:13:40,458 --> 00:13:41,458 - Hmm? - Mmm. 145 00:13:44,541 --> 00:13:45,750 Are you not happy? 146 00:13:47,583 --> 00:13:50,791 Well, of course I'm happy! 147 00:13:52,208 --> 00:13:55,958 How long have you known? 148 00:13:56,041 --> 00:14:00,208 For 56 days, eight hours, and 52 seconds. 149 00:14:00,291 --> 00:14:02,666 So long? And you didn't tell me? 150 00:14:02,750 --> 00:14:03,958 Girl or boy? 151 00:14:04,041 --> 00:14:06,333 She's a first-class agent, hopefully. 152 00:14:06,416 --> 00:14:10,750 - Well, these are... - ...enormous... 153 00:14:10,833 --> 00:14:14,208 - ... - footsteps... - ...with you as mama. 154 00:14:16,500 --> 00:14:18,083 What will we do about the Firm? 155 00:14:18,916 --> 00:14:21,791 Somebody else will have to eliminate the enemies of the state. 156 00:14:22,291 --> 00:14:24,333 Today was my very last mission. 157 00:14:24,833 --> 00:14:27,083 I'll go to the elite training centre, figure skating. 158 00:14:27,166 --> 00:14:30,333 - That sounds good. - My breasts will get really big. 159 00:14:31,083 --> 00:14:32,666 Hmm! 160 00:14:37,333 --> 00:14:38,333 Show me. 161 00:15:18,541 --> 00:15:22,000 Am I seriously supposed to think you've had a stroke or just dropped dead? 162 00:15:22,083 --> 00:15:24,250 Nah, a stroke. I pretended to have a stroke... 163 00:15:24,333 --> 00:15:27,083 God, Sven. What goes on in your head? 164 00:15:27,166 --> 00:15:29,500 You tell me two days ago you're going out for a beer, 165 00:15:29,583 --> 00:15:33,500 you only come home now, without calling, without letting me know in any way. 166 00:15:33,583 --> 00:15:35,291 - Hey, I've been worried. - Yeah. 167 00:15:35,375 --> 00:15:38,291 Well, in my version, I'd have made you breakfast 168 00:15:38,375 --> 00:15:41,083 with coffee and rolls and eggs and all that shit. 169 00:15:41,166 --> 00:15:42,583 Hadn't we agreed to call? 170 00:15:43,166 --> 00:15:44,250 We had. 171 00:15:44,750 --> 00:15:45,958 I'm really sorry. 172 00:15:46,666 --> 00:15:47,666 Really. 173 00:15:48,208 --> 00:15:50,291 But something completely crazy happened. 174 00:15:50,375 --> 00:15:51,458 You won't believe it. 175 00:15:51,541 --> 00:15:56,500 A murder in the Big Eden. And who witnessed it? I did. 176 00:15:59,708 --> 00:16:00,708 It's a chance. 177 00:16:03,625 --> 00:16:05,416 This is my chance. 178 00:16:07,333 --> 00:16:08,458 Hmm. 179 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 Hi, Dad. 180 00:16:12,708 --> 00:16:13,541 Oh God. 181 00:16:13,625 --> 00:16:16,375 What? What is it? 182 00:16:16,458 --> 00:16:18,333 - Dad, you stink. - You stink. 183 00:16:21,208 --> 00:16:22,208 This is great. 184 00:16:24,916 --> 00:16:28,291 Do you know what's great? Sleep is great. 185 00:16:29,666 --> 00:16:31,375 Sven, come to bed now. 186 00:16:41,500 --> 00:16:45,125 POLICE 187 00:16:45,208 --> 00:16:47,125 - Morning. - Morning, Petzold. 188 00:16:47,916 --> 00:16:49,125 Got to be time for that. 189 00:17:00,750 --> 00:17:01,583 Svenny, 190 00:17:01,666 --> 00:17:04,208 all day yesterday, I didn't call her once, just like you said. 191 00:17:04,291 --> 00:17:05,291 - Yeah? - Yeah. 192 00:17:05,375 --> 00:17:06,291 Super, Freddy. 193 00:17:06,375 --> 00:17:08,166 Yeah, but I called five times in the night. 194 00:17:08,250 --> 00:17:09,958 We got totally wasted at Diener's. 195 00:17:10,041 --> 00:17:13,250 I went off on one into the machine. "Oh, you're so cool, you're so cool." 196 00:17:13,333 --> 00:17:14,625 The sixth time, she answered. 197 00:17:14,708 --> 00:17:17,291 - She didn't think it was cool. - Thanks. 198 00:17:17,375 --> 00:17:21,083 Hey, seriously, I don't think she's such a bombshell, your Natalie. 199 00:17:22,416 --> 00:17:25,375 She's a bit trendy-schmendy, right? 200 00:17:25,458 --> 00:17:28,375 Easy for you, mate. You've got Jenny. Not everyone's so lucky. 201 00:17:28,458 --> 00:17:31,791 What's this, "lucky"? I'm the extremely horny type. 202 00:17:31,875 --> 00:17:33,458 The extremely horny type? 203 00:17:33,541 --> 00:17:36,333 - What am I then, a bum? - Come on, let's go shopping. 204 00:17:36,416 --> 00:17:38,875 We'll sort out your hairstyle, get you a great car. 205 00:17:38,958 --> 00:17:41,278 Are you just taking the piss, or what? 206 00:17:41,333 --> 00:17:42,500 Hey. 207 00:17:44,166 --> 00:17:46,791 Soon you can tell your girly stories to someone else. 208 00:17:46,875 --> 00:17:49,250 - How's that, then? - Last night I went to Eden. 209 00:17:49,750 --> 00:17:51,958 Eden? Where the murder happened? 210 00:17:52,041 --> 00:17:54,000 Exactly. And I got to see the suspect. 211 00:17:54,791 --> 00:17:57,625 Here. This sketch was drawn from my description. 212 00:17:57,708 --> 00:18:00,000 What the hell's that? She looks like a ten-year-old kid. 213 00:18:00,083 --> 00:18:02,750 You're talking a load of shite. Do you know what this all means? 214 00:18:02,833 --> 00:18:03,666 What's that? 215 00:18:03,750 --> 00:18:06,250 I am gonna solve this case. 216 00:18:06,333 --> 00:18:09,458 You're gonna solve this case? What's wrong with you? 217 00:18:09,541 --> 00:18:10,861 - I'm telling you... - Wait a sec. 218 00:18:10,916 --> 00:18:12,250 Sven. Svenny? 219 00:18:15,916 --> 00:18:20,291 Hello, Mr. Böttger. Any news in the Eden case? The girl? 220 00:18:20,791 --> 00:18:22,958 Just to hear what the status is. 221 00:18:23,041 --> 00:18:25,166 Oh yeah, right, your work of art. 222 00:18:25,666 --> 00:18:27,250 Michalzik told me about it. 223 00:18:27,333 --> 00:18:29,666 I'm afraid not, despite a major search for them. 224 00:18:29,750 --> 00:18:31,230 She must have vanished into thin air. 225 00:18:31,291 --> 00:18:35,000 Well, when your colleagues need any assistance, 226 00:18:35,625 --> 00:18:36,958 any time, I'm here. 227 00:18:37,041 --> 00:18:37,916 Huh? 228 00:18:38,000 --> 00:18:39,375 Before you go offering assistance, 229 00:18:39,458 --> 00:18:42,125 first you ought to do your own job properly, Petzold! 230 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 Come in. 231 00:18:52,541 --> 00:18:54,341 This was intercepted by our resident 232 00:18:54,375 --> 00:18:56,791 with the West Berlin law enforcement authorities. 233 00:18:56,875 --> 00:18:58,666 - I thought that... - Thank you, Heinrich. 234 00:19:08,125 --> 00:19:09,583 Oh damn it. 235 00:19:19,500 --> 00:19:23,750 - Comrade? Yes, it's... it's me here, Ludger. - We have a problem. 236 00:19:24,333 --> 00:19:25,791 The suitcase is safe, right? 237 00:19:27,333 --> 00:19:30,208 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 238 00:19:30,291 --> 00:19:32,791 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 239 00:19:32,875 --> 00:19:36,041 ♪ Which nobody can deny ♪ 240 00:19:36,125 --> 00:19:39,708 To Comrade Straub, the best agent commander in our ranks. 241 00:19:40,250 --> 00:19:43,000 To our comrade colonel-general, three cheers, hip-hip... 242 00:19:43,083 --> 00:19:47,250 Hooray! Hooray! Hooray! 243 00:19:48,333 --> 00:19:49,625 Kleo, my child. 244 00:19:51,625 --> 00:19:53,500 Comrade Mielke. 245 00:19:53,583 --> 00:19:55,541 - Yes. A very great honour. - Hmm. 246 00:19:55,625 --> 00:19:58,916 He came specially to congratulate me. 247 00:20:02,458 --> 00:20:03,833 Ah. Look at all this! 248 00:20:05,666 --> 00:20:08,416 A portable radio. Thank you very much. 249 00:20:08,500 --> 00:20:12,041 Grandpa, I know you already have one, but this one is stereo, and it's got bass. 250 00:20:12,125 --> 00:20:15,958 And you enjoy listening to music so much, so I thought you'd like it. 251 00:20:16,041 --> 00:20:18,500 Turn the thing on then. I've no idea how it works. 252 00:20:18,583 --> 00:20:20,583 Watch. 253 00:20:20,666 --> 00:20:21,666 Whack. 254 00:20:22,166 --> 00:20:24,666 Zzzzt. 255 00:20:25,708 --> 00:20:26,541 Ooh. 256 00:20:37,833 --> 00:20:39,625 Ah. Oh. 257 00:21:00,833 --> 00:21:02,750 - It is absolutely perfect. - Good. 258 00:21:02,833 --> 00:21:04,750 - Thank you. - I'm glad. 259 00:21:04,833 --> 00:21:07,583 Otto? The minister is leaving now. 260 00:21:08,250 --> 00:21:10,291 Thanks, Klaus. I'm coming. 261 00:21:12,541 --> 00:21:14,625 Good, Grandpa. I'll go. See you soon. 262 00:21:14,708 --> 00:21:16,548 - Ah. - Off to the night shift! 263 00:21:17,125 --> 00:21:18,375 See you next week then. 264 00:21:18,875 --> 00:21:20,833 - Uh-huh. - Have fun on your birthday. 265 00:21:20,916 --> 00:21:22,291 Bye. 266 00:21:37,791 --> 00:21:44,375 BERLIN-MARZAHN FOOTBRIDGE TO MÄRKISCHE - ALLEE 267 00:21:47,541 --> 00:21:50,500 - Watch where you're going there, miss. - Yeah. I'm sorry. 268 00:21:55,708 --> 00:21:58,041 Yes, and then I went to the disco by myself, you know? 269 00:21:58,125 --> 00:21:59,041 Yeah. 270 00:21:59,125 --> 00:22:02,833 I thought I'd just take a look, and then, uh, I... Marco came up to me. 271 00:22:02,916 --> 00:22:06,375 - Marco? - Yeah, Marco from Fangschleuse. 272 00:22:06,458 --> 00:22:07,916 And then we danced for a bit, 273 00:22:08,000 --> 00:22:10,166 we had another drink, and it was really cool. 274 00:22:10,250 --> 00:22:13,791 And then he said he works at the WBD, the Wilthen brandy distillery. 275 00:22:13,875 --> 00:22:14,708 Mm-hmm. 276 00:22:14,791 --> 00:22:17,250 So I said, "Hey, watch out that you don't become an alcoholic 277 00:22:17,333 --> 00:22:19,875 if you've got the stuff on tap all day long." You see? 278 00:22:19,958 --> 00:22:22,250 And then he says quite seriously... 279 00:22:22,333 --> 00:22:25,750 ..."I've drunk this for years. If I was an alcoholic, I'd know it." 280 00:22:25,833 --> 00:22:27,500 Oh wonderful! I mean, can you believe it? 281 00:22:27,583 --> 00:22:29,416 - Ms. Straub? - Yeah? 282 00:22:29,500 --> 00:22:31,625 We have to ask you to come along with us. 283 00:22:31,708 --> 00:22:32,708 And you are? 284 00:22:33,041 --> 00:22:33,875 What's all this? 285 00:22:33,958 --> 00:22:35,458 You've been reported. 286 00:22:35,958 --> 00:22:39,458 It must be a misunderstanding. My name is Kleo Straub. 287 00:22:39,541 --> 00:22:43,083 Come with us, please. 288 00:22:45,458 --> 00:22:46,666 Come on. 289 00:22:47,583 --> 00:22:51,250 Kleo, what should I tell them? Should I say you've been arrested? 290 00:22:51,750 --> 00:22:53,550 - It'll be cleared up soon. - Come on. 291 00:23:00,916 --> 00:23:04,083 Ms. Straub, you're accused of betraying state secrets. 292 00:23:04,166 --> 00:23:07,708 You handed over the blueprints of the Sternradio cassette recorder 293 00:23:07,791 --> 00:23:11,583 SKR 800 Mir to a representative of the class enemy. 294 00:23:11,666 --> 00:23:13,250 That's... that's ridiculous. 295 00:23:13,333 --> 00:23:16,208 You currently work for Sternradio Entertainment Electronics. 296 00:23:16,291 --> 00:23:18,416 That's right. In production. 297 00:23:19,125 --> 00:23:20,666 Will you explain this then? 298 00:23:24,791 --> 00:23:26,458 I just bumped accidentally into this man. 299 00:23:26,541 --> 00:23:30,250 This man is an enemy agent from West Germany. 300 00:23:30,333 --> 00:23:32,791 He was detained at the border shortly after this. 301 00:23:32,875 --> 00:23:37,083 Why don't you call Reconnaissance, Division 18. They'll clear this all up. 302 00:23:38,125 --> 00:23:40,416 It was your grandfather who looked after you? 303 00:23:40,500 --> 00:23:41,916 That's right. 304 00:23:42,000 --> 00:23:45,625 And my grandfather works for Reconnaissance, Division One. Ask him. 305 00:23:46,125 --> 00:23:48,250 Well, there is no mention of anyone in 306 00:23:48,333 --> 00:23:52,375 the Ministry of State Security's records with the name Kleo Straub. 307 00:23:52,458 --> 00:23:54,098 Are you lying for your own personal gain? 308 00:23:54,125 --> 00:23:55,583 - No! - Hmm. 309 00:23:56,541 --> 00:24:00,750 I'm an unofficial agent of the state! Reconnaissance, Division 18. 310 00:24:01,916 --> 00:24:04,041 I took part in 12 successful operations. 311 00:24:04,125 --> 00:24:07,541 There are records of all of them. Call my commanding officer. 312 00:24:08,458 --> 00:24:09,958 Don't worry, we will do that. 313 00:24:20,708 --> 00:24:23,125 The verdict is as follows. 314 00:24:23,208 --> 00:24:25,708 In accordance with paragraphs 96 and 97 315 00:24:25,791 --> 00:24:28,500 of the Penal Code of the German Democratic Republic... 316 00:24:29,500 --> 00:24:35,666 ...the accused, Kleo Jennifer Straub, born on September the 2nd, 1964, 317 00:24:35,750 --> 00:24:41,000 is sentenced to life imprisonment for high treason and espionage 318 00:24:41,083 --> 00:24:43,666 due to the particular severity of this case. 319 00:24:47,875 --> 00:24:51,000 I demand that my witnesses be heard here. 320 00:24:51,083 --> 00:24:53,333 They've all been questioned already, Ms. Straub. 321 00:24:53,416 --> 00:24:56,166 And they told you exactly who I work for. 322 00:24:57,208 --> 00:24:59,958 All the witnesses testified against you. 323 00:25:00,041 --> 00:25:01,916 Your colleagues at Sternradio, 324 00:25:02,000 --> 00:25:05,333 Comrade Uwe Mittig, Colonel Wieczorek, even your grandfather. 325 00:25:05,416 --> 00:25:07,291 That cannot have happened! 326 00:25:08,500 --> 00:25:09,958 I want to see the records. 327 00:25:11,958 --> 00:25:13,833 I demand access to the files! 328 00:25:16,416 --> 00:25:17,833 I... I... I... 329 00:25:17,916 --> 00:25:19,208 I'm having a child. 330 00:25:19,958 --> 00:25:23,125 Well, you really should have thought about that before, Ms. Straub. 331 00:25:23,208 --> 00:25:25,833 Take the prisoner away, please. 332 00:25:25,916 --> 00:25:26,916 This is a joke. 333 00:25:27,000 --> 00:25:29,375 This... This is a joke. 334 00:25:58,041 --> 00:25:59,541 My dear Kleo, 335 00:26:00,416 --> 00:26:03,208 I've had many decisions to make in my life. 336 00:26:03,708 --> 00:26:08,625 Letting you go to prison was the hardest. 337 00:26:10,500 --> 00:26:11,791 You did nothing wrong. 338 00:26:13,291 --> 00:26:15,208 Should you ever read these words... 339 00:26:16,375 --> 00:26:19,208 ...let it lie. 340 00:26:19,791 --> 00:26:22,416 Otherwise, you'll never find any peace for yourself. 341 00:26:24,958 --> 00:26:28,125 Your loving grandpa. 342 00:26:37,000 --> 00:26:38,960 Comrade, Agent "Granddaughter" 343 00:26:39,000 --> 00:26:40,375 has been deactivated. 344 00:26:42,833 --> 00:26:44,541 Do you understand? 345 00:26:46,875 --> 00:26:48,041 Yes, sir. 346 00:27:40,083 --> 00:27:41,875 "Her womb..." 347 00:27:41,958 --> 00:27:44,916 "...is so, so polluted." 348 00:27:45,000 --> 00:27:47,958 "I can't even have a fucking baby with her." 349 00:27:48,041 --> 00:27:49,375 My God, what a cool movie. 350 00:27:49,458 --> 00:27:50,916 - It's real, the way he... - Hi. 351 00:27:51,000 --> 00:27:53,500 - Oh shit, what shall we have? - Um, yeah, curry and rice. 352 00:27:53,583 --> 00:27:54,726 Yeah. 353 00:27:54,750 --> 00:27:56,958 Over here, mmm, Petzold. Mmm. 354 00:27:57,041 --> 00:27:58,041 Yeah? 355 00:28:00,875 --> 00:28:01,875 Um... 356 00:28:02,666 --> 00:28:04,125 - The, um, Eden file. - Yeah? 357 00:28:04,625 --> 00:28:06,145 - You remember? - Of course. 358 00:28:06,916 --> 00:28:09,708 The, erm... The case has been dropped. 359 00:28:11,375 --> 00:28:13,375 What? How so? 360 00:28:13,458 --> 00:28:16,666 Well, the guy died of an overdose, so, not murder. 361 00:28:16,750 --> 00:28:19,458 Ah, but the woman had a knife, here on her leg. 362 00:28:19,958 --> 00:28:21,998 Who takes a knife with them to a fucking disco, huh? 363 00:28:22,041 --> 00:28:23,881 That would be a clue if the guy'd been stabbed. 364 00:28:23,958 --> 00:28:25,541 But was he stabbed? I don't think so. 365 00:28:27,000 --> 00:28:29,500 Right, right, but there is a victim. Who... Who's the victim? 366 00:28:29,583 --> 00:28:30,750 Hasn't been identified. 367 00:28:31,833 --> 00:28:33,250 And the woman? 368 00:28:34,833 --> 00:28:36,458 Have they questioned the woman? 369 00:28:36,541 --> 00:28:38,708 Yeah, yeah, um... um... No, um... 370 00:28:39,791 --> 00:28:41,708 Homicide says she doesn't exist. Hmm. 371 00:28:41,791 --> 00:28:43,791 And, um... try the curry. 372 00:28:43,875 --> 00:28:45,666 She doesn't exist? Are they taking the piss? 373 00:28:45,750 --> 00:28:47,708 Of course this woman exists! Are you listening? 374 00:28:47,791 --> 00:28:49,583 I witnessed it. I was right there. 375 00:28:49,666 --> 00:28:52,083 But you were also wasted. You said so yourself, hmm? 376 00:28:52,583 --> 00:28:55,791 What's that got to do with anything? The woman was still there. 377 00:28:55,875 --> 00:29:00,083 Hmm, Petzold... ...listen, you're Fraud, not Homicide. 378 00:29:00,166 --> 00:29:02,750 - But Mr. Böttger, this is a... - Uh, uh, uh, one moment. Okay? 379 00:29:04,333 --> 00:29:05,833 What are the con artists thinking? 380 00:29:07,083 --> 00:29:08,083 Hmm? 381 00:29:13,000 --> 00:29:15,208 What was that about? 382 00:29:15,291 --> 00:29:17,666 The Eden case. Er... 383 00:29:18,708 --> 00:29:21,125 He's saying he died of an overdose. Case closed. 384 00:29:21,625 --> 00:29:24,541 I'm telling you this guy didn't die of a fucking overdose, seriously. 385 00:29:24,625 --> 00:29:27,083 The woman killed him. A hundred percent, a thousand percent. 386 00:29:27,166 --> 00:29:30,500 Yeah, okay, okay. Erm... Do you want some fries with this, or erm... 387 00:29:36,916 --> 00:29:39,750 Get off me! 388 00:29:39,833 --> 00:29:41,000 No! 389 00:29:57,583 --> 00:30:01,208 We don't do that. 390 00:30:09,125 --> 00:30:11,458 Everything's in order. I just wanted to help. 391 00:30:34,125 --> 00:30:36,875 Is that enough, or do you want more, sweetie? 392 00:32:43,250 --> 00:32:45,958 We have come here to tell you 393 00:32:47,291 --> 00:32:49,184 - ...that today... - That's impossible. 394 00:32:49,208 --> 00:32:51,559 - ...your departure... - I don't believe it. Turn it up. 395 00:32:51,583 --> 00:32:52,623 Yes, turn it up. 396 00:32:52,666 --> 00:32:54,500 The GDR's new travel regulations 397 00:32:54,583 --> 00:32:57,666 with the opening of the border led to crowds of East Berliners 398 00:32:57,750 --> 00:33:00,750 flooding into the western part of the city yesterday evening 399 00:33:00,833 --> 00:33:02,458 and throughout the night. 400 00:33:02,541 --> 00:33:05,583 The winds of change, 401 00:33:07,000 --> 00:33:10,583 which have been sweeping across Europe for some time, 402 00:33:11,083 --> 00:33:13,291 could not pass Germany by. 403 00:33:14,541 --> 00:33:19,333 Berlin will live, and the Wall will fall. 404 00:33:21,000 --> 00:33:24,708 In order to alleviate the situation in the GDR's prisons, 405 00:33:24,791 --> 00:33:28,416 today the Communist Party leadership announced a complete amnesty 406 00:33:28,500 --> 00:33:31,166 and decided to release all political prisoners. 407 00:33:31,666 --> 00:33:34,708 GATE 2 408 00:33:43,875 --> 00:33:47,875 MAY 1990 409 00:34:10,333 --> 00:34:11,333 Thank you. 410 00:34:12,666 --> 00:34:16,083 Well, you afraid of going to the West? 411 00:34:16,666 --> 00:34:18,541 - Can I go there? - Yes. 412 00:34:18,625 --> 00:34:20,625 And come back again? 413 00:34:21,375 --> 00:34:22,916 That depends. 414 00:34:23,000 --> 00:34:24,208 The border will close? 415 00:34:25,208 --> 00:34:27,958 As they say, anything is possible. 416 00:34:43,500 --> 00:34:45,625 ♪ You make me feel so good... ♪ 417 00:34:45,708 --> 00:34:47,250 - Hello. - Who are you? 418 00:34:47,333 --> 00:34:49,250 I'm Thilo. You? 419 00:34:50,125 --> 00:34:51,208 This is my apartment. 420 00:34:51,291 --> 00:34:53,958 - ♪ You make me feel so good... ♪ - I want something. 421 00:34:54,041 --> 00:34:55,791 Oh. Yeah, yeah, whatever. 422 00:34:56,750 --> 00:34:57,791 Is anyone here? 423 00:34:57,875 --> 00:35:00,208 ♪ Say oh yeah, oh yeah... ♪ 424 00:35:01,083 --> 00:35:02,083 No, no. 425 00:35:02,708 --> 00:35:04,416 ♪ Oh yeah... ♪ 426 00:35:06,875 --> 00:35:09,208 Hey, is this music cool, or is this music cool? 427 00:35:10,375 --> 00:35:12,791 ♪ You make me feel so good... ♪ 428 00:35:17,125 --> 00:35:18,625 CORN FLAKES 429 00:35:18,708 --> 00:35:20,125 You're a Westerner. 430 00:35:21,458 --> 00:35:23,541 Yeah, but it's all by the book. 431 00:35:23,625 --> 00:35:24,708 There's this law. 432 00:35:33,458 --> 00:35:34,625 What law? 433 00:35:35,666 --> 00:35:37,625 Well, if you move into an empty apartment 434 00:35:37,708 --> 00:35:40,291 and pay rent for three months, then you're the new tenant. 435 00:35:41,000 --> 00:35:42,750 Here, look, I've paid. 436 00:35:44,250 --> 00:35:45,375 It's all mine. 437 00:35:48,291 --> 00:35:51,571 Hey, you can crash here too if you want. I don't want to be one of those Westerners 438 00:35:51,625 --> 00:35:54,017 who march into the East and take over Easterners' apartments. 439 00:35:54,041 --> 00:35:55,083 Okay? 440 00:35:55,166 --> 00:35:57,125 Cool outfit, by the way. 441 00:35:57,208 --> 00:36:00,083 Do you know the Eimer? It's sort of a disco. 442 00:36:02,291 --> 00:36:03,291 You know the Ufo? 443 00:36:04,083 --> 00:36:05,291 You know the Fischlabor? 444 00:36:06,375 --> 00:36:07,666 The Tacheles neither? 445 00:36:07,750 --> 00:36:10,351 - You're really living on another planet. - What do you want from me? 446 00:36:10,375 --> 00:36:13,708 You've got quite a bit of catching up to do. Quite a bit. 447 00:36:13,791 --> 00:36:15,392 But come tonight to the Tacheles. 448 00:36:15,416 --> 00:36:16,333 They're reopening. 449 00:36:18,041 --> 00:36:20,291 I was never here. Understood? 450 00:36:23,250 --> 00:36:24,500 Huh? 451 00:36:24,583 --> 00:36:26,333 Do you understand? 452 00:36:26,416 --> 00:36:31,250 A friend of mine, Klaus, he drilled a hole in his forehead at exactly this spot 453 00:36:32,375 --> 00:36:33,375 with a foot pedal drill, 454 00:36:34,458 --> 00:36:35,583 like a third eye. 455 00:36:38,166 --> 00:36:39,541 For enlightenment, you see? 456 00:36:41,416 --> 00:36:43,291 And you're all coming over here now, yeah? 457 00:36:45,500 --> 00:36:46,833 Fucking hell. 458 00:37:19,500 --> 00:37:20,500 What do you want here? 459 00:37:21,333 --> 00:37:22,333 My archives. 460 00:37:22,791 --> 00:37:25,833 I want to know what really happened then and who was behind it. 461 00:37:27,416 --> 00:37:28,416 Mmm... 462 00:37:41,458 --> 00:37:43,666 Quite a lot is happening in this country, hmm? 463 00:37:43,750 --> 00:37:44,958 And not only for the better. 464 00:37:45,458 --> 00:37:49,083 It's the Wild West here now, or rather, the Wild East. 465 00:37:49,875 --> 00:37:51,875 We've got a thriving black market here. 466 00:37:52,375 --> 00:37:56,666 Consumer electronics, car parts, carpets, jeans. 467 00:37:56,750 --> 00:38:00,666 Jeans. Just imagine it, huh? 468 00:38:02,541 --> 00:38:04,916 Our colleagues in the East German Police 469 00:38:05,000 --> 00:38:06,666 are not taken seriously anymore. 470 00:38:07,166 --> 00:38:08,333 Not even by themselves. 471 00:38:09,833 --> 00:38:11,875 For us, that means tackling it. 472 00:38:12,375 --> 00:38:13,958 A new special task force. 473 00:38:14,041 --> 00:38:15,333 And cigarettes. 474 00:38:15,416 --> 00:38:16,791 The Vietnamese... 475 00:38:18,208 --> 00:38:19,791 The Vietnamese are coming, erm, 476 00:38:19,875 --> 00:38:21,635 en masse from the East and selling cigarettes 477 00:38:21,666 --> 00:38:24,267 on the streets... ...illegally in a really big way. 478 00:38:24,291 --> 00:38:26,833 It's gonna be a massive market. 479 00:38:29,750 --> 00:38:31,291 The Vietnamese, huh? 480 00:38:31,875 --> 00:38:32,875 Yeah. 481 00:38:33,666 --> 00:38:36,916 Once again, you're on to something really big there, Petzold, huh? 482 00:38:49,416 --> 00:38:51,791 That's good for today. Thanks. Get back to work. 483 00:38:53,791 --> 00:38:55,934 - But the Vietnamese. - I know, Svenny. 484 00:39:01,916 --> 00:39:05,333 Right, Petzold, please take these files to the archives, yeah? 485 00:39:05,416 --> 00:39:06,291 What files are they? 486 00:39:06,375 --> 00:39:08,726 Political prisoners they've released from prison over there. 487 00:39:08,750 --> 00:39:10,041 Well, what do we do with them? 488 00:39:10,125 --> 00:39:12,500 Petzold, man, we'll wallpaper our summer huts with them. 489 00:39:12,583 --> 00:39:13,916 Funny. 490 00:39:14,000 --> 00:39:15,208 Okay, archives. 491 00:39:16,833 --> 00:39:17,833 Yeah... 492 00:39:34,333 --> 00:39:38,583 REG. NO. XVIII INFORMANT "GRANDDAUGHTER" 2477/82- MINISTRY FOR STATE SECURITY 493 00:39:47,916 --> 00:39:51,458 Where did I put it? Where did I put it? 494 00:39:54,166 --> 00:39:56,375 I knew it. I knew all along. 495 00:39:56,875 --> 00:39:58,333 BERLIN DAILY CHARLOTTENBURG NEWS 496 00:39:58,416 --> 00:40:03,208 Kleo Straub, agent, Sternradio, Pralina. 497 00:40:03,291 --> 00:40:06,833 VERDICT 498 00:40:37,375 --> 00:40:40,333 AN AGENT MUST BE CLEANER AND MORE HONEST THAN ANYONE. 499 00:40:48,708 --> 00:40:50,875 ARREST WARRANT 500 00:40:54,916 --> 00:40:56,375 VERDICT 501 00:41:05,916 --> 00:41:07,916 TESTIMONY - OTTO STRAUB 502 00:41:12,833 --> 00:41:15,458 Comrade Colonel-General Straub, 503 00:41:15,541 --> 00:41:17,333 Reconnaissance, Division One, 504 00:41:17,416 --> 00:41:19,416 has come forward to give testimony. 505 00:41:20,875 --> 00:41:23,500 Comrade, you have your granddaughter Kleo's statement 506 00:41:23,583 --> 00:41:24,708 in front of you? 507 00:41:25,750 --> 00:41:30,625 Yes, I do. It's a total mystery to me what Kleo is saying here. 508 00:41:31,125 --> 00:41:34,750 At no point was my granddaughter working for the Ministry of State Security. 509 00:41:35,375 --> 00:41:38,666 No, neither officially nor unofficially. 510 00:41:38,750 --> 00:41:41,500 I was unaware of any contacts in West Germany. 511 00:41:41,583 --> 00:41:43,375 But I can't rule it out either. 512 00:41:44,083 --> 00:41:47,750 It was quite possible, yes, but I didn't know anything about that. 513 00:41:48,250 --> 00:41:51,375 Is she capable of collaborating with the West? 514 00:41:52,666 --> 00:41:57,375 I'm not aware of any spying activities for the West, but... 515 00:41:58,708 --> 00:42:02,041 Yes, within the realms of possibility, yes, absolutely. 516 00:42:02,125 --> 00:42:04,333 - You know... - Yes? 517 00:42:05,458 --> 00:42:07,166 Kleo, she is, er... 518 00:42:09,000 --> 00:42:11,291 She has mental health problems. 519 00:42:11,375 --> 00:42:13,295 In that respect, she's like her mother, Brigitte. 520 00:42:13,333 --> 00:42:17,041 She was also mentally, er... Well, yes. 521 00:42:17,666 --> 00:42:21,000 She hung around with negative enemy elements. 522 00:42:22,458 --> 00:42:24,791 It wasn't a good influence on the girl. 523 00:42:24,875 --> 00:42:26,500 Kleo. 524 00:42:26,583 --> 00:42:29,223 Was your granddaughter getting treatment for this? 525 00:42:36,625 --> 00:42:38,791 I'm so happy to see you here again. 526 00:42:43,541 --> 00:42:44,750 What are you doing here? 527 00:42:44,833 --> 00:42:47,708 Yeah, what am I doing here? 528 00:42:50,250 --> 00:42:52,500 Ah... 529 00:42:55,750 --> 00:42:56,916 I have moss cake. 530 00:42:59,208 --> 00:43:00,625 You like it so much. 531 00:43:01,458 --> 00:43:03,625 Or a schnapps first? 532 00:43:06,583 --> 00:43:07,958 I'll get us a schnapps. 533 00:43:25,750 --> 00:43:28,000 Want one? 534 00:43:29,041 --> 00:43:30,041 Why, Grandpa? 535 00:43:31,958 --> 00:43:32,958 What for? 536 00:43:36,500 --> 00:43:37,500 Kleo. 537 00:43:42,458 --> 00:43:44,875 There wasn't any other option available. 538 00:43:44,958 --> 00:43:46,250 You must understand that. 539 00:43:48,916 --> 00:43:51,625 I was following orders. You know how it worked. 540 00:43:55,625 --> 00:43:58,958 You were unofficial, and you knew what that meant. 541 00:43:59,500 --> 00:44:02,583 I couldn't admit that you were working for the Firm all along. 542 00:44:02,666 --> 00:44:04,726 - Hmm. - That would have been treason. 543 00:44:04,750 --> 00:44:06,791 There was no other way. 544 00:44:07,375 --> 00:44:08,416 No other way? 545 00:44:11,500 --> 00:44:13,125 Do you know what they did to me? 546 00:44:13,875 --> 00:44:14,875 Do you know? 547 00:44:15,750 --> 00:44:16,750 Hmm. 548 00:44:17,166 --> 00:44:18,250 I lost my baby. 549 00:44:20,583 --> 00:44:22,125 I can't ever have children. 550 00:44:25,875 --> 00:44:27,250 I'm the one with no option. 551 00:44:31,541 --> 00:44:32,958 Yeah. 552 00:44:38,291 --> 00:44:39,291 Yeah. 553 00:44:49,791 --> 00:44:51,625 I would like you to read this. 554 00:44:53,125 --> 00:44:54,125 What? 555 00:44:54,666 --> 00:44:55,666 Lenin? 556 00:44:56,375 --> 00:44:58,625 - Yes. - Are you being serious? 557 00:44:59,250 --> 00:45:02,333 Good. 558 00:45:11,083 --> 00:45:13,541 You think I'm guilty... 559 00:45:16,166 --> 00:45:17,750 and if the man who betrayed you 560 00:45:19,125 --> 00:45:20,833 wasn't your beloved grandpa, 561 00:45:21,541 --> 00:45:22,958 then you would now kill him. 562 00:45:23,583 --> 00:45:27,291 Yes. Good. Do it. 563 00:45:27,375 --> 00:45:28,375 Grandpa? 564 00:45:29,041 --> 00:45:29,958 Go on, do it! 565 00:45:31,666 --> 00:45:36,458 Yes, but that requires courage. Do you think I'll let you go now? 566 00:45:36,541 --> 00:45:37,375 No. 567 00:45:39,875 --> 00:45:41,541 I'm not doing you this favour. 568 00:45:45,041 --> 00:45:47,041 I only wanted to be good enough for you, 569 00:45:48,041 --> 00:45:49,041 Grandpa. 570 00:45:50,916 --> 00:45:53,059 - You were everything to me. - That's enough. 571 00:48:34,916 --> 00:48:35,916 Kleo! 572 00:48:38,791 --> 00:48:39,916 So glad you came here. 573 00:48:47,041 --> 00:48:51,000 REPUBLIC OF CHILE 574 00:49:06,208 --> 00:49:07,726 - Hi. - How's it going? 575 00:49:07,750 --> 00:49:09,892 This suitcase belongs to the comrades from Berlin. 576 00:49:09,916 --> 00:49:11,666 - Kleo's out causing trouble. - Mmm. 577 00:49:11,750 --> 00:49:13,750 Make sure she doesn't get her hands on it. 578 00:49:13,833 --> 00:49:14,833 Mmm. 42703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.