All language subtitles for Jumong.S01E77.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:44,140 --> 00:00:46,140 Episode 77. 3 00:01:12,940 --> 00:01:15,030 Biryu! 4 00:01:50,400 --> 00:01:51,720 Let me take a look at your wound. 5 00:01:51,790 --> 00:01:53,710 I'm fine. 6 00:01:53,770 --> 00:01:55,770 We need to take a look at your wound. 7 00:02:01,620 --> 00:02:03,730 That's a deep cut. 8 00:02:03,750 --> 00:02:07,050 I have medicine to treat him right now. 9 00:02:49,090 --> 00:02:52,870 Who ordered you to kill me? 10 00:02:55,940 --> 00:02:58,000 Tell me now! 11 00:02:58,460 --> 00:03:01,130 I'm going to die, anyway. 12 00:03:01,250 --> 00:03:02,070 Just kill me. 13 00:03:02,240 --> 00:03:04,250 What did you just say?! 14 00:03:04,300 --> 00:03:06,920 Stop it. 15 00:03:11,430 --> 00:03:12,720 Hyeop-Bo, muk-guh. 16 00:03:12,830 --> 00:03:16,690 Take biryu back to goguryeo. 17 00:03:16,760 --> 00:03:21,330 I will go to the buyeo palace with them. 18 00:03:21,410 --> 00:03:23,060 No! 19 00:03:23,650 --> 00:03:25,130 Buyeo can be behind this conspiracy. 20 00:03:25,190 --> 00:03:27,000 You shouldn't go back to buyeo! 21 00:03:27,040 --> 00:03:32,720 Yes, going back to buyeo right now is like asking for death. 22 00:03:44,850 --> 00:03:47,670 Tell me! 23 00:03:47,740 --> 00:03:53,060 I bet you know who ordered them to do this! 24 00:03:53,500 --> 00:03:55,120 I don't know. 25 00:03:55,880 --> 00:04:01,000 Didn't you tell them where we were while tailgating us?! 26 00:04:01,470 --> 00:04:04,660 If you don't tell me now, I'll kill you. 27 00:04:04,780 --> 00:04:05,870 I don't know. 28 00:04:06,330 --> 00:04:07,640 Step back. 29 00:04:17,510 --> 00:04:20,860 I trust you. 30 00:04:21,760 --> 00:04:26,920 Thank you for helping us. You may leave. 31 00:04:49,770 --> 00:04:50,950 Hyeop-Bo, muk-guh. 32 00:04:51,070 --> 00:04:53,950 Take biryu back to goguryeo. 33 00:04:59,050 --> 00:05:03,240 I'm going to the buyeo palace. 34 00:05:06,500 --> 00:05:07,940 Your majesty... 35 00:05:08,030 --> 00:05:11,030 His majesty is here. 36 00:05:11,980 --> 00:05:14,880 - Help me get up. - Yes. 37 00:05:32,930 --> 00:05:36,880 I heard that you're leaving the palace. 38 00:05:37,290 --> 00:05:41,970 But you're too ill to go anywhere. 39 00:05:43,010 --> 00:05:46,970 I'm going to meet the people of buyeo. 40 00:05:47,010 --> 00:05:53,390 My lack of virtue has made many people suffer for years. 41 00:05:54,870 --> 00:05:59,980 I should repent before I die. 42 00:06:02,930 --> 00:06:07,120 If you're so considerate of your people, 43 00:06:07,270 --> 00:06:10,690 then why are you so inconsiderate towards me? 44 00:06:17,110 --> 00:06:25,110 Don't you know how much pain I had to endure all these years because of you? 45 00:06:30,260 --> 00:06:31,810 My lady... 46 00:06:35,300 --> 00:06:42,630 I was only a woman who wanted her husband's love. 47 00:06:44,110 --> 00:06:50,000 You're the one who turned me into a cold-hearted person. 48 00:06:50,630 --> 00:06:54,350 You're the one who made me so desolate. 49 00:07:00,470 --> 00:07:08,470 For the rest of my life, I will repent all the pain I've caused you. 50 00:07:10,000 --> 00:07:15,580 Forgive me. 51 00:07:47,600 --> 00:07:49,040 Your majesty... 52 00:08:58,170 --> 00:08:59,240 Let's go. 53 00:10:34,930 --> 00:10:38,940 I trust you. 54 00:10:39,160 --> 00:10:40,440 Thank you for helping us. 55 00:10:40,830 --> 00:10:43,290 You may leave. 56 00:11:00,180 --> 00:11:02,350 What are you doing here? 57 00:11:05,800 --> 00:11:07,210 Mother. 58 00:11:09,600 --> 00:11:11,960 Did you find the proof? 59 00:11:12,530 --> 00:11:15,070 Not yet. 60 00:11:15,340 --> 00:11:17,300 You must hurry. 61 00:11:17,330 --> 00:11:20,740 You must find it and get out of buyeo. 62 00:11:20,780 --> 00:11:23,970 King dae-so likes me. 63 00:11:24,010 --> 00:11:27,380 I can now take good care of you. 64 00:11:27,430 --> 00:11:30,670 Why do I need to get out of here? 65 00:11:36,900 --> 00:11:39,920 Buyeo is not a place for you to stay. 66 00:11:40,930 --> 00:11:43,920 Find the proof. 67 00:11:55,330 --> 00:11:59,430 Your majesty, ju-mong came here on his own will. 68 00:11:59,660 --> 00:12:04,050 Why aren't you taking advantage of an opportunity to avenge my father's death? 69 00:12:04,470 --> 00:12:06,890 Now is not the time. 70 00:12:06,920 --> 00:12:08,640 Your majesty! 71 00:12:08,750 --> 00:12:12,100 What are you afraid of? 72 00:12:13,170 --> 00:12:16,630 If you can't do it, then I will. 73 00:12:16,670 --> 00:12:20,060 I said now is not the time! 74 00:12:20,840 --> 00:12:23,070 You're dismissed. 75 00:12:47,400 --> 00:12:48,680 Hao-chen. 76 00:12:49,270 --> 00:12:50,630 Yes, your majesty. 77 00:12:52,380 --> 00:12:58,770 Select some able fighters to be assassins. 78 00:13:07,600 --> 00:13:09,080 Prince! 79 00:13:11,520 --> 00:13:12,810 What happened? 80 00:13:12,920 --> 00:13:14,580 Is he dead? 81 00:13:14,960 --> 00:13:17,090 We don't know yet. 82 00:13:17,430 --> 00:13:18,720 We don't know? 83 00:13:18,860 --> 00:13:21,920 They should be done by now! 84 00:13:22,140 --> 00:13:24,290 Well... 85 00:13:51,260 --> 00:13:52,670 Your majesty. 86 00:13:52,830 --> 00:13:55,960 King ju-mong would like to speak to you. 87 00:13:56,930 --> 00:13:59,720 I haven't made a decision yet. 88 00:13:59,740 --> 00:14:01,380 Tell him to wait. 89 00:14:01,540 --> 00:14:08,120 Your majesty, king ju-mong was attacked by assassins in mt. Chunmoo. 90 00:14:09,250 --> 00:14:10,250 What? 91 00:14:27,090 --> 00:14:31,060 These assassins tried to kill me in mt. Chunmoo. 92 00:14:31,560 --> 00:14:36,000 They're buyeo soldiers, right? 93 00:14:37,910 --> 00:14:40,550 What are you talking about? 94 00:14:40,650 --> 00:14:43,470 I never ordered such a thing. 95 00:14:43,830 --> 00:14:50,660 Why would I do something that foolish when there are envoys from many countries in buyeo right now? 96 00:14:50,820 --> 00:14:55,920 Then who plotted such conspiracy?! 97 00:14:55,960 --> 00:14:58,929 This took place on buyeo soil. 98 00:14:58,930 --> 00:15:04,510 You should find out who's behind this. 99 00:15:04,600 --> 00:15:11,930 If you don't, then goguryeo will never forgive buyeo. 100 00:15:12,740 --> 00:15:16,810 The king came all the way here 101 00:15:16,860 --> 00:15:20,400 to leave the past behind us and join together. 102 00:15:20,850 --> 00:15:23,940 If you try to hide the truth of this matter, 103 00:15:24,020 --> 00:15:28,060 goguryeo and buyeo will have to go to war. 104 00:15:28,240 --> 00:15:32,930 Are you threatening me?! 105 00:15:33,120 --> 00:15:34,900 We're not threatening you. 106 00:15:34,930 --> 00:15:37,030 We're warning you. 107 00:15:37,240 --> 00:15:39,910 Choose wisely. 108 00:15:50,660 --> 00:15:53,940 Take them away immediately and find out who they are! 109 00:15:54,160 --> 00:15:55,590 Yes, your majesty! 110 00:15:55,920 --> 00:15:57,480 Take them away! 111 00:16:08,180 --> 00:16:16,180 We must decide whether we should form an alliance with the han or goguryeo. 112 00:16:23,310 --> 00:16:31,310 Goguryeo is too powerful to keep as an enemy, but the han is still strong. 113 00:16:35,090 --> 00:16:42,390 We don't need to depend on an alliance to survive! 114 00:16:47,060 --> 00:16:54,360 We can use both goguryeo and the han. 115 00:16:58,340 --> 00:17:04,130 The prime minister is right. 116 00:17:07,960 --> 00:17:09,050 Prime minister. 117 00:17:09,090 --> 00:17:10,730 What's the matter? 118 00:17:10,780 --> 00:17:16,960 King ju-mong was attacked by assassins in mt. Chunmoo. 119 00:17:21,900 --> 00:17:24,660 Look what you have done! 120 00:17:24,760 --> 00:17:30,560 We gained nothing, and now they're going to find out what we've done. 121 00:17:30,600 --> 00:17:32,380 What are you going to do now? 122 00:17:32,450 --> 00:17:35,300 We did gain something. 123 00:17:39,170 --> 00:17:44,690 We don't need to worry about buyeo forming an alliance with goguryeo anymore. 124 00:17:44,830 --> 00:17:49,410 What if they find out that we sent the assassins? 125 00:17:49,540 --> 00:17:55,000 Don't worry. No one would know. 126 00:17:55,120 --> 00:17:58,030 Are you sure?! 127 00:18:00,130 --> 00:18:02,700 I'm not that careless. 128 00:18:02,780 --> 00:18:04,190 Just trust me. 129 00:18:16,430 --> 00:18:17,430 Your majesty. 130 00:18:19,360 --> 00:18:21,630 Do you have the assassins? 131 00:18:21,660 --> 00:18:25,630 Your majesty, now is not the time. 132 00:18:26,170 --> 00:18:30,000 King ju-mong was attacked by assassins while he was at mt. Chunmoo. 133 00:18:30,150 --> 00:18:33,909 The palace is in chaos right now. 134 00:18:33,910 --> 00:18:36,040 Assassins? 135 00:18:36,580 --> 00:18:38,910 Who sent the assassins? 136 00:18:38,950 --> 00:18:41,130 We don't know yet. 137 00:19:03,840 --> 00:19:05,550 Who was it? 138 00:19:05,640 --> 00:19:08,940 Who sent you guys?! 139 00:19:22,760 --> 00:19:24,950 - Wake them up! - Yes. 140 00:19:47,250 --> 00:19:50,020 They're brutally torturing the assassins. 141 00:19:50,190 --> 00:19:52,120 Maybe they're not lying. 142 00:19:52,600 --> 00:19:57,960 Still, we now know that there are people in buyeo who want to kill his majesty. 143 00:19:58,110 --> 00:20:00,900 We must find who they are. 144 00:20:01,280 --> 00:20:02,450 I understand. 145 00:20:02,580 --> 00:20:03,990 Your majesty! 146 00:20:04,190 --> 00:20:06,970 You should go back to goguryeo! 147 00:20:07,130 --> 00:20:09,580 Even if we can't form an alliance with buyeo, 148 00:20:09,700 --> 00:20:12,480 you should look after your own safety. 149 00:20:14,520 --> 00:20:19,220 Now we know for sure that there are people in buyeo who want to kill me. 150 00:20:19,730 --> 00:20:22,040 Think about this. 151 00:20:22,500 --> 00:20:25,050 What do they want? 152 00:20:25,340 --> 00:20:27,780 They want goguryeo and buyeo to be hostile towards each other. 153 00:20:27,810 --> 00:20:32,920 If we back out now, they will get what they want. 154 00:20:37,090 --> 00:20:43,470 I took a risk to come back to buyeo in order to convince king dae-so. 155 00:20:43,530 --> 00:20:46,270 Let's wait until we find out who's behind this. 156 00:20:51,010 --> 00:20:54,010 Goguryeo palace. 157 00:20:55,650 --> 00:21:02,060 I don't think king dae-so will accept his majesty's offer. 158 00:21:02,680 --> 00:21:05,930 I agree. 159 00:21:06,800 --> 00:21:12,060 There's no way king dae-so will understand his majesty's intentions. 160 00:21:12,650 --> 00:21:15,970 But I'm sure he's contemplating right now. 161 00:21:16,710 --> 00:21:22,690 He can't easily side with the han because goguryeo is too strong and the buyeo people are against it. 162 00:21:22,980 --> 00:21:28,980 He can't easily side with goguryeo because of the bad memories he has with his majesty. 163 00:21:32,370 --> 00:21:34,770 Your majesty... 164 00:21:35,000 --> 00:21:36,990 What's the matter? 165 00:21:37,590 --> 00:21:41,890 Prince biryu came back to goguryeo wounded. 166 00:21:48,630 --> 00:21:50,150 Biryu! 167 00:21:57,790 --> 00:21:59,490 Mother... 168 00:21:59,520 --> 00:22:01,410 What happened? 169 00:22:06,260 --> 00:22:08,620 Where's his majesty? 170 00:22:08,690 --> 00:22:10,950 What happened?! 171 00:22:11,110 --> 00:22:12,900 His majesty is safe. 172 00:22:12,930 --> 00:22:15,140 Don't worry, your majesty. 173 00:22:17,120 --> 00:22:20,830 - Escort him inside and call the royal physician. - Yes. 174 00:22:36,020 --> 00:22:37,770 Oh, no! 175 00:22:37,800 --> 00:22:39,920 Look what has happened... 176 00:22:39,950 --> 00:22:42,940 Prince, prince... 177 00:22:47,340 --> 00:22:49,050 How is he? 178 00:22:49,710 --> 00:22:55,720 The cut is deep, but his bone wasn't damaged. 179 00:22:55,780 --> 00:22:57,180 Oh, no... 180 00:23:04,920 --> 00:23:11,340 When his majesty went to mt. Chunmoo to offer a prayer for hae mo-su, 181 00:23:11,400 --> 00:23:14,350 he was attacked by unidentified assassins. 182 00:23:14,420 --> 00:23:17,710 Those bastards! 183 00:23:17,780 --> 00:23:20,660 How can anyone do such a thing 184 00:23:20,700 --> 00:23:24,330 when his majesty went there to make an alliance? 185 00:23:24,390 --> 00:23:27,860 He can if he's dae-so. 186 00:23:29,370 --> 00:23:34,500 We can't let anyone get away with a plot to murder his majesty. 187 00:23:34,650 --> 00:23:37,630 We must make buyeo liable for this. 188 00:23:37,700 --> 00:23:39,980 Your majesty! 189 00:23:40,100 --> 00:23:45,490 I will take the iron army and go to buyeo if you'll let me! 190 00:23:50,340 --> 00:23:57,030 I'd like general bu wi-yeom and bu beo-no to place the iron army at the buyeo border. 191 00:23:57,220 --> 00:23:58,790 Yes, your majesty. 192 00:24:41,440 --> 00:24:47,850 Your majesty, the goguryeo iron army is now at the buyeo border. 193 00:24:50,730 --> 00:24:54,370 Prime minister, what should we do? 194 00:24:55,020 --> 00:24:58,990 We can't take on the goguryeo iron army. 195 00:24:59,180 --> 00:25:02,720 If a war breaks out, we'll lose. 196 00:25:02,930 --> 00:25:10,930 Your majesty, I'm sure the men who tried to kill king ju-mong were sent by the han. 197 00:25:13,980 --> 00:25:16,010 But the assassins didn't confess anything. 198 00:25:16,190 --> 00:25:18,009 How do you know? 199 00:25:18,010 --> 00:25:25,470 At first I thought they were sent by you. 200 00:25:26,030 --> 00:25:34,030 But if it wasn't you, then the han is the only one who will plot such a thing. 201 00:25:34,870 --> 00:25:41,510 The han doesn't want buyeo and goguryeo to form an alliance. 202 00:25:46,020 --> 00:25:53,350 Kill the assassins and say that the han was behind this. 203 00:25:54,170 --> 00:25:58,980 Are you telling me to form an alliance with goguryeo? 204 00:25:59,020 --> 00:26:04,380 We should accept king ju-mong's offer for now and buy some time. 205 00:26:05,450 --> 00:26:09,020 It hasn't been long since you ascended to the throne. 206 00:26:09,180 --> 00:26:17,180 We should build strength to stand against the han and goguryeo later on. 207 00:26:24,570 --> 00:26:28,810 Who sent you? Tell me! 208 00:26:33,840 --> 00:26:35,420 Tell me! 209 00:26:39,500 --> 00:26:41,060 Stop! 210 00:26:44,150 --> 00:26:46,060 They don't say anything. 211 00:26:47,000 --> 00:26:49,250 There's no need to torture them anymore. 212 00:27:18,160 --> 00:27:23,840 The assassins who tried to kill king ju-mong were sent by the han. 213 00:27:27,600 --> 00:27:35,600 Even so, buyeo needs to take responsibility for what happened on buyeo soil. 214 00:27:38,130 --> 00:27:41,010 Forgive us. 215 00:27:42,210 --> 00:27:47,700 If the han really was behind this, then they should be held liable. 216 00:27:49,590 --> 00:27:56,670 From now on, buyeo will ban trade with the han. 217 00:27:56,790 --> 00:28:03,460 What about the alliance between goguryeo and buyeo? 218 00:28:07,100 --> 00:28:15,100 I will make an alliance with goguryeo like king ju-mong wants. 219 00:28:22,970 --> 00:28:25,710 You have chosen wisely. 220 00:28:25,940 --> 00:28:30,190 Goguryeo will teach our parching technology to buyeo 221 00:28:30,260 --> 00:28:33,060 so that you can build enough strength to fight against the han. 222 00:28:33,200 --> 00:28:37,950 We will also provide food, salt and medicine for you. 223 00:28:40,380 --> 00:28:42,310 Thank you. 224 00:28:53,310 --> 00:28:56,620 You did well, your majesty. 225 00:28:56,710 --> 00:29:01,720 Today's humiliation will benefit you in the future. 226 00:29:01,800 --> 00:29:07,670 I will pay him back for today's humiliation after buyeo becomes stronger. 227 00:29:15,920 --> 00:29:17,950 Congratulations, your majesty. 228 00:29:17,960 --> 00:29:20,630 We now have the alliance you wanted. 229 00:29:20,700 --> 00:29:24,030 - Congratulations. - Congratulations, your majesty. 230 00:29:24,220 --> 00:29:28,029 I don't think king dae-so is sincere. 231 00:29:28,030 --> 00:29:29,480 Taesunin! 232 00:29:29,520 --> 00:29:31,680 You're being rude! 233 00:29:32,940 --> 00:29:38,520 I too don't believe that king dae-so is sincere. 234 00:29:38,910 --> 00:29:44,200 But I'm sure he'll understand me someday. 235 00:29:45,700 --> 00:29:48,580 Even if king dae-so wasn't being sincere, 236 00:29:48,630 --> 00:29:52,959 at least buyeo won't make an alliance with the han. 237 00:29:52,960 --> 00:29:56,420 That's good enough for now. 238 00:29:58,810 --> 00:30:05,850 As soon as I go back to goguryeo, we will start getting ready to attack liaodong. 239 00:30:53,850 --> 00:30:55,940 Mother. 240 00:30:55,990 --> 00:30:57,640 What's wrong? 241 00:30:57,690 --> 00:31:00,950 Nothing. Let's go. 242 00:31:35,120 --> 00:31:40,240 I will go inside the buyeo palace tonight and find that proof. 243 00:32:12,930 --> 00:32:14,920 Stop right there. 244 00:32:18,530 --> 00:32:20,170 What's the matter? 245 00:32:25,410 --> 00:32:28,040 What's your name? 246 00:32:29,420 --> 00:32:31,360 My name is sang-chun. 247 00:32:35,410 --> 00:32:36,920 I see. 248 00:32:37,110 --> 00:32:38,970 You may go now. 249 00:33:48,700 --> 00:33:53,380 There's a detached palace 250 00:33:53,430 --> 00:33:56,970 where king geum-wa's second queen used to reside in. 251 00:33:57,080 --> 00:34:01,969 The proof you need is hidden under the pillar. 252 00:34:01,970 --> 00:34:04,080 What is it? 253 00:34:04,720 --> 00:34:07,000 It's a broken sword. 254 00:36:14,050 --> 00:36:16,030 Tell me. 255 00:36:16,870 --> 00:36:19,970 Who's my father? 256 00:36:24,820 --> 00:36:26,320 Mother... 257 00:36:43,620 --> 00:36:51,620 Your father is the king of goguryeo. 258 00:37:02,630 --> 00:37:10,530 Did you just say that king ju-mong of goguryeo is my father? 259 00:37:16,280 --> 00:37:23,070 Take that sword with you and visit your father. 260 00:37:23,360 --> 00:37:29,980 If you show him that sword, he will know who you are. 261 00:37:30,580 --> 00:37:34,020 I don't understand. 262 00:37:34,250 --> 00:37:37,460 If my father is the king of goguryeo, 263 00:37:37,510 --> 00:37:40,959 why did we live in poverty for all these years? 264 00:37:40,960 --> 00:37:44,070 Why did he abandon us? 265 00:37:44,110 --> 00:37:45,990 Why didn't he look for us?! 266 00:37:46,180 --> 00:37:47,880 There was a good reason. 267 00:37:47,910 --> 00:37:54,990 Why did you have to toil for all these years? 268 00:37:55,230 --> 00:37:58,480 I can't believe this. 269 00:37:58,530 --> 00:38:02,140 I can't believe that he's my father! 270 00:38:45,470 --> 00:38:48,050 Yuri, what's wrong? 271 00:38:48,370 --> 00:38:50,990 Why are you so upset? 272 00:38:52,120 --> 00:38:55,060 Is it because your mother's sick? 273 00:38:55,310 --> 00:39:01,400 You'll only make your mother more upset by drinking. 274 00:39:10,910 --> 00:39:13,949 Stop drinking! 275 00:39:13,950 --> 00:39:16,140 Leave me alone! 276 00:39:32,320 --> 00:39:35,970 I don't understand. 277 00:39:36,010 --> 00:39:39,290 If my father is the king of goguryeo, 278 00:39:39,350 --> 00:39:42,780 why did we live in poverty for all these years? 279 00:39:42,810 --> 00:39:48,040 Why did he abandon us? Why didn't he look for us? 280 00:40:06,650 --> 00:40:09,460 Prince! Prince! 281 00:40:09,680 --> 00:40:11,210 What is all the commotion? 282 00:40:11,230 --> 00:40:12,530 Something big has happened. 283 00:40:12,600 --> 00:40:15,650 Buyeo and goguryeo have formed an alliance. 284 00:40:15,680 --> 00:40:16,950 What? 285 00:40:17,180 --> 00:40:21,390 This could only happen if brother dae-so has gone crazy. 286 00:40:21,430 --> 00:40:23,910 We have to hide right away! 287 00:40:23,980 --> 00:40:25,700 Hide? 288 00:40:25,880 --> 00:40:28,360 Do you think that the yo-dong governor will leave us alone now? 289 00:40:28,420 --> 00:40:30,930 We have to hide. 290 00:40:31,820 --> 00:40:33,250 I see. 291 00:40:33,920 --> 00:40:34,620 Let's go. 292 00:40:34,670 --> 00:40:36,360 - Hurry. - Hurry, let's go! 293 00:40:49,010 --> 00:40:51,650 Let's get prince young-po. 294 00:40:51,730 --> 00:40:52,730 Yes. 295 00:40:56,210 --> 00:40:57,990 What are you doing? 296 00:40:58,140 --> 00:40:59,920 How can you not know what is going on? 297 00:41:00,360 --> 00:41:04,720 Buyeo and goguryeo have made a treaty and you are responsible for it. 298 00:41:04,840 --> 00:41:10,500 You may have intended to kill ju-mong, but your sins will kill me instead. 299 00:41:11,620 --> 00:41:14,390 I will do anything for you, governor. 300 00:41:14,430 --> 00:41:16,150 Please save me. 301 00:41:16,220 --> 00:41:18,950 Governor, please save us. 302 00:41:19,010 --> 00:41:20,350 Take them away! 303 00:41:20,430 --> 00:41:21,320 Governor. 304 00:41:21,400 --> 00:41:22,570 Governor. 305 00:41:23,680 --> 00:41:25,640 Governor! 306 00:41:44,180 --> 00:41:45,680 Your majesty. 307 00:41:45,820 --> 00:41:48,040 Please get in the carriage. 308 00:41:48,160 --> 00:41:49,660 I'm fine. 309 00:41:54,240 --> 00:41:55,780 Song-ju. 310 00:41:56,420 --> 00:41:57,860 Yes, your majesty. 311 00:41:58,300 --> 00:42:00,370 Let's go mt. Chunmoo. 312 00:42:01,110 --> 00:42:02,120 Yes. 313 00:42:36,520 --> 00:42:38,300 Hae mo-su, 314 00:42:38,390 --> 00:42:46,390 are you looking at the unified joseon land that ju-mong has built? 315 00:42:47,050 --> 00:42:54,000 The land that you and I once promised to form, ju-mong is now making it. 316 00:42:54,240 --> 00:43:01,240 Forgive me for once trying to stop ju-mong on this path. 317 00:43:19,040 --> 00:43:21,010 Halt. 318 00:43:45,930 --> 00:43:49,130 You can stay here. 319 00:43:49,630 --> 00:43:52,490 Your majesty, I will escort you. 320 00:44:30,020 --> 00:44:35,020 If you really consider ju-mong as your son, 321 00:44:35,230 --> 00:44:43,230 you wouldn't try to take over the da-mul army and jol-bon. 322 00:44:45,890 --> 00:44:49,480 Stop lying to yourself. 323 00:44:49,520 --> 00:44:57,520 You're torturing me by pretending to protect me. 324 00:45:06,520 --> 00:45:10,250 Let me ask you for one last time. 325 00:45:11,180 --> 00:45:13,220 Let me go. 326 00:45:19,000 --> 00:45:27,000 I already told you... That I'll make you stay by my side if it means I have to kill you. 327 00:45:30,770 --> 00:45:38,210 If you don't turn around, I'll kill you. 328 00:45:41,830 --> 00:45:44,210 Kill me. 329 00:45:46,100 --> 00:45:54,100 My body may be with you, but my soul will be by hae mo-su and ju-mong's side. 330 00:46:58,390 --> 00:47:00,070 My lady... 331 00:48:00,110 --> 00:48:03,810 Here. Strike me. 332 00:48:03,940 --> 00:48:05,480 Leader. 333 00:48:12,360 --> 00:48:16,500 Don't hesitate and strike me! 334 00:48:17,600 --> 00:48:24,140 This very armor that I am wearing, your life will depend on it. 335 00:48:24,390 --> 00:48:30,550 If you can Pierce this armor, then both you and I will die. 336 00:48:30,900 --> 00:48:32,710 Go ahead and strike! 337 00:48:48,290 --> 00:48:49,650 Leader! 338 00:48:49,820 --> 00:48:51,180 Yes! 339 00:48:52,320 --> 00:48:54,020 Well done! 340 00:48:54,180 --> 00:48:55,110 Nice job! 341 00:48:55,170 --> 00:48:58,120 Leader! Leader! 342 00:48:58,270 --> 00:48:59,290 What? 343 00:48:59,680 --> 00:49:04,470 There has finally been a proclamation! 344 00:49:04,540 --> 00:49:05,540 What? 345 00:49:06,740 --> 00:49:14,740 The king has finally made the order that we will fight the yo-dong army. 346 00:49:15,060 --> 00:49:16,700 The yo-dong army? 347 00:49:16,750 --> 00:49:17,900 Yes. 348 00:49:18,050 --> 00:49:25,150 Finally, we will realize the fruits of our labors! 349 00:49:25,950 --> 00:49:27,260 Iron workers! 350 00:49:27,350 --> 00:49:28,870 Yes! 351 00:49:29,010 --> 00:49:37,010 Let's work hard and defeat the yo-dong army! 352 00:49:38,440 --> 00:49:46,440 Let's use our iron swords to fight against the han nation! 353 00:49:47,170 --> 00:49:51,260 We have worked so hard to reach this moment! 354 00:49:51,400 --> 00:49:52,840 Yes. 355 00:50:05,750 --> 00:50:08,310 I heard that you were looking for me. 356 00:50:11,340 --> 00:50:15,410 Is there a man named sang-chun among the royal guards? 357 00:50:15,560 --> 00:50:22,160 Yes, he placed first place in the tournament. 358 00:50:25,740 --> 00:50:31,400 His majesty must keep him away. 359 00:50:32,370 --> 00:50:34,470 What do you mean? 360 00:50:34,720 --> 00:50:40,410 His face is filled with evil energy. 361 00:50:40,670 --> 00:50:45,000 He will harm his majesty in the future. 362 00:50:56,740 --> 00:50:58,430 Where's sang-chun? 363 00:50:58,590 --> 00:51:00,460 He didn't come to work yet. 364 00:51:00,720 --> 00:51:03,720 Since when did the royal guards become such slackers?! 365 00:51:03,770 --> 00:51:06,430 - Go and find him! - Yes. 366 00:51:26,160 --> 00:51:28,350 Did you make up your mind? 367 00:51:32,620 --> 00:51:35,530 I will go and meet my father. 368 00:51:41,050 --> 00:51:43,440 Good. 369 00:51:43,630 --> 00:51:51,630 But I'm only going because I want to ask him why he abandoned us, 370 00:51:52,070 --> 00:51:59,550 and why he made us live in such misery. 371 00:52:01,940 --> 00:52:05,760 Goodbye. 372 00:52:13,370 --> 00:52:15,030 Yuri... 373 00:52:54,510 --> 00:52:56,379 Why are you going to goguryeo? 374 00:52:56,380 --> 00:52:58,750 Yuri, tell us. 375 00:53:29,180 --> 00:53:31,030 What's the matter? 376 00:53:31,080 --> 00:53:34,349 I'm here to look for guard sang-chun. 377 00:53:34,350 --> 00:53:37,350 Is he sick? 378 00:53:39,190 --> 00:53:42,389 He left after he heard that his uncle is sick. 379 00:53:42,390 --> 00:53:46,460 I guess he didn't have time to report to his superiors. 380 00:53:46,710 --> 00:53:49,460 When he comes back, tell him to report to the palace immediately. 381 00:53:50,270 --> 00:53:51,690 Yes. 382 00:54:02,540 --> 00:54:04,410 Have you seen du-bong? 383 00:54:04,530 --> 00:54:09,010 He's been gone since morning! 384 00:54:09,050 --> 00:54:11,390 We need to get out of here. 385 00:54:11,470 --> 00:54:16,259 What? But we just got here! 386 00:54:16,260 --> 00:54:17,840 This place is dangerous. 387 00:54:17,870 --> 00:54:20,000 Let's go. 388 00:54:22,430 --> 00:54:26,430 What's going on? 389 00:55:15,160 --> 00:55:17,100 What are we doing in goguryeo? 390 00:55:17,170 --> 00:55:19,450 You can tell us now. 391 00:55:26,630 --> 00:55:29,260 I'm here to meet king ju-mong. 392 00:55:31,710 --> 00:55:35,270 Why would you want to meet king ju-mong? 393 00:55:36,720 --> 00:55:41,280 He's my father. 394 00:55:43,960 --> 00:55:45,640 Are you out of your mind? 395 00:55:45,680 --> 00:55:47,510 What's wrong? 396 00:55:50,620 --> 00:55:52,480 Du-bong, stop him! 397 00:55:52,620 --> 00:55:54,450 I think he's gone mad. 398 00:55:54,530 --> 00:55:56,460 Yuri! 399 00:55:57,310 --> 00:55:58,470 Yuri! 400 00:55:59,470 --> 00:56:01,130 Stop! 401 00:56:03,520 --> 00:56:04,910 What's the matter? 402 00:56:05,120 --> 00:56:07,850 I'm here to request an audience with the king. 403 00:56:07,910 --> 00:56:08,980 What? 404 00:56:12,380 --> 00:56:15,350 Why would you want to meet his majesty for? 405 00:56:15,450 --> 00:56:18,510 I will tell him myself after meeting him. 406 00:56:18,950 --> 00:56:23,240 - You wretch! - Yuri! 407 00:56:24,300 --> 00:56:26,270 What's the commotion about? 408 00:56:31,600 --> 00:56:32,720 You wretch! 409 00:56:32,850 --> 00:56:34,240 What are you doing? 410 00:56:39,370 --> 00:56:41,110 What's the matter? 411 00:56:41,170 --> 00:56:44,470 He just requested an audience with his majesty. 412 00:56:46,310 --> 00:56:51,040 Why do you want to meet his majesty? 413 00:56:54,040 --> 00:56:56,380 Give this to him. 414 00:56:56,420 --> 00:57:00,130 If you do, he'll know who I am. 415 00:57:42,680 --> 00:57:47,200 Your majesty, master mo pal-mo is here. 416 00:57:47,850 --> 00:57:50,370 - Tell him to come in. - Yes. 417 00:58:03,950 --> 00:58:05,450 What's the matter? 418 00:58:05,720 --> 00:58:13,320 Someone wanted me to give this to you. 419 00:58:41,360 --> 00:58:44,430 This is a broken piece of a sword. 420 00:58:44,510 --> 00:58:48,260 Who asked you to give this to his majesty? 421 00:58:50,940 --> 00:58:53,470 Where's the man who gave this to you? 422 00:58:53,680 --> 00:58:56,410 He's outside the city. 423 00:58:57,030 --> 00:58:58,379 General of the royal guards. 424 00:58:58,380 --> 00:58:59,340 Yes, your majesty. 425 00:58:59,380 --> 00:59:02,310 - Go and bring him to me! - Yes. 426 00:59:20,760 --> 00:59:22,490 Mother. 427 00:59:24,090 --> 00:59:26,290 Welcome. 428 00:59:26,370 --> 00:59:29,370 Did you go to the iron chamber today? 429 00:59:29,540 --> 00:59:33,340 I was with master mo pal-mo until now. 430 00:59:33,480 --> 00:59:39,340 Did you make the steel sword you wanted? 431 00:59:40,050 --> 00:59:43,420 Not yet. 432 00:59:43,770 --> 00:59:46,410 You will make one after you get enough experience. 433 00:59:46,720 --> 00:59:48,040 Don't worry. 434 00:59:49,290 --> 00:59:50,470 Yes. 435 00:59:51,730 --> 00:59:55,150 Mother, something strange has happened. 436 00:59:58,140 --> 01:00:04,330 A man with a broken sword is here to see father. 437 01:00:10,450 --> 01:00:11,700 Yuri. 438 01:00:17,260 --> 01:00:19,380 Who requested an audience with his majesty? 439 01:00:19,650 --> 01:00:20,770 Over there. 440 01:00:27,330 --> 01:00:30,390 It's you... 441 01:00:30,440 --> 01:00:33,430 Why are you here in goguryeo?! 442 01:00:34,270 --> 01:00:36,980 You'll find out once I meet his majesty. 443 01:01:13,030 --> 01:01:14,450 Did you bring him? 444 01:01:15,280 --> 01:01:16,280 Yes. 445 01:01:19,070 --> 01:01:20,530 Come in. 446 01:01:40,730 --> 01:01:45,370 Your majesty, do you remember him? 447 01:01:46,040 --> 01:01:54,040 He's the guard from buyeo who competed with prince biryu in the tournament and followed us to mt. Chunmoo. 448 01:01:54,710 --> 01:01:59,950 Did you bring this broken sword? 449 01:02:00,220 --> 01:02:01,220 Yes. 450 01:02:04,900 --> 01:02:07,460 What's your name? 451 01:02:08,670 --> 01:02:11,010 My name is Yuri. 452 01:02:21,120 --> 01:02:28,310 What's... your mother's name? 453 01:02:29,820 --> 01:02:33,980 My mother's name is ye soya. 454 01:02:42,080 --> 01:02:44,000 Your majesty! 455 01:03:06,730 --> 01:03:14,730 Are you really Yuri? 456 01:03:17,330 --> 01:03:20,430 Are you Yuri? 457 01:03:29,840 --> 01:03:32,060 Your majesty... 458 01:03:32,100 --> 01:03:36,270 I can't believe this! 459 01:03:48,400 --> 01:03:52,950 Are you my father? 460 01:03:55,440 --> 01:03:57,280 Yes. 461 01:04:00,740 --> 01:04:06,190 I... I am your father. 462 01:04:07,450 --> 01:04:10,780 I am your father. 463 01:04:11,130 --> 01:04:17,399 Then why did you abandon my mother and me? 464 01:04:17,400 --> 01:04:22,270 Why did you let us live in such misery? 465 01:04:43,580 --> 01:04:45,610 Where is his majesty now'? 466 01:04:46,290 --> 01:04:47,736 When sangchun was escorted back to palace 467 01:04:47,760 --> 01:04:50,420 we were attacked by an unknown assailant 468 01:04:50,490 --> 01:04:53,460 and sangchun has escaped with that guy 469 01:04:54,260 --> 01:04:55,890 your highness 470 01:04:55,960 --> 01:05:00,490 his majesty has gone to buyeo 471 01:05:01,400 --> 01:05:04,530 her highness has regained consciousness 472 01:05:04,610 --> 01:05:07,370 however, she is too sick 473 01:05:07,440 --> 01:05:09,500 she may never recover 474 01:05:09,580 --> 01:05:10,700 it's acceptable... 475 01:05:10,780 --> 01:05:13,270 For his majesty to have a few concubines 476 01:05:13,350 --> 01:05:15,180 but, the presence of Yuri... 477 01:05:15,250 --> 01:05:16,690 Affects prince piryu and prince onjo 478 01:05:16,720 --> 01:05:18,190 minister 479 01:05:18,790 --> 01:05:20,620 ye soya... 480 01:05:20,690 --> 01:05:23,210 Is seriously sick due to her hardship 481 01:05:23,690 --> 01:05:26,020 she's now at the brink of death 482 01:05:26,090 --> 01:05:27,620 if she dies 483 01:05:27,700 --> 01:05:32,000 I can never seek for her pardon 34220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.