All language subtitles for Jumong.S01E76.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,120 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:01:21,640 --> 00:01:24,240 Your accompanying officers must disarm themselves. 3 00:01:24,300 --> 00:01:28,610 The royal guards cannot come inside the city. 4 00:01:28,690 --> 00:01:30,230 Disarm ourselves? 5 00:01:30,300 --> 00:01:32,330 How rude of you! 6 00:01:32,370 --> 00:01:39,520 His majesty has personally come to attend the coronation ceremony of buyeo! 7 00:01:39,710 --> 00:01:46,560 That's the buyeo law. If you won't abide by it, you can't enter the city. 8 00:01:49,720 --> 00:01:53,640 Officers, disarm yourselves. 9 00:01:53,870 --> 00:01:55,630 Your majesty... 10 00:01:55,710 --> 00:01:58,640 Do as I say! 11 00:03:08,350 --> 00:03:11,280 I heard that you're now going to be the king. 12 00:03:11,360 --> 00:03:14,450 Congratulations. 13 00:03:14,850 --> 00:03:19,550 Thank you for coming all the way to buyeo. 14 00:03:25,970 --> 00:03:29,420 This is prince biryu. 15 00:03:36,640 --> 00:03:41,770 I heard that his majesty is very ill. 16 00:03:41,780 --> 00:03:47,080 I will go and give my regards to him first. 17 00:03:47,190 --> 00:03:49,140 Ju-mong? 18 00:03:49,200 --> 00:03:51,190 Yes, your majesty. 19 00:03:51,230 --> 00:03:55,620 Is he out of his mind? How can he set foot in buyeo? 20 00:03:57,300 --> 00:04:00,500 I must go and talk to dae-so! 21 00:04:01,870 --> 00:04:04,490 Your majesty! 22 00:04:04,540 --> 00:04:07,470 Is anyone outside? 23 00:04:07,830 --> 00:04:10,870 Call the royal physician! Now! 24 00:04:10,910 --> 00:04:13,780 Your majesty! 25 00:04:19,600 --> 00:04:20,960 Your majesty. 26 00:04:24,780 --> 00:04:29,260 I'll tell him to come by later because you're ill. 27 00:04:31,100 --> 00:04:34,160 No, tell him to come inside. 28 00:04:35,220 --> 00:04:36,340 Yes. 29 00:05:01,320 --> 00:05:04,590 I'd like to be alone with him. 30 00:05:13,640 --> 00:05:16,470 Have a seat. 31 00:05:30,620 --> 00:05:34,610 I thought we didn't invite goguryeo. 32 00:05:35,050 --> 00:05:38,450 How did you get here? 33 00:05:38,910 --> 00:05:46,910 I think this visit to buyeo is more dangerous than any of the wars I've fought. 34 00:05:48,350 --> 00:05:54,579 Then why did you do something so reckless? 35 00:05:54,580 --> 00:05:58,120 I don't think this is reckless. 36 00:05:58,250 --> 00:06:03,610 I'm here to find a way for goguryeo and buyeo to live together. 37 00:06:04,320 --> 00:06:07,170 Live together? 38 00:06:07,240 --> 00:06:15,240 You know very well that the han is the only one who will benefit from animosity between goguryeo and buyeo. 39 00:06:17,390 --> 00:06:25,390 Goguryeo and buyeo have maintained peace for over a decade. 40 00:06:27,090 --> 00:06:35,090 I know that the reason why goguryeo didn't attack buyeo is because of your will even though you had the power to. 41 00:06:42,410 --> 00:06:44,560 From now on, my will alone is not enough 42 00:06:44,670 --> 00:06:50,460 to maintain peace between the two nations. 43 00:06:53,260 --> 00:06:56,980 Han disguised their men as buyeo soldiers 44 00:06:57,050 --> 00:07:02,579 and massacred the trade troop from goguryeo to north ok-jeo. 45 00:07:02,580 --> 00:07:07,430 The han is plotting to break the peace between buyeo and goguryeo. 46 00:07:07,510 --> 00:07:15,510 I'm here to suggest an alliance between goguryeo and buyeo to retaliate the han's conspiracy. 47 00:07:23,400 --> 00:07:27,500 Dae-so is now the king of buyeo. 48 00:07:27,680 --> 00:07:33,570 That's for him to decide. 49 00:07:33,650 --> 00:07:39,350 Buyeo's only chance for survival is to form an alliance with goguryeo. 50 00:07:39,470 --> 00:07:44,610 Please convince him. 51 00:07:46,060 --> 00:07:54,060 Whatever dae-so decides on, I will accept. 52 00:08:10,760 --> 00:08:14,240 What should we do with ju-mong? 53 00:08:14,450 --> 00:08:21,060 The king of goguryeo has personally come to attend your coronation. 54 00:08:21,420 --> 00:08:24,290 He will make the ceremony more authoritative. 55 00:08:24,360 --> 00:08:28,250 There's no reason to turn him away. 56 00:08:28,380 --> 00:08:33,290 The liaodong governor will be here with the han mission. 57 00:08:33,450 --> 00:08:38,290 If they find out that the goguryeo mission is here, we might have a problem. 58 00:08:38,470 --> 00:08:42,410 We have nothing to gain by upsetting the han. 59 00:08:42,470 --> 00:08:47,300 You're wrong. 60 00:08:47,480 --> 00:08:51,240 If we use the relationship between buyeo and goguryeo wisely, 61 00:08:51,400 --> 00:08:54,320 we have a lot to gain. 62 00:08:57,630 --> 00:09:01,420 It's your call. 63 00:09:01,840 --> 00:09:09,840 Think about who will benefit buyeo more and choose that country to be our ally. 64 00:09:14,770 --> 00:09:22,240 You mean we have to choose either the han or goguryeo? 65 00:09:22,420 --> 00:09:24,050 That's right. 66 00:09:24,260 --> 00:09:29,480 Since we're not strong enough to fight the han or goguryeo, 67 00:09:29,570 --> 00:09:36,260 we must use diplomacy to solve our problems. 68 00:09:36,940 --> 00:09:41,310 The prime minister is right. 69 00:09:45,260 --> 00:09:47,020 Your highness! 70 00:09:47,120 --> 00:09:48,640 What's the matter? 71 00:09:48,700 --> 00:09:51,250 The queen has collapsed. 72 00:09:59,460 --> 00:10:01,560 Mother! 73 00:10:02,160 --> 00:10:03,700 What happened? 74 00:10:03,740 --> 00:10:06,210 She collapsed all of a sudden. 75 00:10:06,310 --> 00:10:09,590 I don't know what happened. 76 00:10:10,030 --> 00:10:12,050 Mother... 77 00:10:14,570 --> 00:10:17,600 Dae-so... 78 00:10:19,220 --> 00:10:20,980 What happened? 79 00:10:21,200 --> 00:10:26,150 She's in a critical condition, but I don't know why. 80 00:10:26,510 --> 00:10:27,840 You don't know why? 81 00:10:27,940 --> 00:10:30,130 But you're the royal physician! 82 00:10:30,190 --> 00:10:32,990 Forgive me. 83 00:10:35,460 --> 00:10:39,330 Call priestess ma oo-ryeong and tell her to look upon my mother. 84 00:10:39,380 --> 00:10:41,390 - Yes - hurry. 85 00:10:42,900 --> 00:10:44,370 Mother... 86 00:11:13,280 --> 00:11:17,430 I heard that he's here to form an alliance with buyeo. 87 00:11:18,240 --> 00:11:21,600 An alliance? 88 00:11:22,440 --> 00:11:28,480 How can I avenge my humiliation and my father's death if I don't kill him? 89 00:11:29,630 --> 00:11:34,860 We must kill him. 90 00:11:35,060 --> 00:11:39,620 Your highness, be careful. 91 00:11:46,420 --> 00:11:48,890 The royal guards aren't with us. 92 00:11:48,930 --> 00:11:53,840 If buyeo plots a conspiracy, we can't guarantee your safety. 93 00:11:57,100 --> 00:11:59,260 The taesunin's right. 94 00:11:59,430 --> 00:12:04,260 You should go back immediately. 95 00:12:04,430 --> 00:12:09,560 I won't go back before I negotiate with prince dae-so. 96 00:12:09,600 --> 00:12:14,130 Then we should station the iron army near the buyeo border 97 00:12:14,220 --> 00:12:18,090 to stop any possible conspiracy. 98 00:12:18,170 --> 00:12:19,240 He's right. 99 00:12:19,300 --> 00:12:23,780 We need to use force if that's what it takes to guarantee your safety. 100 00:12:23,860 --> 00:12:27,820 I will go back to goguryeo and get them ready. 101 00:12:27,900 --> 00:12:30,190 That's not necessary. 102 00:12:30,250 --> 00:12:36,600 All the tribes and nations are paying attention to the buyeo palace right now. 103 00:12:36,920 --> 00:12:42,930 Now that everyone knows that I'm here to help buyeo, 104 00:12:42,970 --> 00:12:47,490 dae-so can't harm me without a good reason. 105 00:13:14,720 --> 00:13:16,130 Father. 106 00:13:24,190 --> 00:13:30,650 I don't know why you volunteered to come here to be humiliated like this. 107 00:13:30,690 --> 00:13:36,470 I thought buyeo was your enemy state. 108 00:13:39,040 --> 00:13:44,660 But buyeo is also the country I grew up in. 109 00:13:44,680 --> 00:13:47,640 This is where the dream of goguryeo began. 110 00:13:47,680 --> 00:13:51,190 If I deny buyeo and consider this an enemy state, 111 00:13:51,220 --> 00:13:54,900 my dream of defeating the han will drift farther away. 112 00:13:54,920 --> 00:13:58,390 Goguryeo's enemy is not buyeo. 113 00:13:58,440 --> 00:13:59,910 It's the han. 114 00:14:07,180 --> 00:14:11,410 I have a favor to ask father. 115 00:14:12,020 --> 00:14:13,860 What is it? 116 00:14:14,510 --> 00:14:19,730 Buyeo is holding a tournament to commemorate this coronation. 117 00:14:20,290 --> 00:14:27,480 Please give me a chance to participate and test what I've trained so far. 118 00:14:29,500 --> 00:14:33,050 The prince is more than able to take first place. 119 00:14:33,470 --> 00:14:37,360 Let him participate. 120 00:14:44,730 --> 00:14:46,590 Very well. 121 00:14:46,690 --> 00:14:48,240 Go ahead. 122 00:14:51,400 --> 00:14:53,780 I will do my best. 123 00:14:58,720 --> 00:15:01,540 Stop! 124 00:15:01,590 --> 00:15:05,940 You should stay home and take care of yourself! Why are you working? 125 00:15:06,410 --> 00:15:08,280 I'm fine. 126 00:15:08,440 --> 00:15:11,720 The coronation ceremony will be held soon. 127 00:15:11,780 --> 00:15:14,420 Everyone's in the mood to party. 128 00:15:14,470 --> 00:15:17,190 We have visitors from many countries. 129 00:15:17,270 --> 00:15:20,880 Even the king of goguryeo is here. 130 00:15:26,510 --> 00:15:31,460 King ju-mong is in buyeo right now? 131 00:15:31,500 --> 00:15:33,050 Yes. 132 00:15:33,130 --> 00:15:40,160 The king of goguryeo was originally a buyeo prince. 133 00:15:40,200 --> 00:15:47,350 Where are Yuri and du-bong, anyway? 134 00:16:02,590 --> 00:16:03,850 Next. 135 00:16:08,260 --> 00:16:09,960 What's your name? 136 00:16:10,630 --> 00:16:12,350 My name is sang-chun. 137 00:16:32,300 --> 00:16:36,990 This is prince biryu of goguryeo. 138 00:16:37,070 --> 00:16:41,580 He will participate in the tournament. 139 00:16:47,260 --> 00:16:52,500 Prince biryu of goguryeo has requested to participate in the tournament. 140 00:16:52,620 --> 00:17:00,620 We will look silly if he gets first place in the tournament. 141 00:17:02,760 --> 00:17:10,050 Let him participate, but select a skilled fighter from the royal guards to enter the tournament, as well. 142 00:17:10,240 --> 00:17:11,240 Yes. 143 00:17:11,420 --> 00:17:14,990 Your highness, this is priestess ma oo-ryeong. 144 00:17:15,610 --> 00:17:17,230 Come in. 145 00:17:26,570 --> 00:17:29,330 Did you look into my mother? 146 00:17:30,470 --> 00:17:32,300 Yes. 147 00:17:33,030 --> 00:17:37,290 Even the royal physician doesn't know what's wrong with her. 148 00:17:38,160 --> 00:17:44,020 Her majesty is sick because darkness is hovering over buyeo right now. 149 00:17:44,840 --> 00:17:46,810 The coronation ceremony is coming up. 150 00:17:46,910 --> 00:17:50,230 Why would there be any dark energy? 151 00:17:50,430 --> 00:17:57,470 This is because king ju-mong is in buyeo right now. 152 00:17:59,600 --> 00:18:05,520 King ju-mong is pressing down on the energy of buyeo. 153 00:18:05,570 --> 00:18:12,780 Does that mean my mother will be ill as long as ju-mong is here? 154 00:18:12,890 --> 00:18:20,890 I will pray on behalf of her majesty, but I can't guarantee that she'll get well. 155 00:18:32,540 --> 00:18:33,540 Prince! 156 00:18:33,580 --> 00:18:37,210 Where were you? 157 00:18:37,440 --> 00:18:43,440 Am I supposed to tell you everything I do? 158 00:18:44,740 --> 00:18:50,690 It makes me mad to think that dae-so is going to be the king. 159 00:18:50,740 --> 00:18:56,589 King ju-mong of goguryeo is in the buyeo palace right now. 160 00:18:56,590 --> 00:19:04,270 I'm the one who had a few drinks not you. Why are you talking like a drunk? 161 00:19:04,420 --> 00:19:06,160 I'm serious! 162 00:19:06,210 --> 00:19:11,790 Ju-mong is in buyeo right now to make an alliance with buyeo. 163 00:19:11,970 --> 00:19:14,340 Are you sure? 164 00:19:14,480 --> 00:19:16,280 Yes. 165 00:19:16,750 --> 00:19:21,710 If dae-so makes an alliance with goguryeo after becoming the king, 166 00:19:21,750 --> 00:19:24,650 I'll be ruined! 167 00:19:24,860 --> 00:19:28,750 Buyeo and the han should make an alliance in order for me to survive! 168 00:19:28,800 --> 00:19:33,110 What should we do? 169 00:19:34,120 --> 00:19:37,270 When will the han mission get here? 170 00:19:37,330 --> 00:19:41,560 They're probably on their way to buyeo. 171 00:19:42,520 --> 00:19:45,360 Let's go! Hurry! 172 00:19:45,430 --> 00:19:47,180 Okay. 173 00:20:15,350 --> 00:20:19,230 You could've greeted me at the buyeo palace instead of coming all the way here. 174 00:20:19,310 --> 00:20:23,050 I have something important to discuss with you. 175 00:20:23,060 --> 00:20:24,680 What is it? 176 00:20:25,980 --> 00:20:31,480 Something unexpected has happened in buyeo. 177 00:20:32,080 --> 00:20:36,550 Ju-mong from goguryeo is in buyeo right now with a goodwill mission. 178 00:20:36,820 --> 00:20:41,850 If that's true, this is an insult to the han. 179 00:20:42,190 --> 00:20:46,590 I am on my way to buyeo with our king's personal letter. 180 00:20:47,000 --> 00:20:49,970 If buyeo rejects the han's offer to make an alliance, 181 00:20:50,050 --> 00:20:55,900 the han will consider buyeo as an enemy and go to war. 182 00:20:59,720 --> 00:21:06,510 Chang'an and liaodong are preparing for a war with goguryeo. 183 00:21:21,960 --> 00:21:29,880 Buyeo will try to justifiably benefit between the han and goguryeo. 184 00:21:29,950 --> 00:21:34,030 The officers were forced to disarm themselves, 185 00:21:34,070 --> 00:21:37,380 and the royal guards couldn't enter the city. 186 00:21:37,450 --> 00:21:40,880 I hope his majesty is safe. 187 00:21:40,950 --> 00:21:45,220 We should mobilize the troops to the buyeo border 188 00:21:45,370 --> 00:21:49,870 in case buyeo plots a conspiracy. 189 00:21:49,970 --> 00:21:56,980 We can't mobilize the troops without his majesty's order. 190 00:21:57,350 --> 00:21:59,530 You're right. 191 00:22:01,770 --> 00:22:05,790 His majesty is not depending on thousands of soldiers. 192 00:22:05,890 --> 00:22:08,840 He's depending on his willpower 193 00:22:08,880 --> 00:22:11,840 and confidence in going to buyeo for an alliance. 194 00:22:12,620 --> 00:22:16,980 Let's trust and wait on his majesty. 195 00:22:33,750 --> 00:22:36,680 This is the chief of the sungsan tribe. 196 00:22:36,770 --> 00:22:40,860 It's an honor to meet you. 197 00:22:41,150 --> 00:22:45,640 Come visit me in goguryeo anytime if you need help. 198 00:22:45,720 --> 00:22:49,420 I am grateful. 199 00:22:50,250 --> 00:22:52,810 This is the king of yangmaek. 200 00:22:52,870 --> 00:22:56,820 I didn't know that you would come all the way to buyeo. 201 00:22:56,870 --> 00:23:02,630 We would like to have a friendly relation with goguryeo. 202 00:23:04,070 --> 00:23:10,500 - I will send an envoy to yangmaek as soon as I go back to goguryeo. - Yes. 203 00:23:21,070 --> 00:23:24,950 Everyone is wanting to meet with ju-mong. 204 00:23:27,210 --> 00:23:31,960 Even the king of yangmaek has met with him. 205 00:23:32,460 --> 00:23:38,480 Your highness, your coronation is causing a commotion in this palace. 206 00:23:58,260 --> 00:24:01,930 Congatulations on your coronation. 207 00:24:02,310 --> 00:24:05,200 You've traveled such a long way. 208 00:24:05,470 --> 00:24:08,670 - Bring the governor inside. - Yes. 209 00:24:09,200 --> 00:24:17,200 I've brought something from the king of the han that I need to discuss with you. 210 00:24:32,800 --> 00:24:39,340 I've heard that ju-mong is in buyeo right now. 211 00:24:40,180 --> 00:24:42,330 That's right. 212 00:24:42,750 --> 00:24:44,760 What will you do? 213 00:24:46,690 --> 00:24:52,100 That is not for me to decide. I'm not yet the king. 214 00:24:52,770 --> 00:24:56,090 But you will be king soon? 215 00:24:56,340 --> 00:25:01,110 I've heard that all decisions are up to you. 216 00:25:05,780 --> 00:25:09,480 If goguryeo and buyeo meet, 217 00:25:09,530 --> 00:25:12,850 you will have a war with the han. 218 00:25:13,030 --> 00:25:18,120 But if you join together with the han, 219 00:25:18,280 --> 00:25:24,470 then the han will become your ally and not hold back on your support. 220 00:25:24,940 --> 00:25:27,350 Choose wisely. 221 00:25:57,640 --> 00:26:02,840 I'm master hwang. Do you remember me? 222 00:26:03,260 --> 00:26:05,560 You're the yo-dong governor. 223 00:26:05,690 --> 00:26:09,370 I haven't forgotten the shame of that day. 224 00:26:11,490 --> 00:26:18,920 The knife of revenge in my heart has a sharpened edge. 225 00:26:21,500 --> 00:26:28,340 The current situation is no different then it was at hyeon-to. 226 00:26:28,480 --> 00:26:34,030 If you are scared for you life in yo-dong, then leave and go to Chang'an. 227 00:26:49,350 --> 00:26:50,790 Let's go. 228 00:27:12,730 --> 00:27:16,409 What the...? 229 00:27:16,410 --> 00:27:18,560 Do you know who he is? 230 00:27:18,590 --> 00:27:24,430 He attacked my trade troop while I was in north ok-jeo. 231 00:27:27,420 --> 00:27:32,880 If that's true, we should kill him. 232 00:27:32,980 --> 00:27:34,670 We're in buyeo right now. 233 00:27:34,700 --> 00:27:38,540 Let's not make any commotion. 234 00:27:38,860 --> 00:27:39,860 Yes. 235 00:27:49,150 --> 00:27:52,310 Sang-chun's victory! 236 00:28:25,550 --> 00:28:28,540 Do you recognize me? 237 00:28:31,140 --> 00:28:36,020 You had me in a surprise attack in north ok-jeo, 238 00:28:36,100 --> 00:28:38,870 but things will be different this time. 239 00:28:38,980 --> 00:28:40,760 Don't get disqualified in the middle. 240 00:28:40,820 --> 00:28:44,490 I'll see you at the final round. 241 00:29:00,840 --> 00:29:04,450 Yuri, are you going to be okay? 242 00:29:05,830 --> 00:29:09,180 If there was a problem, they would have already done something. 243 00:29:09,440 --> 00:29:11,390 Don't worry. 244 00:29:12,470 --> 00:29:17,530 You've defeated two people. You must defeat 3 more to get to the final. 245 00:30:12,030 --> 00:30:17,530 Your majesty, prince biryu has made it to the final round. 246 00:30:17,780 --> 00:30:25,010 That's amazing to hear that you have defeated so many people. 247 00:30:25,370 --> 00:30:27,080 Well done. 248 00:30:27,590 --> 00:30:33,310 The last round will be in front of all the royalty. 249 00:30:33,700 --> 00:30:38,150 I'm going to be victorious and make goguryeo proud. 250 00:30:50,290 --> 00:30:53,220 What? Our royal guard has failed? 251 00:30:53,370 --> 00:30:54,560 Yes. 252 00:30:57,680 --> 00:31:04,740 This will make buyeo look bad to not have our guy in the final round. How could he fail? 253 00:31:04,850 --> 00:31:10,460 Even though our royal guard has failed to reach the finals, the person that defeated him is also from buyeo. Don't worry. 254 00:31:13,310 --> 00:31:14,740 Mother! 255 00:31:15,120 --> 00:31:17,020 Mother! 256 00:31:17,920 --> 00:31:22,820 Yuri made it to the final round! 257 00:31:23,140 --> 00:31:29,200 Yuri will get to fight in front of all the royalty. 258 00:31:31,380 --> 00:31:35,710 My opponent is prince biryu of goguryeo. 259 00:31:39,800 --> 00:31:42,020 I'm very hopeful. 260 00:31:42,700 --> 00:31:47,750 I will win and do what you told me to do. 261 00:31:50,190 --> 00:31:53,900 - What was that? - Nothing. 262 00:35:02,960 --> 00:35:04,959 What happened? 263 00:35:04,960 --> 00:35:09,029 The coronation ceremony is taking place right now. 264 00:35:09,030 --> 00:35:11,029 I should go. 265 00:35:11,030 --> 00:35:13,699 Help me get up. 266 00:35:13,700 --> 00:35:17,750 Your majesty, you should stay in bed. 267 00:35:17,820 --> 00:35:22,740 You know how long I've been waiting for this day. 268 00:35:22,780 --> 00:35:29,740 I can't believe I won't even get to see dae-so's accession to the throne. 269 00:35:29,850 --> 00:35:32,819 Your majesty... 270 00:35:32,820 --> 00:35:36,450 This is all ju-mong's fault. 271 00:35:36,500 --> 00:35:43,860 His evil spirit will ruin dae-so and buyeo. 272 00:36:04,560 --> 00:36:11,510 Now that I've handed my throne over to you, I will leave the buyeo palace. 273 00:36:11,660 --> 00:36:13,610 Leave? 274 00:36:13,670 --> 00:36:16,920 Where are you going? 275 00:36:19,410 --> 00:36:27,410 I will roam anywhere my feet take me to and live amongst the buyeo people. 276 00:36:29,530 --> 00:36:30,730 Father... 277 00:36:31,050 --> 00:36:36,440 I still have a long way to go before I can lead buyeo on my own. 278 00:36:36,620 --> 00:36:42,020 Please stay by my side and teach me. 279 00:36:42,180 --> 00:36:46,600 No, you will do well. 280 00:36:46,810 --> 00:36:51,890 Are you going to form an alliance with goguryeo? 281 00:36:52,800 --> 00:36:55,650 I haven't decided yet. 282 00:36:55,740 --> 00:37:01,970 I trust you, but let me ask you for a favor. 283 00:37:03,980 --> 00:37:07,979 Never let yourself be a slave to your own grudge. 284 00:37:07,980 --> 00:37:10,950 Cast off your hatred towards ju-mong. 285 00:37:10,980 --> 00:37:17,020 Make sure your decision will benefit buyeo. 286 00:37:18,710 --> 00:37:23,820 I will keep that in mind. 287 00:37:31,050 --> 00:37:34,380 What are you doing here? 288 00:37:34,460 --> 00:37:36,770 Shouldn't you go? 289 00:37:37,780 --> 00:37:40,400 Yuri made it to the finals! 290 00:37:40,510 --> 00:37:46,880 You should go and cheer for him! 291 00:38:26,230 --> 00:38:31,800 So what will become of my reputation if prince biryu wins this contest? 292 00:38:32,270 --> 00:38:39,230 The guy fighting prince biryu in the finals is a buyeo citizen. 293 00:38:39,790 --> 00:38:44,010 He will not fail. Don't worry. 294 00:38:44,250 --> 00:38:50,300 If he is defeated, the entire blame will be on you. 295 00:39:21,420 --> 00:39:23,780 Ahh, let's enjoy this. 296 00:40:24,300 --> 00:40:26,520 Start the fight! 297 00:42:12,030 --> 00:42:15,430 Are you crying? 298 00:42:16,440 --> 00:42:19,550 No. 299 00:43:18,110 --> 00:43:19,740 Oh-yi. 300 00:43:19,880 --> 00:43:21,670 Yes, your majesty. 301 00:43:21,940 --> 00:43:26,240 In the crowd, I just saw ye soya. 302 00:43:26,590 --> 00:43:28,680 Go find her now! 303 00:43:29,170 --> 00:43:30,170 Yes, your majesty. 304 00:44:15,940 --> 00:44:18,480 Let's search again. 305 00:45:15,160 --> 00:45:17,300 Forgive me. 306 00:45:17,610 --> 00:45:19,360 That's fine. 307 00:45:19,410 --> 00:45:21,570 You did well. 308 00:45:21,800 --> 00:45:25,310 Did you get hurt? 309 00:45:26,350 --> 00:45:28,160 No. 310 00:45:29,620 --> 00:45:31,860 You should go and rest. 311 00:45:43,390 --> 00:45:45,750 Your majesty. 312 00:45:45,840 --> 00:45:47,690 What happened? 313 00:45:47,810 --> 00:45:49,400 Did you find her? 314 00:45:50,280 --> 00:45:52,390 We didn't find her. 315 00:45:52,470 --> 00:45:56,500 Perhaps, your majesty was mistaken? 316 00:46:18,230 --> 00:46:19,950 Drink. 317 00:46:32,350 --> 00:46:35,090 Your fighting has brought glory to us. 318 00:46:35,280 --> 00:46:37,710 Well done. 319 00:46:39,200 --> 00:46:40,770 Na-ru. 320 00:46:41,310 --> 00:46:42,790 Yes, your majesty. 321 00:46:43,790 --> 00:46:49,990 Let him learn with the royal body guards. 322 00:46:54,410 --> 00:46:55,570 Yes, your majesty. 323 00:46:58,130 --> 00:47:05,390 Now we will meet with ju-mong to negotiate. 324 00:47:05,630 --> 00:47:06,630 Yes. 325 00:47:17,060 --> 00:47:20,400 King dae-so is talking to king ju-mong right now. 326 00:47:20,500 --> 00:47:25,080 I hope buyeo and goguryeo don't make an alliance. 327 00:47:25,480 --> 00:47:29,500 King dae-so is not a foolish man. 328 00:47:29,550 --> 00:47:32,510 Don't worry. 329 00:47:33,070 --> 00:47:38,410 Why don't we get rid of the root of the problem? 330 00:47:40,490 --> 00:47:48,490 Ju-mong is disarmed right now without any bodyguards. 331 00:47:49,720 --> 00:47:52,490 Are you saying that we should eliminate king ju-mong? 332 00:47:52,530 --> 00:47:56,480 That's the surest plan. 333 00:48:49,730 --> 00:48:57,730 I didn't acknowledge your presence until now, but I will from now on. 334 00:49:03,470 --> 00:49:09,430 But that doesn't mean buyeo and goguryeo will form an alliance. 335 00:49:09,830 --> 00:49:16,150 I have a plan to rebuild buyeo without forming an alliance with goguryeo. 336 00:49:16,200 --> 00:49:23,480 Are you going to form an alliance with the han? 337 00:49:25,240 --> 00:49:31,430 I should if that will benefit buyeo. 338 00:49:33,050 --> 00:49:40,780 I have no choice but to attack buyeo if you form an alliance with the han. 339 00:49:40,830 --> 00:49:48,200 That means you'll drive your people to death 340 00:49:48,270 --> 00:49:53,030 as soon as you ascend to the throne. 341 00:49:53,070 --> 00:49:55,290 Are you threatening me?! 342 00:49:55,330 --> 00:50:03,330 Think hard about what will benefit buyeo and about what the buyeo people want. 343 00:50:08,470 --> 00:50:16,290 Buyeo killed my own father and mother. 344 00:50:16,390 --> 00:50:23,280 Yet, I want to form an alliance with buyeo. 345 00:50:28,230 --> 00:50:36,230 I let go of my grudge because I have a mission to beat the han. 346 00:50:38,470 --> 00:50:46,310 And I want buyeo to join me on that mission. 347 00:51:01,330 --> 00:51:03,990 Now that I'm king dae-so's royal guard, 348 00:51:04,040 --> 00:51:07,040 I can go anywhere in the buyeo palace. 349 00:51:07,130 --> 00:51:10,460 Tell me what I need to find. 350 00:51:11,220 --> 00:51:13,810 There's a detached palace 351 00:51:13,870 --> 00:51:21,000 where king geum-wa's second queen used to reside in. 352 00:51:21,950 --> 00:51:27,300 The proof you need is hidden under the pillar. 353 00:51:27,370 --> 00:51:30,420 What is it? 354 00:51:30,450 --> 00:51:32,700 It's a broken sword. 355 00:51:32,760 --> 00:51:37,190 Who gave that broken sword to you? 356 00:51:37,250 --> 00:51:42,490 How would that sword prove who I am? 357 00:51:44,120 --> 00:51:47,420 I will tell you after you find that sword. 358 00:52:21,470 --> 00:52:24,370 What are you doing here? 359 00:52:28,140 --> 00:52:32,310 I got lost because I'm new to the palace. 360 00:52:36,190 --> 00:52:38,720 I have a question. 361 00:52:41,490 --> 00:52:46,480 Why did you let me live in north ok-jeo? 362 00:52:51,520 --> 00:52:54,060 I don't know. 363 00:52:54,180 --> 00:52:55,710 You don't know? 364 00:53:03,670 --> 00:53:07,240 I like the way you fight. 365 00:53:08,050 --> 00:53:10,750 It was hard to defend myself against you 366 00:53:10,870 --> 00:53:12,850 because you haven't been trained systematically. 367 00:53:12,920 --> 00:53:19,020 I admit my loss, but I will beat you next time if we fight again. 368 00:53:54,500 --> 00:53:56,260 Your majesty. 369 00:53:56,310 --> 00:54:01,530 King dae-so is talking to the liaodong governor right now. 370 00:54:02,990 --> 00:54:09,160 I don't like the fact that he's meeting him without giving your majesty an answer. 371 00:54:09,240 --> 00:54:15,480 The buyeo officers are negotiating with the han mission. 372 00:54:16,880 --> 00:54:19,489 I already told them what I want. 373 00:54:19,490 --> 00:54:23,400 The decision is up to king dae-so. 374 00:54:23,620 --> 00:54:31,620 If buyeo forms an alliance with the han, they won't guarantee your safety. 375 00:54:32,190 --> 00:54:36,360 You should go back home. 376 00:54:38,080 --> 00:54:45,280 Now that I'm in buyeo, I better visit mt. Chunmoo. 377 00:54:56,520 --> 00:54:58,510 Where's mt. Chunmoo? 378 00:54:58,630 --> 00:55:02,390 Why does he want to go there? 379 00:55:04,380 --> 00:55:12,380 That's where commander hae mo-su passed away. 380 00:55:18,790 --> 00:55:22,540 Have you decided on something? 381 00:55:23,140 --> 00:55:30,030 It's tough because the people don't want me to side with the han. 382 00:55:30,360 --> 00:55:33,810 I need more time to think this over. 383 00:55:33,910 --> 00:55:41,450 I will trust and follow whatever decision you make. 384 00:55:49,260 --> 00:55:50,800 Your majesty. 385 00:55:50,890 --> 00:55:52,730 What's the matter? 386 00:55:52,900 --> 00:55:57,480 The goguryeo mission has requested to visit mt. Chunmoo. 387 00:55:57,490 --> 00:55:59,210 What should we do? 388 00:56:04,240 --> 00:56:08,110 Let them do whatever they want. 389 00:56:08,180 --> 00:56:09,330 Yes. 390 00:56:22,840 --> 00:56:24,540 I brought him here. 391 00:56:26,220 --> 00:56:30,850 I have an important assignment for you. 392 00:56:30,930 --> 00:56:33,380 What is it? 393 00:56:34,070 --> 00:56:39,390 The goguryeo mission will soon leave the buyeo palace to visit mt. Chunmoo. 394 00:56:39,430 --> 00:56:44,190 Follow them discreetly and tell me what king ju-mong is up to. 395 00:56:44,230 --> 00:56:45,730 Understand? 396 00:56:46,000 --> 00:56:47,000 Yes. 397 00:57:05,270 --> 00:57:09,380 - Did ju-mong really go to mt. Chunmoo? - Yes. 398 00:57:10,430 --> 00:57:13,459 The heavens are helping us! 399 00:57:13,460 --> 00:57:17,450 I heard that ju-mong and his officers are great fighters. 400 00:57:18,430 --> 00:57:21,370 Can you kill them? 401 00:57:22,070 --> 00:57:24,530 Don't worry. 402 00:57:46,530 --> 00:57:54,260 That's where commander hae mo-su passed away. 403 01:00:09,500 --> 01:00:16,880 I'm blind, but that doesn't hinder me from using my sword. 404 01:00:16,950 --> 01:00:20,280 Do you know why? 405 01:00:22,280 --> 01:00:25,520 An average man uses the sword by seeing it. 406 01:00:25,730 --> 01:00:31,480 But a master uses the sword by feeling it with his whole body. 407 01:00:31,820 --> 01:00:34,450 That's why a master can block a surprise attack from behind 408 01:00:34,500 --> 01:00:39,080 while fighting his enemy in front of him. 409 01:00:39,160 --> 01:00:45,030 The minute you grab a sword, it should be your limb with blood 410 01:00:45,130 --> 01:00:48,590 and energy flowing through it, not a cold weapon 411 01:00:48,640 --> 01:00:56,640 this is true not only for swords, but for Spears, bows and other weapons, as well. 412 01:00:58,790 --> 01:01:02,480 Gather your energy and hold your sword again. 413 01:01:58,770 --> 01:02:06,770 Father, I am fighting a challenging battle with buyeo right now. 414 01:02:09,220 --> 01:02:14,300 I said that I don't hold any grudges anymore, 415 01:02:14,370 --> 01:02:18,780 but I resent king dae-so from time to time for killing you. 416 01:02:19,120 --> 01:02:27,120 Sometimes I wonder whether I'm wasting my time by trying to embrace buyeo. 417 01:02:29,260 --> 01:02:37,260 Shed light upon my path so that my grudges won't blind me. 418 01:03:43,790 --> 01:03:47,250 He was on your trail. 419 01:03:56,720 --> 01:04:00,360 Were you sent by king dae-so? 420 01:04:01,940 --> 01:04:07,240 That means king dae-so is plotting a conspiracy. 421 01:04:07,290 --> 01:04:09,940 Now that we know what king dae-so is up to, 422 01:04:10,010 --> 01:04:12,550 we don't need to stay in buyeo anymore. 423 01:04:12,600 --> 01:04:17,480 Let's kill him and go back to goguryeo. 424 01:04:26,310 --> 01:04:28,530 You may leave. 425 01:04:32,830 --> 01:04:34,740 Your majesty! 426 01:04:35,130 --> 01:04:37,400 He trailed us by himself. 427 01:04:37,440 --> 01:04:39,820 He can't plot anything. 428 01:04:39,860 --> 01:04:45,860 If king dae-so wanted to harm father, he would've sent more soldiers. 429 01:04:56,910 --> 01:04:58,260 Go. 430 01:06:26,450 --> 01:06:29,440 What do you want to do now? 431 01:06:30,940 --> 01:06:37,520 I will go back to the buyeo palace and settle everything with king dae-so. 432 01:06:39,460 --> 01:06:41,450 Let's go. 433 01:06:42,460 --> 01:06:44,520 I understand. 434 01:09:17,060 --> 01:09:23,110 Jss coordinator kandi 435 01:09:23,560 --> 01:09:29,590 major translations by mbc america 436 01:09:30,040 --> 01:09:36,100 minor translations globosapien 437 01:09:36,600 --> 01:09:42,630 timer julier 438 01:09:43,140 --> 01:09:49,330 editor greenwing 439 01:09:49,590 --> 01:09:55,590 qc kandi 440 01:09:55,970 --> 01:10:02,090 thanks to all of the jss team! 441 01:10:02,580 --> 01:10:08,630 Please do not upload any of our subs on any website without our prior approval. 442 01:10:09,070 --> 01:10:15,110 Thank you for watching with us! 443 01:09:05,740 --> 01:09:13,740 Poh Kim 444 01:09:21,220 --> 01:09:23,150 we are courting death... 445 01:09:23,220 --> 01:09:25,050 If we go back to buyeo palace 446 01:09:26,220 --> 01:09:27,780 hurry 447 01:09:28,190 --> 01:09:30,720 find the keepsake and leave 448 01:09:31,900 --> 01:09:34,060 what's your name'? 449 01:09:37,000 --> 01:09:38,400 Let's go 450 01:09:40,640 --> 01:09:42,440 tonight, I'll enter buyeo palace... 451 01:09:42,510 --> 01:09:44,100 To find the keepsake 452 01:09:44,180 --> 01:09:45,440 answer now 453 01:09:45,510 --> 01:09:46,510 or I'll kill you 454 01:09:46,580 --> 01:09:48,170 I don't know 455 01:09:49,680 --> 01:09:51,156 sangchun has not reported to the palace 456 01:09:51,180 --> 01:09:52,840 I'm here to find him. 457 01:09:58,060 --> 01:10:01,490 His majesty has decided... 458 01:10:01,560 --> 01:10:04,090 On an expedition to liaodong 459 01:10:04,160 --> 01:10:05,890 expedition to liaodong'? 460 01:10:05,960 --> 01:10:07,830 Let's leave here 461 01:10:09,000 --> 01:10:12,100 he is my father 35393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.