All language subtitles for Jumong.S01E71.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:09,360 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:44,140 --> 00:00:46,140 Episode 71 3 00:00:47,340 --> 00:00:49,580 hyeon-to. 4 00:01:26,720 --> 00:01:31,120 Stand outside hyeon-to and arrest the fleeing han nobles and soldiers. 5 00:01:31,310 --> 00:01:32,070 Yes. 6 00:01:32,220 --> 00:01:34,030 Let's go! 7 00:01:47,890 --> 00:01:49,019 Master! 8 00:01:49,020 --> 00:01:50,640 Did you find geum? 9 00:01:50,690 --> 00:01:51,930 We have trouble. 10 00:01:52,110 --> 00:01:55,090 The jol-bon army has attacked hyeon-to. 11 00:01:55,800 --> 00:01:57,480 What? 12 00:01:57,520 --> 00:01:59,850 But the battle line is hundreds of li away! 13 00:01:59,900 --> 00:02:01,990 How could they attack hyeon-to? 14 00:02:02,360 --> 00:02:05,840 The advanced troop joined with the refugees in hyeon-to. 15 00:02:06,970 --> 00:02:08,320 What? 16 00:02:08,460 --> 00:02:11,080 You should get out of here! 17 00:02:11,250 --> 00:02:13,050 Where are they? 18 00:02:13,220 --> 00:02:16,040 They're already taking over hyeon-to. 19 00:02:17,020 --> 00:02:19,950 Let's leave everything behind except for a few important papers and goods. 20 00:02:19,990 --> 00:02:22,010 - Let's go. - Yes. 21 00:02:29,420 --> 00:02:31,440 I have a horse waiting for you at the back door. 22 00:02:31,480 --> 00:02:33,760 You should get out of here. 23 00:02:33,800 --> 00:02:36,450 I must tell this news to my father. 24 00:02:36,500 --> 00:02:40,070 Please don't worry. I already sent a messenger. 25 00:02:40,910 --> 00:02:42,940 Let's go. 26 00:03:57,980 --> 00:03:59,970 Hurray for general ju-mong! 27 00:04:00,020 --> 00:04:06,860 Hurray! Hurray! 28 00:04:22,980 --> 00:04:30,980 I am ju-mong, the son of commander hae mo-su, who spent his life saving the refugees. 29 00:04:37,300 --> 00:04:44,820 I am here to save you guys, just like my father did. 30 00:04:45,720 --> 00:04:52,490 The da-mul army and I will drive out the han army tonight 31 00:04:52,540 --> 00:04:59,009 so you will never suffer again! 32 00:04:59,010 --> 00:05:01,810 Hurray for general ju-mong! 33 00:05:01,850 --> 00:05:09,020 Hurray for the da-mul army! 34 00:05:36,440 --> 00:05:39,000 Where do you think you are going?! 35 00:05:39,060 --> 00:05:45,230 I can tell by the way you are dressed that you are a man of high position. 36 00:05:45,770 --> 00:05:47,540 Attack! 37 00:06:32,360 --> 00:06:37,050 These are the men that treated us like animals! 38 00:06:37,160 --> 00:06:39,010 Let us kill them with our own hands. 39 00:06:39,200 --> 00:06:43,940 Let us kill them! Let us kill them! 40 00:06:44,140 --> 00:06:45,880 Quiet! 41 00:06:46,210 --> 00:06:52,070 Calm down! I understand your misery. 42 00:06:52,350 --> 00:06:58,630 But there is a reason that general ju-mong wanted us to bring in these men alive. 43 00:06:58,890 --> 00:07:04,420 For now I will take them to the general. You can have your revenge later. 44 00:07:04,680 --> 00:07:09,900 When you do kill them, let us be the ones to do it. 45 00:07:10,170 --> 00:07:17,090 Okay, but let us first take them to general ju-mong. 46 00:07:20,020 --> 00:07:22,470 - Take them away! - Yes. 47 00:07:30,080 --> 00:07:33,030 People are running away. 48 00:07:33,310 --> 00:07:34,400 What? 49 00:07:37,480 --> 00:07:39,340 Let's go. 50 00:08:26,260 --> 00:08:29,180 Come down from your horses. 51 00:08:42,500 --> 00:08:45,130 Put your swords down. 52 00:09:16,530 --> 00:09:19,150 What's wrong? 53 00:09:20,140 --> 00:09:22,990 Do you know who she is? 54 00:09:23,300 --> 00:09:26,330 Yes, I do. 55 00:09:26,620 --> 00:09:29,580 She's hyeon-to Yang-jeong's daughter, 56 00:09:29,730 --> 00:09:35,310 and prince dae-so's wife, sul-LAN. 57 00:09:36,540 --> 00:09:44,540 Wow, what a nice catch. 58 00:09:46,350 --> 00:09:53,680 A refugee who used to be a buyeo royal Garrison told me 59 00:09:53,790 --> 00:10:01,100 how much she tortured her highness ye soya and Yuri. 60 00:10:01,940 --> 00:10:08,150 I will avenge her highness ye soya. 61 00:10:09,380 --> 00:10:11,750 You wretch! 62 00:10:11,880 --> 00:10:17,160 Stop insulting me. Just kill me now! 63 00:10:18,170 --> 00:10:19,580 Your highness! 64 00:10:24,570 --> 00:10:26,800 Shut up. 65 00:10:27,510 --> 00:10:30,430 Don't worry. 66 00:10:30,700 --> 00:10:36,230 I'll avenge her highness ye soya's death with your life. 67 00:10:39,680 --> 00:10:41,070 Take her away! 68 00:10:41,150 --> 00:10:42,380 Yes. 69 00:11:07,060 --> 00:11:10,750 We got prince dae-so's wife, sul-LAN. 70 00:11:16,150 --> 00:11:18,310 Show me some respect! 71 00:11:19,060 --> 00:11:22,540 I may be a prisoner, but I'm also the crown Princess of buyeo. 72 00:11:22,580 --> 00:11:26,790 How can you be so rude to me?! 73 00:11:26,810 --> 00:11:29,390 Shut up! 74 00:11:30,100 --> 00:11:38,100 General, let's kill her to avenge her highness ye soya and Yuri's death! 75 00:11:38,830 --> 00:11:40,920 Stand back. 76 00:11:46,560 --> 00:11:48,300 Untie her. 77 00:12:06,000 --> 00:12:12,300 As you wish, I will treat you with courtesy. 78 00:12:12,310 --> 00:12:20,310 But remember, your status could be the death of you. 79 00:12:26,050 --> 00:12:29,190 - Lock her up in a room. - Yes. 80 00:12:39,850 --> 00:12:43,330 These are the han nobles in hyeon-to. 81 00:12:44,980 --> 00:12:52,980 Let the refugees kill them with their own hands. 82 00:13:05,520 --> 00:13:07,100 Minister of the left. 83 00:13:07,200 --> 00:13:08,810 Yes? 84 00:13:08,940 --> 00:13:14,299 Lock them up in prison and identify them. 85 00:13:14,300 --> 00:13:15,500 Yes. 86 00:13:17,890 --> 00:13:20,380 - Take them away! - Yes. 87 00:13:23,000 --> 00:13:24,370 General! 88 00:13:26,030 --> 00:13:34,030 I don't know why you want to let them live, but please take revenge for us. 89 00:13:37,820 --> 00:13:43,960 I want to punish them as much as you do. 90 00:13:44,110 --> 00:13:51,370 But they will help us save more of our people and refugees. 91 00:13:54,600 --> 00:13:59,560 We'll wait because we trust you. 92 00:14:17,410 --> 00:14:20,750 You all did lots of work. 93 00:14:21,040 --> 00:14:25,840 The da-mul army easily took over hyeon-to city. 94 00:14:26,070 --> 00:14:32,290 But just because we are in hyeon-to, doesn't me we can let down our guards. 95 00:14:32,850 --> 00:14:36,870 The war has now began. 96 00:14:50,430 --> 00:14:58,430 I will not be with you because I will join the army in the field, but I need you to wait for me. 97 00:15:00,400 --> 00:15:01,960 I understand. 98 00:15:02,490 --> 00:15:10,490 General, even if the han army attacks and we fight until death, we will wait for you to return. 99 00:15:16,120 --> 00:15:21,160 - If anything happens, send a messenger to tell me. - Yes. 100 00:15:25,550 --> 00:15:28,750 Hyeon-to camp 101 00:15:33,270 --> 00:15:36,030 how is the ambush coming along? 102 00:15:36,140 --> 00:15:38,960 500 soldiers are lying in ambush at jeon-hyeop valley. 103 00:15:39,100 --> 00:15:41,700 The other soldiers are stationed nearby. 104 00:15:41,890 --> 00:15:47,660 No matter where the enemy comes from, our soldiers can gather in half a day. 105 00:15:49,640 --> 00:15:51,120 Governor! 106 00:15:51,170 --> 00:15:52,220 What's the matter? 107 00:15:52,280 --> 00:15:56,610 Hyeon-to is now in our enemy's hands! 108 00:15:59,190 --> 00:16:00,780 What? 109 00:16:01,160 --> 00:16:03,040 The enemy is right in front of us! 110 00:16:03,110 --> 00:16:05,950 How can they invade hyeon-to? 111 00:16:06,010 --> 00:16:10,359 Ju-mong's advanced troop saved the refugees 112 00:16:10,360 --> 00:16:12,760 and took over hyeon-to with them. 113 00:16:18,980 --> 00:16:22,779 That wretch ju-mong! 114 00:16:22,780 --> 00:16:26,770 Governor! Calm down! 115 00:16:28,270 --> 00:16:31,960 What about my wife in hyeon-to? 116 00:16:32,070 --> 00:16:36,690 Forgive me, but I haven't heard from her highness. 117 00:16:36,840 --> 00:16:39,590 The nobles couldn't escape the city. 118 00:16:40,020 --> 00:16:43,120 I don't know if her highness is alive or not. 119 00:16:43,170 --> 00:16:44,940 What? 120 00:16:48,090 --> 00:16:51,970 Wang so-mun, you're the governor's tactician! 121 00:16:52,050 --> 00:16:55,070 How can you be so unprepared?! 122 00:16:55,120 --> 00:16:57,680 Forgive me. 123 00:17:01,340 --> 00:17:03,680 What should we do? 124 00:17:03,720 --> 00:17:07,650 Should we go back to get hyeon-to back? 125 00:17:07,660 --> 00:17:10,650 Or stay here and fight the enemy's headquarters? 126 00:17:10,690 --> 00:17:13,729 If we go back, we have to take the soldiers lying in ambush. 127 00:17:13,730 --> 00:17:19,320 The enemy will march to hyeon-to without any obstacles. 128 00:17:19,370 --> 00:17:26,670 But if we defeat their headquarters, we can get hyeon-to back anytime. 129 00:17:26,710 --> 00:17:31,589 No, we have to get hyeon-to back right away 130 00:17:31,590 --> 00:17:34,180 in order to withstand until our reinforcements get here. 131 00:17:34,220 --> 00:17:37,290 We must save her highness sul-LAN! 132 00:17:37,320 --> 00:17:44,720 If we go back, the enemy headquarters will attack us from the back! 133 00:18:05,750 --> 00:18:09,740 Jol-bon army headquarters. 134 00:18:19,590 --> 00:18:21,290 How did it go? 135 00:18:21,350 --> 00:18:26,560 General ju-mong and the refugees took over hyeon-to. 136 00:18:32,610 --> 00:18:37,320 The general will take the detached troops and spy on the chunsu Ridge. 137 00:18:37,890 --> 00:18:39,550 I see. 138 00:18:39,580 --> 00:18:45,520 - Tell him that we're ready to fight and waiting for his order. - Yes. 139 00:18:46,400 --> 00:18:50,510 The donggwan officer and I will join the general. 140 00:18:50,560 --> 00:18:52,620 Go ahead. 141 00:19:00,420 --> 00:19:07,600 Yang-jeong must be confused whether he should attack us or go back to hyeon-to. 142 00:19:09,610 --> 00:19:13,509 How many enemies are lying in ambush at jeon-hyeop valley? 143 00:19:13,510 --> 00:19:15,670 About 500. 144 00:19:33,940 --> 00:19:40,630 When the enemy withdraws to get hyeon-to back, we can attack them from the rear. 145 00:19:40,670 --> 00:19:44,610 Prince dae-so is smarter than that. 146 00:19:44,640 --> 00:19:47,740 You must be prepared. 147 00:19:50,620 --> 00:19:52,790 Don't just attack him from the back. 148 00:19:53,220 --> 00:20:00,620 You should divide the army and attack from every side. 149 00:20:01,630 --> 00:20:09,630 Since general ju-mong is at mt. Chunsu, we can attack from all sides. 150 00:20:12,300 --> 00:20:16,680 Tell chief song-Yang to reassign the army. 151 00:20:16,980 --> 00:20:17,980 Yes. 152 00:20:19,610 --> 00:20:24,500 We can't be sure that the enemy will withdraw to hyeon-to. 153 00:20:24,530 --> 00:20:30,610 Be prepared in case they attack our headquarters. 154 00:20:31,660 --> 00:20:32,660 Yes. 155 00:20:52,170 --> 00:20:56,760 Chief, your father-in-law is here. 156 00:20:59,840 --> 00:21:01,200 Send him in. 157 00:21:14,600 --> 00:21:17,640 Have a seat. 158 00:21:20,910 --> 00:21:23,290 How did you come to get here? 159 00:21:23,410 --> 00:21:30,280 I came with the group bringing supplies and forces to you. 160 00:21:31,770 --> 00:21:33,910 It was hard for you. 161 00:21:34,090 --> 00:21:40,870 When I think have how the general has risked his life, I know I haven't done anything. 162 00:21:42,550 --> 00:21:44,430 How are biryu and onjo? 163 00:21:44,470 --> 00:21:46,280 They are doing very well. 164 00:21:46,370 --> 00:21:53,950 Biryu is worried about the general and he's always asking about you. He's such a big boy. 165 00:21:54,040 --> 00:21:56,580 Don't you worry. 166 00:21:59,630 --> 00:22:04,050 I'm more worried about the general. 167 00:22:04,170 --> 00:22:09,520 I wish that he will be successful. 168 00:22:09,920 --> 00:22:17,920 I worried about you as, well. What would happen to your children if something happens to you? 169 00:22:19,770 --> 00:22:21,040 Sa-yong. 170 00:22:22,090 --> 00:22:23,090 Yes. 171 00:22:24,330 --> 00:22:32,330 If even one of her fingers is hurt, I will not give you a moment's peace. 172 00:22:34,770 --> 00:22:41,720 Remember that your first duty is to protect her. 173 00:22:41,770 --> 00:22:42,970 Yes. 174 00:22:48,220 --> 00:22:50,330 Buyeo. 175 00:23:01,180 --> 00:23:03,110 Prince! 176 00:23:04,320 --> 00:23:07,080 Prince! 177 00:23:15,140 --> 00:23:17,250 Prince... 178 00:23:17,300 --> 00:23:22,570 Do you know how much humiliation I suffered because of you? 179 00:23:22,600 --> 00:23:24,760 What happened? 180 00:23:24,800 --> 00:23:27,900 Where are ye soya and Yuri?! 181 00:23:27,990 --> 00:23:35,100 They were already gone when I arrived at hyeon-to. 182 00:23:36,680 --> 00:23:39,050 You pathetic fool. 183 00:23:39,110 --> 00:23:45,310 You ruined a once in a lifetime opportunity. 184 00:23:45,370 --> 00:23:48,290 Prince! 185 00:23:50,260 --> 00:23:52,200 What happened? 186 00:23:52,230 --> 00:23:56,260 Why did you go to jol-bon? 187 00:23:59,570 --> 00:24:01,950 How did you know? 188 00:24:02,030 --> 00:24:06,680 From our spy in jol-bon! 189 00:24:06,700 --> 00:24:11,070 Everyone knows that now! 190 00:24:11,330 --> 00:24:19,330 Prince dae-so ordered the royal guards to go to jol-bon and arrest you! 191 00:24:20,690 --> 00:24:26,260 I tried to negotiate on behalf of buyeo. 192 00:24:39,360 --> 00:24:45,680 Please say a prayer that dae-so will come back safely. 193 00:24:45,900 --> 00:24:53,300 The god of the heavens will protect prince dae-so, so please don't worry. 194 00:25:25,270 --> 00:25:26,580 Your majesty. 195 00:25:26,760 --> 00:25:28,200 What's wrong? 196 00:25:28,950 --> 00:25:31,650 Young-po has returned. 197 00:25:40,750 --> 00:25:46,250 So, you were going to make an agreement with ju-mong. 198 00:25:46,620 --> 00:25:54,620 We wanted to get ju-mong to agree not to fight the han and enter into a treaty with buyeo. 199 00:25:59,130 --> 00:26:02,810 So did ju-mong agree? 200 00:26:07,100 --> 00:26:09,420 What are we going to do about this?! 201 00:26:09,490 --> 00:26:12,780 What are we going to do about this? 202 00:26:12,870 --> 00:26:15,800 Everyone thinks it is treason! 203 00:26:15,950 --> 00:26:20,150 Treason? Who would say such a thing? 204 00:26:20,580 --> 00:26:25,970 All the officials think this. 205 00:26:28,980 --> 00:26:36,240 Dae-so won't leave this alone, so you better think of a way to cover up your actions. 206 00:26:42,610 --> 00:26:44,600 Prime minister! 207 00:26:44,610 --> 00:26:46,100 What's the matter? 208 00:26:46,190 --> 00:26:49,279 We have news from hyeon-to. 209 00:26:49,280 --> 00:26:51,070 What happened? 210 00:26:51,200 --> 00:26:57,380 Hyeon-to is now in ju-mong's hands. 211 00:27:00,170 --> 00:27:04,310 You mean the hyeon-to army lost? 212 00:27:04,360 --> 00:27:08,290 No, ju-mong's detached troops and 213 00:27:08,320 --> 00:27:14,200 the refugees took over hyeon-to after the hyeon-to army left. 214 00:27:14,540 --> 00:27:22,110 Moreover, Yang-jeong and prince dae-so are surrounded by enemies! 215 00:27:30,380 --> 00:27:34,220 Your majesty, the prime minister is here. 216 00:27:35,730 --> 00:27:36,900 Tell him to come inside. 217 00:27:52,600 --> 00:27:54,300 Your majesty. 218 00:27:55,160 --> 00:28:00,340 Hyeon-to is in the jol-bon army's hands right now. 219 00:28:02,100 --> 00:28:06,900 Governor Yang-jeong and prince dae-so are in danger. 220 00:28:06,920 --> 00:28:13,290 Your majesty, we must send reinforcements to help prince dae-so! 221 00:28:18,270 --> 00:28:20,160 Your majesty! 222 00:28:22,600 --> 00:28:24,730 Prime minister. 223 00:28:24,920 --> 00:28:26,190 Yes, your majesty. 224 00:28:27,370 --> 00:28:32,870 I'm sure dae-so can find a way out. 225 00:28:33,030 --> 00:28:38,310 Helping the hyeon-to army is meaningless. 226 00:28:38,760 --> 00:28:42,210 Don't send reinforcements. 227 00:28:43,920 --> 00:28:48,320 Ju-mong was meant to drive the hyeon-to army out. 228 00:28:48,360 --> 00:28:53,329 I can't fight fate. 229 00:28:53,330 --> 00:29:00,880 You should think of a way for buyeo to survive with jol-bon. 230 00:29:06,080 --> 00:29:13,340 I once dreamed of defeating the han army. 231 00:29:13,380 --> 00:29:18,440 I guess ju-mong will realize that dream. 232 00:29:28,130 --> 00:29:31,300 Hyeon-to headquarters 233 00:29:34,370 --> 00:29:37,010 nothing's going on. 234 00:29:37,080 --> 00:29:41,009 I don't think they've decided whether they should attack our headquarters 235 00:29:41,010 --> 00:29:44,210 or go back to hyeon-to. 236 00:29:46,070 --> 00:29:47,380 Let's go back. 237 00:30:06,370 --> 00:30:11,210 Why don't we attack them first? 238 00:30:12,340 --> 00:30:14,880 They probably have soldiers lying in ambush everywhere. 239 00:30:14,960 --> 00:30:20,319 We'll suffer loss if we attack without a plan. 240 00:30:20,320 --> 00:30:24,310 We're not the ones who are in a hurry. 241 00:30:25,730 --> 00:30:30,390 I think they'll try to go back. 242 00:30:35,370 --> 00:30:37,960 I'll join the headquarters. 243 00:30:38,090 --> 00:30:43,700 I want the minister of the right to stay here and report anything the enemy is up to. 244 00:30:43,830 --> 00:30:44,830 Yes. 245 00:30:50,110 --> 00:30:53,170 Jol-bon army headquarters. 246 00:31:20,350 --> 00:31:23,210 Well done. 247 00:31:23,220 --> 00:31:26,180 What's the enemy up to? 248 00:31:26,720 --> 00:31:30,210 Nothing, as of now. 249 00:31:33,360 --> 00:31:37,910 I'll challenge the enemy for a one-on-one match. 250 00:31:37,980 --> 00:31:45,230 If I chop the heads of a few generals, they'll lose motivation and try to retreat. 251 00:31:45,650 --> 00:31:51,350 That won't work unless the enemies comply with your challenge. 252 00:31:54,010 --> 00:31:56,970 I'm going to incapacitate their ambush. 253 00:31:57,030 --> 00:32:02,310 Then they'll have no choice but to go back. 254 00:32:04,320 --> 00:32:07,359 Do you have a plan? 255 00:32:07,360 --> 00:32:12,040 I'll first send a letter to encourage them to surrender. 256 00:32:12,140 --> 00:32:20,140 Yang-jeong will be furious and attack us in order to trick us to the place of ambush. 257 00:32:28,710 --> 00:32:33,870 Then we shouldn't follow them to the place of ambush. 258 00:32:34,020 --> 00:32:39,340 Yes. The enemies lying in ambush will be off guard 259 00:32:39,400 --> 00:32:42,740 if we don't follow them to the place of ambush. 260 00:32:42,770 --> 00:32:47,360 That's when we will attack. 261 00:33:18,160 --> 00:33:20,520 We must speed up. 262 00:33:20,570 --> 00:33:24,780 The headquarters will be waiting for the ordinances. 263 00:33:24,810 --> 00:33:26,540 You're right. 264 00:33:26,600 --> 00:33:30,200 - Let's speed up! - Yes. 265 00:33:58,720 --> 00:34:05,340 The provisions, dried meat, sotan, and smoke bombs are here. 266 00:34:06,080 --> 00:34:08,250 Well done. 267 00:34:10,380 --> 00:34:12,340 Hand them out to the soldiers! 268 00:34:12,420 --> 00:34:13,490 Yes. 269 00:34:15,560 --> 00:34:19,220 Let's begin distributing them. 270 00:34:22,920 --> 00:34:24,660 The supplies are here. 271 00:34:24,700 --> 00:34:28,020 We have enough provisions and dried beef for everyone. 272 00:34:28,030 --> 00:34:32,360 Enjoy! 273 00:34:57,300 --> 00:35:01,229 Hyeon-to army headquarters 274 00:35:01,230 --> 00:35:03,390 next! 275 00:35:04,860 --> 00:35:08,620 Next! 276 00:35:08,690 --> 00:35:10,750 Please give me some more. 277 00:35:10,780 --> 00:35:13,150 Shut up! Step away! 278 00:35:13,200 --> 00:35:16,280 Next! 279 00:35:31,880 --> 00:35:35,390 I think we should go back. 280 00:35:36,020 --> 00:35:38,300 Why are you so weak now? 281 00:35:38,340 --> 00:35:42,820 The enemy will attack us with full force if we retreat. 282 00:35:42,850 --> 00:35:46,080 We can retreat discreetly. 283 00:35:46,190 --> 00:35:50,340 Ju-mong will find out. 284 00:35:50,870 --> 00:35:55,310 Our only option is to attack the enemy's headquarters. 285 00:35:59,370 --> 00:36:00,960 Governor. 286 00:36:01,020 --> 00:36:02,590 What's the matter? 287 00:36:02,660 --> 00:36:05,320 We have a letter from ju-mong. 288 00:36:25,990 --> 00:36:30,120 That wretch! 289 00:36:35,630 --> 00:36:40,150 Hyeon-to governor Yang-jeong, 290 00:36:40,560 --> 00:36:48,560 your daughter, sul-LAN, and other nobles have become our prisoners. 291 00:36:52,310 --> 00:36:58,279 If you surrender now, I will spare your life. 292 00:36:58,280 --> 00:37:06,280 But if you don't, you and the han army will have to die here. 293 00:37:12,070 --> 00:37:16,220 Are you going to let him insult you like this?! 294 00:37:17,170 --> 00:37:23,370 He might kill sul-LAN if we attack. 295 00:37:23,530 --> 00:37:29,370 Knowing ju-mong, he won't kill a prisoner. 296 00:37:32,920 --> 00:37:36,210 I have a plan. 297 00:37:38,650 --> 00:37:46,650 We can fight, but lure him to the place of ambush instead of going to total war. 298 00:37:47,730 --> 00:37:51,720 Do you want to retreat on purpose? 299 00:37:51,740 --> 00:37:52,860 That's right. 300 00:37:55,610 --> 00:37:56,880 Very well. 301 00:37:59,120 --> 00:38:05,310 We better lure the enemy to jeon-hyeop valley. 302 00:38:14,360 --> 00:38:17,260 Let's go! 303 00:39:07,670 --> 00:39:09,710 The enemies are moving. 304 00:39:09,730 --> 00:39:14,140 They're headed to our headquarters. Let's go. 305 00:39:19,230 --> 00:39:21,250 Jol-bon army headquarters. 306 00:39:42,150 --> 00:39:43,240 General. 307 00:39:43,280 --> 00:39:47,120 The enemies are coming to our headquarters. 308 00:39:48,320 --> 00:39:50,310 How many are they? 309 00:39:50,560 --> 00:39:52,100 They don't have the entire army, 310 00:39:52,290 --> 00:39:56,380 but Yang-jeong and prince dae-so are taking the lead. 311 00:39:59,850 --> 00:40:05,300 Then they must be trying to lure us. 312 00:40:09,050 --> 00:40:12,110 Get ready to face the enemy! 313 00:40:12,190 --> 00:40:13,190 Yes. 314 00:40:44,500 --> 00:40:52,050 As expected, Yang-jeong and prince dae-so are headed this way. 315 00:40:52,090 --> 00:40:58,810 We will defeat them and go after them, but don't go into the place of ambush. 316 00:40:59,230 --> 00:41:05,400 Anyone who doesn't follow my order, will be punished according to military laws. 317 00:41:11,530 --> 00:41:13,369 I will go first. 318 00:41:13,370 --> 00:41:16,650 I want general bu wi-yeom and bu beo-no to be on standby. 319 00:41:16,700 --> 00:41:17,700 Yes. 320 00:41:46,210 --> 00:41:50,270 Let's go! 321 00:43:06,970 --> 00:43:10,120 I will go first. 322 00:43:10,880 --> 00:43:14,190 Go ahead. 323 00:43:25,600 --> 00:43:28,330 Attack! 324 00:44:22,900 --> 00:44:24,560 Na-ru, you wretch! 325 00:44:24,590 --> 00:44:30,360 Your sword is nothing more than wood compared to this iron armor! 326 00:44:37,210 --> 00:44:38,230 Retreat! 327 00:44:38,280 --> 00:44:40,210 Retreat! 328 00:44:43,180 --> 00:44:44,379 Retreat! 329 00:44:44,380 --> 00:44:48,320 Retreat! 330 00:45:02,240 --> 00:45:04,100 Go after them! 331 00:45:04,140 --> 00:45:05,339 Go after them! 332 00:45:05,340 --> 00:45:09,240 Go after them! 333 00:45:25,220 --> 00:45:28,220 Jeon-hyeop valley 334 00:45:29,040 --> 00:45:33,360 prince dae-so is luring the enemy to this side. 335 00:45:33,370 --> 00:45:37,810 Tell the soldiers to shoot arrows at the enemy when they get here. 336 00:45:38,030 --> 00:45:39,030 Yes. 337 00:47:54,270 --> 00:47:59,209 Ju-mong should be in jeon-hyeop valley by now. 338 00:47:59,210 --> 00:48:04,240 They should be ambushed by now. 339 00:48:04,510 --> 00:48:07,380 - Let's go and attack them! - Yes. 340 00:48:19,230 --> 00:48:20,360 What's going on? 341 00:48:20,430 --> 00:48:23,300 I don't see them. 342 00:48:38,350 --> 00:48:42,840 Ju-mong's army went back before they entered the jeon-hyeop valley. 343 00:48:42,860 --> 00:48:44,180 What? 344 00:48:53,330 --> 00:48:57,270 Ju-mong's army went back before they entered the jeon-hyeop valley. 345 00:48:57,340 --> 00:48:58,480 What? 346 00:49:05,160 --> 00:49:08,960 Governor Yang-jeong will lure the enemy here again. 347 00:49:09,010 --> 00:49:12,280 - Don't be caught off guard. - Yes. 348 00:50:02,820 --> 00:50:04,700 Why do you look so surprised? 349 00:50:04,760 --> 00:50:11,330 This iron armor is a gift from the gods to drive you out of this land! 350 00:50:32,940 --> 00:50:37,330 Retreat! 351 00:50:38,500 --> 00:50:42,300 Retreat! 352 00:50:54,320 --> 00:51:00,280 Go after them! 353 00:51:18,050 --> 00:51:20,950 Jeon-hyeop valley. 354 00:51:51,860 --> 00:51:58,340 If they can't fool us after two tries, they'll go back to hyeon-to. 355 00:51:58,380 --> 00:52:02,509 We're going to annihilate the men lying in ambush 356 00:52:02,510 --> 00:52:05,490 and launch a full attack before they do. 357 00:52:22,990 --> 00:52:25,410 They know what we want. 358 00:52:25,490 --> 00:52:27,990 We can't fool them. 359 00:52:28,030 --> 00:52:32,180 What should we do now? 360 00:52:33,160 --> 00:52:38,260 Your royal highness, have you seen their iron armors? 361 00:52:39,870 --> 00:52:45,320 Our steel swords are powerless. 362 00:52:47,330 --> 00:52:52,290 If we go to total war, we'll lose. 363 00:52:53,170 --> 00:53:00,200 We should retreat, get hyeon-to back and wait for reinforcements. 364 00:53:05,440 --> 00:53:11,280 Governor, the reinforcements from liaodong went back home. 365 00:53:12,260 --> 00:53:14,280 Why? 366 00:53:14,650 --> 00:53:18,759 The mal-gals and the huns attacked liaodong as soon as they left 367 00:53:18,760 --> 00:53:22,000 along with the oh-wan tribe. 368 00:53:22,090 --> 00:53:27,200 They had to go back and protect liaodong. 369 00:53:46,990 --> 00:53:48,710 Wang so-mun. 370 00:53:48,800 --> 00:53:51,220 Yes, governor. 371 00:53:52,140 --> 00:53:57,260 We're going back to hyeon-to. 372 00:53:59,240 --> 00:54:07,240 The soldiers lying in ambush should stay there so that the enemy won't attack from the rear. 373 00:54:08,910 --> 00:54:15,920 Tell them to come back to hyeon-to after we're out of here. 374 00:54:15,990 --> 00:54:17,710 I understand. 375 00:54:55,190 --> 00:54:58,290 Jeon-hyeop valley 376 00:54:59,330 --> 00:55:01,900 campfire in the middle of the night? 377 00:55:01,970 --> 00:55:04,330 Are you out of your minds? 378 00:55:04,370 --> 00:55:08,170 - Put out the light! - Leave them alone. 379 00:55:12,200 --> 00:55:18,370 The enemy already knows that we're here and won't come back. 380 00:55:19,120 --> 00:55:24,720 Tell the men to get warm and rest. 381 00:55:24,780 --> 00:55:26,230 I understand. 382 00:55:33,930 --> 00:55:37,170 I think they're off guard. 383 00:55:38,340 --> 00:55:41,170 Let's go. 384 00:56:50,930 --> 00:56:53,619 This just in. 385 00:56:53,620 --> 00:56:55,800 The hyeon-to headquarters is retreating, 386 00:56:55,850 --> 00:57:00,080 but the men lying in ambush are still at their posts. 387 00:57:00,120 --> 00:57:04,120 They're making sure we can't attack from the rear. 388 00:57:13,200 --> 00:57:17,330 General ju-mong has annihilated the men lying in ambush. 389 00:57:17,370 --> 00:57:22,300 The general said he will lead the da-mul army and cut off the enemy. 390 00:57:24,830 --> 00:57:28,110 - Get ready to attack. - Yes. 391 00:57:29,610 --> 00:57:34,350 We must attack with general ju-mong. 392 00:57:55,170 --> 00:57:59,130 Attack! 393 00:58:01,640 --> 00:58:04,380 It's the jol-bon army! 394 00:58:57,940 --> 00:59:01,200 Governor, you should get out of here! 395 00:59:14,150 --> 00:59:16,180 Prince dae-so! 396 00:59:16,900 --> 00:59:19,260 Your royal highness! 397 00:59:24,160 --> 00:59:27,260 Your royal highness, you should get out of here! 398 00:59:31,240 --> 00:59:33,300 Let's go! 399 01:00:03,330 --> 01:00:06,130 Governor! 400 01:00:10,310 --> 01:00:13,280 Prince dae-so! 401 01:00:16,350 --> 01:00:18,490 Governor! 402 01:00:18,500 --> 01:00:22,980 Prince dae-so! 403 01:00:23,020 --> 01:00:25,180 Your royal highness! Let's get out of here! 404 01:00:25,390 --> 01:00:27,380 Governor! 405 01:00:28,430 --> 01:00:31,120 Your royal highness! 406 01:00:36,070 --> 01:00:40,230 Prince dae-so! 407 01:01:15,190 --> 01:01:18,270 Your royal highness! Let's go! 408 01:01:20,380 --> 01:01:23,350 Your royal highness! Let's go! 409 01:01:29,570 --> 01:01:31,220 Your royal highness! 410 01:01:34,390 --> 01:01:38,330 Your royal highness! Let's go! 411 01:02:26,340 --> 01:02:34,340 You were a gae-ma prince, yet you lived as the han's dog. 412 01:02:39,160 --> 01:02:43,250 Your crime is greater than that of the han. 413 01:02:48,630 --> 01:02:56,630 I should behead you now to take revenge for the suffering refugees, 414 01:02:57,250 --> 01:03:04,840 but I will give you one last chance. 415 01:03:05,580 --> 01:03:13,280 I will drive the hyeon-to army out and attack the han. 416 01:03:14,360 --> 01:03:22,360 If you repent your sins by helping me defeat the han, I will let you live. 417 01:03:27,300 --> 01:03:30,330 What will you do? 418 01:03:38,840 --> 01:03:44,090 What will you do? 419 01:03:55,370 --> 01:03:59,270 I'm not going to beg you to save me! 420 01:04:04,340 --> 01:04:05,750 Kill me. 421 01:04:13,120 --> 01:04:17,290 Kill me now! 422 01:05:37,370 --> 01:05:42,240 Hurray for general ju-mong! 423 01:05:49,280 --> 01:05:55,190 Hurray for the da-mul army! 424 01:06:19,340 --> 01:06:21,810 Now that we've exchanged the prisoners 425 01:06:21,880 --> 01:06:22,570 it's time to announce... 426 01:06:22,650 --> 01:06:24,810 The founding of goguryeo 427 01:06:24,880 --> 01:06:28,880 who shall be her king? 428 01:06:34,130 --> 01:06:36,460 This is the poison wine I brought from ch'angan 429 01:06:36,530 --> 01:06:38,860 anyone who consumes this tonic... 430 01:06:39,300 --> 01:06:41,460 Will find his limbs slowly numbed... 431 01:06:41,530 --> 01:06:43,900 And death ensues 432 01:06:43,970 --> 01:06:45,560 if I can't find ye soya 433 01:06:45,640 --> 01:06:48,330 I'd have no excuse to look up for jumong 434 01:06:49,170 --> 01:06:53,170 add this poison to his majesty's tonic 435 01:06:54,450 --> 01:06:56,070 lord huang 436 01:06:56,150 --> 01:06:58,050 I'm going to look for lord huang 437 01:06:58,620 --> 01:07:00,020 come out 438 01:07:01,050 --> 01:07:02,520 no. 439 01:07:02,590 --> 01:07:04,490 The new emperor... 440 01:07:04,560 --> 01:07:06,680 Has to be the chief 32299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.