All language subtitles for High.Crime.1973.4K.HDR.DV.2160p BDRemux Ita Eng x265-NAHOM_track6_[eng]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:04,546 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 2 00:03:38,009 --> 00:03:39,678 (PANTING) 3 00:03:45,892 --> 00:03:48,228 (TENSE MUSIC PLAYING) 4 00:04:28,226 --> 00:04:29,728 - Look out! - Hey, what the... 5 00:04:51,041 --> 00:04:52,375 (PANTING) 6 00:05:11,978 --> 00:05:14,022 - Did you get him? - No, he got away. 7 00:05:14,105 --> 00:05:15,524 Give me the mic, quick. 8 00:05:16,566 --> 00:05:19,569 Headquarters, this is Belli, I'm near the port. 9 00:05:19,653 --> 00:05:21,655 Get a call out, the Lebanese got away. 10 00:05:23,281 --> 00:05:24,825 MAN: Received, Belli, 113. 11 00:05:25,534 --> 00:05:26,785 Want a road block? 12 00:05:28,286 --> 00:05:30,205 Hello, Belli, 113. Over. 13 00:05:31,289 --> 00:05:33,875 Central headquarters mobile unit to Commissioner Belli. 14 00:05:33,959 --> 00:05:36,419 Port area, come in please, over. 15 00:05:39,589 --> 00:05:41,842 Belli, what's wrong? Come in. 16 00:05:41,925 --> 00:05:43,343 - Belli! - Forget it! 17 00:05:44,803 --> 00:05:47,055 (TIRES SCREECHING) - (SIREN WAILING) 18 00:05:47,264 --> 00:05:48,932 (PORT WHISTLE BLOWS) 19 00:05:57,190 --> 00:05:59,734 Go around him! Go around him! Step on it! 20 00:06:09,786 --> 00:06:11,663 (SIREN CONTINUES BLARING) 21 00:06:37,606 --> 00:06:40,317 They're on the two-way! Over there! 22 00:06:42,694 --> 00:06:44,279 (TIRES SCREECHING) 23 00:07:03,256 --> 00:07:05,258 (SIREN CONTINUES BLARING) 24 00:07:28,365 --> 00:07:30,909 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 25 00:08:57,746 --> 00:08:59,664 (TIRES SCREECHING) 26 00:09:09,132 --> 00:09:10,508 POLICE RAPID RESPONSE UNIT 27 00:09:17,724 --> 00:09:19,893 (DRAMATIC MUSIC CONTINUES PLAYING) 28 00:11:11,254 --> 00:11:13,673 (TIRES SCREECHING) 29 00:11:32,233 --> 00:11:34,694 (MAN SPEAKING LEBANESE) 30 00:11:40,992 --> 00:11:43,119 POLICEMAN: Send an ambulance. Over. 31 00:11:43,203 --> 00:11:44,704 The trip's over. 32 00:11:45,246 --> 00:11:47,373 POLICE HEADQUARTERS 33 00:11:50,585 --> 00:11:52,503 (INTENSE MUSIC PLAYING) 34 00:12:08,811 --> 00:12:13,149 POLICE PARKING ONLY 35 00:12:30,750 --> 00:12:32,710 What the hell's going... Blow the horn! 36 00:12:32,794 --> 00:12:34,587 (HORN HONKING) 37 00:12:47,058 --> 00:12:51,729 One, two, three, four, five, six, seven, eight! 38 00:12:51,813 --> 00:12:53,147 Ciao, Commissioner! 39 00:12:53,231 --> 00:12:54,357 Ciao. 40 00:12:54,440 --> 00:12:55,733 Watch this! 41 00:12:57,443 --> 00:12:58,528 This is ridiculous. 42 00:13:01,197 --> 00:13:03,700 I suppose we get this thing moving? 43 00:13:04,534 --> 00:13:06,160 Where the hell's the driver? 44 00:13:29,809 --> 00:13:32,020 (SIREN BLARING) 45 00:13:52,123 --> 00:13:54,125 - Yeah, later. - What about the reporters, Commissioner? 46 00:13:54,208 --> 00:13:55,293 They've been out there since seven o'clock. 47 00:13:55,376 --> 00:13:57,670 I said later! Now, leave us alone. 48 00:14:00,798 --> 00:14:03,217 What do I tell the press later, Belli? 49 00:14:03,301 --> 00:14:08,306 "Gentlemen, we just had a bomb shoved up our ass. 50 00:14:08,389 --> 00:14:10,558 "No, we don't know who did it. 51 00:14:10,641 --> 00:14:13,686 "We do know that they're not afraid of anything or anybody. 52 00:14:14,645 --> 00:14:16,272 "Arrests, sure, we arrested... 53 00:14:17,315 --> 00:14:20,943 "three petty grifters, six sleepy hippies. 54 00:14:21,027 --> 00:14:23,780 "What do you think of that, gentlemen of the press, huh?" 55 00:14:23,863 --> 00:14:25,698 - To you too! - Yeah. Yeah... 56 00:14:28,409 --> 00:14:29,535 Christ, I... 57 00:14:30,244 --> 00:14:33,498 How did they do it? How could... How did they know? 58 00:14:33,581 --> 00:14:35,541 How long was it after we caught the Lebanese? 59 00:14:35,625 --> 00:14:38,169 Not even two hours and they already knew about it! Shit! 60 00:14:38,252 --> 00:14:40,129 They also knew that if the Lebanese talked, 61 00:14:40,213 --> 00:14:41,672 they were finished. 62 00:14:41,756 --> 00:14:44,801 So they intercept our little phone call. 63 00:14:44,884 --> 00:14:48,638 He runs, we run, we catch him, gonna bring him back 64 00:14:48,721 --> 00:14:50,681 - and they kill him... - (PHONE RINGING) 65 00:14:52,308 --> 00:14:54,394 Along with one little girl... 66 00:14:55,853 --> 00:14:57,230 and four good men. 67 00:14:58,648 --> 00:15:00,942 - They'll get top indemnity, won't they? - Yeah. 68 00:15:03,111 --> 00:15:04,487 And a big Medal of Honor. 69 00:15:05,196 --> 00:15:07,073 Then let's move, Scavino! 70 00:15:07,156 --> 00:15:09,242 You have all their names in that file of yours. 71 00:15:09,325 --> 00:15:11,994 The names of those who did this must be in there, too. 72 00:15:12,078 --> 00:15:14,747 - No, no, no. - You can dynamite this whole city! 73 00:15:14,831 --> 00:15:16,541 Hold it. Take it easy, Belli. 74 00:15:16,624 --> 00:15:20,420 We have to be absolutely sure. I want them all, 75 00:15:20,503 --> 00:15:22,296 from the bottom to the top, all. 76 00:15:23,256 --> 00:15:26,551 You understand? The names aren't enough. We need proof. 77 00:15:26,634 --> 00:15:29,178 So we're going to wait. 78 00:15:29,804 --> 00:15:31,514 - Okay. Okay. - Good. 79 00:15:31,597 --> 00:15:33,266 - You wait! - Hmm? 80 00:15:36,811 --> 00:15:38,563 The Commissioner! 81 00:15:39,480 --> 00:15:41,649 What a surprise! Our house is your... 82 00:15:41,732 --> 00:15:43,317 You've got shit on your face. 83 00:15:44,735 --> 00:15:46,821 Uh... Yeah, I heard about it, Commissioner. 84 00:15:48,406 --> 00:15:51,492 (SIGHS) They're not afraid of anything anymore. 85 00:15:52,535 --> 00:15:53,744 Only, Commissioner... 86 00:15:54,829 --> 00:15:57,039 I cultivate flowers, you know what I mean? 87 00:15:57,123 --> 00:15:59,542 There's drugs behind this, Cafiero. 88 00:15:59,625 --> 00:16:02,670 Every time there's a nasty little bit of work being done, 89 00:16:03,796 --> 00:16:05,256 you blame Cafiero. 90 00:16:06,048 --> 00:16:08,843 As if I invented all the criminality of this world. 91 00:16:08,926 --> 00:16:10,470 - I wouldn't doubt it! (CHUCKLES) 92 00:16:11,596 --> 00:16:13,473 So Cafiero is elected, 93 00:16:14,140 --> 00:16:16,184 and your conscience is clean. 94 00:16:16,976 --> 00:16:20,396 If I thought it was you, you wouldn't be spraying roses right now. 95 00:16:22,482 --> 00:16:26,986 Um, I don't think you like flowers. That's too bad. 96 00:16:27,069 --> 00:16:31,199 Commissioner, you can't have it in for me because I grow roses. 97 00:16:31,741 --> 00:16:32,950 Hmm. 98 00:16:33,034 --> 00:16:35,495 Poppies, that's what you should grow. 99 00:16:36,245 --> 00:16:39,707 Poppies, huh? You cops. 100 00:16:39,790 --> 00:16:41,667 You're always full of jokes. 101 00:16:43,085 --> 00:16:45,505 Would you like to visit the garden? 102 00:16:48,633 --> 00:16:50,551 Since the last time you were here, 103 00:16:51,427 --> 00:16:53,930 I have twice as many roses. 104 00:16:54,013 --> 00:16:56,516 - But you didn't even notice... - I noticed, I noticed. 105 00:16:56,599 --> 00:16:59,310 But now, follow me. See if this makes sense. 106 00:16:59,393 --> 00:17:02,021 The Lebanese came on a drug deal for you, 107 00:17:02,104 --> 00:17:04,649 but the other guys messed him, and in your own town. 108 00:17:04,732 --> 00:17:07,360 Apparently Genoa changed bosses, huh? 109 00:17:07,443 --> 00:17:09,320 Don't you understand what they're trying to do? 110 00:17:09,403 --> 00:17:11,572 They want us to believe that this was your operation 111 00:17:11,656 --> 00:17:14,825 so you take the blame and they come off smelling like a rose. 112 00:17:14,909 --> 00:17:17,370 And this time, Cafiero, it's not a joke. 113 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 Help yourself. 114 00:17:21,791 --> 00:17:23,084 - Tony! - Yes, sir? 115 00:17:23,167 --> 00:17:25,002 A chair for the Commissioner. 116 00:17:25,962 --> 00:17:30,174 I hope you don't mind if I just watch you eat, Commissioner. 117 00:17:30,258 --> 00:17:33,719 I have a slight ulcer. You understand. 118 00:17:36,055 --> 00:17:39,100 - Your medicine, sir? - Yes, Tony. 119 00:17:39,809 --> 00:17:41,852 They treat me like a child. 120 00:17:45,022 --> 00:17:47,066 - Champagne, Commissioner? - No, thanks. 121 00:17:47,942 --> 00:17:50,194 I'll have a few drops to your health. 122 00:17:56,617 --> 00:17:58,244 You didn't answer me. 123 00:17:59,745 --> 00:18:02,039 Maybe I didn't understand the question. 124 00:18:04,375 --> 00:18:06,752 Are you proposing the two of us might make a deal? 125 00:18:06,836 --> 00:18:08,045 Ah, Cafiero. 126 00:18:08,713 --> 00:18:11,132 I don't want any deals. I want those killers. 127 00:18:11,215 --> 00:18:12,883 Those who are in in your territory. 128 00:18:12,967 --> 00:18:15,678 What are you saying? Who knows them? 129 00:18:16,679 --> 00:18:18,931 Sure, they must have a face. 130 00:18:19,015 --> 00:18:21,726 But who sees them, they're so high up. 131 00:18:21,809 --> 00:18:23,019 What can I do? 132 00:18:24,437 --> 00:18:27,648 You know that now, I... I'm only a gardener. 133 00:18:27,732 --> 00:18:30,401 Okay. It's your neck. 134 00:18:30,484 --> 00:18:32,737 Because you're going to pay, you and them! 135 00:18:33,362 --> 00:18:36,240 I'm gonna track them down, every last one of those hoods! 136 00:18:36,324 --> 00:18:39,327 I'll gonna get the proof. Goddamnit! 137 00:18:41,579 --> 00:18:42,955 Be careful, Commissioner. 138 00:18:43,623 --> 00:18:46,083 Your anger is not enough to see you through. 139 00:18:46,167 --> 00:18:50,921 No, don't try anything, you can't fight alone. 140 00:18:51,005 --> 00:18:53,507 If you get caught, your superiors will send you 141 00:18:53,591 --> 00:18:55,885 on the hill somewhere to patrol sheep. 142 00:18:57,637 --> 00:19:00,806 Try to learn, when it's wise to close an eye. 143 00:19:01,974 --> 00:19:04,518 I mean, we're in a corrupt country. 144 00:19:05,144 --> 00:19:06,395 Go to hell. 145 00:19:07,647 --> 00:19:09,190 Goodbye, Commissioner. 146 00:19:14,153 --> 00:19:15,696 (COUGHING) 147 00:19:15,905 --> 00:19:19,450 Got shit on my face, huh? You think you're being funny? 148 00:19:19,533 --> 00:19:20,534 Well, I don't. 149 00:19:26,123 --> 00:19:27,667 Listen, you! 150 00:19:30,252 --> 00:19:31,879 I'll get you! 151 00:19:31,962 --> 00:19:36,133 Boy, someday you guys are gonna squirm like worms in a frying pan! 152 00:19:36,217 --> 00:19:37,843 - Shit... - We'll make you eat it! 153 00:19:38,260 --> 00:19:39,261 Rico! 154 00:19:39,345 --> 00:19:41,222 Kids are right when they call you pigs! 155 00:19:41,305 --> 00:19:42,556 Let's get out of here. 156 00:19:45,393 --> 00:19:49,021 Take it easy, it's not the police we got to worry about. 157 00:19:50,731 --> 00:19:52,525 There's a new contender 158 00:19:52,608 --> 00:19:56,070 that won't be happy till he's taken the whole pie. 159 00:19:57,238 --> 00:20:01,325 But those who live by bad deeds shall chew salt. 160 00:20:02,910 --> 00:20:04,412 Remember that, Rico. 161 00:20:06,247 --> 00:20:08,249 And we must make them chew. 162 00:20:08,791 --> 00:20:10,459 You understand? 163 00:20:12,461 --> 00:20:14,880 You can go, Tony, we won't need you. 164 00:20:20,428 --> 00:20:23,305 There's someone around here who's spitting in our soup. 165 00:20:23,389 --> 00:20:25,599 Tell me who and he'll never spit again. 166 00:20:26,392 --> 00:20:27,935 That sounds like a good idea. 167 00:20:29,603 --> 00:20:32,064 But these problems are not always solved with a gun. 168 00:20:32,815 --> 00:20:37,611 It took a little time to learn that. The Lebanese gave them the goods. 169 00:20:38,404 --> 00:20:41,282 12 million pounds' worth of high grade stuff. 170 00:20:41,365 --> 00:20:43,159 Only we're gonna get it back, right? 171 00:20:44,243 --> 00:20:45,369 That's smart, Rico. 172 00:20:46,245 --> 00:20:49,874 But then, and only then, do we take care of our friend. 173 00:20:51,834 --> 00:20:55,254 You know what one of your American cops told me once 174 00:20:55,337 --> 00:20:57,757 when I was operating there. He said, 175 00:20:58,883 --> 00:21:03,220 "Cafiero, if you ever want to spite me, do it right, 176 00:21:03,304 --> 00:21:06,098 "then, maybe, you'll get away with it. 177 00:21:06,182 --> 00:21:08,142 "But if you foul up, 178 00:21:09,059 --> 00:21:11,687 "I'll squash you like a bed bug!" 179 00:21:12,855 --> 00:21:15,691 What? I can't hear you! 180 00:21:15,775 --> 00:21:17,318 BELLI: Our hands are tied. 181 00:21:17,401 --> 00:21:20,696 We've got to go on tiptoe while they blow up the whole city. 182 00:21:23,365 --> 00:21:26,452 What were you saying about them shipping you to Sardinia? 183 00:21:27,286 --> 00:21:28,746 BELLI: No, nothing, nothing. 184 00:21:29,413 --> 00:21:31,499 - (SHOUTYS) - What's the matter? 185 00:21:31,582 --> 00:21:33,334 Listen, you trying to kill me or something? 186 00:21:33,417 --> 00:21:34,418 What? 187 00:21:34,502 --> 00:21:36,003 Will you change blades when you shave your legs? 188 00:21:36,086 --> 00:21:39,423 Would you slow down a little and stop shouting, it gets on my nerves. 189 00:21:39,507 --> 00:21:41,008 You're damn right I'm shouting! 190 00:21:44,970 --> 00:21:46,222 I'm cut to ribbons. 191 00:21:47,264 --> 00:21:49,225 Besides, I'll shout as much as I damn please! 192 00:21:49,308 --> 00:21:50,684 Who cares about your neighbors! 193 00:21:50,768 --> 00:21:53,187 I don't give a damn about the neighbors. 194 00:21:53,270 --> 00:21:55,272 It bothers me. 195 00:21:55,356 --> 00:21:56,899 - Oh. - (TELEPHONE RINGING) 196 00:21:56,982 --> 00:21:58,192 I'll get... 197 00:22:03,489 --> 00:22:04,532 Hello? 198 00:22:06,075 --> 00:22:07,076 Hello? 199 00:22:08,285 --> 00:22:10,538 Hello? I'll chop you! 200 00:22:11,789 --> 00:22:13,082 Who is it? 201 00:22:13,707 --> 00:22:17,211 Oh, it must be that same imbecile, he's been ringing all yesterday 202 00:22:17,294 --> 00:22:18,462 but never answered. 203 00:22:20,548 --> 00:22:23,384 Funny how some people get a kick out of doing that. 204 00:22:23,467 --> 00:22:25,302 - Yeah, very funny. - Hmm. 205 00:22:26,053 --> 00:22:28,305 Italian! Jealous? 206 00:22:29,348 --> 00:22:30,558 And a flat foot! 207 00:22:30,641 --> 00:22:31,809 And so? 208 00:22:31,892 --> 00:22:33,811 Above all, a flat foot. 209 00:22:34,395 --> 00:22:36,647 - (EXCLAIMS) - Oh! The coffee! 210 00:22:36,730 --> 00:22:39,233 - (KETTLE WHISTLES) - I made it weak, you're too nervous. 211 00:22:43,153 --> 00:22:45,698 - You're going already? - I get up too late in this house. 212 00:22:45,781 --> 00:22:48,200 It's okay for you, but I work for a living. 213 00:22:50,786 --> 00:22:52,621 No, that goes on. 214 00:22:53,372 --> 00:22:54,748 You're being a wife? 215 00:22:54,832 --> 00:22:57,960 A wife? Things wouldn't be any different. 216 00:22:58,878 --> 00:22:59,962 Why? 217 00:23:00,754 --> 00:23:02,256 We never see each other. 218 00:23:03,465 --> 00:23:06,051 We keep arguing. 219 00:23:06,135 --> 00:23:08,888 We make love once a week, rather quickly. 220 00:23:09,638 --> 00:23:11,390 Isn't it just like being married? 221 00:23:12,182 --> 00:23:13,434 (CHUCKLES) 222 00:23:16,103 --> 00:23:19,398 And next time you show up, bring your own razor. 223 00:23:19,481 --> 00:23:20,566 Oh. 224 00:23:21,525 --> 00:23:22,943 And you're gonna get a punch. 225 00:23:39,209 --> 00:23:40,586 (SNIFFING) 226 00:23:41,712 --> 00:23:42,755 Ah. 227 00:23:43,339 --> 00:23:44,548 Dynamite! 228 00:23:46,216 --> 00:23:47,217 Pure snow! 229 00:24:48,362 --> 00:24:49,488 (GUNSHOT) 230 00:24:51,323 --> 00:24:53,158 (GUNFIRE) 231 00:25:05,379 --> 00:25:06,547 (SCREAMS) 232 00:25:07,923 --> 00:25:09,925 Bastards! They were waiting for us! 233 00:25:12,761 --> 00:25:14,638 (GUNFIRE) 234 00:25:23,814 --> 00:25:25,024 He's getting away! 235 00:25:25,482 --> 00:25:27,109 (GUNSHOTS) 236 00:25:27,484 --> 00:25:30,988 Get him! Get him, for Christ's sake! He's getting away! 237 00:25:31,905 --> 00:25:33,157 Good evening. 238 00:25:33,240 --> 00:25:35,367 We're speaking from Terrazza Martini in Genoa. 239 00:25:35,451 --> 00:25:38,579 We're at a special meeting of the Inter-Trade Association. 240 00:25:38,662 --> 00:25:41,040 We have here a very important personality, 241 00:25:41,123 --> 00:25:46,170 the Vice-President of the Dunanco Chemicals, Mr. Rivalta. 242 00:25:46,253 --> 00:25:49,173 Mr. Rivalta, now that the international dockers 243 00:25:49,256 --> 00:25:52,468 have cut off negotiations and called an all-out strike, 244 00:25:52,551 --> 00:25:55,345 how is management prepared to cope with the problem? 245 00:25:55,429 --> 00:25:58,932 Well, we're prepared to conduct fair negotiations 246 00:25:59,016 --> 00:26:00,642 whenever the union is ready, 247 00:26:00,726 --> 00:26:04,104 but their situation at the moment is rather confused. 248 00:26:04,938 --> 00:26:07,816 I think once the internal problems of the union have been smoothed out, 249 00:26:07,900 --> 00:26:10,027 we'll all be in a better position to negotiate. 250 00:26:10,694 --> 00:26:12,446 Cut. Okay. Thank you, very much, sir. 251 00:26:12,529 --> 00:26:14,490 Let's see who's around. 252 00:26:14,573 --> 00:26:16,492 Hey, there's Umberto Griva over there. Get him! 253 00:26:16,575 --> 00:26:18,035 - Who's that? - Don't ask questions. 254 00:26:18,118 --> 00:26:20,662 - That's Franco Griva's brother. - What's he do? 255 00:26:20,746 --> 00:26:22,956 - He's a professional rich man's brother. - What? 256 00:26:23,040 --> 00:26:25,542 He lives off the fat. Go on now, go on. Get in close. 257 00:26:25,626 --> 00:26:28,253 Listen, you don't make in one year what he pisses away in one night. 258 00:26:28,337 --> 00:26:29,963 Cheers! 259 00:26:30,047 --> 00:26:32,716 - You're cute! - Wait till he kisses the other chick. 260 00:26:32,800 --> 00:26:34,176 Yeah, yeah, I got ya. 261 00:26:34,259 --> 00:26:36,345 Excuse me, Mr. Griva, will you look this way, please? 262 00:26:36,428 --> 00:26:37,513 (SPEAKING ITALIAN) 263 00:26:39,181 --> 00:26:40,849 - Okay, that's good. - Ciaol 264 00:26:40,933 --> 00:26:42,434 Yeah, same to you. 265 00:26:42,518 --> 00:26:45,020 What a horse's ass. Okay, let's look around. 266 00:26:45,104 --> 00:26:48,273 Hey, there's Franco Griva, the most important man here. 267 00:26:48,357 --> 00:26:50,651 - What's so important about him? - Get a nice close up, will ya? 268 00:26:50,734 --> 00:26:53,445 Move in, move in. He's the guy we want. Go. Go. 269 00:26:53,529 --> 00:26:55,030 You mean, it doesn't interest you then? 270 00:26:55,114 --> 00:26:57,825 Well, actually, I would say that it does. 271 00:26:59,284 --> 00:27:00,911 We are interested in ecology, 272 00:27:00,994 --> 00:27:03,247 but our institution handles all sorts of grants. 273 00:27:03,330 --> 00:27:06,125 - What was that you put on my desk? - Hey, we're running out. 274 00:27:06,208 --> 00:27:09,586 Okay, that's enough. Let's get a drink, I'm dying of thirst. Over to the bar. 275 00:27:10,170 --> 00:27:12,005 Is he really worth 50 million dollars? 276 00:27:12,089 --> 00:27:14,675 A hundred is more like it. Now over here, I've had enough of that guy. 277 00:27:16,677 --> 00:27:18,011 We'll begin all over again. 278 00:27:18,095 --> 00:27:20,097 Pardon me, Mr. Rivalta, telephone. 279 00:27:20,973 --> 00:27:22,015 Excuse me. 280 00:27:24,601 --> 00:27:27,062 Hello? Yes. 281 00:27:27,688 --> 00:27:30,440 - It worked. - Good. Very good. 282 00:27:30,524 --> 00:27:33,402 But something went wrong. I gotta see you, soon. 283 00:27:34,611 --> 00:27:35,696 I'll do what I can. 284 00:27:35,779 --> 00:27:38,031 Well, you better or we're screwed, all of us! 285 00:27:46,582 --> 00:27:48,125 - Hello? - RICO: Rivalta? 286 00:27:48,208 --> 00:27:49,918 - Yes. - It worked. 287 00:27:50,002 --> 00:27:52,462 - Good. Very good. - But something went wrong. 288 00:27:52,546 --> 00:27:55,632 - I gotta see you, soon. - I'll do what I can. 289 00:27:55,716 --> 00:27:57,634 Well, you better or we're screwed, all of us! 290 00:27:58,927 --> 00:28:01,346 The call was made from a public phone in zone four. 291 00:28:01,430 --> 00:28:04,224 The time was... 11:38. 292 00:28:04,308 --> 00:28:07,769 Well, that's pretty clear. Five minutes after the shooting. 293 00:28:08,270 --> 00:28:10,731 And the phone booth's in the same area. It's too clear. 294 00:28:11,190 --> 00:28:12,441 And why all those guns? 295 00:28:12,524 --> 00:28:15,235 They weren't there to protect a truckload of plastic cars. 296 00:28:15,319 --> 00:28:17,446 - That's right. - Let's type out a report for Scavino. 297 00:28:21,283 --> 00:28:24,036 This is Belli. Let me know as soon as Scavino gets in, will you? 298 00:28:24,119 --> 00:28:26,580 I'm counting on your discretion, Scavino. 299 00:28:26,663 --> 00:28:29,666 It's just as difficult for us in the Ministry, believe me. 300 00:28:29,750 --> 00:28:32,336 But we can't make your dossier public yet. 301 00:28:33,253 --> 00:28:35,714 - It's not the right time for it. - Yeah. 302 00:28:35,797 --> 00:28:38,759 You're probably right, sir. I'll stay in touch. 303 00:28:38,842 --> 00:28:40,844 - Thank you. - Commissioner. 304 00:28:46,099 --> 00:28:49,311 BELLI: So, Cafiero is afraid he's losing control of the traffic 305 00:28:49,394 --> 00:28:51,438 and tries to re-establish his position. 306 00:28:51,521 --> 00:28:53,023 But it's the other ones we want now, 307 00:28:53,106 --> 00:28:55,400 the ones who dropped the stuff here in Genoa. 308 00:28:55,484 --> 00:28:57,194 Are you listening, Scavino? 309 00:28:57,277 --> 00:28:58,946 Yeah, the Lebanese stuff. 310 00:28:59,488 --> 00:29:00,530 Right. 311 00:29:01,114 --> 00:29:04,618 Those toys arrived yesterday morning from Beirut along with some other cargo. 312 00:29:04,701 --> 00:29:07,496 Needless to say, none of the documents are in order. 313 00:29:07,579 --> 00:29:11,250 The shipment had to stay in the warehouse in order to clear Customs. 314 00:29:13,710 --> 00:29:15,170 You follow me? 315 00:29:17,130 --> 00:29:19,841 Yeah, they got the drugs before they went through Customs. 316 00:29:20,384 --> 00:29:24,930 Yeah! Cafiero tries to get it back. He doesn't succeed. 317 00:29:25,013 --> 00:29:27,557 Right after the shoot-out, the telephone call. 318 00:29:27,641 --> 00:29:28,850 And who's it for? Rivalta! 319 00:29:28,934 --> 00:29:30,852 Yeah, only something went wrong. 320 00:29:30,936 --> 00:29:34,022 Rivalta, one of the owners of Dunanco, right? 321 00:29:34,731 --> 00:29:35,732 Go on. 322 00:29:36,733 --> 00:29:39,569 Get me a warrant and I'll bring him in within five minutes. 323 00:29:39,736 --> 00:29:41,154 (CHUCKLES) 324 00:29:41,947 --> 00:29:44,950 There isn't a judge in Italy that would give me a warrant. 325 00:29:45,033 --> 00:29:46,576 Tapes are no proof. 326 00:29:48,495 --> 00:29:50,163 (SIGHS) Hmm. 327 00:29:51,039 --> 00:29:55,585 What if I can prove that Rivalta was in contact with the Lebanese, hmm? 328 00:29:57,129 --> 00:29:58,338 Prove? 329 00:29:59,965 --> 00:30:01,675 That could make a difference. 330 00:30:02,175 --> 00:30:05,012 This frickin cop gives me a ticket right in front of the station house. 331 00:30:05,095 --> 00:30:08,390 Who told you to park on the sidewalk? There's a place over there. 332 00:30:17,107 --> 00:30:18,608 Jeez, it's worse everyday. 333 00:30:18,692 --> 00:30:20,902 So do you. What did you find out? 334 00:30:20,986 --> 00:30:24,281 Rivalta's making out with a chick named Chicca. 335 00:30:24,823 --> 00:30:26,908 Chicca? A whore? 336 00:30:28,535 --> 00:30:30,620 Well, they have to make a living, too, eh? 337 00:30:30,704 --> 00:30:31,872 He set her up... 338 00:30:31,955 --> 00:30:35,167 He set her up in a beautiful penthouse apartment on the Riviera 339 00:30:35,250 --> 00:30:37,711 overlooking the bay, the whole works. 340 00:30:50,057 --> 00:30:52,809 - You wait here. I'll go first. - Yeah, I know, you go first. 341 00:30:52,893 --> 00:30:56,188 - And when I'm through... That's right. - And when you're through... Yeah, I know. 342 00:30:56,271 --> 00:30:57,689 Thanks a lot! 343 00:31:00,817 --> 00:31:03,695 Rivalta... Rivalta... 344 00:31:04,404 --> 00:31:07,366 No. You know, I think you made a mistake. 345 00:31:08,950 --> 00:31:10,285 Never heard of him. 346 00:31:12,454 --> 00:31:13,830 Never heard of him? 347 00:31:15,248 --> 00:31:16,333 Strange. 348 00:31:17,417 --> 00:31:19,211 There's a lot of people who say different. 349 00:31:19,294 --> 00:31:21,505 Don't answer him, Chicca. Keep your mouth shut! 350 00:31:22,381 --> 00:31:23,507 Cops! 351 00:31:24,966 --> 00:31:27,135 Leave her alone. What do you want from her? 352 00:31:29,638 --> 00:31:31,765 - A relative? - Yes. 353 00:31:31,848 --> 00:31:33,600 No. A friend. 354 00:31:33,725 --> 00:31:34,976 Oh. 355 00:31:35,435 --> 00:31:38,313 For you the lady will talk only in the presence of her lawyer. 356 00:31:40,107 --> 00:31:41,149 Right. 357 00:31:43,026 --> 00:31:44,277 You have a point there. 358 00:31:44,861 --> 00:31:46,279 I know all about you people. 359 00:31:47,114 --> 00:31:49,324 How did you get in? You got a warrant? 360 00:31:49,991 --> 00:31:51,827 Uh, no, 361 00:31:52,619 --> 00:31:54,371 but how about this? 362 00:31:55,122 --> 00:31:56,873 Hey, what do you think you're doing? (SCREAMS) 363 00:32:04,714 --> 00:32:06,591 Your sweater's inside out. 364 00:32:22,858 --> 00:32:24,359 Okay. 365 00:32:24,443 --> 00:32:26,862 Now be a good girl. 366 00:32:26,945 --> 00:32:28,697 I need some information. 367 00:32:28,989 --> 00:32:29,990 Huh? 368 00:32:34,411 --> 00:32:36,746 Now listen, did you knock, huh? 369 00:32:37,122 --> 00:32:38,457 Oh, I'm sorry. 370 00:32:41,751 --> 00:32:42,752 The girl talked. 371 00:32:44,880 --> 00:32:46,047 Because she liked you? 372 00:32:46,131 --> 00:32:48,300 Naturally. It was love at first sight. 373 00:32:50,844 --> 00:32:52,137 Let's have it. 374 00:32:53,722 --> 00:32:57,225 Rivalta was up at her house when the Lebanese arrived. 375 00:32:57,309 --> 00:33:00,312 Then he sent her out. He said he was expecting someone. 376 00:33:02,105 --> 00:33:03,940 The course starts from up there, Mr. Rivalta. 377 00:33:04,024 --> 00:33:05,066 All right. 378 00:33:05,150 --> 00:33:07,110 RICO: At the beginning, Rivalta promised a lot of things. 379 00:33:07,194 --> 00:33:09,362 Rico this, Rico that. 380 00:33:09,446 --> 00:33:10,989 Now he's tossing me in the shit. 381 00:33:11,907 --> 00:33:14,075 He told me to give you this. 382 00:33:14,784 --> 00:33:18,038 You guys pay and your worries are over. But not mine. 383 00:33:18,622 --> 00:33:20,373 I show my face and I've had it. 384 00:33:20,457 --> 00:33:23,793 I'll squash you like a bed bug. 385 00:33:23,877 --> 00:33:25,253 Oh, come on! 386 00:33:25,337 --> 00:33:28,048 We wouldn't go out of our way to please Cafiero. 387 00:33:28,131 --> 00:33:31,259 - No, Rico, you'll leave the country... - Yeah. 388 00:33:31,343 --> 00:33:32,594 ...where it's safe. 389 00:33:33,303 --> 00:33:35,305 We got friends all over. 390 00:33:35,764 --> 00:33:39,976 Only there is still a little favor that you'll do for us first. 391 00:33:40,894 --> 00:33:41,978 Now. 392 00:34:34,197 --> 00:34:35,365 (YELLS) 393 00:34:43,665 --> 00:34:44,833 No! 394 00:34:59,598 --> 00:35:01,474 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 395 00:35:14,279 --> 00:35:15,447 (GRUNTS) 396 00:35:17,032 --> 00:35:18,742 (BIRDS CHIRPING) 397 00:35:25,373 --> 00:35:28,043 Hold it a minute. Here take a look, Commissioner. 398 00:35:29,961 --> 00:35:32,464 Done with a very sharp instrument, probably a razor. 399 00:35:32,547 --> 00:35:35,133 - Expert job. Who was it, some big shot? - (SNIFFING) 400 00:35:35,216 --> 00:35:36,259 Rivalta. 401 00:35:36,343 --> 00:35:38,637 Ah, trouble like this, we don't need. 402 00:35:43,808 --> 00:35:47,937 It was either a Honda or a Triumph 250, grey. 403 00:35:48,021 --> 00:35:51,316 Cross-country model. Find it. 404 00:35:51,399 --> 00:35:54,402 Sure. It could be black, green or yellow by now. 405 00:35:56,321 --> 00:35:57,697 Well, what do you think? 406 00:35:57,781 --> 00:36:01,159 What do you want me to think? That it was a traffic accident? 407 00:36:01,242 --> 00:36:04,871 We didn't arrest him before. Now his mouth is shut, but good. 408 00:36:04,954 --> 00:36:06,873 They're always a step ahead of us. 409 00:36:08,291 --> 00:36:10,418 This means we have to start all over again. 410 00:36:10,502 --> 00:36:11,544 Huh. 411 00:36:13,588 --> 00:36:16,549 WOMAN: This is awful for the club. Just before the tournament, too. 412 00:36:16,633 --> 00:36:18,927 MAN: Yeah. We were counting on him losing. 413 00:36:19,594 --> 00:36:21,304 Of all the rotten luck! 414 00:36:21,388 --> 00:36:24,265 Of all places for Rivalta to get killed, it had to be here. 415 00:36:28,478 --> 00:36:29,938 Yes, sir, we've got to establish 416 00:36:30,021 --> 00:36:33,191 that he's only honorary president of Dunanco chem company and that's all. 417 00:36:33,274 --> 00:36:36,695 In fact we say, Umberto Griva is the honorary president of Dunanco, 418 00:36:36,778 --> 00:36:38,988 but all executive matters were handled directly 419 00:36:39,072 --> 00:36:40,865 by the late vice-president Rivalta. 420 00:36:41,783 --> 00:36:42,992 Yes, goodbye. 421 00:36:47,956 --> 00:36:50,458 We will have to say you just attended ceremonial functions. 422 00:36:51,376 --> 00:36:54,504 Your brother even told you not to accept that presidency. 423 00:36:54,587 --> 00:36:56,840 All hell will break loose over Rivalta's death. 424 00:36:56,923 --> 00:36:58,758 What do you want from me? 425 00:36:58,842 --> 00:37:02,095 You all say that I'm an ass, don't you? And that you want me out, right? 426 00:37:02,178 --> 00:37:04,681 So I'll take care of my own goddamn business 427 00:37:04,764 --> 00:37:06,182 and on my own hook. 428 00:37:06,766 --> 00:37:08,893 And what about the Griva family name? 429 00:37:08,977 --> 00:37:11,646 Griva, my brother revels in the sound. 430 00:37:11,730 --> 00:37:13,898 What are we, a dynasty? 431 00:37:13,982 --> 00:37:15,108 Hardly. 432 00:37:15,692 --> 00:37:16,985 You're such an oaf. 433 00:37:17,068 --> 00:37:19,446 - We're not even a family. - Mmm. 434 00:37:25,201 --> 00:37:26,536 I want you to keep clear of this. 435 00:37:26,619 --> 00:37:28,496 I've taken care of the press. 436 00:37:28,580 --> 00:37:30,790 I don't think they'll bother us for a while. 437 00:37:30,874 --> 00:37:33,585 I suggest he disappear for a few days. 438 00:37:33,668 --> 00:37:35,336 Indulge your pastimes, 439 00:37:35,420 --> 00:37:38,381 but avoid those that may be grist for certain papers. 440 00:37:38,465 --> 00:37:41,843 It would be death to fall into their clutches. 441 00:37:41,926 --> 00:37:43,636 Just be quiet. 442 00:37:43,720 --> 00:37:45,597 I'll take care of everything here. 443 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 I'm sure you will. 444 00:37:56,608 --> 00:37:57,984 How'd you like that? 445 00:37:58,067 --> 00:38:01,446 The guy sends us an invitation and we go, "Yes, sir, we'll be right there." 446 00:38:01,529 --> 00:38:03,948 Calm down. Calm down, Belli. 447 00:38:04,032 --> 00:38:06,075 You know if Franco Griva takes it into his head, 448 00:38:06,159 --> 00:38:08,703 he can wake up tomorrow morning and close Genoa down. 449 00:38:08,787 --> 00:38:12,248 Who gives a shit? Christ, what the hell are we afraid of? 450 00:38:12,332 --> 00:38:13,666 I don't know who the heads are, 451 00:38:13,750 --> 00:38:16,586 but one thing I've known for a long time, they've got long arms, 452 00:38:16,669 --> 00:38:18,505 and they reach right to where we live. 453 00:38:22,050 --> 00:38:23,843 (TRAIN SCREECHING) 454 00:38:27,305 --> 00:38:29,432 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA) 455 00:39:09,430 --> 00:39:11,933 I was just informed of a certain investigation. 456 00:39:13,226 --> 00:39:15,103 I think you can imagine by whom. 457 00:39:15,186 --> 00:39:18,815 I know you have friends in the Ministry, Mr. Griva, but please continue. 458 00:39:19,440 --> 00:39:21,651 Commissioner, I think you're jumping to conclusions 459 00:39:21,734 --> 00:39:24,445 by associating Umberto Griva with Rivalta. 460 00:39:24,529 --> 00:39:27,699 In Dunanco Chemical, there are others besides the brother of my client. 461 00:39:28,491 --> 00:39:31,828 Names that are important and not only in Genoa. 462 00:39:31,911 --> 00:39:33,371 In Lebanon? 463 00:39:33,454 --> 00:39:34,789 Yes, of course. 464 00:39:34,873 --> 00:39:36,749 - I also... - If I'm not mistaken, 465 00:39:36,833 --> 00:39:40,378 your company leases ships for certain cargoes, Mr. Griva? 466 00:39:40,461 --> 00:39:42,046 Yes, that's true, 467 00:39:42,130 --> 00:39:44,716 and someone could use the Griva name to cover illicit activity 468 00:39:44,799 --> 00:39:46,634 or Dunanco Chemical. 469 00:39:46,718 --> 00:39:49,262 Would you like to question all of our employees? 470 00:39:49,345 --> 00:39:52,974 Or perhaps the police would prefer putting us on their chopping block? 471 00:39:53,057 --> 00:39:55,518 Excuse me, Mr. Griva, what... 472 00:39:56,477 --> 00:39:57,937 What are you getting at? 473 00:39:58,021 --> 00:40:01,190 A deadly sport called politics. 474 00:40:01,357 --> 00:40:02,483 Hmm. 475 00:40:05,653 --> 00:40:09,616 I needn't appeal to your intelligence, I'm sure... 476 00:40:11,117 --> 00:40:14,996 for you to imagine the pleasure certain political factions 477 00:40:15,079 --> 00:40:18,249 would derive over a scandal in one of my companies. 478 00:40:24,380 --> 00:40:30,637 Can't you imagine how happy the communists would be to see us nailed to the cross? 479 00:40:32,931 --> 00:40:37,810 Mr. Griva, we're not permitted to get mixed up in politics. 480 00:40:37,936 --> 00:40:39,771 - Hmm. - So much the better. 481 00:40:42,315 --> 00:40:45,777 However, Commissioner, you are convinced, I hope, 482 00:40:46,778 --> 00:40:49,656 that we Grivas are beyond the slightest suspicion. 483 00:40:57,205 --> 00:40:58,915 We are absurd. 484 00:40:58,998 --> 00:41:02,377 Now he sends off Umberto Griva, too. Okay! 485 00:41:02,460 --> 00:41:05,129 But what if they kill him like they killed the other two? 486 00:41:05,213 --> 00:41:08,132 Slow down. Will you slow down? 487 00:41:08,925 --> 00:41:11,260 You know, you hear the bell, 488 00:41:11,344 --> 00:41:13,596 you grab your handcuffs and your gun, 489 00:41:13,680 --> 00:41:16,975 good guys on one side, bad guys on the other. 490 00:41:17,058 --> 00:41:20,520 With the really big ones, it takes patience. 491 00:41:20,603 --> 00:41:23,064 It's not as easy as you think. 492 00:41:52,218 --> 00:41:53,344 GIRL: Papa! 493 00:41:54,637 --> 00:41:57,557 Honey! (LAUGHING) 494 00:41:57,640 --> 00:41:59,892 My little pussycat! 495 00:42:00,893 --> 00:42:02,228 When did you get here? 496 00:42:02,311 --> 00:42:04,814 Two hours ago, you were supposed to meet me. 497 00:42:05,440 --> 00:42:08,526 Oh, today's Wednesday, I forgot! How did you get here? 498 00:42:08,609 --> 00:42:09,736 By taxi. 499 00:42:09,819 --> 00:42:11,529 By taxi? That's expensive. 500 00:42:11,612 --> 00:42:12,864 That's what you would've done. 501 00:42:12,947 --> 00:42:13,990 Well said. 502 00:42:15,324 --> 00:42:16,951 Come and tell me all about school. 503 00:42:18,036 --> 00:42:19,871 Oh, I saw your last report card. 504 00:42:19,996 --> 00:42:22,331 Oh. But if it wasn't for mathematics, 505 00:42:22,415 --> 00:42:24,500 I'd be the first in the whole class. 506 00:42:25,168 --> 00:42:26,836 - No kidding? - Hmm. 507 00:42:30,423 --> 00:42:32,341 Gosh! What happened? 508 00:42:34,761 --> 00:42:36,637 What's this pillow doing on the floor? 509 00:42:38,389 --> 00:42:40,725 Phew, look at all the dust! 510 00:42:40,808 --> 00:42:44,479 It's never been this bad, Papa. What a mess! 511 00:42:45,146 --> 00:42:47,899 Well, the girl that helped me goes to school now and I can't handle it. 512 00:42:47,982 --> 00:42:51,069 Oh, but now that girl is at home. 513 00:42:51,652 --> 00:42:52,779 Oh. 514 00:42:53,362 --> 00:42:56,824 We'll start by putting everything back in place. 515 00:43:01,245 --> 00:43:04,916 Okay, Picasso, let's start over again, we got plenty of time. 516 00:43:05,500 --> 00:43:08,002 Every hot car recycled in Genoa comes through you. 517 00:43:08,086 --> 00:43:10,463 You give it a quick paint job, false plates, everything. 518 00:43:10,546 --> 00:43:11,923 Now we want to know... 519 00:43:14,509 --> 00:43:16,469 who you got that cycle for, huh? 520 00:43:20,473 --> 00:43:21,599 - Well? - No, nothing. 521 00:43:25,645 --> 00:43:28,314 Listen, you repainted a cycle for somebody, who was it? 522 00:43:28,397 --> 00:43:33,277 Rico. Rico is assigned to kill Rivalta 523 00:43:33,361 --> 00:43:36,572 and he actually goes to Picasso to get a cycle. 524 00:43:36,656 --> 00:43:37,990 I don't believe it! 525 00:43:38,074 --> 00:43:39,492 It's fishy! 526 00:43:39,575 --> 00:43:43,246 Unless I believe that Cafiero's gone soft in the head. 527 00:43:43,329 --> 00:43:47,458 Yeah. Why don't you try accepting that Rico's gone over to the other side? 528 00:43:47,542 --> 00:43:48,960 Cafiero's out there. 529 00:43:49,418 --> 00:43:50,503 Cafiero. 530 00:43:51,420 --> 00:43:52,463 Show him in. 531 00:43:52,547 --> 00:43:53,548 No, wait. 532 00:43:54,882 --> 00:43:56,300 I'll go in the other office. 533 00:43:57,218 --> 00:43:58,636 Keep the intercom open. 534 00:44:01,472 --> 00:44:03,724 We'll find out if he's soft in the head. 535 00:44:05,393 --> 00:44:06,519 Show him in. 536 00:44:08,479 --> 00:44:10,356 - Show him in! - That's what I was just... 537 00:44:10,898 --> 00:44:11,899 Jeez! 538 00:44:20,700 --> 00:44:22,285 Hello, Commissioner. 539 00:44:23,327 --> 00:44:25,580 To what do I owe the honor of this visit? 540 00:44:26,956 --> 00:44:28,166 Well... 541 00:44:33,087 --> 00:44:35,256 I figured you'd be looking for me. 542 00:44:36,340 --> 00:44:37,383 So... 543 00:44:38,134 --> 00:44:40,303 I decided to come in myself. 544 00:44:40,386 --> 00:44:44,891 I'd say you did a wise thing since Rico, your boy's involved. 545 00:44:45,558 --> 00:44:47,185 You're mistaken, Commissioner. 546 00:44:47,268 --> 00:44:49,145 He's not mine. 547 00:44:49,228 --> 00:44:52,565 Well, if he's not yours, that means that he shafted you. 548 00:44:52,648 --> 00:44:56,152 And if he did that to you, then you must be looking for him, too. 549 00:44:56,235 --> 00:44:57,653 Right? Hmm? 550 00:44:58,988 --> 00:45:00,031 Maybe. 551 00:45:01,115 --> 00:45:03,451 If 1 find Rico first, 552 00:45:04,243 --> 00:45:07,038 I will give him to you, like a present. 553 00:45:07,580 --> 00:45:08,581 How kind. 554 00:45:09,373 --> 00:45:11,250 No offence, 555 00:45:11,334 --> 00:45:14,962 but I think you should get a clear picture of what's going on. 556 00:45:16,214 --> 00:45:18,549 Did you ever go to the dog races? 557 00:45:18,633 --> 00:45:21,302 I feel like the poor rabbit who has to keep running 558 00:45:21,385 --> 00:45:24,972 from Commissioner Belli, who is the greyhound. 559 00:45:25,056 --> 00:45:27,558 We go round and round, 560 00:45:27,642 --> 00:45:29,227 you run and run. 561 00:45:30,478 --> 00:45:31,604 While Scavino... 562 00:45:32,271 --> 00:45:35,566 has listed all the real rabbits in a little book. 563 00:45:35,650 --> 00:45:37,902 BELLI: I'm in no mood for you today, Cafiero. 564 00:45:37,985 --> 00:45:40,571 Get out! That's my advice to you. 565 00:45:41,697 --> 00:45:44,784 Get out and breathe some free air while you're still in time. 566 00:45:46,661 --> 00:45:47,745 All right. 567 00:45:49,413 --> 00:45:50,498 I'm going. 568 00:45:59,340 --> 00:46:00,466 Commissioner Scavino. 569 00:46:03,219 --> 00:46:04,595 A friendly hello. 570 00:46:06,222 --> 00:46:07,682 (LAUGHING) 571 00:46:08,683 --> 00:46:11,769 You lousy pig, you said $500. 572 00:46:11,852 --> 00:46:14,105 Look, do what you want, 573 00:46:14,188 --> 00:46:15,523 it's your skin. 574 00:46:16,148 --> 00:46:19,151 Here's your six, but someday I'll be back, you filthy vulture. 575 00:46:19,860 --> 00:46:21,487 That's what they all say! 576 00:46:21,570 --> 00:46:23,614 Yeah, when they have to get away. 577 00:46:23,698 --> 00:46:26,409 - Are you sure you gave me all of it? - Cut it! 578 00:46:26,492 --> 00:46:28,452 You said at three o'clock. 579 00:46:28,536 --> 00:46:30,288 Yeah, at pier 12. 580 00:46:30,371 --> 00:46:32,415 At midnight, they pull anchor. 581 00:46:33,040 --> 00:46:35,459 Hand it over, Rico. (CHUCKLES) 582 00:46:36,544 --> 00:46:37,795 You know the rules, 583 00:46:38,421 --> 00:46:40,464 no guns on board. 584 00:46:46,637 --> 00:46:48,055 - Okay. - Bye. 585 00:46:50,683 --> 00:46:53,686 Don't open your eyes. Cheats never prosper. 586 00:46:56,188 --> 00:46:57,690 You're opening them? 587 00:46:58,607 --> 00:47:00,401 Okay, stand over there. 588 00:47:01,986 --> 00:47:03,029 Open them! 589 00:47:09,452 --> 00:47:10,619 (WHISTLES) 590 00:47:14,165 --> 00:47:16,083 You did all this alone? 591 00:47:16,167 --> 00:47:17,376 Did you do all this? 592 00:47:17,960 --> 00:47:21,172 Well, the neighbor's wife helped me, a little. 593 00:47:21,255 --> 00:47:22,757 With the dusting. 594 00:47:22,840 --> 00:47:23,841 Oh, the dusting. 595 00:47:24,425 --> 00:47:26,093 - You hungry? - Yeah, what did you get? 596 00:47:26,177 --> 00:47:27,219 Well, I was in a hurry. 597 00:47:27,303 --> 00:47:29,096 - What's this? - No, no, that's wine, that's for me. 598 00:47:29,180 --> 00:47:31,265 But I've got some very good things. 599 00:47:31,974 --> 00:47:33,017 Let's see. 600 00:47:34,518 --> 00:47:37,730 - You like shrimp? - I don't know, we don't get it in school. 601 00:47:37,813 --> 00:47:41,317 I'd go broke if you did. Here, eat before it gets cold. 602 00:47:46,864 --> 00:47:48,324 What's the matter, don't you like it? 603 00:47:49,116 --> 00:47:52,453 Someone named Corinne called. 604 00:47:54,622 --> 00:47:58,334 Oh, yeah... Well, thanks. 605 00:47:58,417 --> 00:48:00,002 She didn't know I was here. 606 00:48:01,128 --> 00:48:03,631 I don't doubt it. How is she supposed to know? 607 00:48:04,340 --> 00:48:06,926 And why should she know, right? 608 00:48:07,009 --> 00:48:08,844 - Mmm-hmm. Papa? - Yeah? 609 00:48:08,928 --> 00:48:10,638 Why don't you let me meet her? 610 00:48:11,305 --> 00:48:13,432 - Ani, listen... - What's the matter? 611 00:48:15,726 --> 00:48:17,436 You don't speak with food in your mouth. 612 00:48:23,776 --> 00:48:25,820 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 613 00:48:33,577 --> 00:48:35,204 (SHIP HORN BLOWING) 614 00:48:58,060 --> 00:49:00,521 (GRUNTING) 615 00:49:07,445 --> 00:49:09,530 (GRUNTING) 616 00:49:33,429 --> 00:49:34,722 (YELLS) 617 00:49:49,904 --> 00:49:51,071 (GRUNTS) 618 00:49:55,451 --> 00:49:57,077 (SCREAMING) 619 00:49:57,661 --> 00:49:58,954 (GROANING) 620 00:49:59,497 --> 00:50:01,165 (SCREAMING) 621 00:50:04,460 --> 00:50:05,586 (GRUNTS) 622 00:50:12,009 --> 00:50:14,178 (GROANING) 623 00:50:21,644 --> 00:50:23,187 You punk! 624 00:50:24,104 --> 00:50:25,105 Help him. 625 00:50:35,866 --> 00:50:39,161 UMBERTO: The little country girl who shed the smell of manure 626 00:50:40,037 --> 00:50:43,916 and entered the realm of the worldwide Grivas. 627 00:50:43,999 --> 00:50:45,668 Good for you, Chicca. 628 00:50:45,751 --> 00:50:49,129 You did well considering that after two years with Rivalta, 629 00:50:49,213 --> 00:50:50,923 you didn't see half as much money. 630 00:50:52,091 --> 00:50:53,676 Oh, yes, and speaking of Rivalta, 631 00:50:53,759 --> 00:50:56,845 should they should ask you again or ten times or 100 times, 632 00:50:56,929 --> 00:50:59,181 you'll repeat the exact same thing. 633 00:50:59,265 --> 00:51:01,058 It was Rivalta who was... 634 00:51:02,017 --> 00:51:03,644 with the Lebanese 635 00:51:04,395 --> 00:51:05,646 and not me. 636 00:51:06,647 --> 00:51:07,940 Is that clear? 637 00:51:08,816 --> 00:51:11,277 (CHUCKLES) I've always said, 638 00:51:11,944 --> 00:51:13,487 "Chicca is a shrewd one." 639 00:51:14,280 --> 00:51:16,073 You see, we look like, 640 00:51:16,156 --> 00:51:17,324 people like you and me, 641 00:51:17,408 --> 00:51:19,660 like fools, but we're not. 642 00:51:21,537 --> 00:51:23,581 CORINNE: Why didn't you tell me Ani was here? 643 00:51:23,664 --> 00:51:24,915 BELLI: I forgot myself. 644 00:51:24,999 --> 00:51:26,625 You're so old-fashioned, Belli. 645 00:51:26,709 --> 00:51:27,793 - What? - Nothing. 646 00:51:27,876 --> 00:51:29,587 Goddamnit, I told you I forgot! 647 00:51:29,670 --> 00:51:30,879 There's no need to shout at me like that. 648 00:51:30,963 --> 00:51:33,757 Okay, okay, I'm sorry but I'm tired today, for Christ's sake! 649 00:51:33,841 --> 00:51:36,218 Really, Belli, I just can't understand you. 650 00:51:36,802 --> 00:51:38,804 First you say there's no problem about the child 651 00:51:38,887 --> 00:51:40,764 and then you get pissed off. 652 00:51:41,765 --> 00:51:42,808 What? 653 00:51:43,601 --> 00:51:45,019 I know I shouldn't say that, 654 00:51:45,102 --> 00:51:47,021 but you do, you panic at the thought of me... 655 00:51:47,104 --> 00:51:48,606 Yeah, you're right, but try and understand, 656 00:51:48,689 --> 00:51:51,442 I got my hands full these days. All hell's breaking loose. 657 00:51:51,525 --> 00:51:52,568 All right. 658 00:51:52,651 --> 00:51:55,529 We'll talk about it some other time. Bye. 659 00:51:56,238 --> 00:51:57,281 Wait. 660 00:51:58,574 --> 00:51:59,617 Listen... 661 00:52:00,492 --> 00:52:02,786 You remember those mysterious phone calls? 662 00:52:02,870 --> 00:52:05,956 Well, they rang again. 663 00:52:06,040 --> 00:52:07,666 It's terrible. Can't you... 664 00:52:07,750 --> 00:52:10,544 Yeah. Okay, we'll talk about it when we see each other. 665 00:52:10,628 --> 00:52:12,004 Ciao. They're calling me. 666 00:52:13,505 --> 00:52:14,548 Yeah? 667 00:52:15,924 --> 00:52:16,967 Where? 668 00:52:29,313 --> 00:52:31,565 Don't bounce him around too much. 669 00:52:36,236 --> 00:52:38,322 Look at all this crap around here! 670 00:52:39,406 --> 00:52:42,076 And our kids have to swim in this filth! 671 00:52:42,159 --> 00:52:43,869 - Yeah. - Belli? 672 00:52:47,915 --> 00:52:49,333 He's unrecognizable. 673 00:52:49,416 --> 00:52:52,503 Whoever ripped him apart did a good job and the fish took care of the rest. 674 00:52:52,586 --> 00:52:54,546 Hey, Ciofi, come here, take a look. 675 00:52:55,339 --> 00:52:57,466 Did they cut his testicles by any chance? 676 00:52:57,549 --> 00:53:00,636 Well, he hasn't got 'em anymore but it doesn't mean they were cut off. 677 00:53:00,719 --> 00:53:04,223 Anyway, I should be able to tell you more when I cut him open. 678 00:53:04,306 --> 00:53:07,643 You and your stupid inhalators. All they do is irritate you! 679 00:53:07,726 --> 00:53:09,019 And so do you! 680 00:53:10,062 --> 00:53:11,146 What's that? 681 00:53:11,230 --> 00:53:13,482 He had it pinned on him. They're dollars. 682 00:53:14,149 --> 00:53:15,484 I think he's a foreigner. 683 00:53:16,110 --> 00:53:19,405 Yeah. If the boys in the lab find out who he is, I'll buy them dinner. 684 00:53:19,488 --> 00:53:21,198 I'll bet anything that was Rico! 685 00:53:21,281 --> 00:53:22,658 Look, I don't get it. 686 00:53:22,741 --> 00:53:24,535 Well, I do but it took some time. 687 00:53:24,618 --> 00:53:26,370 Rico killed Rivalta, right? 688 00:53:26,453 --> 00:53:29,373 Yeah, but it couldn't have been Cafiero who ordered him to do it. 689 00:53:29,456 --> 00:53:31,625 If he did, why did he have Rico killed? 690 00:53:31,709 --> 00:53:33,419 Because the bastard double-crossed him. 691 00:53:33,502 --> 00:53:35,671 If 1 find Rico first, 692 00:53:36,630 --> 00:53:37,715 I'll give him to you. 693 00:53:38,424 --> 00:53:40,134 (INAUDIBLE) 694 00:54:12,040 --> 00:54:13,542 The real rabbit. 695 00:54:13,625 --> 00:54:15,085 While Scavino 696 00:54:15,169 --> 00:54:17,171 runs after the real rabbit... 697 00:54:17,254 --> 00:54:18,297 PRIVATE DR. SCAVINO 698 00:54:18,380 --> 00:54:20,883 ...that he keeps in his special cage. 699 00:54:26,513 --> 00:54:27,639 (KNOCK ON DOOR) 700 00:54:28,682 --> 00:54:29,725 Come in. 701 00:54:31,268 --> 00:54:32,311 Belli. 702 00:54:35,814 --> 00:54:38,317 - What's this? - Material for your private collection. 703 00:54:38,400 --> 00:54:39,735 The report on Rico's death. 704 00:54:40,569 --> 00:54:41,987 Any news on Cafiero? 705 00:54:42,070 --> 00:54:43,614 No, nothing yet. 706 00:54:44,531 --> 00:54:47,493 By the way, I want to talk to you about that stuffed rabbit. 707 00:54:47,576 --> 00:54:48,702 The what rabbit? 708 00:54:49,328 --> 00:54:51,246 The one I'm supposed to be chasing. 709 00:54:51,497 --> 00:54:52,664 (LAUGHING) 710 00:54:53,040 --> 00:54:54,082 Yes. 711 00:54:55,501 --> 00:54:58,295 Your friend Cafiero really put you on, didn't he? 712 00:54:58,378 --> 00:55:01,715 "If I find Rico first, Belli, I will 713 00:55:01,799 --> 00:55:04,092 "deliver him to you like a present." 714 00:55:04,968 --> 00:55:09,640 Well, looks like Cafiero kept the present for himself. 715 00:55:10,474 --> 00:55:11,809 That's just the point! 716 00:55:12,476 --> 00:55:15,646 Cafiero's enters into all of this only through Rico's death. 717 00:55:15,729 --> 00:55:18,440 A mistake committed through an old-fashioned habit. 718 00:55:18,524 --> 00:55:21,235 Rico should have known, he who betrays, pays. 719 00:55:21,318 --> 00:55:22,861 The other guys would never have bothered. 720 00:55:22,945 --> 00:55:24,321 And Cafiero runs away? 721 00:55:24,780 --> 00:55:25,864 Mmm-mmm. 722 00:55:25,948 --> 00:55:27,908 "If" he ran. 723 00:55:29,117 --> 00:55:33,831 That would have been Cafiero's second mistake. I don't... 724 00:55:34,748 --> 00:55:40,254 I don't believe Cafiero would make two mistakes in a row. 725 00:55:40,838 --> 00:55:44,049 Nevertheless, he played their game and like us, he was screwed. 726 00:55:44,132 --> 00:55:47,427 I know you're looking for the real rabbit, but meanwhile, they go on killing. 727 00:55:47,511 --> 00:55:50,389 Not the police commissioner. They're so harmless, there's no point? 728 00:55:55,352 --> 00:55:59,189 You know sometimes you talk like a child! 729 00:55:59,273 --> 00:56:00,983 Oh, I beg your pardon! 730 00:56:01,066 --> 00:56:02,401 While I talk like a child, 731 00:56:02,484 --> 00:56:04,987 you forget you have the solution right in your hands! 732 00:56:05,070 --> 00:56:08,448 But you gotta keep it buried because Umberto Griva can't be touched! 733 00:56:08,532 --> 00:56:11,952 Umberto Griva is not enough, don't you understand? 734 00:56:12,035 --> 00:56:16,164 I want the top guys. The ones that give the real orders. 735 00:56:18,417 --> 00:56:23,088 Do you know how long I've had Umberto Griva's name... in here? 736 00:56:23,171 --> 00:56:25,924 No. I don't know, nobody knows. 737 00:56:26,008 --> 00:56:28,760 Not even the chief of police knows what you've got in there! 738 00:56:29,469 --> 00:56:33,140 For months you had us work like crazy all on our own! 739 00:56:33,223 --> 00:56:35,309 And you keep all the information to yourself! 740 00:56:35,392 --> 00:56:37,185 Keep talking. 741 00:56:37,269 --> 00:56:39,187 You bet your ass I'll keep talking. 742 00:56:39,271 --> 00:56:40,606 What are you waiting for? 743 00:56:40,689 --> 00:56:43,901 This file can explode, and you got your hands on it! 744 00:56:43,984 --> 00:56:46,153 Christ, you can blow this rotten town up! 745 00:56:46,236 --> 00:56:48,614 If you don't do it now, you won't have the guts to do it later. 746 00:56:49,197 --> 00:56:50,949 That's enough, Belli! 747 00:56:51,825 --> 00:56:54,661 Come on, whose side are you on? 748 00:56:54,745 --> 00:56:58,040 I said that's enough, goddamnit. Who the hell do you think you are? 749 00:56:58,123 --> 00:57:00,250 You think you're the only honest cop in this? 750 00:57:00,876 --> 00:57:03,754 Do you have any idea what it means to sit in my chair? 751 00:57:03,837 --> 00:57:05,422 Oh, I know... 752 00:57:05,505 --> 00:57:07,716 I know you are the chief of detectives 753 00:57:07,799 --> 00:57:09,593 and you like the chair you sit in. 754 00:57:09,676 --> 00:57:11,553 You like it so much you're afraid to get up. 755 00:57:12,262 --> 00:57:13,388 And you know god damn well 756 00:57:13,472 --> 00:57:15,766 what happens to you if you lay one finger on those people. 757 00:57:15,849 --> 00:57:17,517 You are a fool, Belli. 758 00:57:17,601 --> 00:57:19,770 You think it's easy sitting in that chair. 759 00:57:19,853 --> 00:57:22,898 Well, when your time comes, you'll find out it's hot. 760 00:57:22,981 --> 00:57:24,483 - So what? - Goddamned hot! 761 00:57:24,566 --> 00:57:25,609 So what? 762 00:57:26,234 --> 00:57:28,779 You prefer having your arse or your conscience burned? 763 00:57:31,114 --> 00:57:34,368 You don't understand! You don't understand! 764 00:57:34,451 --> 00:57:36,578 Yes, that's a good file. 765 00:57:36,662 --> 00:57:39,206 It has a lot in it, but maybe not enough. 766 00:57:39,998 --> 00:57:45,128 It's no good to take it to the DEA if we don't have steel-plated proof. 767 00:57:45,754 --> 00:57:49,341 What the hell is steel-plated proof? 768 00:57:49,424 --> 00:57:51,009 Witnesses that balk, 769 00:57:51,093 --> 00:57:53,136 evidence that comes apart. 770 00:57:53,220 --> 00:57:54,763 Red tape that strangles you! 771 00:57:55,681 --> 00:57:57,683 I'm tired of putting up with that shit! 772 00:57:57,766 --> 00:57:59,768 Belli, Belli, Belli, Belli, 773 00:57:59,851 --> 00:58:03,605 you can't clean a sewer by taking just the dirt out. 774 00:58:03,689 --> 00:58:05,857 You must seal it forever. 775 00:58:06,566 --> 00:58:07,901 Or it does no good. 776 00:58:09,319 --> 00:58:10,362 You wanna be a hero? 777 00:58:11,405 --> 00:58:13,115 There are no heroes. 778 00:58:13,198 --> 00:58:16,368 In this business, no heroes, no crusaders, 779 00:58:16,451 --> 00:58:18,370 only a sick society 780 00:58:19,454 --> 00:58:22,833 that must be defended by us with the little we have to work with. 781 00:58:22,916 --> 00:58:25,293 We are only policemen. 782 00:58:25,377 --> 00:58:27,254 Oh, glorious, right. 783 00:58:27,337 --> 00:58:29,798 We are the police who are serving the people. 784 00:58:30,632 --> 00:58:32,676 But what people, eh? 785 00:58:33,301 --> 00:58:36,555 Those that matter, those that give orders, 786 00:58:38,515 --> 00:58:39,725 those that pay? 787 00:58:43,478 --> 00:58:44,771 Sounds like you're... 788 00:58:45,856 --> 00:58:49,276 accusing me, huh, Belli? 789 00:58:51,069 --> 00:58:52,154 Really? 790 00:58:52,821 --> 00:58:54,156 I didn't realize that. 791 00:58:54,948 --> 00:58:56,700 What people eh? 792 00:58:57,659 --> 00:58:58,994 Those that matter... 793 00:58:59,953 --> 00:59:01,788 those that give the orders... 794 00:59:02,998 --> 00:59:04,416 those that pay? 795 00:59:12,883 --> 00:59:14,468 Those that pay? 796 00:59:15,969 --> 00:59:17,054 Pay... 797 00:59:32,235 --> 00:59:33,236 Yes, sir. 798 00:59:33,820 --> 00:59:35,572 What? I beg you pardon, I can't... 799 00:59:36,281 --> 00:59:38,825 Wait, would you just hold it a moment, please? 800 00:59:38,909 --> 00:59:39,951 Thank you. 801 00:59:40,827 --> 00:59:43,663 Kids, would you keep it down in there, please? 802 00:59:46,500 --> 00:59:49,252 Excuse me, I'm sorry, but it was the children. 803 00:59:49,336 --> 00:59:50,796 Yes, sir, that's right. 804 00:59:50,879 --> 00:59:55,967 As I was saying, it's most important that you, as District Attorney, uh, 805 00:59:56,051 --> 00:59:57,969 look at the material in this file. 806 00:59:58,053 --> 00:59:59,054 Most important. 807 01:00:00,430 --> 01:00:03,225 No, sir. No, no, it must not go through channels. 808 01:00:03,308 --> 01:00:06,061 It cannot. No, it would be most imprudent. 809 01:00:07,604 --> 01:00:10,607 Yes, of course. I will take full responsibility. 810 01:00:10,690 --> 01:00:11,733 Full. 811 01:00:13,610 --> 01:00:15,862 Fine. All right, sir, then I'll see you at noon. 812 01:00:16,404 --> 01:00:17,447 Yes. 813 01:00:17,989 --> 01:00:20,450 Right, thank you very much, sir. Goodbye. 814 01:00:31,169 --> 01:00:33,839 PRIVATE DR. SCAVINO 815 01:01:02,576 --> 01:01:03,952 (YELLS IN PAIN) 816 01:01:51,374 --> 01:01:53,501 (TIRES SCREECHING) 817 01:02:06,014 --> 01:02:08,058 - (GUNSHOTS) (GROANS) 818 01:02:10,352 --> 01:02:12,103 (YELLING) 819 01:02:13,230 --> 01:02:15,023 (TIRES SCREECHING) 820 01:02:24,199 --> 01:02:25,700 (GROANS SOFTLY) 821 01:02:46,805 --> 01:02:48,598 (INDISTINCT CHANTING) 822 01:02:49,224 --> 01:02:52,519 Alpha 21 to Central. Factory workers out of control. 823 01:02:52,602 --> 01:02:54,938 No rioting as yet, over. 824 01:02:55,021 --> 01:02:58,525 (CHANTING IN ITALIAN) 825 01:03:01,820 --> 01:03:03,530 - Hey, where the hell have you been? - We're starving. 826 01:03:03,613 --> 01:03:05,573 Where'd you go for the sandwiches, to the moon? 827 01:03:05,657 --> 01:03:07,033 Yeah, and back. 828 01:03:10,704 --> 01:03:13,581 (CHANTING CONTINUES) 829 01:03:26,052 --> 01:03:27,637 POLICEMAN: Attention, attention, 830 01:03:27,721 --> 01:03:30,181 all units in zone C, proceed at once to Via Pre. 831 01:03:30,265 --> 01:03:32,267 Chief Commissioner Scavino has been killed. 832 01:03:32,350 --> 01:03:35,687 All mobile units in zone C proceed at once to Via Pre. 833 01:03:35,770 --> 01:03:38,523 Units one and two, proceed at once to Via Pre. 834 01:03:38,606 --> 01:03:40,734 Chief Commissioner Scavino has been shot down. 835 01:03:40,817 --> 01:03:43,945 Be on the lookout for a blue Fiat 128 836 01:03:44,029 --> 01:03:47,365 possibly with Genoa plates GE 48. 837 01:03:47,449 --> 01:03:49,451 Windshield shattered by gunfire. 838 01:03:49,534 --> 01:03:52,704 Two men aboard, both armed. Approach with caution. 839 01:03:52,787 --> 01:03:53,913 Approach with caution, 840 01:03:53,997 --> 01:03:56,499 they have just shot down Chief Commissioner Aldo Scavino. 841 01:03:56,583 --> 01:03:58,752 (SIRENS BLARING) (TIRES SCREECHING) 842 01:04:02,881 --> 01:04:05,592 NEWS REPORTER: Of the two men suspected of killing the Commissioner, 843 01:04:05,675 --> 01:04:07,552 one has been seriously wounded. 844 01:04:07,635 --> 01:04:10,638 Authorities are convinced the killers are still within the city. 845 01:04:10,722 --> 01:04:13,892 Police checks and roadblocks have been set up at all departure points. 846 01:04:13,975 --> 01:04:16,603 The public is kindly asked to cooperate with the authorities 847 01:04:16,686 --> 01:04:18,480 in case of travelling delays. 848 01:04:18,563 --> 01:04:21,691 Airports, railway stations and steamship lines 849 01:04:21,775 --> 01:04:23,943 are under constant surveillance. 850 01:04:24,027 --> 01:04:26,988 More than half the police force has been mobilized for the search. 851 01:04:27,989 --> 01:04:32,535 Dozens of suspects are being rounded up and taken into custody for questioning. 852 01:04:32,619 --> 01:04:36,498 House-to-house searches are underway in various sections of the city. 853 01:04:36,581 --> 01:04:38,666 The killing of Commissioner Scavino 854 01:04:38,750 --> 01:04:41,169 has been one of the most brutal police murders 855 01:04:41,252 --> 01:04:42,962 in the history of this city. 856 01:04:43,713 --> 01:04:46,132 Units three and four, proceed to dock area. 857 01:04:46,216 --> 01:04:48,802 Extra! Commissioner... 858 01:04:48,885 --> 01:04:52,180 Commissioner Aldo Scavino gunned down! 859 01:04:54,349 --> 01:04:57,477 Commissioner Scavino, shot down in cold blood. 860 01:04:57,560 --> 01:05:00,021 COMMISSIONER SCAVINO MURDERED 861 01:05:00,105 --> 01:05:02,399 APPALLING CRIME BY UNKNOWN KILLERS 862 01:05:02,482 --> 01:05:04,776 Scavino brutally murdered! 863 01:05:04,859 --> 01:05:07,737 Top crime buster gunned down in city streets! 864 01:05:07,821 --> 01:05:09,906 Commissioner Scavino slayed in street. 865 01:05:09,989 --> 01:05:11,408 Extra! 866 01:05:33,430 --> 01:05:35,014 Excuse me, Commissioner. 867 01:05:39,644 --> 01:05:40,854 Cafiero wants to see you. 868 01:05:41,563 --> 01:05:43,690 Sorry, I had to come to Marseilles. 869 01:05:44,732 --> 01:05:46,401 But it's safer for me. 870 01:05:48,278 --> 01:05:51,072 I don't want any flowers here in the room... 871 01:05:52,198 --> 01:05:53,700 because of the smell. 872 01:05:54,784 --> 01:05:58,580 Who would have thought that the smell of flowers would be bad for me? 873 01:06:01,040 --> 01:06:02,876 You better hurry up and get well. 874 01:06:03,668 --> 01:06:06,880 But don't think you're gonna get off that easy for Rico's death. 875 01:06:06,963 --> 01:06:08,047 I'm afraid... 876 01:06:08,882 --> 01:06:12,093 I won't be able to accommodate you, Commissioner. 877 01:06:12,177 --> 01:06:15,763 You can't imagine how many doctors they have here. 878 01:06:17,682 --> 01:06:19,893 They gave me two months to live. 879 01:06:19,976 --> 01:06:21,561 Take it easy, Cafiero. 880 01:06:21,644 --> 01:06:23,438 Your greyhound isn't running anymore. 881 01:06:24,314 --> 01:06:26,524 They killed the one who was chasing the real rabbit. 882 01:06:27,150 --> 01:06:29,068 Only they did it out of fear. 883 01:06:30,236 --> 01:06:32,572 Maybe they made a mistake this time. 884 01:06:33,239 --> 01:06:35,533 Maybe even they have their weak spots. 885 01:06:36,826 --> 01:06:38,620 I was hoping you'd say that. 886 01:06:38,703 --> 01:06:40,622 We've got to uncover those weak spots. 887 01:06:40,705 --> 01:06:42,123 Only, where do we start? 888 01:06:42,207 --> 01:06:43,958 You know what I'm thinking about? 889 01:06:44,042 --> 01:06:46,002 Let's sit for a minute. 890 01:06:46,711 --> 01:06:48,087 (COUGHING) 891 01:06:50,715 --> 01:06:51,799 Go on. 892 01:06:52,592 --> 01:06:55,762 Now I imagine you don't know about a funeral next Friday 893 01:06:55,845 --> 01:06:58,348 that will go through the marketplace near the docks 894 01:06:58,431 --> 01:07:00,308 where there's a certain fishing vessel. 895 01:07:01,601 --> 01:07:04,062 Maybe the police will find drugs on the vessel? 896 01:07:04,145 --> 01:07:06,189 And trace it back to the real rabbit. 897 01:07:06,981 --> 01:07:08,650 Mmm. (COUGHING) 898 01:07:09,859 --> 01:07:12,779 Mr. Cafiero, you are tiring yourself. 899 01:07:12,862 --> 01:07:14,864 Well, thanks for everything and get well, huh? 900 01:07:14,948 --> 01:07:16,032 I'll try. 901 01:07:17,075 --> 01:07:18,493 Be careful, Commissioner. 902 01:07:18,576 --> 01:07:20,662 You don't have the police to protect you. 903 01:07:20,745 --> 01:07:21,996 You know what I mean? 904 01:07:24,374 --> 01:07:25,792 If they can't get you, 905 01:07:25,875 --> 01:07:27,794 they'll get those close to you. 906 01:07:29,921 --> 01:07:31,297 The ones you love. 907 01:07:36,302 --> 01:07:38,263 How long's Corinne been with you, Papa? 908 01:07:38,346 --> 01:07:41,224 Huh? Anita, come on, eat and be quiet. 909 01:07:42,308 --> 01:07:48,523 I've... I've been with your father long enough to know almost all about you. 910 01:07:48,606 --> 01:07:50,567 I know your favorite songs, 911 01:07:50,650 --> 01:07:54,112 that you do well in school and... 912 01:07:54,195 --> 01:07:56,489 that you're just terrific in maths, right? 913 01:07:56,573 --> 01:07:58,658 Nah, how did you know? 914 01:07:59,576 --> 01:08:03,705 Did you know that I'm gonna have to stay with my aunt and uncle 915 01:08:03,788 --> 01:08:05,873 and that I miss not being with Papa? 916 01:08:05,957 --> 01:08:08,001 Ani, stop breaking everybody's heart! 917 01:08:08,084 --> 01:08:09,669 I explained it all to you. 918 01:08:09,752 --> 01:08:11,838 It's not that I didn't understand you. 919 01:08:11,921 --> 01:08:15,967 You're a policeman, so most of the time I'll be alone, I know. 920 01:08:16,050 --> 01:08:18,052 You don't want me to say that I miss you. 921 01:08:18,136 --> 01:08:20,680 - l want you to keep quiet. - Even if you don't, I'll say it anyway. 922 01:08:23,433 --> 01:08:24,601 Want to sign this, too? 923 01:08:24,684 --> 01:08:25,768 Hmm? 924 01:08:26,102 --> 01:08:30,189 It's to my aunt and uncle. I tell them I miss them. 925 01:08:31,316 --> 01:08:32,984 - Mmm. - Mmm. 926 01:08:33,067 --> 01:08:35,695 You can't catch me, you witch! 927 01:08:35,778 --> 01:08:37,238 (LAUGHING) 928 01:08:38,072 --> 01:08:40,908 CAFIERO: Careful, careful, Commissioner. 929 01:08:40,992 --> 01:08:43,828 You don't have the police to protect you. Careful. 930 01:08:44,871 --> 01:08:46,831 If they don't get you, 931 01:08:46,914 --> 01:08:49,042 they'll get those close to you. 932 01:08:50,877 --> 01:08:51,961 The ones you love. 933 01:08:52,170 --> 01:08:53,880 (LAUGHING) 934 01:08:55,214 --> 01:08:56,883 You can't catch me! 935 01:09:03,389 --> 01:09:05,058 She leaves tomorrow. 936 01:09:05,141 --> 01:09:07,685 Why? I thought she was going to stay for the holidays? 937 01:09:07,769 --> 01:09:10,688 Well, she's not, and if I could I'd send you away, too. 938 01:09:10,772 --> 01:09:11,773 Me? 939 01:09:11,856 --> 01:09:13,524 Didn't catch me, yet! 940 01:09:13,608 --> 01:09:15,693 Oh, but I am going to catch you! 941 01:09:16,194 --> 01:09:17,904 - (ANITA SCREAMS) - The monster! 942 01:09:17,987 --> 01:09:19,489 (BELLI LAUGHING) 943 01:09:20,823 --> 01:09:22,784 I'm going to eat you up! 944 01:09:23,076 --> 01:09:25,662 (TRANQUIL MUSIC PLAYING) 945 01:10:04,742 --> 01:10:07,161 So that's how it is, huh? You think I'm a meanie? 946 01:10:07,245 --> 01:10:09,706 No, I think you and Papa should marry. 947 01:10:10,331 --> 01:10:11,374 Really? 948 01:10:11,457 --> 01:10:16,129 Yes. Not only so that I can stay in Genoa, but I really like you. 949 01:10:16,462 --> 01:10:17,797 (CHUCKLES SOFTLY) 950 01:10:25,012 --> 01:10:26,973 Hey, anybody got a slug? 951 01:10:27,056 --> 01:10:29,517 Yeah, don't complain if you don't like the music. 952 01:10:31,310 --> 01:10:33,062 It's clean, it's got everything, new tires. 953 01:10:33,146 --> 01:10:34,731 Yeah, only the color's rotten. 954 01:10:34,814 --> 01:10:36,023 Hey, didn't you hear me? 955 01:10:36,107 --> 01:10:37,775 Yeah, can't you see I'm on the phone? 956 01:10:37,859 --> 01:10:39,235 Yeah, all right. 957 01:10:39,318 --> 01:10:40,611 Look, it hasn't come in yet. 958 01:10:40,695 --> 01:10:42,739 I don't know, maybe Friday. I don't know. 959 01:10:43,698 --> 01:10:46,701 Nice guy. Two beers. 960 01:10:46,784 --> 01:10:48,828 Tickets to the lottery. 961 01:10:48,911 --> 01:10:51,372 - What the hell is this? - I'm on the phone. What do you want? 962 01:10:51,456 --> 01:10:53,207 Just some beers. 963 01:10:53,291 --> 01:10:55,001 Tickets to the lottery. 964 01:10:55,084 --> 01:10:57,420 50 million lira the prize. 965 01:10:57,503 --> 01:11:00,131 - 50 million lira first prize. Have one. - No. 966 01:11:00,214 --> 01:11:02,049 - 50 million is the prize! - l don't want one. 967 01:11:02,133 --> 01:11:04,260 You could be lucky. Here, ticket, ticket... 968 01:11:04,343 --> 01:11:06,304 Okay, okay! I'll take one. 969 01:11:06,387 --> 01:11:08,306 - Shall I choose it for ya? - Yeah. 970 01:11:08,389 --> 01:11:09,849 Okay, I'll pick you a winner. 971 01:11:09,932 --> 01:11:12,226 - Here comes a winner for the man. - Shut up. 972 01:11:12,769 --> 01:11:14,645 Tickets for the lottery. 973 01:11:21,402 --> 01:11:24,614 Go to Vico Superiore di Campo Pisano, No 11. 974 01:11:41,547 --> 01:11:42,590 Over there. 975 01:12:03,194 --> 01:12:05,655 Take your time, I'm in no hurry. 976 01:12:06,239 --> 01:12:08,491 (CROWD CHANTING IN ITALIAN) 977 01:12:13,371 --> 01:12:14,872 Commissioner Belli. 978 01:12:14,956 --> 01:12:17,542 Headquarters just told us you're looking for a man in this crowd. 979 01:12:17,625 --> 01:12:19,293 It's risky, it's a rough bunch of strikers. 980 01:12:19,377 --> 01:12:20,378 Hmm. 981 01:12:20,753 --> 01:12:22,004 So listen. 982 01:12:24,715 --> 01:12:26,551 (CROWD CHANTING IN ITALIAN) 983 01:12:26,634 --> 01:12:29,345 Fascists, you pigs! Get back to your sewer! 984 01:12:29,428 --> 01:12:32,765 Fascists, you pigs! Get back to your sewer! 985 01:12:44,652 --> 01:12:46,320 (CHANTING CONTINUES) 986 01:13:00,960 --> 01:13:03,129 I have nothing against you men. 987 01:13:03,212 --> 01:13:04,213 Listen, there's... 988 01:13:05,256 --> 01:13:07,466 Will you shut up? Goddamnit! 989 01:13:07,550 --> 01:13:09,218 There's a killer among you. 990 01:13:09,302 --> 01:13:10,386 A killer! 991 01:13:10,511 --> 01:13:12,471 (CHANTING CONTINUES) 992 01:13:12,847 --> 01:13:15,600 Stop, shut up and let him through! 993 01:14:02,605 --> 01:14:04,315 Comrades, stop him. 994 01:14:04,398 --> 01:14:06,025 Stop him, he's a fascist! 995 01:14:16,535 --> 01:14:18,037 Let me through! Let me through! 996 01:14:48,526 --> 01:14:50,611 All right, who paid you, goddamnit? 997 01:14:50,695 --> 01:14:51,988 Who paid you? 998 01:14:52,780 --> 01:14:53,823 That's enough. 999 01:15:05,042 --> 01:15:06,210 (SCOFFS) 1000 01:15:07,128 --> 01:15:08,295 If I go... 1001 01:15:09,005 --> 01:15:11,424 you're gonna have a rough time. You know that? 1002 01:15:13,801 --> 01:15:15,177 They don't kid around. 1003 01:15:16,721 --> 01:15:18,305 You better talk. 1004 01:15:21,142 --> 01:15:22,935 Okay, it's your neck. 1005 01:15:23,019 --> 01:15:24,228 Hmm? 1006 01:15:25,021 --> 01:15:26,063 Because... 1007 01:15:26,731 --> 01:15:28,607 even if I do tell you who it is, 1008 01:15:29,650 --> 01:15:31,777 it's not gonna change a thing. 1009 01:15:33,362 --> 01:15:34,864 Come, come, girls. 1010 01:15:36,365 --> 01:15:37,783 Here we are, sir, the ones you chose. 1011 01:15:37,867 --> 01:15:39,577 For my little strumpet. 1012 01:15:40,786 --> 01:15:42,329 - Bye, Sildarno. - Bye. 1013 01:15:42,413 --> 01:15:43,581 Come. 1014 01:15:44,373 --> 01:15:45,499 Send the bill to my office. 1015 01:15:45,583 --> 01:15:48,085 Sefior Umberto Griva, the shop is yours. 1016 01:15:48,169 --> 01:15:50,337 (SINGING) Girls are all cheap today 1017 01:15:50,421 --> 01:15:52,006 Cheaper than yesterday 1018 01:15:52,089 --> 01:15:54,175 Small boys are half a crown 1019 01:15:54,258 --> 01:15:56,260 Standing up or lying down 1020 01:15:56,594 --> 01:15:58,262 (BOTH LAUGHING) 1021 01:16:02,016 --> 01:16:03,976 Oh, God! Run! 1022 01:16:06,645 --> 01:16:08,147 (GROANS) 1023 01:16:14,195 --> 01:16:16,155 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 1024 01:16:50,815 --> 01:16:52,691 I'm just sorry for the girl. 1025 01:16:55,152 --> 01:16:57,279 - I'm Griva's attorney. - Yes, yes. 1026 01:17:14,839 --> 01:17:18,134 Scavino's murderer confessed that he was paid by Umberto Griva. 1027 01:17:18,217 --> 01:17:21,554 How high do we have to go up now to find out who's behind this killing? 1028 01:17:23,514 --> 01:17:25,432 The name has to be in that file. 1029 01:17:25,516 --> 01:17:26,976 We've got to reconstruct it now. 1030 01:17:27,059 --> 01:17:28,435 You know what I want. 1031 01:17:28,519 --> 01:17:31,605 Each of us contributed to it, we have to start from zero. 1032 01:17:31,689 --> 01:17:33,232 I want all reports in duplicate. 1033 01:17:33,315 --> 01:17:35,568 All of them, even facts that seem unimportant. 1034 01:17:35,651 --> 01:17:38,404 And the same thing goes for the taping of phone conversations. 1035 01:17:38,487 --> 01:17:40,739 I know it means extra work, but that's what I want. 1036 01:17:40,823 --> 01:17:43,117 We have all the resources of the law behind us. 1037 01:17:43,200 --> 01:17:44,702 So let's use them. 1038 01:17:44,785 --> 01:17:48,080 Umberto Griva's death shows just how far the rot has gone 1039 01:17:48,164 --> 01:17:49,623 and how much filth there is. 1040 01:17:49,707 --> 01:17:52,084 We have to scrape the facade off this city 1041 01:17:52,168 --> 01:17:54,712 and dig into the secrets of its rotten core, 1042 01:17:54,795 --> 01:17:57,882 no matter who pressures us or who gets hurt. 1043 01:17:58,966 --> 01:18:01,385 It's not the right time for it. 1044 01:18:01,468 --> 01:18:04,305 You're probably right, sir. I'll stay in touch. 1045 01:18:04,388 --> 01:18:06,056 Yes, Commissioner, the district attorney 1046 01:18:06,140 --> 01:18:07,766 would like to have a meeting with you also, 1047 01:18:07,850 --> 01:18:10,978 but he's in Rome at the request of the Council of Ministers. 1048 01:18:11,604 --> 01:18:15,399 He did ask me, though, to tell you to reconstruct Scavino's file. 1049 01:18:16,358 --> 01:18:18,944 I know the matter is very close to him, as itis to me. 1050 01:18:19,028 --> 01:18:21,864 Then I can tell His Honor that you've already started on it. 1051 01:18:23,199 --> 01:18:25,326 I had my people go ahead immediately. 1052 01:18:25,409 --> 01:18:28,412 But the minister should be told of the enormous difficulties involved. 1053 01:18:28,495 --> 01:18:30,539 That file took years to put together. 1054 01:18:31,040 --> 01:18:33,792 And I'll need lots of time... 1055 01:18:33,876 --> 01:18:35,794 - l see. - ...If all goes well. 1056 01:18:35,878 --> 01:18:38,881 One year it took Scavino, but we're gonna do it in a month, understand? 1057 01:18:38,964 --> 01:18:41,842 Which means then we're gonna have to drop the drug operation. 1058 01:18:41,926 --> 01:18:42,968 No. 1059 01:18:43,761 --> 01:18:45,763 - Cafiero's right. - Keep the pressure on? 1060 01:18:45,846 --> 01:18:47,681 It's the only way to get them out of the woods. 1061 01:18:48,641 --> 01:18:51,685 CAFIERO: Follow the funeral procession, Commissioner. 1062 01:18:51,769 --> 01:18:55,064 Go to the marketplace, near a fishing vessel. 1063 01:18:55,648 --> 01:18:58,108 There will be a funeral, Commissioner. 1064 01:18:59,318 --> 01:19:00,736 Look! Here! 1065 01:19:07,243 --> 01:19:09,495 And this is just the beginning, goddamnit. 1066 01:19:14,124 --> 01:19:16,168 Come on, get moving! Quick! 1067 01:19:16,252 --> 01:19:19,213 Giliano, up on the bridge! You two, you follow me. 1068 01:19:35,396 --> 01:19:36,563 Commissioner. 1069 01:19:38,107 --> 01:19:39,817 Commissioner. Commissioner Belli. 1070 01:19:39,900 --> 01:19:41,151 Over here. 1071 01:19:43,904 --> 01:19:45,406 Found something? 1072 01:19:45,489 --> 01:19:48,325 Yeah, and there's a lot more in here besides this. 1073 01:19:48,909 --> 01:19:49,994 It's full. 1074 01:19:50,786 --> 01:19:52,621 CAFIERO: I imagine, Commissioner, you don't know 1075 01:19:52,705 --> 01:19:55,207 about a funeral that will go through 1076 01:19:55,291 --> 01:20:01,297 the marketplace down by the docks where there is a certain fishing vessel. 1077 01:20:01,547 --> 01:20:03,549 (INDISTINCT CHATTER) 1078 01:20:05,926 --> 01:20:08,220 All right, wise guy, we're not open yet. 1079 01:20:08,971 --> 01:20:11,932 You heard me. Get your truck off the floor! 1080 01:20:12,683 --> 01:20:13,851 (GRUNTS) 1081 01:20:16,103 --> 01:20:17,479 Hey, what the... 1082 01:20:18,647 --> 01:20:20,149 (GRUNTING) 1083 01:20:30,743 --> 01:20:32,244 Come on, come on, get it moving! 1084 01:20:36,498 --> 01:20:38,584 (GRUNTING CONTINUES) 1085 01:20:43,714 --> 01:20:45,674 You son of bitch! Start talking! 1086 01:20:45,758 --> 01:20:46,800 No, I don't know nothing! 1087 01:20:46,884 --> 01:20:49,386 - What do you mean, you don't know nothing? - I don't know nothing! 1088 01:20:49,470 --> 01:20:51,513 This will refresh your memory! 1089 01:20:51,597 --> 01:20:53,557 - I don't know nothing! - We'll see about that. 1090 01:21:18,749 --> 01:21:19,792 (SCOFFS) 1091 01:21:19,875 --> 01:21:22,127 "I don't know nothing. I don't know nothing." 1092 01:21:22,211 --> 01:21:23,587 That son of a bitch. 1093 01:21:23,670 --> 01:21:27,007 There's enough heroin in these oranges to keep the junkies happy for a year. 1094 01:21:28,384 --> 01:21:30,844 - You said the press is waiting for us? - Yeah, outside. 1095 01:21:30,928 --> 01:21:33,639 "Police crack down on drug traffic." 1096 01:21:33,722 --> 01:21:36,350 (CHUCKLES) Hey, Tony, did you read this? 1097 01:21:37,976 --> 01:21:40,020 Good man, Commissioner Belli. 1098 01:21:40,104 --> 01:21:42,231 He understood what I was saying. 1099 01:21:42,314 --> 01:21:44,691 Now that the stuff's got scarce, 1100 01:21:44,775 --> 01:21:47,236 they'll need another Lebanese 1101 01:21:47,319 --> 01:21:48,654 and I know them all. 1102 01:21:48,737 --> 01:21:52,991 You don't wanna get back in it. I mean, We are all alone. 1103 01:21:53,075 --> 01:21:54,993 The boys are all gone. 1104 01:21:55,077 --> 01:21:57,454 And anyway, it's late now. 1105 01:21:57,538 --> 01:22:00,416 Yes, I know. I know. 1106 01:22:00,499 --> 01:22:04,211 But for what I've got in mind, you and me are enough. 1107 01:22:04,294 --> 01:22:08,132 Tony, those bastards have enjoyed it all too much. 1108 01:22:08,215 --> 01:22:10,676 And I want to spoil their party. 1109 01:22:10,759 --> 01:22:12,428 But how? You don't have a chance. 1110 01:22:12,511 --> 01:22:14,221 Like the other time. 1111 01:22:14,763 --> 01:22:16,306 I'll have another Lebanese come. 1112 01:22:17,015 --> 01:22:18,559 And you'll contact him. 1113 01:22:19,476 --> 01:22:21,228 But... 1114 01:22:21,311 --> 01:22:22,604 not in Genoa. 1115 01:22:23,188 --> 01:22:24,982 It's too dangerous. 1116 01:22:25,065 --> 01:22:26,859 Here. In Marseilles. 1117 01:22:26,942 --> 01:22:30,154 But the others will find out and so will the police. 1118 01:22:32,239 --> 01:22:33,323 The police... 1119 01:22:35,492 --> 01:22:37,744 That's the point, Tony. 1120 01:22:39,121 --> 01:22:40,414 That's the point. 1121 01:22:50,841 --> 01:22:53,677 Who's going to stop this Mr. Belli? 1122 01:22:53,760 --> 01:22:54,970 We may have to. 1123 01:22:55,053 --> 01:22:58,348 I spoke to His Excellency this morning and do you know what I got for an answer? 1124 01:22:58,432 --> 01:23:00,142 "Be patient," he said. 1125 01:23:00,225 --> 01:23:02,144 They're afraid of a lowly commissioner. 1126 01:23:02,227 --> 01:23:04,271 They're terrified of getting in the papers. 1127 01:23:04,354 --> 01:23:06,440 Belli's always coming out in the open. 1128 01:23:06,523 --> 01:23:09,109 All of our names, including the names of our companies, 1129 01:23:09,193 --> 01:23:10,861 have been in the newspapers. 1130 01:23:10,944 --> 01:23:13,405 Although there's been no real accusation, you understand. 1131 01:23:14,364 --> 01:23:19,036 I understand that I like the publicity that I pay for. 1132 01:23:21,622 --> 01:23:24,708 Ooh, it's the captain of the varsity. How come you never picked me up, darling? 1133 01:23:24,791 --> 01:23:26,627 Next time, if you're a good boy. 1134 01:23:26,710 --> 01:23:29,046 I've been waiting for half an hour, Commissioner. 1135 01:23:29,755 --> 01:23:33,425 Hmm. I wait, you wait, that's life. 1136 01:23:38,514 --> 01:23:41,433 ANTI-DRUG THE PROGRESS OF THE HUGE POLICE OPERATION 1137 01:23:56,406 --> 01:23:57,616 Belli? 1138 01:23:59,785 --> 01:24:01,328 Is that you, Belli? 1139 01:24:19,304 --> 01:24:20,305 Belli? 1140 01:24:25,477 --> 01:24:26,770 - (MAN GRUNTS) (SCREAMS) 1141 01:24:42,119 --> 01:24:44,580 You got any idea what it means to sit in my chair? 1142 01:24:50,752 --> 01:24:51,795 Have them come in. 1143 01:24:51,962 --> 01:24:53,714 - (MAN GRUNTS) (GROANS) 1144 01:25:03,473 --> 01:25:09,062 So you're the one that if you feel like it could shut down Genoa, Mr. Griva? 1145 01:25:10,772 --> 01:25:12,357 Oh, come now, Commissioner. 1146 01:25:13,358 --> 01:25:14,651 Don't exaggerate. 1147 01:25:15,694 --> 01:25:18,488 You starting a crusade, fine. 1148 01:25:18,572 --> 01:25:20,657 But leave the decent people in peace. 1149 01:25:21,825 --> 01:25:23,035 Hmm. 1150 01:25:25,037 --> 01:25:27,623 Who is decent people, Mr. Griva? 1151 01:25:27,706 --> 01:25:29,124 I'm not clear about that. 1152 01:25:29,833 --> 01:25:32,711 I mean, if your lawyer is talking about you, 1153 01:25:32,794 --> 01:25:35,505 you should recall there was another Mr. Griva, 1154 01:25:35,589 --> 01:25:37,966 charged with the death of Commissioner Scavino. 1155 01:25:40,260 --> 01:25:41,637 I knew nothing about that. 1156 01:25:41,720 --> 01:25:43,472 We've got to avoid a scandal. 1157 01:25:43,555 --> 01:25:46,141 You seem to forget what my client's name represents. 1158 01:25:46,224 --> 01:25:47,309 Be quiet! 1159 01:25:47,392 --> 01:25:50,354 Are we all so rotten to you in this town? 1160 01:25:50,437 --> 01:25:53,482 No, Mr. Griva, the rot is amongst you! 1161 01:25:53,565 --> 01:25:57,194 If the bomb explodes, and rest assured it will explode, 1162 01:25:57,277 --> 01:25:58,820 you'll end up in jail! 1163 01:25:58,904 --> 01:26:00,989 The stinking rotting bunch of you! 1164 01:26:01,073 --> 01:26:03,784 Now I think you're exaggerating, Commissioner. 1165 01:26:03,867 --> 01:26:05,535 You know why you're making a mistake? 1166 01:26:05,619 --> 01:26:06,662 No, why? 1167 01:26:06,745 --> 01:26:09,623 Because you're not being reasonable. 1168 01:26:11,291 --> 01:26:13,210 You're not very flexible. 1169 01:26:13,293 --> 01:26:15,379 Not very shrewd, Mr. Griva. 1170 01:26:16,213 --> 01:26:19,883 Because, unfortunately, I always get right to the bottom. 1171 01:26:35,857 --> 01:26:37,401 CAFIERO: Careful Commissioner. 1172 01:26:38,235 --> 01:26:41,279 You don't have the police to protect you this time. 1173 01:26:42,739 --> 01:26:44,449 If they can't get you... 1174 01:26:45,450 --> 01:26:47,536 they'll get the ones you love. 1175 01:26:48,286 --> 01:26:49,287 You love... 1176 01:26:50,956 --> 01:26:52,791 One, two, three, home free! 1177 01:26:59,131 --> 01:27:00,882 (BOTH CHATTERING) 1178 01:27:09,474 --> 01:27:12,060 You got him. Come on, come on, let's go. 1179 01:27:12,728 --> 01:27:16,356 Ten, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100. 1180 01:27:16,440 --> 01:27:18,316 Anybody round my base is it. 1181 01:27:22,654 --> 01:27:23,697 Now! 1182 01:27:24,239 --> 01:27:25,949 (TIRES SCREECHING) 1183 01:27:28,285 --> 01:27:29,745 (SCREAMING) 1184 01:27:35,375 --> 01:27:37,753 POLICEMAN: This is where it happened, Commissioner. 1185 01:27:37,836 --> 01:27:40,839 She was dragged for several yards, up to that mark there. 1186 01:27:40,922 --> 01:27:43,258 I wish I could say it was an accident, 1187 01:27:43,341 --> 01:27:46,303 but there's no doubt as to what their intentions were. 1188 01:27:47,929 --> 01:27:49,556 It's not very helpful, 1189 01:27:49,639 --> 01:27:52,684 but one of the children got a glimpse of the licence plate. 1190 01:27:52,768 --> 01:27:56,354 The first two numbers, Genoa 46. 1191 01:27:56,438 --> 01:27:59,191 And they said one of the drivers had a black beard. 1192 01:28:00,650 --> 01:28:04,154 I hate you! I hate you! I hate you! 1193 01:28:06,364 --> 01:28:08,450 I hate you! I hate you! 1194 01:28:08,533 --> 01:28:11,495 You must understand that I have business to take care of. 1195 01:28:11,578 --> 01:28:14,039 I don't care, I want to stay here. 1196 01:28:14,122 --> 01:28:15,957 Ani, I have to go. 1197 01:28:16,541 --> 01:28:18,376 I don't want you to leave. 1198 01:28:22,047 --> 01:28:24,466 (SOBBING) 1199 01:29:13,306 --> 01:29:15,392 (INAUDIBLE) 1200 01:29:29,281 --> 01:29:30,615 Ani! 1201 01:29:50,969 --> 01:29:52,012 Tony. 1202 01:29:52,095 --> 01:29:53,388 There is too much risk. 1203 01:29:53,471 --> 01:29:54,556 Shut up, Tony. 1204 01:29:54,639 --> 01:29:57,100 Excuse me, sir, but you can't have the Lebanese come 1205 01:29:57,183 --> 01:29:58,977 without taking any precautions. 1206 01:29:59,936 --> 01:30:01,062 It's dangerous. 1207 01:30:01,146 --> 01:30:02,564 No one's going to bite me. 1208 01:30:02,647 --> 01:30:03,982 Your medicine. 1209 01:30:04,065 --> 01:30:05,567 So you go back to Genoa. 1210 01:30:06,234 --> 01:30:08,278 And I'll wait for the Lebanese to show up. 1211 01:30:09,029 --> 01:30:12,032 If I go back to Genoa, the others will be suspicious. 1212 01:30:12,115 --> 01:30:15,869 Besides, by this time, the Lebanese will have changed his mind. 1213 01:30:15,952 --> 01:30:17,871 Do like I tell you, Tony... 1214 01:30:18,371 --> 01:30:20,415 or everything will blow apart. 1215 01:30:26,671 --> 01:30:28,173 (CHOKING) 1216 01:30:33,929 --> 01:30:35,305 (CHOKING) 1217 01:30:56,910 --> 01:30:58,286 - (SPEAKING FRENCH) Sir, please. - Yes? 1218 01:30:58,370 --> 01:30:59,746 Passport and boarding card. 1219 01:31:04,501 --> 01:31:06,252 - Mr. Assan Gamal? - Yes, Sir. 1220 01:31:06,336 --> 01:31:08,338 - Lebanese? - Lebanese, yes. 1221 01:31:08,421 --> 01:31:09,923 - Thank you. - Thank you. 1222 01:31:10,507 --> 01:31:11,591 (IN ENGLISH) There he is. 1223 01:31:17,973 --> 01:31:22,352 GAMAL.: I was surprised, Monsieur. I thought Cafiero was finished. 1224 01:31:22,435 --> 01:31:25,438 ATTORNEY: Oh, he is. Anyway, I'm sure you'll find dealing with us 1225 01:31:25,522 --> 01:31:26,690 much more discreet. 1226 01:31:26,773 --> 01:31:28,858 By the way, we need to speed up the delivery. 1227 01:31:28,942 --> 01:31:30,568 Any problems? 1228 01:31:30,652 --> 01:31:31,736 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 1229 01:31:32,529 --> 01:31:35,281 The merchandise, only after payment. 1230 01:31:37,033 --> 01:31:38,201 Oui. 1231 01:31:38,284 --> 01:31:40,453 (IN FRENCH) Okay, it's a deal, Mr. Gamal. 1232 01:31:41,162 --> 01:31:42,163 (IN ENGLISH) To the port. 1233 01:31:51,965 --> 01:31:54,467 (TENSE MUSIC PLAYING) 1234 01:32:05,562 --> 01:32:06,604 CAFIERO: Come. 1235 01:32:07,647 --> 01:32:09,399 I've been expecting you. 1236 01:32:16,322 --> 01:32:17,490 (COUGHS) 1237 01:32:20,410 --> 01:32:22,245 What idiots you are. 1238 01:32:24,622 --> 01:32:27,125 You walked right into it. 1239 01:32:35,925 --> 01:32:37,719 MAN: (IN FRENCH) Belli? Commissioner Belli? 1240 01:32:37,802 --> 01:32:38,970 Yes? 1241 01:32:39,054 --> 01:32:42,182 They are on the corniche, heading towards the Estaque Bridge. 1242 01:32:42,474 --> 01:32:44,059 Be right there. Go! 1243 01:33:14,172 --> 01:33:17,300 (IN ENGLISH) You wanted me personally to accompany you, Mon. Gamal. 1244 01:33:17,884 --> 01:33:19,385 I hope you're satisfied. 1245 01:33:19,469 --> 01:33:21,805 After what happened to my predecessor, 1246 01:33:21,888 --> 01:33:24,140 I can't afford to take chances. 1247 01:33:24,224 --> 01:33:26,226 Of course. And now, monsieur? 1248 01:33:26,309 --> 01:33:29,562 As I arrive, the merchandise departs. 1249 01:33:29,646 --> 01:33:31,564 Cautious to the bitter end, eh? 1250 01:33:34,901 --> 01:33:36,027 (SPEAKING FRENCH) Goodbye. 1251 01:33:40,198 --> 01:33:42,408 So, shall we go? 1252 01:33:51,918 --> 01:33:54,045 (SIRENS WAILING) 1253 01:34:00,969 --> 01:34:02,220 (IN ENGLISH) Stop the car. 1254 01:34:06,683 --> 01:34:08,601 (TIRES SCREECHING) 1255 01:34:13,314 --> 01:34:14,566 Block the exit. 1256 01:34:18,862 --> 01:34:19,904 Bonjour, monsieur. 1257 01:34:25,702 --> 01:34:27,078 Get him! 1258 01:34:35,587 --> 01:34:36,921 (SPEAKING FRENCH) Hurry. We've got them! 1259 01:34:41,718 --> 01:34:43,970 (IN ENGLISH) Guards! Guards! 1260 01:34:46,806 --> 01:34:48,141 (SPEAKING FRENCH) He's running towards the boat! 1261 01:34:52,437 --> 01:34:53,479 Get him! 1262 01:35:07,619 --> 01:35:09,329 (GUNSHOTS) 1263 01:35:37,941 --> 01:35:39,192 (GROANS) 1264 01:35:41,527 --> 01:35:42,779 (MAN GROANS) 1265 01:35:52,538 --> 01:35:53,706 Sons of bitches! 1266 01:35:53,790 --> 01:35:55,041 (GUNSHOTS) 1267 01:35:56,334 --> 01:35:57,377 (SPEAKING FRENCH) There! 1268 01:36:01,756 --> 01:36:02,966 Over there! 1269 01:36:12,850 --> 01:36:14,435 (GUNSHOTS) 1270 01:36:29,284 --> 01:36:30,576 (GROANS) 1271 01:36:52,849 --> 01:36:53,891 (SPEAKING FRENCH) 1272 01:36:55,977 --> 01:36:58,896 (GUNSHOTS) 1273 01:37:14,120 --> 01:37:16,247 (TENSE MUSIC PLAYING) 1274 01:37:59,415 --> 01:38:01,125 (GUNSHOTS) 1275 01:38:01,501 --> 01:38:03,378 (SCREAMING) 1276 01:38:19,894 --> 01:38:21,354 (TENSE MUSIC CONTINUES) 1277 01:38:33,491 --> 01:38:34,951 (WHIMPERS) 1278 01:38:36,369 --> 01:38:38,162 - (GUNSHOTS) _(YELPS) 1279 01:38:44,752 --> 01:38:45,920 (GASPS) 1280 01:38:54,554 --> 01:38:56,222 (PANTING) 1281 01:38:59,183 --> 01:39:02,186 I'm gonna kill you. I'm gonna kill you. I'm gonna... 1282 01:39:02,270 --> 01:39:03,354 (GUNSHOTS) 1283 01:39:06,774 --> 01:39:08,192 (GROANING) 1284 01:39:36,971 --> 01:39:40,975 (SPEAKING FRENCH) Calling Headquarters. This is patrol 37. 1285 01:39:41,058 --> 01:39:43,102 Operation over. Code Blue, we got them. 1286 01:39:43,186 --> 01:39:45,438 We have deceased and injured people. 1287 01:39:45,521 --> 01:39:47,607 Send all ambulances available. 1288 01:39:47,773 --> 01:39:49,650 (IN ENGLISH) No one here goes back with us to Genoa. 1289 01:39:50,359 --> 01:39:54,030 (SPEAKING FRENCH) Patrol 37, reporting. Patrol car 37. 1290 01:39:56,199 --> 01:39:58,993 (IN ENGLISH) It's about time. Now they'll all get it. 1291 01:39:59,076 --> 01:40:01,162 The little fish and the big ones. 1292 01:40:01,245 --> 01:40:03,039 They're gonna pay, goddammit. 1293 01:40:03,122 --> 01:40:04,415 And this is just the beginning. 1294 01:40:04,957 --> 01:40:07,043 Okay, let's go. Come on, come on. 1295 01:40:12,632 --> 01:40:15,593 UMBERTO: You are convinced, I hope, that we... 1296 01:40:15,676 --> 01:40:17,428 ALDO: Umberto Griva's not a... 1297 01:40:17,512 --> 01:40:20,223 Don't you understand I want the top guys? 1298 01:40:20,306 --> 01:40:22,141 The ones that give the real orders? 1299 01:40:22,225 --> 01:40:25,061 CAFIERO: Superiors will send you to Sardinia somewhere 1300 01:40:25,144 --> 01:40:27,480 to patrol sheep. 1301 01:40:27,813 --> 01:40:29,857 (ANITA LAUGHING) 1302 01:40:36,864 --> 01:40:39,158 Papa. Papa. 1303 01:40:39,242 --> 01:40:41,160 Why don't you let me stay with you? 1304 01:40:41,244 --> 01:40:44,580 Please. I want to stay here, Papa. 1305 01:40:44,664 --> 01:40:47,041 I know you're a policeman, but... 1306 01:40:47,124 --> 01:40:49,919 But can I stay with you just the same. 1307 01:40:50,002 --> 01:40:52,797 All my friends are jealous, because I have a father like you. 1308 01:40:53,881 --> 01:40:56,175 Why are you sending me away, Papa? 1309 01:40:56,259 --> 01:40:57,760 Let me stay with you. 1310 01:40:57,843 --> 01:40:59,595 I don't want to stay alone. 1311 01:40:59,679 --> 01:41:03,724 I'm afraid. Papa, don't go away. 1312 01:41:03,808 --> 01:41:07,228 Papa! Papa! Papal 1313 01:41:12,149 --> 01:41:13,818 - (GUNSHOT) (GASPS) 1314 01:41:27,164 --> 01:41:29,083 (SIRENS WAILING) 96649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.