Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:04,546
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
2
00:03:38,009 --> 00:03:39,678
(PANTING)
3
00:03:45,892 --> 00:03:48,228
(TENSE MUSIC PLAYING)
4
00:04:28,226 --> 00:04:29,728
- Look out!
- Hey, what the...
5
00:04:51,041 --> 00:04:52,375
(PANTING)
6
00:05:11,978 --> 00:05:14,022
- Did you get him?
- No, he got away.
7
00:05:14,105 --> 00:05:15,524
Give me the mic, quick.
8
00:05:16,566 --> 00:05:19,569
Headquarters,
this is Belli, I'm near the port.
9
00:05:19,653 --> 00:05:21,655
Get a call out, the Lebanese got away.
10
00:05:23,281 --> 00:05:24,825
MAN: Received, Belli, 113.
11
00:05:25,534 --> 00:05:26,785
Want a road block?
12
00:05:28,286 --> 00:05:30,205
Hello, Belli, 113. Over.
13
00:05:31,289 --> 00:05:33,875
Central headquarters mobile unit
to Commissioner Belli.
14
00:05:33,959 --> 00:05:36,419
Port area, come in please, over.
15
00:05:39,589 --> 00:05:41,842
Belli, what's wrong? Come in.
16
00:05:41,925 --> 00:05:43,343
- Belli!
- Forget it!
17
00:05:44,803 --> 00:05:47,055
(TIRES SCREECHING)
- (SIREN WAILING)
18
00:05:47,264 --> 00:05:48,932
(PORT WHISTLE BLOWS)
19
00:05:57,190 --> 00:05:59,734
Go around him! Go around him! Step on it!
20
00:06:09,786 --> 00:06:11,663
(SIREN CONTINUES BLARING)
21
00:06:37,606 --> 00:06:40,317
They're on the two-way! Over there!
22
00:06:42,694 --> 00:06:44,279
(TIRES SCREECHING)
23
00:07:03,256 --> 00:07:05,258
(SIREN CONTINUES BLARING)
24
00:07:28,365 --> 00:07:30,909
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
25
00:08:57,746 --> 00:08:59,664
(TIRES SCREECHING)
26
00:09:09,132 --> 00:09:10,508
POLICE RAPID RESPONSE UNIT
27
00:09:17,724 --> 00:09:19,893
(DRAMATIC MUSIC CONTINUES PLAYING)
28
00:11:11,254 --> 00:11:13,673
(TIRES SCREECHING)
29
00:11:32,233 --> 00:11:34,694
(MAN SPEAKING LEBANESE)
30
00:11:40,992 --> 00:11:43,119
POLICEMAN: Send an ambulance. Over.
31
00:11:43,203 --> 00:11:44,704
The trip's over.
32
00:11:45,246 --> 00:11:47,373
POLICE HEADQUARTERS
33
00:11:50,585 --> 00:11:52,503
(INTENSE MUSIC PLAYING)
34
00:12:08,811 --> 00:12:13,149
POLICE PARKING ONLY
35
00:12:30,750 --> 00:12:32,710
What the hell's going... Blow the horn!
36
00:12:32,794 --> 00:12:34,587
(HORN HONKING)
37
00:12:47,058 --> 00:12:51,729
One, two, three, four,
five, six, seven, eight!
38
00:12:51,813 --> 00:12:53,147
Ciao, Commissioner!
39
00:12:53,231 --> 00:12:54,357
Ciao.
40
00:12:54,440 --> 00:12:55,733
Watch this!
41
00:12:57,443 --> 00:12:58,528
This is ridiculous.
42
00:13:01,197 --> 00:13:03,700
I suppose we get this thing moving?
43
00:13:04,534 --> 00:13:06,160
Where the hell's the driver?
44
00:13:29,809 --> 00:13:32,020
(SIREN BLARING)
45
00:13:52,123 --> 00:13:54,125
- Yeah, later.
- What about the reporters, Commissioner?
46
00:13:54,208 --> 00:13:55,293
They've been out there
since seven o'clock.
47
00:13:55,376 --> 00:13:57,670
I said later! Now, leave us alone.
48
00:14:00,798 --> 00:14:03,217
What do I tell the press later, Belli?
49
00:14:03,301 --> 00:14:08,306
"Gentlemen, we just had a bomb
shoved up our ass.
50
00:14:08,389 --> 00:14:10,558
"No, we don't know who did it.
51
00:14:10,641 --> 00:14:13,686
"We do know that they're not afraid
of anything or anybody.
52
00:14:14,645 --> 00:14:16,272
"Arrests, sure, we arrested...
53
00:14:17,315 --> 00:14:20,943
"three petty grifters, six sleepy hippies.
54
00:14:21,027 --> 00:14:23,780
"What do you think of that,
gentlemen of the press, huh?"
55
00:14:23,863 --> 00:14:25,698
- To you too!
- Yeah. Yeah...
56
00:14:28,409 --> 00:14:29,535
Christ, I...
57
00:14:30,244 --> 00:14:33,498
How did they do it?
How could... How did they know?
58
00:14:33,581 --> 00:14:35,541
How long was it after
we caught the Lebanese?
59
00:14:35,625 --> 00:14:38,169
Not even two hours
and they already knew about it! Shit!
60
00:14:38,252 --> 00:14:40,129
They also knew
that if the Lebanese talked,
61
00:14:40,213 --> 00:14:41,672
they were finished.
62
00:14:41,756 --> 00:14:44,801
So they intercept our little phone call.
63
00:14:44,884 --> 00:14:48,638
He runs, we run,
we catch him, gonna bring him back
64
00:14:48,721 --> 00:14:50,681
- and they kill him...
- (PHONE RINGING)
65
00:14:52,308 --> 00:14:54,394
Along with one little girl...
66
00:14:55,853 --> 00:14:57,230
and four good men.
67
00:14:58,648 --> 00:15:00,942
- They'll get top indemnity, won't they?
- Yeah.
68
00:15:03,111 --> 00:15:04,487
And a big Medal of Honor.
69
00:15:05,196 --> 00:15:07,073
Then let's move, Scavino!
70
00:15:07,156 --> 00:15:09,242
You have all their names
in that file of yours.
71
00:15:09,325 --> 00:15:11,994
The names of those who did this
must be in there, too.
72
00:15:12,078 --> 00:15:14,747
- No, no, no.
- You can dynamite this whole city!
73
00:15:14,831 --> 00:15:16,541
Hold it. Take it easy, Belli.
74
00:15:16,624 --> 00:15:20,420
We have to be absolutely sure.
I want them all,
75
00:15:20,503 --> 00:15:22,296
from the bottom to the top, all.
76
00:15:23,256 --> 00:15:26,551
You understand?
The names aren't enough. We need proof.
77
00:15:26,634 --> 00:15:29,178
So we're going to wait.
78
00:15:29,804 --> 00:15:31,514
- Okay. Okay.
- Good.
79
00:15:31,597 --> 00:15:33,266
- You wait!
- Hmm?
80
00:15:36,811 --> 00:15:38,563
The Commissioner!
81
00:15:39,480 --> 00:15:41,649
What a surprise! Our house is your...
82
00:15:41,732 --> 00:15:43,317
You've got shit on your face.
83
00:15:44,735 --> 00:15:46,821
Uh... Yeah, I heard about it,
Commissioner.
84
00:15:48,406 --> 00:15:51,492
(SIGHS) They're not afraid
of anything anymore.
85
00:15:52,535 --> 00:15:53,744
Only, Commissioner...
86
00:15:54,829 --> 00:15:57,039
I cultivate flowers, you know what I mean?
87
00:15:57,123 --> 00:15:59,542
There's drugs behind this, Cafiero.
88
00:15:59,625 --> 00:16:02,670
Every time there's a nasty little bit
of work being done,
89
00:16:03,796 --> 00:16:05,256
you blame Cafiero.
90
00:16:06,048 --> 00:16:08,843
As if I invented
all the criminality of this world.
91
00:16:08,926 --> 00:16:10,470
- I wouldn't doubt it!
(CHUCKLES)
92
00:16:11,596 --> 00:16:13,473
So Cafiero is elected,
93
00:16:14,140 --> 00:16:16,184
and your conscience is clean.
94
00:16:16,976 --> 00:16:20,396
If I thought it was you,
you wouldn't be spraying roses right now.
95
00:16:22,482 --> 00:16:26,986
Um, I don't think you like flowers.
That's too bad.
96
00:16:27,069 --> 00:16:31,199
Commissioner, you can't have it in for me
because I grow roses.
97
00:16:31,741 --> 00:16:32,950
Hmm.
98
00:16:33,034 --> 00:16:35,495
Poppies, that's what you should grow.
99
00:16:36,245 --> 00:16:39,707
Poppies, huh? You cops.
100
00:16:39,790 --> 00:16:41,667
You're always full of jokes.
101
00:16:43,085 --> 00:16:45,505
Would you like to visit the garden?
102
00:16:48,633 --> 00:16:50,551
Since the last time you were here,
103
00:16:51,427 --> 00:16:53,930
I have twice as many roses.
104
00:16:54,013 --> 00:16:56,516
- But you didn't even notice...
- I noticed, I noticed.
105
00:16:56,599 --> 00:16:59,310
But now, follow me.
See if this makes sense.
106
00:16:59,393 --> 00:17:02,021
The Lebanese came on a drug deal for you,
107
00:17:02,104 --> 00:17:04,649
but the other guys messed him,
and in your own town.
108
00:17:04,732 --> 00:17:07,360
Apparently Genoa changed bosses, huh?
109
00:17:07,443 --> 00:17:09,320
Don't you understand
what they're trying to do?
110
00:17:09,403 --> 00:17:11,572
They want us to believe
that this was your operation
111
00:17:11,656 --> 00:17:14,825
so you take the blame and they come off
smelling like a rose.
112
00:17:14,909 --> 00:17:17,370
And this time, Cafiero, it's not a joke.
113
00:17:19,330 --> 00:17:20,498
Help yourself.
114
00:17:21,791 --> 00:17:23,084
- Tony!
- Yes, sir?
115
00:17:23,167 --> 00:17:25,002
A chair for the Commissioner.
116
00:17:25,962 --> 00:17:30,174
I hope you don't mind
if I just watch you eat, Commissioner.
117
00:17:30,258 --> 00:17:33,719
I have a slight ulcer. You understand.
118
00:17:36,055 --> 00:17:39,100
- Your medicine, sir?
- Yes, Tony.
119
00:17:39,809 --> 00:17:41,852
They treat me like a child.
120
00:17:45,022 --> 00:17:47,066
- Champagne, Commissioner?
- No, thanks.
121
00:17:47,942 --> 00:17:50,194
I'll have a few drops to your health.
122
00:17:56,617 --> 00:17:58,244
You didn't answer me.
123
00:17:59,745 --> 00:18:02,039
Maybe I didn't understand the question.
124
00:18:04,375 --> 00:18:06,752
Are you proposing
the two of us might make a deal?
125
00:18:06,836 --> 00:18:08,045
Ah, Cafiero.
126
00:18:08,713 --> 00:18:11,132
I don't want any deals.
I want those killers.
127
00:18:11,215 --> 00:18:12,883
Those who are in in your territory.
128
00:18:12,967 --> 00:18:15,678
What are you saying? Who knows them?
129
00:18:16,679 --> 00:18:18,931
Sure, they must have a face.
130
00:18:19,015 --> 00:18:21,726
But who sees them, they're so high up.
131
00:18:21,809 --> 00:18:23,019
What can I do?
132
00:18:24,437 --> 00:18:27,648
You know that now, I...
I'm only a gardener.
133
00:18:27,732 --> 00:18:30,401
Okay. It's your neck.
134
00:18:30,484 --> 00:18:32,737
Because you're going to pay, you and them!
135
00:18:33,362 --> 00:18:36,240
I'm gonna track them down,
every last one of those hoods!
136
00:18:36,324 --> 00:18:39,327
I'll gonna get the proof. Goddamnit!
137
00:18:41,579 --> 00:18:42,955
Be careful, Commissioner.
138
00:18:43,623 --> 00:18:46,083
Your anger is not enough
to see you through.
139
00:18:46,167 --> 00:18:50,921
No, don't try anything,
you can't fight alone.
140
00:18:51,005 --> 00:18:53,507
If you get caught,
your superiors will send you
141
00:18:53,591 --> 00:18:55,885
on the hill somewhere to patrol sheep.
142
00:18:57,637 --> 00:19:00,806
Try to learn,
when it's wise to close an eye.
143
00:19:01,974 --> 00:19:04,518
I mean, we're in a corrupt country.
144
00:19:05,144 --> 00:19:06,395
Go to hell.
145
00:19:07,647 --> 00:19:09,190
Goodbye, Commissioner.
146
00:19:14,153 --> 00:19:15,696
(COUGHING)
147
00:19:15,905 --> 00:19:19,450
Got shit on my face, huh?
You think you're being funny?
148
00:19:19,533 --> 00:19:20,534
Well, I don't.
149
00:19:26,123 --> 00:19:27,667
Listen, you!
150
00:19:30,252 --> 00:19:31,879
I'll get you!
151
00:19:31,962 --> 00:19:36,133
Boy, someday you guys are gonna squirm
like worms in a frying pan!
152
00:19:36,217 --> 00:19:37,843
- Shit...
- We'll make you eat it!
153
00:19:38,260 --> 00:19:39,261
Rico!
154
00:19:39,345 --> 00:19:41,222
Kids are right when they call you pigs!
155
00:19:41,305 --> 00:19:42,556
Let's get out of here.
156
00:19:45,393 --> 00:19:49,021
Take it easy, it's not the police
we got to worry about.
157
00:19:50,731 --> 00:19:52,525
There's a new contender
158
00:19:52,608 --> 00:19:56,070
that won't be happy
till he's taken the whole pie.
159
00:19:57,238 --> 00:20:01,325
But those who live by bad deeds
shall chew salt.
160
00:20:02,910 --> 00:20:04,412
Remember that, Rico.
161
00:20:06,247 --> 00:20:08,249
And we must make them chew.
162
00:20:08,791 --> 00:20:10,459
You understand?
163
00:20:12,461 --> 00:20:14,880
You can go, Tony, we won't need you.
164
00:20:20,428 --> 00:20:23,305
There's someone around here
who's spitting in our soup.
165
00:20:23,389 --> 00:20:25,599
Tell me who and he'll never spit again.
166
00:20:26,392 --> 00:20:27,935
That sounds like a good idea.
167
00:20:29,603 --> 00:20:32,064
But these problems
are not always solved with a gun.
168
00:20:32,815 --> 00:20:37,611
It took a little time to learn that.
The Lebanese gave them the goods.
169
00:20:38,404 --> 00:20:41,282
12 million pounds' worth
of high grade stuff.
170
00:20:41,365 --> 00:20:43,159
Only we're gonna get it back, right?
171
00:20:44,243 --> 00:20:45,369
That's smart, Rico.
172
00:20:46,245 --> 00:20:49,874
But then, and only then,
do we take care of our friend.
173
00:20:51,834 --> 00:20:55,254
You know what
one of your American cops told me once
174
00:20:55,337 --> 00:20:57,757
when I was operating there. He said,
175
00:20:58,883 --> 00:21:03,220
"Cafiero, if you ever want to spite me,
do it right,
176
00:21:03,304 --> 00:21:06,098
"then, maybe, you'll get away with it.
177
00:21:06,182 --> 00:21:08,142
"But if you foul up,
178
00:21:09,059 --> 00:21:11,687
"I'll squash you like a bed bug!"
179
00:21:12,855 --> 00:21:15,691
What? I can't hear you!
180
00:21:15,775 --> 00:21:17,318
BELLI: Our hands are tied.
181
00:21:17,401 --> 00:21:20,696
We've got to go on tiptoe
while they blow up the whole city.
182
00:21:23,365 --> 00:21:26,452
What were you saying about them
shipping you to Sardinia?
183
00:21:27,286 --> 00:21:28,746
BELLI: No, nothing, nothing.
184
00:21:29,413 --> 00:21:31,499
- (SHOUTYS)
- What's the matter?
185
00:21:31,582 --> 00:21:33,334
Listen, you trying to kill me
or something?
186
00:21:33,417 --> 00:21:34,418
What?
187
00:21:34,502 --> 00:21:36,003
Will you change blades
when you shave your legs?
188
00:21:36,086 --> 00:21:39,423
Would you slow down a little
and stop shouting, it gets on my nerves.
189
00:21:39,507 --> 00:21:41,008
You're damn right I'm shouting!
190
00:21:44,970 --> 00:21:46,222
I'm cut to ribbons.
191
00:21:47,264 --> 00:21:49,225
Besides,
I'll shout as much as I damn please!
192
00:21:49,308 --> 00:21:50,684
Who cares about your neighbors!
193
00:21:50,768 --> 00:21:53,187
I don't give a damn about the neighbors.
194
00:21:53,270 --> 00:21:55,272
It bothers me.
195
00:21:55,356 --> 00:21:56,899
- Oh.
- (TELEPHONE RINGING)
196
00:21:56,982 --> 00:21:58,192
I'll get...
197
00:22:03,489 --> 00:22:04,532
Hello?
198
00:22:06,075 --> 00:22:07,076
Hello?
199
00:22:08,285 --> 00:22:10,538
Hello? I'll chop you!
200
00:22:11,789 --> 00:22:13,082
Who is it?
201
00:22:13,707 --> 00:22:17,211
Oh, it must be that same imbecile,
he's been ringing all yesterday
202
00:22:17,294 --> 00:22:18,462
but never answered.
203
00:22:20,548 --> 00:22:23,384
Funny how some people
get a kick out of doing that.
204
00:22:23,467 --> 00:22:25,302
- Yeah, very funny.
- Hmm.
205
00:22:26,053 --> 00:22:28,305
Italian! Jealous?
206
00:22:29,348 --> 00:22:30,558
And a flat foot!
207
00:22:30,641 --> 00:22:31,809
And so?
208
00:22:31,892 --> 00:22:33,811
Above all, a flat foot.
209
00:22:34,395 --> 00:22:36,647
- (EXCLAIMS)
- Oh! The coffee!
210
00:22:36,730 --> 00:22:39,233
- (KETTLE WHISTLES)
- I made it weak, you're too nervous.
211
00:22:43,153 --> 00:22:45,698
- You're going already?
- I get up too late in this house.
212
00:22:45,781 --> 00:22:48,200
It's okay for you,
but I work for a living.
213
00:22:50,786 --> 00:22:52,621
No, that goes on.
214
00:22:53,372 --> 00:22:54,748
You're being a wife?
215
00:22:54,832 --> 00:22:57,960
A wife? Things wouldn't be any different.
216
00:22:58,878 --> 00:22:59,962
Why?
217
00:23:00,754 --> 00:23:02,256
We never see each other.
218
00:23:03,465 --> 00:23:06,051
We keep arguing.
219
00:23:06,135 --> 00:23:08,888
We make love once a week, rather quickly.
220
00:23:09,638 --> 00:23:11,390
Isn't it just like being married?
221
00:23:12,182 --> 00:23:13,434
(CHUCKLES)
222
00:23:16,103 --> 00:23:19,398
And next time you show up,
bring your own razor.
223
00:23:19,481 --> 00:23:20,566
Oh.
224
00:23:21,525 --> 00:23:22,943
And you're gonna get a punch.
225
00:23:39,209 --> 00:23:40,586
(SNIFFING)
226
00:23:41,712 --> 00:23:42,755
Ah.
227
00:23:43,339 --> 00:23:44,548
Dynamite!
228
00:23:46,216 --> 00:23:47,217
Pure snow!
229
00:24:48,362 --> 00:24:49,488
(GUNSHOT)
230
00:24:51,323 --> 00:24:53,158
(GUNFIRE)
231
00:25:05,379 --> 00:25:06,547
(SCREAMS)
232
00:25:07,923 --> 00:25:09,925
Bastards! They were waiting for us!
233
00:25:12,761 --> 00:25:14,638
(GUNFIRE)
234
00:25:23,814 --> 00:25:25,024
He's getting away!
235
00:25:25,482 --> 00:25:27,109
(GUNSHOTS)
236
00:25:27,484 --> 00:25:30,988
Get him! Get him, for Christ's sake!
He's getting away!
237
00:25:31,905 --> 00:25:33,157
Good evening.
238
00:25:33,240 --> 00:25:35,367
We're speaking
from Terrazza Martini in Genoa.
239
00:25:35,451 --> 00:25:38,579
We're at a special meeting
of the Inter-Trade Association.
240
00:25:38,662 --> 00:25:41,040
We have here a very important personality,
241
00:25:41,123 --> 00:25:46,170
the Vice-President
of the Dunanco Chemicals, Mr. Rivalta.
242
00:25:46,253 --> 00:25:49,173
Mr. Rivalta,
now that the international dockers
243
00:25:49,256 --> 00:25:52,468
have cut off negotiations
and called an all-out strike,
244
00:25:52,551 --> 00:25:55,345
how is management prepared
to cope with the problem?
245
00:25:55,429 --> 00:25:58,932
Well, we're prepared
to conduct fair negotiations
246
00:25:59,016 --> 00:26:00,642
whenever the union is ready,
247
00:26:00,726 --> 00:26:04,104
but their situation at the moment
is rather confused.
248
00:26:04,938 --> 00:26:07,816
I think once the internal problems
of the union have been smoothed out,
249
00:26:07,900 --> 00:26:10,027
we'll all be in a better position
to negotiate.
250
00:26:10,694 --> 00:26:12,446
Cut. Okay. Thank you, very much, sir.
251
00:26:12,529 --> 00:26:14,490
Let's see who's around.
252
00:26:14,573 --> 00:26:16,492
Hey, there's Umberto Griva over there.
Get him!
253
00:26:16,575 --> 00:26:18,035
- Who's that?
- Don't ask questions.
254
00:26:18,118 --> 00:26:20,662
- That's Franco Griva's brother.
- What's he do?
255
00:26:20,746 --> 00:26:22,956
- He's a professional rich man's brother.
- What?
256
00:26:23,040 --> 00:26:25,542
He lives off the fat.
Go on now, go on. Get in close.
257
00:26:25,626 --> 00:26:28,253
Listen, you don't make in one year
what he pisses away in one night.
258
00:26:28,337 --> 00:26:29,963
Cheers!
259
00:26:30,047 --> 00:26:32,716
- You're cute!
- Wait till he kisses the other chick.
260
00:26:32,800 --> 00:26:34,176
Yeah, yeah, I got ya.
261
00:26:34,259 --> 00:26:36,345
Excuse me, Mr. Griva,
will you look this way, please?
262
00:26:36,428 --> 00:26:37,513
(SPEAKING ITALIAN)
263
00:26:39,181 --> 00:26:40,849
- Okay, that's good.
- Ciaol
264
00:26:40,933 --> 00:26:42,434
Yeah, same to you.
265
00:26:42,518 --> 00:26:45,020
What a horse's ass.
Okay, let's look around.
266
00:26:45,104 --> 00:26:48,273
Hey, there's Franco Griva,
the most important man here.
267
00:26:48,357 --> 00:26:50,651
- What's so important about him?
- Get a nice close up, will ya?
268
00:26:50,734 --> 00:26:53,445
Move in, move in.
He's the guy we want. Go. Go.
269
00:26:53,529 --> 00:26:55,030
You mean, it doesn't interest you then?
270
00:26:55,114 --> 00:26:57,825
Well, actually, I would say that it does.
271
00:26:59,284 --> 00:27:00,911
We are interested in ecology,
272
00:27:00,994 --> 00:27:03,247
but our institution handles
all sorts of grants.
273
00:27:03,330 --> 00:27:06,125
- What was that you put on my desk?
- Hey, we're running out.
274
00:27:06,208 --> 00:27:09,586
Okay, that's enough. Let's get a drink,
I'm dying of thirst. Over to the bar.
275
00:27:10,170 --> 00:27:12,005
Is he really worth 50 million dollars?
276
00:27:12,089 --> 00:27:14,675
A hundred is more like it. Now over here,
I've had enough of that guy.
277
00:27:16,677 --> 00:27:18,011
We'll begin all over again.
278
00:27:18,095 --> 00:27:20,097
Pardon me, Mr. Rivalta, telephone.
279
00:27:20,973 --> 00:27:22,015
Excuse me.
280
00:27:24,601 --> 00:27:27,062
Hello? Yes.
281
00:27:27,688 --> 00:27:30,440
- It worked.
- Good. Very good.
282
00:27:30,524 --> 00:27:33,402
But something went wrong.
I gotta see you, soon.
283
00:27:34,611 --> 00:27:35,696
I'll do what I can.
284
00:27:35,779 --> 00:27:38,031
Well, you better
or we're screwed, all of us!
285
00:27:46,582 --> 00:27:48,125
- Hello?
- RICO: Rivalta?
286
00:27:48,208 --> 00:27:49,918
- Yes.
- It worked.
287
00:27:50,002 --> 00:27:52,462
- Good. Very good.
- But something went wrong.
288
00:27:52,546 --> 00:27:55,632
- I gotta see you, soon.
- I'll do what I can.
289
00:27:55,716 --> 00:27:57,634
Well, you better
or we're screwed, all of us!
290
00:27:58,927 --> 00:28:01,346
The call was made from a public phone
in zone four.
291
00:28:01,430 --> 00:28:04,224
The time was... 11:38.
292
00:28:04,308 --> 00:28:07,769
Well, that's pretty clear.
Five minutes after the shooting.
293
00:28:08,270 --> 00:28:10,731
And the phone booth's in the same area.
It's too clear.
294
00:28:11,190 --> 00:28:12,441
And why all those guns?
295
00:28:12,524 --> 00:28:15,235
They weren't there
to protect a truckload of plastic cars.
296
00:28:15,319 --> 00:28:17,446
- That's right.
- Let's type out a report for Scavino.
297
00:28:21,283 --> 00:28:24,036
This is Belli. Let me know
as soon as Scavino gets in, will you?
298
00:28:24,119 --> 00:28:26,580
I'm counting on your discretion, Scavino.
299
00:28:26,663 --> 00:28:29,666
It's just as difficult for us
in the Ministry, believe me.
300
00:28:29,750 --> 00:28:32,336
But we can't make your dossier public yet.
301
00:28:33,253 --> 00:28:35,714
- It's not the right time for it.
- Yeah.
302
00:28:35,797 --> 00:28:38,759
You're probably right, sir.
I'll stay in touch.
303
00:28:38,842 --> 00:28:40,844
- Thank you.
- Commissioner.
304
00:28:46,099 --> 00:28:49,311
BELLI: So, Cafiero is afraid
he's losing control of the traffic
305
00:28:49,394 --> 00:28:51,438
and tries to re-establish his position.
306
00:28:51,521 --> 00:28:53,023
But it's the other ones we want now,
307
00:28:53,106 --> 00:28:55,400
the ones who dropped
the stuff here in Genoa.
308
00:28:55,484 --> 00:28:57,194
Are you listening, Scavino?
309
00:28:57,277 --> 00:28:58,946
Yeah, the Lebanese stuff.
310
00:28:59,488 --> 00:29:00,530
Right.
311
00:29:01,114 --> 00:29:04,618
Those toys arrived yesterday morning
from Beirut along with some other cargo.
312
00:29:04,701 --> 00:29:07,496
Needless to say,
none of the documents are in order.
313
00:29:07,579 --> 00:29:11,250
The shipment had to stay in the warehouse
in order to clear Customs.
314
00:29:13,710 --> 00:29:15,170
You follow me?
315
00:29:17,130 --> 00:29:19,841
Yeah, they got the drugs
before they went through Customs.
316
00:29:20,384 --> 00:29:24,930
Yeah! Cafiero tries to get it back.
He doesn't succeed.
317
00:29:25,013 --> 00:29:27,557
Right after the shoot-out,
the telephone call.
318
00:29:27,641 --> 00:29:28,850
And who's it for? Rivalta!
319
00:29:28,934 --> 00:29:30,852
Yeah, only something went wrong.
320
00:29:30,936 --> 00:29:34,022
Rivalta,
one of the owners of Dunanco, right?
321
00:29:34,731 --> 00:29:35,732
Go on.
322
00:29:36,733 --> 00:29:39,569
Get me a warrant
and I'll bring him in within five minutes.
323
00:29:39,736 --> 00:29:41,154
(CHUCKLES)
324
00:29:41,947 --> 00:29:44,950
There isn't a judge in Italy
that would give me a warrant.
325
00:29:45,033 --> 00:29:46,576
Tapes are no proof.
326
00:29:48,495 --> 00:29:50,163
(SIGHS) Hmm.
327
00:29:51,039 --> 00:29:55,585
What if I can prove that Rivalta
was in contact with the Lebanese, hmm?
328
00:29:57,129 --> 00:29:58,338
Prove?
329
00:29:59,965 --> 00:30:01,675
That could make a difference.
330
00:30:02,175 --> 00:30:05,012
This frickin cop gives me a ticket
right in front of the station house.
331
00:30:05,095 --> 00:30:08,390
Who told you to park on the sidewalk?
There's a place over there.
332
00:30:17,107 --> 00:30:18,608
Jeez, it's worse everyday.
333
00:30:18,692 --> 00:30:20,902
So do you. What did you find out?
334
00:30:20,986 --> 00:30:24,281
Rivalta's making out
with a chick named Chicca.
335
00:30:24,823 --> 00:30:26,908
Chicca? A whore?
336
00:30:28,535 --> 00:30:30,620
Well, they have to make a living, too, eh?
337
00:30:30,704 --> 00:30:31,872
He set her up...
338
00:30:31,955 --> 00:30:35,167
He set her up in a beautiful penthouse
apartment on the Riviera
339
00:30:35,250 --> 00:30:37,711
overlooking the bay, the whole works.
340
00:30:50,057 --> 00:30:52,809
- You wait here. I'll go first.
- Yeah, I know, you go first.
341
00:30:52,893 --> 00:30:56,188
- And when I'm through... That's right.
- And when you're through... Yeah, I know.
342
00:30:56,271 --> 00:30:57,689
Thanks a lot!
343
00:31:00,817 --> 00:31:03,695
Rivalta... Rivalta...
344
00:31:04,404 --> 00:31:07,366
No. You know, I think you made a mistake.
345
00:31:08,950 --> 00:31:10,285
Never heard of him.
346
00:31:12,454 --> 00:31:13,830
Never heard of him?
347
00:31:15,248 --> 00:31:16,333
Strange.
348
00:31:17,417 --> 00:31:19,211
There's a lot of people who say different.
349
00:31:19,294 --> 00:31:21,505
Don't answer him, Chicca.
Keep your mouth shut!
350
00:31:22,381 --> 00:31:23,507
Cops!
351
00:31:24,966 --> 00:31:27,135
Leave her alone.
What do you want from her?
352
00:31:29,638 --> 00:31:31,765
- A relative?
- Yes.
353
00:31:31,848 --> 00:31:33,600
No. A friend.
354
00:31:33,725 --> 00:31:34,976
Oh.
355
00:31:35,435 --> 00:31:38,313
For you the lady will talk only
in the presence of her lawyer.
356
00:31:40,107 --> 00:31:41,149
Right.
357
00:31:43,026 --> 00:31:44,277
You have a point there.
358
00:31:44,861 --> 00:31:46,279
I know all about you people.
359
00:31:47,114 --> 00:31:49,324
How did you get in? You got a warrant?
360
00:31:49,991 --> 00:31:51,827
Uh, no,
361
00:31:52,619 --> 00:31:54,371
but how about this?
362
00:31:55,122 --> 00:31:56,873
Hey, what do you think you're doing?
(SCREAMS)
363
00:32:04,714 --> 00:32:06,591
Your sweater's inside out.
364
00:32:22,858 --> 00:32:24,359
Okay.
365
00:32:24,443 --> 00:32:26,862
Now be a good girl.
366
00:32:26,945 --> 00:32:28,697
I need some information.
367
00:32:28,989 --> 00:32:29,990
Huh?
368
00:32:34,411 --> 00:32:36,746
Now listen, did you knock, huh?
369
00:32:37,122 --> 00:32:38,457
Oh, I'm sorry.
370
00:32:41,751 --> 00:32:42,752
The girl talked.
371
00:32:44,880 --> 00:32:46,047
Because she liked you?
372
00:32:46,131 --> 00:32:48,300
Naturally. It was love at first sight.
373
00:32:50,844 --> 00:32:52,137
Let's have it.
374
00:32:53,722 --> 00:32:57,225
Rivalta was up at her house
when the Lebanese arrived.
375
00:32:57,309 --> 00:33:00,312
Then he sent her out.
He said he was expecting someone.
376
00:33:02,105 --> 00:33:03,940
The course starts from up there,
Mr. Rivalta.
377
00:33:04,024 --> 00:33:05,066
All right.
378
00:33:05,150 --> 00:33:07,110
RICO: At the beginning,
Rivalta promised a lot of things.
379
00:33:07,194 --> 00:33:09,362
Rico this, Rico that.
380
00:33:09,446 --> 00:33:10,989
Now he's tossing me in the shit.
381
00:33:11,907 --> 00:33:14,075
He told me to give you this.
382
00:33:14,784 --> 00:33:18,038
You guys pay and your worries are over.
But not mine.
383
00:33:18,622 --> 00:33:20,373
I show my face and I've had it.
384
00:33:20,457 --> 00:33:23,793
I'll squash you like a bed bug.
385
00:33:23,877 --> 00:33:25,253
Oh, come on!
386
00:33:25,337 --> 00:33:28,048
We wouldn't go out of our way
to please Cafiero.
387
00:33:28,131 --> 00:33:31,259
- No, Rico, you'll leave the country...
- Yeah.
388
00:33:31,343 --> 00:33:32,594
...where it's safe.
389
00:33:33,303 --> 00:33:35,305
We got friends all over.
390
00:33:35,764 --> 00:33:39,976
Only there is still a little favor
that you'll do for us first.
391
00:33:40,894 --> 00:33:41,978
Now.
392
00:34:34,197 --> 00:34:35,365
(YELLS)
393
00:34:43,665 --> 00:34:44,833
No!
394
00:34:59,598 --> 00:35:01,474
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
395
00:35:14,279 --> 00:35:15,447
(GRUNTS)
396
00:35:17,032 --> 00:35:18,742
(BIRDS CHIRPING)
397
00:35:25,373 --> 00:35:28,043
Hold it a minute.
Here take a look, Commissioner.
398
00:35:29,961 --> 00:35:32,464
Done with a very sharp instrument,
probably a razor.
399
00:35:32,547 --> 00:35:35,133
- Expert job. Who was it, some big shot?
- (SNIFFING)
400
00:35:35,216 --> 00:35:36,259
Rivalta.
401
00:35:36,343 --> 00:35:38,637
Ah, trouble like this, we don't need.
402
00:35:43,808 --> 00:35:47,937
It was either a Honda
or a Triumph 250, grey.
403
00:35:48,021 --> 00:35:51,316
Cross-country model. Find it.
404
00:35:51,399 --> 00:35:54,402
Sure. It could be black,
green or yellow by now.
405
00:35:56,321 --> 00:35:57,697
Well, what do you think?
406
00:35:57,781 --> 00:36:01,159
What do you want me to think?
That it was a traffic accident?
407
00:36:01,242 --> 00:36:04,871
We didn't arrest him before.
Now his mouth is shut, but good.
408
00:36:04,954 --> 00:36:06,873
They're always a step ahead of us.
409
00:36:08,291 --> 00:36:10,418
This means
we have to start all over again.
410
00:36:10,502 --> 00:36:11,544
Huh.
411
00:36:13,588 --> 00:36:16,549
WOMAN: This is awful for the club.
Just before the tournament, too.
412
00:36:16,633 --> 00:36:18,927
MAN: Yeah. We were counting on him losing.
413
00:36:19,594 --> 00:36:21,304
Of all the rotten luck!
414
00:36:21,388 --> 00:36:24,265
Of all places for Rivalta to get killed,
it had to be here.
415
00:36:28,478 --> 00:36:29,938
Yes, sir, we've got to establish
416
00:36:30,021 --> 00:36:33,191
that he's only honorary president
of Dunanco chem company and that's all.
417
00:36:33,274 --> 00:36:36,695
In fact we say, Umberto Griva
is the honorary president of Dunanco,
418
00:36:36,778 --> 00:36:38,988
but all executive matters
were handled directly
419
00:36:39,072 --> 00:36:40,865
by the late vice-president Rivalta.
420
00:36:41,783 --> 00:36:42,992
Yes, goodbye.
421
00:36:47,956 --> 00:36:50,458
We will have to say
you just attended ceremonial functions.
422
00:36:51,376 --> 00:36:54,504
Your brother even told you
not to accept that presidency.
423
00:36:54,587 --> 00:36:56,840
All hell will break loose
over Rivalta's death.
424
00:36:56,923 --> 00:36:58,758
What do you want from me?
425
00:36:58,842 --> 00:37:02,095
You all say that I'm an ass, don't you?
And that you want me out, right?
426
00:37:02,178 --> 00:37:04,681
So I'll take care
of my own goddamn business
427
00:37:04,764 --> 00:37:06,182
and on my own hook.
428
00:37:06,766 --> 00:37:08,893
And what about the Griva family name?
429
00:37:08,977 --> 00:37:11,646
Griva, my brother revels in the sound.
430
00:37:11,730 --> 00:37:13,898
What are we, a dynasty?
431
00:37:13,982 --> 00:37:15,108
Hardly.
432
00:37:15,692 --> 00:37:16,985
You're such an oaf.
433
00:37:17,068 --> 00:37:19,446
- We're not even a family.
- Mmm.
434
00:37:25,201 --> 00:37:26,536
I want you to keep clear of this.
435
00:37:26,619 --> 00:37:28,496
I've taken care of the press.
436
00:37:28,580 --> 00:37:30,790
I don't think
they'll bother us for a while.
437
00:37:30,874 --> 00:37:33,585
I suggest he disappear for a few days.
438
00:37:33,668 --> 00:37:35,336
Indulge your pastimes,
439
00:37:35,420 --> 00:37:38,381
but avoid those
that may be grist for certain papers.
440
00:37:38,465 --> 00:37:41,843
It would be death
to fall into their clutches.
441
00:37:41,926 --> 00:37:43,636
Just be quiet.
442
00:37:43,720 --> 00:37:45,597
I'll take care of everything here.
443
00:37:45,680 --> 00:37:47,098
I'm sure you will.
444
00:37:56,608 --> 00:37:57,984
How'd you like that?
445
00:37:58,067 --> 00:38:01,446
The guy sends us an invitation and we go,
"Yes, sir, we'll be right there."
446
00:38:01,529 --> 00:38:03,948
Calm down. Calm down, Belli.
447
00:38:04,032 --> 00:38:06,075
You know if Franco Griva
takes it into his head,
448
00:38:06,159 --> 00:38:08,703
he can wake up tomorrow morning
and close Genoa down.
449
00:38:08,787 --> 00:38:12,248
Who gives a shit?
Christ, what the hell are we afraid of?
450
00:38:12,332 --> 00:38:13,666
I don't know who the heads are,
451
00:38:13,750 --> 00:38:16,586
but one thing I've known for a long time,
they've got long arms,
452
00:38:16,669 --> 00:38:18,505
and they reach right to where we live.
453
00:38:22,050 --> 00:38:23,843
(TRAIN SCREECHING)
454
00:38:27,305 --> 00:38:29,432
(INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA)
455
00:39:09,430 --> 00:39:11,933
I was just informed
of a certain investigation.
456
00:39:13,226 --> 00:39:15,103
I think you can imagine by whom.
457
00:39:15,186 --> 00:39:18,815
I know you have friends in the Ministry,
Mr. Griva, but please continue.
458
00:39:19,440 --> 00:39:21,651
Commissioner,
I think you're jumping to conclusions
459
00:39:21,734 --> 00:39:24,445
by associating Umberto Griva with Rivalta.
460
00:39:24,529 --> 00:39:27,699
In Dunanco Chemical, there are others
besides the brother of my client.
461
00:39:28,491 --> 00:39:31,828
Names that are important
and not only in Genoa.
462
00:39:31,911 --> 00:39:33,371
In Lebanon?
463
00:39:33,454 --> 00:39:34,789
Yes, of course.
464
00:39:34,873 --> 00:39:36,749
- I also...
- If I'm not mistaken,
465
00:39:36,833 --> 00:39:40,378
your company leases ships
for certain cargoes, Mr. Griva?
466
00:39:40,461 --> 00:39:42,046
Yes, that's true,
467
00:39:42,130 --> 00:39:44,716
and someone could use the Griva name
to cover illicit activity
468
00:39:44,799 --> 00:39:46,634
or Dunanco Chemical.
469
00:39:46,718 --> 00:39:49,262
Would you like to question
all of our employees?
470
00:39:49,345 --> 00:39:52,974
Or perhaps the police would prefer
putting us on their chopping block?
471
00:39:53,057 --> 00:39:55,518
Excuse me, Mr. Griva, what...
472
00:39:56,477 --> 00:39:57,937
What are you getting at?
473
00:39:58,021 --> 00:40:01,190
A deadly sport called politics.
474
00:40:01,357 --> 00:40:02,483
Hmm.
475
00:40:05,653 --> 00:40:09,616
I needn't appeal to your intelligence,
I'm sure...
476
00:40:11,117 --> 00:40:14,996
for you to imagine the pleasure
certain political factions
477
00:40:15,079 --> 00:40:18,249
would derive over a scandal
in one of my companies.
478
00:40:24,380 --> 00:40:30,637
Can't you imagine how happy the communists
would be to see us nailed to the cross?
479
00:40:32,931 --> 00:40:37,810
Mr. Griva, we're not permitted
to get mixed up in politics.
480
00:40:37,936 --> 00:40:39,771
- Hmm.
- So much the better.
481
00:40:42,315 --> 00:40:45,777
However, Commissioner,
you are convinced, I hope,
482
00:40:46,778 --> 00:40:49,656
that we Grivas are beyond
the slightest suspicion.
483
00:40:57,205 --> 00:40:58,915
We are absurd.
484
00:40:58,998 --> 00:41:02,377
Now he sends off Umberto Griva, too. Okay!
485
00:41:02,460 --> 00:41:05,129
But what if they kill him
like they killed the other two?
486
00:41:05,213 --> 00:41:08,132
Slow down. Will you slow down?
487
00:41:08,925 --> 00:41:11,260
You know, you hear the bell,
488
00:41:11,344 --> 00:41:13,596
you grab your handcuffs and your gun,
489
00:41:13,680 --> 00:41:16,975
good guys on one side,
bad guys on the other.
490
00:41:17,058 --> 00:41:20,520
With the really big ones,
it takes patience.
491
00:41:20,603 --> 00:41:23,064
It's not as easy as you think.
492
00:41:52,218 --> 00:41:53,344
GIRL: Papa!
493
00:41:54,637 --> 00:41:57,557
Honey! (LAUGHING)
494
00:41:57,640 --> 00:41:59,892
My little pussycat!
495
00:42:00,893 --> 00:42:02,228
When did you get here?
496
00:42:02,311 --> 00:42:04,814
Two hours ago,
you were supposed to meet me.
497
00:42:05,440 --> 00:42:08,526
Oh, today's Wednesday, I forgot!
How did you get here?
498
00:42:08,609 --> 00:42:09,736
By taxi.
499
00:42:09,819 --> 00:42:11,529
By taxi? That's expensive.
500
00:42:11,612 --> 00:42:12,864
That's what you would've done.
501
00:42:12,947 --> 00:42:13,990
Well said.
502
00:42:15,324 --> 00:42:16,951
Come and tell me all about school.
503
00:42:18,036 --> 00:42:19,871
Oh, I saw your last report card.
504
00:42:19,996 --> 00:42:22,331
Oh. But if it wasn't for mathematics,
505
00:42:22,415 --> 00:42:24,500
I'd be the first in the whole class.
506
00:42:25,168 --> 00:42:26,836
- No kidding?
- Hmm.
507
00:42:30,423 --> 00:42:32,341
Gosh! What happened?
508
00:42:34,761 --> 00:42:36,637
What's this pillow doing on the floor?
509
00:42:38,389 --> 00:42:40,725
Phew, look at all the dust!
510
00:42:40,808 --> 00:42:44,479
It's never been this bad, Papa.
What a mess!
511
00:42:45,146 --> 00:42:47,899
Well, the girl that helped me
goes to school now and I can't handle it.
512
00:42:47,982 --> 00:42:51,069
Oh, but now that girl is at home.
513
00:42:51,652 --> 00:42:52,779
Oh.
514
00:42:53,362 --> 00:42:56,824
We'll start
by putting everything back in place.
515
00:43:01,245 --> 00:43:04,916
Okay, Picasso, let's start over again,
we got plenty of time.
516
00:43:05,500 --> 00:43:08,002
Every hot car recycled in Genoa
comes through you.
517
00:43:08,086 --> 00:43:10,463
You give it a quick paint job,
false plates, everything.
518
00:43:10,546 --> 00:43:11,923
Now we want to know...
519
00:43:14,509 --> 00:43:16,469
who you got that cycle for, huh?
520
00:43:20,473 --> 00:43:21,599
- Well?
- No, nothing.
521
00:43:25,645 --> 00:43:28,314
Listen, you repainted a cycle
for somebody, who was it?
522
00:43:28,397 --> 00:43:33,277
Rico. Rico is assigned to kill Rivalta
523
00:43:33,361 --> 00:43:36,572
and he actually goes to Picasso
to get a cycle.
524
00:43:36,656 --> 00:43:37,990
I don't believe it!
525
00:43:38,074 --> 00:43:39,492
It's fishy!
526
00:43:39,575 --> 00:43:43,246
Unless I believe that
Cafiero's gone soft in the head.
527
00:43:43,329 --> 00:43:47,458
Yeah. Why don't you try accepting
that Rico's gone over to the other side?
528
00:43:47,542 --> 00:43:48,960
Cafiero's out there.
529
00:43:49,418 --> 00:43:50,503
Cafiero.
530
00:43:51,420 --> 00:43:52,463
Show him in.
531
00:43:52,547 --> 00:43:53,548
No, wait.
532
00:43:54,882 --> 00:43:56,300
I'll go in the other office.
533
00:43:57,218 --> 00:43:58,636
Keep the intercom open.
534
00:44:01,472 --> 00:44:03,724
We'll find out if he's soft in the head.
535
00:44:05,393 --> 00:44:06,519
Show him in.
536
00:44:08,479 --> 00:44:10,356
- Show him in!
- That's what I was just...
537
00:44:10,898 --> 00:44:11,899
Jeez!
538
00:44:20,700 --> 00:44:22,285
Hello, Commissioner.
539
00:44:23,327 --> 00:44:25,580
To what do I owe the honor of this visit?
540
00:44:26,956 --> 00:44:28,166
Well...
541
00:44:33,087 --> 00:44:35,256
I figured you'd be looking for me.
542
00:44:36,340 --> 00:44:37,383
So...
543
00:44:38,134 --> 00:44:40,303
I decided to come in myself.
544
00:44:40,386 --> 00:44:44,891
I'd say you did a wise thing
since Rico, your boy's involved.
545
00:44:45,558 --> 00:44:47,185
You're mistaken, Commissioner.
546
00:44:47,268 --> 00:44:49,145
He's not mine.
547
00:44:49,228 --> 00:44:52,565
Well, if he's not yours,
that means that he shafted you.
548
00:44:52,648 --> 00:44:56,152
And if he did that to you,
then you must be looking for him, too.
549
00:44:56,235 --> 00:44:57,653
Right? Hmm?
550
00:44:58,988 --> 00:45:00,031
Maybe.
551
00:45:01,115 --> 00:45:03,451
If 1 find Rico first,
552
00:45:04,243 --> 00:45:07,038
I will give him to you, like a present.
553
00:45:07,580 --> 00:45:08,581
How kind.
554
00:45:09,373 --> 00:45:11,250
No offence,
555
00:45:11,334 --> 00:45:14,962
but I think you should get
a clear picture of what's going on.
556
00:45:16,214 --> 00:45:18,549
Did you ever go to the dog races?
557
00:45:18,633 --> 00:45:21,302
I feel like the poor rabbit
who has to keep running
558
00:45:21,385 --> 00:45:24,972
from Commissioner Belli,
who is the greyhound.
559
00:45:25,056 --> 00:45:27,558
We go round and round,
560
00:45:27,642 --> 00:45:29,227
you run and run.
561
00:45:30,478 --> 00:45:31,604
While Scavino...
562
00:45:32,271 --> 00:45:35,566
has listed all the real rabbits
in a little book.
563
00:45:35,650 --> 00:45:37,902
BELLI: I'm in no mood
for you today, Cafiero.
564
00:45:37,985 --> 00:45:40,571
Get out! That's my advice to you.
565
00:45:41,697 --> 00:45:44,784
Get out and breathe some free air
while you're still in time.
566
00:45:46,661 --> 00:45:47,745
All right.
567
00:45:49,413 --> 00:45:50,498
I'm going.
568
00:45:59,340 --> 00:46:00,466
Commissioner Scavino.
569
00:46:03,219 --> 00:46:04,595
A friendly hello.
570
00:46:06,222 --> 00:46:07,682
(LAUGHING)
571
00:46:08,683 --> 00:46:11,769
You lousy pig, you said $500.
572
00:46:11,852 --> 00:46:14,105
Look, do what you want,
573
00:46:14,188 --> 00:46:15,523
it's your skin.
574
00:46:16,148 --> 00:46:19,151
Here's your six, but someday
I'll be back, you filthy vulture.
575
00:46:19,860 --> 00:46:21,487
That's what they all say!
576
00:46:21,570 --> 00:46:23,614
Yeah, when they have to get away.
577
00:46:23,698 --> 00:46:26,409
- Are you sure you gave me all of it?
- Cut it!
578
00:46:26,492 --> 00:46:28,452
You said at three o'clock.
579
00:46:28,536 --> 00:46:30,288
Yeah, at pier 12.
580
00:46:30,371 --> 00:46:32,415
At midnight, they pull anchor.
581
00:46:33,040 --> 00:46:35,459
Hand it over, Rico. (CHUCKLES)
582
00:46:36,544 --> 00:46:37,795
You know the rules,
583
00:46:38,421 --> 00:46:40,464
no guns on board.
584
00:46:46,637 --> 00:46:48,055
- Okay.
- Bye.
585
00:46:50,683 --> 00:46:53,686
Don't open your eyes.
Cheats never prosper.
586
00:46:56,188 --> 00:46:57,690
You're opening them?
587
00:46:58,607 --> 00:47:00,401
Okay, stand over there.
588
00:47:01,986 --> 00:47:03,029
Open them!
589
00:47:09,452 --> 00:47:10,619
(WHISTLES)
590
00:47:14,165 --> 00:47:16,083
You did all this alone?
591
00:47:16,167 --> 00:47:17,376
Did you do all this?
592
00:47:17,960 --> 00:47:21,172
Well, the neighbor's wife
helped me, a little.
593
00:47:21,255 --> 00:47:22,757
With the dusting.
594
00:47:22,840 --> 00:47:23,841
Oh, the dusting.
595
00:47:24,425 --> 00:47:26,093
- You hungry?
- Yeah, what did you get?
596
00:47:26,177 --> 00:47:27,219
Well, I was in a hurry.
597
00:47:27,303 --> 00:47:29,096
- What's this?
- No, no, that's wine, that's for me.
598
00:47:29,180 --> 00:47:31,265
But I've got some very good things.
599
00:47:31,974 --> 00:47:33,017
Let's see.
600
00:47:34,518 --> 00:47:37,730
- You like shrimp?
- I don't know, we don't get it in school.
601
00:47:37,813 --> 00:47:41,317
I'd go broke if you did.
Here, eat before it gets cold.
602
00:47:46,864 --> 00:47:48,324
What's the matter, don't you like it?
603
00:47:49,116 --> 00:47:52,453
Someone named Corinne called.
604
00:47:54,622 --> 00:47:58,334
Oh, yeah... Well, thanks.
605
00:47:58,417 --> 00:48:00,002
She didn't know I was here.
606
00:48:01,128 --> 00:48:03,631
I don't doubt it.
How is she supposed to know?
607
00:48:04,340 --> 00:48:06,926
And why should she know, right?
608
00:48:07,009 --> 00:48:08,844
- Mmm-hmm. Papa?
- Yeah?
609
00:48:08,928 --> 00:48:10,638
Why don't you let me meet her?
610
00:48:11,305 --> 00:48:13,432
- Ani, listen...
- What's the matter?
611
00:48:15,726 --> 00:48:17,436
You don't speak with food in your mouth.
612
00:48:23,776 --> 00:48:25,820
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
613
00:48:33,577 --> 00:48:35,204
(SHIP HORN BLOWING)
614
00:48:58,060 --> 00:49:00,521
(GRUNTING)
615
00:49:07,445 --> 00:49:09,530
(GRUNTING)
616
00:49:33,429 --> 00:49:34,722
(YELLS)
617
00:49:49,904 --> 00:49:51,071
(GRUNTS)
618
00:49:55,451 --> 00:49:57,077
(SCREAMING)
619
00:49:57,661 --> 00:49:58,954
(GROANING)
620
00:49:59,497 --> 00:50:01,165
(SCREAMING)
621
00:50:04,460 --> 00:50:05,586
(GRUNTS)
622
00:50:12,009 --> 00:50:14,178
(GROANING)
623
00:50:21,644 --> 00:50:23,187
You punk!
624
00:50:24,104 --> 00:50:25,105
Help him.
625
00:50:35,866 --> 00:50:39,161
UMBERTO: The little country girl
who shed the smell of manure
626
00:50:40,037 --> 00:50:43,916
and entered the realm
of the worldwide Grivas.
627
00:50:43,999 --> 00:50:45,668
Good for you, Chicca.
628
00:50:45,751 --> 00:50:49,129
You did well considering
that after two years with Rivalta,
629
00:50:49,213 --> 00:50:50,923
you didn't see half as much money.
630
00:50:52,091 --> 00:50:53,676
Oh, yes, and speaking of Rivalta,
631
00:50:53,759 --> 00:50:56,845
should they should ask you again
or ten times or 100 times,
632
00:50:56,929 --> 00:50:59,181
you'll repeat the exact same thing.
633
00:50:59,265 --> 00:51:01,058
It was Rivalta who was...
634
00:51:02,017 --> 00:51:03,644
with the Lebanese
635
00:51:04,395 --> 00:51:05,646
and not me.
636
00:51:06,647 --> 00:51:07,940
Is that clear?
637
00:51:08,816 --> 00:51:11,277
(CHUCKLES) I've always said,
638
00:51:11,944 --> 00:51:13,487
"Chicca is a shrewd one."
639
00:51:14,280 --> 00:51:16,073
You see, we look like,
640
00:51:16,156 --> 00:51:17,324
people like you and me,
641
00:51:17,408 --> 00:51:19,660
like fools, but we're not.
642
00:51:21,537 --> 00:51:23,581
CORINNE:
Why didn't you tell me Ani was here?
643
00:51:23,664 --> 00:51:24,915
BELLI: I forgot myself.
644
00:51:24,999 --> 00:51:26,625
You're so old-fashioned, Belli.
645
00:51:26,709 --> 00:51:27,793
- What?
- Nothing.
646
00:51:27,876 --> 00:51:29,587
Goddamnit, I told you I forgot!
647
00:51:29,670 --> 00:51:30,879
There's no need to shout at me like that.
648
00:51:30,963 --> 00:51:33,757
Okay, okay, I'm sorry but I'm tired today,
for Christ's sake!
649
00:51:33,841 --> 00:51:36,218
Really, Belli,
I just can't understand you.
650
00:51:36,802 --> 00:51:38,804
First you say there's no problem
about the child
651
00:51:38,887 --> 00:51:40,764
and then you get pissed off.
652
00:51:41,765 --> 00:51:42,808
What?
653
00:51:43,601 --> 00:51:45,019
I know I shouldn't say that,
654
00:51:45,102 --> 00:51:47,021
but you do,
you panic at the thought of me...
655
00:51:47,104 --> 00:51:48,606
Yeah, you're right,
but try and understand,
656
00:51:48,689 --> 00:51:51,442
I got my hands full these days.
All hell's breaking loose.
657
00:51:51,525 --> 00:51:52,568
All right.
658
00:51:52,651 --> 00:51:55,529
We'll talk about it some other time. Bye.
659
00:51:56,238 --> 00:51:57,281
Wait.
660
00:51:58,574 --> 00:51:59,617
Listen...
661
00:52:00,492 --> 00:52:02,786
You remember those mysterious phone calls?
662
00:52:02,870 --> 00:52:05,956
Well, they rang again.
663
00:52:06,040 --> 00:52:07,666
It's terrible. Can't you...
664
00:52:07,750 --> 00:52:10,544
Yeah. Okay, we'll talk about it
when we see each other.
665
00:52:10,628 --> 00:52:12,004
Ciao. They're calling me.
666
00:52:13,505 --> 00:52:14,548
Yeah?
667
00:52:15,924 --> 00:52:16,967
Where?
668
00:52:29,313 --> 00:52:31,565
Don't bounce him around too much.
669
00:52:36,236 --> 00:52:38,322
Look at all this crap around here!
670
00:52:39,406 --> 00:52:42,076
And our kids have to swim in this filth!
671
00:52:42,159 --> 00:52:43,869
- Yeah.
- Belli?
672
00:52:47,915 --> 00:52:49,333
He's unrecognizable.
673
00:52:49,416 --> 00:52:52,503
Whoever ripped him apart did a good job
and the fish took care of the rest.
674
00:52:52,586 --> 00:52:54,546
Hey, Ciofi, come here, take a look.
675
00:52:55,339 --> 00:52:57,466
Did they cut his testicles by any chance?
676
00:52:57,549 --> 00:53:00,636
Well, he hasn't got 'em anymore
but it doesn't mean they were cut off.
677
00:53:00,719 --> 00:53:04,223
Anyway, I should be able to tell you more
when I cut him open.
678
00:53:04,306 --> 00:53:07,643
You and your stupid inhalators.
All they do is irritate you!
679
00:53:07,726 --> 00:53:09,019
And so do you!
680
00:53:10,062 --> 00:53:11,146
What's that?
681
00:53:11,230 --> 00:53:13,482
He had it pinned on him. They're dollars.
682
00:53:14,149 --> 00:53:15,484
I think he's a foreigner.
683
00:53:16,110 --> 00:53:19,405
Yeah. If the boys in the lab
find out who he is, I'll buy them dinner.
684
00:53:19,488 --> 00:53:21,198
I'll bet anything that was Rico!
685
00:53:21,281 --> 00:53:22,658
Look, I don't get it.
686
00:53:22,741 --> 00:53:24,535
Well, I do but it took some time.
687
00:53:24,618 --> 00:53:26,370
Rico killed Rivalta, right?
688
00:53:26,453 --> 00:53:29,373
Yeah, but it couldn't have been
Cafiero who ordered him to do it.
689
00:53:29,456 --> 00:53:31,625
If he did, why did he have Rico killed?
690
00:53:31,709 --> 00:53:33,419
Because the bastard double-crossed him.
691
00:53:33,502 --> 00:53:35,671
If 1 find Rico first,
692
00:53:36,630 --> 00:53:37,715
I'll give him to you.
693
00:53:38,424 --> 00:53:40,134
(INAUDIBLE)
694
00:54:12,040 --> 00:54:13,542
The real rabbit.
695
00:54:13,625 --> 00:54:15,085
While Scavino
696
00:54:15,169 --> 00:54:17,171
runs after the real rabbit...
697
00:54:17,254 --> 00:54:18,297
PRIVATE
DR. SCAVINO
698
00:54:18,380 --> 00:54:20,883
...that he keeps in his special cage.
699
00:54:26,513 --> 00:54:27,639
(KNOCK ON DOOR)
700
00:54:28,682 --> 00:54:29,725
Come in.
701
00:54:31,268 --> 00:54:32,311
Belli.
702
00:54:35,814 --> 00:54:38,317
- What's this?
- Material for your private collection.
703
00:54:38,400 --> 00:54:39,735
The report on Rico's death.
704
00:54:40,569 --> 00:54:41,987
Any news on Cafiero?
705
00:54:42,070 --> 00:54:43,614
No, nothing yet.
706
00:54:44,531 --> 00:54:47,493
By the way, I want to talk to you
about that stuffed rabbit.
707
00:54:47,576 --> 00:54:48,702
The what rabbit?
708
00:54:49,328 --> 00:54:51,246
The one I'm supposed to be chasing.
709
00:54:51,497 --> 00:54:52,664
(LAUGHING)
710
00:54:53,040 --> 00:54:54,082
Yes.
711
00:54:55,501 --> 00:54:58,295
Your friend Cafiero really put you on,
didn't he?
712
00:54:58,378 --> 00:55:01,715
"If I find Rico first, Belli, I will
713
00:55:01,799 --> 00:55:04,092
"deliver him to you like a present."
714
00:55:04,968 --> 00:55:09,640
Well, looks like Cafiero
kept the present for himself.
715
00:55:10,474 --> 00:55:11,809
That's just the point!
716
00:55:12,476 --> 00:55:15,646
Cafiero's enters into all of this
only through Rico's death.
717
00:55:15,729 --> 00:55:18,440
A mistake committed through
an old-fashioned habit.
718
00:55:18,524 --> 00:55:21,235
Rico should have known,
he who betrays, pays.
719
00:55:21,318 --> 00:55:22,861
The other guys would never have bothered.
720
00:55:22,945 --> 00:55:24,321
And Cafiero runs away?
721
00:55:24,780 --> 00:55:25,864
Mmm-mmm.
722
00:55:25,948 --> 00:55:27,908
"If" he ran.
723
00:55:29,117 --> 00:55:33,831
That would have been
Cafiero's second mistake. I don't...
724
00:55:34,748 --> 00:55:40,254
I don't believe Cafiero
would make two mistakes in a row.
725
00:55:40,838 --> 00:55:44,049
Nevertheless, he played their game
and like us, he was screwed.
726
00:55:44,132 --> 00:55:47,427
I know you're looking for the real rabbit,
but meanwhile, they go on killing.
727
00:55:47,511 --> 00:55:50,389
Not the police commissioner.
They're so harmless, there's no point?
728
00:55:55,352 --> 00:55:59,189
You know sometimes you talk like a child!
729
00:55:59,273 --> 00:56:00,983
Oh, I beg your pardon!
730
00:56:01,066 --> 00:56:02,401
While I talk like a child,
731
00:56:02,484 --> 00:56:04,987
you forget you have the solution
right in your hands!
732
00:56:05,070 --> 00:56:08,448
But you gotta keep it buried
because Umberto Griva can't be touched!
733
00:56:08,532 --> 00:56:11,952
Umberto Griva is not enough,
don't you understand?
734
00:56:12,035 --> 00:56:16,164
I want the top guys.
The ones that give the real orders.
735
00:56:18,417 --> 00:56:23,088
Do you know how long I've had
Umberto Griva's name... in here?
736
00:56:23,171 --> 00:56:25,924
No. I don't know, nobody knows.
737
00:56:26,008 --> 00:56:28,760
Not even the chief of police knows
what you've got in there!
738
00:56:29,469 --> 00:56:33,140
For months you had us work like crazy
all on our own!
739
00:56:33,223 --> 00:56:35,309
And you keep all the information
to yourself!
740
00:56:35,392 --> 00:56:37,185
Keep talking.
741
00:56:37,269 --> 00:56:39,187
You bet your ass I'll keep talking.
742
00:56:39,271 --> 00:56:40,606
What are you waiting for?
743
00:56:40,689 --> 00:56:43,901
This file can explode,
and you got your hands on it!
744
00:56:43,984 --> 00:56:46,153
Christ, you can blow this rotten town up!
745
00:56:46,236 --> 00:56:48,614
If you don't do it now,
you won't have the guts to do it later.
746
00:56:49,197 --> 00:56:50,949
That's enough, Belli!
747
00:56:51,825 --> 00:56:54,661
Come on, whose side are you on?
748
00:56:54,745 --> 00:56:58,040
I said that's enough, goddamnit.
Who the hell do you think you are?
749
00:56:58,123 --> 00:57:00,250
You think
you're the only honest cop in this?
750
00:57:00,876 --> 00:57:03,754
Do you have any idea
what it means to sit in my chair?
751
00:57:03,837 --> 00:57:05,422
Oh, I know...
752
00:57:05,505 --> 00:57:07,716
I know you are the chief of detectives
753
00:57:07,799 --> 00:57:09,593
and you like the chair you sit in.
754
00:57:09,676 --> 00:57:11,553
You like it so much
you're afraid to get up.
755
00:57:12,262 --> 00:57:13,388
And you know god damn well
756
00:57:13,472 --> 00:57:15,766
what happens to you
if you lay one finger on those people.
757
00:57:15,849 --> 00:57:17,517
You are a fool, Belli.
758
00:57:17,601 --> 00:57:19,770
You think it's easy sitting in that chair.
759
00:57:19,853 --> 00:57:22,898
Well, when your time comes,
you'll find out it's hot.
760
00:57:22,981 --> 00:57:24,483
- So what?
- Goddamned hot!
761
00:57:24,566 --> 00:57:25,609
So what?
762
00:57:26,234 --> 00:57:28,779
You prefer having your arse
or your conscience burned?
763
00:57:31,114 --> 00:57:34,368
You don't understand!
You don't understand!
764
00:57:34,451 --> 00:57:36,578
Yes, that's a good file.
765
00:57:36,662 --> 00:57:39,206
It has a lot in it, but maybe not enough.
766
00:57:39,998 --> 00:57:45,128
It's no good to take it to the DEA
if we don't have steel-plated proof.
767
00:57:45,754 --> 00:57:49,341
What the hell is steel-plated proof?
768
00:57:49,424 --> 00:57:51,009
Witnesses that balk,
769
00:57:51,093 --> 00:57:53,136
evidence that comes apart.
770
00:57:53,220 --> 00:57:54,763
Red tape that strangles you!
771
00:57:55,681 --> 00:57:57,683
I'm tired of putting up with that shit!
772
00:57:57,766 --> 00:57:59,768
Belli, Belli, Belli, Belli,
773
00:57:59,851 --> 00:58:03,605
you can't clean a sewer
by taking just the dirt out.
774
00:58:03,689 --> 00:58:05,857
You must seal it forever.
775
00:58:06,566 --> 00:58:07,901
Or it does no good.
776
00:58:09,319 --> 00:58:10,362
You wanna be a hero?
777
00:58:11,405 --> 00:58:13,115
There are no heroes.
778
00:58:13,198 --> 00:58:16,368
In this business, no heroes, no crusaders,
779
00:58:16,451 --> 00:58:18,370
only a sick society
780
00:58:19,454 --> 00:58:22,833
that must be defended by us
with the little we have to work with.
781
00:58:22,916 --> 00:58:25,293
We are only policemen.
782
00:58:25,377 --> 00:58:27,254
Oh, glorious, right.
783
00:58:27,337 --> 00:58:29,798
We are the police
who are serving the people.
784
00:58:30,632 --> 00:58:32,676
But what people, eh?
785
00:58:33,301 --> 00:58:36,555
Those that matter, those that give orders,
786
00:58:38,515 --> 00:58:39,725
those that pay?
787
00:58:43,478 --> 00:58:44,771
Sounds like you're...
788
00:58:45,856 --> 00:58:49,276
accusing me, huh, Belli?
789
00:58:51,069 --> 00:58:52,154
Really?
790
00:58:52,821 --> 00:58:54,156
I didn't realize that.
791
00:58:54,948 --> 00:58:56,700
What people eh?
792
00:58:57,659 --> 00:58:58,994
Those that matter...
793
00:58:59,953 --> 00:59:01,788
those that give the orders...
794
00:59:02,998 --> 00:59:04,416
those that pay?
795
00:59:12,883 --> 00:59:14,468
Those that pay?
796
00:59:15,969 --> 00:59:17,054
Pay...
797
00:59:32,235 --> 00:59:33,236
Yes, sir.
798
00:59:33,820 --> 00:59:35,572
What? I beg you pardon, I can't...
799
00:59:36,281 --> 00:59:38,825
Wait, would you
just hold it a moment, please?
800
00:59:38,909 --> 00:59:39,951
Thank you.
801
00:59:40,827 --> 00:59:43,663
Kids, would you keep it down in there,
please?
802
00:59:46,500 --> 00:59:49,252
Excuse me, I'm sorry,
but it was the children.
803
00:59:49,336 --> 00:59:50,796
Yes, sir, that's right.
804
00:59:50,879 --> 00:59:55,967
As I was saying, it's most important
that you, as District Attorney, uh,
805
00:59:56,051 --> 00:59:57,969
look at the material in this file.
806
00:59:58,053 --> 00:59:59,054
Most important.
807
01:00:00,430 --> 01:00:03,225
No, sir.
No, no, it must not go through channels.
808
01:00:03,308 --> 01:00:06,061
It cannot. No, it would be most imprudent.
809
01:00:07,604 --> 01:00:10,607
Yes, of course.
I will take full responsibility.
810
01:00:10,690 --> 01:00:11,733
Full.
811
01:00:13,610 --> 01:00:15,862
Fine. All right, sir,
then I'll see you at noon.
812
01:00:16,404 --> 01:00:17,447
Yes.
813
01:00:17,989 --> 01:00:20,450
Right, thank you very much, sir. Goodbye.
814
01:00:31,169 --> 01:00:33,839
PRIVATE
DR. SCAVINO
815
01:01:02,576 --> 01:01:03,952
(YELLS IN PAIN)
816
01:01:51,374 --> 01:01:53,501
(TIRES SCREECHING)
817
01:02:06,014 --> 01:02:08,058
- (GUNSHOTS)
(GROANS)
818
01:02:10,352 --> 01:02:12,103
(YELLING)
819
01:02:13,230 --> 01:02:15,023
(TIRES SCREECHING)
820
01:02:24,199 --> 01:02:25,700
(GROANS SOFTLY)
821
01:02:46,805 --> 01:02:48,598
(INDISTINCT CHANTING)
822
01:02:49,224 --> 01:02:52,519
Alpha 21 to Central.
Factory workers out of control.
823
01:02:52,602 --> 01:02:54,938
No rioting as yet, over.
824
01:02:55,021 --> 01:02:58,525
(CHANTING IN ITALIAN)
825
01:03:01,820 --> 01:03:03,530
- Hey, where the hell have you been?
- We're starving.
826
01:03:03,613 --> 01:03:05,573
Where'd you go for the sandwiches,
to the moon?
827
01:03:05,657 --> 01:03:07,033
Yeah, and back.
828
01:03:10,704 --> 01:03:13,581
(CHANTING CONTINUES)
829
01:03:26,052 --> 01:03:27,637
POLICEMAN: Attention, attention,
830
01:03:27,721 --> 01:03:30,181
all units in zone C,
proceed at once to Via Pre.
831
01:03:30,265 --> 01:03:32,267
Chief Commissioner Scavino
has been killed.
832
01:03:32,350 --> 01:03:35,687
All mobile units in zone C
proceed at once to Via Pre.
833
01:03:35,770 --> 01:03:38,523
Units one and two,
proceed at once to Via Pre.
834
01:03:38,606 --> 01:03:40,734
Chief Commissioner Scavino
has been shot down.
835
01:03:40,817 --> 01:03:43,945
Be on the lookout for a blue Fiat 128
836
01:03:44,029 --> 01:03:47,365
possibly with Genoa plates GE 48.
837
01:03:47,449 --> 01:03:49,451
Windshield shattered by gunfire.
838
01:03:49,534 --> 01:03:52,704
Two men aboard, both armed.
Approach with caution.
839
01:03:52,787 --> 01:03:53,913
Approach with caution,
840
01:03:53,997 --> 01:03:56,499
they have just shot down
Chief Commissioner Aldo Scavino.
841
01:03:56,583 --> 01:03:58,752
(SIRENS BLARING)
(TIRES SCREECHING)
842
01:04:02,881 --> 01:04:05,592
NEWS REPORTER: Of the two men
suspected of killing the Commissioner,
843
01:04:05,675 --> 01:04:07,552
one has been seriously wounded.
844
01:04:07,635 --> 01:04:10,638
Authorities are convinced
the killers are still within the city.
845
01:04:10,722 --> 01:04:13,892
Police checks and roadblocks
have been set up at all departure points.
846
01:04:13,975 --> 01:04:16,603
The public is kindly asked
to cooperate with the authorities
847
01:04:16,686 --> 01:04:18,480
in case of travelling delays.
848
01:04:18,563 --> 01:04:21,691
Airports, railway stations
and steamship lines
849
01:04:21,775 --> 01:04:23,943
are under constant surveillance.
850
01:04:24,027 --> 01:04:26,988
More than half the police force
has been mobilized for the search.
851
01:04:27,989 --> 01:04:32,535
Dozens of suspects are being rounded up
and taken into custody for questioning.
852
01:04:32,619 --> 01:04:36,498
House-to-house searches are underway
in various sections of the city.
853
01:04:36,581 --> 01:04:38,666
The killing of Commissioner Scavino
854
01:04:38,750 --> 01:04:41,169
has been one of the most
brutal police murders
855
01:04:41,252 --> 01:04:42,962
in the history of this city.
856
01:04:43,713 --> 01:04:46,132
Units three and four,
proceed to dock area.
857
01:04:46,216 --> 01:04:48,802
Extra! Commissioner...
858
01:04:48,885 --> 01:04:52,180
Commissioner Aldo Scavino gunned down!
859
01:04:54,349 --> 01:04:57,477
Commissioner Scavino,
shot down in cold blood.
860
01:04:57,560 --> 01:05:00,021
COMMISSIONER SCAVINO MURDERED
861
01:05:00,105 --> 01:05:02,399
APPALLING CRIME BY UNKNOWN KILLERS
862
01:05:02,482 --> 01:05:04,776
Scavino brutally murdered!
863
01:05:04,859 --> 01:05:07,737
Top crime buster gunned down
in city streets!
864
01:05:07,821 --> 01:05:09,906
Commissioner Scavino slayed in street.
865
01:05:09,989 --> 01:05:11,408
Extra!
866
01:05:33,430 --> 01:05:35,014
Excuse me, Commissioner.
867
01:05:39,644 --> 01:05:40,854
Cafiero wants to see you.
868
01:05:41,563 --> 01:05:43,690
Sorry, I had to come to Marseilles.
869
01:05:44,732 --> 01:05:46,401
But it's safer for me.
870
01:05:48,278 --> 01:05:51,072
I don't want any flowers
here in the room...
871
01:05:52,198 --> 01:05:53,700
because of the smell.
872
01:05:54,784 --> 01:05:58,580
Who would have thought that
the smell of flowers would be bad for me?
873
01:06:01,040 --> 01:06:02,876
You better hurry up and get well.
874
01:06:03,668 --> 01:06:06,880
But don't think you're gonna
get off that easy for Rico's death.
875
01:06:06,963 --> 01:06:08,047
I'm afraid...
876
01:06:08,882 --> 01:06:12,093
I won't be able to accommodate you,
Commissioner.
877
01:06:12,177 --> 01:06:15,763
You can't imagine
how many doctors they have here.
878
01:06:17,682 --> 01:06:19,893
They gave me two months to live.
879
01:06:19,976 --> 01:06:21,561
Take it easy, Cafiero.
880
01:06:21,644 --> 01:06:23,438
Your greyhound isn't running anymore.
881
01:06:24,314 --> 01:06:26,524
They killed the one
who was chasing the real rabbit.
882
01:06:27,150 --> 01:06:29,068
Only they did it out of fear.
883
01:06:30,236 --> 01:06:32,572
Maybe they made a mistake this time.
884
01:06:33,239 --> 01:06:35,533
Maybe even they have their weak spots.
885
01:06:36,826 --> 01:06:38,620
I was hoping you'd say that.
886
01:06:38,703 --> 01:06:40,622
We've got to uncover those weak spots.
887
01:06:40,705 --> 01:06:42,123
Only, where do we start?
888
01:06:42,207 --> 01:06:43,958
You know what I'm thinking about?
889
01:06:44,042 --> 01:06:46,002
Let's sit for a minute.
890
01:06:46,711 --> 01:06:48,087
(COUGHING)
891
01:06:50,715 --> 01:06:51,799
Go on.
892
01:06:52,592 --> 01:06:55,762
Now I imagine you don't know
about a funeral next Friday
893
01:06:55,845 --> 01:06:58,348
that will go through the marketplace
near the docks
894
01:06:58,431 --> 01:07:00,308
where there's a certain fishing vessel.
895
01:07:01,601 --> 01:07:04,062
Maybe the police will find drugs
on the vessel?
896
01:07:04,145 --> 01:07:06,189
And trace it back to the real rabbit.
897
01:07:06,981 --> 01:07:08,650
Mmm. (COUGHING)
898
01:07:09,859 --> 01:07:12,779
Mr. Cafiero, you are tiring yourself.
899
01:07:12,862 --> 01:07:14,864
Well, thanks for everything
and get well, huh?
900
01:07:14,948 --> 01:07:16,032
I'll try.
901
01:07:17,075 --> 01:07:18,493
Be careful, Commissioner.
902
01:07:18,576 --> 01:07:20,662
You don't have the police to protect you.
903
01:07:20,745 --> 01:07:21,996
You know what I mean?
904
01:07:24,374 --> 01:07:25,792
If they can't get you,
905
01:07:25,875 --> 01:07:27,794
they'll get those close to you.
906
01:07:29,921 --> 01:07:31,297
The ones you love.
907
01:07:36,302 --> 01:07:38,263
How long's Corinne been with you, Papa?
908
01:07:38,346 --> 01:07:41,224
Huh? Anita, come on, eat and be quiet.
909
01:07:42,308 --> 01:07:48,523
I've... I've been with your father
long enough to know almost all about you.
910
01:07:48,606 --> 01:07:50,567
I know your favorite songs,
911
01:07:50,650 --> 01:07:54,112
that you do well in school and...
912
01:07:54,195 --> 01:07:56,489
that you're just terrific in maths, right?
913
01:07:56,573 --> 01:07:58,658
Nah, how did you know?
914
01:07:59,576 --> 01:08:03,705
Did you know that I'm gonna
have to stay with my aunt and uncle
915
01:08:03,788 --> 01:08:05,873
and that I miss not being with Papa?
916
01:08:05,957 --> 01:08:08,001
Ani, stop breaking everybody's heart!
917
01:08:08,084 --> 01:08:09,669
I explained it all to you.
918
01:08:09,752 --> 01:08:11,838
It's not that I didn't understand you.
919
01:08:11,921 --> 01:08:15,967
You're a policeman,
so most of the time I'll be alone, I know.
920
01:08:16,050 --> 01:08:18,052
You don't want me to say that I miss you.
921
01:08:18,136 --> 01:08:20,680
- l want you to keep quiet.
- Even if you don't, I'll say it anyway.
922
01:08:23,433 --> 01:08:24,601
Want to sign this, too?
923
01:08:24,684 --> 01:08:25,768
Hmm?
924
01:08:26,102 --> 01:08:30,189
It's to my aunt and uncle.
I tell them I miss them.
925
01:08:31,316 --> 01:08:32,984
- Mmm.
- Mmm.
926
01:08:33,067 --> 01:08:35,695
You can't catch me, you witch!
927
01:08:35,778 --> 01:08:37,238
(LAUGHING)
928
01:08:38,072 --> 01:08:40,908
CAFIERO:
Careful, careful, Commissioner.
929
01:08:40,992 --> 01:08:43,828
You don't have the police to protect you.
Careful.
930
01:08:44,871 --> 01:08:46,831
If they don't get you,
931
01:08:46,914 --> 01:08:49,042
they'll get those close to you.
932
01:08:50,877 --> 01:08:51,961
The ones you love.
933
01:08:52,170 --> 01:08:53,880
(LAUGHING)
934
01:08:55,214 --> 01:08:56,883
You can't catch me!
935
01:09:03,389 --> 01:09:05,058
She leaves tomorrow.
936
01:09:05,141 --> 01:09:07,685
Why? I thought she was going to stay
for the holidays?
937
01:09:07,769 --> 01:09:10,688
Well, she's not, and if I could
I'd send you away, too.
938
01:09:10,772 --> 01:09:11,773
Me?
939
01:09:11,856 --> 01:09:13,524
Didn't catch me, yet!
940
01:09:13,608 --> 01:09:15,693
Oh, but I am going to catch you!
941
01:09:16,194 --> 01:09:17,904
- (ANITA SCREAMS)
- The monster!
942
01:09:17,987 --> 01:09:19,489
(BELLI LAUGHING)
943
01:09:20,823 --> 01:09:22,784
I'm going to eat you up!
944
01:09:23,076 --> 01:09:25,662
(TRANQUIL MUSIC PLAYING)
945
01:10:04,742 --> 01:10:07,161
So that's how it is, huh?
You think I'm a meanie?
946
01:10:07,245 --> 01:10:09,706
No, I think you and Papa should marry.
947
01:10:10,331 --> 01:10:11,374
Really?
948
01:10:11,457 --> 01:10:16,129
Yes. Not only so that I can stay in Genoa,
but I really like you.
949
01:10:16,462 --> 01:10:17,797
(CHUCKLES SOFTLY)
950
01:10:25,012 --> 01:10:26,973
Hey, anybody got a slug?
951
01:10:27,056 --> 01:10:29,517
Yeah, don't complain
if you don't like the music.
952
01:10:31,310 --> 01:10:33,062
It's clean,
it's got everything, new tires.
953
01:10:33,146 --> 01:10:34,731
Yeah, only the color's rotten.
954
01:10:34,814 --> 01:10:36,023
Hey, didn't you hear me?
955
01:10:36,107 --> 01:10:37,775
Yeah, can't you see I'm on the phone?
956
01:10:37,859 --> 01:10:39,235
Yeah, all right.
957
01:10:39,318 --> 01:10:40,611
Look, it hasn't come in yet.
958
01:10:40,695 --> 01:10:42,739
I don't know, maybe Friday. I don't know.
959
01:10:43,698 --> 01:10:46,701
Nice guy. Two beers.
960
01:10:46,784 --> 01:10:48,828
Tickets to the lottery.
961
01:10:48,911 --> 01:10:51,372
- What the hell is this?
- I'm on the phone. What do you want?
962
01:10:51,456 --> 01:10:53,207
Just some beers.
963
01:10:53,291 --> 01:10:55,001
Tickets to the lottery.
964
01:10:55,084 --> 01:10:57,420
50 million lira the prize.
965
01:10:57,503 --> 01:11:00,131
- 50 million lira first prize. Have one.
- No.
966
01:11:00,214 --> 01:11:02,049
- 50 million is the prize!
- l don't want one.
967
01:11:02,133 --> 01:11:04,260
You could be lucky.
Here, ticket, ticket...
968
01:11:04,343 --> 01:11:06,304
Okay, okay! I'll take one.
969
01:11:06,387 --> 01:11:08,306
- Shall I choose it for ya?
- Yeah.
970
01:11:08,389 --> 01:11:09,849
Okay, I'll pick you a winner.
971
01:11:09,932 --> 01:11:12,226
- Here comes a winner for the man.
- Shut up.
972
01:11:12,769 --> 01:11:14,645
Tickets for the lottery.
973
01:11:21,402 --> 01:11:24,614
Go to Vico Superiore
di Campo Pisano, No 11.
974
01:11:41,547 --> 01:11:42,590
Over there.
975
01:12:03,194 --> 01:12:05,655
Take your time, I'm in no hurry.
976
01:12:06,239 --> 01:12:08,491
(CROWD CHANTING IN ITALIAN)
977
01:12:13,371 --> 01:12:14,872
Commissioner Belli.
978
01:12:14,956 --> 01:12:17,542
Headquarters just told us
you're looking for a man in this crowd.
979
01:12:17,625 --> 01:12:19,293
It's risky,
it's a rough bunch of strikers.
980
01:12:19,377 --> 01:12:20,378
Hmm.
981
01:12:20,753 --> 01:12:22,004
So listen.
982
01:12:24,715 --> 01:12:26,551
(CROWD CHANTING IN ITALIAN)
983
01:12:26,634 --> 01:12:29,345
Fascists, you pigs!
Get back to your sewer!
984
01:12:29,428 --> 01:12:32,765
Fascists, you pigs!
Get back to your sewer!
985
01:12:44,652 --> 01:12:46,320
(CHANTING CONTINUES)
986
01:13:00,960 --> 01:13:03,129
I have nothing against you men.
987
01:13:03,212 --> 01:13:04,213
Listen, there's...
988
01:13:05,256 --> 01:13:07,466
Will you shut up? Goddamnit!
989
01:13:07,550 --> 01:13:09,218
There's a killer among you.
990
01:13:09,302 --> 01:13:10,386
A killer!
991
01:13:10,511 --> 01:13:12,471
(CHANTING CONTINUES)
992
01:13:12,847 --> 01:13:15,600
Stop, shut up and let him through!
993
01:14:02,605 --> 01:14:04,315
Comrades, stop him.
994
01:14:04,398 --> 01:14:06,025
Stop him, he's a fascist!
995
01:14:16,535 --> 01:14:18,037
Let me through! Let me through!
996
01:14:48,526 --> 01:14:50,611
All right, who paid you, goddamnit?
997
01:14:50,695 --> 01:14:51,988
Who paid you?
998
01:14:52,780 --> 01:14:53,823
That's enough.
999
01:15:05,042 --> 01:15:06,210
(SCOFFS)
1000
01:15:07,128 --> 01:15:08,295
If I go...
1001
01:15:09,005 --> 01:15:11,424
you're gonna have a rough time.
You know that?
1002
01:15:13,801 --> 01:15:15,177
They don't kid around.
1003
01:15:16,721 --> 01:15:18,305
You better talk.
1004
01:15:21,142 --> 01:15:22,935
Okay, it's your neck.
1005
01:15:23,019 --> 01:15:24,228
Hmm?
1006
01:15:25,021 --> 01:15:26,063
Because...
1007
01:15:26,731 --> 01:15:28,607
even if I do tell you who it is,
1008
01:15:29,650 --> 01:15:31,777
it's not gonna change a thing.
1009
01:15:33,362 --> 01:15:34,864
Come, come, girls.
1010
01:15:36,365 --> 01:15:37,783
Here we are, sir, the ones you chose.
1011
01:15:37,867 --> 01:15:39,577
For my little strumpet.
1012
01:15:40,786 --> 01:15:42,329
- Bye, Sildarno.
- Bye.
1013
01:15:42,413 --> 01:15:43,581
Come.
1014
01:15:44,373 --> 01:15:45,499
Send the bill to my office.
1015
01:15:45,583 --> 01:15:48,085
Sefior Umberto Griva, the shop is yours.
1016
01:15:48,169 --> 01:15:50,337
(SINGING) Girls are all cheap today
1017
01:15:50,421 --> 01:15:52,006
Cheaper than yesterday
1018
01:15:52,089 --> 01:15:54,175
Small boys are half a crown
1019
01:15:54,258 --> 01:15:56,260
Standing up or lying down
1020
01:15:56,594 --> 01:15:58,262
(BOTH LAUGHING)
1021
01:16:02,016 --> 01:16:03,976
Oh, God! Run!
1022
01:16:06,645 --> 01:16:08,147
(GROANS)
1023
01:16:14,195 --> 01:16:16,155
(FOREBODING MUSIC PLAYING)
1024
01:16:50,815 --> 01:16:52,691
I'm just sorry for the girl.
1025
01:16:55,152 --> 01:16:57,279
- I'm Griva's attorney.
- Yes, yes.
1026
01:17:14,839 --> 01:17:18,134
Scavino's murderer confessed
that he was paid by Umberto Griva.
1027
01:17:18,217 --> 01:17:21,554
How high do we have to go up now
to find out who's behind this killing?
1028
01:17:23,514 --> 01:17:25,432
The name has to be in that file.
1029
01:17:25,516 --> 01:17:26,976
We've got to reconstruct it now.
1030
01:17:27,059 --> 01:17:28,435
You know what I want.
1031
01:17:28,519 --> 01:17:31,605
Each of us contributed to it,
we have to start from zero.
1032
01:17:31,689 --> 01:17:33,232
I want all reports in duplicate.
1033
01:17:33,315 --> 01:17:35,568
All of them,
even facts that seem unimportant.
1034
01:17:35,651 --> 01:17:38,404
And the same thing goes
for the taping of phone conversations.
1035
01:17:38,487 --> 01:17:40,739
I know it means extra work,
but that's what I want.
1036
01:17:40,823 --> 01:17:43,117
We have all the resources
of the law behind us.
1037
01:17:43,200 --> 01:17:44,702
So let's use them.
1038
01:17:44,785 --> 01:17:48,080
Umberto Griva's death
shows just how far the rot has gone
1039
01:17:48,164 --> 01:17:49,623
and how much filth there is.
1040
01:17:49,707 --> 01:17:52,084
We have to scrape the facade off this city
1041
01:17:52,168 --> 01:17:54,712
and dig into the secrets
of its rotten core,
1042
01:17:54,795 --> 01:17:57,882
no matter who pressures us
or who gets hurt.
1043
01:17:58,966 --> 01:18:01,385
It's not the right time for it.
1044
01:18:01,468 --> 01:18:04,305
You're probably right, sir.
I'll stay in touch.
1045
01:18:04,388 --> 01:18:06,056
Yes, Commissioner, the district attorney
1046
01:18:06,140 --> 01:18:07,766
would like to have a meeting
with you also,
1047
01:18:07,850 --> 01:18:10,978
but he's in Rome at the request
of the Council of Ministers.
1048
01:18:11,604 --> 01:18:15,399
He did ask me, though,
to tell you to reconstruct Scavino's file.
1049
01:18:16,358 --> 01:18:18,944
I know the matter is very close to him,
as itis to me.
1050
01:18:19,028 --> 01:18:21,864
Then I can tell His Honor
that you've already started on it.
1051
01:18:23,199 --> 01:18:25,326
I had my people go ahead immediately.
1052
01:18:25,409 --> 01:18:28,412
But the minister should be told
of the enormous difficulties involved.
1053
01:18:28,495 --> 01:18:30,539
That file took years to put together.
1054
01:18:31,040 --> 01:18:33,792
And I'll need lots of time...
1055
01:18:33,876 --> 01:18:35,794
- l see.
- ...If all goes well.
1056
01:18:35,878 --> 01:18:38,881
One year it took Scavino, but we're gonna
do it in a month, understand?
1057
01:18:38,964 --> 01:18:41,842
Which means then we're gonna
have to drop the drug operation.
1058
01:18:41,926 --> 01:18:42,968
No.
1059
01:18:43,761 --> 01:18:45,763
- Cafiero's right.
- Keep the pressure on?
1060
01:18:45,846 --> 01:18:47,681
It's the only way
to get them out of the woods.
1061
01:18:48,641 --> 01:18:51,685
CAFIERO: Follow the funeral procession,
Commissioner.
1062
01:18:51,769 --> 01:18:55,064
Go to the marketplace,
near a fishing vessel.
1063
01:18:55,648 --> 01:18:58,108
There will be a funeral, Commissioner.
1064
01:18:59,318 --> 01:19:00,736
Look! Here!
1065
01:19:07,243 --> 01:19:09,495
And this is just the beginning, goddamnit.
1066
01:19:14,124 --> 01:19:16,168
Come on, get moving! Quick!
1067
01:19:16,252 --> 01:19:19,213
Giliano, up on the bridge!
You two, you follow me.
1068
01:19:35,396 --> 01:19:36,563
Commissioner.
1069
01:19:38,107 --> 01:19:39,817
Commissioner. Commissioner Belli.
1070
01:19:39,900 --> 01:19:41,151
Over here.
1071
01:19:43,904 --> 01:19:45,406
Found something?
1072
01:19:45,489 --> 01:19:48,325
Yeah, and there's a lot more in here
besides this.
1073
01:19:48,909 --> 01:19:49,994
It's full.
1074
01:19:50,786 --> 01:19:52,621
CAFIERO:
I imagine, Commissioner, you don't know
1075
01:19:52,705 --> 01:19:55,207
about a funeral that will go through
1076
01:19:55,291 --> 01:20:01,297
the marketplace down by the docks
where there is a certain fishing vessel.
1077
01:20:01,547 --> 01:20:03,549
(INDISTINCT CHATTER)
1078
01:20:05,926 --> 01:20:08,220
All right, wise guy, we're not open yet.
1079
01:20:08,971 --> 01:20:11,932
You heard me.
Get your truck off the floor!
1080
01:20:12,683 --> 01:20:13,851
(GRUNTS)
1081
01:20:16,103 --> 01:20:17,479
Hey, what the...
1082
01:20:18,647 --> 01:20:20,149
(GRUNTING)
1083
01:20:30,743 --> 01:20:32,244
Come on, come on, get it moving!
1084
01:20:36,498 --> 01:20:38,584
(GRUNTING CONTINUES)
1085
01:20:43,714 --> 01:20:45,674
You son of bitch! Start talking!
1086
01:20:45,758 --> 01:20:46,800
No, I don't know nothing!
1087
01:20:46,884 --> 01:20:49,386
- What do you mean, you don't know nothing?
- I don't know nothing!
1088
01:20:49,470 --> 01:20:51,513
This will refresh your memory!
1089
01:20:51,597 --> 01:20:53,557
- I don't know nothing!
- We'll see about that.
1090
01:21:18,749 --> 01:21:19,792
(SCOFFS)
1091
01:21:19,875 --> 01:21:22,127
"I don't know nothing.
I don't know nothing."
1092
01:21:22,211 --> 01:21:23,587
That son of a bitch.
1093
01:21:23,670 --> 01:21:27,007
There's enough heroin in these oranges
to keep the junkies happy for a year.
1094
01:21:28,384 --> 01:21:30,844
- You said the press is waiting for us?
- Yeah, outside.
1095
01:21:30,928 --> 01:21:33,639
"Police crack down on drug traffic."
1096
01:21:33,722 --> 01:21:36,350
(CHUCKLES)
Hey, Tony, did you read this?
1097
01:21:37,976 --> 01:21:40,020
Good man, Commissioner Belli.
1098
01:21:40,104 --> 01:21:42,231
He understood what I was saying.
1099
01:21:42,314 --> 01:21:44,691
Now that the stuff's got scarce,
1100
01:21:44,775 --> 01:21:47,236
they'll need another Lebanese
1101
01:21:47,319 --> 01:21:48,654
and I know them all.
1102
01:21:48,737 --> 01:21:52,991
You don't wanna get back in it.
I mean, We are all alone.
1103
01:21:53,075 --> 01:21:54,993
The boys are all gone.
1104
01:21:55,077 --> 01:21:57,454
And anyway, it's late now.
1105
01:21:57,538 --> 01:22:00,416
Yes, I know. I know.
1106
01:22:00,499 --> 01:22:04,211
But for what I've got in mind,
you and me are enough.
1107
01:22:04,294 --> 01:22:08,132
Tony, those bastards
have enjoyed it all too much.
1108
01:22:08,215 --> 01:22:10,676
And I want to spoil their party.
1109
01:22:10,759 --> 01:22:12,428
But how? You don't have a chance.
1110
01:22:12,511 --> 01:22:14,221
Like the other time.
1111
01:22:14,763 --> 01:22:16,306
I'll have another Lebanese come.
1112
01:22:17,015 --> 01:22:18,559
And you'll contact him.
1113
01:22:19,476 --> 01:22:21,228
But...
1114
01:22:21,311 --> 01:22:22,604
not in Genoa.
1115
01:22:23,188 --> 01:22:24,982
It's too dangerous.
1116
01:22:25,065 --> 01:22:26,859
Here. In Marseilles.
1117
01:22:26,942 --> 01:22:30,154
But the others will find out
and so will the police.
1118
01:22:32,239 --> 01:22:33,323
The police...
1119
01:22:35,492 --> 01:22:37,744
That's the point, Tony.
1120
01:22:39,121 --> 01:22:40,414
That's the point.
1121
01:22:50,841 --> 01:22:53,677
Who's going to stop this Mr. Belli?
1122
01:22:53,760 --> 01:22:54,970
We may have to.
1123
01:22:55,053 --> 01:22:58,348
I spoke to His Excellency this morning
and do you know what I got for an answer?
1124
01:22:58,432 --> 01:23:00,142
"Be patient," he said.
1125
01:23:00,225 --> 01:23:02,144
They're afraid of a lowly commissioner.
1126
01:23:02,227 --> 01:23:04,271
They're terrified
of getting in the papers.
1127
01:23:04,354 --> 01:23:06,440
Belli's always coming out in the open.
1128
01:23:06,523 --> 01:23:09,109
All of our names,
including the names of our companies,
1129
01:23:09,193 --> 01:23:10,861
have been in the newspapers.
1130
01:23:10,944 --> 01:23:13,405
Although there's been
no real accusation, you understand.
1131
01:23:14,364 --> 01:23:19,036
I understand that I like the publicity
that I pay for.
1132
01:23:21,622 --> 01:23:24,708
Ooh, it's the captain of the varsity.
How come you never picked me up, darling?
1133
01:23:24,791 --> 01:23:26,627
Next time, if you're a good boy.
1134
01:23:26,710 --> 01:23:29,046
I've been waiting for half an hour,
Commissioner.
1135
01:23:29,755 --> 01:23:33,425
Hmm. I wait, you wait, that's life.
1136
01:23:38,514 --> 01:23:41,433
ANTI-DRUG
THE PROGRESS OF THE HUGE POLICE OPERATION
1137
01:23:56,406 --> 01:23:57,616
Belli?
1138
01:23:59,785 --> 01:24:01,328
Is that you, Belli?
1139
01:24:19,304 --> 01:24:20,305
Belli?
1140
01:24:25,477 --> 01:24:26,770
- (MAN GRUNTS)
(SCREAMS)
1141
01:24:42,119 --> 01:24:44,580
You got any idea
what it means to sit in my chair?
1142
01:24:50,752 --> 01:24:51,795
Have them come in.
1143
01:24:51,962 --> 01:24:53,714
- (MAN GRUNTS)
(GROANS)
1144
01:25:03,473 --> 01:25:09,062
So you're the one that if you feel like
it could shut down Genoa, Mr. Griva?
1145
01:25:10,772 --> 01:25:12,357
Oh, come now, Commissioner.
1146
01:25:13,358 --> 01:25:14,651
Don't exaggerate.
1147
01:25:15,694 --> 01:25:18,488
You starting a crusade, fine.
1148
01:25:18,572 --> 01:25:20,657
But leave the decent people in peace.
1149
01:25:21,825 --> 01:25:23,035
Hmm.
1150
01:25:25,037 --> 01:25:27,623
Who is decent people, Mr. Griva?
1151
01:25:27,706 --> 01:25:29,124
I'm not clear about that.
1152
01:25:29,833 --> 01:25:32,711
I mean, if your lawyer
is talking about you,
1153
01:25:32,794 --> 01:25:35,505
you should recall
there was another Mr. Griva,
1154
01:25:35,589 --> 01:25:37,966
charged with the death
of Commissioner Scavino.
1155
01:25:40,260 --> 01:25:41,637
I knew nothing about that.
1156
01:25:41,720 --> 01:25:43,472
We've got to avoid a scandal.
1157
01:25:43,555 --> 01:25:46,141
You seem to forget
what my client's name represents.
1158
01:25:46,224 --> 01:25:47,309
Be quiet!
1159
01:25:47,392 --> 01:25:50,354
Are we all so rotten to you in this town?
1160
01:25:50,437 --> 01:25:53,482
No, Mr. Griva, the rot is amongst you!
1161
01:25:53,565 --> 01:25:57,194
If the bomb explodes,
and rest assured it will explode,
1162
01:25:57,277 --> 01:25:58,820
you'll end up in jail!
1163
01:25:58,904 --> 01:26:00,989
The stinking rotting bunch of you!
1164
01:26:01,073 --> 01:26:03,784
Now I think you're exaggerating,
Commissioner.
1165
01:26:03,867 --> 01:26:05,535
You know why you're making a mistake?
1166
01:26:05,619 --> 01:26:06,662
No, why?
1167
01:26:06,745 --> 01:26:09,623
Because you're not being reasonable.
1168
01:26:11,291 --> 01:26:13,210
You're not very flexible.
1169
01:26:13,293 --> 01:26:15,379
Not very shrewd, Mr. Griva.
1170
01:26:16,213 --> 01:26:19,883
Because, unfortunately,
I always get right to the bottom.
1171
01:26:35,857 --> 01:26:37,401
CAFIERO: Careful Commissioner.
1172
01:26:38,235 --> 01:26:41,279
You don't have the police
to protect you this time.
1173
01:26:42,739 --> 01:26:44,449
If they can't get you...
1174
01:26:45,450 --> 01:26:47,536
they'll get the ones you love.
1175
01:26:48,286 --> 01:26:49,287
You love...
1176
01:26:50,956 --> 01:26:52,791
One, two, three, home free!
1177
01:26:59,131 --> 01:27:00,882
(BOTH CHATTERING)
1178
01:27:09,474 --> 01:27:12,060
You got him. Come on, come on, let's go.
1179
01:27:12,728 --> 01:27:16,356
Ten, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100.
1180
01:27:16,440 --> 01:27:18,316
Anybody round my base is it.
1181
01:27:22,654 --> 01:27:23,697
Now!
1182
01:27:24,239 --> 01:27:25,949
(TIRES SCREECHING)
1183
01:27:28,285 --> 01:27:29,745
(SCREAMING)
1184
01:27:35,375 --> 01:27:37,753
POLICEMAN:
This is where it happened, Commissioner.
1185
01:27:37,836 --> 01:27:40,839
She was dragged for several yards,
up to that mark there.
1186
01:27:40,922 --> 01:27:43,258
I wish I could say it was an accident,
1187
01:27:43,341 --> 01:27:46,303
but there's no doubt
as to what their intentions were.
1188
01:27:47,929 --> 01:27:49,556
It's not very helpful,
1189
01:27:49,639 --> 01:27:52,684
but one of the children
got a glimpse of the licence plate.
1190
01:27:52,768 --> 01:27:56,354
The first two numbers, Genoa 46.
1191
01:27:56,438 --> 01:27:59,191
And they said one of the drivers
had a black beard.
1192
01:28:00,650 --> 01:28:04,154
I hate you! I hate you! I hate you!
1193
01:28:06,364 --> 01:28:08,450
I hate you! I hate you!
1194
01:28:08,533 --> 01:28:11,495
You must understand
that I have business to take care of.
1195
01:28:11,578 --> 01:28:14,039
I don't care, I want to stay here.
1196
01:28:14,122 --> 01:28:15,957
Ani, I have to go.
1197
01:28:16,541 --> 01:28:18,376
I don't want you to leave.
1198
01:28:22,047 --> 01:28:24,466
(SOBBING)
1199
01:29:13,306 --> 01:29:15,392
(INAUDIBLE)
1200
01:29:29,281 --> 01:29:30,615
Ani!
1201
01:29:50,969 --> 01:29:52,012
Tony.
1202
01:29:52,095 --> 01:29:53,388
There is too much risk.
1203
01:29:53,471 --> 01:29:54,556
Shut up, Tony.
1204
01:29:54,639 --> 01:29:57,100
Excuse me, sir,
but you can't have the Lebanese come
1205
01:29:57,183 --> 01:29:58,977
without taking any precautions.
1206
01:29:59,936 --> 01:30:01,062
It's dangerous.
1207
01:30:01,146 --> 01:30:02,564
No one's going to bite me.
1208
01:30:02,647 --> 01:30:03,982
Your medicine.
1209
01:30:04,065 --> 01:30:05,567
So you go back to Genoa.
1210
01:30:06,234 --> 01:30:08,278
And I'll wait for the Lebanese to show up.
1211
01:30:09,029 --> 01:30:12,032
If I go back to Genoa,
the others will be suspicious.
1212
01:30:12,115 --> 01:30:15,869
Besides, by this time, the Lebanese
will have changed his mind.
1213
01:30:15,952 --> 01:30:17,871
Do like I tell you, Tony...
1214
01:30:18,371 --> 01:30:20,415
or everything will blow apart.
1215
01:30:26,671 --> 01:30:28,173
(CHOKING)
1216
01:30:33,929 --> 01:30:35,305
(CHOKING)
1217
01:30:56,910 --> 01:30:58,286
- (SPEAKING FRENCH) Sir, please.
- Yes?
1218
01:30:58,370 --> 01:30:59,746
Passport and boarding card.
1219
01:31:04,501 --> 01:31:06,252
- Mr. Assan Gamal?
- Yes, Sir.
1220
01:31:06,336 --> 01:31:08,338
- Lebanese?
- Lebanese, yes.
1221
01:31:08,421 --> 01:31:09,923
- Thank you.
- Thank you.
1222
01:31:10,507 --> 01:31:11,591
(IN ENGLISH) There he is.
1223
01:31:17,973 --> 01:31:22,352
GAMAL.: I was surprised, Monsieur.
I thought Cafiero was finished.
1224
01:31:22,435 --> 01:31:25,438
ATTORNEY: Oh, he is. Anyway,
I'm sure you'll find dealing with us
1225
01:31:25,522 --> 01:31:26,690
much more discreet.
1226
01:31:26,773 --> 01:31:28,858
By the way,
we need to speed up the delivery.
1227
01:31:28,942 --> 01:31:30,568
Any problems?
1228
01:31:30,652 --> 01:31:31,736
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
1229
01:31:32,529 --> 01:31:35,281
The merchandise, only after payment.
1230
01:31:37,033 --> 01:31:38,201
Oui.
1231
01:31:38,284 --> 01:31:40,453
(IN FRENCH) Okay, it's a deal, Mr. Gamal.
1232
01:31:41,162 --> 01:31:42,163
(IN ENGLISH) To the port.
1233
01:31:51,965 --> 01:31:54,467
(TENSE MUSIC PLAYING)
1234
01:32:05,562 --> 01:32:06,604
CAFIERO: Come.
1235
01:32:07,647 --> 01:32:09,399
I've been expecting you.
1236
01:32:16,322 --> 01:32:17,490
(COUGHS)
1237
01:32:20,410 --> 01:32:22,245
What idiots you are.
1238
01:32:24,622 --> 01:32:27,125
You walked right into it.
1239
01:32:35,925 --> 01:32:37,719
MAN: (IN FRENCH)
Belli? Commissioner Belli?
1240
01:32:37,802 --> 01:32:38,970
Yes?
1241
01:32:39,054 --> 01:32:42,182
They are on the corniche,
heading towards the Estaque Bridge.
1242
01:32:42,474 --> 01:32:44,059
Be right there. Go!
1243
01:33:14,172 --> 01:33:17,300
(IN ENGLISH) You wanted me personally
to accompany you, Mon. Gamal.
1244
01:33:17,884 --> 01:33:19,385
I hope you're satisfied.
1245
01:33:19,469 --> 01:33:21,805
After what happened to my predecessor,
1246
01:33:21,888 --> 01:33:24,140
I can't afford to take chances.
1247
01:33:24,224 --> 01:33:26,226
Of course. And now, monsieur?
1248
01:33:26,309 --> 01:33:29,562
As I arrive, the merchandise departs.
1249
01:33:29,646 --> 01:33:31,564
Cautious to the bitter end, eh?
1250
01:33:34,901 --> 01:33:36,027
(SPEAKING FRENCH) Goodbye.
1251
01:33:40,198 --> 01:33:42,408
So, shall we go?
1252
01:33:51,918 --> 01:33:54,045
(SIRENS WAILING)
1253
01:34:00,969 --> 01:34:02,220
(IN ENGLISH) Stop the car.
1254
01:34:06,683 --> 01:34:08,601
(TIRES SCREECHING)
1255
01:34:13,314 --> 01:34:14,566
Block the exit.
1256
01:34:18,862 --> 01:34:19,904
Bonjour, monsieur.
1257
01:34:25,702 --> 01:34:27,078
Get him!
1258
01:34:35,587 --> 01:34:36,921
(SPEAKING FRENCH) Hurry. We've got them!
1259
01:34:41,718 --> 01:34:43,970
(IN ENGLISH) Guards! Guards!
1260
01:34:46,806 --> 01:34:48,141
(SPEAKING FRENCH)
He's running towards the boat!
1261
01:34:52,437 --> 01:34:53,479
Get him!
1262
01:35:07,619 --> 01:35:09,329
(GUNSHOTS)
1263
01:35:37,941 --> 01:35:39,192
(GROANS)
1264
01:35:41,527 --> 01:35:42,779
(MAN GROANS)
1265
01:35:52,538 --> 01:35:53,706
Sons of bitches!
1266
01:35:53,790 --> 01:35:55,041
(GUNSHOTS)
1267
01:35:56,334 --> 01:35:57,377
(SPEAKING FRENCH) There!
1268
01:36:01,756 --> 01:36:02,966
Over there!
1269
01:36:12,850 --> 01:36:14,435
(GUNSHOTS)
1270
01:36:29,284 --> 01:36:30,576
(GROANS)
1271
01:36:52,849 --> 01:36:53,891
(SPEAKING FRENCH)
1272
01:36:55,977 --> 01:36:58,896
(GUNSHOTS)
1273
01:37:14,120 --> 01:37:16,247
(TENSE MUSIC PLAYING)
1274
01:37:59,415 --> 01:38:01,125
(GUNSHOTS)
1275
01:38:01,501 --> 01:38:03,378
(SCREAMING)
1276
01:38:19,894 --> 01:38:21,354
(TENSE MUSIC CONTINUES)
1277
01:38:33,491 --> 01:38:34,951
(WHIMPERS)
1278
01:38:36,369 --> 01:38:38,162
- (GUNSHOTS)
_(YELPS)
1279
01:38:44,752 --> 01:38:45,920
(GASPS)
1280
01:38:54,554 --> 01:38:56,222
(PANTING)
1281
01:38:59,183 --> 01:39:02,186
I'm gonna kill you. I'm gonna kill you.
I'm gonna...
1282
01:39:02,270 --> 01:39:03,354
(GUNSHOTS)
1283
01:39:06,774 --> 01:39:08,192
(GROANING)
1284
01:39:36,971 --> 01:39:40,975
(SPEAKING FRENCH)
Calling Headquarters. This is patrol 37.
1285
01:39:41,058 --> 01:39:43,102
Operation over. Code Blue, we got them.
1286
01:39:43,186 --> 01:39:45,438
We have deceased and injured people.
1287
01:39:45,521 --> 01:39:47,607
Send all ambulances available.
1288
01:39:47,773 --> 01:39:49,650
(IN ENGLISH)
No one here goes back with us to Genoa.
1289
01:39:50,359 --> 01:39:54,030
(SPEAKING FRENCH)
Patrol 37, reporting. Patrol car 37.
1290
01:39:56,199 --> 01:39:58,993
(IN ENGLISH)
It's about time. Now they'll all get it.
1291
01:39:59,076 --> 01:40:01,162
The little fish and the big ones.
1292
01:40:01,245 --> 01:40:03,039
They're gonna pay, goddammit.
1293
01:40:03,122 --> 01:40:04,415
And this is just the beginning.
1294
01:40:04,957 --> 01:40:07,043
Okay, let's go. Come on, come on.
1295
01:40:12,632 --> 01:40:15,593
UMBERTO:
You are convinced, I hope, that we...
1296
01:40:15,676 --> 01:40:17,428
ALDO: Umberto Griva's not a...
1297
01:40:17,512 --> 01:40:20,223
Don't you understand
I want the top guys?
1298
01:40:20,306 --> 01:40:22,141
The ones that give the real orders?
1299
01:40:22,225 --> 01:40:25,061
CAFIERO: Superiors will send you
to Sardinia somewhere
1300
01:40:25,144 --> 01:40:27,480
to patrol sheep.
1301
01:40:27,813 --> 01:40:29,857
(ANITA LAUGHING)
1302
01:40:36,864 --> 01:40:39,158
Papa. Papa.
1303
01:40:39,242 --> 01:40:41,160
Why don't you let me stay with you?
1304
01:40:41,244 --> 01:40:44,580
Please. I want to stay here, Papa.
1305
01:40:44,664 --> 01:40:47,041
I know you're a policeman, but...
1306
01:40:47,124 --> 01:40:49,919
But can I stay with you just the same.
1307
01:40:50,002 --> 01:40:52,797
All my friends are jealous,
because I have a father like you.
1308
01:40:53,881 --> 01:40:56,175
Why are you sending me away, Papa?
1309
01:40:56,259 --> 01:40:57,760
Let me stay with you.
1310
01:40:57,843 --> 01:40:59,595
I don't want to stay alone.
1311
01:40:59,679 --> 01:41:03,724
I'm afraid. Papa, don't go away.
1312
01:41:03,808 --> 01:41:07,228
Papa! Papa! Papal
1313
01:41:12,149 --> 01:41:13,818
- (GUNSHOT)
(GASPS)
1314
01:41:27,164 --> 01:41:29,083
(SIRENS WAILING)
96649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.