All language subtitles for EP18_ Best Choice Ever [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,196 --> 00:01:29,880 =Episode 18= 3 00:01:33,612 --> 00:01:36,691 Grandma. Are you feeling uncomfortable? 4 00:01:39,851 --> 00:01:43,252 Grandma, are you alright? 5 00:01:44,691 --> 00:01:45,972 I'm so worried about you. 6 00:01:46,771 --> 00:01:48,972 Doctor, how is my grandma doing? 7 00:01:49,532 --> 00:01:51,652 Her heart is not functioning properly. 8 00:01:51,652 --> 00:01:53,784 She needs to maintain good living habits, 9 00:01:53,784 --> 00:01:57,131 sleep and get up early, and keep calm. 10 00:01:57,131 --> 00:01:59,691 She should be fine. 11 00:01:59,691 --> 00:02:01,400 She can be discharged after staying for a few days. 12 00:02:02,051 --> 00:02:03,096 Thank you. 13 00:02:03,892 --> 00:02:07,992 Grandma, it's all my fault. I shouldn't have kept you up so late last night. 14 00:02:09,171 --> 00:02:12,728 As old houses, the people will age. 15 00:02:13,571 --> 00:02:18,691 It's normal to fall sick. Don't blame yourself. 16 00:02:19,972 --> 00:02:21,812 Who will come with me to get the medical report? 17 00:02:21,812 --> 00:02:23,131 I'll go with you. 18 00:02:23,972 --> 00:02:25,171 I'll go and get the report. 19 00:02:27,691 --> 00:02:32,011 Grandma, you take some rest, and I'll stay by your side. 20 00:02:34,131 --> 00:02:38,092 Zhiming, let me ask you something. 21 00:02:39,451 --> 00:02:44,731 Is what Ms. Zhang from Botticelli said true? 22 00:02:49,492 --> 00:02:50,520 Yes. 23 00:02:54,212 --> 00:02:55,812 I am indeed working with her. 24 00:02:56,611 --> 00:03:02,212 Honestly, I returned home for Xing'anli. 25 00:03:04,772 --> 00:03:09,492 What if I have objections? 26 00:03:11,851 --> 00:03:13,571 Then I will follow your wishes 27 00:03:14,291 --> 00:03:16,291 and modify the plan until you are satisfied. 28 00:03:17,532 --> 00:03:20,611 What if I'm just not satisfied? 29 00:03:23,131 --> 00:03:27,652 Grandma, I think I can do my best 30 00:03:28,332 --> 00:03:29,812 to make you satisfied. 31 00:03:33,291 --> 00:03:37,812 But if all of this comes at the cost of your health, 32 00:03:39,131 --> 00:03:42,772 I'll give up because it's not worth it. 33 00:03:46,932 --> 00:03:50,851 How do you calculate this? 34 00:03:52,812 --> 00:03:57,691 You are good at calculation when it comes to benefits. 35 00:04:01,731 --> 00:04:03,252 Because I was really scared just now. 36 00:04:07,212 --> 00:04:09,451 I don't want to experience that feeling again. 37 00:04:12,212 --> 00:04:17,212 So you rest well, and nothing else matters. 38 00:04:22,652 --> 00:04:25,652 I seem to find something new from you, 39 00:04:26,692 --> 00:04:28,931 which has never been found. 40 00:04:29,652 --> 00:04:30,652 What is it? 41 00:04:33,012 --> 00:04:34,811 Human touch. 42 00:04:55,411 --> 00:04:56,931 Mom, dad, this way to the second floor. 43 00:04:58,648 --> 00:04:59,736 Dad. 44 00:05:00,411 --> 00:05:01,528 Chenghuan. 45 00:05:17,452 --> 00:05:19,212 How is Grandma? 46 00:05:20,092 --> 00:05:21,731 She's fine and already awake. 47 00:05:21,731 --> 00:05:23,800 The doctor said her heart was not functioning properly. 48 00:05:24,536 --> 00:05:26,851 It's an age-related illness. She will be fine after some rest. 49 00:05:26,851 --> 00:05:28,371 What a relief. 50 00:05:31,572 --> 00:05:32,772 I'll take you up. 51 00:05:32,772 --> 00:05:33,784 Okay. 52 00:05:35,132 --> 00:05:37,332 You ask Huan what happened to her leg. 53 00:05:37,332 --> 00:05:38,680 Why don't you ask? 54 00:05:38,680 --> 00:05:39,772 Just do what I said. 55 00:05:39,772 --> 00:05:41,411 Okay. Huan. 56 00:05:43,611 --> 00:05:46,972 Your mom asked me to check on your foot. 57 00:05:48,731 --> 00:05:50,532 My foot is fine. I just sprained my ankle. 58 00:05:51,051 --> 00:05:52,132 Sprained your ankle? 59 00:05:53,931 --> 00:05:57,051 Dad, did you come in such a hurry that you didn't buy anything? 60 00:05:57,051 --> 00:05:58,652 I'll go buy some fruit. 61 00:05:58,652 --> 00:06:01,688 Huan, I'll go. You take our mom and dad to see Grandma. 62 00:06:02,491 --> 00:06:03,851 Come on. I hold you up. 63 00:06:03,851 --> 00:06:05,051 You carry her on your back. 64 00:06:05,051 --> 00:06:06,168 No need. 65 00:06:07,092 --> 00:06:08,491 It's right up ahead. We're almost there. 66 00:06:10,332 --> 00:06:13,931 Grandma, my parents are here. 67 00:06:13,931 --> 00:06:16,652 Ms. Chen, Mr. Yao. 68 00:06:16,652 --> 00:06:19,731 Ms. Chen, are you alright? 69 00:06:20,532 --> 00:06:24,212 Sorry, we came in such a hurry that we didn't buy you anything. 70 00:06:24,212 --> 00:06:27,332 I am fine. Don't worry. 71 00:06:29,092 --> 00:06:31,692 Is your house renovation finished? 72 00:06:33,572 --> 00:06:37,611 Well, it's sort of done. 73 00:06:39,491 --> 00:06:43,491 Dad, how is the fridge I bought for you working out? 74 00:06:43,491 --> 00:06:46,931 The fridge is working fine. 75 00:06:52,371 --> 00:06:55,611 I heard that the renovation workers faced a slammed door. 76 00:06:55,611 --> 00:06:58,212 It's not a long-term solution to the problem. 77 00:06:58,731 --> 00:07:01,491 Dad, let me rent a house for you. 78 00:07:02,491 --> 00:07:04,811 The point is your mom 79 00:07:04,811 --> 00:07:08,291 has lost sleep lately. 80 00:07:08,291 --> 00:07:12,731 So, she hasn't figured out a plan for this yet. 81 00:07:12,731 --> 00:07:15,851 Who told you I lost sleep and hadn't figured it out? 82 00:07:16,532 --> 00:07:19,491 I sleep very well. I fall asleep as soon as my head hits the pillow. 83 00:07:25,132 --> 00:07:27,772 Grandma, I bought you some fruit. 84 00:07:28,811 --> 00:07:30,332 Thank you, Zao. 85 00:07:30,332 --> 00:07:31,491 I'll put it here. 86 00:07:35,491 --> 00:07:41,411 Liu, the demolition fell through, but you still have to move on. 87 00:07:42,291 --> 00:07:47,051 The sooner your house is renovated, the sooner you return to normal life. 88 00:07:47,051 --> 00:07:49,291 It can't happen, Ms. Chen. 89 00:07:49,291 --> 00:07:51,384 Now, my home is not what it used to be. 90 00:07:52,692 --> 00:07:57,212 My daughter whom I've raised for 30 years wants to cut ties with me. 91 00:07:57,212 --> 00:08:00,851 Without a home, my life can't go on. 92 00:08:00,851 --> 00:08:02,931 Who cares about the house? 93 00:08:02,931 --> 00:08:05,092 Anyway, we have that house to live in. 94 00:08:05,851 --> 00:08:10,491 Even so, have you thought of Zao? 95 00:08:11,012 --> 00:08:14,851 After he graduates and starts working, he doesn't even have his room. 96 00:08:14,851 --> 00:08:19,224 Do you want him to always sleep on a camp bed? 97 00:08:21,892 --> 00:08:23,811 Grandma is right. 98 00:08:23,811 --> 00:08:27,012 Zao, let's find short-term housing tomorrow. 99 00:08:27,652 --> 00:08:32,491 No need. Even if you do, I won't move in. 100 00:08:38,412 --> 00:08:41,052 After all, you are my family. 101 00:08:41,052 --> 00:08:45,452 Although I always tell you not to rely on others, 102 00:08:46,052 --> 00:08:48,092 given the current situation, 103 00:08:48,092 --> 00:08:52,472 others will judge me if I don't lend a hand now. 104 00:08:54,651 --> 00:08:58,328 I have an antique western-style house. 105 00:08:59,011 --> 00:09:01,731 It's big enough for your family of four. 106 00:09:04,731 --> 00:09:06,011 An antique western-style house? 107 00:09:08,092 --> 00:09:11,932 An antique western-style house in Shanghai? 108 00:09:14,131 --> 00:09:16,092 That's great. 109 00:09:16,092 --> 00:09:18,891 Ms. Chen, that's very kind of you. 110 00:09:18,891 --> 00:09:22,731 Grandma, you don't have to help us. 111 00:09:24,052 --> 00:09:27,972 Ms. Chen, you've helped us a lot. 112 00:09:27,972 --> 00:09:31,092 How can we shamelessly trouble you further? 113 00:09:31,092 --> 00:09:34,452 We're not troubling her. 114 00:09:34,452 --> 00:09:36,412 We really need her help. 115 00:09:36,412 --> 00:09:38,332 As Ms. Chen said, 116 00:09:38,332 --> 00:09:42,891 she hopes our family of four can live together. 117 00:09:45,731 --> 00:09:48,771 Thank you, Ms. Chen. 118 00:09:50,531 --> 00:09:56,491 Huan, we'll wait for you to come home and move together. 119 00:10:01,332 --> 00:10:02,851 I won't be living there. 120 00:10:05,332 --> 00:10:10,212 Chenghuan, you haven't seen your mom for such a long time. 121 00:10:10,812 --> 00:10:14,616 Even if you don't live there, you take them to see it. 122 00:10:15,812 --> 00:10:19,611 The keys are in the drawer of the nursing home. 123 00:10:42,876 --> 00:10:44,252 (Lane 1100) 124 00:10:47,851 --> 00:10:49,771 Lane 1100. Here we are. 125 00:10:50,932 --> 00:10:54,932 It's incredible to have a house here. How much will it cost? 126 00:10:55,851 --> 00:10:56,952 Is Grandma so wealthy? 127 00:10:57,464 --> 00:10:58,611 I don't know. 128 00:10:58,611 --> 00:11:01,611 Lane 1100. Here it is. And No. 9. It should be inside. 129 00:11:01,611 --> 00:11:05,412 Let me tell you. Celebrities of Shanghai used to live in this place. 130 00:11:06,131 --> 00:11:07,932 Your dad has a house here. 131 00:11:07,932 --> 00:11:10,452 Nonsense. If my dad left me a house here, 132 00:11:10,452 --> 00:11:11,731 I would not be a driver. 133 00:11:26,932 --> 00:11:31,731 Oh my, Ms. Chen is too generous. 134 00:11:33,692 --> 00:11:37,412 I never thought we could own such a good house. 135 00:11:37,412 --> 00:11:40,092 This house belongs to Grandma, not us. 136 00:11:41,731 --> 00:11:44,412 Dad, if you decide to move in, 137 00:11:44,412 --> 00:11:47,131 I'll get the renovation workers to work on our house. 138 00:11:47,131 --> 00:11:48,771 Okay. 139 00:11:48,771 --> 00:11:50,491 Don't be silly. 140 00:11:50,491 --> 00:11:52,292 Now that we have such a big house, 141 00:11:52,292 --> 00:11:54,972 why should we renovate that house? Isn't that a waste of money? 142 00:11:55,651 --> 00:12:00,611 Huan said Ms. Chen let us stay here temporarily. 143 00:12:00,611 --> 00:12:03,131 She is helping us get through a difficult time. 144 00:12:03,131 --> 00:12:06,131 Yes, mom, we're just staying temporarily. 145 00:12:07,412 --> 00:12:11,251 I know. I'm not that stupid and clueless. 146 00:12:13,292 --> 00:12:15,611 Don't just stand here. Let's go in and have a look. 147 00:12:15,611 --> 00:12:16,891 Alright, let's go inside. 148 00:12:16,891 --> 00:12:20,531 Dad, I'm not going. You guys go in and look. 149 00:12:20,531 --> 00:12:23,172 Grandma is in the hospital. I need to rush back to accompany her. 150 00:12:24,452 --> 00:12:25,972 You go ahead. 151 00:12:26,692 --> 00:12:32,851 Huan, if you need anything or want something to eat, just call me. 152 00:12:32,851 --> 00:12:34,212 I know, dad. 153 00:12:38,292 --> 00:12:39,851 Zao, let's go. 154 00:12:46,891 --> 00:12:50,371 Just call you? I don't think she will tell you. 155 00:13:10,052 --> 00:13:13,531 Zao, you check out the kitchen 156 00:13:13,531 --> 00:13:16,692 to see what else is needed and we can get it from home later. 157 00:13:16,692 --> 00:13:17,720 Okay. 158 00:13:24,651 --> 00:13:28,531 Come on. Have a seat. Don't stand there. 159 00:13:30,452 --> 00:13:32,692 Come and take a seat. 160 00:13:42,371 --> 00:13:48,332 She ignores me, but I can't help caring about her. 161 00:13:49,332 --> 00:13:51,256 After all, she is my daughter. 162 00:13:51,891 --> 00:13:54,011 Poor thing. 163 00:13:56,212 --> 00:14:00,491 Perhaps you owe her in this life. 164 00:14:00,491 --> 00:14:03,131 What are you talking about? What do you want me to do? 165 00:14:03,131 --> 00:14:05,131 I beg her to come back? 166 00:14:06,292 --> 00:14:08,412 I didn't ask you to beg her. 167 00:14:09,611 --> 00:14:12,651 But I think whatever we do, 168 00:14:12,651 --> 00:14:16,651 we have to pay attention to the ways to do it. 169 00:14:18,452 --> 00:14:22,491 I've noticed that Huan has lost weight. 170 00:14:24,692 --> 00:14:28,664 Yeah, after all, she can't eat or sleep well outside the home. 171 00:14:29,292 --> 00:14:33,651 Indeed, there's no place like home. 172 00:14:33,651 --> 00:14:34,972 At home, there's mom. 173 00:14:36,731 --> 00:14:40,052 I have a good idea. 174 00:14:40,972 --> 00:14:43,092 Spit it out. 175 00:14:43,092 --> 00:14:46,680 Let's invite Ms. Chen over for meals. 176 00:14:47,891 --> 00:14:49,851 If Ms. Chen comes back, 177 00:14:49,851 --> 00:14:53,176 Huan will have to come with her, right? 178 00:14:53,771 --> 00:14:58,328 After two meals, she'll be back. 179 00:14:59,052 --> 00:15:03,932 I refuse. Sounds like I'm begging her to be back. 180 00:15:03,932 --> 00:15:07,448 You don't have to beg. I'll do it. 181 00:15:28,531 --> 00:15:32,731 Zhiming, don't you have anything to ask me? 182 00:15:35,932 --> 00:15:38,936 To be honest, I'm a bit surprised. 183 00:15:39,611 --> 00:15:43,771 But you said it. You take charge of your own affairs. 184 00:15:45,851 --> 00:15:48,332 I know what I'm doing. 185 00:15:50,651 --> 00:15:54,092 Grandma. I'm back. 186 00:15:55,011 --> 00:15:56,856 Yao Zhiming, you've had a long day. 187 00:15:56,856 --> 00:15:59,011 Hurry back and have some rest. I will be here. 188 00:15:59,011 --> 00:16:01,052 So, are they okay? 189 00:16:02,412 --> 00:16:05,491 Pretty good. My mom is quite satisfied. 190 00:16:06,292 --> 00:16:08,092 Grandma, Chenghuan is here to accompany you. 191 00:16:09,932 --> 00:16:13,452 Don't worry. I'll look after Grandma. Your coat. 192 00:16:19,212 --> 00:16:26,011 Chenghuan, I lived in that old house when I married Zhiming's Grandpa. 193 00:16:26,011 --> 00:16:30,872 Too many sad things happened in that house, so I didn't tell you. 194 00:16:31,452 --> 00:16:33,531 Don't blame me for keeping it from you. 195 00:16:34,131 --> 00:16:39,731 Grandma, that is your house. You can deal with it as you wish. 196 00:16:40,292 --> 00:16:43,771 It's just because of my relationship with my mom. 197 00:16:43,771 --> 00:16:46,651 I have to rely on your house to mediate. 198 00:16:47,172 --> 00:16:49,400 I feel somewhat guilty about it. 199 00:17:00,851 --> 00:17:04,491 Alright, I've paid you six months' rent upfront. 200 00:17:04,491 --> 00:17:08,531 Once our house is done, I'll let my parents move out. 201 00:17:11,011 --> 00:17:17,251 Huan, your independence is a good quality. 202 00:17:17,251 --> 00:17:21,412 But you always use your strengths to face everything. 203 00:17:21,412 --> 00:17:25,771 Over time, your strengths will become weaknesses. 204 00:17:27,091 --> 00:17:29,291 Grandma, it is said I should be independent at 30. 205 00:17:29,291 --> 00:17:31,652 So, I have to be independent on my own. 206 00:17:31,652 --> 00:17:37,240 I hope you remember not to be tough in front of your family. 207 00:17:37,811 --> 00:17:42,616 Family should share each other's burdens. 208 00:17:44,452 --> 00:17:48,571 Sometimes, one needs to rely on others. 209 00:17:48,571 --> 00:17:52,491 Otherwise, how will people get close to each other? 210 00:17:54,531 --> 00:17:56,731 Independence is certainly important. 211 00:17:56,731 --> 00:18:00,571 But if you exhaust yourself, 212 00:18:00,571 --> 00:18:04,692 what good is it to be independent from everyone? 213 00:18:07,091 --> 00:18:09,412 Grandma, I've kept it in mind. 214 00:18:11,811 --> 00:18:16,452 Let me show you the progress I've made. Lighten the mood. 215 00:18:18,612 --> 00:18:22,612 Look, this is a promotional clip I shot for Mao. 216 00:18:22,612 --> 00:18:26,612 Hello, guys! I am Mao Yongxin, an independent jewelry designer. 217 00:18:26,612 --> 00:18:30,904 Today, I'll introduce new products that I will launch soon. 218 00:18:31,531 --> 00:18:35,172 First, this is particularly distinctive and my favorite one. 219 00:18:35,172 --> 00:18:36,612 Not bad, right? 220 00:18:36,612 --> 00:18:39,531 This little ball is made from a special material. 221 00:18:39,531 --> 00:18:42,091 It's made from recyclable materials. 222 00:18:42,091 --> 00:18:45,932 So I made its color especially vibrant and suitable for summer. 223 00:18:45,932 --> 00:18:48,972 Actually, the idea behind the design is 224 00:18:48,972 --> 00:18:52,331 that as a woman, there are many roles to play in life. 225 00:18:52,331 --> 00:18:55,612 But no matter when or what difficulties we encounter, 226 00:18:55,612 --> 00:18:57,491 we should always stay true to ourselves. 227 00:18:59,251 --> 00:19:02,771 This is what you taught me. The people must live for themselves. 228 00:19:05,531 --> 00:19:09,731 In exchange, you teach me this new trick. 229 00:19:10,251 --> 00:19:12,331 I've practiced it myself. 230 00:19:12,331 --> 00:19:14,968 But my shooting is not as good as yours. 231 00:19:15,491 --> 00:19:18,892 No problem, but Ms. Chen Shuzhen, 232 00:19:18,892 --> 00:19:21,212 you need to sleep now. It's too late. 233 00:19:21,212 --> 00:19:22,488 I'll teach you tomorrow. 234 00:19:23,212 --> 00:19:27,892 Alright, you're teasing me, young lady. 235 00:19:27,892 --> 00:19:30,412 Time to sleep. The doctor has already said 236 00:19:30,412 --> 00:19:32,291 that you couldn't stay up late with a bad heart. 237 00:19:32,291 --> 00:19:33,400 - Okay. - Lie down. 238 00:19:44,331 --> 00:19:45,731 Alright. 239 00:19:46,648 --> 00:19:47,736 Sleep now. 240 00:20:02,412 --> 00:20:08,452 Boss, Ms. Chen has been hospitalized at this critical moment 241 00:20:08,452 --> 00:20:10,488 and she suddenly let the Mai family live in her house. 242 00:20:11,251 --> 00:20:13,811 Does it mean her intention to divide her property? 243 00:20:14,731 --> 00:20:16,531 Has she mentioned Xing'anli to you? 244 00:20:18,452 --> 00:20:21,972 Grandma asked me if I was determined to get Xing'anli. 245 00:20:22,892 --> 00:20:25,452 Of course. Did you do resolutions? 246 00:20:29,731 --> 00:20:31,771 What are you looking at me like that for? 247 00:20:32,612 --> 00:20:35,771 Didn't you return from abroad for Xing'anli? 248 00:20:36,731 --> 00:20:39,224 Do it quickly, get promoted, and return to headquarters. 249 00:20:39,892 --> 00:20:41,412 Aren't these your own words? 250 00:20:43,731 --> 00:20:46,291 Grandma is my only family in this world. 251 00:20:47,051 --> 00:20:50,811 She's sick in the hospital. If I still think about Xing'anli, 252 00:20:50,811 --> 00:20:54,412 would that be appropriate? Am I a kind person? 253 00:20:56,372 --> 00:20:57,491 No. 254 00:21:00,212 --> 00:21:02,852 No, I-I didn't mean that. 255 00:21:02,852 --> 00:21:07,051 I mean, Grandma hasn't said anything yet. 256 00:21:07,051 --> 00:21:09,652 Don't waver now, okay? 257 00:21:09,652 --> 00:21:11,412 Take care of Grandma first. 258 00:21:16,412 --> 00:21:18,488 (Shanghai Jiahui International Hospital) 259 00:21:20,051 --> 00:21:23,652 Freshly made butterfly pastries. 260 00:21:23,652 --> 00:21:27,172 Grandma, you're looking well today. 261 00:21:27,172 --> 00:21:28,331 Mr. Yao is here. 262 00:21:28,331 --> 00:21:29,496 Mr. Cui. 263 00:21:32,932 --> 00:21:37,331 Chenghuan is live streaming with Mao and won't return until the afternoon. 264 00:21:38,811 --> 00:21:40,212 I'm not looking for her. 265 00:21:41,771 --> 00:21:44,331 I'm talking to Cui. 266 00:21:45,251 --> 00:21:48,531 Yes, it's been a while since I've seen Chenghuan. 267 00:21:48,531 --> 00:21:49,892 I actually miss her. 268 00:21:50,692 --> 00:21:54,452 Ms. Chen, your order is ready. I have to go. 269 00:21:55,011 --> 00:21:57,412 Let me know if you need anything else. 270 00:21:57,412 --> 00:21:59,011 Thank you, Cui. 271 00:22:02,892 --> 00:22:06,731 Grandma, I've told you many times. 272 00:22:06,731 --> 00:22:09,571 Don't eat such sweet pastries. 273 00:22:09,571 --> 00:22:12,892 And crabs are so cold in nature. Do you care about your health? 274 00:22:12,892 --> 00:22:15,331 I'm in charge of my health. 275 00:22:15,331 --> 00:22:18,372 I'm your guardian, so I'm also in charge of it. 276 00:22:18,372 --> 00:22:22,331 You choose between crabs and pastries. 277 00:22:22,331 --> 00:22:26,972 I'll choose crabs. 278 00:22:26,972 --> 00:22:28,612 You can only have one. 279 00:22:28,612 --> 00:22:33,132 Yao Zhiming, one crab is not enough for me. 280 00:22:33,132 --> 00:22:34,212 I don't care. 281 00:22:35,852 --> 00:22:37,571 Alright, just one crab. 282 00:22:38,612 --> 00:22:40,692 I almost forgot the important matter. 283 00:22:41,412 --> 00:22:47,132 Zhiming, I've looked at the proposal Ms. Zhang gave me last time. 284 00:22:47,132 --> 00:22:49,051 It's feasible. 285 00:22:49,051 --> 00:22:51,652 But I have one problem with her plan. 286 00:22:51,652 --> 00:22:55,652 She plans to put Xing'anli under Botticelli's name, 287 00:22:55,652 --> 00:22:59,372 going for chain management, with a complete change of staff. 288 00:22:59,972 --> 00:23:04,612 I cannot agree. Do you have a compromise solution? 289 00:23:04,612 --> 00:23:09,652 Grandma, let me explain. As an international hotel group, 290 00:23:10,424 --> 00:23:13,412 it has its staffing standards. 291 00:23:14,212 --> 00:23:17,331 I know you put your career before everything. 292 00:23:18,212 --> 00:23:23,372 Family changes made you distrust affection from a young age. 293 00:23:23,372 --> 00:23:28,291 You believe more in the security money brings you. 294 00:23:28,291 --> 00:23:33,452 But I want to remind you that Xing'anli is my home. 295 00:23:34,212 --> 00:23:39,251 Cui and others worked 296 00:23:39,251 --> 00:23:41,571 with me through the hardest times. 297 00:23:42,372 --> 00:23:46,212 All the staff at Xing'anli are not outsiders. 298 00:23:46,212 --> 00:23:49,272 They are my family, just like you. 299 00:23:53,212 --> 00:23:55,896 I understand, Grandma. I get your point. 300 00:23:56,572 --> 00:23:58,051 How about this? 301 00:23:58,051 --> 00:24:02,652 I will do everything possible to keep all the staff. 302 00:24:04,412 --> 00:24:06,132 Can I trust you? 303 00:24:06,132 --> 00:24:07,692 I give you my word. 304 00:24:07,692 --> 00:24:10,892 You can ask Mai Chenghuan to oversee me. 305 00:24:10,892 --> 00:24:12,571 That way, you'll be at ease. 306 00:24:14,212 --> 00:24:16,811 You've learned much from Chenghuan. 307 00:24:16,811 --> 00:24:19,291 When you reach my age, 308 00:24:19,291 --> 00:24:22,852 it will be a delight for you 309 00:24:22,852 --> 00:24:25,372 to have some loyal friends. 310 00:24:30,051 --> 00:24:32,251 Okay, I'll eat one crab. 311 00:24:35,692 --> 00:24:40,312 One crab can't be enough for me. 312 00:24:41,091 --> 00:24:45,011 Can I eat one more? 313 00:24:45,771 --> 00:24:49,720 No way. I can't satisfy you. 314 00:24:50,452 --> 00:24:53,972 If you ask for anything else, I promise to fulfill it. 315 00:24:57,452 --> 00:25:01,172 How about you buy me a new cheongsam? 316 00:25:01,892 --> 00:25:05,571 It's nice to wear a beautiful cheongsam when I am discharged, right? 317 00:25:06,132 --> 00:25:07,132 No problem. 318 00:25:09,892 --> 00:25:10,936 Okay. 319 00:25:12,011 --> 00:25:15,291 Hello, guys. I'm Mao Yongxin, a jewelry designer, 320 00:25:15,291 --> 00:25:17,251 the person in charge of Cloud Jewelry, 321 00:25:17,251 --> 00:25:20,652 and the ex-wife of the renowned designer Song Huaimin. 322 00:25:20,652 --> 00:25:21,771 Today, 323 00:25:21,771 --> 00:25:24,932 I will clarify Song Huaimin's defamation against me 324 00:25:24,932 --> 00:25:27,896 and his lies. 325 00:25:27,896 --> 00:25:30,011 The truth is actually the opposite. 326 00:25:30,011 --> 00:25:32,091 Ever since I married him, 327 00:25:32,091 --> 00:25:36,372 he's often blackmailed me into being his ghostwriter. 328 00:25:37,304 --> 00:25:38,331 And then? 329 00:25:38,331 --> 00:25:40,811 Evidence. 330 00:25:43,932 --> 00:25:45,571 I'll show you explosive news directly. 331 00:25:45,571 --> 00:25:47,892 After all, everyone is here for the disclosure on Song Huaimin. 332 00:25:47,892 --> 00:25:50,520 Do you guys want to know first how Song Huaimin 333 00:25:50,520 --> 00:25:52,731 tricks his students into working for him for free? 334 00:25:52,731 --> 00:25:56,372 Or do you want to know first how he steals my design drafts? 335 00:25:56,372 --> 00:25:57,452 Guys, have a look. 336 00:25:59,251 --> 00:26:00,652 This is the first video. 337 00:26:00,652 --> 00:26:03,692 She accused me of copying her designs. 338 00:26:03,692 --> 00:26:06,731 She should take it as a compliment. 339 00:26:06,731 --> 00:26:09,932 No matter what it takes, you make her shut up. 340 00:26:09,932 --> 00:26:12,011 Okay, next evidence. 341 00:26:12,612 --> 00:26:15,291 Honey, I've taken on two new projects. 342 00:26:15,291 --> 00:26:17,932 Can you draw the design drafts for me? 343 00:26:17,932 --> 00:26:19,091 When our child starts school, 344 00:26:19,091 --> 00:26:22,132 I will help you launch your own brand in the circle. 345 00:26:22,132 --> 00:26:23,251 The third one. 346 00:26:23,251 --> 00:26:25,011 Stop it. 347 00:26:25,011 --> 00:26:27,132 You can't do it during the live streaming. 348 00:26:27,132 --> 00:26:30,051 I have to release all the evidence to completely take him down. 349 00:26:30,051 --> 00:26:34,251 It'll be a waste to expose them in a day. 350 00:26:34,251 --> 00:26:37,051 You need to expose some during live streaming every day. 351 00:26:37,051 --> 00:26:39,771 Just like watching a TV series. 352 00:26:39,771 --> 00:26:41,652 Exactly. And remember 353 00:26:41,652 --> 00:26:44,452 that Song Huaimin is a public figure with 1.6 million followers. 354 00:26:44,452 --> 00:26:46,692 He can hire people to rate you one star. 355 00:26:46,692 --> 00:26:49,051 He can also hire people to disrupt your live streaming 356 00:26:49,051 --> 00:26:50,692 and slander you before you clear it. 357 00:26:50,692 --> 00:26:52,811 Bring it on. I'll start a two-way fight. 358 00:26:52,811 --> 00:26:56,011 I am the victim. How can he discredit me? 359 00:26:56,011 --> 00:27:00,291 No, you might feel good momentarily, but it will overshadow your livestream. 360 00:27:00,291 --> 00:27:03,571 Remember, the main purpose is to officially announce your brand 361 00:27:03,571 --> 00:27:04,892 and use the traffic to monetize. 362 00:27:04,892 --> 00:27:09,811 Yeah, I know, but it's too difficult. 363 00:27:09,811 --> 00:27:13,331 Mao, take your time. Let's walk through this again. 364 00:27:13,331 --> 00:27:14,424 You can do it. 365 00:27:15,571 --> 00:27:17,912 Come on. Let me walk through this again. 366 00:27:18,852 --> 00:27:20,216 - Come on! - Come on! 367 00:27:23,900 --> 00:27:26,811 Hello, guys. I'm Mao Yongxin, a jewelry designer, 368 00:27:26,811 --> 00:27:29,212 the person in charge of Cloud Jewelry, 369 00:27:29,212 --> 00:27:32,251 and the ex-wife of the renowned designer Song Huaimin. 370 00:27:32,852 --> 00:27:36,731 Song Huaimin, you said I couldn't do anything without you. 371 00:27:36,731 --> 00:27:39,811 Look, I've made my own brand, 372 00:27:39,811 --> 00:27:42,251 and I've also designed many accessories. 373 00:27:42,251 --> 00:27:45,811 They're very beautiful and special. Can you do that? 374 00:27:46,771 --> 00:27:50,091 Alright, if you want to know more gossip about Song Huaimin, 375 00:27:50,091 --> 00:27:51,972 come to my livestream room tomorrow. 376 00:27:51,972 --> 00:27:55,692 I have much gossip for you. 377 00:27:55,692 --> 00:27:58,132 Chenghuan's friend is quite interesting. 378 00:27:58,132 --> 00:28:01,531 Zhiming, teach me how to send her gifts. 379 00:28:02,372 --> 00:28:04,811 (Gifts for Mao's live streaming) Just tap the one you want to send. 380 00:28:06,296 --> 00:28:07,852 Send an expensive one. 381 00:28:07,852 --> 00:28:09,892 Okay, let's go with this one. 382 00:28:14,412 --> 00:28:20,216 Not bad, you have over 100 viewers in your first live stream. 383 00:28:20,216 --> 00:28:21,251 (Live Streaming Data Platform, 126 viewers) 384 00:28:21,251 --> 00:28:22,331 That's really good. 385 00:28:22,331 --> 00:28:23,771 Not that good. 386 00:28:25,091 --> 00:28:27,972 Over 100 viewers for the first time. It's good enough. 387 00:28:27,972 --> 00:28:29,331 Yeah, it's pretty good. 388 00:28:29,331 --> 00:28:33,251 I think it's great. At least people placed orders, right? 389 00:28:33,251 --> 00:28:35,011 Thank you, guys. 390 00:28:35,011 --> 00:28:37,011 Without you, I wouldn't even know how to do it. 391 00:28:37,011 --> 00:28:38,452 What would you like for lunch? My treat. 392 00:28:39,612 --> 00:28:41,011 Come on. Think about it. 393 00:28:42,692 --> 00:28:44,731 I'm good with anything. You decide, Huan. 394 00:28:46,331 --> 00:28:49,212 I won't join you. I have to go back and eat with Grandma. 395 00:28:49,212 --> 00:28:51,251 But you have to reward me. 396 00:28:51,251 --> 00:28:54,051 You lend me new accessories to wear. 397 00:28:54,051 --> 00:28:57,132 Mai Chenghuan, just take whichever you like. 398 00:28:57,132 --> 00:28:58,132 Hurry up. Do as you like. 399 00:28:58,132 --> 00:29:01,011 Come on. You only got a few orders in one live stream. 400 00:29:01,011 --> 00:29:03,652 You'll spend more than you earn, wasting your efforts. 401 00:29:03,652 --> 00:29:06,251 That's alright. I'm taking my time. 402 00:29:06,972 --> 00:29:10,132 I gotta go. Zao, you're free, right? 403 00:29:10,132 --> 00:29:13,692 If so, you have a meal with Mao. I have to go. 404 00:29:13,692 --> 00:29:14,771 Take care. 405 00:29:14,771 --> 00:29:16,291 - Bye. - Bye. 406 00:29:16,291 --> 00:29:17,452 Bye. 407 00:29:20,372 --> 00:29:21,612 How did the livestream go? 408 00:29:23,452 --> 00:29:24,892 What are you doing here? 409 00:29:26,132 --> 00:29:27,811 It went quite well. 410 00:29:35,612 --> 00:29:39,091 You didn't come all this way just to ask me that, did you? 411 00:29:42,212 --> 00:29:44,892 I would like to ask you for a favor. 412 00:29:54,212 --> 00:29:55,531 Here we are. 413 00:29:57,172 --> 00:30:00,452 You sure? Should we go to the shop Grandma frequently visits? 414 00:30:01,291 --> 00:30:03,852 You should just ask Grandma. Why come to me? 415 00:30:04,412 --> 00:30:07,011 Grandma says she likes anything I buy. 416 00:30:08,892 --> 00:30:10,011 I'm leaving. 417 00:30:13,412 --> 00:30:16,491 Today, Grandma made a decision that has had a profound impact on me. 418 00:30:16,491 --> 00:30:18,892 I want to buy her a cheongsam that will please her. 419 00:30:20,372 --> 00:30:23,091 I know you know Grandma better than I do. 420 00:30:23,811 --> 00:30:24,932 So I'll take your advice. 421 00:30:26,892 --> 00:30:30,091 Okay, seeing how sincere you are, just follow me. 422 00:30:33,811 --> 00:30:35,771 This tailor shop has been open for decades. 423 00:30:35,771 --> 00:30:37,972 It's run by an experienced tailor in Shanghai. 424 00:30:37,972 --> 00:30:41,176 My neighbors bring expensive fabrics here to be made into clothes. 425 00:30:41,811 --> 00:30:44,852 Grandma will like the ready-to-wear clothes here. 426 00:30:44,852 --> 00:30:47,811 I hope so. Otherwise, I'll complain to Grandma 427 00:30:47,811 --> 00:30:49,212 that you tricked me. 428 00:30:49,212 --> 00:30:51,571 Got it, Mr. Yao. I guarantee you'll be satisfied. 429 00:30:53,251 --> 00:30:54,296 Mr. Xu. 430 00:30:55,251 --> 00:30:56,312 Mr. Xu. 431 00:30:57,944 --> 00:30:58,972 You're here. 432 00:30:58,972 --> 00:31:00,291 Yeah. 433 00:31:02,531 --> 00:31:06,771 Is this your boyfriend? He's very handsome. 434 00:31:06,771 --> 00:31:09,852 I've made clothes all my life, and I've never seen a man 435 00:31:09,852 --> 00:31:13,571 with such a good proportion of shoulder and head. 436 00:31:14,212 --> 00:31:16,091 Just as your mom said, 437 00:31:16,932 --> 00:31:19,172 such a son-in-law is great. 438 00:31:20,251 --> 00:31:25,400 Mr. Xu, the one my mom talked about isn't him. 439 00:31:26,051 --> 00:31:30,412 Hello, I want to tailor-make a cheongsam with the best and most expensive fabric. 440 00:31:30,412 --> 00:31:31,892 Take a look inside. 441 00:31:35,331 --> 00:31:39,372 You were so picky just now, but you changed your mind so quickly. 442 00:31:39,372 --> 00:31:42,372 Mr. Xu has a sharp eye. I believe he will do a good job. 443 00:31:43,932 --> 00:31:47,571 Chenghuan, the New Chinese Style suit 444 00:31:47,571 --> 00:31:51,972 is suitable for young people. You don't have to wear cheongsam. 445 00:31:51,972 --> 00:31:54,932 No, Mr. Xu, I'm here not for me. 446 00:31:54,932 --> 00:31:55,992 It's for my grandma. 447 00:31:56,536 --> 00:31:58,372 - I'll give you the measurements. - Okay. 448 00:31:58,372 --> 00:32:00,731 - I'll pick out the fabric. - Okay. 449 00:32:00,731 --> 00:32:04,091 The quality of the fabric is determined by its price. 450 00:32:04,091 --> 00:32:06,932 We have the Zhengjuan fabrics. 451 00:32:06,932 --> 00:32:09,491 I'll take the Zhengjuan fabrics. 452 00:32:09,491 --> 00:32:10,852 Ordinary silk fabrics will do. 453 00:32:11,692 --> 00:32:13,652 Whose advice should I take? 454 00:32:14,972 --> 00:32:16,892 Grandma is a practical person. 455 00:32:16,892 --> 00:32:21,291 She likes to wear comfortable clothes, so silk fabrics are good enough. 456 00:32:21,291 --> 00:32:22,392 Silk fabrics will do. 457 00:32:23,612 --> 00:32:27,291 Okay. What style do you want? 458 00:32:27,291 --> 00:32:31,051 The flat-cut and single-piece design. It's simple with smooth lines. 459 00:32:31,051 --> 00:32:32,132 Grandma will surely love it. 460 00:32:32,652 --> 00:32:36,372 And there are different closures. 461 00:32:36,372 --> 00:32:37,496 Have a look and choose it. 462 00:32:38,892 --> 00:32:42,571 I know this. Carefully dressed women love double-breasted cheongsams. 463 00:32:43,892 --> 00:32:44,932 The square front piece will do. 464 00:32:45,612 --> 00:32:48,291 Alright, you guys chat. I'll prepare for it. 465 00:32:48,291 --> 00:32:49,304 Okay. 466 00:32:55,771 --> 00:33:00,251 Mr. Yao, Grandma looks delicate and pursues the quality of life. 467 00:33:00,251 --> 00:33:03,972 But she had a tough life. She has a strong personality. 468 00:33:06,291 --> 00:33:09,972 Mai Chenghuan, are we talking about the same Grandma here? 469 00:33:09,972 --> 00:33:13,811 Of course, Grandma and Grandpa were in a twilight romance. 470 00:33:15,011 --> 00:33:18,892 But before she met my grandpa, Grandma was widowed for decades. 471 00:33:18,892 --> 00:33:21,251 One time she was so sick that she almost died. 472 00:33:21,251 --> 00:33:23,972 She signed her own operation agreement. 473 00:33:23,972 --> 00:33:27,212 Later on, she pulled through. You didn't know that, did you? 474 00:33:28,491 --> 00:33:31,132 Grandma never told me about that 475 00:33:31,132 --> 00:33:35,011 until we became very close. So the square front piece is perfect. 476 00:33:36,652 --> 00:33:41,560 Chenghuan, you are what you wear. 477 00:33:42,531 --> 00:33:44,491 I have heard what you said. 478 00:33:44,491 --> 00:33:46,452 I've never met your grandma, 479 00:33:46,452 --> 00:33:49,688 but I bet she must be an energetic 480 00:33:49,688 --> 00:33:51,731 and tasteful lady. 481 00:33:52,412 --> 00:33:55,320 Thank you, Mr. Xu. I'll tell Grandma about it. 482 00:33:55,320 --> 00:33:56,452 She will surely be delighted. 483 00:33:56,452 --> 00:33:59,172 Okay, tell me about your Grandma's basic information. 484 00:33:59,172 --> 00:34:01,811 Alright, her height is 1.62 meters. 485 00:34:01,811 --> 00:34:03,731 Her shoulder width is 37. 486 00:34:03,731 --> 00:34:04,852 37. 487 00:34:04,852 --> 00:34:06,172 Waistline is 75. 488 00:34:06,172 --> 00:34:07,531 75. 489 00:34:07,531 --> 00:34:10,211 Okay, here are the rest of the specific measurements. 490 00:34:10,211 --> 00:34:11,812 - Mr. Xu, take a look. - Alright. 491 00:34:11,812 --> 00:34:12,852 Okay. 492 00:34:21,211 --> 00:34:24,091 Why are you looking at me? You pay the deposit. 493 00:34:26,372 --> 00:34:27,852 No rush. 494 00:34:28,812 --> 00:34:31,852 Mr. Xu, Mr. Yao is very picky. 495 00:34:31,852 --> 00:34:34,680 When you finish it, please wrap it nicely. 496 00:34:35,691 --> 00:34:37,171 No problem. 497 00:34:41,691 --> 00:34:43,131 It hurts. 498 00:34:43,131 --> 00:34:44,812 I haven't even touched you yet. 499 00:34:45,372 --> 00:34:48,131 No, I'll do it myself. 500 00:34:48,131 --> 00:34:51,292 Don't move. Leave it to me. I can do it. 501 00:34:57,048 --> 00:34:58,131 Ouch. 502 00:34:58,131 --> 00:34:59,192 Any better? 503 00:34:59,892 --> 00:35:01,772 Yeah, better. 504 00:35:03,292 --> 00:35:06,892 What's wrong? Are you allergic to the material of the earrings? 505 00:35:06,892 --> 00:35:11,412 No, I've tried them for customers too many times. 506 00:35:11,412 --> 00:35:14,812 Removing them and putting them on over and over caused inflammation. 507 00:35:15,412 --> 00:35:17,611 If you have many customers again, let my sister help. 508 00:35:17,611 --> 00:35:19,372 Four ears share the risk. 509 00:35:19,372 --> 00:35:22,691 Huan would beat you if she heard that. 510 00:35:22,691 --> 00:35:24,691 I haven't finished yet. I'll get pierced too. 511 00:35:24,691 --> 00:35:26,611 Once I'm done, there will be six ears. 512 00:35:26,611 --> 00:35:29,932 That's not okay. I don't want you to get your ears pierced. 513 00:35:30,491 --> 00:35:32,536 I like what you look like now. 514 00:35:46,332 --> 00:35:49,772 Would you like something to drink? I'll get it for you. 515 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 I'll do it myself. 516 00:35:55,932 --> 00:35:57,972 What am I thinking about? 517 00:36:15,732 --> 00:36:18,852 I'm running late. I have to go. 518 00:36:18,852 --> 00:36:20,772 I'll help you clean up when I get back. 519 00:36:21,332 --> 00:36:24,011 Mr. Yao doesn't have fixed work hours. 520 00:36:24,011 --> 00:36:26,571 Why do you go to work this early? 521 00:36:26,571 --> 00:36:28,932 Have you forgotten that Ms. Chen is discharged today? 522 00:36:29,892 --> 00:36:32,131 I have to go to the hospital first to pick up Ms. Chen. 523 00:36:32,131 --> 00:36:34,691 Moreover, we are now living in Ms. Chen's house. 524 00:36:34,691 --> 00:36:36,452 We should at least show our gratitude. 525 00:36:37,491 --> 00:36:41,848 Ms. Chen is about to be discharged, but Huan hasn't come home yet. 526 00:36:43,211 --> 00:36:45,011 Are you her dad? 527 00:36:45,011 --> 00:36:46,531 You don't seem to be worried at all. 528 00:36:46,531 --> 00:36:49,292 I give you advice, but you don't listen to me. 529 00:36:49,292 --> 00:36:51,252 You don't want to compromise yourself with your daughter. 530 00:36:51,852 --> 00:36:53,892 Think about Ms. Chen. 531 00:36:54,531 --> 00:36:56,732 She can't directly help us make up with Huan, 532 00:36:56,732 --> 00:37:00,011 but she lent the house to us to take Huan back. 533 00:37:00,011 --> 00:37:02,211 Whether Huan comes back or not, 534 00:37:02,211 --> 00:37:05,972 we should be clear about Ms. Chen's kindness. 535 00:37:05,972 --> 00:37:09,332 Yeah, I'm well aware of her kindness. 536 00:37:09,332 --> 00:37:11,332 Ms. Chen is a good person. 537 00:37:12,292 --> 00:37:16,131 Remember the time when Huan fell ill as a child? 538 00:37:16,131 --> 00:37:17,852 Without Ms. Chen's help, 539 00:37:17,852 --> 00:37:21,412 Huan would have suffered the after-effects. 540 00:37:21,412 --> 00:37:27,732 It's not just that. When my dad was paralyzed, 541 00:37:27,732 --> 00:37:30,531 Ms. Chen took care of him and kept him clean 542 00:37:30,531 --> 00:37:33,091 and comfortable, so my dad never developed bedsores. 543 00:37:33,091 --> 00:37:36,412 Exactly, but you still have complaints about Ms. Chen. 544 00:37:37,452 --> 00:37:40,332 The two of them were in a twilight romance back then. 545 00:37:40,332 --> 00:37:43,051 They were so old and came together. 546 00:37:43,051 --> 00:37:46,332 I couldn't stand the gossip from the neighbors. 547 00:37:46,332 --> 00:37:50,131 And even my dad wanted to give up. 548 00:37:50,732 --> 00:37:56,812 Guess what? Ms. Chen bore all the gossip alone. 549 00:37:58,332 --> 00:38:00,972 Ms. Chen really had a hard time. 550 00:38:00,972 --> 00:38:02,011 Right. 551 00:38:04,611 --> 00:38:05,852 I have an idea. 552 00:38:05,852 --> 00:38:08,412 - What is it? - If Ms. Chen lives there alone, 553 00:38:09,372 --> 00:38:12,691 she might as well live with us, right? 554 00:38:12,691 --> 00:38:14,531 We will take good care of her. 555 00:38:15,051 --> 00:38:18,892 When you pick her up today, why not just bring her here directly? 556 00:38:18,892 --> 00:38:20,171 We live together. 557 00:38:20,171 --> 00:38:24,571 When she's here, I can cook for her and take care of her. 558 00:38:24,571 --> 00:38:27,332 If Huan knows she's here, she'll definitely come home. 559 00:38:27,332 --> 00:38:30,932 Yu, that's very kind of you. 560 00:38:30,932 --> 00:38:34,252 If Ms. Chen and Huan come back, 561 00:38:34,252 --> 00:38:38,051 our family will be happily reunited. 562 00:38:38,051 --> 00:38:41,624 And we'll dine together at this large dining table. 563 00:38:42,372 --> 00:38:45,372 You can show off your cooking skills. 564 00:38:45,372 --> 00:38:46,531 I gotta go. 565 00:38:48,491 --> 00:38:49,852 Don't forget. 566 00:38:53,211 --> 00:38:58,171 If Ms. Chen really comes, I'll be nervous about my cooking skills. 567 00:39:08,284 --> 00:39:09,432 (Huan) 568 00:39:11,332 --> 00:39:12,651 Hello? 569 00:39:12,651 --> 00:39:14,892 Dad, did you receive the roses? 570 00:39:15,932 --> 00:39:21,080 Yeah, Huan, you're so thoughtful. 571 00:39:21,080 --> 00:39:24,056 Luckily, you thought of it, or I wouldn't have known what to send. 572 00:39:24,932 --> 00:39:28,011 Roses suit Grandma. She'll definitely like them. 573 00:39:29,932 --> 00:39:32,691 Huan, let me tell you good news. 574 00:39:33,252 --> 00:39:36,852 Your mom plans to bring Grandma back to that western-style house. 575 00:39:37,611 --> 00:39:39,611 That way, we can all live together. 576 00:39:39,611 --> 00:39:41,892 Look, Grandma will come home. 577 00:39:41,892 --> 00:39:46,252 Shouldn't you consider moving back home? 578 00:39:49,732 --> 00:39:53,691 I'll think about it. Dad, I have to go. 579 00:39:53,691 --> 00:39:54,712 Okay. 580 00:39:59,852 --> 00:40:01,972 Ms. Chen, please sign here. 581 00:40:05,651 --> 00:40:06,744 Ms. Chen. 582 00:40:08,011 --> 00:40:09,011 Mai. 583 00:40:09,732 --> 00:40:11,571 Hello, this is... 584 00:40:11,571 --> 00:40:14,812 He's a lawyer. I just had something to discuss with him. 585 00:40:15,611 --> 00:40:17,051 I won't disturb you. 586 00:40:17,852 --> 00:40:19,211 Okay, thank you for coming. 587 00:40:19,211 --> 00:40:20,280 I'm leaving. 588 00:40:21,171 --> 00:40:22,932 - See you. - See you. 589 00:40:23,571 --> 00:40:25,592 Mai, what brought you here? 590 00:40:26,252 --> 00:40:28,211 I heard you would be discharged today. 591 00:40:28,211 --> 00:40:32,171 Chenghuan asked me to give you these roses. 592 00:40:33,091 --> 00:40:34,611 She said the roses suit you. 593 00:40:36,491 --> 00:40:41,772 Chenghuan has a sharp eye. Roses with thorns are just like me. 594 00:40:44,531 --> 00:40:49,332 You lent us your house to live in. 595 00:40:49,932 --> 00:40:52,812 Yu and I are especially grateful. 596 00:40:53,531 --> 00:40:57,131 So before I came, Yu told me 597 00:40:57,131 --> 00:40:59,852 to take you straight back home. 598 00:40:59,852 --> 00:41:05,131 If we live together, we can look after you. 599 00:41:06,972 --> 00:41:10,520 I appreciate your kindness, but I've gotten used to living alone. 600 00:41:11,332 --> 00:41:14,091 And my living habits are different from yours. 601 00:41:15,252 --> 00:41:18,011 So there's no need to live together. 602 00:41:18,772 --> 00:41:21,211 Okay, we'll do as you say. 603 00:41:22,571 --> 00:41:26,892 Should I take you to the nursing home? 604 00:41:26,892 --> 00:41:30,932 No, Zhiming will pick me up later. 605 00:41:30,932 --> 00:41:32,091 He picks you up? 606 00:41:35,252 --> 00:41:39,091 Mai, if you want to help, 607 00:41:39,091 --> 00:41:42,732 you bring Liu and Chengzao to Xing'anli tonight. 608 00:41:43,292 --> 00:41:46,691 I've booked a table and invited Chenghuan and Zhiming. 609 00:41:46,691 --> 00:41:51,252 Our family hasn't dined together yet. 610 00:41:51,252 --> 00:41:54,932 Alright, we'll be there tonight. 611 00:41:55,772 --> 00:41:57,691 I'm leaving then. 612 00:41:57,691 --> 00:41:59,832 Okay, take care. 613 00:41:59,832 --> 00:42:00,892 See you. 614 00:42:00,892 --> 00:42:02,691 Thank you for coming to see me. 615 00:42:17,972 --> 00:42:21,656 Chenghuan, thank you for the flowers you gave me. 616 00:42:22,571 --> 00:42:25,932 I've reserved a table at Xing'anli for tonight. 617 00:42:25,932 --> 00:42:30,732 I've ordered your favorite crab buns. You must come. 618 00:42:34,812 --> 00:42:37,252 Okay, no problem, Grandma. 619 00:42:37,252 --> 00:42:39,224 Grandma, has my dad picked you up yet? 620 00:42:40,972 --> 00:42:45,211 I asked him to go back. Zhiming will pick me up. 621 00:42:46,932 --> 00:42:49,011 Alright, no problem. 622 00:42:49,011 --> 00:42:53,211 I've prepared a mysterious present for you tonight. 623 00:42:54,691 --> 00:42:57,211 Okay, see you tonight. 624 00:43:13,998 --> 00:43:16,078 ♪My sweetie♪ 625 00:43:18,830 --> 00:43:23,272 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 626 00:43:25,742 --> 00:43:29,262 ♪It's my first time being a mother♪ 627 00:43:30,574 --> 00:43:36,110 ♪Though the years have turned my hair white♪ 628 00:43:38,670 --> 00:43:41,806 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 629 00:43:42,318 --> 00:43:45,294 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 630 00:43:45,774 --> 00:43:49,198 ♪I know you care about me♪ 631 00:43:49,198 --> 00:43:52,494 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 632 00:43:52,494 --> 00:43:55,849 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 633 00:43:55,849 --> 00:43:59,400 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 634 00:43:59,400 --> 00:44:02,958 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 635 00:44:02,958 --> 00:44:06,489 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 636 00:44:06,489 --> 00:44:09,993 ♪One day, you will also become a mother♪ 637 00:44:09,993 --> 00:44:13,401 ♪Will we embrace each other on that day♪ 638 00:44:13,401 --> 00:44:16,558 ♪Like a stream traveling around the world♪ 639 00:44:16,558 --> 00:44:22,286 ♪And returning to where it came from♪ 640 00:44:25,070 --> 00:44:28,594 ♪I hope you are loved♪ 641 00:44:28,594 --> 00:44:32,089 ♪I hope you find happiness♪ 642 00:44:32,089 --> 00:44:38,350 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 643 00:44:38,958 --> 00:44:42,408 ♪I know that we argue sometimes♪ 644 00:44:42,408 --> 00:44:46,021 ♪I know that people will grow old♪ 645 00:44:46,021 --> 00:44:52,382 ♪So we must say I love you out loud♪ 646 00:44:52,382 --> 00:44:56,014 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 647 00:44:56,014 --> 00:44:59,598 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 648 00:44:59,598 --> 00:45:01,390 ♪Through the gentle times♪ 649 00:45:01,390 --> 00:45:06,798 ♪Wherever you are is my home♪ 650 00:45:07,950 --> 00:45:11,576 ♪Come back home♪ 651 00:45:13,486 --> 00:45:15,961 ♪My sweetie♪ 652 00:45:17,806 --> 00:45:21,550 ♪Please believe in yourself♪ 47371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.