Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,820 --> 00:01:26,540
=Cerita Bahagia=
2
00:01:27,020 --> 00:01:29,980
=Episode 15=
3
00:01:30,940 --> 00:01:33,300
Ayah, ada apa dengan Ibu?
4
00:01:33,570 --> 00:01:39,490
Gang 111 di sebelah sudah relokasi.
Kita di Gang 113 belum, jadi dia kecewa.
5
00:01:40,540 --> 00:01:44,100
Chengzao ambil air di bawah,
nanti aku akan mencuci sayuran.
6
00:01:44,100 --> 00:01:45,050
Baik.
7
00:01:56,210 --> 00:01:57,130
Ada apa?
8
00:01:57,940 --> 00:02:00,300
- Ibu, baik-baik saja, 'kan?
- Sudah, tidak apa-apa.
9
00:02:00,770 --> 00:02:02,490
Pergilah, biar aku yang membereskannya.
10
00:02:02,490 --> 00:02:04,020
- Ayo.
- Semoga semua aman dan damai.
11
00:02:04,820 --> 00:02:06,570
Coba kulihat tangan Ibu
terluka atau tidak.
12
00:02:07,660 --> 00:02:08,690
Coba kulihat tangan yang ini.
13
00:02:12,690 --> 00:02:17,780
Kesulitan datang secara beruntun,
sial sekali aku.
14
00:02:28,660 --> 00:02:30,300
Ibu, makanlah mumpung masih hangat.
15
00:02:30,300 --> 00:02:32,380
Barusan kuminta Bos
menambahkan dua telur untuk kalian.
16
00:02:33,730 --> 00:02:34,730
Makanlah.
17
00:02:36,730 --> 00:02:37,730
Tidak mau makan.
18
00:02:38,780 --> 00:02:41,010
Cuaca begitu panas, kulkas malah rusak.
19
00:02:41,660 --> 00:02:44,970
Besok barang-barang
di dalam kulkas pasti akan berbau busuk.
20
00:02:45,540 --> 00:02:49,020
Sebenarnya aku ingin mendinginkannya
di rumah Bibi Wang.
21
00:02:49,020 --> 00:02:51,290
Kulkas mereka juga sudah penuh.
22
00:02:51,620 --> 00:02:55,170
Jadinya sekarang hanya bisa beli sedikit
untuk makan secukupnya.
23
00:02:56,580 --> 00:03:00,860
Cuaca panas begini, hidup macam apa ini.
24
00:03:00,860 --> 00:03:02,740
Ibu, ini hanya kejadian tidak terduga.
25
00:03:02,740 --> 00:03:05,220
Lagi pula
sekarang juga tidak bisa relokasi,
26
00:03:05,220 --> 00:03:07,380
bagaimana kalau perbaiki dulu rumahnya?
27
00:03:07,380 --> 00:03:10,420
Jika hal ini terus terjadi,
siapa yang sanggup menghadapinya?
28
00:03:10,420 --> 00:03:11,780
Kau hanya bisa berkata
memperbaiki rumah saja.
29
00:03:11,780 --> 00:03:13,790
Tahukah kau berapa harga
untuk memperbaiki rumah?
30
00:03:14,950 --> 00:03:17,220
Enak saja kau bilang memperbaiki rumah.
31
00:03:17,220 --> 00:03:19,580
Sudah lama memperbaikinya kalau bisa,
tidak perlu tunggu sampai sekarang.
32
00:03:26,350 --> 00:03:29,990
Chenghuan, sekarang
bagaimana hubunganmu dengan Jialiang?
33
00:03:30,420 --> 00:03:33,180
Ibu untuk apa
menanyakan hal yang sudah jelas?
34
00:03:35,420 --> 00:03:37,510
Bagaimana kalau pertimbangkan lagi
mau putus atau tidak?
35
00:03:41,740 --> 00:03:43,230
Aku sungguh menyesal.
36
00:03:44,550 --> 00:03:48,510
Kata-kata yang kuucapkan
karena impulsif membuat mereka marah.
37
00:03:48,860 --> 00:03:49,830
Chenghuan.
38
00:03:51,550 --> 00:03:55,620
Ibu tahu hatimu
masih belum bisa melepaskan Jialiang.
39
00:03:55,620 --> 00:03:59,540
Ibu tidak salah bicara.
40
00:03:59,540 --> 00:04:02,420
Masih ada lagi, sudah kuberi tahu
berkali-kali pada Ibu
41
00:04:02,420 --> 00:04:04,860
kalau aku dan Keluarga Xin
sudah tidak punya hubungan lagi.
42
00:04:04,860 --> 00:04:06,180
Pikiranmu ini!
43
00:04:10,350 --> 00:04:11,900
Bisakah kau berpikir dengan jernih?
44
00:04:13,070 --> 00:04:15,140
Terus bilang tidak punya hubungan lagi!
45
00:04:16,060 --> 00:04:18,540
Kau harus tahu
setelah kau menikahi Xin Jialiang,
46
00:04:18,540 --> 00:04:22,540
kau tidak perlu tinggal di rumah
47
00:04:22,540 --> 00:04:24,380
yang bobrok
dan sudah rusak di berbagai bagian.
48
00:04:27,230 --> 00:04:28,540
Aku membuat pernyataan terlebih dulu, ya.
49
00:04:28,540 --> 00:04:31,790
Aku melakukannya bukan demi diriku,
tetapi demi kebaikanmu.
50
00:04:32,110 --> 00:04:34,380
Kulakukan supaya kau bisa hidup bahagia.
51
00:04:34,550 --> 00:04:37,550
Pokoknya aku sudah terbiasa,
jadi bukan masalah.
52
00:04:37,550 --> 00:04:40,620
Aku menikahi ayahmu dan sudah tinggal
30 tahun lebih di rumah bobrok ini.
53
00:04:40,620 --> 00:04:43,470
Aku sudah terbiasa
tinggal di rumah kecil ini.
54
00:04:43,470 --> 00:04:45,670
Semua ini kulakukan untuk apa?
Bukankah demi putriku,
55
00:04:45,670 --> 00:04:48,060
- agar anakku...
- Ibu, sudah cukup!
56
00:05:02,260 --> 00:05:03,710
Aku akan mencari tukang renovasinya.
57
00:05:04,110 --> 00:05:05,900
Ibu tidak perlu
mencemaskan masalah lainnya.
58
00:05:05,900 --> 00:05:07,540
Masalah rumah,
59
00:05:07,540 --> 00:05:09,460
aku akan berusaha
mencari solusinya, oke?
60
00:05:09,460 --> 00:05:12,380
Kau terus bilang akan mencari solusi,
solusi apa yang bisa kau temukan?
61
00:05:12,740 --> 00:05:14,790
Solusi yang kau temukan
hanya untuk sementara,
62
00:05:14,790 --> 00:05:16,620
bukan solusi untuk seumur hidup.
63
00:05:17,150 --> 00:05:22,260
Sekarang berapa gajimu sebulan?
Tahukah kau kalau kau tidak akan mampu
64
00:05:22,260 --> 00:05:24,300
membeli satu pun apartemen
dengan satu toilet di gedung itu?
65
00:05:25,940 --> 00:05:29,460
Sekarang kau putus dari Xin Jialiang,
bisakah mulai dari awal lagi?
66
00:05:29,460 --> 00:05:32,790
Kau sudah berusia 30 tahun,
akan segera menjadi perawan tua.
67
00:05:32,790 --> 00:05:35,220
Sudahlah, Ibu. Kenapa Ibu
malah kembali ke topik ini lagi?
68
00:05:35,220 --> 00:05:37,150
Ibu, jangan mengatai Ibu seperti itu.
69
00:05:37,550 --> 00:05:39,860
Sudahlah. Putri kita sudah berkata
70
00:05:39,860 --> 00:05:44,260
dia akan mencari tukang renovasi.
Tindakannya ini sudah cukup baik.
71
00:05:44,910 --> 00:05:48,110
Kau jangan berpikir sembarangan
72
00:05:48,820 --> 00:05:52,350
karena mengalami
hal buruk yang mengejutkan.
73
00:05:52,790 --> 00:05:53,590
Seolah-olah...
74
00:05:54,260 --> 00:05:57,300
Kau jangan bicara lagi, aku sudah tahu.
Aku yang berpikir sembarangan, oke?
75
00:05:57,590 --> 00:06:01,740
Kalian keluarga bermarga Mai
semuanya orang baik.
76
00:06:01,740 --> 00:06:04,740
Tiga orang bermarga Mai
bermoral dan berharga diri tinggi.
77
00:06:05,380 --> 00:06:08,150
Mengagumkan sekali.
Aku yang tidak berkelas. Oke?
78
00:06:08,150 --> 00:06:08,910
Wanyu.
79
00:06:16,990 --> 00:06:21,150
Ibumu terutama
karena relokasi rumah kita gagal,
80
00:06:21,620 --> 00:06:26,620
jadi hatinya terasa tidak nyaman.
81
00:06:29,260 --> 00:06:31,740
Jika mau dibahas lebih lanjut,
semua salahku.
82
00:06:32,990 --> 00:06:36,740
Salahku yang tidak berkemampuan,
sehingga membuat kalian
83
00:06:38,260 --> 00:06:40,300
ikut hidup menderita denganku.
84
00:06:41,300 --> 00:06:42,710
Bukan begitu, Ayah.
85
00:06:43,260 --> 00:06:45,910
Mana bisa menyalahkan Ayah?
Hal ini tidak berhubungan dengan Ayah.
86
00:06:47,910 --> 00:06:52,150
Chengzao, kau temani Ayah di sini.
Aku akan pergi mencari Ibu.
87
00:07:10,110 --> 00:07:13,140
Ibu, tadi aku yang salah.
88
00:07:13,140 --> 00:07:16,740
Aku tidak seharusnya bicara kasar,
Ibu jangan marah lagi, ya?
89
00:07:21,350 --> 00:07:24,550
- Ibu.
- Bagaimana mungkin aku tidak marah?
90
00:07:25,380 --> 00:07:28,820
Aku paling takut jika menyerah
pada harapan yang kuyakini ini,
91
00:07:29,030 --> 00:07:30,500
lalu aku akan menyerah untuk seumur hidup.
92
00:07:31,060 --> 00:07:32,710
Kelak keluarga kita tidak ada harapan
untuk berhasil lagi.
93
00:07:34,230 --> 00:07:37,910
Aku menerima nasib hidup seperti ini.
94
00:07:39,470 --> 00:07:43,180
Namun, kau tidak boleh.
Kau harus hidup bahagia.
95
00:07:44,910 --> 00:07:45,940
Ibu.
96
00:07:47,420 --> 00:07:51,300
Aku merasa hidupku saat ini
sudah cukup membahagiakan.
97
00:07:52,030 --> 00:07:54,550
Lagi pula, aku akan
selalu tinggal bersama kalian.
98
00:07:54,710 --> 00:07:56,910
Jika rumah itu rusak,
kita bisa memperbaikinya.
99
00:07:56,910 --> 00:07:58,790
Perbaiki pelan-pelan,
pasti akan baik kembali.
100
00:07:59,110 --> 00:08:01,350
Selama kita bisa tinggal bersama,
semuanya sudah cukup.
101
00:08:01,590 --> 00:08:05,230
Perbaiki terus. Kau bisa memperbaikinya
untuk sesaat, tidak bisa untuk selamanya.
102
00:08:05,790 --> 00:08:08,260
Sudahlah, kau pergi saja.
Jangan mengikutiku.
103
00:08:15,910 --> 00:08:18,990
Halo, kapan bisa mengirimkan
kulkas kami itu?
104
00:08:21,260 --> 00:08:24,820
Baik. Tolong Anda
segera mengirimkannya. Terima kasih.
105
00:08:30,350 --> 00:08:34,110
Bendera kehormatan, 300.
Komisi perpanjangan penyewaan, 2.000.
106
00:08:34,900 --> 00:08:37,620
Setelah potong pajak jadi 1.800.
107
00:08:42,540 --> 00:08:44,860
(Ringkasan akun: 72,454.75)
108
00:09:01,260 --> 00:09:05,660
(Chengzao: 8.000
silakan terima pembayaran)
109
00:09:13,260 --> 00:09:15,260
Apa maksudmu mentransfer
uang ini untukku?
110
00:09:15,260 --> 00:09:17,070
Aku juga ingin membantu keluarga kita.
111
00:09:17,620 --> 00:09:19,740
Kau baru bekerja berapa lama?
Dari mana kau mendapatkan uang ini?
112
00:09:20,190 --> 00:09:22,380
Dulu kukumpulkan saat menjadi guru les.
113
00:09:22,710 --> 00:09:24,580
Bagaimana? Apakah tindakanku
sesuai dengan julukanku
114
00:09:24,580 --> 00:09:26,590
yang selalu sukses sejak usia muda?
115
00:09:26,780 --> 00:09:28,230
Sekarang aku masih punya uang.
116
00:09:28,470 --> 00:09:30,830
Jangan sok punya uang,
cepat ambil kembali uangmu.
117
00:09:30,830 --> 00:09:33,540
Sudahlah, Kak. Kalian bisa tidak
jangan seperti ini?
118
00:09:33,900 --> 00:09:36,860
Saat ada hal baik, kalian mengabaikanku,
saat ada hal buruk, masih sama saja.
119
00:09:36,900 --> 00:09:38,900
Kalau begitu, apakah aku
masih bagian dari keluarga ini?
120
00:09:39,740 --> 00:09:41,500
Pokoknya sekarang rumah ini
tidak bisa direlokasi,
121
00:09:41,900 --> 00:09:43,740
bukankah
hanya sedikit biaya renovasi saja?
122
00:09:44,590 --> 00:09:48,110
Selain itu Kakak juga tidak punya
banyak tabungan, biarkan aku membantu.
123
00:09:49,140 --> 00:09:52,350
Apalagi dulu Kakak juga sering
memberikanku uang saku.
124
00:09:52,740 --> 00:09:55,230
Jika Kakak tidak menggunakannya,
bantu saja aku menabungnya.
125
00:09:55,380 --> 00:09:57,380
Nanti kembalikan padaku beserta bunganya.
126
00:10:00,660 --> 00:10:03,620
Baiklah. Kalau begitu, aku tidak akan
sungkan-sungkan lagi.
127
00:10:03,620 --> 00:10:05,740
Uang ini aku terima dulu.
128
00:10:06,990 --> 00:10:08,020
Aku tidur dulu.
129
00:10:12,830 --> 00:10:14,190
Selamat malam.
130
00:10:33,470 --> 00:10:35,340
Chengzao, belakangan ini
pekerjaanmu bagus sekali.
131
00:10:35,340 --> 00:10:38,620
Bekerja keras, ya.
Kelak aku akan memberimu bonus.
132
00:10:40,620 --> 00:10:43,140
Terima kasih, Pak.
Aku akan terus berusaha keras.
133
00:11:04,140 --> 00:11:07,020
Ayah, kenapa hari ini
Ayah yang memasak sarapan?
134
00:11:07,900 --> 00:11:11,260
Ibumu semalam tidur terlalu larut,
biarkan dia tidur lebih lama.
135
00:11:11,260 --> 00:11:13,110
Hari ini aku akan memamerkan
kemampuan masakku.
136
00:11:16,350 --> 00:11:18,230
Ayo, makan mumpung masih hangat.
137
00:11:19,140 --> 00:11:21,470
- Chenghuan, ayo cepat.
- Ayah yang memasak sarapan?
138
00:11:21,470 --> 00:11:23,710
Xiaolongbao hari ini sangat enak.
139
00:11:23,950 --> 00:11:27,940
Kulitnya tipis, isinya banyak,
begitu menggigitnya dan airnya menyembur,
140
00:11:27,940 --> 00:11:31,020
rasanya segar sekali, hingga ekspresi
wajahmu ikut terbuai. Cepat, makan.
141
00:11:31,020 --> 00:11:32,310
Ayah, aku sudah tidak sempat.
142
00:11:32,310 --> 00:11:34,620
Itu, hari ini aku akan memastikan
perusahaan renovasinya.
143
00:11:34,620 --> 00:11:37,780
Lalu, akan ada beberapa proposal,
nanti kalian pilih, ya.
144
00:11:37,950 --> 00:11:39,700
Kak, tunggu sebentar.
Aku akan berangkat bersamamu.
145
00:11:39,700 --> 00:11:41,470
- Kalau begitu, ayo jalan.
- Tunggu dulu.
146
00:11:46,190 --> 00:11:48,860
Kalian masing-masing bawa satu bungkus,
makan di jalan mumpung hangat.
147
00:11:48,860 --> 00:11:51,190
Semalam ibumu sudah berpesan.
148
00:11:51,190 --> 00:11:52,070
- Aku sudah tahu.
- Aku sudah tahu.
149
00:11:52,070 --> 00:11:53,780
- Siapkan dua porsi untuk kalian.
- Ayah, berangkat dulu.
150
00:12:00,110 --> 00:12:01,710
Kalau begitu, aku saja yang memakannya.
151
00:12:03,190 --> 00:12:06,830
Chengzao, hari ini kau tidak perlu pulang
lebih awal, tempat kerjaku lebih dekat.
152
00:12:07,020 --> 00:12:08,710
Kau harus bekerja baik-baik,
jangan karena hal ini,
153
00:12:08,710 --> 00:12:10,020
lalu memengaruhi pekerjaanmu.
154
00:12:10,260 --> 00:12:12,350
- Kak, aku sudah tahu.
- Kau saja yang makan ini.
155
00:12:13,230 --> 00:12:15,470
- Hati-hati di jalan.
- Kakak juga.
156
00:12:28,640 --> 00:12:30,190
(Pusat Layanan Mitra Kerja
Stasiun Mitra Pengiriman)
157
00:12:30,190 --> 00:12:34,710
Istirahat, gerak!
Ayo, sebutkan slogan kita.
158
00:12:34,780 --> 00:12:37,140
- Pesan antar.
- Makin cepat makin baik!
159
00:12:37,310 --> 00:12:39,620
- Pesan antar.
- Makin banyak makan makin tampan!
160
00:12:39,620 --> 00:12:40,620
Tepuk tangan.
161
00:12:41,860 --> 00:12:46,190
Hari ini aku mau memuji, Mai Chengzao,
staf kita yang baru.
162
00:12:46,860 --> 00:12:49,860
Meskipun dia telat kerja di industri ini,
hasil kerjanya sangat baik.
163
00:12:49,860 --> 00:12:54,070
Mari, pakai helm juara kita.
Tepuk tangan!
164
00:12:55,500 --> 00:12:57,140
Semuanya perhatikan keselamatan,
semangat!
165
00:12:57,230 --> 00:12:57,830
Baik.
166
00:13:08,590 --> 00:13:10,070
- Halo.
- Kapan pesan antarku tiba?
167
00:13:10,070 --> 00:13:10,950
Aku akan segera tiba.
168
00:13:10,950 --> 00:13:12,190
- Cepat, ya.
- Baik.
169
00:13:16,540 --> 00:13:17,990
Chenghuan, ayo cepat.
170
00:13:18,070 --> 00:13:20,350
- Tuan Wang sudah mendesak terus.
- Aku sudah tiba.
171
00:13:20,990 --> 00:13:24,500
Tuan Wang, maaf telah membuat Anda
menunggu lama.
172
00:13:25,190 --> 00:13:26,540
Kenapa kau baru datang sekarang?
173
00:13:27,190 --> 00:13:29,480
Coba kau pikir, pesan antar tidak boleh
di antar sampai ke atas
174
00:13:29,480 --> 00:13:31,350
dan harus aku sendiri
yang turun mengambilnya.
175
00:13:31,350 --> 00:13:33,220
Aku mengeluarkan banyak uang
untuk tinggal di apartemen kalian ini,
176
00:13:33,220 --> 00:13:35,380
apakah kuat mengambil
barang berat begini?
177
00:13:35,950 --> 00:13:38,780
Tuan Wang, benar-benar minta maaf.
Pesan antar tidak boleh ke lantai atas,
178
00:13:38,780 --> 00:13:41,340
demi melindungi kehidupan pribadi
dan keselamatan penghuni.
179
00:13:41,340 --> 00:13:43,830
Selain itu, kami sebagai pengurus rumah
bisa mengantarkannya ke atas.
180
00:13:45,190 --> 00:13:47,620
- Mai Chenghuan, ya?
- Benar.
181
00:13:47,950 --> 00:13:49,350
Apakah kau sedang mengajarku
dalam bertindak?
182
00:13:49,900 --> 00:13:53,020
Bukan begitu, Tuan Wang. Aku minta maaf
karena menyebabkan masalah bagi Anda.
183
00:13:53,020 --> 00:13:55,990
Aku akan segera menghubungi
staf kebersihan untuk membersihkannya.
184
00:13:56,430 --> 00:13:58,110
- Kamar 412, cepat kemari.
- Lagi-lagi mau menunggu.
185
00:13:58,380 --> 00:14:00,580
Sebenarnya kapan
staf kebersihan kalian akan datang?
186
00:14:00,580 --> 00:14:04,350
Temanku akan segera datang.
Barang-barang dan aroma di lantai ini,
187
00:14:04,780 --> 00:14:07,430
bukankah kau di sini dan punya tangan?
Kau saja yang bersihkan.
188
00:14:08,430 --> 00:14:09,230
Tidak masalah.
189
00:14:10,590 --> 00:14:13,470
Aku hanya merasa kurang teliti
jika membersihkannya dengan tanganku.
190
00:14:13,620 --> 00:14:15,420
Aku akan bantu Anda
membersihkannya dengan cepat.
191
00:14:15,420 --> 00:14:18,020
Nanti staf kebersihan akan
membersihkan ulang untuk Anda.
192
00:14:18,860 --> 00:14:19,500
Chenghuan.
193
00:14:20,860 --> 00:14:21,370
Kau...
194
00:14:22,990 --> 00:14:24,950
Pak Xin.
195
00:14:25,590 --> 00:14:27,990
Sekarang aku sedang bekerja,
jika ada urusan apa pun,
196
00:14:27,990 --> 00:14:29,500
silakan tunggu aku
di lantai bawah. Terima kasih.
197
00:14:35,190 --> 00:14:36,590
Tuan, halo.
198
00:14:37,430 --> 00:14:39,830
Aku transfer 10 ribu yuan,
kau jangan mempersulit dia.
199
00:14:40,500 --> 00:14:41,020
Kau...
200
00:14:41,260 --> 00:14:43,310
Kau menggunakan uang untuk menghinaku?
Dasar, kalian ini!
201
00:14:43,310 --> 00:14:44,540
Maaf, Tuan Wang.
202
00:14:45,140 --> 00:14:48,190
Xin Jialiang.
Tolong jangan buat onar, cepat pergi.
203
00:14:48,860 --> 00:14:51,020
Dua puluh ribu.
Biar dia berduaan saja denganku.
204
00:14:51,230 --> 00:14:52,990
- Xin Jialiang.
- Sepakat.
205
00:14:53,830 --> 00:14:54,710
Terima kasih.
206
00:14:56,500 --> 00:14:57,950
Aku tidak mengganggu pekerjaanmu.
207
00:14:58,350 --> 00:15:01,740
Tadi kami telah berdiskusi
dan kedua pihak menyetujuinya.
208
00:15:02,620 --> 00:15:04,830
Aku sarankan agar kau
ambil kembali uang pemborosanmu itu.
209
00:15:05,260 --> 00:15:07,740
Tentu saja, kalau kau ingin
buang-buang uang seperti itu,
210
00:15:07,740 --> 00:15:09,070
aku juga tidak bisa berkomentar.
211
00:15:09,660 --> 00:15:11,660
Kau bahkan sudah berkata seperti ini,
nanti aku akan minta uangnya,
212
00:15:11,660 --> 00:15:13,020
aku tidak mau
menjadi orang boros begini.
213
00:15:14,380 --> 00:15:18,140
Pak Xin.
Hari ini untuk apa kau datang mencariku?
214
00:15:20,540 --> 00:15:21,350
Chenghuan.
215
00:15:22,660 --> 00:15:24,230
Aku hari ini datang untuk meminta maaf.
216
00:15:25,380 --> 00:15:29,350
Ayahku telah memarahiku
dan kakakku saat di rumah sakit.
217
00:15:29,900 --> 00:15:31,020
Menurutku, dia memarahiku dengan baik.
218
00:15:31,740 --> 00:15:35,260
Selama beberapa waktu ini,
aku telah memikirkan banyak hal.
219
00:15:36,290 --> 00:15:37,770
Aku berjanji padamu,
220
00:15:38,410 --> 00:15:40,050
Jika kau ingin dihormati,
aku akan menghormatimu.
221
00:15:40,740 --> 00:15:42,450
Jika kau ingin dukunganku,
aku akan mendukungmu.
222
00:15:43,410 --> 00:15:45,620
Jika kau memerintahkanku
berjalan ke timur, aku akan patuh.
223
00:15:46,290 --> 00:15:48,020
Aku pasti akan menghargaimu dengan baik.
224
00:15:48,500 --> 00:15:49,530
- Kau bisa...
- Xin Jialiang.
225
00:15:50,620 --> 00:15:51,860
Kita sudah putus.
226
00:15:53,050 --> 00:15:54,740
Sekarang kita tidak ada hubungan apa pun.
227
00:15:55,020 --> 00:15:56,530
Jadi, kau tidak perlu
meminta maaf kepadaku.
228
00:16:03,100 --> 00:16:05,780
Hubungan Yueda dan Deshan sudah hancur.
229
00:16:05,780 --> 00:16:08,620
Kami telah mencari hotel lain
untuk bekerja sama.
230
00:16:08,690 --> 00:16:11,450
Pihak manajemen mereka membutuhkan staf
penghubung dan aku merekomendasikanmu.
231
00:16:12,290 --> 00:16:15,050
(Tawaran Kerja Grup Hotel Larry)
Gaji bulanan 30 ribu, pertimbangkan dulu.
232
00:16:24,290 --> 00:16:26,980
Kenapa Xin Jialiang ini muncul terus?
233
00:16:27,340 --> 00:16:30,770
Apa yang dilakukannya?
Merendahkan diri untuk minta berbaikan?
234
00:16:33,650 --> 00:16:38,410
Kau tidak takut nanti Mai Chenghuan akan
melunak dan jatuh dalam masalah lagi?
235
00:16:39,770 --> 00:16:42,690
Kali ini, kau tidak segera
menjadi penyelamat yang tiba-tiba muncul
236
00:16:42,740 --> 00:16:45,170
untuk menyelamatkan Mai Chenghuan?
Kau tunggu apa lagi?
237
00:16:46,140 --> 00:16:48,690
Sudah begitu lama,
kau masih belum memahaminya?
238
00:16:49,690 --> 00:16:54,020
Dia berhati yang kuat dan teguh,
penampilannya tampak lemah lembut.
239
00:16:54,500 --> 00:16:59,100
Dia tampak mudah ditaklukkan, sebenarnya
lebih tegas dibandingkan siapa pun.
240
00:16:59,650 --> 00:17:00,930
Dia tidak akan berbaikan.
241
00:17:04,250 --> 00:17:07,900
Memang, baru-baru ini
keluargaku mengalami kesulitan.
242
00:17:08,900 --> 00:17:12,860
Pekerjaan ini jauh lebih menarik perhatian
dibandingkan sebelumnya.
243
00:17:15,450 --> 00:17:17,860
Sepertinya, akhirnya aku melakukan
satu hal yang tepat.
244
00:17:17,860 --> 00:17:19,490
Namun, aku sudah bukan Mai Chenghuan
yang dulu lagi.
245
00:17:20,580 --> 00:17:24,140
Daripada aku duduk di kantor megah
karena mengandalkan koneksi,
246
00:17:24,780 --> 00:17:27,900
lebih baik mengandalkan diri sendiri
untuk bekerja keras dan menghasilkan uang.
247
00:17:28,780 --> 00:17:29,410
Jialiang.
248
00:17:29,860 --> 00:17:33,250
Hari ini tidak peduli apa pun alasanmu
menawarkan pekerjaan ini kepadaku.
249
00:17:33,730 --> 00:17:37,540
Baik itu pengakuan ayahmu kepadaku,
ataupun rasa bersalahmu kepadaku.
250
00:17:38,060 --> 00:17:41,860
Aku akan menolak semuanya,
aku juga tidak membutuhkannya.
251
00:17:46,210 --> 00:17:51,010
Kita sudah putus.
Tolong kelak kau jangan mencariku lagi.
252
00:18:19,450 --> 00:18:23,180
Bos, aku suka makan saus pedas
saat makan hotpot.
253
00:18:23,180 --> 00:18:24,820
Bahkan yang rasanya manis, kau tahu, 'kan?
254
00:18:25,730 --> 00:18:26,780
Apa hubungannya denganku?
255
00:18:27,930 --> 00:18:28,860
Apa hubungannya denganku?
256
00:18:29,690 --> 00:18:32,620
Aku sama sekali tidak suka makan hotpot,
apalagi yang manis.
257
00:18:33,580 --> 00:18:36,740
Aku sudah kerja lama denganmu,
tetapi hal ini saja kau tidak tahu.
258
00:18:36,740 --> 00:18:37,540
Dasar!
259
00:18:38,450 --> 00:18:40,380
Kau baru kenal Mai Chenghuan
beberapa bulan ini.
260
00:18:40,380 --> 00:18:43,250
Kenapa kau bisa begitu memahami
karakter dan pikirannya?
261
00:18:45,250 --> 00:18:46,700
Maksudku adalah
262
00:18:46,700 --> 00:18:49,380
jika Mai Chenghuan
sungguh butuh bantuan orang lain,
263
00:18:49,820 --> 00:18:53,340
apakah kau sebagai kakaknya
bersiap mengamati dari kejauhan saja?
264
00:18:53,340 --> 00:18:54,380
Diam!
265
00:18:55,490 --> 00:18:57,780
Antar aku ke panti jompo setelah rapat.
266
00:19:00,210 --> 00:19:03,300
Kau malu, 'kan? Bersiap meminta bantuan
Nenek untuk mewakilimu?
267
00:19:03,300 --> 00:19:04,690
Kenapa kau cerewet sekali?
268
00:19:10,540 --> 00:19:12,930
Harganya bisa lebih murah lagi?
269
00:19:13,300 --> 00:19:14,580
Harga ini sudah sangat murah.
270
00:19:14,930 --> 00:19:16,620
Sherry telah berpesan padaku,
tenang saja.
271
00:19:16,620 --> 00:19:19,140
Harga yang kami berikan kepada Anda
semuanya adalah harga yang terendah.
272
00:19:20,780 --> 00:19:22,900
Aku tahu. Namun...
273
00:19:26,250 --> 00:19:27,580
Sobat, kau terluka atau tidak?
274
00:19:27,690 --> 00:19:29,250
Aku baik-baik saja.
Mobilmu baik-baik saja, 'kan?
275
00:19:29,250 --> 00:19:31,650
Mobilku tidak apa-apa,
yang penting kau baik-baik saja.
276
00:19:34,410 --> 00:19:35,100
Terima kasih.
277
00:19:39,300 --> 00:19:40,730
Kenapa lambat sekali?
278
00:19:40,820 --> 00:19:42,340
Nyonya, aku minta maaf.
279
00:19:42,410 --> 00:19:44,730
Barusan terjadi sedikit kecelakaan padaku
sehingga waktunya agak tertunda.
280
00:19:44,820 --> 00:19:46,940
Itu, tolong, Anda
jangan beri aku rating buruk.
281
00:19:46,940 --> 00:19:49,490
Coba kau lihat makananku
sudah tumpah begini.
282
00:19:52,170 --> 00:19:54,410
Itu... Maaf, tadi aku tidak melihatnya.
283
00:19:54,410 --> 00:19:56,580
Berapa harganya?
Bagaimana kalau aku ganti rugi saja?
284
00:19:56,650 --> 00:19:58,620
Sudahlah, biarkan saja.
Biar begini saja.
285
00:19:58,690 --> 00:20:00,140
Terima kasih. Maaf, ya.
286
00:20:39,060 --> 00:20:42,140
Kak, cepat sekali pulangnya?
287
00:21:02,540 --> 00:21:07,250
Kak, kau mengernyit
sampai bisa membunuh nyamuk.
288
00:21:10,410 --> 00:21:12,140
Jangan gundah lagi.
289
00:21:14,650 --> 00:21:18,170
Baru-baru ini aku menerima kasus besar,
bulan depan sudah bisa penutupan kasus.
290
00:21:18,780 --> 00:21:20,300
Seharusnya bisa dapat puluhan ribu yuan.
291
00:21:20,930 --> 00:21:24,210
Kita berdua kompak bekerja,
seharusnya bisa melalui seluruh rintangan.
292
00:21:26,620 --> 00:21:28,250
Bukan, aku...
293
00:21:37,580 --> 00:21:39,140
Kak, aku...
294
00:22:18,380 --> 00:22:20,970
Sebelumnya saat rumah kebanjiran,
lalu aku izin pulang.
295
00:22:21,930 --> 00:22:23,970
Akhirnya, Luo Mingli
sengaja mencari kesalahanku.
296
00:22:24,690 --> 00:22:27,210
Aku pikir, terus bekerja
di sana juga tidak ada artinya.
297
00:22:27,820 --> 00:22:28,930
Aku lebih baik mengundurkan diri saja.
298
00:22:31,380 --> 00:22:34,450
Kak, aku sedang mencari pekerjaan baru.
299
00:22:34,780 --> 00:22:37,660
Pesan antar hanya sementara
untuk mengatasi masalah mendesak.
300
00:22:37,660 --> 00:22:39,140
Kakak jangan mencemaskanku.
301
00:22:40,490 --> 00:22:42,060
Kau telah mengalami
begitu banyak penderitaan,
302
00:22:42,900 --> 00:22:44,450
kenapa sama sekali tidak cerita?
303
00:22:45,170 --> 00:22:47,010
Tidak ada yang aneh tentang hal ini.
304
00:22:48,820 --> 00:22:52,100
Dunia kerja, bukankah kita
yang anak kuliahan ini
305
00:22:52,140 --> 00:22:54,340
menjadi pelatihan
bagi mereka yang bekerja?
306
00:22:54,900 --> 00:22:58,860
Aku juga bisa dianggap
telah mengalami masalah di dunia kerja.
307
00:23:00,140 --> 00:23:03,250
Kutanya kau, hari ini kau sudah ambil
berapa banyak pesanan?
308
00:23:05,170 --> 00:23:07,210
- Tidak banyak.
- Jangan membohongiku.
309
00:23:07,580 --> 00:23:10,860
Aku sudah mencarinya di internet.
Jika ingin meraih posisi puncak,
310
00:23:10,900 --> 00:23:12,900
kau harus mengantar makanan
hingga kakimu sakit.
311
00:23:13,820 --> 00:23:16,930
Boleh juga, Kak. Cukup profesional,
Kakak bahkan memahami hal ini.
312
00:23:17,170 --> 00:23:18,540
Jangan membohongiku!
313
00:23:20,250 --> 00:23:21,730
Sekarang kau sudah tahu rasanya sakit.
314
00:23:22,580 --> 00:23:25,650
Kau harus cerita jika ada kesulitan,
bagaimana kesepakatan kita sebelumnya?
315
00:23:25,970 --> 00:23:29,100
Jika kau mengalami kesulitan,
kau pasti akan menceritakannya padaku.
316
00:23:29,100 --> 00:23:30,970
Lalu, kenapa sekarang tidak cerita?
317
00:23:36,930 --> 00:23:38,380
Sebenarnya hal ini juga bukan apa-apa.
318
00:23:39,450 --> 00:23:41,490
Setidaknya aku di riwayat kerjaku
ada pengalaman magang
319
00:23:41,490 --> 00:23:44,410
di Firma Hukum Fangyuan, lebih baik
daripada tidak ada sama sekali, 'kan?
320
00:23:45,380 --> 00:23:48,650
Kak, jangan merasa
bertanggung jawab atas segala beban.
321
00:23:48,970 --> 00:23:51,010
Bolehkah membiarkanku membantu
Kakak menanggung sedikit beban ini?
322
00:23:52,250 --> 00:23:54,180
Aku juga putra Keluarga Mai, 'kan?
323
00:23:54,180 --> 00:23:56,540
Jika Kakak terus seperti ini,
aku akan kehilangan harga diri.
324
00:23:56,540 --> 00:23:57,860
Aku merasa sangat tidak berguna.
325
00:24:05,730 --> 00:24:09,450
Chengzao, aku lebih buruk darimu,
326
00:24:12,860 --> 00:24:14,060
jauh lebih buruk.
327
00:24:20,450 --> 00:24:21,450
Kak, ada apa?
328
00:24:24,060 --> 00:24:24,970
Tidak apa-apa.
329
00:24:27,650 --> 00:24:30,900
Hari ini aku menerima 90 pesanan,
kemarin menerima 101 pesanan.
330
00:24:31,410 --> 00:24:34,010
Aku jujur,
Kakak juga tidak boleh membohongiku.
331
00:24:38,780 --> 00:24:40,780
Xin Jialiang hari ini mencariku.
332
00:24:41,690 --> 00:24:43,490
Dia berkata, merekomendasikan
posisi kerja yang bagus untukku.
333
00:24:44,930 --> 00:24:47,170
Asalkan aku melunak
dan menerima tawarannya,
334
00:24:47,860 --> 00:24:50,620
jadi aku tidak perlu menghadapi
para penghuni yang aneh-aneh itu.
335
00:24:50,900 --> 00:24:53,060
Aku juga tidak perlu
tunduk dan hormat pada mereka.
336
00:24:54,100 --> 00:24:57,140
Terlebih lagi, aku tidak perlu peduli
pada bonus bulanan yang hanya 2.000 yuan.
337
00:24:57,410 --> 00:25:01,250
Sepertinya semua masalah
bisa diatasi dengan mudah.
338
00:25:03,490 --> 00:25:04,970
Namun, Kakak menolaknya, 'kan?
339
00:25:11,210 --> 00:25:12,170
Aku hanya berpikir,
340
00:25:13,140 --> 00:25:15,250
sekarang kondisi
keluarga kita seperti ini.
341
00:25:16,820 --> 00:25:18,140
Kau bahkan sudah selelah ini,
342
00:25:19,490 --> 00:25:21,490
aku tetap sok bermartabat.
343
00:25:23,540 --> 00:25:25,380
Aku bahkan merasa diriku
yang terlalu sensitif.
344
00:25:27,650 --> 00:25:30,690
Menurutmu, apakah harga diri
bisa menjadi uang? Tidak bisa.
345
00:25:33,060 --> 00:25:36,580
Kak, aku baru akan protes
jika Kakak menyetujuinya.
346
00:25:39,490 --> 00:25:41,690
Dia telah melukaimu,
baru memberikan pelipur lara.
347
00:25:42,340 --> 00:25:45,170
Memang tawarannya tidak menyakitimu,
tetapi terlalu menghinamu.
348
00:25:45,730 --> 00:25:50,210
Keluarga kita memang tidak terlalu kaya,
tetapi tidak perlu begini juga.
349
00:25:50,820 --> 00:25:53,010
Jika waktunya berlangsung lama
dan Kakak sudah terbiasa,
350
00:25:53,300 --> 00:25:57,620
lalu kehilangan harga diri, mungkin kelak
Kakak pun tidak berani berbicara lantang.
351
00:26:01,820 --> 00:26:05,970
Chengzao kami sudah dewasa kini.
Sekarang sudah bisa menghiburku.
352
00:26:06,900 --> 00:26:08,860
Coba kau pikirkan, padahal aku
yang seharusnya menjagamu.
353
00:26:09,970 --> 00:26:13,860
Aku sungguh bukan kakak yang baik.
354
00:26:14,380 --> 00:26:16,650
Kakak katakan saja
ucapanku benar atau tidak?
355
00:26:20,780 --> 00:26:24,180
Benar. Pantas saja
kau menjadi pengacara.
356
00:26:24,180 --> 00:26:28,210
Mendengar ucapanmu membuatku bersemangat,
sama sekali tidak ada rasa bersalah.
357
00:26:29,730 --> 00:26:30,780
Kakak tenang saja.
358
00:26:31,380 --> 00:26:34,660
Keluarga kita selama masih ada
pancinya Ibu dan roda mobilnya Ayah,
359
00:26:34,660 --> 00:26:36,300
serta sepasang kaki
dan mulutku yang ahli berdalih,
360
00:26:36,300 --> 00:26:38,100
ditambah lagi semangat Kakak
yang tidak mudah menyerah,
361
00:26:38,340 --> 00:26:39,930
seluruh masalah
pasti akan bisa kita lalui.
362
00:26:42,060 --> 00:26:45,100
Aku sudah memikirkannya dengan baik,
kita sama-sama bekerja keras.
363
00:26:45,730 --> 00:26:47,620
Renovasi rumah ini dulu,
364
00:26:47,620 --> 00:26:50,100
lalu kita beli rumah baru
untuk Ayah dan Ibu.
365
00:26:50,620 --> 00:26:52,860
- Aku akan mengumpulkan uang mukanya.
- Aku yang bayar kredit bulanannya.
366
00:26:55,650 --> 00:26:58,340
Kita bicara
seperti sekarang sudah punya uang saja.
367
00:26:58,340 --> 00:26:59,300
Pasti bisa.
368
00:27:02,250 --> 00:27:06,060
Oh, ya. Masalah aku terluka
karena bekerja pesan antar,
369
00:27:06,060 --> 00:27:07,460
jangan beri tahu Ayah dan Ibu dulu.
370
00:27:07,460 --> 00:27:09,250
Tenang saja, aku juga tidak bodoh.
371
00:27:11,540 --> 00:27:12,580
Tempelkan plester luka ini.
372
00:27:15,170 --> 00:27:17,380
- Masih sakit?
- Tidak sakit lagi, sudah jauh lebih baik.
373
00:27:22,410 --> 00:27:24,410
Nenek, cicipi ini.
374
00:27:28,210 --> 00:27:30,100
Ini kue bulan berisi daging.
375
00:27:30,410 --> 00:27:34,250
Satu kue bulan memiliki kalori
yang sama dengan empat mangkuk nasi.
376
00:27:34,580 --> 00:27:35,860
Aku tidak sanggup memakannya.
377
00:27:37,970 --> 00:27:41,540
Kulihat ini produk legendaris, baru bisa
kubeli setelah antre satu jam lebih.
378
00:27:41,540 --> 00:27:42,970
Tidak disangka
kalau Nenek tidak menyukainya.
379
00:27:43,780 --> 00:27:46,580
Kau sudah bekerja keras lama
di pegunungan.
380
00:27:46,930 --> 00:27:49,500
Baik-baik merawat penyakitmu,
banyak minum air.
381
00:27:49,500 --> 00:27:51,170
Jangan selalu memikirkanku.
382
00:27:51,650 --> 00:27:54,380
Bukankah aku ingin
lebih banyak menemani Nenek?
383
00:27:57,900 --> 00:28:00,340
Kau ini, jangan menyembunyikan
masalah lagi.
384
00:28:00,340 --> 00:28:03,140
Katakan terus terang, untuk apa mencariku?
385
00:28:04,540 --> 00:28:05,820
Nenek sungguh cerdas.
386
00:28:06,970 --> 00:28:10,690
Tugas yang Anda berikan kepadaku
mungkin akan berakhir.
387
00:28:12,170 --> 00:28:13,490
Coba ceritakan.
388
00:28:13,730 --> 00:28:17,900
Rumah Mai Chenghuan, pipa airnya
pecah hingga kebanjiran.
389
00:28:18,300 --> 00:28:22,060
Kulihat dia cukup kesulitan.
Bagaimana kalau Nenek membantunya?
390
00:28:23,210 --> 00:28:27,010
Dasar, masalah besar begini
kenapa tidak menceritakannya padaku?
391
00:28:28,010 --> 00:28:31,860
Chenghuan, masalah di rumahmu
butuh bantuanku atau tidak?
392
00:28:32,900 --> 00:28:35,380
Dasar, anak ini!
393
00:28:39,380 --> 00:28:43,300
Bukan, bukankah kau
tinggal dekat sekali dengannya?
394
00:28:43,730 --> 00:28:47,170
Kenapa minta bantuan padaku
yang jauh begini?
395
00:28:48,250 --> 00:28:49,900
Dia tetap teguh pada pendiriannya
di depan orang lain,
396
00:28:49,900 --> 00:28:52,620
jika memanfaatkan hubungan Nenek dengannya
mungkin masih bisa membantunya.
397
00:28:54,250 --> 00:28:55,740
Dia telah menolak bantuanmu?
398
00:28:55,740 --> 00:28:59,220
Tidak. Karena aku tahu
jika aku menawarkan bantuan,
399
00:28:59,220 --> 00:29:02,540
dia pasti akan menolaknya,
jadi aku datang meminta bantuan Nenek.
400
00:29:06,690 --> 00:29:10,170
Terima kasih Nenek. Masalah di rumah
sudah beres, Nenek tidak perlu cemas.
401
00:29:12,140 --> 00:29:14,580
Nenek melihatnya sendiri, 'kan?
Aku sudah tahu dia akan bicara begitu.
402
00:29:16,100 --> 00:29:21,170
Chenghuan bawaannya tegar. Tenanglah,
dia bisa menyelesaikan masalahnya.
403
00:29:23,410 --> 00:29:27,580
Kau sudah mengalami kemajuan besar
karena bisa mencari bantuanku.
404
00:29:27,580 --> 00:29:33,210
Sepertinya liburan di gunung kali ini
cukup baik juga.
405
00:29:34,490 --> 00:29:35,580
Aku...
406
00:29:45,210 --> 00:29:49,100
Bagaimanapun, dia adalah
misiku dan target ujian Anda kepadaku.
407
00:29:49,100 --> 00:29:54,170
Ini juga berkaitan dengan penilaian
dan pengaturan Nenek padaku di masa depan.
408
00:29:54,820 --> 00:29:58,020
Kalau begitu,
kau harus berusaha lebih keras lagi.
409
00:29:58,020 --> 00:29:59,140
Tentu, aku pasti melakukannya.
410
00:30:01,250 --> 00:30:02,970
Ayo, kita makan bersama.
411
00:30:04,210 --> 00:30:06,250
Kalau begitu, makan
yang kalorinya rendah saja.
412
00:30:07,300 --> 00:30:07,970
Ini.
413
00:30:27,250 --> 00:30:27,970
Bagus sekali.
414
00:30:42,490 --> 00:30:46,690
Bos telah memancing selama beberapa saat,
tetapi tidak dapat ikan juga.
415
00:30:47,300 --> 00:30:50,010
Apakah Anda punya beban perasaan?
Sedang memikirkan Chenghuan?
416
00:30:51,100 --> 00:30:53,300
Nenek sudah berkata,
dia bisa melakukannya sendiri.
417
00:30:53,300 --> 00:30:55,540
Tidak butuh bantuan,
kalau begitu ya sudah.
418
00:30:56,490 --> 00:30:59,250
Chenghuan tidak butuh bantuan,
tetapi kita butuh.
419
00:30:59,690 --> 00:31:00,490
Bicarakan intinya.
420
00:31:02,170 --> 00:31:05,780
Sekarang kita masih kurang
satu langkah untuk menyelesaikan tugas.
421
00:31:07,140 --> 00:31:10,690
Masalah Xing'anli, Nenek
punya pemikiran dan pengaturannya sendiri.
422
00:31:13,690 --> 00:31:14,860
Mohon maaf atas keterusteranganku.
423
00:31:16,010 --> 00:31:17,780
Kau sebagai cucu kandungnya,
424
00:31:17,780 --> 00:31:20,340
tidak ada keunggulan
di depan Nyonya Tua.
425
00:31:20,620 --> 00:31:25,060
Lebih baik kau ajak Chenghuan
untuk bekerja sama dengan kita.
426
00:31:25,060 --> 00:31:27,060
Suruh dia menerobos pertahanan
dan membuka jalan yang sulit.
427
00:31:27,340 --> 00:31:30,170
Paling tidak, kelak berikan dia
bonus yang agak banyak.
428
00:31:31,010 --> 00:31:35,820
Aku mengingatkanmu dulu, ya.
Sedekat apa pun hubungan darah,
429
00:31:35,820 --> 00:31:37,450
percuma selama kau
tidak berada di sampingnya.
430
00:31:38,060 --> 00:31:41,490
Tetap kalah dengan mereka
yang selalu menemani nenekmu.
431
00:31:42,780 --> 00:31:46,210
- Sekarang tidak cocok.
- Apanya yang tidak cocok?
432
00:31:47,140 --> 00:31:49,940
Lebih cepat, lebih ekonomis,
stabil, dan tepat.
433
00:31:49,940 --> 00:31:51,500
Ini adalah caramu bekerja.
434
00:31:51,500 --> 00:31:54,730
Kenapa sekarang kau berubah
menjadi mudah bimbang dan kurang tegas?
435
00:31:56,210 --> 00:31:59,100
Rumah Mai Chenghuan sedang terkena masalah
dan sekarang sedang kerepotan.
436
00:32:01,690 --> 00:32:03,140
Aku berbaik hati mengingatkanmu.
437
00:32:03,860 --> 00:32:06,250
Kali ini kau kembali
untuk memancing keuntungan,
438
00:32:06,650 --> 00:32:09,300
jangan sampai terakhir kau
yang terperangkap
439
00:32:17,140 --> 00:32:18,410
dan menyia-nyiakan umpan.
440
00:32:23,450 --> 00:32:25,860
Kau cari mati, ya? Kau tidak membalas
WeChat dan teleponku.
441
00:32:25,860 --> 00:32:27,170
Bagaimana pembicaraanmu
dan Mai Chenghuan?
442
00:32:27,410 --> 00:32:29,820
- Menurutmu?
- Dasar, kau sudah besar begini
443
00:32:29,820 --> 00:32:32,100
kenapa sama sekali tidak berguna?
444
00:32:32,100 --> 00:32:35,250
Kalian sendiri tidak tahu berapa banyak
hal buruk yang telah kalian lakukan?
445
00:32:35,580 --> 00:32:38,180
Kalau satu kali gagal,
kau cari dia untuk kedua kalinya.
446
00:32:38,180 --> 00:32:40,820
Jika masalah ini tidak dibereskan,
keluarga kita pun akan lenyap.
447
00:32:43,140 --> 00:32:46,140
Xin Jialiang, kenapa Ayah
memanjakan dan mencintaimu?
448
00:32:46,140 --> 00:32:50,210
Karena kemampuan kerjamu hebat,
karena kau cerdas, atau karena kau patuh?
449
00:32:50,730 --> 00:32:52,340
Kau sendiri
tidak bisa mengatakannya, 'kan?
450
00:32:52,730 --> 00:32:55,860
Kuberi tahu kau, alasannya karena kau
putra satu-satunya di keluarga ini.
451
00:32:56,410 --> 00:32:58,380
Nanti kalau Ayah punya putra lain
di luar sana,
452
00:32:58,380 --> 00:33:00,060
bahkan kau pun tidak akan dianggap.
453
00:33:02,210 --> 00:33:03,620
Ayah tidak akan
mencampakkan keluarga ini.
454
00:33:03,620 --> 00:33:06,100
Kau jangan memedulikan hal lainnya,
cepat hubungi Mai Chenghuan.
455
00:33:07,490 --> 00:33:10,180
Ayo, ini ponsel untukmu.
456
00:33:10,180 --> 00:33:11,930
Kau sendiri yang hubungi dia
kalau tidak merasa malu.
457
00:33:15,860 --> 00:33:17,300
Baiklah, aku akan menghubunginya.
458
00:33:36,650 --> 00:33:40,410
Wanyu, ini sudah tengah malam,
kau masih belum tidur?
459
00:33:41,780 --> 00:33:45,650
- Besok saja memasak telur tehnya.
- Lagi pula, aku tidak mengantuk.
460
00:33:46,780 --> 00:33:49,340
- Belakangan ini aku selalu susah tidur.
- Ada apa?
461
00:33:54,300 --> 00:33:56,540
Belakangan ini
aku selalu berpikir dan berpikir.
462
00:33:59,820 --> 00:34:02,730
Coba kau pikir, Chenghuan dan Jialiang,
463
00:34:03,820 --> 00:34:05,620
apakah putus begini saja?
464
00:34:07,690 --> 00:34:09,780
Sudah lama tidak melihat
mereka berhubungan lagi.
465
00:34:12,260 --> 00:34:14,260
Kalau kupikir-pikir
agak menyayangkan sekali.
466
00:34:17,010 --> 00:34:19,380
Mereka sudah putus,
jangan dibicarakan lagi.
467
00:34:20,700 --> 00:34:23,820
Karakter Jialiang juga bermasalah.
468
00:34:23,820 --> 00:34:26,490
Sebagai pria, dia sama sekali
tidak bisa diandalkan.
469
00:34:27,410 --> 00:34:29,050
Aku merasa dia tidak pantas
bagi Chenghuan.
470
00:34:31,930 --> 00:34:36,780
Kau tidak boleh bicara begitu.
Jialiang sangat baik kepada Chenghuan.
471
00:34:37,260 --> 00:34:39,300
Apalagi, jika Chenghuan
472
00:34:39,780 --> 00:34:42,460
ingin mencari pria yang bisa memaklumi
latar belakangnya seperti ini,
473
00:34:42,460 --> 00:34:44,930
juga bukan hal yang mudah.
474
00:34:49,220 --> 00:34:52,340
Meskipun mereka menyuruh Chenghuan
menandatangani surat perjanjian pranikah,
475
00:34:52,780 --> 00:34:55,010
selama Chenghuan
tidak bercerai dari Jialiang,
476
00:34:56,010 --> 00:34:58,930
hidup Chenghuan
masih baik-baik saja kelak.
477
00:35:00,820 --> 00:35:03,380
Maknanya juga tidak seperti ini.
478
00:35:04,970 --> 00:35:09,700
Bukan masalah cerai atau tidak.
Aku tidak bisa menjelaskannya padamu.
479
00:35:09,970 --> 00:35:12,610
Aku tidur dulu,
kau juga tidurlah lebih awal.
480
00:35:29,220 --> 00:35:31,900
Bibi, maaf mengganggu Anda
malam-malam begini.
481
00:35:31,900 --> 00:35:34,740
Saat itu, aku dan kakakku
memang keterlaluan.
482
00:35:35,180 --> 00:35:38,450
Sekarang dia sudah tahu salah,
dan menyuruhku minta maaf kepada Anda.
483
00:35:39,500 --> 00:35:41,500
Aku sangat menderita
selama beberapa waktu ini.
484
00:35:41,500 --> 00:35:45,500
Aku benar-benar mencintai Chenghuan
dan tidak bisa hidup tanpanya.
485
00:35:45,500 --> 00:35:48,100
Kuharap Anda memberiku
satu kesempatan lagi.
486
00:35:48,940 --> 00:35:51,580
Bibi, aku sudah membicarakannya
dengan keluargaku.
487
00:35:52,100 --> 00:35:53,860
Rumah setelah menikah
juga telah kupersiapkan.
488
00:35:54,170 --> 00:35:57,210
Besok sore pukul 15:00,
kuajak Anda pergi melihatnya.
489
00:35:58,730 --> 00:36:03,020
Melihat rumah pengantin baru?
Apakah aku mau mengajak Chenghuan juga?
490
00:36:07,060 --> 00:36:11,420
Nomor 1301, benar yang ini. Jialiang.
491
00:36:12,810 --> 00:36:16,100
Kau di mana? Kenapa aku tidak melihatmu?
492
00:36:17,980 --> 00:36:20,810
- Jialiang?
- Bibi, Anda sudah datang?
493
00:36:22,580 --> 00:36:25,940
Kenapa kau yang di sini?
Kau yang membawa ponsel Jialiang?
494
00:36:27,580 --> 00:36:30,820
Jialiang belakangan ini sangat menderita
karena memikirkan Chenghuan.
495
00:36:30,820 --> 00:36:33,940
Dia juga ingin mencarimu untuk berbincang,
496
00:36:33,940 --> 00:36:36,020
siapa tahu dia masuk angin
begitu keluar rumah.
497
00:36:36,020 --> 00:36:38,140
Dia juga khawatir akan menularkan flunya.
498
00:36:38,140 --> 00:36:39,940
Jadi, hanya bisa memintaku
yang datang mewakili dirinya.
499
00:36:40,690 --> 00:36:42,100
Tidak ada yang ingin kubicarakan denganmu.
500
00:36:42,100 --> 00:36:44,620
Bibi, coba lihat rumah ini.
Coba Bibi lihat dulu.
501
00:36:44,620 --> 00:36:47,250
Coba Bibi lihat lingkungan
dan pencahayaannya.
502
00:36:47,250 --> 00:36:49,690
Bagus, tidak? Tempat ini cocok sekali
untuk ditinggali satu keluarga.
503
00:36:50,810 --> 00:36:53,650
- Satu keluarga apanya?
- Tentu saja kita sekeluarga.
504
00:36:54,170 --> 00:36:56,380
Aku yang tidak pengertian
mengenai masalah makan-makan sebelumnya.
505
00:36:56,380 --> 00:36:59,420
Chenghuan adalah gadis yang baik,
percintaan mereka juga sangat baik.
506
00:36:59,420 --> 00:37:01,500
Kami sekeluarga berharap
mereka bisa bersama.
507
00:37:01,500 --> 00:37:02,980
Bibi, bagaimana menurut Anda?
508
00:37:04,500 --> 00:37:07,130
Menurut sepengetahuanku,
mereka sudah putus.
509
00:37:07,770 --> 00:37:11,300
Bibi, maaf.
Sebelumnya aku yang berpandangan sempit.
510
00:37:11,300 --> 00:37:15,420
Tolong Anda bantu Jialiang dan berikan
satu kesempatan lagi untuk dia, oke?
511
00:37:15,770 --> 00:37:21,020
Aku hanya takut, putriku sudah dewasa
dan tidak mematuhiku lagi.
512
00:37:23,610 --> 00:37:28,650
Aku mengerti, anak gadis memang begitu.
Semuanya menginginkan rasa aman, 'kan?
513
00:37:28,980 --> 00:37:30,130
Bagaimana kalau begini saja?
514
00:37:36,020 --> 00:37:39,250
Melihat pada hubungan percintaan
Jialiang dan Chenghuan yang sudah lama,
515
00:37:39,250 --> 00:37:40,650
aku akan mencobanya.
516
00:37:56,290 --> 00:37:57,170
Cepat bangun.
517
00:38:01,860 --> 00:38:04,460
Apa yang kau lakukan?
Tidak lihat aku sedang tidur, ya?
518
00:38:04,460 --> 00:38:07,980
Kenapa kau tidur siang-siang begini?
Cepat bangun, kau mau menikah.
519
00:38:08,690 --> 00:38:09,940
Menikah dengan siapa?
520
00:38:10,460 --> 00:38:12,730
Tentu dengan Mai Chenghuan
yang kau cintai.
521
00:38:13,170 --> 00:38:15,250
Sudahlah, kau keluar sana,
jangan ganggu aku.
522
00:38:16,180 --> 00:38:17,780
Aku telah kehilangan
reputasi dan harga diriku.
523
00:38:17,780 --> 00:38:19,570
Ibunya baru setuju membantu
setelah aku bicara dengan segala alasan.
524
00:38:21,700 --> 00:38:22,970
Apa lagi yang kau lakukan?
525
00:38:24,090 --> 00:38:26,900
Kau jangan buat masalah lagi, oke?
Kumohon padamu.
526
00:38:27,130 --> 00:38:28,130
Lagi pula,
527
00:38:29,010 --> 00:38:32,820
aku menikah dengan Chenghuan,
bukan ibunya.
528
00:38:32,820 --> 00:38:34,410
Untuk apa kau terus mengganggu ibunya?
529
00:38:34,410 --> 00:38:37,020
Pikiranmu bermasalah, ya? Jika kita
berhasil membujuk Mai Chenghuan,
530
00:38:37,020 --> 00:38:39,780
bukankah sama seperti kita berhasil
menangani Ayah? Jika kita membujuk ibunya,
531
00:38:39,780 --> 00:38:41,300
bukankah sama seperti berhasil
menangani masalah Mai Chenghuan?
532
00:38:42,220 --> 00:38:44,620
Kuberi tahu kau, ibunya telah memastikan
533
00:38:44,620 --> 00:38:47,090
kalau Chenghuan setuju,
hanya tinggal menunggu kau yang hadir.
534
00:38:47,530 --> 00:38:50,930
Kumohon padamu, sungguh.
Kumohon kepada kalian semua.
535
00:38:50,930 --> 00:38:53,460
Jangan mengganggu kami berdua lagi, oke?
536
00:38:53,460 --> 00:38:54,660
Siapa yang mau mengganggumu?
537
00:38:54,900 --> 00:38:57,340
Aku sudah kehilangan harga diri
dan bicara panjang lebar,
538
00:38:57,340 --> 00:38:59,500
bahkan rumah juga sudah diberikan,
akhirnya mendapatkan
539
00:38:59,500 --> 00:39:01,460
persetujuan Mai Chenghuan dan ibunya.
540
00:39:01,460 --> 00:39:03,410
Semua terserah padamu,
mau menikah atau tidak?
541
00:39:06,220 --> 00:39:07,180
Kalau kau tidak mau menikah, ya sudah.
542
00:39:09,220 --> 00:39:10,740
Jangan sampai kandunganmu terganggu.
543
00:39:12,820 --> 00:39:15,220
Aku pasti ingin menikah,
544
00:39:15,220 --> 00:39:18,340
tetapi sekarang aku baru bertengkar
dengan Chenghuan.
545
00:39:18,930 --> 00:39:22,380
Tiba-tiba muncul pertunangan
seperti ini, tidak canggung?
546
00:39:22,930 --> 00:39:24,380
Masalah kami berdua,
547
00:39:24,380 --> 00:39:26,700
biarkan kami sendiri
yang menanganinya, oke?
548
00:39:26,700 --> 00:39:29,900
Kalian jangan ikut campur lagi.
Tolong beri kami lebih banyak waktu.
549
00:39:29,900 --> 00:39:32,610
Biarkan kami berhubungan
dengan baik, oke?
550
00:39:33,380 --> 00:39:35,930
Berhubungan apanya?
Kau sungguh mau membuatku mati kesal, ya?
551
00:39:35,930 --> 00:39:37,570
Jangan sampai kandunganmu terganggu.
552
00:39:41,300 --> 00:39:44,490
Aku akan menjelaskannya lagi padamu,
alasanku sangat tergesa-gesa.
553
00:39:44,820 --> 00:39:47,980
Aku ingin melihat sendiri
kau dan Chenghuan punya anak.
554
00:39:47,980 --> 00:39:50,820
Kata pepatah memang benar, cucu pria
lebih penting dari putra sendiri.
555
00:39:50,820 --> 00:39:53,900
Itu ikatan terpenting bagi kakeknya.
Asalkan hubungan keturunan ini muncul,
556
00:39:53,930 --> 00:39:56,660
mungkinkah ayah kita tidak akan
memilihmu dan memilih anak tidak sah itu?
557
00:39:56,660 --> 00:40:00,130
Cucu lebih penting dari putra sendiri,
apa hubungannya dengan pernikahanku?
558
00:40:00,610 --> 00:40:02,940
Sejak kapan pikiranmu akan menjadi
lebih cerdas?
559
00:40:02,940 --> 00:40:05,610
Kuberi tahu kau, jangan lewatkan
kesempatan sebab tidak akan terulang lagi.
560
00:40:07,740 --> 00:40:10,260
Apa maksud pembicaraanmu?
561
00:40:23,380 --> 00:40:25,970
Ibu, cepat keluar makan.
562
00:40:26,530 --> 00:40:27,570
Aku segera makan.
563
00:40:29,300 --> 00:40:32,660
Sebentar. Kau makan yang banyak.
564
00:40:32,930 --> 00:40:35,100
Kenapa makan sedikit sekali?
Makan telur ayamnya juga.
565
00:40:35,100 --> 00:40:36,530
Cepat makan telur ayamnya.
566
00:40:37,700 --> 00:40:40,570
Kenapa hari ini berpakaian
formal begini? Ibu mau ke mana?
567
00:40:41,740 --> 00:40:44,100
Grup tariku telah menyiapkan acara baru.
568
00:40:44,100 --> 00:40:46,620
Hari ini ada pementasan,
semuanya memakai congsam.
569
00:40:46,620 --> 00:40:49,220
- Kalau begitu, nanti aku mau menontonnya.
- Baik.
570
00:40:49,780 --> 00:40:52,260
Ibu, aku bekerja dulu.
Makan yang banyak, ya.
571
00:40:52,570 --> 00:40:54,300
- Kau sudah kenyang?
- Sudah kenyang.
572
00:40:54,300 --> 00:40:56,180
Hati-hati di jalan.
573
00:41:04,660 --> 00:41:07,660
Halo, Kak. Kalian sudah sampai?
574
00:41:08,450 --> 00:41:11,610
Baik, aku akan menjemput kalian.
Kututup dulu teleponnya.
575
00:41:15,410 --> 00:41:18,900
Aku sudah memastikan jadwal Pak Wang.
Lalu, nanti akan kuhubungi dulu.
576
00:41:19,090 --> 00:41:20,300
Jika waktunya tiba,
akan kuatur jadwalmu.
577
00:41:20,660 --> 00:41:23,820
Masih ada satu hal lagi,
Pak Zhang sudah mulai mendesak.
578
00:41:23,820 --> 00:41:26,930
Jadi, kita harus mempercepat
masalah Xing'anli.
579
00:41:33,530 --> 00:41:36,740
Hati-hati.
Jangan sampai menyentuhnya.
580
00:41:36,740 --> 00:41:39,490
Jika tersentuh, pintunya akan berhenti.
Anak-anak hati-hati, ya.
581
00:41:39,970 --> 00:41:44,180
- Jangan menabraknya.
- Kenapa tempatnya megah begini?
582
00:41:44,180 --> 00:41:45,530
Lokasi ini sangat strategis.
583
00:41:46,010 --> 00:41:48,610
Berada di samping
Sungai Suzhou dan Waitan.
584
00:41:49,010 --> 00:41:51,050
Kuajak kalian naik ke lantai atas,
aula utamanya di atas.
585
00:41:51,050 --> 00:41:52,530
Bagus sekali, sangat hebat.
586
00:41:52,780 --> 00:41:55,010
Aula utamanya ini adalah tempat
menyelenggarakan pernikahan yang bagus.
587
00:41:55,700 --> 00:41:57,300
Coba kaulihat layar besar di atas itu.
588
00:41:57,300 --> 00:41:59,410
- Seperti melihat film saja.
- Benar sekali.
589
00:41:59,410 --> 00:42:00,900
Adik, cepat kemari.
590
00:42:02,860 --> 00:42:05,060
- Sudah mau pulang kerja?
- Kak Chenghuan, sampai jumpa besok.
591
00:42:05,060 --> 00:42:05,820
Sampai jumpa besok.
592
00:42:09,780 --> 00:42:10,860
Ibu, ada apa?
593
00:42:11,530 --> 00:42:14,340
Chenghuan, nanti kita makan bersama, ya.
594
00:42:15,260 --> 00:42:18,610
Nanti makan bersama?
Kenapa tiba-tiba mau makan bersama?
595
00:42:19,490 --> 00:42:22,580
Bukankah ini karena bibi
dan pamanmu datang ke Shanghai?
596
00:42:22,580 --> 00:42:24,490
Aku mau menjadi tuan rumah
yang baik, 'kan?
597
00:42:25,010 --> 00:42:27,530
Bibiku dan lainnya
sudah datang? Baiklah.
598
00:42:27,820 --> 00:42:28,740
Makan di mana?
599
00:42:29,220 --> 00:42:32,380
Itu tempatnya di hotel kalian, bocelli?
600
00:42:32,380 --> 00:42:35,450
Hotel Botticelli, kenapa tiba-tiba
datang makan ke tempatku?
601
00:42:36,090 --> 00:42:39,010
Mereka datang dari luar kota,
tidak pernah datang ke tempat kerjamu.
602
00:42:39,660 --> 00:42:41,900
Biar menambah pengalaman
mereka, sekalian makan.
603
00:42:42,130 --> 00:42:44,660
Ibu ini terlalu menjaga gengsi.
604
00:42:45,490 --> 00:42:48,940
Keluarga sendiri,
tetap harus mentraktir mereka.
605
00:42:48,940 --> 00:42:52,380
Kau cepat turun, aku menunggumu.
606
00:42:52,380 --> 00:42:55,010
Baik, aku siap-siap dulu,
lalu turun ke bawah.
607
00:43:14,058 --> 00:43:16,498
♪Anakku♪
608
00:43:18,898 --> 00:43:23,898
♪Aku tidak tahu apakah
yang kulakukan sudah cukup baik♪
609
00:43:25,938 --> 00:43:29,458
♪Ini pertama kalinya aku menjadi ibu♪
610
00:43:31,058 --> 00:43:36,698
♪Sekalipun waktu telah membuat
rambutku memutih♪
611
00:43:38,418 --> 00:43:41,938
♪Tidak punya waktu untuk makan
dan sibuk bukan salahku♪
612
00:43:41,938 --> 00:43:45,338
♪Namun, jika kau tahu,
aku akan merasa sangat bersalah♪
613
00:43:45,698 --> 00:43:49,218
♪Aku tahu kau bertanya
tentang keadaanku demi kebaikanku♪
614
00:43:49,218 --> 00:43:52,578
♪Namun, itu membuatku merasa
tidak pernah dipercaya♪
615
00:43:52,578 --> 00:43:55,818
♪Orang yang tidak khawatir
tidak akan menjadi ibu♪
616
00:43:55,818 --> 00:43:59,618
♪Aku tahu semuanya,
tetapi aku merasa sakit hati♪
617
00:43:59,618 --> 00:44:02,778
♪Harap tenang dan biarkan
aku menjalani kehidupanku♪
618
00:44:02,778 --> 00:44:06,578
♪Kau begitu berani dan baik,
aku tidak takut asalkan mirip denganmu♪
619
00:44:06,578 --> 00:44:09,778
♪Suatu hari nanti, kau juga akan
menjadi seorang ibu♪
620
00:44:09,778 --> 00:44:13,338
♪Pada hari itu,
apakah kita akan berpelukan?♪
621
00:44:13,338 --> 00:44:16,538
♪Seperti arus air
yang mengelilingi dunia♪
622
00:44:16,538 --> 00:44:22,658
♪Memeluk kembali sungai kelahirannya♪
623
00:44:25,138 --> 00:44:28,418
♪Aku berharap kau dicintai♪
624
00:44:28,418 --> 00:44:31,898
♪Aku berharap kau bahagia♪
625
00:44:31,898 --> 00:44:38,378
♪Aku berharap kedua tanganku
bisa mengadang angin untukmu♪
626
00:44:38,898 --> 00:44:42,298
♪Aku tahu cinta akan bertengkar♪
627
00:44:42,298 --> 00:44:45,898
♪Aku tahu manusia akan menua♪
628
00:44:45,898 --> 00:44:48,478
♪Jadi, aku harus mengucapkan♪
629
00:44:48,478 --> 00:44:52,858
♪kata mencintaimu dengan lantang♪
630
00:44:52,858 --> 00:44:56,338
♪Melewati tatapan ibu dan gang
keluar rumah (Apakah akan segera tiba?)♪
631
00:44:56,338 --> 00:44:59,178
♪Melewati bus yang penuh,
kenangan yang hangat (Pintunya terbuka)♪
632
00:44:59,178 --> 00:45:01,298
♪Melewati waktu yang lembut♪
633
00:45:01,298 --> 00:45:03,038
♪Selama kau di sana♪
634
00:45:03,038 --> 00:45:07,578
♪aku akan punya jalan untuk pulang♪
635
00:45:07,578 --> 00:45:11,698
♪Pulanglah♪
636
00:45:13,538 --> 00:45:16,258
♪Anakku♪
637
00:45:17,818 --> 00:45:21,738
♪Percayalah pada dirimu sendiri♪
52189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.