All language subtitles for EP15_ Best Choice Ever [WeTV Subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,820 --> 00:01:26,540 =Cerita Bahagia= 2 00:01:27,020 --> 00:01:29,980 =Episode 15= 3 00:01:30,940 --> 00:01:33,300 Ayah, ada apa dengan Ibu? 4 00:01:33,570 --> 00:01:39,490 Gang 111 di sebelah sudah relokasi. Kita di Gang 113 belum, jadi dia kecewa. 5 00:01:40,540 --> 00:01:44,100 Chengzao ambil air di bawah, nanti aku akan mencuci sayuran. 6 00:01:44,100 --> 00:01:45,050 Baik. 7 00:01:56,210 --> 00:01:57,130 Ada apa? 8 00:01:57,940 --> 00:02:00,300 - Ibu, baik-baik saja, 'kan? - Sudah, tidak apa-apa. 9 00:02:00,770 --> 00:02:02,490 Pergilah, biar aku yang membereskannya. 10 00:02:02,490 --> 00:02:04,020 - Ayo. - Semoga semua aman dan damai. 11 00:02:04,820 --> 00:02:06,570 Coba kulihat tangan Ibu terluka atau tidak. 12 00:02:07,660 --> 00:02:08,690 Coba kulihat tangan yang ini. 13 00:02:12,690 --> 00:02:17,780 Kesulitan datang secara beruntun, sial sekali aku. 14 00:02:28,660 --> 00:02:30,300 Ibu, makanlah mumpung masih hangat. 15 00:02:30,300 --> 00:02:32,380 Barusan kuminta Bos menambahkan dua telur untuk kalian. 16 00:02:33,730 --> 00:02:34,730 Makanlah. 17 00:02:36,730 --> 00:02:37,730 Tidak mau makan. 18 00:02:38,780 --> 00:02:41,010 Cuaca begitu panas, kulkas malah rusak. 19 00:02:41,660 --> 00:02:44,970 Besok barang-barang di dalam kulkas pasti akan berbau busuk. 20 00:02:45,540 --> 00:02:49,020 Sebenarnya aku ingin mendinginkannya di rumah Bibi Wang. 21 00:02:49,020 --> 00:02:51,290 Kulkas mereka juga sudah penuh. 22 00:02:51,620 --> 00:02:55,170 Jadinya sekarang hanya bisa beli sedikit untuk makan secukupnya. 23 00:02:56,580 --> 00:03:00,860 Cuaca panas begini, hidup macam apa ini. 24 00:03:00,860 --> 00:03:02,740 Ibu, ini hanya kejadian tidak terduga. 25 00:03:02,740 --> 00:03:05,220 Lagi pula sekarang juga tidak bisa relokasi, 26 00:03:05,220 --> 00:03:07,380 bagaimana kalau perbaiki dulu rumahnya? 27 00:03:07,380 --> 00:03:10,420 Jika hal ini terus terjadi, siapa yang sanggup menghadapinya? 28 00:03:10,420 --> 00:03:11,780 Kau hanya bisa berkata memperbaiki rumah saja. 29 00:03:11,780 --> 00:03:13,790 Tahukah kau berapa harga untuk memperbaiki rumah? 30 00:03:14,950 --> 00:03:17,220 Enak saja kau bilang memperbaiki rumah. 31 00:03:17,220 --> 00:03:19,580 Sudah lama memperbaikinya kalau bisa, tidak perlu tunggu sampai sekarang. 32 00:03:26,350 --> 00:03:29,990 Chenghuan, sekarang bagaimana hubunganmu dengan Jialiang? 33 00:03:30,420 --> 00:03:33,180 Ibu untuk apa menanyakan hal yang sudah jelas? 34 00:03:35,420 --> 00:03:37,510 Bagaimana kalau pertimbangkan lagi mau putus atau tidak? 35 00:03:41,740 --> 00:03:43,230 Aku sungguh menyesal. 36 00:03:44,550 --> 00:03:48,510 Kata-kata yang kuucapkan karena impulsif membuat mereka marah. 37 00:03:48,860 --> 00:03:49,830 Chenghuan. 38 00:03:51,550 --> 00:03:55,620 Ibu tahu hatimu masih belum bisa melepaskan Jialiang. 39 00:03:55,620 --> 00:03:59,540 Ibu tidak salah bicara. 40 00:03:59,540 --> 00:04:02,420 Masih ada lagi, sudah kuberi tahu berkali-kali pada Ibu 41 00:04:02,420 --> 00:04:04,860 kalau aku dan Keluarga Xin sudah tidak punya hubungan lagi. 42 00:04:04,860 --> 00:04:06,180 Pikiranmu ini! 43 00:04:10,350 --> 00:04:11,900 Bisakah kau berpikir dengan jernih? 44 00:04:13,070 --> 00:04:15,140 Terus bilang tidak punya hubungan lagi! 45 00:04:16,060 --> 00:04:18,540 Kau harus tahu setelah kau menikahi Xin Jialiang, 46 00:04:18,540 --> 00:04:22,540 kau tidak perlu tinggal di rumah 47 00:04:22,540 --> 00:04:24,380 yang bobrok dan sudah rusak di berbagai bagian. 48 00:04:27,230 --> 00:04:28,540 Aku membuat pernyataan terlebih dulu, ya. 49 00:04:28,540 --> 00:04:31,790 Aku melakukannya bukan demi diriku, tetapi demi kebaikanmu. 50 00:04:32,110 --> 00:04:34,380 Kulakukan supaya kau bisa hidup bahagia. 51 00:04:34,550 --> 00:04:37,550 Pokoknya aku sudah terbiasa, jadi bukan masalah. 52 00:04:37,550 --> 00:04:40,620 Aku menikahi ayahmu dan sudah tinggal 30 tahun lebih di rumah bobrok ini. 53 00:04:40,620 --> 00:04:43,470 Aku sudah terbiasa tinggal di rumah kecil ini. 54 00:04:43,470 --> 00:04:45,670 Semua ini kulakukan untuk apa? Bukankah demi putriku, 55 00:04:45,670 --> 00:04:48,060 - agar anakku... - Ibu, sudah cukup! 56 00:05:02,260 --> 00:05:03,710 Aku akan mencari tukang renovasinya. 57 00:05:04,110 --> 00:05:05,900 Ibu tidak perlu mencemaskan masalah lainnya. 58 00:05:05,900 --> 00:05:07,540 Masalah rumah, 59 00:05:07,540 --> 00:05:09,460 aku akan berusaha mencari solusinya, oke? 60 00:05:09,460 --> 00:05:12,380 Kau terus bilang akan mencari solusi, solusi apa yang bisa kau temukan? 61 00:05:12,740 --> 00:05:14,790 Solusi yang kau temukan hanya untuk sementara, 62 00:05:14,790 --> 00:05:16,620 bukan solusi untuk seumur hidup. 63 00:05:17,150 --> 00:05:22,260 Sekarang berapa gajimu sebulan? Tahukah kau kalau kau tidak akan mampu 64 00:05:22,260 --> 00:05:24,300 membeli satu pun apartemen dengan satu toilet di gedung itu? 65 00:05:25,940 --> 00:05:29,460 Sekarang kau putus dari Xin Jialiang, bisakah mulai dari awal lagi? 66 00:05:29,460 --> 00:05:32,790 Kau sudah berusia 30 tahun, akan segera menjadi perawan tua. 67 00:05:32,790 --> 00:05:35,220 Sudahlah, Ibu. Kenapa Ibu malah kembali ke topik ini lagi? 68 00:05:35,220 --> 00:05:37,150 Ibu, jangan mengatai Ibu seperti itu. 69 00:05:37,550 --> 00:05:39,860 Sudahlah. Putri kita sudah berkata 70 00:05:39,860 --> 00:05:44,260 dia akan mencari tukang renovasi. Tindakannya ini sudah cukup baik. 71 00:05:44,910 --> 00:05:48,110 Kau jangan berpikir sembarangan 72 00:05:48,820 --> 00:05:52,350 karena mengalami hal buruk yang mengejutkan. 73 00:05:52,790 --> 00:05:53,590 Seolah-olah... 74 00:05:54,260 --> 00:05:57,300 Kau jangan bicara lagi, aku sudah tahu. Aku yang berpikir sembarangan, oke? 75 00:05:57,590 --> 00:06:01,740 Kalian keluarga bermarga Mai semuanya orang baik. 76 00:06:01,740 --> 00:06:04,740 Tiga orang bermarga Mai bermoral dan berharga diri tinggi. 77 00:06:05,380 --> 00:06:08,150 Mengagumkan sekali. Aku yang tidak berkelas. Oke? 78 00:06:08,150 --> 00:06:08,910 Wanyu. 79 00:06:16,990 --> 00:06:21,150 Ibumu terutama karena relokasi rumah kita gagal, 80 00:06:21,620 --> 00:06:26,620 jadi hatinya terasa tidak nyaman. 81 00:06:29,260 --> 00:06:31,740 Jika mau dibahas lebih lanjut, semua salahku. 82 00:06:32,990 --> 00:06:36,740 Salahku yang tidak berkemampuan, sehingga membuat kalian 83 00:06:38,260 --> 00:06:40,300 ikut hidup menderita denganku. 84 00:06:41,300 --> 00:06:42,710 Bukan begitu, Ayah. 85 00:06:43,260 --> 00:06:45,910 Mana bisa menyalahkan Ayah? Hal ini tidak berhubungan dengan Ayah. 86 00:06:47,910 --> 00:06:52,150 Chengzao, kau temani Ayah di sini. Aku akan pergi mencari Ibu. 87 00:07:10,110 --> 00:07:13,140 Ibu, tadi aku yang salah. 88 00:07:13,140 --> 00:07:16,740 Aku tidak seharusnya bicara kasar, Ibu jangan marah lagi, ya? 89 00:07:21,350 --> 00:07:24,550 - Ibu. - Bagaimana mungkin aku tidak marah? 90 00:07:25,380 --> 00:07:28,820 Aku paling takut jika menyerah pada harapan yang kuyakini ini, 91 00:07:29,030 --> 00:07:30,500 lalu aku akan menyerah untuk seumur hidup. 92 00:07:31,060 --> 00:07:32,710 Kelak keluarga kita tidak ada harapan untuk berhasil lagi. 93 00:07:34,230 --> 00:07:37,910 Aku menerima nasib hidup seperti ini. 94 00:07:39,470 --> 00:07:43,180 Namun, kau tidak boleh. Kau harus hidup bahagia. 95 00:07:44,910 --> 00:07:45,940 Ibu. 96 00:07:47,420 --> 00:07:51,300 Aku merasa hidupku saat ini sudah cukup membahagiakan. 97 00:07:52,030 --> 00:07:54,550 Lagi pula, aku akan selalu tinggal bersama kalian. 98 00:07:54,710 --> 00:07:56,910 Jika rumah itu rusak, kita bisa memperbaikinya. 99 00:07:56,910 --> 00:07:58,790 Perbaiki pelan-pelan, pasti akan baik kembali. 100 00:07:59,110 --> 00:08:01,350 Selama kita bisa tinggal bersama, semuanya sudah cukup. 101 00:08:01,590 --> 00:08:05,230 Perbaiki terus. Kau bisa memperbaikinya untuk sesaat, tidak bisa untuk selamanya. 102 00:08:05,790 --> 00:08:08,260 Sudahlah, kau pergi saja. Jangan mengikutiku. 103 00:08:15,910 --> 00:08:18,990 Halo, kapan bisa mengirimkan kulkas kami itu? 104 00:08:21,260 --> 00:08:24,820 Baik. Tolong Anda segera mengirimkannya. Terima kasih. 105 00:08:30,350 --> 00:08:34,110 Bendera kehormatan, 300. Komisi perpanjangan penyewaan, 2.000. 106 00:08:34,900 --> 00:08:37,620 Setelah potong pajak jadi 1.800. 107 00:08:42,540 --> 00:08:44,860 (Ringkasan akun: 72,454.75) 108 00:09:01,260 --> 00:09:05,660 (Chengzao: 8.000 silakan terima pembayaran) 109 00:09:13,260 --> 00:09:15,260 Apa maksudmu mentransfer uang ini untukku? 110 00:09:15,260 --> 00:09:17,070 Aku juga ingin membantu keluarga kita. 111 00:09:17,620 --> 00:09:19,740 Kau baru bekerja berapa lama? Dari mana kau mendapatkan uang ini? 112 00:09:20,190 --> 00:09:22,380 Dulu kukumpulkan saat menjadi guru les. 113 00:09:22,710 --> 00:09:24,580 Bagaimana? Apakah tindakanku sesuai dengan julukanku 114 00:09:24,580 --> 00:09:26,590 yang selalu sukses sejak usia muda? 115 00:09:26,780 --> 00:09:28,230 Sekarang aku masih punya uang. 116 00:09:28,470 --> 00:09:30,830 Jangan sok punya uang, cepat ambil kembali uangmu. 117 00:09:30,830 --> 00:09:33,540 Sudahlah, Kak. Kalian bisa tidak jangan seperti ini? 118 00:09:33,900 --> 00:09:36,860 Saat ada hal baik, kalian mengabaikanku, saat ada hal buruk, masih sama saja. 119 00:09:36,900 --> 00:09:38,900 Kalau begitu, apakah aku masih bagian dari keluarga ini? 120 00:09:39,740 --> 00:09:41,500 Pokoknya sekarang rumah ini tidak bisa direlokasi, 121 00:09:41,900 --> 00:09:43,740 bukankah hanya sedikit biaya renovasi saja? 122 00:09:44,590 --> 00:09:48,110 Selain itu Kakak juga tidak punya banyak tabungan, biarkan aku membantu. 123 00:09:49,140 --> 00:09:52,350 Apalagi dulu Kakak juga sering memberikanku uang saku. 124 00:09:52,740 --> 00:09:55,230 Jika Kakak tidak menggunakannya, bantu saja aku menabungnya. 125 00:09:55,380 --> 00:09:57,380 Nanti kembalikan padaku beserta bunganya. 126 00:10:00,660 --> 00:10:03,620 Baiklah. Kalau begitu, aku tidak akan sungkan-sungkan lagi. 127 00:10:03,620 --> 00:10:05,740 Uang ini aku terima dulu. 128 00:10:06,990 --> 00:10:08,020 Aku tidur dulu. 129 00:10:12,830 --> 00:10:14,190 Selamat malam. 130 00:10:33,470 --> 00:10:35,340 Chengzao, belakangan ini pekerjaanmu bagus sekali. 131 00:10:35,340 --> 00:10:38,620 Bekerja keras, ya. Kelak aku akan memberimu bonus. 132 00:10:40,620 --> 00:10:43,140 Terima kasih, Pak. Aku akan terus berusaha keras. 133 00:11:04,140 --> 00:11:07,020 Ayah, kenapa hari ini Ayah yang memasak sarapan? 134 00:11:07,900 --> 00:11:11,260 Ibumu semalam tidur terlalu larut, biarkan dia tidur lebih lama. 135 00:11:11,260 --> 00:11:13,110 Hari ini aku akan memamerkan kemampuan masakku. 136 00:11:16,350 --> 00:11:18,230 Ayo, makan mumpung masih hangat. 137 00:11:19,140 --> 00:11:21,470 - Chenghuan, ayo cepat. - Ayah yang memasak sarapan? 138 00:11:21,470 --> 00:11:23,710 Xiaolongbao hari ini sangat enak. 139 00:11:23,950 --> 00:11:27,940 Kulitnya tipis, isinya banyak, begitu menggigitnya dan airnya menyembur, 140 00:11:27,940 --> 00:11:31,020 rasanya segar sekali, hingga ekspresi wajahmu ikut terbuai. Cepat, makan. 141 00:11:31,020 --> 00:11:32,310 Ayah, aku sudah tidak sempat. 142 00:11:32,310 --> 00:11:34,620 Itu, hari ini aku akan memastikan perusahaan renovasinya. 143 00:11:34,620 --> 00:11:37,780 Lalu, akan ada beberapa proposal, nanti kalian pilih, ya. 144 00:11:37,950 --> 00:11:39,700 Kak, tunggu sebentar. Aku akan berangkat bersamamu. 145 00:11:39,700 --> 00:11:41,470 - Kalau begitu, ayo jalan. - Tunggu dulu. 146 00:11:46,190 --> 00:11:48,860 Kalian masing-masing bawa satu bungkus, makan di jalan mumpung hangat. 147 00:11:48,860 --> 00:11:51,190 Semalam ibumu sudah berpesan. 148 00:11:51,190 --> 00:11:52,070 - Aku sudah tahu. - Aku sudah tahu. 149 00:11:52,070 --> 00:11:53,780 - Siapkan dua porsi untuk kalian. - Ayah, berangkat dulu. 150 00:12:00,110 --> 00:12:01,710 Kalau begitu, aku saja yang memakannya. 151 00:12:03,190 --> 00:12:06,830 Chengzao, hari ini kau tidak perlu pulang lebih awal, tempat kerjaku lebih dekat. 152 00:12:07,020 --> 00:12:08,710 Kau harus bekerja baik-baik, jangan karena hal ini, 153 00:12:08,710 --> 00:12:10,020 lalu memengaruhi pekerjaanmu. 154 00:12:10,260 --> 00:12:12,350 - Kak, aku sudah tahu. - Kau saja yang makan ini. 155 00:12:13,230 --> 00:12:15,470 - Hati-hati di jalan. - Kakak juga. 156 00:12:28,640 --> 00:12:30,190 (Pusat Layanan Mitra Kerja Stasiun Mitra Pengiriman) 157 00:12:30,190 --> 00:12:34,710 Istirahat, gerak! Ayo, sebutkan slogan kita. 158 00:12:34,780 --> 00:12:37,140 - Pesan antar. - Makin cepat makin baik! 159 00:12:37,310 --> 00:12:39,620 - Pesan antar. - Makin banyak makan makin tampan! 160 00:12:39,620 --> 00:12:40,620 Tepuk tangan. 161 00:12:41,860 --> 00:12:46,190 Hari ini aku mau memuji, Mai Chengzao, staf kita yang baru. 162 00:12:46,860 --> 00:12:49,860 Meskipun dia telat kerja di industri ini, hasil kerjanya sangat baik. 163 00:12:49,860 --> 00:12:54,070 Mari, pakai helm juara kita. Tepuk tangan! 164 00:12:55,500 --> 00:12:57,140 Semuanya perhatikan keselamatan, semangat! 165 00:12:57,230 --> 00:12:57,830 Baik. 166 00:13:08,590 --> 00:13:10,070 - Halo. - Kapan pesan antarku tiba? 167 00:13:10,070 --> 00:13:10,950 Aku akan segera tiba. 168 00:13:10,950 --> 00:13:12,190 - Cepat, ya. - Baik. 169 00:13:16,540 --> 00:13:17,990 Chenghuan, ayo cepat. 170 00:13:18,070 --> 00:13:20,350 - Tuan Wang sudah mendesak terus. - Aku sudah tiba. 171 00:13:20,990 --> 00:13:24,500 Tuan Wang, maaf telah membuat Anda menunggu lama. 172 00:13:25,190 --> 00:13:26,540 Kenapa kau baru datang sekarang? 173 00:13:27,190 --> 00:13:29,480 Coba kau pikir, pesan antar tidak boleh di antar sampai ke atas 174 00:13:29,480 --> 00:13:31,350 dan harus aku sendiri yang turun mengambilnya. 175 00:13:31,350 --> 00:13:33,220 Aku mengeluarkan banyak uang untuk tinggal di apartemen kalian ini, 176 00:13:33,220 --> 00:13:35,380 apakah kuat mengambil barang berat begini? 177 00:13:35,950 --> 00:13:38,780 Tuan Wang, benar-benar minta maaf. Pesan antar tidak boleh ke lantai atas, 178 00:13:38,780 --> 00:13:41,340 demi melindungi kehidupan pribadi dan keselamatan penghuni. 179 00:13:41,340 --> 00:13:43,830 Selain itu, kami sebagai pengurus rumah bisa mengantarkannya ke atas. 180 00:13:45,190 --> 00:13:47,620 - Mai Chenghuan, ya? - Benar. 181 00:13:47,950 --> 00:13:49,350 Apakah kau sedang mengajarku dalam bertindak? 182 00:13:49,900 --> 00:13:53,020 Bukan begitu, Tuan Wang. Aku minta maaf karena menyebabkan masalah bagi Anda. 183 00:13:53,020 --> 00:13:55,990 Aku akan segera menghubungi staf kebersihan untuk membersihkannya. 184 00:13:56,430 --> 00:13:58,110 - Kamar 412, cepat kemari. - Lagi-lagi mau menunggu. 185 00:13:58,380 --> 00:14:00,580 Sebenarnya kapan staf kebersihan kalian akan datang? 186 00:14:00,580 --> 00:14:04,350 Temanku akan segera datang. Barang-barang dan aroma di lantai ini, 187 00:14:04,780 --> 00:14:07,430 bukankah kau di sini dan punya tangan? Kau saja yang bersihkan. 188 00:14:08,430 --> 00:14:09,230 Tidak masalah. 189 00:14:10,590 --> 00:14:13,470 Aku hanya merasa kurang teliti jika membersihkannya dengan tanganku. 190 00:14:13,620 --> 00:14:15,420 Aku akan bantu Anda membersihkannya dengan cepat. 191 00:14:15,420 --> 00:14:18,020 Nanti staf kebersihan akan membersihkan ulang untuk Anda. 192 00:14:18,860 --> 00:14:19,500 Chenghuan. 193 00:14:20,860 --> 00:14:21,370 Kau... 194 00:14:22,990 --> 00:14:24,950 Pak Xin. 195 00:14:25,590 --> 00:14:27,990 Sekarang aku sedang bekerja, jika ada urusan apa pun, 196 00:14:27,990 --> 00:14:29,500 silakan tunggu aku di lantai bawah. Terima kasih. 197 00:14:35,190 --> 00:14:36,590 Tuan, halo. 198 00:14:37,430 --> 00:14:39,830 Aku transfer 10 ribu yuan, kau jangan mempersulit dia. 199 00:14:40,500 --> 00:14:41,020 Kau... 200 00:14:41,260 --> 00:14:43,310 Kau menggunakan uang untuk menghinaku? Dasar, kalian ini! 201 00:14:43,310 --> 00:14:44,540 Maaf, Tuan Wang. 202 00:14:45,140 --> 00:14:48,190 Xin Jialiang. Tolong jangan buat onar, cepat pergi. 203 00:14:48,860 --> 00:14:51,020 Dua puluh ribu. Biar dia berduaan saja denganku. 204 00:14:51,230 --> 00:14:52,990 - Xin Jialiang. - Sepakat. 205 00:14:53,830 --> 00:14:54,710 Terima kasih. 206 00:14:56,500 --> 00:14:57,950 Aku tidak mengganggu pekerjaanmu. 207 00:14:58,350 --> 00:15:01,740 Tadi kami telah berdiskusi dan kedua pihak menyetujuinya. 208 00:15:02,620 --> 00:15:04,830 Aku sarankan agar kau ambil kembali uang pemborosanmu itu. 209 00:15:05,260 --> 00:15:07,740 Tentu saja, kalau kau ingin buang-buang uang seperti itu, 210 00:15:07,740 --> 00:15:09,070 aku juga tidak bisa berkomentar. 211 00:15:09,660 --> 00:15:11,660 Kau bahkan sudah berkata seperti ini, nanti aku akan minta uangnya, 212 00:15:11,660 --> 00:15:13,020 aku tidak mau menjadi orang boros begini. 213 00:15:14,380 --> 00:15:18,140 Pak Xin. Hari ini untuk apa kau datang mencariku? 214 00:15:20,540 --> 00:15:21,350 Chenghuan. 215 00:15:22,660 --> 00:15:24,230 Aku hari ini datang untuk meminta maaf. 216 00:15:25,380 --> 00:15:29,350 Ayahku telah memarahiku dan kakakku saat di rumah sakit. 217 00:15:29,900 --> 00:15:31,020 Menurutku, dia memarahiku dengan baik. 218 00:15:31,740 --> 00:15:35,260 Selama beberapa waktu ini, aku telah memikirkan banyak hal. 219 00:15:36,290 --> 00:15:37,770 Aku berjanji padamu, 220 00:15:38,410 --> 00:15:40,050 Jika kau ingin dihormati, aku akan menghormatimu. 221 00:15:40,740 --> 00:15:42,450 Jika kau ingin dukunganku, aku akan mendukungmu. 222 00:15:43,410 --> 00:15:45,620 Jika kau memerintahkanku berjalan ke timur, aku akan patuh. 223 00:15:46,290 --> 00:15:48,020 Aku pasti akan menghargaimu dengan baik. 224 00:15:48,500 --> 00:15:49,530 - Kau bisa... - Xin Jialiang. 225 00:15:50,620 --> 00:15:51,860 Kita sudah putus. 226 00:15:53,050 --> 00:15:54,740 Sekarang kita tidak ada hubungan apa pun. 227 00:15:55,020 --> 00:15:56,530 Jadi, kau tidak perlu meminta maaf kepadaku. 228 00:16:03,100 --> 00:16:05,780 Hubungan Yueda dan Deshan sudah hancur. 229 00:16:05,780 --> 00:16:08,620 Kami telah mencari hotel lain untuk bekerja sama. 230 00:16:08,690 --> 00:16:11,450 Pihak manajemen mereka membutuhkan staf penghubung dan aku merekomendasikanmu. 231 00:16:12,290 --> 00:16:15,050 (Tawaran Kerja Grup Hotel Larry) Gaji bulanan 30 ribu, pertimbangkan dulu. 232 00:16:24,290 --> 00:16:26,980 Kenapa Xin Jialiang ini muncul terus? 233 00:16:27,340 --> 00:16:30,770 Apa yang dilakukannya? Merendahkan diri untuk minta berbaikan? 234 00:16:33,650 --> 00:16:38,410 Kau tidak takut nanti Mai Chenghuan akan melunak dan jatuh dalam masalah lagi? 235 00:16:39,770 --> 00:16:42,690 Kali ini, kau tidak segera menjadi penyelamat yang tiba-tiba muncul 236 00:16:42,740 --> 00:16:45,170 untuk menyelamatkan Mai Chenghuan? Kau tunggu apa lagi? 237 00:16:46,140 --> 00:16:48,690 Sudah begitu lama, kau masih belum memahaminya? 238 00:16:49,690 --> 00:16:54,020 Dia berhati yang kuat dan teguh, penampilannya tampak lemah lembut. 239 00:16:54,500 --> 00:16:59,100 Dia tampak mudah ditaklukkan, sebenarnya lebih tegas dibandingkan siapa pun. 240 00:16:59,650 --> 00:17:00,930 Dia tidak akan berbaikan. 241 00:17:04,250 --> 00:17:07,900 Memang, baru-baru ini keluargaku mengalami kesulitan. 242 00:17:08,900 --> 00:17:12,860 Pekerjaan ini jauh lebih menarik perhatian dibandingkan sebelumnya. 243 00:17:15,450 --> 00:17:17,860 Sepertinya, akhirnya aku melakukan satu hal yang tepat. 244 00:17:17,860 --> 00:17:19,490 Namun, aku sudah bukan Mai Chenghuan yang dulu lagi. 245 00:17:20,580 --> 00:17:24,140 Daripada aku duduk di kantor megah karena mengandalkan koneksi, 246 00:17:24,780 --> 00:17:27,900 lebih baik mengandalkan diri sendiri untuk bekerja keras dan menghasilkan uang. 247 00:17:28,780 --> 00:17:29,410 Jialiang. 248 00:17:29,860 --> 00:17:33,250 Hari ini tidak peduli apa pun alasanmu menawarkan pekerjaan ini kepadaku. 249 00:17:33,730 --> 00:17:37,540 Baik itu pengakuan ayahmu kepadaku, ataupun rasa bersalahmu kepadaku. 250 00:17:38,060 --> 00:17:41,860 Aku akan menolak semuanya, aku juga tidak membutuhkannya. 251 00:17:46,210 --> 00:17:51,010 Kita sudah putus. Tolong kelak kau jangan mencariku lagi. 252 00:18:19,450 --> 00:18:23,180 Bos, aku suka makan saus pedas saat makan hotpot. 253 00:18:23,180 --> 00:18:24,820 Bahkan yang rasanya manis, kau tahu, 'kan? 254 00:18:25,730 --> 00:18:26,780 Apa hubungannya denganku? 255 00:18:27,930 --> 00:18:28,860 Apa hubungannya denganku? 256 00:18:29,690 --> 00:18:32,620 Aku sama sekali tidak suka makan hotpot, apalagi yang manis. 257 00:18:33,580 --> 00:18:36,740 Aku sudah kerja lama denganmu, tetapi hal ini saja kau tidak tahu. 258 00:18:36,740 --> 00:18:37,540 Dasar! 259 00:18:38,450 --> 00:18:40,380 Kau baru kenal Mai Chenghuan beberapa bulan ini. 260 00:18:40,380 --> 00:18:43,250 Kenapa kau bisa begitu memahami karakter dan pikirannya? 261 00:18:45,250 --> 00:18:46,700 Maksudku adalah 262 00:18:46,700 --> 00:18:49,380 jika Mai Chenghuan sungguh butuh bantuan orang lain, 263 00:18:49,820 --> 00:18:53,340 apakah kau sebagai kakaknya bersiap mengamati dari kejauhan saja? 264 00:18:53,340 --> 00:18:54,380 Diam! 265 00:18:55,490 --> 00:18:57,780 Antar aku ke panti jompo setelah rapat. 266 00:19:00,210 --> 00:19:03,300 Kau malu, 'kan? Bersiap meminta bantuan Nenek untuk mewakilimu? 267 00:19:03,300 --> 00:19:04,690 Kenapa kau cerewet sekali? 268 00:19:10,540 --> 00:19:12,930 Harganya bisa lebih murah lagi? 269 00:19:13,300 --> 00:19:14,580 Harga ini sudah sangat murah. 270 00:19:14,930 --> 00:19:16,620 Sherry telah berpesan padaku, tenang saja. 271 00:19:16,620 --> 00:19:19,140 Harga yang kami berikan kepada Anda semuanya adalah harga yang terendah. 272 00:19:20,780 --> 00:19:22,900 Aku tahu. Namun... 273 00:19:26,250 --> 00:19:27,580 Sobat, kau terluka atau tidak? 274 00:19:27,690 --> 00:19:29,250 Aku baik-baik saja. Mobilmu baik-baik saja, 'kan? 275 00:19:29,250 --> 00:19:31,650 Mobilku tidak apa-apa, yang penting kau baik-baik saja. 276 00:19:34,410 --> 00:19:35,100 Terima kasih. 277 00:19:39,300 --> 00:19:40,730 Kenapa lambat sekali? 278 00:19:40,820 --> 00:19:42,340 Nyonya, aku minta maaf. 279 00:19:42,410 --> 00:19:44,730 Barusan terjadi sedikit kecelakaan padaku sehingga waktunya agak tertunda. 280 00:19:44,820 --> 00:19:46,940 Itu, tolong, Anda jangan beri aku rating buruk. 281 00:19:46,940 --> 00:19:49,490 Coba kau lihat makananku sudah tumpah begini. 282 00:19:52,170 --> 00:19:54,410 Itu... Maaf, tadi aku tidak melihatnya. 283 00:19:54,410 --> 00:19:56,580 Berapa harganya? Bagaimana kalau aku ganti rugi saja? 284 00:19:56,650 --> 00:19:58,620 Sudahlah, biarkan saja. Biar begini saja. 285 00:19:58,690 --> 00:20:00,140 Terima kasih. Maaf, ya. 286 00:20:39,060 --> 00:20:42,140 Kak, cepat sekali pulangnya? 287 00:21:02,540 --> 00:21:07,250 Kak, kau mengernyit sampai bisa membunuh nyamuk. 288 00:21:10,410 --> 00:21:12,140 Jangan gundah lagi. 289 00:21:14,650 --> 00:21:18,170 Baru-baru ini aku menerima kasus besar, bulan depan sudah bisa penutupan kasus. 290 00:21:18,780 --> 00:21:20,300 Seharusnya bisa dapat puluhan ribu yuan. 291 00:21:20,930 --> 00:21:24,210 Kita berdua kompak bekerja, seharusnya bisa melalui seluruh rintangan. 292 00:21:26,620 --> 00:21:28,250 Bukan, aku... 293 00:21:37,580 --> 00:21:39,140 Kak, aku... 294 00:22:18,380 --> 00:22:20,970 Sebelumnya saat rumah kebanjiran, lalu aku izin pulang. 295 00:22:21,930 --> 00:22:23,970 Akhirnya, Luo Mingli sengaja mencari kesalahanku. 296 00:22:24,690 --> 00:22:27,210 Aku pikir, terus bekerja di sana juga tidak ada artinya. 297 00:22:27,820 --> 00:22:28,930 Aku lebih baik mengundurkan diri saja. 298 00:22:31,380 --> 00:22:34,450 Kak, aku sedang mencari pekerjaan baru. 299 00:22:34,780 --> 00:22:37,660 Pesan antar hanya sementara untuk mengatasi masalah mendesak. 300 00:22:37,660 --> 00:22:39,140 Kakak jangan mencemaskanku. 301 00:22:40,490 --> 00:22:42,060 Kau telah mengalami begitu banyak penderitaan, 302 00:22:42,900 --> 00:22:44,450 kenapa sama sekali tidak cerita? 303 00:22:45,170 --> 00:22:47,010 Tidak ada yang aneh tentang hal ini. 304 00:22:48,820 --> 00:22:52,100 Dunia kerja, bukankah kita yang anak kuliahan ini 305 00:22:52,140 --> 00:22:54,340 menjadi pelatihan bagi mereka yang bekerja? 306 00:22:54,900 --> 00:22:58,860 Aku juga bisa dianggap telah mengalami masalah di dunia kerja. 307 00:23:00,140 --> 00:23:03,250 Kutanya kau, hari ini kau sudah ambil berapa banyak pesanan? 308 00:23:05,170 --> 00:23:07,210 - Tidak banyak. - Jangan membohongiku. 309 00:23:07,580 --> 00:23:10,860 Aku sudah mencarinya di internet. Jika ingin meraih posisi puncak, 310 00:23:10,900 --> 00:23:12,900 kau harus mengantar makanan hingga kakimu sakit. 311 00:23:13,820 --> 00:23:16,930 Boleh juga, Kak. Cukup profesional, Kakak bahkan memahami hal ini. 312 00:23:17,170 --> 00:23:18,540 Jangan membohongiku! 313 00:23:20,250 --> 00:23:21,730 Sekarang kau sudah tahu rasanya sakit. 314 00:23:22,580 --> 00:23:25,650 Kau harus cerita jika ada kesulitan, bagaimana kesepakatan kita sebelumnya? 315 00:23:25,970 --> 00:23:29,100 Jika kau mengalami kesulitan, kau pasti akan menceritakannya padaku. 316 00:23:29,100 --> 00:23:30,970 Lalu, kenapa sekarang tidak cerita? 317 00:23:36,930 --> 00:23:38,380 Sebenarnya hal ini juga bukan apa-apa. 318 00:23:39,450 --> 00:23:41,490 Setidaknya aku di riwayat kerjaku ada pengalaman magang 319 00:23:41,490 --> 00:23:44,410 di Firma Hukum Fangyuan, lebih baik daripada tidak ada sama sekali, 'kan? 320 00:23:45,380 --> 00:23:48,650 Kak, jangan merasa bertanggung jawab atas segala beban. 321 00:23:48,970 --> 00:23:51,010 Bolehkah membiarkanku membantu Kakak menanggung sedikit beban ini? 322 00:23:52,250 --> 00:23:54,180 Aku juga putra Keluarga Mai, 'kan? 323 00:23:54,180 --> 00:23:56,540 Jika Kakak terus seperti ini, aku akan kehilangan harga diri. 324 00:23:56,540 --> 00:23:57,860 Aku merasa sangat tidak berguna. 325 00:24:05,730 --> 00:24:09,450 Chengzao, aku lebih buruk darimu, 326 00:24:12,860 --> 00:24:14,060 jauh lebih buruk. 327 00:24:20,450 --> 00:24:21,450 Kak, ada apa? 328 00:24:24,060 --> 00:24:24,970 Tidak apa-apa. 329 00:24:27,650 --> 00:24:30,900 Hari ini aku menerima 90 pesanan, kemarin menerima 101 pesanan. 330 00:24:31,410 --> 00:24:34,010 Aku jujur, Kakak juga tidak boleh membohongiku. 331 00:24:38,780 --> 00:24:40,780 Xin Jialiang hari ini mencariku. 332 00:24:41,690 --> 00:24:43,490 Dia berkata, merekomendasikan posisi kerja yang bagus untukku. 333 00:24:44,930 --> 00:24:47,170 Asalkan aku melunak dan menerima tawarannya, 334 00:24:47,860 --> 00:24:50,620 jadi aku tidak perlu menghadapi para penghuni yang aneh-aneh itu. 335 00:24:50,900 --> 00:24:53,060 Aku juga tidak perlu tunduk dan hormat pada mereka. 336 00:24:54,100 --> 00:24:57,140 Terlebih lagi, aku tidak perlu peduli pada bonus bulanan yang hanya 2.000 yuan. 337 00:24:57,410 --> 00:25:01,250 Sepertinya semua masalah bisa diatasi dengan mudah. 338 00:25:03,490 --> 00:25:04,970 Namun, Kakak menolaknya, 'kan? 339 00:25:11,210 --> 00:25:12,170 Aku hanya berpikir, 340 00:25:13,140 --> 00:25:15,250 sekarang kondisi keluarga kita seperti ini. 341 00:25:16,820 --> 00:25:18,140 Kau bahkan sudah selelah ini, 342 00:25:19,490 --> 00:25:21,490 aku tetap sok bermartabat. 343 00:25:23,540 --> 00:25:25,380 Aku bahkan merasa diriku yang terlalu sensitif. 344 00:25:27,650 --> 00:25:30,690 Menurutmu, apakah harga diri bisa menjadi uang? Tidak bisa. 345 00:25:33,060 --> 00:25:36,580 Kak, aku baru akan protes jika Kakak menyetujuinya. 346 00:25:39,490 --> 00:25:41,690 Dia telah melukaimu, baru memberikan pelipur lara. 347 00:25:42,340 --> 00:25:45,170 Memang tawarannya tidak menyakitimu, tetapi terlalu menghinamu. 348 00:25:45,730 --> 00:25:50,210 Keluarga kita memang tidak terlalu kaya, tetapi tidak perlu begini juga. 349 00:25:50,820 --> 00:25:53,010 Jika waktunya berlangsung lama dan Kakak sudah terbiasa, 350 00:25:53,300 --> 00:25:57,620 lalu kehilangan harga diri, mungkin kelak Kakak pun tidak berani berbicara lantang. 351 00:26:01,820 --> 00:26:05,970 Chengzao kami sudah dewasa kini. Sekarang sudah bisa menghiburku. 352 00:26:06,900 --> 00:26:08,860 Coba kau pikirkan, padahal aku yang seharusnya menjagamu. 353 00:26:09,970 --> 00:26:13,860 Aku sungguh bukan kakak yang baik. 354 00:26:14,380 --> 00:26:16,650 Kakak katakan saja ucapanku benar atau tidak? 355 00:26:20,780 --> 00:26:24,180 Benar. Pantas saja kau menjadi pengacara. 356 00:26:24,180 --> 00:26:28,210 Mendengar ucapanmu membuatku bersemangat, sama sekali tidak ada rasa bersalah. 357 00:26:29,730 --> 00:26:30,780 Kakak tenang saja. 358 00:26:31,380 --> 00:26:34,660 Keluarga kita selama masih ada pancinya Ibu dan roda mobilnya Ayah, 359 00:26:34,660 --> 00:26:36,300 serta sepasang kaki dan mulutku yang ahli berdalih, 360 00:26:36,300 --> 00:26:38,100 ditambah lagi semangat Kakak yang tidak mudah menyerah, 361 00:26:38,340 --> 00:26:39,930 seluruh masalah pasti akan bisa kita lalui. 362 00:26:42,060 --> 00:26:45,100 Aku sudah memikirkannya dengan baik, kita sama-sama bekerja keras. 363 00:26:45,730 --> 00:26:47,620 Renovasi rumah ini dulu, 364 00:26:47,620 --> 00:26:50,100 lalu kita beli rumah baru untuk Ayah dan Ibu. 365 00:26:50,620 --> 00:26:52,860 - Aku akan mengumpulkan uang mukanya. - Aku yang bayar kredit bulanannya. 366 00:26:55,650 --> 00:26:58,340 Kita bicara seperti sekarang sudah punya uang saja. 367 00:26:58,340 --> 00:26:59,300 Pasti bisa. 368 00:27:02,250 --> 00:27:06,060 Oh, ya. Masalah aku terluka karena bekerja pesan antar, 369 00:27:06,060 --> 00:27:07,460 jangan beri tahu Ayah dan Ibu dulu. 370 00:27:07,460 --> 00:27:09,250 Tenang saja, aku juga tidak bodoh. 371 00:27:11,540 --> 00:27:12,580 Tempelkan plester luka ini. 372 00:27:15,170 --> 00:27:17,380 - Masih sakit? - Tidak sakit lagi, sudah jauh lebih baik. 373 00:27:22,410 --> 00:27:24,410 Nenek, cicipi ini. 374 00:27:28,210 --> 00:27:30,100 Ini kue bulan berisi daging. 375 00:27:30,410 --> 00:27:34,250 Satu kue bulan memiliki kalori yang sama dengan empat mangkuk nasi. 376 00:27:34,580 --> 00:27:35,860 Aku tidak sanggup memakannya. 377 00:27:37,970 --> 00:27:41,540 Kulihat ini produk legendaris, baru bisa kubeli setelah antre satu jam lebih. 378 00:27:41,540 --> 00:27:42,970 Tidak disangka kalau Nenek tidak menyukainya. 379 00:27:43,780 --> 00:27:46,580 Kau sudah bekerja keras lama di pegunungan. 380 00:27:46,930 --> 00:27:49,500 Baik-baik merawat penyakitmu, banyak minum air. 381 00:27:49,500 --> 00:27:51,170 Jangan selalu memikirkanku. 382 00:27:51,650 --> 00:27:54,380 Bukankah aku ingin lebih banyak menemani Nenek? 383 00:27:57,900 --> 00:28:00,340 Kau ini, jangan menyembunyikan masalah lagi. 384 00:28:00,340 --> 00:28:03,140 Katakan terus terang, untuk apa mencariku? 385 00:28:04,540 --> 00:28:05,820 Nenek sungguh cerdas. 386 00:28:06,970 --> 00:28:10,690 Tugas yang Anda berikan kepadaku mungkin akan berakhir. 387 00:28:12,170 --> 00:28:13,490 Coba ceritakan. 388 00:28:13,730 --> 00:28:17,900 Rumah Mai Chenghuan, pipa airnya pecah hingga kebanjiran. 389 00:28:18,300 --> 00:28:22,060 Kulihat dia cukup kesulitan. Bagaimana kalau Nenek membantunya? 390 00:28:23,210 --> 00:28:27,010 Dasar, masalah besar begini kenapa tidak menceritakannya padaku? 391 00:28:28,010 --> 00:28:31,860 Chenghuan, masalah di rumahmu butuh bantuanku atau tidak? 392 00:28:32,900 --> 00:28:35,380 Dasar, anak ini! 393 00:28:39,380 --> 00:28:43,300 Bukan, bukankah kau tinggal dekat sekali dengannya? 394 00:28:43,730 --> 00:28:47,170 Kenapa minta bantuan padaku yang jauh begini? 395 00:28:48,250 --> 00:28:49,900 Dia tetap teguh pada pendiriannya di depan orang lain, 396 00:28:49,900 --> 00:28:52,620 jika memanfaatkan hubungan Nenek dengannya mungkin masih bisa membantunya. 397 00:28:54,250 --> 00:28:55,740 Dia telah menolak bantuanmu? 398 00:28:55,740 --> 00:28:59,220 Tidak. Karena aku tahu jika aku menawarkan bantuan, 399 00:28:59,220 --> 00:29:02,540 dia pasti akan menolaknya, jadi aku datang meminta bantuan Nenek. 400 00:29:06,690 --> 00:29:10,170 Terima kasih Nenek. Masalah di rumah sudah beres, Nenek tidak perlu cemas. 401 00:29:12,140 --> 00:29:14,580 Nenek melihatnya sendiri, 'kan? Aku sudah tahu dia akan bicara begitu. 402 00:29:16,100 --> 00:29:21,170 Chenghuan bawaannya tegar. Tenanglah, dia bisa menyelesaikan masalahnya. 403 00:29:23,410 --> 00:29:27,580 Kau sudah mengalami kemajuan besar karena bisa mencari bantuanku. 404 00:29:27,580 --> 00:29:33,210 Sepertinya liburan di gunung kali ini cukup baik juga. 405 00:29:34,490 --> 00:29:35,580 Aku... 406 00:29:45,210 --> 00:29:49,100 Bagaimanapun, dia adalah misiku dan target ujian Anda kepadaku. 407 00:29:49,100 --> 00:29:54,170 Ini juga berkaitan dengan penilaian dan pengaturan Nenek padaku di masa depan. 408 00:29:54,820 --> 00:29:58,020 Kalau begitu, kau harus berusaha lebih keras lagi. 409 00:29:58,020 --> 00:29:59,140 Tentu, aku pasti melakukannya. 410 00:30:01,250 --> 00:30:02,970 Ayo, kita makan bersama. 411 00:30:04,210 --> 00:30:06,250 Kalau begitu, makan yang kalorinya rendah saja. 412 00:30:07,300 --> 00:30:07,970 Ini. 413 00:30:27,250 --> 00:30:27,970 Bagus sekali. 414 00:30:42,490 --> 00:30:46,690 Bos telah memancing selama beberapa saat, tetapi tidak dapat ikan juga. 415 00:30:47,300 --> 00:30:50,010 Apakah Anda punya beban perasaan? Sedang memikirkan Chenghuan? 416 00:30:51,100 --> 00:30:53,300 Nenek sudah berkata, dia bisa melakukannya sendiri. 417 00:30:53,300 --> 00:30:55,540 Tidak butuh bantuan, kalau begitu ya sudah. 418 00:30:56,490 --> 00:30:59,250 Chenghuan tidak butuh bantuan, tetapi kita butuh. 419 00:30:59,690 --> 00:31:00,490 Bicarakan intinya. 420 00:31:02,170 --> 00:31:05,780 Sekarang kita masih kurang satu langkah untuk menyelesaikan tugas. 421 00:31:07,140 --> 00:31:10,690 Masalah Xing'anli, Nenek punya pemikiran dan pengaturannya sendiri. 422 00:31:13,690 --> 00:31:14,860 Mohon maaf atas keterusteranganku. 423 00:31:16,010 --> 00:31:17,780 Kau sebagai cucu kandungnya, 424 00:31:17,780 --> 00:31:20,340 tidak ada keunggulan di depan Nyonya Tua. 425 00:31:20,620 --> 00:31:25,060 Lebih baik kau ajak Chenghuan untuk bekerja sama dengan kita. 426 00:31:25,060 --> 00:31:27,060 Suruh dia menerobos pertahanan dan membuka jalan yang sulit. 427 00:31:27,340 --> 00:31:30,170 Paling tidak, kelak berikan dia bonus yang agak banyak. 428 00:31:31,010 --> 00:31:35,820 Aku mengingatkanmu dulu, ya. Sedekat apa pun hubungan darah, 429 00:31:35,820 --> 00:31:37,450 percuma selama kau tidak berada di sampingnya. 430 00:31:38,060 --> 00:31:41,490 Tetap kalah dengan mereka yang selalu menemani nenekmu. 431 00:31:42,780 --> 00:31:46,210 - Sekarang tidak cocok. - Apanya yang tidak cocok? 432 00:31:47,140 --> 00:31:49,940 Lebih cepat, lebih ekonomis, stabil, dan tepat. 433 00:31:49,940 --> 00:31:51,500 Ini adalah caramu bekerja. 434 00:31:51,500 --> 00:31:54,730 Kenapa sekarang kau berubah menjadi mudah bimbang dan kurang tegas? 435 00:31:56,210 --> 00:31:59,100 Rumah Mai Chenghuan sedang terkena masalah dan sekarang sedang kerepotan. 436 00:32:01,690 --> 00:32:03,140 Aku berbaik hati mengingatkanmu. 437 00:32:03,860 --> 00:32:06,250 Kali ini kau kembali untuk memancing keuntungan, 438 00:32:06,650 --> 00:32:09,300 jangan sampai terakhir kau yang terperangkap 439 00:32:17,140 --> 00:32:18,410 dan menyia-nyiakan umpan. 440 00:32:23,450 --> 00:32:25,860 Kau cari mati, ya? Kau tidak membalas WeChat dan teleponku. 441 00:32:25,860 --> 00:32:27,170 Bagaimana pembicaraanmu dan Mai Chenghuan? 442 00:32:27,410 --> 00:32:29,820 - Menurutmu? - Dasar, kau sudah besar begini 443 00:32:29,820 --> 00:32:32,100 kenapa sama sekali tidak berguna? 444 00:32:32,100 --> 00:32:35,250 Kalian sendiri tidak tahu berapa banyak hal buruk yang telah kalian lakukan? 445 00:32:35,580 --> 00:32:38,180 Kalau satu kali gagal, kau cari dia untuk kedua kalinya. 446 00:32:38,180 --> 00:32:40,820 Jika masalah ini tidak dibereskan, keluarga kita pun akan lenyap. 447 00:32:43,140 --> 00:32:46,140 Xin Jialiang, kenapa Ayah memanjakan dan mencintaimu? 448 00:32:46,140 --> 00:32:50,210 Karena kemampuan kerjamu hebat, karena kau cerdas, atau karena kau patuh? 449 00:32:50,730 --> 00:32:52,340 Kau sendiri tidak bisa mengatakannya, 'kan? 450 00:32:52,730 --> 00:32:55,860 Kuberi tahu kau, alasannya karena kau putra satu-satunya di keluarga ini. 451 00:32:56,410 --> 00:32:58,380 Nanti kalau Ayah punya putra lain di luar sana, 452 00:32:58,380 --> 00:33:00,060 bahkan kau pun tidak akan dianggap. 453 00:33:02,210 --> 00:33:03,620 Ayah tidak akan mencampakkan keluarga ini. 454 00:33:03,620 --> 00:33:06,100 Kau jangan memedulikan hal lainnya, cepat hubungi Mai Chenghuan. 455 00:33:07,490 --> 00:33:10,180 Ayo, ini ponsel untukmu. 456 00:33:10,180 --> 00:33:11,930 Kau sendiri yang hubungi dia kalau tidak merasa malu. 457 00:33:15,860 --> 00:33:17,300 Baiklah, aku akan menghubunginya. 458 00:33:36,650 --> 00:33:40,410 Wanyu, ini sudah tengah malam, kau masih belum tidur? 459 00:33:41,780 --> 00:33:45,650 - Besok saja memasak telur tehnya. - Lagi pula, aku tidak mengantuk. 460 00:33:46,780 --> 00:33:49,340 - Belakangan ini aku selalu susah tidur. - Ada apa? 461 00:33:54,300 --> 00:33:56,540 Belakangan ini aku selalu berpikir dan berpikir. 462 00:33:59,820 --> 00:34:02,730 Coba kau pikir, Chenghuan dan Jialiang, 463 00:34:03,820 --> 00:34:05,620 apakah putus begini saja? 464 00:34:07,690 --> 00:34:09,780 Sudah lama tidak melihat mereka berhubungan lagi. 465 00:34:12,260 --> 00:34:14,260 Kalau kupikir-pikir agak menyayangkan sekali. 466 00:34:17,010 --> 00:34:19,380 Mereka sudah putus, jangan dibicarakan lagi. 467 00:34:20,700 --> 00:34:23,820 Karakter Jialiang juga bermasalah. 468 00:34:23,820 --> 00:34:26,490 Sebagai pria, dia sama sekali tidak bisa diandalkan. 469 00:34:27,410 --> 00:34:29,050 Aku merasa dia tidak pantas bagi Chenghuan. 470 00:34:31,930 --> 00:34:36,780 Kau tidak boleh bicara begitu. Jialiang sangat baik kepada Chenghuan. 471 00:34:37,260 --> 00:34:39,300 Apalagi, jika Chenghuan 472 00:34:39,780 --> 00:34:42,460 ingin mencari pria yang bisa memaklumi latar belakangnya seperti ini, 473 00:34:42,460 --> 00:34:44,930 juga bukan hal yang mudah. 474 00:34:49,220 --> 00:34:52,340 Meskipun mereka menyuruh Chenghuan menandatangani surat perjanjian pranikah, 475 00:34:52,780 --> 00:34:55,010 selama Chenghuan tidak bercerai dari Jialiang, 476 00:34:56,010 --> 00:34:58,930 hidup Chenghuan masih baik-baik saja kelak. 477 00:35:00,820 --> 00:35:03,380 Maknanya juga tidak seperti ini. 478 00:35:04,970 --> 00:35:09,700 Bukan masalah cerai atau tidak. Aku tidak bisa menjelaskannya padamu. 479 00:35:09,970 --> 00:35:12,610 Aku tidur dulu, kau juga tidurlah lebih awal. 480 00:35:29,220 --> 00:35:31,900 Bibi, maaf mengganggu Anda malam-malam begini. 481 00:35:31,900 --> 00:35:34,740 Saat itu, aku dan kakakku memang keterlaluan. 482 00:35:35,180 --> 00:35:38,450 Sekarang dia sudah tahu salah, dan menyuruhku minta maaf kepada Anda. 483 00:35:39,500 --> 00:35:41,500 Aku sangat menderita selama beberapa waktu ini. 484 00:35:41,500 --> 00:35:45,500 Aku benar-benar mencintai Chenghuan dan tidak bisa hidup tanpanya. 485 00:35:45,500 --> 00:35:48,100 Kuharap Anda memberiku satu kesempatan lagi. 486 00:35:48,940 --> 00:35:51,580 Bibi, aku sudah membicarakannya dengan keluargaku. 487 00:35:52,100 --> 00:35:53,860 Rumah setelah menikah juga telah kupersiapkan. 488 00:35:54,170 --> 00:35:57,210 Besok sore pukul 15:00, kuajak Anda pergi melihatnya. 489 00:35:58,730 --> 00:36:03,020 Melihat rumah pengantin baru? Apakah aku mau mengajak Chenghuan juga? 490 00:36:07,060 --> 00:36:11,420 Nomor 1301, benar yang ini. Jialiang. 491 00:36:12,810 --> 00:36:16,100 Kau di mana? Kenapa aku tidak melihatmu? 492 00:36:17,980 --> 00:36:20,810 - Jialiang? - Bibi, Anda sudah datang? 493 00:36:22,580 --> 00:36:25,940 Kenapa kau yang di sini? Kau yang membawa ponsel Jialiang? 494 00:36:27,580 --> 00:36:30,820 Jialiang belakangan ini sangat menderita karena memikirkan Chenghuan. 495 00:36:30,820 --> 00:36:33,940 Dia juga ingin mencarimu untuk berbincang, 496 00:36:33,940 --> 00:36:36,020 siapa tahu dia masuk angin begitu keluar rumah. 497 00:36:36,020 --> 00:36:38,140 Dia juga khawatir akan menularkan flunya. 498 00:36:38,140 --> 00:36:39,940 Jadi, hanya bisa memintaku yang datang mewakili dirinya. 499 00:36:40,690 --> 00:36:42,100 Tidak ada yang ingin kubicarakan denganmu. 500 00:36:42,100 --> 00:36:44,620 Bibi, coba lihat rumah ini. Coba Bibi lihat dulu. 501 00:36:44,620 --> 00:36:47,250 Coba Bibi lihat lingkungan dan pencahayaannya. 502 00:36:47,250 --> 00:36:49,690 Bagus, tidak? Tempat ini cocok sekali untuk ditinggali satu keluarga. 503 00:36:50,810 --> 00:36:53,650 - Satu keluarga apanya? - Tentu saja kita sekeluarga. 504 00:36:54,170 --> 00:36:56,380 Aku yang tidak pengertian mengenai masalah makan-makan sebelumnya. 505 00:36:56,380 --> 00:36:59,420 Chenghuan adalah gadis yang baik, percintaan mereka juga sangat baik. 506 00:36:59,420 --> 00:37:01,500 Kami sekeluarga berharap mereka bisa bersama. 507 00:37:01,500 --> 00:37:02,980 Bibi, bagaimana menurut Anda? 508 00:37:04,500 --> 00:37:07,130 Menurut sepengetahuanku, mereka sudah putus. 509 00:37:07,770 --> 00:37:11,300 Bibi, maaf. Sebelumnya aku yang berpandangan sempit. 510 00:37:11,300 --> 00:37:15,420 Tolong Anda bantu Jialiang dan berikan satu kesempatan lagi untuk dia, oke? 511 00:37:15,770 --> 00:37:21,020 Aku hanya takut, putriku sudah dewasa dan tidak mematuhiku lagi. 512 00:37:23,610 --> 00:37:28,650 Aku mengerti, anak gadis memang begitu. Semuanya menginginkan rasa aman, 'kan? 513 00:37:28,980 --> 00:37:30,130 Bagaimana kalau begini saja? 514 00:37:36,020 --> 00:37:39,250 Melihat pada hubungan percintaan Jialiang dan Chenghuan yang sudah lama, 515 00:37:39,250 --> 00:37:40,650 aku akan mencobanya. 516 00:37:56,290 --> 00:37:57,170 Cepat bangun. 517 00:38:01,860 --> 00:38:04,460 Apa yang kau lakukan? Tidak lihat aku sedang tidur, ya? 518 00:38:04,460 --> 00:38:07,980 Kenapa kau tidur siang-siang begini? Cepat bangun, kau mau menikah. 519 00:38:08,690 --> 00:38:09,940 Menikah dengan siapa? 520 00:38:10,460 --> 00:38:12,730 Tentu dengan Mai Chenghuan yang kau cintai. 521 00:38:13,170 --> 00:38:15,250 Sudahlah, kau keluar sana, jangan ganggu aku. 522 00:38:16,180 --> 00:38:17,780 Aku telah kehilangan reputasi dan harga diriku. 523 00:38:17,780 --> 00:38:19,570 Ibunya baru setuju membantu setelah aku bicara dengan segala alasan. 524 00:38:21,700 --> 00:38:22,970 Apa lagi yang kau lakukan? 525 00:38:24,090 --> 00:38:26,900 Kau jangan buat masalah lagi, oke? Kumohon padamu. 526 00:38:27,130 --> 00:38:28,130 Lagi pula, 527 00:38:29,010 --> 00:38:32,820 aku menikah dengan Chenghuan, bukan ibunya. 528 00:38:32,820 --> 00:38:34,410 Untuk apa kau terus mengganggu ibunya? 529 00:38:34,410 --> 00:38:37,020 Pikiranmu bermasalah, ya? Jika kita berhasil membujuk Mai Chenghuan, 530 00:38:37,020 --> 00:38:39,780 bukankah sama seperti kita berhasil menangani Ayah? Jika kita membujuk ibunya, 531 00:38:39,780 --> 00:38:41,300 bukankah sama seperti berhasil menangani masalah Mai Chenghuan? 532 00:38:42,220 --> 00:38:44,620 Kuberi tahu kau, ibunya telah memastikan 533 00:38:44,620 --> 00:38:47,090 kalau Chenghuan setuju, hanya tinggal menunggu kau yang hadir. 534 00:38:47,530 --> 00:38:50,930 Kumohon padamu, sungguh. Kumohon kepada kalian semua. 535 00:38:50,930 --> 00:38:53,460 Jangan mengganggu kami berdua lagi, oke? 536 00:38:53,460 --> 00:38:54,660 Siapa yang mau mengganggumu? 537 00:38:54,900 --> 00:38:57,340 Aku sudah kehilangan harga diri dan bicara panjang lebar, 538 00:38:57,340 --> 00:38:59,500 bahkan rumah juga sudah diberikan, akhirnya mendapatkan 539 00:38:59,500 --> 00:39:01,460 persetujuan Mai Chenghuan dan ibunya. 540 00:39:01,460 --> 00:39:03,410 Semua terserah padamu, mau menikah atau tidak? 541 00:39:06,220 --> 00:39:07,180 Kalau kau tidak mau menikah, ya sudah. 542 00:39:09,220 --> 00:39:10,740 Jangan sampai kandunganmu terganggu. 543 00:39:12,820 --> 00:39:15,220 Aku pasti ingin menikah, 544 00:39:15,220 --> 00:39:18,340 tetapi sekarang aku baru bertengkar dengan Chenghuan. 545 00:39:18,930 --> 00:39:22,380 Tiba-tiba muncul pertunangan seperti ini, tidak canggung? 546 00:39:22,930 --> 00:39:24,380 Masalah kami berdua, 547 00:39:24,380 --> 00:39:26,700 biarkan kami sendiri yang menanganinya, oke? 548 00:39:26,700 --> 00:39:29,900 Kalian jangan ikut campur lagi. Tolong beri kami lebih banyak waktu. 549 00:39:29,900 --> 00:39:32,610 Biarkan kami berhubungan dengan baik, oke? 550 00:39:33,380 --> 00:39:35,930 Berhubungan apanya? Kau sungguh mau membuatku mati kesal, ya? 551 00:39:35,930 --> 00:39:37,570 Jangan sampai kandunganmu terganggu. 552 00:39:41,300 --> 00:39:44,490 Aku akan menjelaskannya lagi padamu, alasanku sangat tergesa-gesa. 553 00:39:44,820 --> 00:39:47,980 Aku ingin melihat sendiri kau dan Chenghuan punya anak. 554 00:39:47,980 --> 00:39:50,820 Kata pepatah memang benar, cucu pria lebih penting dari putra sendiri. 555 00:39:50,820 --> 00:39:53,900 Itu ikatan terpenting bagi kakeknya. Asalkan hubungan keturunan ini muncul, 556 00:39:53,930 --> 00:39:56,660 mungkinkah ayah kita tidak akan memilihmu dan memilih anak tidak sah itu? 557 00:39:56,660 --> 00:40:00,130 Cucu lebih penting dari putra sendiri, apa hubungannya dengan pernikahanku? 558 00:40:00,610 --> 00:40:02,940 Sejak kapan pikiranmu akan menjadi lebih cerdas? 559 00:40:02,940 --> 00:40:05,610 Kuberi tahu kau, jangan lewatkan kesempatan sebab tidak akan terulang lagi. 560 00:40:07,740 --> 00:40:10,260 Apa maksud pembicaraanmu? 561 00:40:23,380 --> 00:40:25,970 Ibu, cepat keluar makan. 562 00:40:26,530 --> 00:40:27,570 Aku segera makan. 563 00:40:29,300 --> 00:40:32,660 Sebentar. Kau makan yang banyak. 564 00:40:32,930 --> 00:40:35,100 Kenapa makan sedikit sekali? Makan telur ayamnya juga. 565 00:40:35,100 --> 00:40:36,530 Cepat makan telur ayamnya. 566 00:40:37,700 --> 00:40:40,570 Kenapa hari ini berpakaian formal begini? Ibu mau ke mana? 567 00:40:41,740 --> 00:40:44,100 Grup tariku telah menyiapkan acara baru. 568 00:40:44,100 --> 00:40:46,620 Hari ini ada pementasan, semuanya memakai congsam. 569 00:40:46,620 --> 00:40:49,220 - Kalau begitu, nanti aku mau menontonnya. - Baik. 570 00:40:49,780 --> 00:40:52,260 Ibu, aku bekerja dulu. Makan yang banyak, ya. 571 00:40:52,570 --> 00:40:54,300 - Kau sudah kenyang? - Sudah kenyang. 572 00:40:54,300 --> 00:40:56,180 Hati-hati di jalan. 573 00:41:04,660 --> 00:41:07,660 Halo, Kak. Kalian sudah sampai? 574 00:41:08,450 --> 00:41:11,610 Baik, aku akan menjemput kalian. Kututup dulu teleponnya. 575 00:41:15,410 --> 00:41:18,900 Aku sudah memastikan jadwal Pak Wang. Lalu, nanti akan kuhubungi dulu. 576 00:41:19,090 --> 00:41:20,300 Jika waktunya tiba, akan kuatur jadwalmu. 577 00:41:20,660 --> 00:41:23,820 Masih ada satu hal lagi, Pak Zhang sudah mulai mendesak. 578 00:41:23,820 --> 00:41:26,930 Jadi, kita harus mempercepat masalah Xing'anli. 579 00:41:33,530 --> 00:41:36,740 Hati-hati. Jangan sampai menyentuhnya. 580 00:41:36,740 --> 00:41:39,490 Jika tersentuh, pintunya akan berhenti. Anak-anak hati-hati, ya. 581 00:41:39,970 --> 00:41:44,180 - Jangan menabraknya. - Kenapa tempatnya megah begini? 582 00:41:44,180 --> 00:41:45,530 Lokasi ini sangat strategis. 583 00:41:46,010 --> 00:41:48,610 Berada di samping Sungai Suzhou dan Waitan. 584 00:41:49,010 --> 00:41:51,050 Kuajak kalian naik ke lantai atas, aula utamanya di atas. 585 00:41:51,050 --> 00:41:52,530 Bagus sekali, sangat hebat. 586 00:41:52,780 --> 00:41:55,010 Aula utamanya ini adalah tempat menyelenggarakan pernikahan yang bagus. 587 00:41:55,700 --> 00:41:57,300 Coba kaulihat layar besar di atas itu. 588 00:41:57,300 --> 00:41:59,410 - Seperti melihat film saja. - Benar sekali. 589 00:41:59,410 --> 00:42:00,900 Adik, cepat kemari. 590 00:42:02,860 --> 00:42:05,060 - Sudah mau pulang kerja? - Kak Chenghuan, sampai jumpa besok. 591 00:42:05,060 --> 00:42:05,820 Sampai jumpa besok. 592 00:42:09,780 --> 00:42:10,860 Ibu, ada apa? 593 00:42:11,530 --> 00:42:14,340 Chenghuan, nanti kita makan bersama, ya. 594 00:42:15,260 --> 00:42:18,610 Nanti makan bersama? Kenapa tiba-tiba mau makan bersama? 595 00:42:19,490 --> 00:42:22,580 Bukankah ini karena bibi dan pamanmu datang ke Shanghai? 596 00:42:22,580 --> 00:42:24,490 Aku mau menjadi tuan rumah yang baik, 'kan? 597 00:42:25,010 --> 00:42:27,530 Bibiku dan lainnya sudah datang? Baiklah. 598 00:42:27,820 --> 00:42:28,740 Makan di mana? 599 00:42:29,220 --> 00:42:32,380 Itu tempatnya di hotel kalian, bocelli? 600 00:42:32,380 --> 00:42:35,450 Hotel Botticelli, kenapa tiba-tiba datang makan ke tempatku? 601 00:42:36,090 --> 00:42:39,010 Mereka datang dari luar kota, tidak pernah datang ke tempat kerjamu. 602 00:42:39,660 --> 00:42:41,900 Biar menambah pengalaman mereka, sekalian makan. 603 00:42:42,130 --> 00:42:44,660 Ibu ini terlalu menjaga gengsi. 604 00:42:45,490 --> 00:42:48,940 Keluarga sendiri, tetap harus mentraktir mereka. 605 00:42:48,940 --> 00:42:52,380 Kau cepat turun, aku menunggumu. 606 00:42:52,380 --> 00:42:55,010 Baik, aku siap-siap dulu, lalu turun ke bawah. 607 00:43:14,058 --> 00:43:16,498 ♪Anakku♪ 608 00:43:18,898 --> 00:43:23,898 ♪Aku tidak tahu apakah yang kulakukan sudah cukup baik♪ 609 00:43:25,938 --> 00:43:29,458 ♪Ini pertama kalinya aku menjadi ibu♪ 610 00:43:31,058 --> 00:43:36,698 ♪Sekalipun waktu telah membuat rambutku memutih♪ 611 00:43:38,418 --> 00:43:41,938 ♪Tidak punya waktu untuk makan dan sibuk bukan salahku♪ 612 00:43:41,938 --> 00:43:45,338 ♪Namun, jika kau tahu, aku akan merasa sangat bersalah♪ 613 00:43:45,698 --> 00:43:49,218 ♪Aku tahu kau bertanya tentang keadaanku demi kebaikanku♪ 614 00:43:49,218 --> 00:43:52,578 ♪Namun, itu membuatku merasa tidak pernah dipercaya♪ 615 00:43:52,578 --> 00:43:55,818 ♪Orang yang tidak khawatir tidak akan menjadi ibu♪ 616 00:43:55,818 --> 00:43:59,618 ♪Aku tahu semuanya, tetapi aku merasa sakit hati♪ 617 00:43:59,618 --> 00:44:02,778 ♪Harap tenang dan biarkan aku menjalani kehidupanku♪ 618 00:44:02,778 --> 00:44:06,578 ♪Kau begitu berani dan baik, aku tidak takut asalkan mirip denganmu♪ 619 00:44:06,578 --> 00:44:09,778 ♪Suatu hari nanti, kau juga akan menjadi seorang ibu♪ 620 00:44:09,778 --> 00:44:13,338 ♪Pada hari itu, apakah kita akan berpelukan?♪ 621 00:44:13,338 --> 00:44:16,538 ♪Seperti arus air yang mengelilingi dunia♪ 622 00:44:16,538 --> 00:44:22,658 ♪Memeluk kembali sungai kelahirannya♪ 623 00:44:25,138 --> 00:44:28,418 ♪Aku berharap kau dicintai♪ 624 00:44:28,418 --> 00:44:31,898 ♪Aku berharap kau bahagia♪ 625 00:44:31,898 --> 00:44:38,378 ♪Aku berharap kedua tanganku bisa mengadang angin untukmu♪ 626 00:44:38,898 --> 00:44:42,298 ♪Aku tahu cinta akan bertengkar♪ 627 00:44:42,298 --> 00:44:45,898 ♪Aku tahu manusia akan menua♪ 628 00:44:45,898 --> 00:44:48,478 ♪Jadi, aku harus mengucapkan♪ 629 00:44:48,478 --> 00:44:52,858 ♪kata mencintaimu dengan lantang♪ 630 00:44:52,858 --> 00:44:56,338 ♪Melewati tatapan ibu dan gang keluar rumah (Apakah akan segera tiba?)♪ 631 00:44:56,338 --> 00:44:59,178 ♪Melewati bus yang penuh, kenangan yang hangat (Pintunya terbuka)♪ 632 00:44:59,178 --> 00:45:01,298 ♪Melewati waktu yang lembut♪ 633 00:45:01,298 --> 00:45:03,038 ♪Selama kau di sana♪ 634 00:45:03,038 --> 00:45:07,578 ♪aku akan punya jalan untuk pulang♪ 635 00:45:07,578 --> 00:45:11,698 ♪Pulanglah♪ 636 00:45:13,538 --> 00:45:16,258 ♪Anakku♪ 637 00:45:17,818 --> 00:45:21,738 ♪Percayalah pada dirimu sendiri♪ 52189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.