All language subtitles for Dior and I 2014 720-NoGroup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:47,088 --> 00:04:48,962 Je vais dire quelque chose en anglais 2 00:04:49,090 --> 00:04:50,917 Je suis très impatient. 3 00:04:50,925 --> 00:04:54,294 Je me sens très honoré d'être ici en face de vous. 4 00:04:55,346 --> 00:04:57,718 J'ai hâte de travailler avec vous. 5 00:05:05,940 --> 00:05:08,265 Voici mon bras droit. 6 00:05:09,068 --> 00:05:12,402 Il a été vraiment important pour moi. 7 00:05:12,405 --> 00:05:16,023 Il travaille avec moi dans la haute couture depuis plus de 10 ans. 8 00:05:16,284 --> 00:05:18,822 Et je suis très heureux de l'avoir à mes côtés. 9 00:05:35,261 --> 00:05:37,088 C'est en raison de l'histoire de Dior 10 00:05:37,096 --> 00:05:43,514 que les gens sont si fascinés par ce qui se passera dans cette maison. 11 00:05:43,519 --> 00:05:45,476 - CATHY HORYN Critique de mode - On a beaucoup spéculé sur celui qui 12 00:05:45,478 --> 00:05:47,434 - New York Times- prendrait la relève de cette maison. 13 00:05:47,440 --> 00:05:50,891 Mais ils savent quel genre de travail c'est, 14 00:05:50,902 --> 00:05:55,279 ils connaissent l'héritage et quelles sont les attentes. 15 00:06:01,162 --> 00:06:03,516 Raf n'était un candidat évident. 16 00:06:03,518 --> 00:06:05,871 Les gens disaient: "C'est un minimaliste." 17 00:06:05,875 --> 00:06:08,117 "Quitterait-il Jil Sander? " 18 00:06:08,127 --> 00:06:13,003 Vous avez deux ateliers: tailleurs et robes. 19 00:06:13,216 --> 00:06:16,549 Florence est la Première pour les robes. 20 00:06:16,761 --> 00:06:19,762 Monique est la Première pour les tailleurs. 21 00:06:19,764 --> 00:06:21,591 Et aussi, les gens ne savaient pas qui était Raf. 22 00:06:21,599 --> 00:06:23,058 Il faut se rappeler 23 00:06:23,059 --> 00:06:25,870 que ceux qui connaissaient vraiment Raf 24 00:06:25,871 --> 00:06:28,682 étaient les gens qui couvraient la mode masculine. 25 00:06:30,233 --> 00:06:34,277 Et qui avaient vu ses présentations en 1995, 96, 97, 98. 26 00:06:34,362 --> 00:06:40,365 Ce fut le début du vrai retour du costume noir près du corps. 27 00:06:41,494 --> 00:06:42,869 On pourrait dire que c'était le minimalisme 28 00:06:42,870 --> 00:06:45,284 mais je pense que c'était cette idée d'énergie, 29 00:06:45,285 --> 00:06:47,698 et quelque chose de vraiment nouveau et moderne. 30 00:06:50,295 --> 00:06:52,287 Et d'un autre côté, 31 00:06:52,297 --> 00:06:55,381 il faut penser à ce qu'est une cliente Dior, 32 00:06:55,382 --> 00:06:58,465 quelle est son histoire. 33 00:06:58,469 --> 00:07:01,049 Je pense que ça a toujours été 34 00:07:01,050 --> 00:07:03,630 quelque chose de très féminin, en premier lieu. 35 00:07:03,975 --> 00:07:06,892 Elle a une silhouette. Elle a une forme. 36 00:07:07,228 --> 00:07:12,056 Un certain degré de beauté, de romantisme et d'extravagance. 37 00:07:13,568 --> 00:07:15,732 Et ce sera intéressant de voir, 38 00:07:15,734 --> 00:07:17,897 dans une maison comme Dior, ce qu'il amènera. 39 00:07:17,905 --> 00:07:19,613 C'est une étape majeure. 40 00:07:19,616 --> 00:07:21,928 Quand vous avez une telle exposition, vous progressez. 41 00:07:21,929 --> 00:07:24,242 Ça vous demande de vous surpasser. 42 00:07:28,750 --> 00:07:33,910 Raf Simons, qui dirigeait la marque minimaliste Jil Sander, 43 00:07:34,005 --> 00:07:39,296 présentera sa première collection haute couture pour Dior en Juillet. 44 00:07:39,385 --> 00:07:42,671 Il a huit semaines. 45 00:07:55,777 --> 00:07:57,853 Je vais travailler dans le studio avec l'équipe de conception. 46 00:07:57,862 --> 00:08:01,313 Mais c'est une laboratoire de créativité permanente. 47 00:08:01,324 --> 00:08:04,076 C'est moderne comme ça. 48 00:08:08,831 --> 00:08:10,789 Voilà ce que nous visons. 49 00:09:59,463 --> 00:10:02,016 CATHERINE RIVIERE Directrice de la Haute Couture 50 00:10:14,082 --> 00:10:16,869 Voulez-vous que je vous présente tout le personnel ? 51 00:10:16,876 --> 00:10:19,497 C'est agréable de rencontrer tout le monde, oui. 52 00:11:26,070 --> 00:11:29,274 Combien d'heures avant le défilé avez-vous terminé celle-là ? 53 00:12:06,235 --> 00:12:09,818 Voilà quelque chose que je n'ai pas aimé entendre. 54 00:12:09,822 --> 00:12:14,152 Quand quelqu'un dit: "C'est court jusqu'en Juillet." 55 00:12:14,160 --> 00:12:17,244 Ça me fait : "Putain, le stress !" 56 00:12:31,261 --> 00:12:34,004 SIDNEY TOLEDANO Directeur Général - Dior 57 00:13:06,879 --> 00:13:09,715 PIETER MULIER Bras droit de Raf Simon 58 00:13:17,181 --> 00:13:21,131 D'abord, nous commençons avec, bien sûr, la première collection. 59 00:13:58,056 --> 00:14:03,784 L'héritage de Dior, Je trouve cela plutôt ... difficile. 60 00:14:03,874 --> 00:14:07,168 Je pense que c'est vraiment intéressant et stimulant 61 00:14:07,169 --> 00:14:11,818 d'affronter un héritage si gigantesque et si sublime. 62 00:14:18,826 --> 00:14:21,448 Je dois dire que je l'avais vue sur le présentoir, 63 00:14:21,454 --> 00:14:25,748 mais je suis très étonné de la trouver encore si contemporaine. 64 00:14:26,960 --> 00:14:29,415 C'est vraiment rembourré ? Touche. 65 00:14:31,339 --> 00:14:32,881 Des coussins. 66 00:14:33,549 --> 00:14:38,945 Mais en même temps, je voulais avoir une approche assez radicale 67 00:14:38,947 --> 00:14:41,213 en termes de modernisation. 68 00:14:54,570 --> 00:14:56,859 L'idée de la juxtaposition de quelque chose 69 00:14:56,860 --> 00:14:59,149 de si spécifique de cette période 70 00:14:59,158 --> 00:15:01,555 avec quelque chose de spécifique à notre époque 71 00:15:01,556 --> 00:15:03,951 est déjà la modernité elle-même. 72 00:15:06,541 --> 00:15:08,789 Je veux que ça devienne plus dynamique, 73 00:15:08,790 --> 00:15:12,081 parce que je trouve les femmes très dynamiques maintenant. 74 00:15:12,338 --> 00:15:15,256 Pantalons et poches... 75 00:15:15,675 --> 00:15:19,258 C'est important pour moi qu'elles puissent bouger facilement. 76 00:15:20,763 --> 00:15:22,992 Je me demande ce que ça ferait 77 00:15:22,993 --> 00:15:26,054 si la jupe était plissée exactement à la longueur. 78 00:15:27,395 --> 00:15:29,518 Voilà une bonne longueur, la longueur de Fulvio... 79 00:15:29,519 --> 00:15:31,642 Le plus court sera le mieux. 80 00:15:34,569 --> 00:15:36,111 Oui, c'est beau. 81 00:15:36,112 --> 00:15:37,061 C'est très bien. 82 00:15:37,071 --> 00:15:38,731 C'est très Diane Kruger. 83 00:15:39,157 --> 00:15:40,568 Vous aimez ça, Florence ? 84 00:15:40,575 --> 00:15:43,529 J'aime bien la forme de la basque. 85 00:15:43,828 --> 00:15:46,348 Non, mais l'idée qu'une robe de haute couture 86 00:15:46,349 --> 00:15:48,870 puisse être conçue comme un top. 87 00:15:49,250 --> 00:15:53,295 Pour moi, c'est plus l'idée de faire un top sur un pantalon, 88 00:15:53,296 --> 00:15:57,625 de sorte qu'elle devienne une femme plus jeune. 89 00:16:34,754 --> 00:16:37,327 Et j'aime aussi beaucoup cette histoire. 90 00:16:37,340 --> 00:16:39,878 Je pense que la mode en général est fondée sur le dialogue. 91 00:16:39,884 --> 00:16:43,218 C'est pourquoi j'interroge tout le temps les gens qui m'entourent. 92 00:16:43,221 --> 00:16:45,260 Et ils m'interrogent aussi, bien sûr. 93 00:17:13,668 --> 00:17:16,165 Les gens des années 50 et 60 voyaient l'avenir 94 00:17:16,166 --> 00:17:18,662 comme quelque chose de très romantique. 95 00:17:18,673 --> 00:17:21,544 On trouvait très romantique l'idée de vivre sur la lune. 96 00:17:21,551 --> 00:17:24,860 Ils voulaient vivre sur la lune 97 00:17:24,861 --> 00:17:28,170 et trouvaient ça très romantique, en un sens. 98 00:17:28,725 --> 00:17:32,592 Et c'est aussi quelque chose que je vois toujours pour moi. 99 00:17:33,271 --> 00:17:36,307 Donc, dans ce sens, le passé n'est pas romantique pour moi, 100 00:17:36,316 --> 00:17:38,308 c'est l'avenir qui est romantique pour moi. 101 00:17:38,860 --> 00:17:45,544 "MONIQUE BAILLY & FLORENCE CHEHET 102 00:17:53,916 --> 00:18:00,251 Une marque si grande et influente du monde de la mode... 103 00:18:00,256 --> 00:18:02,581 Peut-être que vous pourriez m'aider à traduire ? 104 00:18:03,009 --> 00:18:04,633 ...doit créer des codes. 105 00:21:01,980 --> 00:21:06,143 Je voudrais si vous pouvez développer des choses comme ça, 106 00:21:06,150 --> 00:21:10,444 futuriste, alien, florales... 107 00:21:10,446 --> 00:21:12,439 Nous allons faire des échantillons pour vous. 108 00:21:14,325 --> 00:21:19,995 Pour mon premier défilé chez Dior, je veux que les filles soient à l'aise. 109 00:21:19,998 --> 00:21:22,239 Je ne veux qu'un type doive les soutenir. 110 00:21:22,250 --> 00:21:25,085 Je déteste l'idée d'un gars qui les soutiennent dans l'escalier. 111 00:21:25,086 --> 00:21:29,333 C'est confortable, autant qu'un talon de 11 cm peut l'être... 112 00:21:29,340 --> 00:21:31,878 Ça veut dire que c'est confortable. 113 00:22:40,411 --> 00:22:42,737 Tu es d'Anvers ? 114 00:22:42,747 --> 00:22:46,911 Pas initialement. Je viens d'un petit village. 115 00:22:52,966 --> 00:22:55,504 Il ne se passe pas un jour sans que je regarde de la peinture. 116 00:22:55,510 --> 00:22:58,511 Je ne peux pas l'expliquer, c'est tellement dans mon fonctionnement. 117 00:22:59,055 --> 00:23:01,926 Voilà la peinture que j'aime ! Je l'aime tellement ! 118 00:23:06,437 --> 00:23:09,355 C'est quelque chose qui me détend et m'inspire. 119 00:23:09,482 --> 00:23:13,527 Et en même temps, je pense que c'est naturel pour moi 120 00:23:13,528 --> 00:23:17,572 de le connecter avec ce que je fais. 121 00:23:29,335 --> 00:23:30,995 Vous connaissez Sterling Ruby ? 122 00:23:31,588 --> 00:23:35,336 Le critique d'art du New York Times l'a appelé, 123 00:23:35,341 --> 00:23:37,168 mais c'était il y a des années, 124 00:23:37,176 --> 00:23:39,584 "Gangster Rothko." 125 00:23:40,722 --> 00:23:42,761 Il ne touche pas la peinture. 126 00:23:44,517 --> 00:23:46,925 Ils sont faits avec des bombes aérosols. 127 00:23:48,730 --> 00:23:53,059 Je regarde tous ces tableaux parce que, ce que je vais faire... 128 00:23:53,067 --> 00:23:57,528 Voici le tissu que Mr. Christian Dior a beaucoup utilisé. 129 00:23:57,530 --> 00:24:00,104 C'est un tissu où... 130 00:24:00,325 --> 00:24:02,650 l'impression n'est pas faite sur le tissu, 131 00:24:02,660 --> 00:24:06,029 mais l'impression est réalisée sur le fil. 132 00:24:06,039 --> 00:24:10,083 Puis il est tissé et on obtient ce léger mouvement dedans. 133 00:24:10,084 --> 00:24:13,868 Cela me fait penser à l'aspect d'un coup de pinceau. 134 00:24:14,130 --> 00:24:20,418 Et je voudrais essayer de les convaincre d'avoir comme un tableau entier. 135 00:24:22,388 --> 00:24:25,840 J'espère que les fabricants de tissu pourront le faire. Ce serait étonnant. 136 00:24:44,285 --> 00:24:46,361 Voici le tissu... 137 00:24:46,871 --> 00:24:50,157 que j'adore, il prend si profondément la couleur... 138 00:24:50,166 --> 00:24:52,787 Et en même temps, il donne de la lumière. 139 00:24:52,794 --> 00:24:57,586 Pour ce dessin, vous souhaitez une impression réelle sur la chaîne ? 140 00:24:58,299 --> 00:25:00,446 Si nous imprimons en jet d'encre, 141 00:25:00,447 --> 00:25:02,593 nous pouvons imiter l'impression de chaîne. 142 00:25:02,595 --> 00:25:07,471 Mais vous aurez l'effet, mais pas la profondeur 143 00:25:07,976 --> 00:25:10,301 Non, je préfère vraiment exactement cela. 144 00:25:10,311 --> 00:25:12,553 C'est trop... 145 00:25:15,400 --> 00:25:16,775 Un challenge, hein ? 146 00:25:17,277 --> 00:25:18,819 Nouvelle couture. 147 00:27:07,845 --> 00:27:09,340 Les vestes ! 148 00:27:09,514 --> 00:27:11,756 Je travaille avec Monique 149 00:27:11,766 --> 00:27:16,262 parce que je suis chargé de la coupe. 150 00:27:16,271 --> 00:27:19,889 Malheureusement, il y a la barrière de la langue, 151 00:27:19,899 --> 00:27:23,185 parce que je ne parle pas français. 152 00:27:24,445 --> 00:27:26,983 Voilà donc ce qu'aime Raf. 153 00:27:27,532 --> 00:27:31,826 C'est comme mélanger des éléments Dior d'une autre manière. 154 00:27:41,671 --> 00:27:46,878 Vous avez sept jupes différentes pour le moment, c'est ça ? 155 00:28:42,899 --> 00:28:46,861 NADINE PROT Coordinatrice tissu 156 00:29:08,049 --> 00:29:09,294 Pastèque ! 157 00:29:12,595 --> 00:29:14,469 Je déteste si vous dites ça. 158 00:29:14,764 --> 00:29:15,927 Pastèque ! 159 00:29:18,559 --> 00:29:20,433 C'est un Sterling Ruby, hein ? 160 00:29:24,399 --> 00:29:28,147 L'aspect d'une toile de Sterling Ruby n'est peut-être pas 161 00:29:28,152 --> 00:29:31,486 quelque chose que vous attendez spontanément dans la couture. 162 00:29:31,781 --> 00:29:36,194 Les couleurs pourraient se comparer à des fleurs, un bouquet. 163 00:29:36,202 --> 00:29:40,698 Mais il y a quelque chose d'assez rugueux aussi, en un sens. 164 00:29:40,707 --> 00:29:46,377 Il y a des éclaboussures, et une certaine agression... 165 00:29:46,754 --> 00:29:48,913 Ce sont les tissus Bucol ? 166 00:29:48,923 --> 00:29:50,880 Bucol ne voulaient pas ceux-là. 167 00:29:50,883 --> 00:29:52,675 Ils avaient peur de les prendre. 168 00:29:52,677 --> 00:29:54,385 Je ne pense pas qu'ils peuvent le faire. 169 00:29:54,387 --> 00:29:57,222 Ils disent qu'il est impossible de savoir 170 00:29:57,223 --> 00:30:00,057 combien de couleurs il y a dans l'impression. 171 00:30:00,059 --> 00:30:03,559 Ils disent qu'il est trop difficile à réaliser, 172 00:30:03,560 --> 00:30:07,058 qu'ils n'ont pas le temps de le faire. 173 00:30:07,233 --> 00:30:09,142 J'espère que ça ira. 174 00:30:11,321 --> 00:30:13,633 Mais je ne veux pas abandonner. Je n'abandonne jamais 175 00:30:13,634 --> 00:30:15,947 jusqu'à ce que la première fille soit sur scène. 176 00:30:15,950 --> 00:30:18,305 Mais si ça ne marche pas, 177 00:30:18,306 --> 00:30:20,659 vous ne me verrez jamais me mettre en colère. 178 00:30:20,663 --> 00:30:23,617 Mais on n'abandonne pas jusqu'à ce que la première fille défile. 179 00:30:23,625 --> 00:30:27,207 Jusqu'à la dernière minute. 180 00:30:27,337 --> 00:30:29,163 Donc nous allons défier Bucol. 181 00:30:29,172 --> 00:30:31,627 Et s'ils ne peuvent pas finalement le réaliser, 182 00:30:31,633 --> 00:30:33,424 ou si c'est techniquement impossible... 183 00:30:34,510 --> 00:30:37,381 Grand sourire pendant le show avec deux toiles, alors. 184 00:30:37,764 --> 00:30:39,555 Sérieusement, je suis comme ça. 185 00:32:20,408 --> 00:32:22,899 Mais je n'arrête pas d'entendre en permanence 186 00:32:22,910 --> 00:32:25,033 "Ils apportent les robes maintenant..." 187 00:32:25,038 --> 00:32:27,279 Honnêtement, je ne les vois pas encore. 188 00:32:42,972 --> 00:32:45,890 Pouvez-vous demander à Mme Riviere de venir me voir ? 189 00:32:46,559 --> 00:32:48,101 Je ne veux pas déranger. 190 00:32:49,270 --> 00:32:52,307 Il y a beaucoup de gens. Alors, une de plus ... 191 00:32:53,900 --> 00:32:57,103 Où peut-on s'isoler ? Là, nous sommes seuls. 192 00:33:00,490 --> 00:33:03,325 Vous me connaissez déjà. Je suis très facile. 193 00:33:03,326 --> 00:33:05,200 Mais je ne peux pas encore accepter 194 00:33:05,203 --> 00:33:07,361 qu'hier, on me dise 195 00:33:07,372 --> 00:33:10,705 que j'aurais aujourd'hui au moins 10 robes à l'essayage. 196 00:33:10,708 --> 00:33:13,413 Et il n'y a aucune robe ici. Pas une seule. 197 00:33:13,419 --> 00:33:15,163 Qui vous a dit ça ? 198 00:33:15,171 --> 00:33:17,128 Elles ne sont pas suspendues, là ! 199 00:33:17,131 --> 00:33:19,290 C'est parce qu'elles ne passent pas assez de temps dessus ? 200 00:33:19,300 --> 00:33:20,498 Ou qu'elles font d'autres choses... 201 00:33:20,510 --> 00:33:22,799 Parce que je pense qu'il est grand temps... 202 00:33:22,804 --> 00:33:24,843 de travailler sur mes robes pour le défilé. 203 00:33:24,847 --> 00:33:26,887 Mais Florence n'était pas là... 204 00:33:27,725 --> 00:33:30,299 Mais où est-elle ? 205 00:33:30,895 --> 00:33:32,437 Est-elle malade ? 206 00:33:32,438 --> 00:33:34,680 Non, elle était à New York. 207 00:34:11,519 --> 00:34:12,930 Vraiment ? 208 00:34:18,192 --> 00:34:20,268 Je ne sais pas comment ça marche, pour moi c'est tout nouveau. 209 00:34:20,278 --> 00:34:21,902 Mais un essayage complet est... 210 00:34:21,904 --> 00:34:24,360 Elle doivent rester ici, maintenant. 211 00:34:24,365 --> 00:34:29,360 Si tout l'essayage est retardé à cause d'une cliente à New York, 212 00:34:29,370 --> 00:34:30,829 je ne suis pas d'accord ! 213 00:34:43,343 --> 00:34:46,925 Il y a les clientes, alors elle est allée à New York... 214 00:34:49,140 --> 00:34:50,848 Il faut résoudre ça. 215 00:34:51,309 --> 00:34:53,930 Il faut le résoudre, d'une façon ou d'une autre. 216 00:35:33,726 --> 00:35:37,475 On ne peut pas continuer à envoyer les Premières si elles doivent être là. 217 00:35:37,480 --> 00:35:40,398 Peut-être qu'il s'agit de savoir qui va être envoyé à la cliente. 218 00:35:40,400 --> 00:35:46,023 Si vous envoyez la Première à la cliente, tout l'atelier s'arrête 219 00:35:46,030 --> 00:35:49,031 Alors il faut envoyer celle qui est juste en-dessous de la Première. 220 00:35:49,033 --> 00:35:51,405 Le Première continue à faire tourner l'atelier. 221 00:35:59,210 --> 00:36:01,333 Elle ne peut pas dire non, et puis... 222 00:36:01,337 --> 00:36:03,828 Mais vous pouvez aussi ne pas me dire non, je suis désolé. 223 00:36:03,840 --> 00:36:05,334 Je sais, Raf... 224 00:36:12,015 --> 00:36:13,723 Ah, les voilà. 225 00:36:51,429 --> 00:36:53,967 Pouvez-vous mettre à côté de l'autre ? 226 00:38:26,482 --> 00:38:28,879 Une nouvelle structure dans la première saison... 227 00:38:28,880 --> 00:38:31,275 Les premières saisons, c'est toujours comme ça. 228 00:38:31,279 --> 00:38:33,271 Surtout la toute première saison, bien sûr. 229 00:38:36,200 --> 00:38:39,367 Mais c'est amusant, mais c'est lourd... 230 00:38:42,624 --> 00:38:44,533 Je pense que c'est très romantique, en un sens, 231 00:38:44,542 --> 00:38:48,207 parce que je m'imprègne de ce que je pense 232 00:38:48,208 --> 00:38:51,873 de l'esprit du fondateur de la maison. 233 00:38:51,883 --> 00:38:55,050 Je veux dire... ça va paraître assez prétentieux, je déteste ça... 234 00:38:55,053 --> 00:39:01,850 parce que je ne veux suggérer en aucune façon, 235 00:39:02,018 --> 00:39:08,436 que je suis assez talentueux pour me comparer à M. Christian Dior. 236 00:39:08,441 --> 00:39:11,774 Mais je considère vraiment la façon 237 00:39:11,775 --> 00:39:16,983 dont il abordait la féminité comme le point de départ ultime... 238 00:39:17,241 --> 00:39:21,868 Je trouve ça très ... libérateur. 239 00:39:22,914 --> 00:39:27,410 Parce que je me suis aussi trouvé ces dernières années 240 00:39:28,211 --> 00:39:32,125 dans une situation où le public me voit comme un minimaliste. 241 00:39:32,507 --> 00:39:38,296 Et ... je ne le suis pas. 242 00:39:40,556 --> 00:39:44,222 Dans un sens, je trouve ça tout à fait... 243 00:39:50,066 --> 00:39:51,145 surprenant. 244 00:39:56,114 --> 00:40:00,028 Suis-je étiqueté comme minimaliste ? Oui... 245 00:40:01,077 --> 00:40:05,406 Mais est-ce que ça signifie que je ne suis que minimaliste ? 246 00:40:06,249 --> 00:40:10,626 Eh bien, laissons-les juger après le défilé, je dirais. 247 00:42:45,199 --> 00:42:48,679 OLIVIER BIALOBOS Directeur de la Communication - Dior 248 00:43:17,941 --> 00:43:19,435 C'est magnifique, non ? 249 00:43:21,444 --> 00:43:23,852 Ça a toujours été rose ? 250 00:44:25,508 --> 00:44:27,584 Voici le livre qu'il a écrit lui-même, 251 00:44:27,594 --> 00:44:28,874 sur lui, 252 00:44:28,886 --> 00:44:32,338 sur la marque et sur lui. 253 00:44:33,516 --> 00:44:36,137 Et j'ai commencé à le lire, c'était très bizarre. 254 00:44:36,394 --> 00:44:38,019 J'ai dû arrêter. 255 00:44:38,980 --> 00:44:40,355 Vraiment bizarre. 256 00:44:40,565 --> 00:44:42,641 J'ai pensé qu'il était préférable de ne pas le lire... 257 00:44:43,234 --> 00:44:45,357 avant la fin du premier défilé. 258 00:44:45,903 --> 00:44:47,730 C'était intimidant. 259 00:44:48,698 --> 00:44:50,073 Bizarre, non ? 260 00:44:51,200 --> 00:44:54,534 Des descriptions où je me disais : " C'est exactement comme je le fais." 261 00:44:54,537 --> 00:44:58,535 Tu vois ce que je veux dire. Comme dans certaine situation. 262 00:44:59,250 --> 00:45:02,002 Au bout de 15 pages, j'ai déjà arrêté. 263 00:48:54,152 --> 00:48:58,730 Les proportions sont très bien. 264 00:48:59,157 --> 00:49:02,407 Mais un lieu comme ça, avec toute la saleté 265 00:49:02,410 --> 00:49:04,616 vous pouvez vous en occuper ? 266 00:49:04,704 --> 00:49:06,079 C'est très sale... 267 00:49:17,300 --> 00:49:19,458 Ça pourrait coûter très cher. 268 00:49:20,929 --> 00:49:22,506 Un peu de peinture... 269 00:49:23,139 --> 00:49:24,598 Ça ira. 270 00:49:24,849 --> 00:49:27,684 Celle-ci est vraiment très agréable... 271 00:49:27,685 --> 00:49:29,429 sauf les murs. 272 00:49:35,318 --> 00:49:36,729 J'ai une idée. 273 00:49:36,736 --> 00:49:39,144 Mais elle est très démesurée. 274 00:49:40,281 --> 00:49:41,859 Très difficile, je pense. 275 00:49:41,950 --> 00:49:46,365 Vous connaissez le "Flower Puppy" de Jeff Koons ? 276 00:49:47,664 --> 00:49:49,039 Partout à l'intérieur, des fleurs. 277 00:49:49,040 --> 00:49:51,079 Partout, partout. 278 00:49:51,501 --> 00:49:54,170 On marche à l'intérieur et il y a des fleurs partout... 279 00:49:54,379 --> 00:49:57,166 Mais c'est génial. Donc on circule d'un espace à l'autre... 280 00:49:57,173 --> 00:50:00,376 Et dans un lieu, tout est rempli d'orchidées blanches. 281 00:50:00,385 --> 00:50:02,710 Et le prochain, entièrement avec des roses roses, 282 00:50:02,720 --> 00:50:04,962 et le suivant est multicolore. 283 00:50:05,431 --> 00:50:06,974 Et l'odeur. 284 00:50:07,558 --> 00:50:08,638 Ça pourrait être sensationnel. 285 00:50:08,643 --> 00:50:10,303 - C'est faisable. - Ça serait fou. 286 00:50:10,311 --> 00:50:11,592 Des tonnes de fleurs. 287 00:50:11,604 --> 00:50:16,432 Juste une sorte de négatif du Puppy de Jeff Koons. 288 00:50:16,442 --> 00:50:18,435 Tu marches à l'intérieur et il y a tout cela. 289 00:50:18,444 --> 00:50:20,817 Tu peux imaginer cette salle emplie de fleurs ? 290 00:50:21,406 --> 00:50:23,979 C'est fantastique, cet espace. 291 00:50:24,242 --> 00:50:25,701 On doit juste voir 292 00:50:25,702 --> 00:50:28,703 si M. Arnault est emballé par l'idée. 293 00:50:30,748 --> 00:50:33,037 Il va aimer ça, hein ? Comme toutes les fleurs... 294 00:50:33,042 --> 00:50:34,834 Vous savez, ça va ressembler à Versailles. 295 00:50:34,836 --> 00:50:38,169 Ça va ressembler à ce foutu Puppy à Versailles. 296 00:50:38,172 --> 00:50:41,672 C'est à ça que ça va ressembler, c'est dément. 297 00:50:46,472 --> 00:50:50,173 Plus doux, plus... Je sais que c'est difficile, mais... 298 00:50:56,482 --> 00:50:57,431 C'est beau. 299 00:50:57,442 --> 00:50:59,684 C'est impossible avec de la toile. 300 00:51:04,866 --> 00:51:07,024 On doit élargir la manche. 301 00:51:07,035 --> 00:51:08,410 C'est trop petit ? 302 00:51:11,331 --> 00:51:13,288 Ça coince. 303 00:51:14,542 --> 00:51:17,247 Que faisons-nous avec ? Une robe ? 304 00:51:17,712 --> 00:51:19,705 Peut-on faire une robe de plus ? 305 00:51:21,341 --> 00:51:23,499 Commençons une nouvelle robe. 306 00:51:33,394 --> 00:51:35,517 Il parle de créer une nouvelle robe. 307 00:51:37,982 --> 00:51:41,434 Ou on coupe l'une des robes... 308 00:51:41,444 --> 00:51:43,852 Nous devons le montrer avec quelque chose. 309 00:51:45,198 --> 00:51:47,155 Peut-être qu'elle se stresse facilement, 310 00:51:47,158 --> 00:51:50,741 je ne la connais pas assez bien pour le dire. 311 00:51:50,954 --> 00:51:54,405 Mais je pense que c'est dû au fait... 312 00:51:54,415 --> 00:51:59,124 que la collection coïncide avec des commandes privées, 313 00:51:59,128 --> 00:52:01,666 donc elle est extrêmement occupée. 314 00:52:19,190 --> 00:52:22,891 On aurait dû commencer deux mois plus tôt. 315 00:52:23,903 --> 00:52:28,731 Habituellement, on a quatre à six mois pour développer une collection. 316 00:53:40,688 --> 00:53:42,396 Marchez. 317 00:53:53,284 --> 00:53:55,573 Romeo Gigli sous acide. 318 00:53:58,456 --> 00:53:59,654 J'adore ça. 319 00:53:59,916 --> 00:54:01,493 Pouvez-vous venir vers moi ? 320 00:54:02,043 --> 00:54:05,708 Je vais envoyer une photo à Sterling. Il va être épaté. 321 00:54:15,932 --> 00:54:18,257 J'adore.. C'est ma pièce préférée. 322 00:54:18,268 --> 00:54:20,059 L'autre va être belle aussi. 323 00:54:27,151 --> 00:54:29,061 C'est dommage que Sterling ne puisse pas être ici. 324 00:54:30,113 --> 00:54:32,070 Je suis ému. 325 00:56:31,109 --> 00:56:33,066 Je suis si heureux qu'ils aient pu organiser ce test. 326 00:56:33,069 --> 00:56:34,694 Ça s'est fait en quatre jours. 327 00:56:37,323 --> 00:56:39,565 Ça a l'air sublime. 328 00:56:40,285 --> 00:56:41,909 C'est réaliste. 329 00:56:42,245 --> 00:56:43,359 C'est possible. 330 00:56:43,371 --> 00:56:45,245 La situation est réaliste. 331 00:56:45,248 --> 00:56:47,703 On doit le faire vite, parce que ce sont des fleurs. 332 00:56:47,709 --> 00:56:49,666 - Il faut environ 50 personnes. - Mais c'est possible. 333 00:56:49,669 --> 00:56:51,774 La réponse est oui. 334 00:56:51,775 --> 00:56:53,880 Techniquement, on sait comment le faire, non? 335 00:57:10,273 --> 00:57:12,147 C'est un test. 336 00:57:13,735 --> 00:57:16,273 Combien de temps faut-il pour le faire ? 337 00:57:16,279 --> 00:57:18,188 Ils l'ont fait en une heure. C'est simple comme bonjour. 338 00:57:18,197 --> 00:57:19,941 Non, non, il faut un certain temps. 339 00:57:19,949 --> 00:57:21,360 C'est une chose sérieuse. 340 00:57:21,367 --> 00:57:25,317 Vous voulez dire que vous pouvez le préparer avant et l'apporter ? Non... 341 00:57:25,330 --> 00:57:28,165 Il nous faut 50 personnes, je pense, pour le faire, 342 00:57:28,166 --> 00:57:29,411 pendant 48 heures. 343 00:57:29,417 --> 00:57:31,706 Parce qu'il faut que les fleurs restent fraîches. 344 00:57:55,944 --> 00:58:00,440 Ça dépend juste si Sidney aime ça, or si Mr. Arnault aime ça ou pas, non ? 345 00:58:00,740 --> 00:58:05,034 Toute la question du budget dépend de Sidney 346 00:58:05,036 --> 00:58:09,199 ou si Mr. Arnault aime ça ou non. 347 00:58:14,671 --> 00:58:16,414 C'est bien d'être un personnage. 348 00:58:16,422 --> 00:58:18,415 On se croirait constamment dans une pièce. 349 00:58:19,175 --> 00:58:21,666 Mais c'est mieux si vous écrivez vos propres répliques. 350 00:58:21,761 --> 00:58:23,339 Quelle était la seconde réplique ? 351 00:58:23,346 --> 00:58:25,173 Est-ce vraiment moi ? 352 00:58:25,390 --> 00:58:28,889 La mode dit que vous pouvez être quelqu'un de complètement différent. 353 00:58:29,227 --> 00:58:35,488 My Dior is MY DIOR. 354 00:58:38,653 --> 00:58:40,147 Le mien, oui. 355 00:59:45,219 --> 00:59:47,924 On doit parler de la presse. 356 00:59:48,222 --> 00:59:52,006 Dior s'attend évidemment à avoir beaucoup de presse. 357 00:59:52,018 --> 00:59:54,639 Et on doit faire une sélection sur ceux... 358 00:59:54,646 --> 00:59:56,722 qui vont pouvoir obtenir des interviews avec toi. 359 00:59:56,731 --> 00:59:59,400 Mais il y a une chose que je ne veux vraiment pas faire. 360 01:00:00,068 --> 01:00:04,315 D'être photographié, être filmé, c'est intimidant pour moi. 361 01:00:04,322 --> 01:00:06,730 Surtout si c'est avec des gens que je ne connais pas. 362 01:00:07,867 --> 01:00:11,283 Okay... Après, j'ai... 363 01:00:11,287 --> 01:00:13,909 Tout est fixé, pour le lieu, Olivier ? 364 01:00:13,915 --> 01:00:17,082 Oui, on le fait là. Maintenant, c'est confirmé. 365 01:00:17,085 --> 01:00:18,460 - C'est d'accord ? - Oui. 366 01:00:28,429 --> 01:00:31,466 Je dois savoir autre chose, une chose importante. 367 01:00:31,474 --> 01:00:36,516 Quel est le minimum que je dois faire pour venir saluer le public 368 01:00:36,521 --> 01:00:37,980 pour ne pas décevoir M. Arnault ? 369 01:00:37,981 --> 01:00:41,065 Parce que je ne vais pas déambuler partout comme un clown... 370 01:00:41,067 --> 01:00:42,526 Ça n'arrivera pas. 371 01:00:42,527 --> 01:00:44,337 Je ne vais pas traverser... 372 01:00:44,338 --> 01:00:46,774 Je ne sais pas défiler, je ne peux pas le faire. 373 01:00:46,990 --> 01:00:50,489 Sauf si vous voulez que je m'évanouisse pile en face d'un tas de caméras. 374 01:00:50,493 --> 01:00:52,402 Ça ne se produira pas. 375 01:00:52,412 --> 01:00:54,535 Je peux juste passer un peu partout. 376 01:00:55,164 --> 01:00:58,165 Une chose que je ne ferai jamais, je ne vais pas traverser tout. 377 01:00:58,167 --> 01:01:00,207 Je ne peux pas. Je vais m'évanouir. 378 01:01:00,211 --> 01:01:02,334 Nous devons aller voir chaque espace. 379 01:01:03,590 --> 01:01:04,918 Si c'est trop bizarre pour toi... 380 01:01:04,924 --> 01:01:07,546 Je dois regarder demain, c'est une longue distance. 381 01:01:07,552 --> 01:01:10,921 C'est comme marcher dans le désert avec la bouche sèche... 382 01:01:11,264 --> 01:01:14,348 Si je dois le faire, je le sais. 383 01:01:14,350 --> 01:01:17,102 Quelque soit ce que je prévois, ce ne sera jamais un moment comme ça. 384 01:01:17,103 --> 01:01:20,437 C'est comme : "Ok, on va voir ce qui se passe..." 385 01:01:20,815 --> 01:01:22,226 Je vais sortir, ne vous inquiétez pas. 386 01:01:22,233 --> 01:01:23,015 J'espère. 387 01:01:23,026 --> 01:01:24,935 Oui, je le ferai. Ne vous inquiétez pas. 388 01:01:25,278 --> 01:01:28,978 Quand il y a beaucoup de tension autour d'un défilé, c'est difficile... 389 01:01:28,990 --> 01:01:32,406 Et maintenant, je le sais à l'avance, ce jour-là... 390 01:01:33,995 --> 01:01:36,616 Attendons jusqu'à ce jour-là... 391 01:01:37,874 --> 01:01:42,951 Quelque chose qui est très très important pour nous, 392 01:01:42,962 --> 01:01:45,999 est ce reportage que nous faisons avec Paris Match. 393 01:01:46,424 --> 01:01:55,926 Ce qu'on voudrait faire, c'est faire une photo 394 01:01:55,934 --> 01:02:01,308 après le défilé avec six mannequins et toi 395 01:02:01,314 --> 01:02:03,769 devant le mur de fleurs. 396 01:02:06,569 --> 01:02:08,277 Ce sera l'ouverture du reportage. 397 01:02:08,279 --> 01:02:15,824 Pour moi, c'est mon seul moyen d'essayer de négocier dix pages dans Paris Match. 398 01:02:16,412 --> 01:02:18,322 Ce qui est énorme. 399 01:02:18,706 --> 01:02:20,782 C'est un magazine de reportage photo. 400 01:02:20,792 --> 01:02:22,286 Les gens le gardent pour les photos. 401 01:02:22,293 --> 01:02:23,324 Il est très célèbre. 402 01:02:23,336 --> 01:02:25,744 Vous vous souvenez de cette photo de M. Dior ? 403 01:02:25,755 --> 01:02:27,297 Sur la couverture. 404 01:02:27,298 --> 01:02:28,757 C'est une couverture ? 405 01:02:29,092 --> 01:02:31,547 Non, celle-là n'est prévue pour la couverture. 406 01:02:31,844 --> 01:02:33,255 C'est dommage. 407 01:02:33,805 --> 01:02:35,797 Dis-leur qu'on accepte si c'est la couverture, alors ? 408 01:02:35,807 --> 01:02:39,721 Ils ne pourront jamais dire oui, parce que si quelqu'un meurt... 409 01:02:40,770 --> 01:02:42,348 Ça dépend de l'actualité. 410 01:02:42,355 --> 01:02:45,142 Je peux sauter par la fenêtre. 411 01:02:47,568 --> 01:02:49,976 Après le défilé. 412 01:02:51,239 --> 01:02:52,863 C'est un reportage... 413 01:02:54,242 --> 01:02:57,777 De toute façon, c'est à toi de choisir. 414 01:02:58,329 --> 01:03:00,601 Oui, mais il semble que je n'ai pas vraiment le choix, 415 01:03:00,602 --> 01:03:02,457 alors faisons-le. 416 01:03:06,754 --> 01:03:08,996 S'il te plaît, regarde ça avec moi. 417 01:03:09,632 --> 01:03:11,174 Ensuite, on le réduit. 418 01:03:12,719 --> 01:03:17,381 Ça va être différent. Ce sera quelque chose de différent. 419 01:03:19,225 --> 01:03:24,895 Peut-on mettre un tissu noir, cousu parfaitement sur la courbure ? 420 01:03:25,273 --> 01:03:28,476 En combien de temps peuvent-elles faire une veste comme ça en noir ? 421 01:03:33,364 --> 01:03:35,855 Elles peuvent faire cette veste en noir rapidement ? 422 01:03:35,867 --> 01:03:37,741 Non, ne t'inquiète pas, ne stresse pas. 423 01:03:38,286 --> 01:03:40,243 Je suis stressé pour ça. 424 01:03:40,246 --> 01:03:45,204 Pas stressé, mais c'est très important, c'est la toute première impression. 425 01:03:45,209 --> 01:03:46,917 C'est le premier impact. 426 01:03:46,920 --> 01:03:47,915 Ne t'inquiète pas. 427 01:03:47,921 --> 01:03:51,539 Monique a proposé d'en faire une en percale noire 428 01:03:51,549 --> 01:03:53,209 pour samedi matin. 429 01:03:53,217 --> 01:03:55,175 Non, on peut la passer à la bombe. 430 01:04:59,450 --> 01:05:02,617 On peut l'ajuster à la dernière minute. 431 01:06:36,172 --> 01:06:38,877 Le casting est au 2ème étage. 432 01:06:41,511 --> 01:06:44,631 Vous pouvez faire un tour au milieu de la pièce ? 433 01:06:50,144 --> 01:06:52,849 Très belle, mais encore très effrayée. 434 01:06:58,486 --> 01:07:02,531 Elle est très belle, mais on ne peut pas avoir ce genre de démarche. 435 01:07:02,615 --> 01:07:06,316 C'est gérable qu'elle le fasse bien pour la première saison ? 436 01:07:06,327 --> 01:07:08,735 Elle peut le faire. 437 01:08:36,000 --> 01:08:37,660 C'est votre premier défilé Dior ? 438 01:08:37,669 --> 01:08:39,578 C'est mon premier défilé tout court. 439 01:08:39,587 --> 01:08:40,666 Votre premier défilé ? 440 01:11:17,996 --> 01:11:22,289 On peut le faire non-transparent devant et transparent derrière ? 441 01:12:51,756 --> 01:12:53,036 Nous avons un long chemin à parcourir. 442 01:12:53,049 --> 01:12:56,548 Nous avons un long chemin à parcourir parce que je suis tellement impatient. 443 01:12:57,553 --> 01:13:01,005 Mais le plus importante pour moi est de vous remercier pour la manière 444 01:13:01,015 --> 01:13:04,135 dont vous nous avez accueilli Pieter, Fulvio et moi dans votre famille. 445 01:13:04,143 --> 01:13:05,602 Donc, je vous remercie beaucoup. 446 01:14:45,203 --> 01:14:47,112 On y est allé un peu fort, non ? 447 01:14:49,916 --> 01:14:52,288 On doit arranger ça. 448 01:14:52,293 --> 01:14:56,373 Et essayer d'ajouter quelque chose ici... 449 01:16:07,118 --> 01:16:10,569 Désolée, je regardais les fleurs. 450 01:16:10,580 --> 01:16:11,362 Comment ça va ? 451 01:16:11,372 --> 01:16:13,116 Entrons un peu. 452 01:16:14,626 --> 01:16:18,160 ANNA WINTOUR, OBE Rédactrice en chef - VOGUE 453 01:16:18,171 --> 01:16:19,665 La pièce jaune. 454 01:16:23,134 --> 01:16:26,170 Je suppose que vous n'avez eu aucun problème de budget. 455 01:16:27,221 --> 01:16:28,135 Ça sent fantastiquement bon. 456 01:16:28,139 --> 01:16:28,839 Et cet appareil ? 457 01:16:28,848 --> 01:16:32,134 Oui, ils filment le défilé sous des angles différents. 458 01:16:32,143 --> 01:16:34,052 Ça fait très "Secret service". 459 01:16:34,854 --> 01:16:36,479 Bonne chance... 460 01:16:38,399 --> 01:16:41,151 Que voudriez-vous faire pour votre sortie? 461 01:16:41,152 --> 01:16:43,987 Dites-moi, où voulez-vous que j'aille d'abord ? 462 01:16:44,364 --> 01:16:46,689 Vous viendrez d'en bas. 463 01:16:48,576 --> 01:16:50,865 Vous voulez que je fasse tout le chemin ? 464 01:16:51,788 --> 01:16:55,702 A vous de voir si vous pensez devoir saluer tous ces gens-là aussi. 465 01:16:55,708 --> 01:16:57,202 C'est ça que je ne sais pas. 466 01:16:57,418 --> 01:16:59,541 les filles vont marcher derrière nous 467 01:16:59,545 --> 01:17:00,708 pour voir la trajectoire. 468 01:17:00,713 --> 01:17:02,955 Et ensuite, nous allons faire la répétition. 469 01:18:15,246 --> 01:18:17,369 Maintenant, les gens arrivent. 470 01:18:21,502 --> 01:18:23,661 On doit commencer le défilé... 471 01:18:24,464 --> 01:18:26,337 autour de 15h. 472 01:18:34,766 --> 01:18:37,304 Ils hurlent pour toutes les stars. 473 01:18:38,102 --> 01:18:40,640 Tu as vu la quantité de photographes ? 474 01:18:40,772 --> 01:18:41,803 Dehors ? 475 01:18:42,148 --> 01:18:44,224 Ce n'est pas toujours comme ça ? 476 01:18:44,651 --> 01:18:46,477 C'est complètement fou aujourd'hui. 477 01:18:57,789 --> 01:18:59,995 Donc, juste après le défilé, tous les invités vont venir... 478 01:18:59,999 --> 01:19:02,537 Félicitations, bisous... 479 01:19:02,961 --> 01:19:05,582 puis tu vas dans la salle de bain et on a les interviews. 480 01:19:06,547 --> 01:19:08,706 Oh, putain, je n'arrive pas à y croire... 481 01:19:16,432 --> 01:19:18,805 J'espère que ça va être bien. 482 01:19:18,810 --> 01:19:22,095 Je te dis que ce sera bien. 483 01:20:50,026 --> 01:20:52,778 Raf, Pieter, vous êtes prêts ? 484 01:24:48,348 --> 01:24:49,628 Je dois monter. 485 01:26:35,246 --> 01:26:36,740 C'était incroyable. 486 01:26:37,206 --> 01:26:39,116 Je suis venu juste pour vous. 487 01:26:39,792 --> 01:26:41,121 Félicitations. 488 01:26:48,009 --> 01:26:51,841 Félicitations. Je n'arrive pas à croire que vous ayez fait tout ça. 489 01:26:52,180 --> 01:26:55,050 Bien joué. Très beau. 490 01:26:55,058 --> 01:26:57,809 Oh mon Dieu. Je suis tellement honoré d'être ici. 491 01:27:01,981 --> 01:27:03,689 Ma mère et mon père. 39871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.