All language subtitles for Crescent City 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:01:27,020 --> 00:01:30,624 Soy Lisa Smith con LRPN News. 4 00:01:30,791 --> 00:01:33,261 Ha habido una serie de asesinatos en el último mes. 5 00:01:33,394 --> 00:01:36,564 aquí en Little Rock y sus alrededores. 6 00:01:36,697 --> 00:01:38,732 La policía aún no ha comentado. 7 00:01:38,866 --> 00:01:41,135 Las víctimas del asesino son hombres y mujeres. 8 00:01:41,269 --> 00:01:44,705 entre 20 y 40 años. 9 00:01:44,838 --> 00:01:48,442 El alcalde ha pedido a todos que por favor tengan paciencia. 10 00:01:48,609 --> 00:01:52,480 mientras investigan, pero por favor manténganse alerta. 11 00:01:52,613 --> 00:01:55,416 Cierra las puertas con llave y no salgas hasta altas horas de la noche. 12 00:01:55,549 --> 00:01:57,851 Entonces, por favor, todos, estén a salvo. 13 00:01:57,985 --> 00:02:01,021 Y si ves algo fuera de lo común, 14 00:02:01,155 --> 00:02:03,157 por favor llame a la policía. 15 00:02:24,077 --> 00:02:26,447 ♪ Se reproduce la canción "DUMB" ♪ 16 00:02:26,580 --> 00:02:29,383 ♪ Ya no juego, nos gusta ♪ 17 00:02:29,517 --> 00:02:32,320 ♪ Adelante, juega con sus juguetes ♪ 18 00:02:32,453 --> 00:02:36,390 ♪ Levantas su palabra que me diste ♪ 19 00:02:36,524 --> 00:02:38,792 ♪ Le pido a Dios... ♪ 20 00:03:01,349 --> 00:03:05,386 ♪ Pensando que me volvería loco ♪ 21 00:03:05,619 --> 00:03:09,357 ♪ Pero perderme significa que lo perdiste todo ♪ 22 00:03:09,490 --> 00:03:14,262 ♪ Has sido tonto, du-du tonto, da-da-dada ♪ 23 00:03:14,395 --> 00:03:18,266 ♪ Tonto, tonto, tonto, tonto ♪ 24 00:03:18,466 --> 00:03:22,370 ♪ Du-du tonto, du-du-dudu ♪ 25 00:03:22,503 --> 00:03:26,374 ♪ Tonto, tonto, tonto, tonto ♪ 26 00:03:30,344 --> 00:03:34,382 ♪ Tonto, tonto, tonto, du-du-dada ♪ 27 00:03:38,752 --> 00:03:42,723 ♪ Tonto, tonto, tonto, du-du-dada ♪ 28 00:04:28,469 --> 00:04:31,839 Ahora bien, si hablo en lenguas humanas o de ángeles, 29 00:04:31,972 --> 00:04:36,310 pero no tienes amor, entonces solo estoy resonando un gong, 30 00:04:36,444 --> 00:04:38,145 o un símbolo resonante. 31 00:04:38,278 --> 00:04:40,213 Pero si tengo el don de profecía 32 00:04:40,381 --> 00:04:44,452 y puede sondear todos los misterios y todo el conocimiento 33 00:04:44,585 --> 00:04:49,222 y toda la fe, bueno, entonces eso puede mover montañas. 34 00:04:49,390 --> 00:04:51,992 Pero aún queda la cuestión del amor. 35 00:04:53,894 --> 00:04:54,862 Y... 36 00:04:56,330 --> 00:04:58,065 Nada. 37 00:04:58,198 --> 00:05:02,903 Ahora, si doy todo eso... 38 00:05:10,277 --> 00:05:11,979 Uno... 39 00:05:13,414 --> 00:05:16,984 La fe, la esperanza y el amor que sustentan estos 40 00:05:18,386 --> 00:05:21,154 tres cursos, pero el mayor de ellos 41 00:05:21,288 --> 00:05:22,990 Es obviamente amor. 42 00:05:28,028 --> 00:05:29,162 Oremos. 43 00:05:58,225 --> 00:06:00,093 ¿Qué...? 44 00:06:04,565 --> 00:06:09,202 Quítate esto porque no me gusta esto dentro de la iglesia. 45 00:06:12,406 --> 00:06:14,341 Está bien. Lo haré, señor. 46 00:06:16,309 --> 00:06:18,479 Gracias. 47 00:06:18,612 --> 00:06:21,314 Muy decepcionado con la juventud de hoy. 48 00:06:22,583 --> 00:06:25,285 Ya nadie tiene modales. 49 00:06:31,525 --> 00:06:35,596 Aquí vamos de nuevo. 50 00:06:36,897 --> 00:06:38,231 Hola Brian. 51 00:06:38,365 --> 00:06:39,399 ¿Alguna palabra? 52 00:06:39,533 --> 00:06:40,968 Hola, Marcy. Lo lamento. 53 00:06:41,101 --> 00:06:42,903 no hemos escuchado nada 54 00:06:43,036 --> 00:06:45,305 y tengo muchos oficiales investigándolo. 55 00:06:45,439 --> 00:06:47,741 Quiero decir, ¿has revisado las aguas termales? 56 00:06:47,875 --> 00:06:49,677 Sí. Nadie lo ha visto. 57 00:06:50,711 --> 00:06:52,145 No es propio de él. 58 00:06:52,846 --> 00:06:54,748 No sé qué decirles a los niños. 59 00:06:54,948 --> 00:06:56,784 Bueno, sólo ten fe. No te rindas todavía. 60 00:06:56,917 --> 00:06:59,152 Prometo que algún día aparecerá. 61 00:06:59,419 --> 00:07:00,654 Bueno. 62 00:07:01,421 --> 00:07:04,725 Hola, cariño. 63 00:07:04,825 --> 00:07:06,727 - ¿Qué fue todo eso? -Marcy. 64 00:07:06,860 --> 00:07:09,262 No. Durante el servicio. 65 00:07:09,396 --> 00:07:11,431 Oh. Eso no fue nada. 66 00:07:11,565 --> 00:07:13,701 Tuvo una reacción ante algo. 67 00:07:13,934 --> 00:07:16,837 La negación no protegerá a los demonios. Necesitas ver a alguien. 68 00:07:16,837 --> 00:07:19,239 Sólo necesito dormir un poco. 69 00:07:19,372 --> 00:07:23,076 Lo que tenemos que hacer es llevarte a tu fiesta, 70 00:07:26,113 --> 00:07:28,348 Sí papá. Sí mamá. 71 00:07:35,122 --> 00:07:37,958 Arreglemos tu arco. ¡Es tan bonito! 72 00:07:39,527 --> 00:07:40,861 Oh, mira a tus amigos ir y correr. 73 00:07:42,162 --> 00:07:43,731 - ¿Hola? -Sutter. 74 00:07:43,931 --> 00:07:45,666 Encontramos un cuerpo en el paso elevado de Riverdale. 75 00:07:45,799 --> 00:07:48,769 Los necesitamos a usted y al detective Carson allí ahora mismo. 76 00:07:48,869 --> 00:07:51,204 Está bien. Envíame la dirección. 77 00:07:51,338 --> 00:07:52,540 Hola, cariño. Cariño. 78 00:07:52,673 --> 00:07:55,543 Lo lamento. Tengo que correr a trabajar. 79 00:07:55,843 --> 00:07:57,511 Papá tiene que atraparlos, chicos malos. 80 00:07:58,679 --> 00:07:59,847 ¿En serio? 81 00:07:59,980 --> 00:08:01,414 ¿En el cumpleaños de tu hija? 82 00:08:02,182 --> 00:08:03,984 Soy yo el que está de guardia. Me tengo que ir. 83 00:08:04,685 --> 00:08:06,687 Estaré allí, volveré. Te amo. 84 00:08:09,056 --> 00:08:11,024 ¿Quieres ir a buscar algunos amigos? - Sí. 85 00:08:11,258 --> 00:08:14,194 Bueno. Vamos a buscar a tus amigos. Vamos. 86 00:08:25,005 --> 00:08:28,976 ¿Qué es esto? ¿Tres cuerpos este mes? 87 00:08:29,109 --> 00:08:31,044 Parece que este asesino está en racha. 88 00:08:36,116 --> 00:08:37,284 Intentemos y veamos si podemos mantener 89 00:08:37,417 --> 00:08:38,819 alejar a la prensa de esto. 90 00:08:38,952 --> 00:08:41,188 Oh, Jesús. Mira eso. 91 00:08:43,323 --> 00:08:44,892 Aquí vamos. 92 00:08:45,125 --> 00:08:46,126 Tengo guantes extra en la puerta. 93 00:08:46,259 --> 00:08:48,195 Sí. Los tengo. 94 00:08:48,328 --> 00:08:49,529 - Ir. - Hola, Brian. 95 00:08:50,998 --> 00:08:52,299 Un excursionista encontró el cuerpo. 96 00:08:54,034 --> 00:08:55,703 ¿Ya lo identificamos? 97 00:08:55,836 --> 00:08:57,705 Sí, ¿el coche está registrado a nombre de Richard McCallum? 98 00:08:57,871 --> 00:08:59,539 ¿Dijiste McCallum? 99 00:09:00,373 --> 00:09:01,141 McCallum. 100 00:09:01,274 --> 00:09:02,676 ¿Lo conoces? 101 00:09:02,810 --> 00:09:04,845 Él va a mi iglesia. 102 00:09:05,746 --> 00:09:06,680 Fóllame. 103 00:09:09,216 --> 00:09:10,450 Hombre. - Oh, joder. 104 00:09:10,584 --> 00:09:12,620 ¿Qué clase de mierda enfermiza es esta? 105 00:09:13,553 --> 00:09:15,155 Oh, hombre. 106 00:09:18,325 --> 00:09:19,827 ¿Ese teléfono está activo? 107 00:09:21,061 --> 00:09:23,631 Está cerrado. ¿Crees que el asesino lo dejó a propósito? 108 00:09:23,931 --> 00:09:25,666 Tal vez simplemente se esté volviendo descuidado. 109 00:09:26,499 --> 00:09:27,868 ¿Cómo sabes que es él? 110 00:09:29,036 --> 00:09:30,604 Nunca asumas. 111 00:09:38,311 --> 00:09:40,981 ¿Qué te dicen tus viejos ojos de águila? 112 00:09:41,381 --> 00:09:42,616 Veo gente muerta. 113 00:09:51,925 --> 00:09:52,826 Aquí está el cuerpo. 114 00:09:55,062 --> 00:09:56,664 ¿Reconoces algo? 115 00:10:03,270 --> 00:10:04,204 ¿Marcy? 116 00:10:06,173 --> 00:10:07,307 ¿Es él? 117 00:10:10,210 --> 00:10:12,813 Um, podemos hacer esto en otro momento, 118 00:10:13,246 --> 00:10:14,715 Si esto no es bueno para ti, Marcy. 119 00:10:14,715 --> 00:10:18,418 X- En realidad, aquí el tiempo es esencial. Sra. McCallum. 120 00:10:18,551 --> 00:10:19,953 ¿Notaste algo inusual? 121 00:10:20,087 --> 00:10:21,955 sobre el comportamiento de su marido últimamente? 122 00:10:26,493 --> 00:10:27,961 ¿Usaron condones? 123 00:10:30,197 --> 00:10:31,164 Ey. 124 00:10:32,766 --> 00:10:33,667 ¿Qué? 125 00:10:36,469 --> 00:10:40,440 Encontramos esto en el bolsillo de la chaqueta de su marido. 126 00:10:40,440 --> 00:10:42,242 Junto con ese recibo. 127 00:10:43,010 --> 00:10:45,713 Parece que él los compró el día que desapareció. 128 00:10:45,713 --> 00:10:46,980 justo después de salir del trabajo. 129 00:10:47,114 --> 00:10:48,849 Lo que mi socio está tratando de decir, 130 00:10:48,849 --> 00:10:50,918 ¿Es posible que tu...? 131 00:10:51,051 --> 00:10:52,485 ¿Que Ricky estaba teniendo una aventura? 132 00:10:52,720 --> 00:10:53,821 ¡No! 133 00:10:53,987 --> 00:10:58,692 Él nunca lo haría. Quiero decir, era un hombre muy devoto. 134 00:10:59,326 --> 00:11:00,527 ¿Estás seguro de eso? 135 00:11:04,197 --> 00:11:07,067 Comprobemos una cosa más. Oh. 136 00:11:07,200 --> 00:11:09,136 Se olvidó de borrar el historial. 137 00:11:12,105 --> 00:11:13,506 ¿Qué? 138 00:11:13,640 --> 00:11:15,442 Eso es lindo, ahí mismo. 139 00:11:15,575 --> 00:11:18,178 Ah, no, no, no. Vi eso en la pared del baño de mi iglesia. 140 00:11:18,311 --> 00:11:19,646 ¿Hola, chicos? 141 00:11:20,280 --> 00:11:23,083 Sí. Al capitán le gustaría verte en su oficina ahora. 142 00:11:23,250 --> 00:11:25,352 - Estaremos allí. - Bueno. 143 00:11:25,485 --> 00:11:27,955 Espera, ¿lo mismo? ¿Cómo sabes que es eso? 144 00:11:28,088 --> 00:11:30,791 - Lo vi allí. - Secreto. 145 00:11:30,791 --> 00:11:33,460 Seis, seis, seis. 146 00:11:33,593 --> 00:11:34,527 Santa mierda. 147 00:11:36,496 --> 00:11:37,530 Bien, bien, bien. 148 00:11:37,664 --> 00:11:39,632 Eso es un demonio ahí mismo. 149 00:11:41,368 --> 00:11:43,136 ¿Qué no es una mierda del diablo? 150 00:11:46,740 --> 00:11:49,676 Esta es la nueva transferencia de Tulsa. 151 00:11:49,810 --> 00:11:52,145 Aguas detectivescas. Homicidio. 152 00:11:52,279 --> 00:11:53,814 Es un placer conocerlos a ambos. 153 00:11:54,014 --> 00:11:55,348 El placer es nuestro. 154 00:11:55,482 --> 00:11:57,017 Ella viajará con ustedes. 155 00:11:57,650 --> 00:11:59,252 - ¿Qué? - ¿Por cuánto tiempo? 156 00:11:59,386 --> 00:12:01,288 Mientras sea necesario atrapar a este maldito enfermo, 157 00:12:01,421 --> 00:12:02,722 antes de que lo vuelva a hacer. 158 00:12:03,256 --> 00:12:05,025 ¿Qué te hace pensar que lo volverá a hacer? 159 00:12:05,158 --> 00:12:06,794 Recibimos tres cadáveres en dos meses. 160 00:12:06,927 --> 00:12:08,796 Todos asesinados de la misma manera. ¿Cómo lo llamarías? 161 00:12:09,396 --> 00:12:11,865 Definitivamente un asesino en serie o un imitador. 162 00:12:12,599 --> 00:12:15,102 ¿Fue algo que hicimos nosotros o...? 163 00:12:15,235 --> 00:12:16,336 Yo no, ¿qué? 164 00:12:16,336 --> 00:12:18,571 Ey. ¿Cuál es tu maldito problema aquí? 165 00:12:18,705 --> 00:12:20,841 Bueno, nos das un nuevo socio fuera de... 166 00:12:20,974 --> 00:12:23,343 Entonces, con el debido respeto, Capitán, 167 00:12:23,476 --> 00:12:24,912 Realmente no necesitamos nada nuevo. 168 00:12:25,045 --> 00:12:26,746 No, no, no, no. Esto viene desde arriba. 169 00:12:26,880 --> 00:12:28,681 Necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir. 170 00:12:28,816 --> 00:12:31,718 Si aparecen más cuerpos aquí, me perderé la cabeza. 171 00:12:31,852 --> 00:12:33,153 y eso es sólo para empezar. 172 00:12:33,286 --> 00:12:34,354 Pero... 173 00:12:34,487 --> 00:12:37,124 Bien, de la forma en que nos gusta trabajar juntos, tenemos un sistema. 174 00:12:37,124 --> 00:12:39,292 Waters viajará con ustedes, chicos. 175 00:12:39,426 --> 00:12:40,828 y ella será tu tercer ojo 176 00:12:40,961 --> 00:12:43,230 y ella estará tan callada como un ratón. 177 00:12:43,363 --> 00:12:44,431 ¿No es así, Waters? 178 00:12:46,266 --> 00:12:47,700 ¿Ver? ella es un puto genio. 179 00:12:47,835 --> 00:12:48,902 Ella ya está de acuerdo conmigo. 180 00:12:48,902 --> 00:12:50,237 No estás escuchando lo que estoy diciendo. 181 00:12:50,237 --> 00:12:51,671 No quiero oírlo. Hemos terminado. 182 00:12:52,906 --> 00:12:55,375 Ahora, sal y atrapa al asesino en serie. 183 00:12:57,144 --> 00:12:58,611 Ningún problema. Gracias. 184 00:12:58,912 --> 00:12:59,913 Adiós. 185 00:13:02,115 --> 00:13:03,083 Gracias. 186 00:13:04,351 --> 00:13:05,318 Buena suerte. 187 00:13:09,890 --> 00:13:11,892 Oh, chico. 188 00:13:13,760 --> 00:13:16,830 Espera, ese es un acento atractivo. ¿Qué eres, británico? 189 00:13:16,964 --> 00:13:18,631 Soy de Sídney. 190 00:13:18,765 --> 00:13:19,566 Oh. 191 00:13:19,699 --> 00:13:21,301 ¿Estás casado? 192 00:13:21,434 --> 00:13:23,937 No es asunto tuyo. 193 00:13:24,071 --> 00:13:26,806 Relajarse. Sólo estamos teniendo una pequeña charla. 194 00:13:26,940 --> 00:13:29,342 Estoy perfectamente relajado. Gracias. 195 00:13:29,476 --> 00:13:30,911 Simplemente no pienses en mi vida personal. 196 00:13:31,044 --> 00:13:32,846 tiene algo que ver con la resolución de crímenes. 197 00:13:32,980 --> 00:13:34,781 Siento disentir. 198 00:13:34,915 --> 00:13:37,017 Dado que mi vida a menudo está en manos de mis compañeros oficiales, 199 00:13:37,150 --> 00:13:40,353 Me gusta saber con quién estoy trabajando. 200 00:13:40,487 --> 00:13:43,190 No te preocupes. No estoy tratando de ligar contigo. 201 00:13:43,556 --> 00:13:45,158 Excelente. 202 00:13:45,292 --> 00:13:47,327 Entonces, ¿hacia dónde nos dirigimos? 203 00:13:47,460 --> 00:13:48,695 Vamos a la iglesia. 204 00:13:52,765 --> 00:13:54,935 Últimamente no ha pasado mucha gente por aquí, 205 00:13:55,068 --> 00:13:57,337 Pero esto es una agradable sorpresa. 206 00:13:57,470 --> 00:14:00,473 ¿Qué te trae hasta aquí? 207 00:14:00,607 --> 00:14:03,944 Bueno, desafortunadamente, 208 00:14:04,077 --> 00:14:07,380 Ricky McCullum fue encontrado muerto ayer. 209 00:14:07,847 --> 00:14:08,515 ¿Qué? 210 00:14:08,982 --> 00:14:09,849 Asesinado. 211 00:14:12,352 --> 00:14:14,154 Esto es terrible. 212 00:14:14,454 --> 00:14:15,388 ¿Cómo está Marcy? 213 00:14:17,257 --> 00:14:20,760 Ella no lo tomó muy bien. Se lo dije ayer. 214 00:14:22,996 --> 00:14:24,664 ¿Podría decirnos por qué las cámaras 215 00:14:24,797 --> 00:14:26,066 ¿Están todos abajo en el edificio? 216 00:14:27,034 --> 00:14:29,836 Bueno, los sistemas necesitan una actualización, pero las cosas 217 00:14:29,836 --> 00:14:32,372 Debería volver a funcionar pronto, estoy seguro. 218 00:14:32,505 --> 00:14:35,375 Hasta entonces, confiaré en el buen Dios para que nos proteja. 219 00:14:35,508 --> 00:14:36,609 Amén. 220 00:14:36,809 --> 00:14:39,512 Vale, supongo que no has oído hablar de un sitio web, 221 00:14:39,646 --> 00:14:41,949 ¿Se llama secretos666? 222 00:14:43,183 --> 00:14:44,784 No. ¿Por qué debería hacerlo? 223 00:14:45,152 --> 00:14:47,754 ¿Quizás alguien lo mencionó en confesión o algo así? 224 00:14:47,887 --> 00:14:49,256 Bueno, nunca había oído hablar de eso. 225 00:14:49,389 --> 00:14:50,890 Ahora, si todos me disculpan, 226 00:14:51,024 --> 00:14:52,625 Tengo que volver a mi oficina para una reunión. 227 00:14:52,759 --> 00:14:54,394 Brian, gracias por pasar por aquí. 228 00:14:54,527 --> 00:14:56,129 Oye, lamento la noticia. 229 00:14:58,498 --> 00:14:59,933 Disculpe. 230 00:15:00,067 --> 00:15:01,834 Hola. 231 00:15:01,969 --> 00:15:04,938 ¿Te escuché hablar con el pastor sobre ese sitio web 666? 232 00:15:05,372 --> 00:15:08,441 Mi compañera de cuarto, Vanessa Perkins, estaba en ese sitio web. 233 00:15:08,541 --> 00:15:10,610 y lleva tres días desaparecida. 234 00:15:12,212 --> 00:15:15,348 ¿Prestaste un informe de persona desaparecida? 235 00:15:15,482 --> 00:15:16,950 Sí. No... 236 00:15:17,084 --> 00:15:18,818 ¿Podrías ayudarme? Quiero decir... 237 00:15:22,122 --> 00:15:25,192 - Gran pregunta, señora Sabrina. - ¿Mmmm? 238 00:15:26,459 --> 00:15:28,061 ¿Cómo conoces a Vanesa? 239 00:15:28,195 --> 00:15:30,197 En el grupo de apoyo de la iglesia al que vamos. 240 00:15:30,330 --> 00:15:31,731 Nos reunimos todos los martes por la noche. 241 00:15:31,864 --> 00:15:33,366 ¿Apoyo para qué? 242 00:15:33,500 --> 00:15:34,667 Bien... 243 00:15:34,801 --> 00:15:35,735 ¿AUTOMÓVIL CLUB BRITÁNICO? 244 00:15:36,703 --> 00:15:37,670 CLIMA. 245 00:15:39,039 --> 00:15:41,708 - Oh. - ¿Qué diablos es SAA? 246 00:15:41,841 --> 00:15:43,410 Adictos sexuales anónimos. 247 00:15:45,612 --> 00:15:46,346 Oh. 248 00:15:46,779 --> 00:15:49,149 Entonces, ¿qué pasó el día antes de su desaparición? 249 00:15:49,149 --> 00:15:52,252 Me llamó desde el bar 1836. 250 00:15:52,385 --> 00:15:56,023 ¿Dijo con quién estaba? 251 00:15:56,123 --> 00:15:59,092 No, pero cuando llegué al bar y estaba estacionando, 252 00:15:59,226 --> 00:16:02,262 La vi salir y subirse a un auto. 253 00:16:02,395 --> 00:16:05,532 Entonces, cuando no supe nada de ella más tarde, me preocupé. 254 00:16:05,632 --> 00:16:07,834 Entonces, hice ping a su teléfono. 255 00:16:07,834 --> 00:16:09,736 Bueno, sólo muéstranos dónde. 256 00:16:13,540 --> 00:16:14,474 Uno... 257 00:16:15,408 --> 00:16:16,309 Sí. 258 00:16:16,443 --> 00:16:17,610 Sólo un poco más. 259 00:16:18,911 --> 00:16:19,879 Allá. 260 00:16:20,847 --> 00:16:22,082 Arriba en este camino. 261 00:16:22,082 --> 00:16:24,951 Esta fue la última ubicación que apareció en la aplicación. 262 00:16:25,085 --> 00:16:27,854 Parece una casa aquí al final del camino. 263 00:16:29,089 --> 00:16:30,123 Comprobémoslo. 264 00:16:44,837 --> 00:16:46,306 Quédate en el coche. 265 00:16:52,679 --> 00:16:54,714 Mira atrás. Ve a ese lado. 266 00:16:58,918 --> 00:17:00,019 Hola. Policía. 267 00:17:00,987 --> 00:17:02,922 ¿Hay alguien ahí? 268 00:17:06,559 --> 00:17:07,394 Hola. LRPD. 269 00:17:07,527 --> 00:17:09,062 ¿Hay alguien ahí? 270 00:17:21,374 --> 00:17:22,309 ¿Hola? 271 00:17:29,749 --> 00:17:30,617 Claro. 272 00:17:30,750 --> 00:17:32,319 Claro. 273 00:17:36,756 --> 00:17:37,724 ¿Bien? 274 00:17:40,360 --> 00:17:41,828 ¿Qué tenemos? 275 00:17:42,095 --> 00:17:44,731 - Parece abandonado. - Sí, pero las luces están encendidas. 276 00:17:45,064 --> 00:17:46,633 Ey. No tenemos una orden judicial. 277 00:17:51,504 --> 00:17:52,705 ¿Puedes oler eso? 278 00:17:54,374 --> 00:17:56,042 ¿Qué carajo es eso? 279 00:17:56,176 --> 00:17:57,844 ¿Sabes a qué huele eso, verdad? 280 00:17:57,977 --> 00:17:59,912 Cadáver en descomposición. 281 00:18:00,046 --> 00:18:01,781 ¡Policía! 282 00:18:03,015 --> 00:18:04,584 Tengo la puerta de entrada cubierta. 283 00:18:04,851 --> 00:18:05,818 Claro. 284 00:18:09,656 --> 00:18:11,324 Está claro por aquí. 285 00:18:20,133 --> 00:18:21,168 ¿Qué es ese olor? 286 00:18:22,169 --> 00:18:23,536 ¿Qué es ese olor? 287 00:18:26,673 --> 00:18:27,607 Oh, joder. 288 00:18:33,580 --> 00:18:34,547 Bueno. 289 00:18:54,133 --> 00:18:55,935 No, dijo... 290 00:18:56,068 --> 00:18:57,804 Voy a verla. Aunque la veré aquí. 291 00:18:57,937 --> 00:19:00,340 ¡Realmente necesito verla! - No quieres hacer eso. 292 00:19:00,473 --> 00:19:02,809 ¡Déjame verla! 293 00:19:02,942 --> 00:19:06,078 Vale, tal vez pueda esperar para llevar las preguntas al centro. 294 00:19:06,213 --> 00:19:07,847 Podemos tomarlo desde aquí. Vamos. 295 00:19:07,980 --> 00:19:10,116 Lo siento mucho. - Lo siento mucho. 296 00:19:16,055 --> 00:19:18,258 Hola chicos. Mira esto. 297 00:19:18,391 --> 00:19:20,860 La propiedad era propiedad de Robert Hedges. 298 00:19:20,993 --> 00:19:23,162 Fue decapitado hace 20 años. 299 00:19:23,296 --> 00:19:26,032 Su hijo, Charlie Hedges, 300 00:19:26,165 --> 00:19:28,435 Era el principal sospechoso y ahora está desaparecido. 301 00:19:28,568 --> 00:19:32,372 Entonces, ¿nuestro asesino psicópata ahora tiene problemas con su padre? 302 00:19:32,372 --> 00:19:35,308 - O es un imitador. - Mi papá era un maldito idiota. 303 00:19:35,808 --> 00:19:39,446 Las personas con problemas paternos pueden arruinarse mucho, hombre. 304 00:19:39,579 --> 00:19:40,813 ¿A dónde carajo va esto? 305 00:19:40,947 --> 00:19:42,014 Sólo digo. 306 00:19:42,181 --> 00:19:44,851 No es fácil crecer con un padre de mal genio 307 00:19:44,984 --> 00:19:47,520 que disfrutaba usando una jodida plancha de ropa 308 00:19:47,620 --> 00:19:50,122 para enseñarte lecciones cuando finalmente decida aparecer. 309 00:19:55,061 --> 00:19:56,696 Mira, ¿por qué no posponemos todo? 310 00:19:56,829 --> 00:20:00,700 ¿Hasta mañana por la noche y nos encontramos a las 1836? 311 00:20:00,700 --> 00:20:01,668 Simplemente haremos eso. 312 00:20:02,201 --> 00:20:04,304 Intenta encontrarle algún sentido a esto. 313 00:20:05,104 --> 00:20:06,072 Ey. 314 00:20:07,707 --> 00:20:09,909 ¿Estás bien? 315 00:20:10,042 --> 00:20:12,445 Mmmm. Vamos a rodar. 316 00:20:44,277 --> 00:20:48,581 Si no vas a hablar con nadie, sólo habla conmigo. 317 00:20:51,718 --> 00:20:53,820 Sea lo que sea. 318 00:20:54,186 --> 00:20:55,588 Simplemente no me cierres. 319 00:21:03,830 --> 00:21:04,797 Estoy bien. 320 00:21:27,687 --> 00:21:30,122 Hola Tanya. 321 00:21:30,256 --> 00:21:31,358 Aquí tienes. 322 00:21:37,296 --> 00:21:41,167 Déjame hacerte una pregunta. ¿Está casado? 323 00:21:43,536 --> 00:21:45,372 Sincera verdad. 324 00:21:45,805 --> 00:21:47,374 ¿Parezco casado? 325 00:21:48,140 --> 00:21:50,377 Por el amor de Dios. Acabo de salir del trabajo. 326 00:21:51,678 --> 00:21:53,145 ¿Cruzar tu corazón? 327 00:21:53,279 --> 00:21:54,213 ¿Esperanza morir? 328 00:21:56,483 --> 00:21:58,017 Creo que seremos amigos. 329 00:21:58,851 --> 00:22:00,687 Ah, ¿lo somos? 330 00:22:02,522 --> 00:22:05,492 ♪... Espíritu fuerte como el metal ♪ 331 00:22:05,692 --> 00:22:08,294 ♪ Nunca encajaré en el molde ♪ - ¡Oh, voy a venir! 332 00:22:08,461 --> 00:22:11,398 ♪ No, nací listo ♪ 333 00:22:11,531 --> 00:22:13,500 ♪ Ser legendario ♪ 334 00:22:13,633 --> 00:22:18,405 ♪ No me conformaré, alcanzando niveles más altos ♪ 335 00:22:18,571 --> 00:22:24,243 ♪ Solo espera y verás, seré legendario ♪ 336 00:22:31,784 --> 00:22:35,187 "David Smith aquí con las últimas noticias de Crescent City". 337 00:22:35,321 --> 00:22:38,491 Benjamin Harrison, de 17 años, fue asesinado a tiros anoche 338 00:22:38,625 --> 00:22:40,427 en el patio trasero de su casa móvil. 339 00:22:40,560 --> 00:22:41,961 La policía descarta el suicidio 340 00:22:42,128 --> 00:22:45,364 y decir que quienquiera que sea el responsable sigue prófugo. 341 00:22:45,498 --> 00:22:47,099 La madre del adolescente afirma 342 00:22:47,233 --> 00:22:49,001 que fue la policía la que disparó a su hijo. 343 00:22:49,636 --> 00:22:52,004 La encontraron con varios kilos de metanfetamina 344 00:22:52,138 --> 00:22:56,476 y cocaína y luego fue arrestada por un cargo de drogas. 345 00:23:01,347 --> 00:23:02,882 Simplemente se siente como todos los caminos 346 00:23:03,015 --> 00:23:05,017 conducir de regreso a la iglesia. 347 00:23:05,151 --> 00:23:07,520 Tal vez sea un loco religioso. 348 00:23:07,654 --> 00:23:10,322 Parece que el perpetrador se divierte con esto. 349 00:23:11,491 --> 00:23:12,892 ¿Qué quieres decir? 350 00:23:13,025 --> 00:23:14,861 Piénsalo. Hay maniquíes. 351 00:23:14,994 --> 00:23:16,496 Cortando las cabezas de sus víctimas. 352 00:23:16,629 --> 00:23:18,698 Eso, todo eso suena sexual. 353 00:23:20,733 --> 00:23:23,770 Desde que nuestro asesino ha estado usando el sitio web secretos 354 00:23:23,903 --> 00:23:27,607 Para atraer a sus víctimas, he creado un perfil falso. 355 00:23:29,341 --> 00:23:31,010 Pensé que si podía conseguir algunos clientes, 356 00:23:31,143 --> 00:23:34,113 También conocido como futuras víctimas potenciales, 357 00:23:34,246 --> 00:23:36,082 Eso podría llevarnos a nuestro chico. 358 00:23:36,215 --> 00:23:39,686 Maldición. Tienes un culo encima. 359 00:23:39,852 --> 00:23:41,087 Oh, déjalo descansar, Luke. 360 00:23:41,220 --> 00:23:42,955 Saqué la imagen de Internet. 361 00:23:43,089 --> 00:23:47,093 Mira, ya comencé una conversación de texto con él. 362 00:23:47,226 --> 00:23:48,961 ¿Qué está diciendo? 363 00:23:49,261 --> 00:23:52,064 Bueno, empieza diciendo que puede satisfacerme, 364 00:23:52,198 --> 00:23:54,266 y luego continúa sobre 365 00:23:54,400 --> 00:23:58,805 cómo puede torturarme una y otra vez. 366 00:23:59,606 --> 00:24:01,407 ¿Crees que puedes manejar todo eso? 367 00:24:01,541 --> 00:24:02,575 Sí, puedo. 368 00:24:03,042 --> 00:24:05,044 Entonces iré por las palomitas de maíz. 369 00:24:10,883 --> 00:24:12,885 Muy bien, tengo este. 370 00:24:13,385 --> 00:24:15,421 Está bien, te dejaré hacer los honores. 371 00:24:15,555 --> 00:24:16,489 Bueno. 372 00:24:19,592 --> 00:24:23,229 Ahora, si las cosas van mal, 373 00:24:23,329 --> 00:24:25,765 todo lo que necesitas hacer es decir "No te preocupes" y te tenemos. 374 00:24:25,898 --> 00:24:27,667 Bueno. 375 00:24:27,800 --> 00:24:30,002 Intenta ver si puedes lograr que hable sobre temas sexuales. 376 00:24:30,136 --> 00:24:32,805 ¿Sabes? Finge que eres bonita. 377 00:24:32,939 --> 00:24:34,006 Intenta excitarlo. 378 00:24:34,240 --> 00:24:35,107 Mmm. 379 00:24:35,274 --> 00:24:37,376 Y recuerda, todo lo que tenemos que hacer 380 00:24:37,544 --> 00:24:40,513 es lograr que acepte la solicitud. 381 00:24:43,816 --> 00:24:46,653 Chicos, aprecio la atención, pero he estado haciendo esto. 382 00:24:46,786 --> 00:24:49,989 durante 10 años en Australia y luego en Tulsa. 383 00:24:50,122 --> 00:24:51,624 Estoy bien. Gracias. 384 00:24:51,758 --> 00:24:53,960 ¿Sí? Esto no es Tulsa. 385 00:24:54,093 --> 00:24:55,662 Iguales derechos, iguales izquierdas. 386 00:24:55,928 --> 00:24:57,496 ¿Harás una prueba de sonido? 387 00:24:57,630 --> 00:24:59,398 Está bien. 388 00:24:59,566 --> 00:25:01,000 Probando uno, dos. 389 00:25:01,133 --> 00:25:02,902 - Bueno. - Sí. 390 00:25:03,069 --> 00:25:04,403 Ve a buscarlo. 391 00:25:18,184 --> 00:25:19,819 Chicos, él está aquí. 392 00:25:22,488 --> 00:25:23,856 Coche deportivo rojo. 393 00:25:42,174 --> 00:25:43,142 Hola. 394 00:25:48,981 --> 00:25:49,916 Bueno. 395 00:25:50,983 --> 00:25:52,551 Me gusta tu máscara. 396 00:25:52,719 --> 00:25:53,686 Es genial. 397 00:25:55,622 --> 00:25:57,556 ¿Te gustan los juegos de rol? 398 00:25:58,991 --> 00:26:00,092 Hola, bosque. Se están moviendo. 399 00:26:00,226 --> 00:26:02,061 ¿Acordaron un precio? 400 00:26:02,194 --> 00:26:04,363 Es no verbal. No se levantará ante el tribunal. 401 00:26:04,496 --> 00:26:06,098 Ella tiene que lograr que él lo diga. 402 00:26:13,305 --> 00:26:15,474 Entonces, ¿qué tipo de cosas te gustan? 403 00:26:18,911 --> 00:26:20,279 Ya sabes, si no me lo dices, 404 00:26:20,412 --> 00:26:22,048 No voy a saber cómo complacerte. 405 00:26:24,651 --> 00:26:26,886 Quiero decir, me gustan algunas cosas pervertidas, pero, 406 00:26:28,354 --> 00:26:30,056 Sólo quiero saber qué te gusta. 407 00:26:38,998 --> 00:26:40,700 O simplemente podemos sentarnos en silencio. 408 00:26:40,833 --> 00:26:43,302 Eso también funciona. 409 00:26:51,610 --> 00:26:53,646 Acabo de llegar de Australia. 410 00:26:53,780 --> 00:26:55,915 Me gusta conocer gente nueva. 411 00:26:56,048 --> 00:26:58,985 "Me encanta conocer gente nueva." ¿Habla en serio? 412 00:27:06,926 --> 00:27:08,560 Ahora que has visto mi ropa interior, 413 00:27:08,728 --> 00:27:10,797 ¿Estás bien con $300? 414 00:27:10,930 --> 00:27:13,132 Chico afortunado. 415 00:27:13,265 --> 00:27:14,801 Oye, habla en serio, hombre. Esto podría salir feo. 416 00:27:14,934 --> 00:27:16,502 Ella puede arreglárselas sola. 417 00:27:41,894 --> 00:27:43,763 Tengo un mal presentimiento sobre este tipo. 418 00:27:43,996 --> 00:27:46,065 Entonces aceptas los 300 por la noche, ¿verdad? 419 00:27:46,198 --> 00:27:47,499 Shh. 420 00:27:55,641 --> 00:27:57,543 ¡Espera, espera, espera, espera! ¡Ey! 421 00:27:57,676 --> 00:27:59,045 ¡Vaya, vaya! ¡Ay! 422 00:28:00,179 --> 00:28:01,848 ¡Bajar! Conseguir... 423 00:28:04,483 --> 00:28:06,285 Mierda. ¡Perra! 424 00:28:07,954 --> 00:28:08,888 ¡Oh, no te preocupes! ¡No te preocupes! 425 00:28:10,156 --> 00:28:13,192 ¡Bosque! 426 00:28:14,260 --> 00:28:16,462 ¡Conducir! 427 00:28:16,595 --> 00:28:18,697 ¡Me está golpeando! 428 00:28:18,831 --> 00:28:20,466 ¡Vamos! 429 00:28:21,467 --> 00:28:22,401 ¡Vamos! 430 00:28:23,469 --> 00:28:25,171 ¡Vamos! ¡Vamos! 431 00:28:27,473 --> 00:28:28,540 Consíguelo. Estoy bien. 432 00:28:28,674 --> 00:28:31,744 ¡Detener! 433 00:28:31,878 --> 00:28:32,845 ¡Policía! 434 00:28:34,680 --> 00:28:35,547 ¡Detente o disparo! 435 00:28:48,560 --> 00:28:49,528 ¡Detener! 436 00:28:55,634 --> 00:28:56,568 ¡Detener! 437 00:28:57,703 --> 00:28:59,338 ¡Levanten las manos! 438 00:29:00,339 --> 00:29:01,273 ¡Hazlo! 439 00:29:06,445 --> 00:29:07,579 ¡Tírate al suelo! 440 00:29:22,561 --> 00:29:24,330 ¿Qué pasa? ¿Qué demonios? 441 00:29:24,463 --> 00:29:26,332 ¿Por qué lo dejaste ir? 442 00:29:30,169 --> 00:29:31,137 ¡Maldición! 443 00:29:32,939 --> 00:29:33,873 ¡Mierda! 444 00:29:35,942 --> 00:29:37,343 Oh, mierda. 445 00:29:39,245 --> 00:29:41,247 Vaya. Tranquilo, tranquilo, John Wick. 446 00:29:42,614 --> 00:29:43,682 Fácil. 447 00:29:44,383 --> 00:29:46,285 Soy yo. 448 00:29:46,418 --> 00:29:48,354 Ey. 449 00:29:48,487 --> 00:29:52,391 ¿Cómo se escapó, hombre? 450 00:30:09,508 --> 00:30:10,476 Oh, hombre. 451 00:30:13,112 --> 00:30:16,582 Ey. El coche pertenece a un hombre llamado Travis Reed. 452 00:30:17,749 --> 00:30:18,717 Encontré esto. 453 00:30:20,386 --> 00:30:22,922 No estoy seguro de que tenga alguna conexión con nada. 454 00:30:23,055 --> 00:30:25,324 Ya sabes, este imbécil podría ser el responsable. 455 00:30:25,424 --> 00:30:27,626 por innumerables muertes y lo dejaste ir? 456 00:30:27,759 --> 00:30:28,995 Quiero decir, si no estás seguro, 457 00:30:29,128 --> 00:30:30,129 Al menos dispárale en la pierna, hombre. 458 00:30:30,262 --> 00:30:31,197 Casi mata a nuestra chica. 459 00:30:31,297 --> 00:30:33,232 No me digas cómo hacer mi maldito trabajo. 460 00:30:33,332 --> 00:30:34,766 Ya tengo suficientes demonios. 461 00:30:34,901 --> 00:30:37,569 ¿Demonios? ¿Qué demonios, monaguillo? 462 00:30:37,669 --> 00:30:38,637 Eres el hombre de la iglesia. 463 00:30:38,637 --> 00:30:40,739 Quiero decir, tengo jodidos demonios reales. 464 00:30:40,839 --> 00:30:41,908 Sí, lo cual estoy seguro que te encantaría. 465 00:30:42,008 --> 00:30:42,942 para contarnos, ¿verdad? 466 00:30:43,075 --> 00:30:44,410 ¿Oh sí? Bueno, ¿sabes qué? 467 00:30:44,510 --> 00:30:46,245 Sería un placer. Así es. 468 00:30:46,345 --> 00:30:48,747 Maestra de ciencias de octavo grado pondría películas 469 00:30:48,881 --> 00:30:50,582 en la oscuridad, las luces se apagan. 470 00:30:50,682 --> 00:30:53,085 Usaría mi chaqueta para cubrirme el regazo y sí, me masturbaría. 471 00:30:53,219 --> 00:30:54,486 ¿Así que lo que? 472 00:30:54,620 --> 00:30:56,889 El maldito Johnny Smith me atrapó una vez. 473 00:30:57,023 --> 00:30:58,324 y me dijo que si no le pagaba, 474 00:30:58,457 --> 00:31:00,126 le iba a decir al profesor. 475 00:31:00,259 --> 00:31:02,995 Después de la escuela, le di una paliza tan fuerte. 476 00:31:03,129 --> 00:31:04,763 Le golpeé la cabeza tan malditamente, 477 00:31:04,863 --> 00:31:06,498 tardó seis meses en recuperarse. 478 00:31:06,632 --> 00:31:08,467 Ahora bien, puede que no se lo mereciera, pero ¿adivinen qué? 479 00:31:08,600 --> 00:31:10,702 Detuve la carrera de chantaje de ese hijo de puta. 480 00:31:10,836 --> 00:31:12,271 antes de que comenzara. 481 00:31:12,804 --> 00:31:14,206 ¿Bueno? 482 00:31:14,506 --> 00:31:17,243 Nunca me dijiste el final de eso. 483 00:31:17,409 --> 00:31:19,545 Sí, bueno, ¿sabes qué? 484 00:31:19,678 --> 00:31:22,648 La cantidad de mierda que nunca te he contado podría llenar seis libros. 485 00:31:22,814 --> 00:31:24,416 Oye, escucha. 486 00:31:24,616 --> 00:31:25,851 ¿Por qué no terminamos finalmente con esto? 487 00:31:26,018 --> 00:31:26,852 ¿Y tomar algo después de esto? 488 00:31:27,019 --> 00:31:29,021 Vamos. Estoy alterado. 489 00:31:29,155 --> 00:31:30,456 Esta noche no, playboy. 490 00:31:32,591 --> 00:31:34,593 Hola, chicos. Chicos, miren esto. 491 00:31:34,726 --> 00:31:35,661 Oh. 492 00:31:37,729 --> 00:31:40,132 ¿Qué tienes aquí? 493 00:31:40,266 --> 00:31:41,733 "El Despertar". 494 00:31:43,569 --> 00:31:46,338 ¿Quién diablos es John Stapleton? 495 00:31:47,573 --> 00:31:49,575 Está bien. Embolsalo. 496 00:31:49,708 --> 00:31:52,278 Sí. Llevemos esto a la oficina. 497 00:31:52,411 --> 00:31:54,446 - No me sentí bien. - Oye, hombre, lo siento. 498 00:31:54,580 --> 00:31:55,881 No quiero ser duro contigo. 499 00:31:56,015 --> 00:31:57,549 - No me sentí bien. - Vamos, hombre. 500 00:31:57,683 --> 00:32:00,219 Continúa tu juego. Continúa tu juego. 501 00:32:14,233 --> 00:32:15,634 Oye, ¿dónde diablos te enteraste? 502 00:32:15,634 --> 00:32:16,969 ¿Sobre este tal Stapleton? 503 00:32:17,103 --> 00:32:19,271 Sí. ¿Cómo supiste dónde encontrarlo? 504 00:32:19,405 --> 00:32:21,573 Porque soy un buen detective. Hago mi tarea. 505 00:32:21,707 --> 00:32:23,942 Resulta que este tipo es ritualista. 506 00:32:24,076 --> 00:32:26,478 Come a la misma hora, en el mismo lugar, todos los días. 507 00:32:26,612 --> 00:32:28,247 ¡Oh, hombre! Oh, hombre. 508 00:32:28,247 --> 00:32:29,148 Amigo, ¿te hablé de...? 509 00:32:29,281 --> 00:32:31,850 Ah, lo siento. Anda, entra. 510 00:32:31,850 --> 00:32:32,851 Estaremos ahí mismo. 511 00:32:32,985 --> 00:32:35,587 ¡Lo olvidé, hombre! Oh, mierda. 512 00:32:36,755 --> 00:32:38,157 Sí, entonces tuve a uno de mis chicos. 513 00:32:38,290 --> 00:32:40,126 Mire a nuestro nuevo socio australiano. 514 00:32:41,593 --> 00:32:44,096 Homicidios en Tulsa, mi trasero. 515 00:32:44,230 --> 00:32:45,697 Ella es Asuntos Internos. 516 00:32:48,234 --> 00:32:50,169 ¿Cómo conoce al Sr. Reed? 517 00:32:50,302 --> 00:32:54,873 ¿Se unió al templo hace aproximadamente (suspiros) hace seis años? 518 00:32:55,007 --> 00:32:57,143 Dijo que estaba harto de la Iglesia Metodista. 519 00:32:58,810 --> 00:33:02,314 Triste lo que le pasó siendo monaguillo. 520 00:33:02,448 --> 00:33:06,152 Entonces, ¿no has sabido nada de Travis Reed? 521 00:33:06,518 --> 00:33:08,720 Ni un pío. 522 00:33:08,854 --> 00:33:11,990 Pero incluso si lo hubiera hecho, ¿por qué te lo diría? 523 00:33:12,191 --> 00:33:14,860 Porque es posible que este sufriendo 524 00:33:14,993 --> 00:33:19,331 mucha gente y solo estamos tratando de detenerlo. 525 00:33:19,465 --> 00:33:21,467 Pareces el más sensato aquí. 526 00:33:22,834 --> 00:33:24,836 Pero no sé nada. 527 00:33:24,970 --> 00:33:27,373 ¿El pastor Lawson y sus golpeadores de la Biblia? 528 00:33:28,174 --> 00:33:29,408 Ahí es donde debería estar tu atención. 529 00:33:30,842 --> 00:33:32,911 Entonces, ¿el pastor Lawson conoce a Travis? 530 00:33:34,080 --> 00:33:35,214 ¿Por qué no vas y le preguntas? 531 00:33:40,519 --> 00:33:43,422 Entonces, le agradecemos que se haya tomado el tiempo. 532 00:33:43,422 --> 00:33:45,191 fuera de su apretada agenda, Pastor. 533 00:33:45,491 --> 00:33:47,826 Por supuesto. ¿Puedo traerles algo a todos? 534 00:33:47,826 --> 00:33:49,395 ¿Café, té, un poco de agua? 535 00:33:49,395 --> 00:33:50,662 Muy bien, deja de joder, hombre. 536 00:33:50,662 --> 00:33:52,264 No queremos tu jugo de Jesús. 537 00:33:52,264 --> 00:33:54,533 Alguien nos dijo que deberíamos investigarlo a usted y a su iglesia. 538 00:33:54,666 --> 00:33:58,237 Para algunos, ¿cómo se dice, comportamiento tortuoso? 539 00:33:58,670 --> 00:34:01,473 No tengo idea de por qué alguien diría tal cosa. 540 00:34:01,607 --> 00:34:04,510 Ponemos todos nuestros mejores esfuerzos en mantener una honesta 541 00:34:04,643 --> 00:34:05,977 y devota congregación. 542 00:34:06,312 --> 00:34:09,348 Entonces, no estás tratando de ocultar nada. ¿Sin pedofilia? 543 00:34:09,481 --> 00:34:11,117 ¿Acoso? - ¡Oye, Lucas! 544 00:34:11,117 --> 00:34:12,618 ¿Qué? ¿No crees que ha pensado en eso? 545 00:34:12,884 --> 00:34:13,685 ¿Qué? 546 00:34:16,888 --> 00:34:19,658 - Pido disculpas. - Está bien. 547 00:34:19,758 --> 00:34:22,861 Pero lo que estamos tratando de hacer es, um, 548 00:34:23,329 --> 00:34:25,464 tal vez obtenga información sobre algunos de los miembros 549 00:34:25,464 --> 00:34:28,767 que asisten a tus reuniones de Adictos Sexuales Anónimos 550 00:34:28,767 --> 00:34:30,302 tienes aquí en la iglesia. 551 00:34:32,037 --> 00:34:33,405 Todos hacen lo mejor que pueden 552 00:34:33,405 --> 00:34:35,274 Para ayudarnos unos a otros aquí, detectives. 553 00:34:35,407 --> 00:34:37,042 Yo, estoy seguro. 554 00:34:37,209 --> 00:34:41,447 Pero nos preguntamos, ¿alguno de los miembros 555 00:34:41,580 --> 00:34:45,884 ¿Mostró o discutió tendencias violentas? 556 00:34:46,185 --> 00:34:49,221 No. No lo creo. No lo creo. 557 00:34:49,355 --> 00:34:51,457 La mayoría son gente sencilla y de buen corazón. 558 00:34:51,590 --> 00:34:54,193 que están luchando contra algún tipo de adicción. 559 00:34:54,326 --> 00:34:56,928 Y también tenemos AA y reuniones durante la semana. 560 00:34:57,062 --> 00:34:58,797 Ese tipo de cosas. 561 00:34:58,930 --> 00:35:00,232 Todo ayuda. 562 00:35:02,501 --> 00:35:03,502 Mmm. 563 00:35:03,902 --> 00:35:06,372 ¿Has oído el nombre de Travis Reed? 564 00:35:11,243 --> 00:35:12,811 No. No puedo decir que sí. 565 00:35:13,145 --> 00:35:14,613 Guau. 566 00:35:14,746 --> 00:35:17,849 Te acostarás directamente debajo de los grandes salones. 567 00:35:17,849 --> 00:35:20,219 de tu devota iglesia, ¿así de fácil? 568 00:35:20,586 --> 00:35:22,821 Ey. Oh... 569 00:35:22,954 --> 00:35:25,791 Estás diciendo que definitivamente tienes 570 00:35:26,225 --> 00:35:28,126 ¿Nunca has oído hablar de Travis Reed? 571 00:35:29,461 --> 00:35:31,930 Brian, lo juraría por el Buen Libro. 572 00:35:33,799 --> 00:35:35,534 Yo no he. - Mierda, hombre. 573 00:35:35,667 --> 00:35:37,169 Ese es el hombre de Dios para usted, ahí mismo. 574 00:35:37,303 --> 00:35:39,838 Sacando su libro sagrado para respaldar su mentira. 575 00:35:39,971 --> 00:35:42,107 ¿Sabes que? Eso es una mierda tremenda, justo ahí. 576 00:35:42,241 --> 00:35:43,675 Vamos. Vamos, no puedo lidiar. 577 00:35:43,809 --> 00:35:45,644 Vamos. - Gracias. 578 00:35:45,777 --> 00:35:47,579 Estaré orando por usted, detective. 579 00:35:47,579 --> 00:35:48,980 Ora por ti mismo. 580 00:36:28,820 --> 00:36:30,889 ¿Por qué no me dijiste? 581 00:36:32,023 --> 00:36:34,226 ¿Que eras jodidamente IA? 582 00:36:35,026 --> 00:36:36,495 Tómalo con calma. 583 00:36:37,128 --> 00:36:40,366 Me acaban de transferir a IA. 584 00:36:40,499 --> 00:36:43,101 Tu nombre y el de tu socio aparecieron en mi escritorio. 585 00:36:45,671 --> 00:36:47,573 ¿Por qué no me dijiste algo? 586 00:36:50,976 --> 00:36:52,978 Por la mirada que me estás dando, 587 00:36:53,111 --> 00:36:54,045 ahora mismo. 588 00:37:34,920 --> 00:37:36,221 Quítate esto. 589 00:37:58,877 --> 00:38:00,746 ¿Qué decía ese informe? 590 00:38:03,749 --> 00:38:06,117 Fue el caso Crawford. 591 00:38:06,251 --> 00:38:07,919 Algunas cosas no cuadraron. 592 00:38:10,322 --> 00:38:11,690 ¿Algo que puedas decirme? 593 00:38:24,403 --> 00:38:26,505 Me temo que tendrás que trabajar un poco más duro. 594 00:38:26,505 --> 00:38:27,939 al presionar mi memoria. 595 00:38:28,540 --> 00:38:30,776 Fue una redada de drogas. 596 00:38:31,209 --> 00:38:33,078 Terminó con un adolescente muerto. 597 00:38:33,211 --> 00:38:36,147 Sucedió hace unos 12 meses en Crescent City. 598 00:38:37,583 --> 00:38:40,085 Sí, lo recuerdo. 599 00:38:40,218 --> 00:38:41,487 Ciudad Creciente. 600 00:38:44,122 --> 00:38:45,691 Recuerdo el caso. 601 00:38:48,093 --> 00:38:49,027 Redada de drogas. 602 00:38:51,062 --> 00:38:53,031 Encontré a un niño con un disparo en la cabeza. 603 00:38:54,099 --> 00:38:55,567 El negocio de las drogas salió mal. 604 00:38:55,967 --> 00:38:58,870 La madre del niño dijo que faltaba el dinero. 605 00:38:59,004 --> 00:39:00,472 No hay dinero. 606 00:39:00,606 --> 00:39:02,874 Encontré muchas drogas. 607 00:39:08,146 --> 00:39:10,516 Sabía que no tenías nada que ver con eso. 608 00:39:12,784 --> 00:39:15,821 Parte de mi decisión de tomar el caso fue para poder protegerte. 609 00:39:18,790 --> 00:39:20,291 ¿Cuál fue la otra razón? 610 00:39:23,128 --> 00:39:25,864 Los últimos seis meses han sido increíbles. 611 00:39:26,765 --> 00:39:28,934 Simplemente no podía alejarme de ti. 612 00:39:37,175 --> 00:39:41,379 Dios mío. Eres tan jodidamente hermosa. 613 00:39:45,684 --> 00:39:47,819 Eres lo peor que me ha pasado jamás. 614 00:39:52,858 --> 00:39:55,226 Seguro que sabes cómo encantar a una mujer. 615 00:40:33,064 --> 00:40:34,466 ¿Hola? 616 00:40:34,600 --> 00:40:35,701 Oye, soy yo. 617 00:40:35,867 --> 00:40:39,237 Tengo algunas discrepancias en el caso Crawford. 618 00:40:44,175 --> 00:40:47,178 - ¿Qué pasa? - ¿Qué estás haciendo? 619 00:40:47,178 --> 00:40:48,346 Aquí en tu iglesia. 620 00:40:48,446 --> 00:40:51,449 Me han dicho que el buen pastor esconde a Travis aquí. 621 00:40:51,449 --> 00:40:52,684 Hombre, lo juro por Dios, 622 00:40:52,784 --> 00:40:54,520 si consigues que me echen de mi propia iglesia. 623 00:40:54,653 --> 00:40:56,221 ¿Qué tienes miedo de descubrir? 624 00:40:56,454 --> 00:40:57,823 Escucha, voy a llamar a Waters. 625 00:40:58,056 --> 00:41:00,191 Nos vemos en la iglesia más tarde. 626 00:41:00,325 --> 00:41:01,627 La reunión de SAA es en... 627 00:41:01,727 --> 00:41:04,530 No, que se joda esa perra rata IA. ¿Me estás tomando el pelo? 628 00:41:04,530 --> 00:41:06,364 No, no la quiero cerca de mí. 629 00:41:06,765 --> 00:41:08,600 Además, este es nuestro caso. 630 00:41:13,271 --> 00:41:16,642 Hola. Eh, soy Sabrina y soy una adicta. 631 00:41:18,577 --> 00:41:20,812 Mmm. Quizás deberías presentarle a Sabrina a Elena. 632 00:41:22,548 --> 00:41:24,683 ¿Quieres que tu trasero tenga un poco de acción a tres bandas? 633 00:41:24,683 --> 00:41:26,451 Oh, hombre. No cagas donde comes, hombre. 634 00:41:26,585 --> 00:41:29,855 Vamos, hombre. Tú también eres un loco raro. 635 00:41:29,988 --> 00:41:32,023 Oye, ella es una adicta al sexo. ¿Sabes? 636 00:41:32,157 --> 00:41:33,859 Podría darle vida a tu matrimonio. 637 00:41:36,595 --> 00:41:39,364 Mira, no sé qué es, hombre. 638 00:41:39,497 --> 00:41:43,134 Tal vez sean todos estos años de familiaridad que simplemente... 639 00:41:44,636 --> 00:41:46,638 No sé. Nosotros simplemente... 640 00:41:46,772 --> 00:41:48,306 ¿Sabes cuál es tu verdadero problema? 641 00:41:48,439 --> 00:41:50,709 Está bien, dímelo. No puedo esperar a escuchar este. 642 00:41:50,842 --> 00:41:52,911 No, te estoy diciendo que se trata de 643 00:41:52,911 --> 00:41:54,946 la negación de tu yo sombra. 644 00:41:56,281 --> 00:41:57,883 ¿Mi yo sombra? 645 00:41:58,016 --> 00:41:59,651 Así es. 646 00:41:59,785 --> 00:42:03,789 Cuanto más te acecha, más lo ignoras. 647 00:42:03,922 --> 00:42:05,691 cuanto más grande y peor se vuelve. 648 00:42:07,626 --> 00:42:09,060 Espera un minuto. 649 00:42:09,194 --> 00:42:11,329 ¿Para quién es ese equipaje? 650 00:42:11,496 --> 00:42:13,531 Sabía que tenía razón. 651 00:42:21,072 --> 00:42:22,240 Aquí vamos. 652 00:42:22,373 --> 00:42:23,308 Bueno. 653 00:42:24,209 --> 00:42:25,644 Él está por allí. 654 00:42:29,981 --> 00:42:31,449 Sólo recuéstate. 655 00:42:35,086 --> 00:42:36,054 Vamos. 656 00:42:39,557 --> 00:42:41,259 Shh, shh. 657 00:42:46,397 --> 00:42:47,332 ¡Mierda! 658 00:42:53,972 --> 00:42:56,241 - Uno, dos, tres. - Uno, dos, tres. 659 00:42:57,943 --> 00:42:59,945 ¿Brian? Detectives, ¿qué...? 660 00:43:00,045 --> 00:43:01,312 Pensé que ustedes dos ya estaban... 661 00:43:01,412 --> 00:43:03,248 Pastor, ¿adónde vas con esa bolsa? 662 00:43:03,448 --> 00:43:05,116 - ¡Oh, oye! ¡Para, para, para! - ¡No, no, no, no, no! 663 00:43:05,116 --> 00:43:07,152 ¡Déjalo! ¡No lo hagas! 664 00:43:07,285 --> 00:43:08,687 - Espera, espera, espera, espera. - ¡Mierda! 665 00:43:08,687 --> 00:43:09,821 - ¡Vaya! - ¡No, no! 666 00:43:10,021 --> 00:43:11,623 Brian, puedo hablar con él. Puedo hablar con él. 667 00:43:11,623 --> 00:43:13,324 ¡Brian! - ¡Escúchame! 668 00:43:13,458 --> 00:43:14,726 Sólo queríamos hablar contigo, eso es todo. 669 00:43:14,826 --> 00:43:16,695 - Joder - ¡No, no, no, no, no! 670 00:43:16,828 --> 00:43:18,129 - ¡Déjalo! - ¡Mírame! 671 00:43:18,263 --> 00:43:19,597 Escúchame, Travis. ¡Travis! 672 00:43:19,731 --> 00:43:21,332 ¡Mierda! ¡Lo tengo en mí! 673 00:43:21,466 --> 00:43:22,701 ¡No, no, no, no! No tienes ninguno... 674 00:43:22,834 --> 00:43:24,469 Escúchame. ¡Hablamos de esto! 675 00:43:24,602 --> 00:43:26,037 Hablamos de esto los últimos días. Escúchame. 676 00:43:26,171 --> 00:43:27,673 Tienes que respirar. Esto no está en... 677 00:43:27,806 --> 00:43:29,274 Éste no eres tú. ¡No quieres hacer esto! 678 00:43:29,407 --> 00:43:30,709 Brian, tengo esto. Obtuve... 679 00:43:30,842 --> 00:43:32,177 Por favor, tengo esto. Escúchame. 680 00:43:32,410 --> 00:43:33,779 Tienes que bajar el arma. 681 00:43:33,912 --> 00:43:35,413 Tienes que dármelo, ¿de acuerdo? 682 00:43:35,546 --> 00:43:36,547 Déjame devolverte el arma. Está bien. 683 00:43:36,547 --> 00:43:37,949 Está bien. Todo estará bien. 684 00:43:38,316 --> 00:43:39,284 Ahí vamos. Bueno. 685 00:43:39,284 --> 00:43:40,618 Está bien. No te harán daño. ¿Ver? 686 00:43:41,086 --> 00:43:42,453 Pon tus manos encima de tu cabeza. 687 00:43:42,988 --> 00:43:45,356 ¡Vosotros dos! ¡De rodillas, con las manos detrás de la cabeza! 688 00:43:45,623 --> 00:43:47,025 ¡Ponte de rodillas, pastor! 689 00:43:47,025 --> 00:43:49,394 Sí, señor. Está bien, está bien. Lo lamento. 690 00:43:49,394 --> 00:43:50,896 Pensé que no conocías a Travis Reed. 691 00:43:50,896 --> 00:43:52,097 Puedo explicarlo. 692 00:43:52,097 --> 00:43:53,765 Estás arrestado, hijo de puta. 693 00:43:53,765 --> 00:43:55,701 No te harán daño. No llores. 694 00:43:55,901 --> 00:43:57,068 - ¿Lo tienes? - Lo tengo. 695 00:43:57,068 --> 00:43:58,770 Te tengo, pastor. 696 00:43:58,904 --> 00:44:00,706 No lo entiendes. 697 00:44:00,839 --> 00:44:03,341 Tienes derecho a permanecer en silencio. 698 00:44:03,474 --> 00:44:05,143 cualquier cosa que digas 699 00:44:05,276 --> 00:44:07,813 puede y será usado en su contra en un tribunal de justicia. 700 00:44:07,979 --> 00:44:09,781 Tienes derecho a un abogado. 701 00:44:09,915 --> 00:44:13,118 Si no puede pagar uno, se le proporcionará uno. 702 00:44:15,153 --> 00:44:16,321 ¡Bueno! 703 00:44:18,824 --> 00:44:20,225 Hagamos esto de nuevo. 704 00:44:25,496 --> 00:44:28,499 Oh, estaremos aquí todo el tiempo que sea necesario, amigo. 705 00:44:29,801 --> 00:44:33,404 Entonces, volvamos a algo realmente importante aquí. 706 00:44:33,538 --> 00:44:36,574 ¿Por qué mentiste sobre Travis Reed? 707 00:44:37,042 --> 00:44:38,209 Yo no hice tal cosa. 708 00:44:38,209 --> 00:44:39,811 ¡Mierda! 709 00:44:39,945 --> 00:44:42,580 Será mejor que empieces a decirme lo que necesito escuchar. 710 00:44:42,580 --> 00:44:45,817 O la próxima llamada que haré es a la prensa local. 711 00:44:46,217 --> 00:44:49,187 Jesús Cristo. Este tipo piensa que es Harry el Sucio. 712 00:44:49,721 --> 00:44:52,057 Todo el puto tiempo y amenazando con ir a la prensa. 713 00:44:52,190 --> 00:44:53,691 Gran decisión, idiota. 714 00:44:53,825 --> 00:44:55,961 Sí. ¿Quiere hacerse cargo, capitán? 715 00:44:58,663 --> 00:45:00,265 Veamos cómo va esto. 716 00:45:05,070 --> 00:45:08,874 -Travis. - Hola. 717 00:45:12,710 --> 00:45:13,812 Empecemos. 718 00:45:16,347 --> 00:45:18,549 ¿Hace cuánto que conoce al pastor Lawson? 719 00:45:18,716 --> 00:45:20,786 Yo tenía 12 años cuando lo conocí. 720 00:45:20,919 --> 00:45:22,453 Ambos éramos monaguillos. 721 00:45:25,791 --> 00:45:28,426 ¿Alguna vez el pastor Lawson te ha tocado? 722 00:45:29,961 --> 00:45:31,062 ¿Qué quieres decir? 723 00:45:31,062 --> 00:45:34,833 ¿Alguna vez ha sido físicamente inapropiado? 724 00:45:34,833 --> 00:45:36,601 ¿O te tocó sexualmente antes? 725 00:45:36,734 --> 00:45:38,069 No. Nunca. 726 00:45:38,870 --> 00:45:40,839 Él nunca lo haría. 727 00:45:40,972 --> 00:45:43,674 Él siempre ha estado ahí para mí. 728 00:45:45,076 --> 00:45:46,511 Quería ayudar. 729 00:45:46,644 --> 00:45:48,379 Descubrió que me uní a la iglesia satánica. 730 00:45:48,379 --> 00:45:49,647 y quería que volviera. 731 00:45:51,449 --> 00:45:52,417 ¿Volver a qué? 732 00:45:53,952 --> 00:45:54,920 A la luz. 733 00:45:56,988 --> 00:45:58,957 Por favor. I... 734 00:45:59,090 --> 00:46:00,959 Tengo una reputación que mantener, ¿vale? 735 00:46:01,092 --> 00:46:03,161 Mmmm. Seguro que sí. 736 00:46:03,494 --> 00:46:05,864 No tienes idea de lo que esto le haría a la congregación. 737 00:46:05,997 --> 00:46:07,365 si esto alguna vez saliera a la luz. 738 00:46:07,365 --> 00:46:08,934 ¿Si alguna vez saliera algo? 739 00:46:11,102 --> 00:46:12,337 Ah, no. Hang on! 740 00:46:13,138 --> 00:46:14,005 Dígalo. 741 00:46:14,139 --> 00:46:15,673 ¿Que qué? 742 00:46:15,874 --> 00:46:17,542 ¿Por qué estás protegiendo a tu chico? 743 00:46:18,643 --> 00:46:19,978 Porque es inocente. 744 00:46:22,513 --> 00:46:24,282 Te diré todo lo que quieras saber, 745 00:46:25,016 --> 00:46:28,153 ¿Pero solo hazme un favor? 746 00:46:28,286 --> 00:46:29,955 Por favor, no se lo digas a mi mamá. 747 00:46:30,521 --> 00:46:32,057 Ella no sabe nada de lo que hago. 748 00:46:35,593 --> 00:46:37,762 Está bien, Travis. Esto es lo que haré por ti. 749 00:46:38,563 --> 00:46:43,268 No le voy a decir nada a tu madre. Tienes mi palabra. 750 00:46:43,401 --> 00:46:47,906 Pero necesito que me cuentes sobre las cosas que has estado haciendo 751 00:46:48,039 --> 00:46:50,675 Y necesito que me cuentes sobre tu primer asesinato. 752 00:46:52,978 --> 00:46:53,811 ¿Qué? 753 00:46:56,081 --> 00:46:57,015 ¿Cualquier cosa? 754 00:46:58,616 --> 00:46:59,684 Nada. 755 00:46:59,817 --> 00:47:00,785 ¿Travis? 756 00:47:00,919 --> 00:47:02,487 Ella lo intentó. 757 00:47:02,620 --> 00:47:03,621 Está callado. 758 00:47:03,754 --> 00:47:05,156 No, no puedo romperlo. 759 00:47:05,290 --> 00:47:07,158 Quiero decir, tenemos que cambiar de táctica aquí. 760 00:47:08,093 --> 00:47:09,027 Sólo mi opinión. 761 00:47:10,795 --> 00:47:11,762 Tengo esto. 762 00:47:17,102 --> 00:47:19,070 Quiero decir, ¿qué está pasando? 763 00:47:19,470 --> 00:47:21,806 Sí, quiero decir, tienes que darnos algo. 764 00:47:21,940 --> 00:47:24,075 De lo contrario... 765 00:47:24,275 --> 00:47:26,411 Travis es un niño grande y va a hacer 766 00:47:26,411 --> 00:47:28,813 un objetivo aún mayor para cada monstruo enfermo 767 00:47:28,947 --> 00:47:31,782 ¿Quién quiere intentar grabarse un nombre en la espalda? 768 00:47:31,917 --> 00:47:33,584 y entonces sólo Dios podrá ayudarlo. 769 00:47:36,221 --> 00:47:38,789 Mira, puede que tenga algo de información para ti, ¿vale? 770 00:47:39,590 --> 00:47:42,293 He estado escuchando ciertas cosas en la iglesia. 771 00:47:43,761 --> 00:47:45,496 Cosas de las que no sé mucho. 772 00:47:46,231 --> 00:47:47,798 Bueno, somos todo oídos. 773 00:47:51,602 --> 00:47:53,638 Se rumorea que el asesino se lleva a sus víctimas. 774 00:47:53,638 --> 00:47:55,773 a un lugar llamado Redwater Farms. 775 00:47:57,943 --> 00:47:59,510 ¿Quién te dijo eso? 776 00:48:02,313 --> 00:48:03,448 No puedo decirlo. 777 00:48:04,082 --> 00:48:05,516 ¿Qué quieres decir con que no puedes decirlo? 778 00:48:08,086 --> 00:48:09,154 I... 779 00:48:11,356 --> 00:48:12,357 No puedo decirlo. 780 00:48:12,690 --> 00:48:15,526 ¿No puedes decirlo porque eres un maldito sacerdote? 781 00:48:15,660 --> 00:48:18,129 ¿Quién te habló de Redwater Farms? 782 00:48:18,463 --> 00:48:20,265 Lo siento. 783 00:48:21,032 --> 00:48:23,868 ¿Realmente necesito recordarte que estás bajo juramento? 784 00:48:23,868 --> 00:48:25,370 Por favor, perdóname. 785 00:48:27,338 --> 00:48:30,208 Sólo prométeme que lo mantendrás a salvo. Por favor. 786 00:48:30,408 --> 00:48:33,078 Ey. ¿Quieres que te ayudemos? 787 00:48:34,712 --> 00:48:35,680 Tú nos ayudas. 788 00:48:41,586 --> 00:48:42,753 ¿A qué se debió esa mierda? 789 00:48:42,753 --> 00:48:44,255 ¿Cómo sabe el pastor sobre ese lugar? 790 00:48:44,389 --> 00:48:45,890 No tengo ni puta idea. 791 00:48:50,195 --> 00:48:51,963 ¿Por qué me llevarías allí cada vez que lo visitara? 792 00:48:52,097 --> 00:48:53,931 Porque estaba lejos de la casa. 793 00:48:54,065 --> 00:48:55,933 Nadie nos vería. 794 00:48:56,067 --> 00:48:57,302 ¿Por qué no pusiste tu nombre en él? 795 00:48:57,435 --> 00:48:58,936 ¡Porque estoy jodidamente casado! 796 00:48:59,070 --> 00:49:04,109 No quiero que nadie sepa que estoy haciendo trampa. 797 00:49:04,242 --> 00:49:06,777 Bueno, entonces alguien nos persigue y alguien nos está jodiendo. 798 00:49:06,911 --> 00:49:08,279 Amén. 799 00:49:11,049 --> 00:49:12,483 A menos que... 800 00:49:12,617 --> 00:49:13,584 ¿A menos que? 801 00:49:16,254 --> 00:49:17,622 Maldito imbécil. 802 00:49:17,755 --> 00:49:19,224 Bueno, yo sólo... 803 00:49:19,324 --> 00:49:20,658 Ey. 804 00:49:20,791 --> 00:49:22,260 Este soy yo, hombre. 805 00:49:25,463 --> 00:49:26,697 Mira, voy a arreglarlo. 806 00:49:26,697 --> 00:49:27,965 ¿Cómo? 807 00:49:28,099 --> 00:49:29,100 Voy a ir allí y voy a borrar 808 00:49:29,100 --> 00:49:31,002 Nuestras malditas huellas de todo el maldito lugar. 809 00:49:31,002 --> 00:49:32,637 Quémalo, si es necesario. 810 00:49:46,051 --> 00:49:50,455 ¿Qué demonios? 811 00:49:58,263 --> 00:49:59,030 ¡Oh! 812 00:49:59,164 --> 00:50:00,298 ¡Ey! 813 00:50:14,945 --> 00:50:15,646 Vlad, tenemos que mirar 814 00:50:15,746 --> 00:50:17,148 De nuevo en el caso Crawford. 815 00:50:17,615 --> 00:50:19,350 Hagamos una segunda autopsia, por favor. 816 00:50:21,086 --> 00:50:22,387 Hijo de puta, entrega esto. 817 00:50:22,387 --> 00:50:23,888 Esto es viejo y tengo overbooking. 818 00:50:24,422 --> 00:50:25,990 Simplemente hazlo. 819 00:50:52,350 --> 00:50:53,318 Claro. 820 00:51:03,461 --> 00:51:05,496 Armas afuera. Ir. 821 00:51:08,799 --> 00:51:11,402 Asegure el área. 822 00:51:12,203 --> 00:51:14,239 ¡Claro! 823 00:51:14,372 --> 00:51:16,541 Tengo la espalda. 824 00:51:16,674 --> 00:51:18,509 ¡Está vacío! 825 00:51:19,544 --> 00:51:20,178 Uno. 826 00:51:20,811 --> 00:51:21,512 Dos. - Dos. 827 00:51:21,912 --> 00:51:23,047 Tres. 828 00:51:24,915 --> 00:51:26,484 ¿Qué...? 829 00:51:33,023 --> 00:51:34,392 ¿Qué es eso? 830 00:51:46,103 --> 00:51:47,538 Otra cabeza perdida. 831 00:51:50,441 --> 00:51:51,942 ¿Dónde está Brian? 832 00:51:52,076 --> 00:51:53,478 Lisa, llama. 833 00:51:54,279 --> 00:51:55,546 Asegúrelo. 834 00:51:55,713 --> 00:51:58,082 Despachador, tenemos un cuerpo. 835 00:52:06,457 --> 00:52:08,226 Sra. Crawford, ¡me estoy abriendo! 836 00:52:08,393 --> 00:52:10,495 ¡Necesito hablar con tu hijo! - ¡No, no, no! 837 00:52:10,661 --> 00:52:13,331 - ¡Estoy buscando a tu hijo! - ¡No, no! 838 00:52:13,464 --> 00:52:14,965 No! No! 839 00:52:15,099 --> 00:52:16,734 - ¡Congelar! ¡Detener! - ¡No! 840 00:52:16,901 --> 00:52:18,236 - ¡Detener! - ¡No! 841 00:52:18,403 --> 00:52:20,871 ¡Detener! ¡Giro de vuelta! 842 00:52:21,005 --> 00:52:23,241 ¡Detente o te disparo! 843 00:52:26,010 --> 00:52:27,812 Brian, despierta. 844 00:52:27,945 --> 00:52:29,180 Ah, para. 845 00:52:29,314 --> 00:52:30,181 ¿Qué? 846 00:52:30,315 --> 00:52:31,616 ¿Qué carajo fue eso? 847 00:52:31,949 --> 00:52:33,150 ¿Qué carajo era qué? 848 00:52:33,284 --> 00:52:35,052 Hace calor, hombre. Estoy sudando. 849 00:52:35,553 --> 00:52:37,054 ¡Te habías ido, estabas fuera! 850 00:52:37,955 --> 00:52:38,923 Justo... 851 00:52:40,124 --> 00:52:41,259 Tropezando. 852 00:52:41,459 --> 00:52:42,660 ¿Adónde vas? 853 00:52:42,827 --> 00:52:44,929 Toma un aventón, hombre. Dar un paseo. 854 00:52:44,929 --> 00:52:47,031 Necesito limpiar mis fideos. 855 00:53:42,520 --> 00:53:43,488 Gracias. 856 00:53:48,993 --> 00:53:50,561 No estás lo suficientemente loco 857 00:53:50,695 --> 00:53:52,397 dejar una mujer sin cabeza en esa casa, ¿verdad? 858 00:53:53,898 --> 00:53:55,700 Siempre supuse que me conocías. 859 00:53:59,304 --> 00:54:01,806 Ese es el problema. Creí que sí. 860 00:54:02,206 --> 00:54:03,741 ¿A qué te refieres? 861 00:54:07,077 --> 00:54:08,346 Este. 862 00:54:08,713 --> 00:54:09,680 A nosotros. 863 00:54:12,049 --> 00:54:14,319 Todo esto es un maldito error, Brian. 864 00:54:15,820 --> 00:54:17,588 Necesitamos confesar. 865 00:54:18,289 --> 00:54:20,358 Necesitamos contarle al Capitán Howell sobre nosotros. 866 00:54:20,491 --> 00:54:24,462 y tenemos que entrar y tenemos que hacerlo juntos. 867 00:54:24,595 --> 00:54:27,565 Creo que es una idea sumamente mala. 868 00:54:29,166 --> 00:54:33,237 Le decimos al Capitán Howell que vamos a perder nuestros trabajos. 869 00:54:35,673 --> 00:54:37,608 Mi esposa lo descubrirá. 870 00:54:39,610 --> 00:54:40,978 Voy a perder a mi familia. 871 00:54:45,049 --> 00:54:46,451 ¿Qué quieres hacer, Jac? 872 00:54:48,553 --> 00:54:50,154 Jaclyn. 873 00:55:02,166 --> 00:55:04,068 Ahora sabes que no soy una rata. 874 00:55:04,301 --> 00:55:05,336 Ese no es mi estilo. 875 00:55:06,971 --> 00:55:08,473 Pero, eh... 876 00:55:08,739 --> 00:55:11,308 ¿Lo escupirías antes de que me jubile? 877 00:55:11,576 --> 00:55:13,077 Estoy preocupada por Brian. 878 00:55:14,445 --> 00:55:16,947 Ha estado teniendo estos extraños desmayos. 879 00:55:17,081 --> 00:55:18,315 ¿Apagones? 880 00:55:19,384 --> 00:55:20,951 Sí. Por favor no digas nada. 881 00:55:20,951 --> 00:55:22,252 ¿Qué quieres decir? ¿Lo que sucede? 882 00:55:22,920 --> 00:55:26,323 Cierra los ojos y queda inconsciente por unos momentos. 883 00:55:26,457 --> 00:55:29,259 minutos, es diferente cada vez, es una locura. 884 00:55:29,394 --> 00:55:30,828 Y no lo sé, pero... 885 00:55:31,829 --> 00:55:33,130 Y no estoy insinuando nada aquí. 886 00:55:33,263 --> 00:55:35,833 No pienses... 887 00:55:35,966 --> 00:55:37,568 No estoy diciendo lo que crees que podría estar diciendo. 888 00:55:37,568 --> 00:55:39,169 Por favor no digas nada. 889 00:55:39,169 --> 00:55:40,571 Bueno, no sé lo que estás diciendo. 890 00:55:40,571 --> 00:55:42,306 Y aunque supiera lo que estás diciendo, 891 00:55:42,306 --> 00:55:44,308 ¿Cómo parezco, un maldito doctor? 892 00:55:44,308 --> 00:55:45,776 Quiero decir... 893 00:55:46,176 --> 00:55:48,178 No sé. Eh... 894 00:55:48,312 --> 00:55:49,914 Es que algo no está bien con él. 895 00:55:50,047 --> 00:55:51,115 ¿Qué no está bien? 896 00:55:55,052 --> 00:55:56,721 Tengo esta sensación como si estuviera en dan... 897 00:55:56,854 --> 00:56:00,124 Podría estar en peligro, para sí mismo y para los demás. 898 00:56:00,257 --> 00:56:02,092 Está bien, como cualquier otro maldito policía. 899 00:56:02,226 --> 00:56:03,761 usted y yo hemos trabajado alguna vez. 900 00:56:03,894 --> 00:56:05,095 ¿Cuál es el punto? 901 00:56:05,430 --> 00:56:07,598 No sé. No sé. 902 00:56:07,732 --> 00:56:09,033 Es, eh... 903 00:56:10,935 --> 00:56:11,836 Ey. 904 00:56:12,002 --> 00:56:13,303 Sabes que no debes venir a mí. 905 00:56:13,303 --> 00:56:14,639 con esta vaga mierda. 906 00:56:14,772 --> 00:56:17,241 Hablame cuando tengas algo concreto. 907 00:56:17,374 --> 00:56:18,543 Bien, bien. 908 00:56:18,676 --> 00:56:20,545 Por favor no digas nada. 909 00:56:21,646 --> 00:56:22,613 Sí. ¿Qué está sucediendo? 910 00:56:25,082 --> 00:56:26,951 - Oye, ¿Vlad? - ¿Sí, señor? 911 00:56:27,084 --> 00:56:28,553 ¿Tienes alguna actualización sobre esa autopsia? 912 00:56:28,953 --> 00:56:31,355 La bala no coincide con el informe. 913 00:56:31,489 --> 00:56:32,957 Entonces, ¿qué te dice tu instinto? 914 00:56:33,090 --> 00:56:34,492 Yo diría que probablemente sea otra arma. 915 00:56:44,068 --> 00:56:45,936 ¿Quería verme, Capitán? 916 00:56:49,674 --> 00:56:51,909 ¿Cómo es que no me hablaste de los apagones? 917 00:56:52,242 --> 00:56:53,310 ¿Qué apagones? 918 00:56:54,912 --> 00:56:56,213 Quiero decir... 919 00:56:56,346 --> 00:56:58,516 Quiero decir, no he sido gran cosa. 920 00:56:58,516 --> 00:57:01,719 Simplemente he tenido problemas para dormir. Eso es todo. 921 00:57:03,921 --> 00:57:06,190 ¿Has oído hablar alguna vez de un policía llamado Stan Bentley? 922 00:57:06,591 --> 00:57:07,525 No. 923 00:57:09,259 --> 00:57:11,829 El mejor de su clase, se convirtió en detective más rápido. 924 00:57:11,962 --> 00:57:13,363 que nadie en la historia del departamento. 925 00:57:13,498 --> 00:57:16,233 Quiero decir, era un tipo jodidamente duro, muy duro. 926 00:57:16,366 --> 00:57:18,235 Cada uno de nosotros lo idolatraba. 927 00:57:19,336 --> 00:57:21,238 Él era ese tipo saltando de edificio en edificio, 928 00:57:21,371 --> 00:57:24,374 haciendo las tiradas de buceo en las piernas del ladrón 929 00:57:24,509 --> 00:57:27,077 y toda esa porquería que sólo ves en la televisión. 930 00:57:27,211 --> 00:57:29,313 Resulta que 931 00:57:29,446 --> 00:57:33,818 estaba drogado con bebidas energéticas las 24 horas del día, los 7 días de la semana. 932 00:57:33,951 --> 00:57:35,385 Finalmente, eso lo alcanzó. 933 00:57:35,520 --> 00:57:37,755 y una noche conducía a casa desde el trabajo, 934 00:57:37,888 --> 00:57:40,591 Se quedó dormido al volante y giró hacia el tráfico que venía en sentido contrario. 935 00:57:40,725 --> 00:57:42,326 Mató a una familia entera. 936 00:57:44,995 --> 00:57:46,396 Esa es una historia triste. 937 00:57:47,898 --> 00:57:50,735 Me estás diciendo que necesito descansar un poco, ¿verdad? 938 00:57:51,235 --> 00:57:54,104 Todo esto es para decirte que arregles tus cosas. 939 00:57:55,239 --> 00:57:57,441 Consigue ayuda. Asesoramiento. 940 00:57:58,709 --> 00:57:59,910 Lo que sea que tengas que hacer. 941 00:58:03,213 --> 00:58:04,882 Mi esposa dijo lo mismo. 942 00:58:05,550 --> 00:58:06,383 Lo haré. 943 00:58:08,085 --> 00:58:10,054 Lo haré. 944 00:58:10,187 --> 00:58:10,988 Gracias. 945 00:58:24,769 --> 00:58:25,736 Entra. 946 00:58:31,075 --> 00:58:32,042 ¿Qué pasa? 947 00:58:38,616 --> 00:58:41,051 Soy yo quien alquiló Redwater Farms. 948 00:58:42,119 --> 00:58:43,588 Como Bobby Smart. 949 00:58:43,988 --> 00:58:46,323 Sólo necesitaba un lugar propio, ¿sabes? 950 00:58:47,457 --> 00:58:49,259 Aléjate de todo. 951 00:58:54,699 --> 00:58:55,933 ¿Escaparse y hacer qué? 952 00:58:58,569 --> 00:58:59,604 Engañar a mi esposa. 953 00:59:01,205 --> 00:59:02,139 Con Jaclyn. 954 00:59:07,244 --> 00:59:09,446 Déjame aclarar esto. 955 00:59:09,580 --> 00:59:13,618 Estás teniendo un asunto interno con Asuntos Internos, 956 00:59:13,751 --> 00:59:15,686 ¿Y usando el alias "Smart"? 957 00:59:17,121 --> 00:59:18,188 Guau. 958 00:59:18,322 --> 00:59:20,324 Eres un tonto hijo de puta. 959 00:59:20,725 --> 00:59:22,192 ¿Qué sucede contigo? 960 00:59:22,960 --> 00:59:24,962 Espera, ¿cómo...? 961 00:59:25,095 --> 00:59:28,799 ¿Cómo supo el asesino sobre su lugar de encuentro? 962 00:59:28,933 --> 00:59:30,267 Granjas de aguas rojas. 963 00:59:30,434 --> 00:59:32,369 Alguien está intentando tenderme una trampa. 964 00:59:36,674 --> 00:59:37,642 ¿En realidad? 965 00:59:40,044 --> 00:59:41,011 En realidad. 966 00:59:44,314 --> 00:59:46,817 ¿Qué pasa con Jaclyn? 967 00:59:46,951 --> 00:59:48,786 ¿Jaclyn? Ella no le diría nada al capitán. 968 00:59:48,919 --> 00:59:51,656 No, quiero decir, ¿y si ella es la que intenta tenderte una trampa? 969 00:59:55,359 --> 00:59:57,161 ¿Por qué? 970 00:59:57,294 --> 00:59:58,763 Nunca le hice nada. 971 00:59:58,896 --> 01:00:02,566 Oh, hombre. El infierno no tiene furia como la de una mujer despreciada. 972 01:00:05,269 --> 01:00:07,972 La convertiste en una pieza lateral. No les gusta eso. 973 01:00:14,779 --> 01:00:16,380 ¿Qué has hecho? 974 01:00:48,813 --> 01:00:50,114 Capitán Howell, soy el detective Waters. 975 01:00:50,247 --> 01:00:51,949 ¿Puedes hablar ahora mismo? 976 01:01:05,495 --> 01:01:08,198 Ya sabes, o "¿Piensas mucho en ello?" 977 01:01:09,666 --> 01:01:10,968 Uno... 978 01:01:12,770 --> 01:01:17,141 Es posible que escuches algunas cosas malas sobre papá. 979 01:01:17,274 --> 01:01:19,043 Tienes que saber que no son ciertas. 980 01:01:20,077 --> 01:01:21,045 ¿Bueno? 981 01:01:22,847 --> 01:01:24,214 Te amo. 982 01:01:24,348 --> 01:01:25,716 Establecer. Duerme un poco. 983 01:01:31,455 --> 01:01:32,890 ¡Buenas noches, papá! 984 01:01:33,023 --> 01:01:34,524 Buenas noches, mi amor. 985 01:01:41,131 --> 01:01:42,099 Hola, nena. 986 01:01:45,736 --> 01:01:48,873 Sólo quiero que sepas cuánto te amo, 987 01:01:49,073 --> 01:01:50,340 y que lo siento. 988 01:02:00,050 --> 01:02:01,285 Yo también te amo. 989 01:02:15,332 --> 01:02:17,802 Necesito decirte algunas cosas. 990 01:02:50,000 --> 01:02:50,968 ¿Gopal? 991 01:02:52,837 --> 01:02:55,505 ¿Has visto al pastor Lawson? 992 01:02:55,639 --> 01:02:56,573 No, señor. 993 01:02:57,774 --> 01:03:00,544 He oído que todavía está en la cárcel. 994 01:03:00,677 --> 01:03:02,679 Debieron haberlo liberado hace horas. 995 01:03:14,859 --> 01:03:17,061 ¿Crees que es verdad lo que dicen? 996 01:03:18,829 --> 01:03:21,665 ¿Dios te perdona, no importa lo que hagas? 997 01:03:21,798 --> 01:03:23,000 Absolutamente. 998 01:03:25,735 --> 01:03:27,771 Creo que si lo piden, 999 01:03:29,840 --> 01:03:31,441 Dios siempre perdona. 1000 01:03:35,479 --> 01:03:37,047 Si lo piden. 1001 01:03:41,818 --> 01:03:46,423 El pastor Lawson me dijo que el asesino del maniquí 1002 01:03:46,423 --> 01:03:49,860 lleva a sus víctimas a Redwater Farms. 1003 01:03:50,527 --> 01:03:53,864 Dijo que lo escuchó aquí y yo... 1004 01:03:53,998 --> 01:03:55,966 Ya sabes, aquí en la iglesia, y... 1005 01:03:57,001 --> 01:03:59,536 ¿Quién podría haberle dicho eso? 1006 01:04:03,874 --> 01:04:05,910 Le dije al pastor Lawson. 1007 01:04:09,914 --> 01:04:11,248 ¿Tú? Espera, espera. 1008 01:04:11,381 --> 01:04:12,716 Esperar. ¿Qué...? 1009 01:04:12,849 --> 01:04:14,952 ¿Cómo, cómo pudiste saberlo? 1010 01:04:15,519 --> 01:04:17,021 ¿Tu socio, Luke? 1011 01:04:17,021 --> 01:04:18,956 Llegó a la iglesia. 1012 01:04:19,356 --> 01:04:21,725 Me dijo que el asesino se lleva a sus víctimas. 1013 01:04:21,725 --> 01:04:24,394 a las Granjas Redwater. 1014 01:04:25,129 --> 01:04:28,165 Me preguntó si sabía algo al respecto. Yo digo que no. 1015 01:04:28,732 --> 01:04:31,501 Me dice que pregunte por ahí, que lo averigüe. 1016 01:04:32,069 --> 01:04:35,405 Pero él dice, no le digas a nadie lo que me dijo. 1017 01:04:37,174 --> 01:04:38,943 O me meto en problemas. 1018 01:04:41,778 --> 01:04:43,247 ¿Estoy en problemas? 1019 01:04:45,349 --> 01:04:46,716 No. 1020 01:04:48,085 --> 01:04:49,119 Gracias. 1021 01:04:52,022 --> 01:04:54,124 No, gracias. 1022 01:05:12,309 --> 01:05:13,410 Hola, Lucas. 1023 01:05:14,544 --> 01:05:18,682 Ey. El capitán quiere vernos ahora. 1024 01:05:34,731 --> 01:05:36,100 Capitán Howell. 1025 01:05:36,500 --> 01:05:39,336 ¿Por qué no hemos liberado al pastor todavía? 1026 01:05:40,737 --> 01:05:43,007 Acabamos de hacerlo. 1027 01:05:43,140 --> 01:05:45,809 Desafortunadamente, vio que Travis Reed 1028 01:05:46,143 --> 01:05:47,177 se ahorcó anoche. 1029 01:05:48,345 --> 01:05:49,313 Mierda. 1030 01:05:51,015 --> 01:05:52,182 No te sientes. 1031 01:05:54,618 --> 01:05:56,453 ¿Alguno de ustedes tiene algo que decirme? 1032 01:05:58,855 --> 01:05:59,856 ¿Qué? 1033 01:06:01,725 --> 01:06:04,394 Les estoy dando a ambos la oportunidad de confesar, ahora mismo. 1034 01:06:06,130 --> 01:06:08,732 Sinceramente no sé de qué está hablando, Capitán. 1035 01:06:09,799 --> 01:06:11,001 Yo tampoco, señor. 1036 01:06:11,835 --> 01:06:13,303 Ajá. 1037 01:06:13,737 --> 01:06:17,341 Aparentemente, una gran bolsa con dinero de redadas de drogas 1038 01:06:17,341 --> 01:06:19,009 falta en un caso en el que trabajó. 1039 01:06:19,009 --> 01:06:20,044 El, eh... 1040 01:06:21,045 --> 01:06:23,013 Caso Crawford. ¿Te suena eso? 1041 01:06:25,215 --> 01:06:27,951 Además, que una bala encontrada en el cráneo de un adolescente muerto 1042 01:06:28,085 --> 01:06:30,787 que usted informó proviene de una Glock imposible de rastrear 1043 01:06:30,920 --> 01:06:33,623 En realidad provino de un arma de la policía. 1044 01:06:34,691 --> 01:06:37,461 Envié a alguien para que lo investigara. 1045 01:06:37,927 --> 01:06:39,796 y me pusieron al día. 1046 01:06:44,034 --> 01:06:45,769 ¿Tienen algo que quieran decirme? 1047 01:06:46,770 --> 01:06:47,737 No. 1048 01:06:49,073 --> 01:06:50,374 Mmmm. 1049 01:06:51,007 --> 01:06:53,210 ¿Realmente vas a hacerme esta maldita mierda? 1050 01:06:53,343 --> 01:06:56,846 ¿Después de todo lo que he hecho por ti? 1051 01:06:56,980 --> 01:06:59,516 Configure sus carreras, responda por usted, 1052 01:06:59,649 --> 01:07:02,586 ¿Y este es el puto agradecimiento que recibo? 1053 01:07:03,420 --> 01:07:05,555 Ahora vas a empezar a hablar y seré suave contigo. 1054 01:07:05,689 --> 01:07:08,825 Si no, los atacaré como nunca antes. 1055 01:07:09,093 --> 01:07:10,827 ¡Empieza a hablar! 1056 01:07:16,032 --> 01:07:16,966 ¿No? 1057 01:07:18,302 --> 01:07:19,436 Bueno. 1058 01:07:19,769 --> 01:07:23,440 Ambos están suspendidos, hasta nuevo aviso. 1059 01:07:23,573 --> 01:07:27,644 Pongan sus armas y sus placas en mi escritorio. 1060 01:07:28,112 --> 01:07:29,279 - Pero Capitán- - ¡Ahora! 1061 01:07:36,320 --> 01:07:40,890 Ambos sois una puta vergüenza para todo este departamento. 1062 01:07:47,831 --> 01:07:49,633 Ahora lárgate de mi oficina. 1063 01:08:02,312 --> 01:08:04,281 ¡Mierda! 1064 01:08:06,783 --> 01:08:08,985 Fóllame, hombre. 1065 01:08:09,119 --> 01:08:11,821 Que se joda todo este maldito lugar. 1066 01:08:12,189 --> 01:08:14,057 Tu pequeña novia nos jodió. 1067 01:08:15,425 --> 01:08:17,794 Como dije. El infierno no tiene furia. 1068 01:08:26,436 --> 01:08:29,873 Dame una dosis doble de lo más fuerte que tengas. 1069 01:08:30,006 --> 01:08:31,875 - No hay problema. - Dale mi mierda. 1070 01:08:33,543 --> 01:08:34,644 Sí, tu mierda. 1071 01:08:35,044 --> 01:08:35,712 Sí. 1072 01:08:40,116 --> 01:08:41,050 Tequila. 1073 01:08:43,052 --> 01:08:44,421 Salud. 1074 01:08:48,992 --> 01:08:50,594 - ¿Cuánto cuesta? - Te tengo, hombre. 1075 01:09:03,240 --> 01:09:06,676 Nos conocemos desde hace unas dos décadas. 1076 01:09:06,676 --> 01:09:08,678 He sido socio, digamos 12 años, ¿verdad? 1077 01:09:09,846 --> 01:09:10,880 Hermano, ¿qué estás jodiendo...? 1078 01:09:11,014 --> 01:09:12,081 ¿De qué estás hablando? 1079 01:09:12,182 --> 01:09:15,219 Sé que fuiste tú quien empezó el rumor. 1080 01:09:15,352 --> 01:09:19,088 sobre el asesino llevando a sus víctimas a Redwater Farms. 1081 01:09:19,088 --> 01:09:20,990 ¡Pero yo no empecé esa mierda! 1082 01:09:21,157 --> 01:09:25,395 Una chica que conocí en el bar 1836 me lo dijo. 1083 01:09:25,529 --> 01:09:28,232 Vamos. ¿La noche que fui a mirar el bar? 1084 01:09:28,365 --> 01:09:29,799 Terminé poniéndome cara de mierda, 1085 01:09:29,933 --> 01:09:32,402 y me tiré a una rubia sucia en el baño. 1086 01:09:32,402 --> 01:09:34,604 Ya te lo dije, hombre. ¿De qué estás hablando? 1087 01:09:36,573 --> 01:09:37,907 ¿Recuerdas su nombre? 1088 01:09:38,875 --> 01:09:41,110 Ah, joder. 1089 01:09:42,279 --> 01:09:43,413 Vamos, hombre. 1090 01:09:43,547 --> 01:09:44,948 - Mm-hm. - Amigo, me golpearon. 1091 01:09:45,081 --> 01:09:47,784 Vamos. Tú... 1092 01:09:48,918 --> 01:09:50,387 ¿No me crees? 1093 01:09:50,520 --> 01:09:53,223 Creo que ya no sé qué creer. 1094 01:09:53,923 --> 01:09:54,891 Guau. 1095 01:09:56,726 --> 01:09:59,028 Déjame preguntarte algo. 1096 01:09:59,195 --> 01:10:01,097 ¿Qué pasa con Jaclyn? 1097 01:10:01,231 --> 01:10:02,999 ¿Qué pasa con ella? 1098 01:10:03,132 --> 01:10:06,770 ¿Crees que estaría dispuesta a matar a alguien? 1099 01:10:06,903 --> 01:10:11,775 Sí. Parece una especie de asesina en serie psicópata. 1100 01:10:11,908 --> 01:10:14,244 Creo que eso es lo que me atrajo de ella. 1101 01:10:14,344 --> 01:10:15,144 En serio, hombre. 1102 01:10:16,613 --> 01:10:18,114 ¿Qué sabes de ella? 1103 01:10:19,916 --> 01:10:20,850 No sé. 1104 01:10:21,751 --> 01:10:22,686 Quiero decir... 1105 01:10:25,154 --> 01:10:27,957 Ella es impredecible. 1106 01:10:28,091 --> 01:10:32,161 Y se enoja mucho si no se sale con la suya. 1107 01:10:35,932 --> 01:10:38,335 Y esto... 1108 01:10:38,468 --> 01:10:40,270 ¿Eso es lo que te atrajo de ella? 1109 01:10:41,271 --> 01:10:43,039 Suceden cosas malas. 1110 01:10:43,172 --> 01:10:45,842 ¿Suficiente para engañar a tu esposa? 1111 01:10:45,975 --> 01:10:46,943 Vete a la mierda. 1112 01:10:48,645 --> 01:10:51,214 Juzgándome y esa mierda. 1113 01:10:51,348 --> 01:10:54,017 Hermano, hombre. ¿Ella te lo dijo? 1114 01:10:54,150 --> 01:10:55,819 ¿Sobre su hijo y su marido? 1115 01:10:55,952 --> 01:10:57,721 Sí, sí. Viven en Australia. 1116 01:10:57,854 --> 01:11:00,223 ¿En realidad? 1117 01:11:00,357 --> 01:11:02,526 ¿No te dijo que murieron en un accidente automovilístico? 1118 01:11:03,493 --> 01:11:04,728 Hace más de dos años. 1119 01:11:07,331 --> 01:11:10,400 Su antigua pareja afirma que desde entonces nunca ha vuelto a ser la misma. 1120 01:11:14,771 --> 01:11:15,872 ¿Pero quieres culparme? 1121 01:11:17,707 --> 01:11:19,409 Seguir. 1122 01:11:19,543 --> 01:11:20,710 Yo recibiré la bala. 1123 01:11:22,846 --> 01:11:24,013 Lo siento, hombre. 1124 01:11:30,854 --> 01:11:33,757 Hola elena. Soy la detective Jaclyn Waters. 1125 01:11:35,659 --> 01:11:37,727 Mi marido no está aquí ahora. 1126 01:11:37,861 --> 01:11:41,431 Eh, lo sé. Yo, um, en realidad he venido a hablar contigo. 1127 01:11:41,598 --> 01:11:43,500 Ya sé que te has estado follando a mi marido. 1128 01:11:43,633 --> 01:11:45,234 Me contó todo. Entonces, si me disculpan. 1129 01:11:45,369 --> 01:11:48,171 Está bien, está bien, sólo espera. Espera un momento. 1130 01:11:48,304 --> 01:11:50,239 ¿También te dijo que está bajo investigación? 1131 01:11:50,374 --> 01:11:51,408 por un homicidio? 1132 01:11:52,709 --> 01:11:53,543 ¿Qué? 1133 01:11:54,611 --> 01:11:57,647 Los cuerpos de varios hombres y mujeres han sido encontrados muertos, 1134 01:11:57,781 --> 01:12:00,316 y tenemos razones para creer que es su marido. 1135 01:12:01,284 --> 01:12:03,787 También está bajo investigación por el asesinato de un adolescente. 1136 01:12:03,920 --> 01:12:07,123 sobre un caso que ocurrió hace más de un año. 1137 01:12:07,256 --> 01:12:08,758 ¿Es esto una especie de broma de mal gusto? 1138 01:12:09,993 --> 01:12:11,160 Me temo que no. 1139 01:12:15,465 --> 01:12:17,801 ¿Elena? 1140 01:12:17,934 --> 01:12:18,835 elena... 1141 01:12:20,303 --> 01:12:24,207 Tú y yo sabemos que Brian no ha sido él mismo últimamente. 1142 01:12:24,340 --> 01:12:25,875 - Me tengo que ir ahora. - Estoy tratando de ayudarte. 1143 01:12:25,875 --> 01:12:27,677 ¡Elena, por favor! ¡Por favor! - ¡Irse! 1144 01:12:27,811 --> 01:12:29,946 ¡Estoy tratando de protegerte a ti y a tu hija! ¡Por favor! 1145 01:12:35,885 --> 01:12:39,155 Brian, ya no puedo hacer esto. 1146 01:12:39,389 --> 01:12:43,059 Llevaré a Mila a un lugar seguro. 1147 01:12:43,226 --> 01:12:44,260 No llames. 1148 01:13:07,517 --> 01:13:09,152 ¡Esperar! 1149 01:13:17,827 --> 01:13:21,531 Hola, Brian. Tenemos que registrar su casa. 1150 01:13:23,433 --> 01:13:24,367 Lo que sea. 1151 01:13:26,770 --> 01:13:29,706 Hola, Brian. 1152 01:13:32,341 --> 01:13:33,376 Empiece por la cocina. 1153 01:13:33,510 --> 01:13:34,978 Pensé que estabas suspendido. 1154 01:13:35,311 --> 01:13:36,279 Era. 1155 01:13:39,348 --> 01:13:41,017 Parece que tu chica hizo algunas llamadas. 1156 01:13:41,150 --> 01:13:44,053 Ahora sus miras están puestas solo en ti. 1157 01:13:44,053 --> 01:13:46,022 Mira atrás. Tengo que orinar. 1158 01:13:50,694 --> 01:13:52,862 Lamento que estés pasando por todo esto. 1159 01:14:03,873 --> 01:14:05,475 Empezando a extrañarlo. 1160 01:14:06,409 --> 01:14:07,644 Vamos, todos ustedes. 1161 01:14:09,045 --> 01:14:10,680 Todos me conocen. Sabes... 1162 01:14:10,814 --> 01:14:12,215 Esto es innecesario. 1163 01:14:12,315 --> 01:14:14,350 Estoy empezando a pensar que nunca te conocí en absoluto. 1164 01:14:15,084 --> 01:14:16,886 ¿Cómo es que no nos contaste sobre el asunto? 1165 01:14:16,886 --> 01:14:19,589 ¿Cuando el pastor Lawson mencionó Redwater Farms? 1166 01:14:21,558 --> 01:14:22,458 No la mires. 1167 01:14:24,494 --> 01:14:25,461 ¿Por qué? 1168 01:14:26,963 --> 01:14:27,564 No sé. 1169 01:14:27,931 --> 01:14:28,865 No lo sabes. 1170 01:14:37,373 --> 01:14:38,241 ¿Qué más puedes decirme? 1171 01:14:38,241 --> 01:14:39,909 ¿Sobre estos apagones que estás teniendo? 1172 01:14:39,909 --> 01:14:42,145 Porque seguro que no parecen privación de sueño. 1173 01:14:45,281 --> 01:14:46,816 ¿Qué no nos estás contando? 1174 01:14:50,486 --> 01:14:52,055 Vamos, vamos. 1175 01:14:52,188 --> 01:14:54,123 Weston. Weston. 1176 01:15:03,232 --> 01:15:06,202 ¿Tipo? Baja aquí al cobertizo de atrás. 1177 01:15:06,335 --> 01:15:07,571 ¡Ahora! 1178 01:15:07,704 --> 01:15:09,472 Copiar. Chicos, tenemos que salir. 1179 01:15:10,439 --> 01:15:12,241 ¡Tráelo! 1180 01:15:13,009 --> 01:15:14,911 Déjame ponerme el maldito zapato. 1181 01:15:15,044 --> 01:15:16,746 - Vamos, hombre. - ¡Ya voy! 1182 01:15:23,953 --> 01:15:25,855 Creo que tenemos a Sabrina Harris. 1183 01:15:31,995 --> 01:15:34,864 Ay dios mío. 1184 01:15:34,998 --> 01:15:37,533 Ay dios mío. ¡Hijo de puta enfermo! 1185 01:15:37,967 --> 01:15:40,403 ¿Tuviste la cabeza de Sabrina aquí todo el tiempo? 1186 01:15:40,536 --> 01:15:42,338 ¿Cómo pudiste hacer eso? 1187 01:15:42,338 --> 01:15:44,307 ¿Cómo pudiste jugar conmigo así? 1188 01:15:44,473 --> 01:15:47,410 ¿Qué sucede contigo? ¿Qué sucede contigo? 1189 01:15:47,543 --> 01:15:49,512 ¡Di algo! ¡Di algo! 1190 01:15:49,646 --> 01:15:51,514 ¡Di algo, hijo de puta! - ¡Lucas, Lucas! 1191 01:15:51,648 --> 01:15:53,650 ¡Hijo de puta enfermo! 1192 01:15:57,353 --> 01:15:58,855 Sáquenlo de aquí. 1193 01:15:58,955 --> 01:16:00,690 Muy bien, Brian. Sácalo. 1194 01:16:00,824 --> 01:16:02,659 Sacándolo. 1195 01:16:02,659 --> 01:16:06,129 - No quiero hacerte daño, Brian. - Vamos, hombre. 1196 01:16:06,262 --> 01:16:08,564 Está bien, está bien. Muy bien, genial. 1197 01:16:08,732 --> 01:16:10,800 ¡Espera, espera, espera, espera, espera! 1198 01:16:20,076 --> 01:16:24,113 Capitán, quiero decir, ¿qué tan estúpido tendría que ser? 1199 01:16:24,113 --> 01:16:26,716 ¿Guardar una cabeza cortada en mi propio cobertizo? 1200 01:16:28,251 --> 01:16:29,385 No sé. 1201 01:16:29,753 --> 01:16:31,621 Quizás sea tan atrevido porque a nadie se le ocurriría. 1202 01:16:31,755 --> 01:16:33,556 Quizás simplemente eres arrogante. 1203 01:16:33,690 --> 01:16:35,659 Tal vez tu vida se esté desmoronando y quieras que te atrapen. 1204 01:16:35,792 --> 01:16:36,826 No lo sé. 1205 01:16:37,093 --> 01:16:38,461 Estoy diciendo que puedo probarlo. 1206 01:16:38,594 --> 01:16:39,963 Sólo necesito que me des una oportunidad. 1207 01:16:40,096 --> 01:16:41,597 Entonces empieza a hablar. 1208 01:16:41,731 --> 01:16:43,566 ¡Mira, no puedo decírtelo! ¡Tengo que mostrártelo! 1209 01:16:44,133 --> 01:16:46,569 Podrías poner a Carson, podrías poner a Waters, 1210 01:16:46,703 --> 01:16:48,304 ¡Podrías ponerme todo el maldito departamento encima! 1211 01:16:48,437 --> 01:16:50,106 ¡Mantendré las malditas esposas puestas! 1212 01:16:50,239 --> 01:16:52,809 Sólo necesito un par de horas, Capitán. Eso es todo. 1213 01:16:52,809 --> 01:16:55,244 Si yo fuera usted, guardaría esto para sus abogados. 1214 01:16:55,378 --> 01:16:57,914 Me conoces de toda mi vida. 1215 01:16:58,047 --> 01:17:00,249 Sabes que no soy un asesino en serie. 1216 01:17:01,150 --> 01:17:05,021 ¡Estoy diciendo que esta es mi vida, joder! 1217 01:17:05,588 --> 01:17:08,157 Te pido que me des una oportunidad. ¡Eso es todo! 1218 01:17:08,491 --> 01:17:10,860 Está bien. Bien. 1219 01:17:11,094 --> 01:17:14,463 Tienes tres horas. No puedo creer que esté haciendo esto. 1220 01:17:14,563 --> 01:17:16,733 Carson, Waters, ¿podrían venir aquí, por favor? 1221 01:17:27,443 --> 01:17:28,444 ¿Cómo estáis? 1222 01:17:28,644 --> 01:17:29,813 Buenas tardes. 1223 01:17:29,946 --> 01:17:34,617 Estamos buscando a una mujer llamada Tanya Nelson. 1224 01:17:34,751 --> 01:17:36,853 Ese soy yo. ¿Puedo ayudarle? 1225 01:17:36,853 --> 01:17:41,224 Soy el detective Sutter y estos son algunos de mis colegas. 1226 01:17:41,791 --> 01:17:44,894 Bueno, nos disculpamos por molestarte en tu trabajo. 1227 01:17:45,028 --> 01:17:48,164 Sólo necesito que me respondas una pequeña pregunta. 1228 01:17:48,965 --> 01:17:51,735 ¿Le dijiste al hombre a mi derecha? 1229 01:17:51,868 --> 01:17:53,569 que Redwater Farms es el lugar 1230 01:17:53,703 --> 01:17:56,072 ¿A dónde lleva el asesino maniquí a sus víctimas? 1231 01:17:58,775 --> 01:18:01,144 Sí. Yo, le dije. 1232 01:18:01,544 --> 01:18:02,611 Pero... 1233 01:18:02,946 --> 01:18:06,582 Ella es quien me pagó para iniciar el rumor. 1234 01:18:07,183 --> 01:18:08,117 ¿Disculpe? 1235 01:18:09,018 --> 01:18:10,486 ¿Qué? 1236 01:18:10,619 --> 01:18:12,889 Nunca he conocido a esta mujer en mi vida. 1237 01:18:13,189 --> 01:18:14,623 Lo siento, Jaclyn. 1238 01:18:16,459 --> 01:18:18,227 Oh, tú configuraste esto. 1239 01:18:18,361 --> 01:18:21,798 Señora, ¿me había conocido antes? ¿Te conozco? 1240 01:18:21,898 --> 01:18:22,966 No, señor. 1241 01:18:23,332 --> 01:18:24,667 ¡Está mintiendo! ¡Sostener! 1242 01:18:24,801 --> 01:18:27,136 ¡Quita tus malditas manos de encima! ¡Esperar! 1243 01:18:27,236 --> 01:18:28,704 Nunca he conocido a esta mujer, 1244 01:18:28,838 --> 01:18:30,639 y nunca antes había estado en este bar. 1245 01:18:30,740 --> 01:18:32,842 Me gustaría llamar al Capitán Howell, 1246 01:18:32,976 --> 01:18:34,844 y pedirle que nos dé una orden judicial, 1247 01:18:34,978 --> 01:18:38,081 Para que podamos, podemos registrar la casa del detective Waters. 1248 01:18:38,214 --> 01:18:40,249 ¡No hay necesidad! Sean todos bienvenidos. 1249 01:18:40,383 --> 01:18:42,318 ¡No tengo nada que ocultar! 1250 01:18:42,451 --> 01:18:44,020 Lo siento, Jaclyn. 1251 01:18:45,654 --> 01:18:46,689 Gracias. 1252 01:18:46,856 --> 01:18:49,225 Vamos chicos. 1253 01:19:02,738 --> 01:19:03,940 Hazlo. 1254 01:19:09,045 --> 01:19:10,613 Me sentaré aquí, si te parece bien. 1255 01:19:10,746 --> 01:19:14,550 Hola, Jackson. ¿Por qué no revisas el baño? 1256 01:19:14,683 --> 01:19:15,919 Tapa la puerta, por favor. 1257 01:19:17,053 --> 01:19:18,354 Revisaré el dormitorio. 1258 01:19:26,896 --> 01:19:27,964 Esto es una tontería. 1259 01:19:30,466 --> 01:19:32,768 Pastillas para el dolor. Bueno, eso es todo. 1260 01:19:32,768 --> 01:19:35,872 Oh, ¿mis pastillas? Sí, no encontrarás nada. 1261 01:19:36,005 --> 01:19:37,406 Pero eso sí te dije. 1262 01:19:38,574 --> 01:19:39,642 ¿De verdad ahora? 1263 01:19:39,775 --> 01:19:43,112 Parece que te gustan tus medicamentos. 1264 01:19:43,246 --> 01:19:44,981 Mira lo que encontré en tu armario allá atrás. 1265 01:19:47,216 --> 01:19:50,119 Nunca he visto eso en mi vida. Lo juro. 1266 01:19:52,088 --> 01:19:53,522 Oh, debes estar bromeando. 1267 01:19:57,760 --> 01:19:59,829 - Espera, espera, espera. - No te muevas, ¿vale? 1268 01:19:59,963 --> 01:20:01,264 No sé qué carajo está pasando. 1269 01:20:01,397 --> 01:20:02,966 ¡Pero no te muevas! 1270 01:20:03,099 --> 01:20:05,468 Jackson, ve con ella ahora mismo. Ahora. 1271 01:20:05,601 --> 01:20:07,703 Saquen las esposas y las armas al suelo. 1272 01:20:08,571 --> 01:20:11,240 - Jaclyn, no hagas... - Brian, ¡cállate la puta boca! 1273 01:20:11,474 --> 01:20:13,242 ¡Probablemente tú organizaste esto! 1274 01:20:14,577 --> 01:20:16,913 ¡Dispara, Luke, ahora, al suelo! 1275 01:20:17,046 --> 01:20:18,214 ¿Qué? 1276 01:20:18,747 --> 01:20:19,949 Vamos. 1277 01:20:20,083 --> 01:20:21,017 Fácil. 1278 01:20:23,619 --> 01:20:24,587 Está bien. 1279 01:20:27,123 --> 01:20:28,091 Aquí tienes. 1280 01:20:29,658 --> 01:20:33,462 ¿Hasta dónde crees que vas a llegar? 1281 01:20:33,596 --> 01:20:36,299 Hasta donde pueda, hasta que pueda resolver esta mierda. 1282 01:20:38,434 --> 01:20:39,869 ¡Consíguela! 1283 01:20:41,938 --> 01:20:43,272 ¡Ey! ¡Oye, oye, oye, oye! 1284 01:20:43,406 --> 01:20:44,807 Ey. 1285 01:20:44,941 --> 01:20:46,042 No. No, no lo hagas. 1286 01:20:46,175 --> 01:20:48,144 Está bien. 1287 01:20:48,277 --> 01:20:49,145 Ey. 1288 01:20:49,278 --> 01:20:50,613 Oye, oye. 1289 01:20:50,746 --> 01:20:52,715 Vete a la mierda. 1290 01:20:52,848 --> 01:20:54,450 ¡Lucas! 1291 01:20:54,583 --> 01:20:55,851 Maldita sea. 1292 01:20:57,921 --> 01:20:59,322 Jackson, ¿lo has llamado? 1293 01:20:59,455 --> 01:21:00,223 Vocación. 1294 01:21:00,356 --> 01:21:01,190 Vamos. 1295 01:21:02,525 --> 01:21:03,559 ¡Jackie! 1296 01:21:03,692 --> 01:21:04,527 Jackie, ¿dónde estás haciendo? 1297 01:21:04,660 --> 01:21:06,429 Oh, mierda. 1298 01:21:06,595 --> 01:21:08,564 Vamos. Vamos. 1299 01:21:18,541 --> 01:21:20,043 - Coge mis llaves. - Lo tengo. 1300 01:21:21,177 --> 01:21:22,678 Bueno. 1301 01:21:22,811 --> 01:21:24,480 Maldita sea. Sal del puto camino. 1302 01:21:25,314 --> 01:21:26,815 Te dije. 1303 01:21:26,950 --> 01:21:29,018 Esto no tiene ningún puto sentido. 1304 01:21:32,621 --> 01:21:35,491 Maldita sea, ¿adónde carajo va? 1305 01:21:37,994 --> 01:21:39,795 Por favor, para, cariño. Jaclyn, detente. 1306 01:21:40,229 --> 01:21:41,197 Ven aquí. 1307 01:21:48,571 --> 01:21:50,773 ¡Oye, oye, oye! ¡Deja de perseguirla! 1308 01:21:55,478 --> 01:21:58,114 ¡Ella se irá a casa! ¡La conozco! 1309 01:22:09,625 --> 01:22:12,028 ¿Por qué? 1310 01:22:14,563 --> 01:22:15,398 ¿Adónde va? 1311 01:22:18,701 --> 01:22:20,203 ¡Mierda! 1312 01:22:59,542 --> 01:23:01,510 - ¡Jaclyn! Jaclyn! - Oh, mierda. 1313 01:23:01,644 --> 01:23:03,679 ¡Joder! 1314 01:23:03,812 --> 01:23:05,248 ¡Llame una ambulancia! 1315 01:23:07,883 --> 01:23:09,218 Estarás bien. 1316 01:23:13,456 --> 01:23:15,391 Eh, sí. Aquí el detective Carson. 1317 01:23:15,524 --> 01:23:17,226 Parece que tenemos un DOA. 1318 01:23:18,827 --> 01:23:23,866 Sí. Muerte aparente, en Ridge Crest Park. 1319 01:23:23,999 --> 01:23:26,102 Ajá. Desafortunadamente, es uno de los nuestros. 1320 01:23:28,437 --> 01:23:30,039 Sí, colgaré. 1321 01:23:35,278 --> 01:23:37,146 Sra. Crawford, ¡me estoy abriendo! 1322 01:23:37,280 --> 01:23:38,481 ¡Necesito hablar con tu hijo! 1323 01:23:38,647 --> 01:23:40,149 No! No! 1324 01:23:40,283 --> 01:23:41,150 ¡No! 1325 01:23:41,284 --> 01:23:42,518 ¡Congelar! ¡Detener! 1326 01:23:42,685 --> 01:23:43,886 - ¡No, no! - ¡Detener! 1327 01:23:44,019 --> 01:23:45,354 ¡Detener! - ¡No! 1328 01:23:45,521 --> 01:23:47,223 ¡Detener! ¡Giro de vuelta! 1329 01:23:49,558 --> 01:23:51,160 ¡Congelar! ¡Debes parar! 1330 01:23:51,294 --> 01:23:52,795 ¡No te muevas! 1331 01:23:52,928 --> 01:23:54,497 ¡Deja de moverte! ¡No te muevas! 1332 01:23:54,730 --> 01:23:56,499 ¡No te muevas! ¡No te muevas! 1333 01:24:18,053 --> 01:24:19,622 Estaba llegando. 1334 01:24:20,223 --> 01:24:21,990 Mierda. 1335 01:24:23,659 --> 01:24:25,494 ¿Por qué carajo hiciste eso? 1336 01:24:27,830 --> 01:24:30,566 ¡Le dije que no se moviera! 1337 01:24:30,699 --> 01:24:32,701 Está obteniendo su identificación. 1338 01:24:32,835 --> 01:24:35,871 ¡Estaba buscando una maldita pistola, pensé! 1339 01:24:36,339 --> 01:24:38,707 Entonces será mejor que te ciñas a esa historia, amigo mío. 1340 01:24:45,614 --> 01:24:47,383 Aunque te tengo a ti. 1341 01:24:47,616 --> 01:24:48,717 Despertar. 1342 01:24:48,851 --> 01:24:50,419 Despierta, despierta. 1343 01:24:52,054 --> 01:24:54,557 Mantén la calma, hombre. 1344 01:24:54,557 --> 01:24:58,093 Fui yo. Yo fui quien le disparó a ese maldito niño. 1345 01:24:58,227 --> 01:24:59,862 No me jodas, Capitán Obvio. 1346 01:24:59,995 --> 01:25:01,930 Pero no empieces a cantar blues aquí. 1347 01:25:03,499 --> 01:25:05,768 Necesitas ayuda, hombre. 1348 01:25:06,001 --> 01:25:10,072 Estos apagones están fuera de control, hombre. 1349 01:25:10,173 --> 01:25:11,240 Escuchar. 1350 01:25:12,908 --> 01:25:13,942 Lo lamento. 1351 01:25:14,076 --> 01:25:16,545 Lamento haber dudado de ti. 1352 01:25:16,679 --> 01:25:18,347 ¿Pero puedes culparme? 1353 01:25:18,781 --> 01:25:21,750 Yo también dudé de ti por un minuto. 1354 01:26:34,557 --> 01:26:36,825 Mirar. Lamento no haberte respaldado. 1355 01:26:37,125 --> 01:26:42,164 Waters nos hizo dar vueltas a todos con esa mierda de IA. 1356 01:26:42,298 --> 01:26:43,666 Ustedes dos nos vemos bastante mal por un minuto, 1357 01:26:43,799 --> 01:26:47,270 pero estas cosas se complican. 1358 01:26:50,873 --> 01:26:53,208 Supongo que sería bastante fácil para mí recoger esa placa. 1359 01:26:53,342 --> 01:26:57,045 y salir por esa puerta, pero me temo que me va a costar 1360 01:26:57,179 --> 01:26:59,615 mucho más que unas cuantas noches de insomnio. 1361 01:27:02,985 --> 01:27:05,153 La verdad es que fui yo quien le disparó a ese chico. 1362 01:27:07,656 --> 01:27:09,558 Estaba oscuro y parecía que estaba alcanzando algo. 1363 01:27:09,692 --> 01:27:12,027 y entré en pánico y disparé y... 1364 01:27:15,264 --> 01:27:16,599 Todo sucedió muy rápido. 1365 01:27:18,734 --> 01:27:23,439 Sabía que quedaría mal porque un policía disparando a un niño, 1366 01:27:23,572 --> 01:27:25,408 un niño desarmado encima, 1367 01:27:25,808 --> 01:27:28,277 No importaría que el chico estuviera vendiendo drogas, 1368 01:27:28,411 --> 01:27:31,480 que tenía 200.000 dólares escondidos en su remolque, 1369 01:27:31,614 --> 01:27:33,482 o que pensé que mi vida estaba en juego. 1370 01:27:33,482 --> 01:27:35,984 Lo único que importaría es que le disparé a un niño. 1371 01:27:36,385 --> 01:27:39,955 y me juzgarían en las noticias, y um, 1372 01:27:40,088 --> 01:27:44,427 Mi vida tal como la conocía terminaría, así que... 1373 01:27:46,695 --> 01:27:48,997 Luke fue quien tomó el dinero. 1374 01:27:49,865 --> 01:27:52,368 Dijo que sería mejor así si ambos tuviéramos 1375 01:27:52,701 --> 01:27:54,002 algo uno encima del otro. 1376 01:27:54,136 --> 01:27:57,540 Así que no estaba en condiciones de discutir. 1377 01:28:00,976 --> 01:28:01,910 Tienes razón. 1378 01:28:03,712 --> 01:28:05,448 Hubiera sido mucho más fácil para los dos. 1379 01:28:05,581 --> 01:28:07,916 si recogieras esta placa y salieras por esa puerta. 1380 01:28:10,085 --> 01:28:11,086 Lo sé, Capitán. 1381 01:28:12,421 --> 01:28:13,722 Lo siento. 1382 01:28:13,856 --> 01:28:15,157 Ya terminé con las mentiras. 1383 01:28:27,670 --> 01:28:29,171 Envía a Lisa aquí, por favor. 1384 01:28:35,344 --> 01:28:36,779 ¡Adelante! 1385 01:28:41,750 --> 01:28:43,652 ¿Sí, capitán? 1386 01:28:44,587 --> 01:28:47,890 Quiero que publiques una orden de búsqueda contra el detective Luke Carson. 1387 01:28:50,693 --> 01:28:51,427 ¿Señor? 1388 01:28:53,061 --> 01:28:54,930 Sí. 1389 01:29:42,945 --> 01:29:44,246 ¡Despierta, despierta! 1390 01:29:50,886 --> 01:29:51,820 Mmm. 1391 01:29:54,657 --> 01:29:56,091 Sabes, 1392 01:29:56,224 --> 01:29:57,159 Lo intenté. 1393 01:29:58,293 --> 01:30:00,195 Iba a dejarlo todo ir. 1394 01:30:00,328 --> 01:30:02,865 Toda tu mierda. 1395 01:30:02,998 --> 01:30:08,437 Intenté echarle todo a tu novia psicópata. 1396 01:30:08,571 --> 01:30:10,706 El informe de Asuntos Internos habría sido desechado. 1397 01:30:11,139 --> 01:30:14,477 Quiero decir, ¿quién creería en su palabra, verdad? 1398 01:30:14,977 --> 01:30:17,946 Tú y yo volveríamos a conducir, 1399 01:30:18,714 --> 01:30:21,349 hablando mierda, haciendo lo nuestro. 1400 01:30:22,485 --> 01:30:24,553 Pero no. 1401 01:30:24,920 --> 01:30:26,655 Tu culo tonto fuerte y azotado por el coño 1402 01:30:26,789 --> 01:30:29,324 Tuvo que tirarme debajo del autobús. 1403 01:30:31,627 --> 01:30:33,929 Entonces dije: "A la mierda". 1404 01:30:38,200 --> 01:30:39,067 ¡Que se joda! 1405 01:30:43,205 --> 01:30:44,339 Mmm. 1406 01:30:44,473 --> 01:30:45,508 ¿Puedes sentirlo? 1407 01:30:47,075 --> 01:30:49,344 ¿Mi cóctel Special K? 1408 01:30:51,213 --> 01:30:52,915 Se lo doy a todos mis invitados. 1409 01:30:53,048 --> 01:30:53,982 Tú. 1410 01:30:56,084 --> 01:30:56,952 ¿Por qué? 1411 01:30:57,085 --> 01:30:59,021 Es una larga historia. 1412 01:30:59,454 --> 01:31:03,125 Mi papá solía ser diseñador de ropa para mujeres. 1413 01:31:03,258 --> 01:31:06,629 Amaba a las mujeres, un poco demasiado. 1414 01:31:08,964 --> 01:31:09,998 Un poco como tú. 1415 01:31:12,901 --> 01:31:16,171 Mi mamá se enteró un día. 1416 01:31:18,006 --> 01:31:20,108 Descubrió la doble vida que tenía. 1417 01:31:20,342 --> 01:31:21,944 Ella no pudo soportarlo. 1418 01:31:22,044 --> 01:31:23,712 La mató. 1419 01:31:23,846 --> 01:31:24,813 Literalmente. 1420 01:31:27,249 --> 01:31:30,485 Entonces, cuando crecí, me aseguré de que 1421 01:31:32,287 --> 01:31:35,357 tuvo una idea de cómo se sentía eso. 1422 01:31:35,490 --> 01:31:36,825 Así que le corté el cuello. 1423 01:31:38,594 --> 01:31:42,330 Separé su mente enferma de su cuerpo más enfermo. 1424 01:31:42,464 --> 01:31:43,899 ¿Eres Charlie Hedges? 1425 01:31:46,034 --> 01:31:47,536 El hijo de Robert Hedges. 1426 01:31:48,704 --> 01:31:51,473 No puedo decir que no te lo advertí. 1427 01:31:51,607 --> 01:31:54,910 Te dije que no fueras allí con Jackie. 1428 01:31:55,043 --> 01:31:57,980 y no sabía que ya lo eras. 1429 01:31:58,113 --> 01:32:02,818 Odio los tramposos y las ratas y ahí estás, 1430 01:32:02,951 --> 01:32:05,854 ambos, al igual que el resto de ellos. 1431 01:32:06,789 --> 01:32:08,256 Hombres, mujeres, 1432 01:32:08,390 --> 01:32:09,725 trans, 1433 01:32:09,858 --> 01:32:11,026 homosexuales, 1434 01:32:11,159 --> 01:32:13,395 lesbiana, bisexual. 1435 01:32:13,528 --> 01:32:18,366 Los hay de todos los tamaños y formas, pero todos son iguales. 1436 01:32:26,274 --> 01:32:32,047 Pero peores son los que golpean la Biblia, los que van a la iglesia los domingos, 1437 01:32:32,180 --> 01:32:35,350 Hipócritas pedazos de mierda, bastardos tramposos. 1438 01:32:37,019 --> 01:32:37,953 Arriesgándolo todo. 1439 01:32:39,021 --> 01:32:40,889 Arriesgando a sus familias. 1440 01:32:41,023 --> 01:32:42,057 ¿Para qué? 1441 01:32:42,190 --> 01:32:43,592 ¿Algo nuevo y emocionante? 1442 01:32:52,234 --> 01:32:54,069 ¿Qué pasa con Sabrina? 1443 01:32:55,070 --> 01:32:57,072 ¿Qué le hizo ella a alguien? 1444 01:32:57,205 --> 01:32:58,974 ¡Oh! ¡Ey! 1445 01:33:03,679 --> 01:33:05,881 Sí, me sentí mal por ella. 1446 01:33:06,014 --> 01:33:08,350 Ella sólo quería ayudar a salvar a Vanessa. 1447 01:33:08,851 --> 01:33:11,219 Necesitaba su cuerpo para ayudarme a crear un chivo expiatorio. 1448 01:33:12,688 --> 01:33:14,990 Primero te elegí a ti. 1449 01:33:15,123 --> 01:33:17,459 Pero después de que ambos fuimos suspendidos de todos modos, 1450 01:33:17,592 --> 01:33:20,729 Jaclyn se convirtió en la elección perfecta. 1451 01:33:20,863 --> 01:33:22,430 Matar dos liebres al tiempo. 1452 01:33:24,232 --> 01:33:28,270 ¿Cómo supiste que Tanya identificaría a Jaclyn? 1453 01:33:28,436 --> 01:33:30,438 Bueno, una vez te dije que me había tirado a la anfitriona, 1454 01:33:30,572 --> 01:33:32,775 Sabía que la encontrarías. 1455 01:33:32,908 --> 01:33:34,509 En realidad eres un buen policía. 1456 01:33:34,943 --> 01:33:38,013 Verás, le pagué a Tanya para que dijera que venía de Jaclyn. 1457 01:33:39,381 --> 01:33:40,983 Soy un jodido genio, ¿verdad? 1458 01:33:41,583 --> 01:33:45,353 No eres más que un demasiado justo y retorcido. 1459 01:33:45,487 --> 01:33:49,157 Pervertido, jodido asesino enfermizo. 1460 01:33:50,458 --> 01:33:52,027 Eres igual que tu padre. 1461 01:33:53,328 --> 01:33:54,596 Una copia al carbón. 1462 01:34:22,490 --> 01:34:24,793 ¡Ven aquí! 1463 01:34:28,030 --> 01:34:31,366 ¡Vamos! 1464 01:34:37,372 --> 01:34:38,841 ¡Detener! 1465 01:34:47,282 --> 01:34:48,851 ¡Mierda! ¡Mierda! 1466 01:34:52,520 --> 01:34:54,556 Ven aquí. 1467 01:34:57,192 --> 01:34:59,027 Ven aquí. 1468 01:35:04,132 --> 01:35:05,100 ¡Déjalo! 1469 01:35:08,136 --> 01:35:09,071 ¡Vete a la mierda! 1470 01:35:10,205 --> 01:35:11,406 Mierda. 1471 01:36:00,255 --> 01:36:01,990 Ha sido confirmado. 1472 01:36:01,990 --> 01:36:05,127 El asesino del maniquí ha sido arrestado en North Little Rock. 1473 01:36:05,427 --> 01:36:07,395 El verdadero nombre del agresor es Charlie Hedges. 1474 01:36:07,529 --> 01:36:09,497 y para sorpresa de las autoridades locales, 1475 01:36:09,631 --> 01:36:12,134 se llamaba Luke Carson. 1476 01:36:12,267 --> 01:36:13,668 Así es, amigos. 1477 01:36:13,869 --> 01:36:16,171 Detective local que muchos de nosotros conocíamos muy bien, 1478 01:36:16,304 --> 01:36:18,173 Lucas Carson. 1479 01:36:18,173 --> 01:36:20,542 Usó en secreto esta identidad durante muchos años, 1480 01:36:20,642 --> 01:36:22,878 dejando a la policía desconcertada. 1481 01:36:23,011 --> 01:36:24,612 Mi ángel. 1482 01:36:24,779 --> 01:36:27,816 15 cargos de asesinato en primer grado. 1483 01:36:27,950 --> 01:36:30,819 Cariño, siento mucho no haberte escuchado 1484 01:36:30,953 --> 01:36:33,421 cuando me dijiste que buscara ayuda. 1485 01:36:34,222 --> 01:36:36,224 Pero prometo que haré todo lo que tenga que hacer. 1486 01:36:36,358 --> 01:36:40,829 para asegurarnos de que arreglamos a nuestra familia, ¿vale? 1487 01:36:42,797 --> 01:36:44,632 No puedo darme el lujo de perderlos a todos. 1488 01:36:46,501 --> 01:36:48,370 Nuestra hija necesita a su padre 1489 01:36:48,971 --> 01:36:51,506 y no le quitaré eso. 1490 01:36:51,639 --> 01:36:53,541 En lo que a ti y a mí nos concierne- 1491 01:36:54,742 --> 01:36:55,878 Te necesito. 1492 01:36:57,679 --> 01:36:58,713 - Bueno. - Oye, oye. 1493 01:36:59,114 --> 01:36:59,814 Tapa. 1494 01:37:02,284 --> 01:37:04,819 Quizás deberías haber elegido a tu pareja con más cuidado. 1495 01:37:06,021 --> 01:37:08,023 Elegiste a mi pareja. 1496 01:37:08,156 --> 01:37:09,057 Lo sé. 1497 01:37:09,958 --> 01:37:10,825 Entonces... 1498 01:37:15,697 --> 01:37:16,664 Bienvenido de nuevo. 1499 01:37:23,872 --> 01:37:24,839 Sí. 1500 01:37:26,074 --> 01:37:27,075 Ajá. 1501 01:37:27,209 --> 01:37:28,243 ¿Qué es eso? 1502 01:37:28,376 --> 01:37:30,112 ¿Ajá? 1503 01:37:30,245 --> 01:37:31,880 Esa es la placa de papá. 1504 01:37:32,014 --> 01:37:33,916 ♪ "Anchors" de Twin Oaks sonando ♪ 1505 01:37:34,049 --> 01:37:36,018 ♪ Déjalo ♪ 1506 01:37:36,151 --> 01:37:40,255 ♪ Adelante, deja tu enojo ♪ 1507 01:37:40,422 --> 01:37:44,392 ♪ Apuesto a que dolió muchísimo ♪ 1508 01:37:44,526 --> 01:37:48,530 ♪ Todas las cosas que viviste y sentiste ♪ 1509 01:37:48,663 --> 01:37:52,700 ♪ Sé que es pesado ♪ 1510 01:37:52,867 --> 01:37:56,972 ♪ Pero te ayudaré a llevarlo ahora ♪ 1511 01:37:57,105 --> 01:37:59,074 ♪ Adelante ♪ 1512 01:37:59,207 --> 01:38:01,109 ♪ Exhala ♪ 1513 01:38:01,243 --> 01:38:05,280 ♪ Lucharemos para salir de este infierno ♪ 1514 01:38:09,918 --> 01:38:14,122 ♪ Continúa "Anchors" de Twin Oaks ♪ 1515 01:38:21,997 --> 01:38:26,068 ♪ Borrar, ahora rebobinar ♪ 1516 01:38:26,201 --> 01:38:30,272 ♪ Tenemos que escuchar esta vez ♪ 1517 01:38:30,405 --> 01:38:34,409 ♪ Borrar, ahora rebobinar ♪ 1518 01:38:34,542 --> 01:38:38,580 ♪ Tenemos que hablar esta vez ♪ 1519 01:38:38,713 --> 01:38:42,817 ♪ Borrar, ahora rebobinar ♪ 1520 01:38:42,951 --> 01:38:48,090 ♪ Tenemos que cambiar esta vez ♪ 1521 01:38:49,657 --> 01:38:54,762 ♪ Tiempo ♪ 1522 01:38:55,463 --> 01:38:57,532 ♪ Adelante ♪ 1523 01:38:57,665 --> 01:38:59,534 ♪ Déjalo ♪ 1524 01:38:59,667 --> 01:39:03,638 ♪ Adelante, deja tu enojo ♪ 1525 01:39:03,771 --> 01:39:07,942 ♪ Sé que duele muchísimo ♪ 1526 01:39:08,076 --> 01:39:11,980 ♪ Todas las cosas que viviste, aguantaron ♪ 1527 01:39:12,114 --> 01:39:16,184 ♪ Sé que es pesado ♪ 1528 01:39:16,318 --> 01:39:20,488 ♪ Pero te ayudaré a llevarlo ahora ♪ 1529 01:39:20,622 --> 01:39:22,457 ♪ Adelante ♪ 1530 01:39:22,590 --> 01:39:24,526 ♪ Exhala ♪ 1531 01:39:24,659 --> 01:39:28,696 ♪ Lucharemos para salir de este infierno ♪ 1532 01:39:30,465 --> 01:39:34,169 ♪ "Anchors" de Twin Oaks sonando ♪ 1533 01:39:45,613 --> 01:39:49,551 ♪ Borrar, ahora rebobinar ♪ 1534 01:39:49,684 --> 01:39:53,755 ♪ Tenemos que escuchar esta vez ♪ 1535 01:39:53,888 --> 01:39:57,892 ♪ Borrar, ahora rebobinar ♪ 1536 01:39:58,026 --> 01:40:02,164 ♪ Tenemos que hablar de este tiempo ♪ 1537 01:40:02,297 --> 01:40:06,268 ♪ Borrar, ahora rebobinar ♪ 1538 01:40:06,401 --> 01:40:11,539 ♪ Tenemos que cambiar esta vez ♪ 1539 01:40:13,341 --> 01:40:15,377 ♪ Tiempo ♪109519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.