Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:01:27,020 --> 00:01:30,624
Soy Lisa Smith con LRPN News.
4
00:01:30,791 --> 00:01:33,261
Ha habido una serie de asesinatos en el último mes.
5
00:01:33,394 --> 00:01:36,564
aquí en Little Rock y sus alrededores.
6
00:01:36,697 --> 00:01:38,732
La policía aún no ha comentado.
7
00:01:38,866 --> 00:01:41,135
Las víctimas del asesino son hombres y mujeres.
8
00:01:41,269 --> 00:01:44,705
entre 20 y 40 años.
9
00:01:44,838 --> 00:01:48,442
El alcalde ha pedido a todos que por favor tengan paciencia.
10
00:01:48,609 --> 00:01:52,480
mientras investigan, pero por favor manténganse alerta.
11
00:01:52,613 --> 00:01:55,416
Cierra las puertas con llave y no salgas hasta altas horas de la noche.
12
00:01:55,549 --> 00:01:57,851
Entonces, por favor, todos, estén a salvo.
13
00:01:57,985 --> 00:02:01,021
Y si ves algo fuera de lo común,
14
00:02:01,155 --> 00:02:03,157
por favor llame a la policía.
15
00:02:24,077 --> 00:02:26,447
♪ Se reproduce la canción "DUMB" ♪
16
00:02:26,580 --> 00:02:29,383
♪ Ya no juego, nos gusta ♪
17
00:02:29,517 --> 00:02:32,320
♪ Adelante, juega con sus juguetes ♪
18
00:02:32,453 --> 00:02:36,390
♪ Levantas su palabra que me diste ♪
19
00:02:36,524 --> 00:02:38,792
♪ Le pido a Dios... ♪
20
00:03:01,349 --> 00:03:05,386
♪ Pensando que me volvería loco ♪
21
00:03:05,619 --> 00:03:09,357
♪ Pero perderme significa que lo perdiste todo ♪
22
00:03:09,490 --> 00:03:14,262
♪ Has sido tonto, du-du tonto, da-da-dada ♪
23
00:03:14,395 --> 00:03:18,266
♪ Tonto, tonto, tonto, tonto ♪
24
00:03:18,466 --> 00:03:22,370
♪ Du-du tonto, du-du-dudu ♪
25
00:03:22,503 --> 00:03:26,374
♪ Tonto, tonto, tonto, tonto ♪
26
00:03:30,344 --> 00:03:34,382
♪ Tonto, tonto, tonto, du-du-dada ♪
27
00:03:38,752 --> 00:03:42,723
♪ Tonto, tonto, tonto, du-du-dada ♪
28
00:04:28,469 --> 00:04:31,839
Ahora bien, si hablo en lenguas humanas o de ángeles,
29
00:04:31,972 --> 00:04:36,310
pero no tienes amor, entonces solo estoy resonando un gong,
30
00:04:36,444 --> 00:04:38,145
o un símbolo resonante.
31
00:04:38,278 --> 00:04:40,213
Pero si tengo el don de profecía
32
00:04:40,381 --> 00:04:44,452
y puede sondear todos los misterios y todo el conocimiento
33
00:04:44,585 --> 00:04:49,222
y toda la fe, bueno, entonces eso puede mover montañas.
34
00:04:49,390 --> 00:04:51,992
Pero aún queda la cuestión del amor.
35
00:04:53,894 --> 00:04:54,862
Y...
36
00:04:56,330 --> 00:04:58,065
Nada.
37
00:04:58,198 --> 00:05:02,903
Ahora, si doy todo eso...
38
00:05:10,277 --> 00:05:11,979
Uno...
39
00:05:13,414 --> 00:05:16,984
La fe, la esperanza y el amor que sustentan estos
40
00:05:18,386 --> 00:05:21,154
tres cursos, pero el mayor de ellos
41
00:05:21,288 --> 00:05:22,990
Es obviamente amor.
42
00:05:28,028 --> 00:05:29,162
Oremos.
43
00:05:58,225 --> 00:06:00,093
¿Qué...?
44
00:06:04,565 --> 00:06:09,202
Quítate esto porque no me gusta esto dentro de la iglesia.
45
00:06:12,406 --> 00:06:14,341
Está bien. Lo haré, señor.
46
00:06:16,309 --> 00:06:18,479
Gracias.
47
00:06:18,612 --> 00:06:21,314
Muy decepcionado con la juventud de hoy.
48
00:06:22,583 --> 00:06:25,285
Ya nadie tiene modales.
49
00:06:31,525 --> 00:06:35,596
Aquí vamos de nuevo.
50
00:06:36,897 --> 00:06:38,231
Hola Brian.
51
00:06:38,365 --> 00:06:39,399
¿Alguna palabra?
52
00:06:39,533 --> 00:06:40,968
Hola, Marcy. Lo lamento.
53
00:06:41,101 --> 00:06:42,903
no hemos escuchado nada
54
00:06:43,036 --> 00:06:45,305
y tengo muchos oficiales investigándolo.
55
00:06:45,439 --> 00:06:47,741
Quiero decir, ¿has revisado las aguas termales?
56
00:06:47,875 --> 00:06:49,677
Sí. Nadie lo ha visto.
57
00:06:50,711 --> 00:06:52,145
No es propio de él.
58
00:06:52,846 --> 00:06:54,748
No sé qué decirles a los niños.
59
00:06:54,948 --> 00:06:56,784
Bueno, sólo ten fe. No te rindas todavía.
60
00:06:56,917 --> 00:06:59,152
Prometo que algún día aparecerá.
61
00:06:59,419 --> 00:07:00,654
Bueno.
62
00:07:01,421 --> 00:07:04,725
Hola, cariño.
63
00:07:04,825 --> 00:07:06,727
- ¿Qué fue todo eso? -Marcy.
64
00:07:06,860 --> 00:07:09,262
No. Durante el servicio.
65
00:07:09,396 --> 00:07:11,431
Oh. Eso no fue nada.
66
00:07:11,565 --> 00:07:13,701
Tuvo una reacción ante algo.
67
00:07:13,934 --> 00:07:16,837
La negación no protegerá a los demonios. Necesitas ver a alguien.
68
00:07:16,837 --> 00:07:19,239
Sólo necesito dormir un poco.
69
00:07:19,372 --> 00:07:23,076
Lo que tenemos que hacer es llevarte a tu fiesta,
70
00:07:26,113 --> 00:07:28,348
Sí papá. Sí mamá.
71
00:07:35,122 --> 00:07:37,958
Arreglemos tu arco. ¡Es tan bonito!
72
00:07:39,527 --> 00:07:40,861
Oh, mira a tus amigos ir y correr.
73
00:07:42,162 --> 00:07:43,731
- ¿Hola? -Sutter.
74
00:07:43,931 --> 00:07:45,666
Encontramos un cuerpo en el paso elevado de Riverdale.
75
00:07:45,799 --> 00:07:48,769
Los necesitamos a usted y al detective Carson allí ahora mismo.
76
00:07:48,869 --> 00:07:51,204
Está bien. Envíame la dirección.
77
00:07:51,338 --> 00:07:52,540
Hola, cariño. Cariño.
78
00:07:52,673 --> 00:07:55,543
Lo lamento. Tengo que correr a trabajar.
79
00:07:55,843 --> 00:07:57,511
Papá tiene que atraparlos, chicos malos.
80
00:07:58,679 --> 00:07:59,847
¿En serio?
81
00:07:59,980 --> 00:08:01,414
¿En el cumpleaños de tu hija?
82
00:08:02,182 --> 00:08:03,984
Soy yo el que está de guardia. Me tengo que ir.
83
00:08:04,685 --> 00:08:06,687
Estaré allí, volveré. Te amo.
84
00:08:09,056 --> 00:08:11,024
¿Quieres ir a buscar algunos amigos? - Sí.
85
00:08:11,258 --> 00:08:14,194
Bueno. Vamos a buscar a tus amigos. Vamos.
86
00:08:25,005 --> 00:08:28,976
¿Qué es esto? ¿Tres cuerpos este mes?
87
00:08:29,109 --> 00:08:31,044
Parece que este asesino está en racha.
88
00:08:36,116 --> 00:08:37,284
Intentemos y veamos si podemos mantener
89
00:08:37,417 --> 00:08:38,819
alejar a la prensa de esto.
90
00:08:38,952 --> 00:08:41,188
Oh, Jesús. Mira eso.
91
00:08:43,323 --> 00:08:44,892
Aquí vamos.
92
00:08:45,125 --> 00:08:46,126
Tengo guantes extra en la puerta.
93
00:08:46,259 --> 00:08:48,195
Sí. Los tengo.
94
00:08:48,328 --> 00:08:49,529
- Ir. - Hola, Brian.
95
00:08:50,998 --> 00:08:52,299
Un excursionista encontró el cuerpo.
96
00:08:54,034 --> 00:08:55,703
¿Ya lo identificamos?
97
00:08:55,836 --> 00:08:57,705
Sí, ¿el coche está registrado a nombre de Richard McCallum?
98
00:08:57,871 --> 00:08:59,539
¿Dijiste McCallum?
99
00:09:00,373 --> 00:09:01,141
McCallum.
100
00:09:01,274 --> 00:09:02,676
¿Lo conoces?
101
00:09:02,810 --> 00:09:04,845
Él va a mi iglesia.
102
00:09:05,746 --> 00:09:06,680
Fóllame.
103
00:09:09,216 --> 00:09:10,450
Hombre. - Oh, joder.
104
00:09:10,584 --> 00:09:12,620
¿Qué clase de mierda enfermiza es esta?
105
00:09:13,553 --> 00:09:15,155
Oh, hombre.
106
00:09:18,325 --> 00:09:19,827
¿Ese teléfono está activo?
107
00:09:21,061 --> 00:09:23,631
Está cerrado. ¿Crees que el asesino lo dejó a propósito?
108
00:09:23,931 --> 00:09:25,666
Tal vez simplemente se esté volviendo descuidado.
109
00:09:26,499 --> 00:09:27,868
¿Cómo sabes que es él?
110
00:09:29,036 --> 00:09:30,604
Nunca asumas.
111
00:09:38,311 --> 00:09:40,981
¿Qué te dicen tus viejos ojos de águila?
112
00:09:41,381 --> 00:09:42,616
Veo gente muerta.
113
00:09:51,925 --> 00:09:52,826
Aquí está el cuerpo.
114
00:09:55,062 --> 00:09:56,664
¿Reconoces algo?
115
00:10:03,270 --> 00:10:04,204
¿Marcy?
116
00:10:06,173 --> 00:10:07,307
¿Es él?
117
00:10:10,210 --> 00:10:12,813
Um, podemos hacer esto en otro momento,
118
00:10:13,246 --> 00:10:14,715
Si esto no es bueno para ti, Marcy.
119
00:10:14,715 --> 00:10:18,418
X- En realidad, aquí el tiempo es esencial. Sra. McCallum.
120
00:10:18,551 --> 00:10:19,953
¿Notaste algo inusual?
121
00:10:20,087 --> 00:10:21,955
sobre el comportamiento de su marido últimamente?
122
00:10:26,493 --> 00:10:27,961
¿Usaron condones?
123
00:10:30,197 --> 00:10:31,164
Ey.
124
00:10:32,766 --> 00:10:33,667
¿Qué?
125
00:10:36,469 --> 00:10:40,440
Encontramos esto en el bolsillo de la chaqueta de su marido.
126
00:10:40,440 --> 00:10:42,242
Junto con ese recibo.
127
00:10:43,010 --> 00:10:45,713
Parece que él los compró el día que desapareció.
128
00:10:45,713 --> 00:10:46,980
justo después de salir del trabajo.
129
00:10:47,114 --> 00:10:48,849
Lo que mi socio está tratando de decir,
130
00:10:48,849 --> 00:10:50,918
¿Es posible que tu...?
131
00:10:51,051 --> 00:10:52,485
¿Que Ricky estaba teniendo una aventura?
132
00:10:52,720 --> 00:10:53,821
¡No!
133
00:10:53,987 --> 00:10:58,692
Él nunca lo haría. Quiero decir, era un hombre muy devoto.
134
00:10:59,326 --> 00:11:00,527
¿Estás seguro de eso?
135
00:11:04,197 --> 00:11:07,067
Comprobemos una cosa más. Oh.
136
00:11:07,200 --> 00:11:09,136
Se olvidó de borrar el historial.
137
00:11:12,105 --> 00:11:13,506
¿Qué?
138
00:11:13,640 --> 00:11:15,442
Eso es lindo, ahí mismo.
139
00:11:15,575 --> 00:11:18,178
Ah, no, no, no. Vi eso en la pared del baño de mi iglesia.
140
00:11:18,311 --> 00:11:19,646
¿Hola, chicos?
141
00:11:20,280 --> 00:11:23,083
Sí. Al capitán le gustaría verte en su oficina ahora.
142
00:11:23,250 --> 00:11:25,352
- Estaremos allí. - Bueno.
143
00:11:25,485 --> 00:11:27,955
Espera, ¿lo mismo? ¿Cómo sabes que es eso?
144
00:11:28,088 --> 00:11:30,791
- Lo vi allí. - Secreto.
145
00:11:30,791 --> 00:11:33,460
Seis, seis, seis.
146
00:11:33,593 --> 00:11:34,527
Santa mierda.
147
00:11:36,496 --> 00:11:37,530
Bien, bien, bien.
148
00:11:37,664 --> 00:11:39,632
Eso es un demonio ahí mismo.
149
00:11:41,368 --> 00:11:43,136
¿Qué no es una mierda del diablo?
150
00:11:46,740 --> 00:11:49,676
Esta es la nueva transferencia de Tulsa.
151
00:11:49,810 --> 00:11:52,145
Aguas detectivescas. Homicidio.
152
00:11:52,279 --> 00:11:53,814
Es un placer conocerlos a ambos.
153
00:11:54,014 --> 00:11:55,348
El placer es nuestro.
154
00:11:55,482 --> 00:11:57,017
Ella viajará con ustedes.
155
00:11:57,650 --> 00:11:59,252
- ¿Qué? - ¿Por cuánto tiempo?
156
00:11:59,386 --> 00:12:01,288
Mientras sea necesario atrapar a este maldito enfermo,
157
00:12:01,421 --> 00:12:02,722
antes de que lo vuelva a hacer.
158
00:12:03,256 --> 00:12:05,025
¿Qué te hace pensar que lo volverá a hacer?
159
00:12:05,158 --> 00:12:06,794
Recibimos tres cadáveres en dos meses.
160
00:12:06,927 --> 00:12:08,796
Todos asesinados de la misma manera. ¿Cómo lo llamarías?
161
00:12:09,396 --> 00:12:11,865
Definitivamente un asesino en serie o un imitador.
162
00:12:12,599 --> 00:12:15,102
¿Fue algo que hicimos nosotros o...?
163
00:12:15,235 --> 00:12:16,336
Yo no, ¿qué?
164
00:12:16,336 --> 00:12:18,571
Ey. ¿Cuál es tu maldito problema aquí?
165
00:12:18,705 --> 00:12:20,841
Bueno, nos das un nuevo socio fuera de...
166
00:12:20,974 --> 00:12:23,343
Entonces, con el debido respeto, Capitán,
167
00:12:23,476 --> 00:12:24,912
Realmente no necesitamos nada nuevo.
168
00:12:25,045 --> 00:12:26,746
No, no, no, no. Esto viene desde arriba.
169
00:12:26,880 --> 00:12:28,681
Necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir.
170
00:12:28,816 --> 00:12:31,718
Si aparecen más cuerpos aquí, me perderé la cabeza.
171
00:12:31,852 --> 00:12:33,153
y eso es sólo para empezar.
172
00:12:33,286 --> 00:12:34,354
Pero...
173
00:12:34,487 --> 00:12:37,124
Bien, de la forma en que nos gusta trabajar juntos, tenemos un sistema.
174
00:12:37,124 --> 00:12:39,292
Waters viajará con ustedes, chicos.
175
00:12:39,426 --> 00:12:40,828
y ella será tu tercer ojo
176
00:12:40,961 --> 00:12:43,230
y ella estará tan callada como un ratón.
177
00:12:43,363 --> 00:12:44,431
¿No es así, Waters?
178
00:12:46,266 --> 00:12:47,700
¿Ver? ella es un puto genio.
179
00:12:47,835 --> 00:12:48,902
Ella ya está de acuerdo conmigo.
180
00:12:48,902 --> 00:12:50,237
No estás escuchando lo que estoy diciendo.
181
00:12:50,237 --> 00:12:51,671
No quiero oírlo. Hemos terminado.
182
00:12:52,906 --> 00:12:55,375
Ahora, sal y atrapa al asesino en serie.
183
00:12:57,144 --> 00:12:58,611
Ningún problema. Gracias.
184
00:12:58,912 --> 00:12:59,913
Adiós.
185
00:13:02,115 --> 00:13:03,083
Gracias.
186
00:13:04,351 --> 00:13:05,318
Buena suerte.
187
00:13:09,890 --> 00:13:11,892
Oh, chico.
188
00:13:13,760 --> 00:13:16,830
Espera, ese es un acento atractivo. ¿Qué eres, británico?
189
00:13:16,964 --> 00:13:18,631
Soy de Sídney.
190
00:13:18,765 --> 00:13:19,566
Oh.
191
00:13:19,699 --> 00:13:21,301
¿Estás casado?
192
00:13:21,434 --> 00:13:23,937
No es asunto tuyo.
193
00:13:24,071 --> 00:13:26,806
Relajarse. Sólo estamos teniendo una pequeña charla.
194
00:13:26,940 --> 00:13:29,342
Estoy perfectamente relajado. Gracias.
195
00:13:29,476 --> 00:13:30,911
Simplemente no pienses en mi vida personal.
196
00:13:31,044 --> 00:13:32,846
tiene algo que ver con la resolución de crímenes.
197
00:13:32,980 --> 00:13:34,781
Siento disentir.
198
00:13:34,915 --> 00:13:37,017
Dado que mi vida a menudo está en manos de mis compañeros oficiales,
199
00:13:37,150 --> 00:13:40,353
Me gusta saber con quién estoy trabajando.
200
00:13:40,487 --> 00:13:43,190
No te preocupes. No estoy tratando de ligar contigo.
201
00:13:43,556 --> 00:13:45,158
Excelente.
202
00:13:45,292 --> 00:13:47,327
Entonces, ¿hacia dónde nos dirigimos?
203
00:13:47,460 --> 00:13:48,695
Vamos a la iglesia.
204
00:13:52,765 --> 00:13:54,935
Últimamente no ha pasado mucha gente por aquí,
205
00:13:55,068 --> 00:13:57,337
Pero esto es una agradable sorpresa.
206
00:13:57,470 --> 00:14:00,473
¿Qué te trae hasta aquí?
207
00:14:00,607 --> 00:14:03,944
Bueno, desafortunadamente,
208
00:14:04,077 --> 00:14:07,380
Ricky McCullum fue encontrado muerto ayer.
209
00:14:07,847 --> 00:14:08,515
¿Qué?
210
00:14:08,982 --> 00:14:09,849
Asesinado.
211
00:14:12,352 --> 00:14:14,154
Esto es terrible.
212
00:14:14,454 --> 00:14:15,388
¿Cómo está Marcy?
213
00:14:17,257 --> 00:14:20,760
Ella no lo tomó muy bien. Se lo dije ayer.
214
00:14:22,996 --> 00:14:24,664
¿Podría decirnos por qué las cámaras
215
00:14:24,797 --> 00:14:26,066
¿Están todos abajo en el edificio?
216
00:14:27,034 --> 00:14:29,836
Bueno, los sistemas necesitan una actualización, pero las cosas
217
00:14:29,836 --> 00:14:32,372
Debería volver a funcionar pronto, estoy seguro.
218
00:14:32,505 --> 00:14:35,375
Hasta entonces, confiaré en el buen Dios para que nos proteja.
219
00:14:35,508 --> 00:14:36,609
Amén.
220
00:14:36,809 --> 00:14:39,512
Vale, supongo que no has oído hablar de un sitio web,
221
00:14:39,646 --> 00:14:41,949
¿Se llama secretos666?
222
00:14:43,183 --> 00:14:44,784
No. ¿Por qué debería hacerlo?
223
00:14:45,152 --> 00:14:47,754
¿Quizás alguien lo mencionó en confesión o algo así?
224
00:14:47,887 --> 00:14:49,256
Bueno, nunca había oído hablar de eso.
225
00:14:49,389 --> 00:14:50,890
Ahora, si todos me disculpan,
226
00:14:51,024 --> 00:14:52,625
Tengo que volver a mi oficina para una reunión.
227
00:14:52,759 --> 00:14:54,394
Brian, gracias por pasar por aquí.
228
00:14:54,527 --> 00:14:56,129
Oye, lamento la noticia.
229
00:14:58,498 --> 00:14:59,933
Disculpe.
230
00:15:00,067 --> 00:15:01,834
Hola.
231
00:15:01,969 --> 00:15:04,938
¿Te escuché hablar con el pastor sobre ese sitio web 666?
232
00:15:05,372 --> 00:15:08,441
Mi compañera de cuarto, Vanessa Perkins, estaba en ese sitio web.
233
00:15:08,541 --> 00:15:10,610
y lleva tres días desaparecida.
234
00:15:12,212 --> 00:15:15,348
¿Prestaste un informe de persona desaparecida?
235
00:15:15,482 --> 00:15:16,950
Sí. No...
236
00:15:17,084 --> 00:15:18,818
¿Podrías ayudarme? Quiero decir...
237
00:15:22,122 --> 00:15:25,192
- Gran pregunta, señora Sabrina. - ¿Mmmm?
238
00:15:26,459 --> 00:15:28,061
¿Cómo conoces a Vanesa?
239
00:15:28,195 --> 00:15:30,197
En el grupo de apoyo de la iglesia al que vamos.
240
00:15:30,330 --> 00:15:31,731
Nos reunimos todos los martes por la noche.
241
00:15:31,864 --> 00:15:33,366
¿Apoyo para qué?
242
00:15:33,500 --> 00:15:34,667
Bien...
243
00:15:34,801 --> 00:15:35,735
¿AUTOMÓVIL CLUB BRITÁNICO?
244
00:15:36,703 --> 00:15:37,670
CLIMA.
245
00:15:39,039 --> 00:15:41,708
- Oh. - ¿Qué diablos es SAA?
246
00:15:41,841 --> 00:15:43,410
Adictos sexuales anónimos.
247
00:15:45,612 --> 00:15:46,346
Oh.
248
00:15:46,779 --> 00:15:49,149
Entonces, ¿qué pasó el día antes de su desaparición?
249
00:15:49,149 --> 00:15:52,252
Me llamó desde el bar 1836.
250
00:15:52,385 --> 00:15:56,023
¿Dijo con quién estaba?
251
00:15:56,123 --> 00:15:59,092
No, pero cuando llegué al bar y estaba estacionando,
252
00:15:59,226 --> 00:16:02,262
La vi salir y subirse a un auto.
253
00:16:02,395 --> 00:16:05,532
Entonces, cuando no supe nada de ella más tarde, me preocupé.
254
00:16:05,632 --> 00:16:07,834
Entonces, hice ping a su teléfono.
255
00:16:07,834 --> 00:16:09,736
Bueno, sólo muéstranos dónde.
256
00:16:13,540 --> 00:16:14,474
Uno...
257
00:16:15,408 --> 00:16:16,309
Sí.
258
00:16:16,443 --> 00:16:17,610
Sólo un poco más.
259
00:16:18,911 --> 00:16:19,879
Allá.
260
00:16:20,847 --> 00:16:22,082
Arriba en este camino.
261
00:16:22,082 --> 00:16:24,951
Esta fue la última ubicación que apareció en la aplicación.
262
00:16:25,085 --> 00:16:27,854
Parece una casa aquí al final del camino.
263
00:16:29,089 --> 00:16:30,123
Comprobémoslo.
264
00:16:44,837 --> 00:16:46,306
Quédate en el coche.
265
00:16:52,679 --> 00:16:54,714
Mira atrás. Ve a ese lado.
266
00:16:58,918 --> 00:17:00,019
Hola. Policía.
267
00:17:00,987 --> 00:17:02,922
¿Hay alguien ahí?
268
00:17:06,559 --> 00:17:07,394
Hola. LRPD.
269
00:17:07,527 --> 00:17:09,062
¿Hay alguien ahí?
270
00:17:21,374 --> 00:17:22,309
¿Hola?
271
00:17:29,749 --> 00:17:30,617
Claro.
272
00:17:30,750 --> 00:17:32,319
Claro.
273
00:17:36,756 --> 00:17:37,724
¿Bien?
274
00:17:40,360 --> 00:17:41,828
¿Qué tenemos?
275
00:17:42,095 --> 00:17:44,731
- Parece abandonado. - Sí, pero las luces están encendidas.
276
00:17:45,064 --> 00:17:46,633
Ey. No tenemos una orden judicial.
277
00:17:51,504 --> 00:17:52,705
¿Puedes oler eso?
278
00:17:54,374 --> 00:17:56,042
¿Qué carajo es eso?
279
00:17:56,176 --> 00:17:57,844
¿Sabes a qué huele eso, verdad?
280
00:17:57,977 --> 00:17:59,912
Cadáver en descomposición.
281
00:18:00,046 --> 00:18:01,781
¡Policía!
282
00:18:03,015 --> 00:18:04,584
Tengo la puerta de entrada cubierta.
283
00:18:04,851 --> 00:18:05,818
Claro.
284
00:18:09,656 --> 00:18:11,324
Está claro por aquí.
285
00:18:20,133 --> 00:18:21,168
¿Qué es ese olor?
286
00:18:22,169 --> 00:18:23,536
¿Qué es ese olor?
287
00:18:26,673 --> 00:18:27,607
Oh, joder.
288
00:18:33,580 --> 00:18:34,547
Bueno.
289
00:18:54,133 --> 00:18:55,935
No, dijo...
290
00:18:56,068 --> 00:18:57,804
Voy a verla. Aunque la veré aquí.
291
00:18:57,937 --> 00:19:00,340
¡Realmente necesito verla! - No quieres hacer eso.
292
00:19:00,473 --> 00:19:02,809
¡Déjame verla!
293
00:19:02,942 --> 00:19:06,078
Vale, tal vez pueda esperar para llevar las preguntas al centro.
294
00:19:06,213 --> 00:19:07,847
Podemos tomarlo desde aquí. Vamos.
295
00:19:07,980 --> 00:19:10,116
Lo siento mucho. - Lo siento mucho.
296
00:19:16,055 --> 00:19:18,258
Hola chicos. Mira esto.
297
00:19:18,391 --> 00:19:20,860
La propiedad era propiedad de Robert Hedges.
298
00:19:20,993 --> 00:19:23,162
Fue decapitado hace 20 años.
299
00:19:23,296 --> 00:19:26,032
Su hijo, Charlie Hedges,
300
00:19:26,165 --> 00:19:28,435
Era el principal sospechoso y ahora está desaparecido.
301
00:19:28,568 --> 00:19:32,372
Entonces, ¿nuestro asesino psicópata ahora tiene problemas con su padre?
302
00:19:32,372 --> 00:19:35,308
- O es un imitador. - Mi papá era un maldito idiota.
303
00:19:35,808 --> 00:19:39,446
Las personas con problemas paternos pueden arruinarse mucho, hombre.
304
00:19:39,579 --> 00:19:40,813
¿A dónde carajo va esto?
305
00:19:40,947 --> 00:19:42,014
Sólo digo.
306
00:19:42,181 --> 00:19:44,851
No es fácil crecer con un padre de mal genio
307
00:19:44,984 --> 00:19:47,520
que disfrutaba usando una jodida plancha de ropa
308
00:19:47,620 --> 00:19:50,122
para enseñarte lecciones cuando finalmente decida aparecer.
309
00:19:55,061 --> 00:19:56,696
Mira, ¿por qué no posponemos todo?
310
00:19:56,829 --> 00:20:00,700
¿Hasta mañana por la noche y nos encontramos a las 1836?
311
00:20:00,700 --> 00:20:01,668
Simplemente haremos eso.
312
00:20:02,201 --> 00:20:04,304
Intenta encontrarle algún sentido a esto.
313
00:20:05,104 --> 00:20:06,072
Ey.
314
00:20:07,707 --> 00:20:09,909
¿Estás bien?
315
00:20:10,042 --> 00:20:12,445
Mmmm. Vamos a rodar.
316
00:20:44,277 --> 00:20:48,581
Si no vas a hablar con nadie, sólo habla conmigo.
317
00:20:51,718 --> 00:20:53,820
Sea lo que sea.
318
00:20:54,186 --> 00:20:55,588
Simplemente no me cierres.
319
00:21:03,830 --> 00:21:04,797
Estoy bien.
320
00:21:27,687 --> 00:21:30,122
Hola Tanya.
321
00:21:30,256 --> 00:21:31,358
Aquí tienes.
322
00:21:37,296 --> 00:21:41,167
Déjame hacerte una pregunta. ¿Está casado?
323
00:21:43,536 --> 00:21:45,372
Sincera verdad.
324
00:21:45,805 --> 00:21:47,374
¿Parezco casado?
325
00:21:48,140 --> 00:21:50,377
Por el amor de Dios. Acabo de salir del trabajo.
326
00:21:51,678 --> 00:21:53,145
¿Cruzar tu corazón?
327
00:21:53,279 --> 00:21:54,213
¿Esperanza morir?
328
00:21:56,483 --> 00:21:58,017
Creo que seremos amigos.
329
00:21:58,851 --> 00:22:00,687
Ah, ¿lo somos?
330
00:22:02,522 --> 00:22:05,492
♪... Espíritu fuerte como el metal ♪
331
00:22:05,692 --> 00:22:08,294
♪ Nunca encajaré en el molde ♪ - ¡Oh, voy a venir!
332
00:22:08,461 --> 00:22:11,398
♪ No, nací listo ♪
333
00:22:11,531 --> 00:22:13,500
♪ Ser legendario ♪
334
00:22:13,633 --> 00:22:18,405
♪ No me conformaré, alcanzando niveles más altos ♪
335
00:22:18,571 --> 00:22:24,243
♪ Solo espera y verás, seré legendario ♪
336
00:22:31,784 --> 00:22:35,187
"David Smith aquí con las últimas noticias de Crescent City".
337
00:22:35,321 --> 00:22:38,491
Benjamin Harrison, de 17 años, fue asesinado a tiros anoche
338
00:22:38,625 --> 00:22:40,427
en el patio trasero de su casa móvil.
339
00:22:40,560 --> 00:22:41,961
La policía descarta el suicidio
340
00:22:42,128 --> 00:22:45,364
y decir que quienquiera que sea el responsable sigue prófugo.
341
00:22:45,498 --> 00:22:47,099
La madre del adolescente afirma
342
00:22:47,233 --> 00:22:49,001
que fue la policía la que disparó a su hijo.
343
00:22:49,636 --> 00:22:52,004
La encontraron con varios kilos de metanfetamina
344
00:22:52,138 --> 00:22:56,476
y cocaína y luego fue arrestada por un cargo de drogas.
345
00:23:01,347 --> 00:23:02,882
Simplemente se siente como todos los caminos
346
00:23:03,015 --> 00:23:05,017
conducir de regreso a la iglesia.
347
00:23:05,151 --> 00:23:07,520
Tal vez sea un loco religioso.
348
00:23:07,654 --> 00:23:10,322
Parece que el perpetrador se divierte con esto.
349
00:23:11,491 --> 00:23:12,892
¿Qué quieres decir?
350
00:23:13,025 --> 00:23:14,861
Piénsalo. Hay maniquíes.
351
00:23:14,994 --> 00:23:16,496
Cortando las cabezas de sus víctimas.
352
00:23:16,629 --> 00:23:18,698
Eso, todo eso suena sexual.
353
00:23:20,733 --> 00:23:23,770
Desde que nuestro asesino ha estado usando el sitio web secretos
354
00:23:23,903 --> 00:23:27,607
Para atraer a sus víctimas, he creado un perfil falso.
355
00:23:29,341 --> 00:23:31,010
Pensé que si podía conseguir algunos clientes,
356
00:23:31,143 --> 00:23:34,113
También conocido como futuras víctimas potenciales,
357
00:23:34,246 --> 00:23:36,082
Eso podría llevarnos a nuestro chico.
358
00:23:36,215 --> 00:23:39,686
Maldición. Tienes un culo encima.
359
00:23:39,852 --> 00:23:41,087
Oh, déjalo descansar, Luke.
360
00:23:41,220 --> 00:23:42,955
Saqué la imagen de Internet.
361
00:23:43,089 --> 00:23:47,093
Mira, ya comencé una conversación de texto con él.
362
00:23:47,226 --> 00:23:48,961
¿Qué está diciendo?
363
00:23:49,261 --> 00:23:52,064
Bueno, empieza diciendo que puede satisfacerme,
364
00:23:52,198 --> 00:23:54,266
y luego continúa sobre
365
00:23:54,400 --> 00:23:58,805
cómo puede torturarme una y otra vez.
366
00:23:59,606 --> 00:24:01,407
¿Crees que puedes manejar todo eso?
367
00:24:01,541 --> 00:24:02,575
Sí, puedo.
368
00:24:03,042 --> 00:24:05,044
Entonces iré por las palomitas de maíz.
369
00:24:10,883 --> 00:24:12,885
Muy bien, tengo este.
370
00:24:13,385 --> 00:24:15,421
Está bien, te dejaré hacer los honores.
371
00:24:15,555 --> 00:24:16,489
Bueno.
372
00:24:19,592 --> 00:24:23,229
Ahora, si las cosas van mal,
373
00:24:23,329 --> 00:24:25,765
todo lo que necesitas hacer es decir "No te preocupes" y te tenemos.
374
00:24:25,898 --> 00:24:27,667
Bueno.
375
00:24:27,800 --> 00:24:30,002
Intenta ver si puedes lograr que hable sobre temas sexuales.
376
00:24:30,136 --> 00:24:32,805
¿Sabes? Finge que eres bonita.
377
00:24:32,939 --> 00:24:34,006
Intenta excitarlo.
378
00:24:34,240 --> 00:24:35,107
Mmm.
379
00:24:35,274 --> 00:24:37,376
Y recuerda, todo lo que tenemos que hacer
380
00:24:37,544 --> 00:24:40,513
es lograr que acepte la solicitud.
381
00:24:43,816 --> 00:24:46,653
Chicos, aprecio la atención, pero he estado haciendo esto.
382
00:24:46,786 --> 00:24:49,989
durante 10 años en Australia y luego en Tulsa.
383
00:24:50,122 --> 00:24:51,624
Estoy bien. Gracias.
384
00:24:51,758 --> 00:24:53,960
¿Sí? Esto no es Tulsa.
385
00:24:54,093 --> 00:24:55,662
Iguales derechos, iguales izquierdas.
386
00:24:55,928 --> 00:24:57,496
¿Harás una prueba de sonido?
387
00:24:57,630 --> 00:24:59,398
Está bien.
388
00:24:59,566 --> 00:25:01,000
Probando uno, dos.
389
00:25:01,133 --> 00:25:02,902
- Bueno. - Sí.
390
00:25:03,069 --> 00:25:04,403
Ve a buscarlo.
391
00:25:18,184 --> 00:25:19,819
Chicos, él está aquí.
392
00:25:22,488 --> 00:25:23,856
Coche deportivo rojo.
393
00:25:42,174 --> 00:25:43,142
Hola.
394
00:25:48,981 --> 00:25:49,916
Bueno.
395
00:25:50,983 --> 00:25:52,551
Me gusta tu máscara.
396
00:25:52,719 --> 00:25:53,686
Es genial.
397
00:25:55,622 --> 00:25:57,556
¿Te gustan los juegos de rol?
398
00:25:58,991 --> 00:26:00,092
Hola, bosque. Se están moviendo.
399
00:26:00,226 --> 00:26:02,061
¿Acordaron un precio?
400
00:26:02,194 --> 00:26:04,363
Es no verbal. No se levantará ante el tribunal.
401
00:26:04,496 --> 00:26:06,098
Ella tiene que lograr que él lo diga.
402
00:26:13,305 --> 00:26:15,474
Entonces, ¿qué tipo de cosas te gustan?
403
00:26:18,911 --> 00:26:20,279
Ya sabes, si no me lo dices,
404
00:26:20,412 --> 00:26:22,048
No voy a saber cómo complacerte.
405
00:26:24,651 --> 00:26:26,886
Quiero decir, me gustan algunas cosas pervertidas, pero,
406
00:26:28,354 --> 00:26:30,056
Sólo quiero saber qué te gusta.
407
00:26:38,998 --> 00:26:40,700
O simplemente podemos sentarnos en silencio.
408
00:26:40,833 --> 00:26:43,302
Eso también funciona.
409
00:26:51,610 --> 00:26:53,646
Acabo de llegar de Australia.
410
00:26:53,780 --> 00:26:55,915
Me gusta conocer gente nueva.
411
00:26:56,048 --> 00:26:58,985
"Me encanta conocer gente nueva." ¿Habla en serio?
412
00:27:06,926 --> 00:27:08,560
Ahora que has visto mi ropa interior,
413
00:27:08,728 --> 00:27:10,797
¿Estás bien con $300?
414
00:27:10,930 --> 00:27:13,132
Chico afortunado.
415
00:27:13,265 --> 00:27:14,801
Oye, habla en serio, hombre. Esto podría salir feo.
416
00:27:14,934 --> 00:27:16,502
Ella puede arreglárselas sola.
417
00:27:41,894 --> 00:27:43,763
Tengo un mal presentimiento sobre este tipo.
418
00:27:43,996 --> 00:27:46,065
Entonces aceptas los 300 por la noche, ¿verdad?
419
00:27:46,198 --> 00:27:47,499
Shh.
420
00:27:55,641 --> 00:27:57,543
¡Espera, espera, espera, espera! ¡Ey!
421
00:27:57,676 --> 00:27:59,045
¡Vaya, vaya! ¡Ay!
422
00:28:00,179 --> 00:28:01,848
¡Bajar! Conseguir...
423
00:28:04,483 --> 00:28:06,285
Mierda. ¡Perra!
424
00:28:07,954 --> 00:28:08,888
¡Oh, no te preocupes! ¡No te preocupes!
425
00:28:10,156 --> 00:28:13,192
¡Bosque!
426
00:28:14,260 --> 00:28:16,462
¡Conducir!
427
00:28:16,595 --> 00:28:18,697
¡Me está golpeando!
428
00:28:18,831 --> 00:28:20,466
¡Vamos!
429
00:28:21,467 --> 00:28:22,401
¡Vamos!
430
00:28:23,469 --> 00:28:25,171
¡Vamos! ¡Vamos!
431
00:28:27,473 --> 00:28:28,540
Consíguelo. Estoy bien.
432
00:28:28,674 --> 00:28:31,744
¡Detener!
433
00:28:31,878 --> 00:28:32,845
¡Policía!
434
00:28:34,680 --> 00:28:35,547
¡Detente o disparo!
435
00:28:48,560 --> 00:28:49,528
¡Detener!
436
00:28:55,634 --> 00:28:56,568
¡Detener!
437
00:28:57,703 --> 00:28:59,338
¡Levanten las manos!
438
00:29:00,339 --> 00:29:01,273
¡Hazlo!
439
00:29:06,445 --> 00:29:07,579
¡Tírate al suelo!
440
00:29:22,561 --> 00:29:24,330
¿Qué pasa? ¿Qué demonios?
441
00:29:24,463 --> 00:29:26,332
¿Por qué lo dejaste ir?
442
00:29:30,169 --> 00:29:31,137
¡Maldición!
443
00:29:32,939 --> 00:29:33,873
¡Mierda!
444
00:29:35,942 --> 00:29:37,343
Oh, mierda.
445
00:29:39,245 --> 00:29:41,247
Vaya. Tranquilo, tranquilo, John Wick.
446
00:29:42,614 --> 00:29:43,682
Fácil.
447
00:29:44,383 --> 00:29:46,285
Soy yo.
448
00:29:46,418 --> 00:29:48,354
Ey.
449
00:29:48,487 --> 00:29:52,391
¿Cómo se escapó, hombre?
450
00:30:09,508 --> 00:30:10,476
Oh, hombre.
451
00:30:13,112 --> 00:30:16,582
Ey. El coche pertenece a un hombre llamado Travis Reed.
452
00:30:17,749 --> 00:30:18,717
Encontré esto.
453
00:30:20,386 --> 00:30:22,922
No estoy seguro de que tenga alguna conexión con nada.
454
00:30:23,055 --> 00:30:25,324
Ya sabes, este imbécil podría ser el responsable.
455
00:30:25,424 --> 00:30:27,626
por innumerables muertes y lo dejaste ir?
456
00:30:27,759 --> 00:30:28,995
Quiero decir, si no estás seguro,
457
00:30:29,128 --> 00:30:30,129
Al menos dispárale en la pierna, hombre.
458
00:30:30,262 --> 00:30:31,197
Casi mata a nuestra chica.
459
00:30:31,297 --> 00:30:33,232
No me digas cómo hacer mi maldito trabajo.
460
00:30:33,332 --> 00:30:34,766
Ya tengo suficientes demonios.
461
00:30:34,901 --> 00:30:37,569
¿Demonios? ¿Qué demonios, monaguillo?
462
00:30:37,669 --> 00:30:38,637
Eres el hombre de la iglesia.
463
00:30:38,637 --> 00:30:40,739
Quiero decir, tengo jodidos demonios reales.
464
00:30:40,839 --> 00:30:41,908
Sí, lo cual estoy seguro que te encantaría.
465
00:30:42,008 --> 00:30:42,942
para contarnos, ¿verdad?
466
00:30:43,075 --> 00:30:44,410
¿Oh sí? Bueno, ¿sabes qué?
467
00:30:44,510 --> 00:30:46,245
Sería un placer. Así es.
468
00:30:46,345 --> 00:30:48,747
Maestra de ciencias de octavo grado pondría películas
469
00:30:48,881 --> 00:30:50,582
en la oscuridad, las luces se apagan.
470
00:30:50,682 --> 00:30:53,085
Usaría mi chaqueta para cubrirme el regazo y sí, me masturbaría.
471
00:30:53,219 --> 00:30:54,486
¿Así que lo que?
472
00:30:54,620 --> 00:30:56,889
El maldito Johnny Smith me atrapó una vez.
473
00:30:57,023 --> 00:30:58,324
y me dijo que si no le pagaba,
474
00:30:58,457 --> 00:31:00,126
le iba a decir al profesor.
475
00:31:00,259 --> 00:31:02,995
Después de la escuela, le di una paliza tan fuerte.
476
00:31:03,129 --> 00:31:04,763
Le golpeé la cabeza tan malditamente,
477
00:31:04,863 --> 00:31:06,498
tardó seis meses en recuperarse.
478
00:31:06,632 --> 00:31:08,467
Ahora bien, puede que no se lo mereciera, pero ¿adivinen qué?
479
00:31:08,600 --> 00:31:10,702
Detuve la carrera de chantaje de ese hijo de puta.
480
00:31:10,836 --> 00:31:12,271
antes de que comenzara.
481
00:31:12,804 --> 00:31:14,206
¿Bueno?
482
00:31:14,506 --> 00:31:17,243
Nunca me dijiste el final de eso.
483
00:31:17,409 --> 00:31:19,545
Sí, bueno, ¿sabes qué?
484
00:31:19,678 --> 00:31:22,648
La cantidad de mierda que nunca te he contado podría llenar seis libros.
485
00:31:22,814 --> 00:31:24,416
Oye, escucha.
486
00:31:24,616 --> 00:31:25,851
¿Por qué no terminamos finalmente con esto?
487
00:31:26,018 --> 00:31:26,852
¿Y tomar algo después de esto?
488
00:31:27,019 --> 00:31:29,021
Vamos. Estoy alterado.
489
00:31:29,155 --> 00:31:30,456
Esta noche no, playboy.
490
00:31:32,591 --> 00:31:34,593
Hola, chicos. Chicos, miren esto.
491
00:31:34,726 --> 00:31:35,661
Oh.
492
00:31:37,729 --> 00:31:40,132
¿Qué tienes aquí?
493
00:31:40,266 --> 00:31:41,733
"El Despertar".
494
00:31:43,569 --> 00:31:46,338
¿Quién diablos es John Stapleton?
495
00:31:47,573 --> 00:31:49,575
Está bien. Embolsalo.
496
00:31:49,708 --> 00:31:52,278
Sí. Llevemos esto a la oficina.
497
00:31:52,411 --> 00:31:54,446
- No me sentí bien. - Oye, hombre, lo siento.
498
00:31:54,580 --> 00:31:55,881
No quiero ser duro contigo.
499
00:31:56,015 --> 00:31:57,549
- No me sentí bien. - Vamos, hombre.
500
00:31:57,683 --> 00:32:00,219
Continúa tu juego. Continúa tu juego.
501
00:32:14,233 --> 00:32:15,634
Oye, ¿dónde diablos te enteraste?
502
00:32:15,634 --> 00:32:16,969
¿Sobre este tal Stapleton?
503
00:32:17,103 --> 00:32:19,271
Sí. ¿Cómo supiste dónde encontrarlo?
504
00:32:19,405 --> 00:32:21,573
Porque soy un buen detective. Hago mi tarea.
505
00:32:21,707 --> 00:32:23,942
Resulta que este tipo es ritualista.
506
00:32:24,076 --> 00:32:26,478
Come a la misma hora, en el mismo lugar, todos los días.
507
00:32:26,612 --> 00:32:28,247
¡Oh, hombre! Oh, hombre.
508
00:32:28,247 --> 00:32:29,148
Amigo, ¿te hablé de...?
509
00:32:29,281 --> 00:32:31,850
Ah, lo siento. Anda, entra.
510
00:32:31,850 --> 00:32:32,851
Estaremos ahí mismo.
511
00:32:32,985 --> 00:32:35,587
¡Lo olvidé, hombre! Oh, mierda.
512
00:32:36,755 --> 00:32:38,157
Sí, entonces tuve a uno de mis chicos.
513
00:32:38,290 --> 00:32:40,126
Mire a nuestro nuevo socio australiano.
514
00:32:41,593 --> 00:32:44,096
Homicidios en Tulsa, mi trasero.
515
00:32:44,230 --> 00:32:45,697
Ella es Asuntos Internos.
516
00:32:48,234 --> 00:32:50,169
¿Cómo conoce al Sr. Reed?
517
00:32:50,302 --> 00:32:54,873
¿Se unió al templo hace aproximadamente (suspiros) hace seis años?
518
00:32:55,007 --> 00:32:57,143
Dijo que estaba harto de la Iglesia Metodista.
519
00:32:58,810 --> 00:33:02,314
Triste lo que le pasó siendo monaguillo.
520
00:33:02,448 --> 00:33:06,152
Entonces, ¿no has sabido nada de Travis Reed?
521
00:33:06,518 --> 00:33:08,720
Ni un pío.
522
00:33:08,854 --> 00:33:11,990
Pero incluso si lo hubiera hecho, ¿por qué te lo diría?
523
00:33:12,191 --> 00:33:14,860
Porque es posible que este sufriendo
524
00:33:14,993 --> 00:33:19,331
mucha gente y solo estamos tratando de detenerlo.
525
00:33:19,465 --> 00:33:21,467
Pareces el más sensato aquí.
526
00:33:22,834 --> 00:33:24,836
Pero no sé nada.
527
00:33:24,970 --> 00:33:27,373
¿El pastor Lawson y sus golpeadores de la Biblia?
528
00:33:28,174 --> 00:33:29,408
Ahí es donde debería estar tu atención.
529
00:33:30,842 --> 00:33:32,911
Entonces, ¿el pastor Lawson conoce a Travis?
530
00:33:34,080 --> 00:33:35,214
¿Por qué no vas y le preguntas?
531
00:33:40,519 --> 00:33:43,422
Entonces, le agradecemos que se haya tomado el tiempo.
532
00:33:43,422 --> 00:33:45,191
fuera de su apretada agenda, Pastor.
533
00:33:45,491 --> 00:33:47,826
Por supuesto. ¿Puedo traerles algo a todos?
534
00:33:47,826 --> 00:33:49,395
¿Café, té, un poco de agua?
535
00:33:49,395 --> 00:33:50,662
Muy bien, deja de joder, hombre.
536
00:33:50,662 --> 00:33:52,264
No queremos tu jugo de Jesús.
537
00:33:52,264 --> 00:33:54,533
Alguien nos dijo que deberíamos investigarlo a usted y a su iglesia.
538
00:33:54,666 --> 00:33:58,237
Para algunos, ¿cómo se dice, comportamiento tortuoso?
539
00:33:58,670 --> 00:34:01,473
No tengo idea de por qué alguien diría tal cosa.
540
00:34:01,607 --> 00:34:04,510
Ponemos todos nuestros mejores esfuerzos en mantener una honesta
541
00:34:04,643 --> 00:34:05,977
y devota congregación.
542
00:34:06,312 --> 00:34:09,348
Entonces, no estás tratando de ocultar nada. ¿Sin pedofilia?
543
00:34:09,481 --> 00:34:11,117
¿Acoso? - ¡Oye, Lucas!
544
00:34:11,117 --> 00:34:12,618
¿Qué? ¿No crees que ha pensado en eso?
545
00:34:12,884 --> 00:34:13,685
¿Qué?
546
00:34:16,888 --> 00:34:19,658
- Pido disculpas. - Está bien.
547
00:34:19,758 --> 00:34:22,861
Pero lo que estamos tratando de hacer es, um,
548
00:34:23,329 --> 00:34:25,464
tal vez obtenga información sobre algunos de los miembros
549
00:34:25,464 --> 00:34:28,767
que asisten a tus reuniones de Adictos Sexuales Anónimos
550
00:34:28,767 --> 00:34:30,302
tienes aquí en la iglesia.
551
00:34:32,037 --> 00:34:33,405
Todos hacen lo mejor que pueden
552
00:34:33,405 --> 00:34:35,274
Para ayudarnos unos a otros aquí, detectives.
553
00:34:35,407 --> 00:34:37,042
Yo, estoy seguro.
554
00:34:37,209 --> 00:34:41,447
Pero nos preguntamos, ¿alguno de los miembros
555
00:34:41,580 --> 00:34:45,884
¿Mostró o discutió tendencias violentas?
556
00:34:46,185 --> 00:34:49,221
No. No lo creo. No lo creo.
557
00:34:49,355 --> 00:34:51,457
La mayoría son gente sencilla y de buen corazón.
558
00:34:51,590 --> 00:34:54,193
que están luchando contra algún tipo de adicción.
559
00:34:54,326 --> 00:34:56,928
Y también tenemos AA y reuniones durante la semana.
560
00:34:57,062 --> 00:34:58,797
Ese tipo de cosas.
561
00:34:58,930 --> 00:35:00,232
Todo ayuda.
562
00:35:02,501 --> 00:35:03,502
Mmm.
563
00:35:03,902 --> 00:35:06,372
¿Has oído el nombre de Travis Reed?
564
00:35:11,243 --> 00:35:12,811
No. No puedo decir que sí.
565
00:35:13,145 --> 00:35:14,613
Guau.
566
00:35:14,746 --> 00:35:17,849
Te acostarás directamente debajo de los grandes salones.
567
00:35:17,849 --> 00:35:20,219
de tu devota iglesia, ¿así de fácil?
568
00:35:20,586 --> 00:35:22,821
Ey. Oh...
569
00:35:22,954 --> 00:35:25,791
Estás diciendo que definitivamente tienes
570
00:35:26,225 --> 00:35:28,126
¿Nunca has oído hablar de Travis Reed?
571
00:35:29,461 --> 00:35:31,930
Brian, lo juraría por el Buen Libro.
572
00:35:33,799 --> 00:35:35,534
Yo no he. - Mierda, hombre.
573
00:35:35,667 --> 00:35:37,169
Ese es el hombre de Dios para usted, ahí mismo.
574
00:35:37,303 --> 00:35:39,838
Sacando su libro sagrado para respaldar su mentira.
575
00:35:39,971 --> 00:35:42,107
¿Sabes que? Eso es una mierda tremenda, justo ahí.
576
00:35:42,241 --> 00:35:43,675
Vamos. Vamos, no puedo lidiar.
577
00:35:43,809 --> 00:35:45,644
Vamos. - Gracias.
578
00:35:45,777 --> 00:35:47,579
Estaré orando por usted, detective.
579
00:35:47,579 --> 00:35:48,980
Ora por ti mismo.
580
00:36:28,820 --> 00:36:30,889
¿Por qué no me dijiste?
581
00:36:32,023 --> 00:36:34,226
¿Que eras jodidamente IA?
582
00:36:35,026 --> 00:36:36,495
Tómalo con calma.
583
00:36:37,128 --> 00:36:40,366
Me acaban de transferir a IA.
584
00:36:40,499 --> 00:36:43,101
Tu nombre y el de tu socio aparecieron en mi escritorio.
585
00:36:45,671 --> 00:36:47,573
¿Por qué no me dijiste algo?
586
00:36:50,976 --> 00:36:52,978
Por la mirada que me estás dando,
587
00:36:53,111 --> 00:36:54,045
ahora mismo.
588
00:37:34,920 --> 00:37:36,221
Quítate esto.
589
00:37:58,877 --> 00:38:00,746
¿Qué decía ese informe?
590
00:38:03,749 --> 00:38:06,117
Fue el caso Crawford.
591
00:38:06,251 --> 00:38:07,919
Algunas cosas no cuadraron.
592
00:38:10,322 --> 00:38:11,690
¿Algo que puedas decirme?
593
00:38:24,403 --> 00:38:26,505
Me temo que tendrás que trabajar un poco más duro.
594
00:38:26,505 --> 00:38:27,939
al presionar mi memoria.
595
00:38:28,540 --> 00:38:30,776
Fue una redada de drogas.
596
00:38:31,209 --> 00:38:33,078
Terminó con un adolescente muerto.
597
00:38:33,211 --> 00:38:36,147
Sucedió hace unos 12 meses en Crescent City.
598
00:38:37,583 --> 00:38:40,085
Sí, lo recuerdo.
599
00:38:40,218 --> 00:38:41,487
Ciudad Creciente.
600
00:38:44,122 --> 00:38:45,691
Recuerdo el caso.
601
00:38:48,093 --> 00:38:49,027
Redada de drogas.
602
00:38:51,062 --> 00:38:53,031
Encontré a un niño con un disparo en la cabeza.
603
00:38:54,099 --> 00:38:55,567
El negocio de las drogas salió mal.
604
00:38:55,967 --> 00:38:58,870
La madre del niño dijo que faltaba el dinero.
605
00:38:59,004 --> 00:39:00,472
No hay dinero.
606
00:39:00,606 --> 00:39:02,874
Encontré muchas drogas.
607
00:39:08,146 --> 00:39:10,516
Sabía que no tenías nada que ver con eso.
608
00:39:12,784 --> 00:39:15,821
Parte de mi decisión de tomar el caso fue para poder protegerte.
609
00:39:18,790 --> 00:39:20,291
¿Cuál fue la otra razón?
610
00:39:23,128 --> 00:39:25,864
Los últimos seis meses han sido increíbles.
611
00:39:26,765 --> 00:39:28,934
Simplemente no podía alejarme de ti.
612
00:39:37,175 --> 00:39:41,379
Dios mío. Eres tan jodidamente hermosa.
613
00:39:45,684 --> 00:39:47,819
Eres lo peor que me ha pasado jamás.
614
00:39:52,858 --> 00:39:55,226
Seguro que sabes cómo encantar a una mujer.
615
00:40:33,064 --> 00:40:34,466
¿Hola?
616
00:40:34,600 --> 00:40:35,701
Oye, soy yo.
617
00:40:35,867 --> 00:40:39,237
Tengo algunas discrepancias en el caso Crawford.
618
00:40:44,175 --> 00:40:47,178
- ¿Qué pasa? - ¿Qué estás haciendo?
619
00:40:47,178 --> 00:40:48,346
Aquí en tu iglesia.
620
00:40:48,446 --> 00:40:51,449
Me han dicho que el buen pastor esconde a Travis aquí.
621
00:40:51,449 --> 00:40:52,684
Hombre, lo juro por Dios,
622
00:40:52,784 --> 00:40:54,520
si consigues que me echen de mi propia iglesia.
623
00:40:54,653 --> 00:40:56,221
¿Qué tienes miedo de descubrir?
624
00:40:56,454 --> 00:40:57,823
Escucha, voy a llamar a Waters.
625
00:40:58,056 --> 00:41:00,191
Nos vemos en la iglesia más tarde.
626
00:41:00,325 --> 00:41:01,627
La reunión de SAA es en...
627
00:41:01,727 --> 00:41:04,530
No, que se joda esa perra rata IA. ¿Me estás tomando el pelo?
628
00:41:04,530 --> 00:41:06,364
No, no la quiero cerca de mí.
629
00:41:06,765 --> 00:41:08,600
Además, este es nuestro caso.
630
00:41:13,271 --> 00:41:16,642
Hola. Eh, soy Sabrina y soy una adicta.
631
00:41:18,577 --> 00:41:20,812
Mmm. Quizás deberías presentarle a Sabrina a Elena.
632
00:41:22,548 --> 00:41:24,683
¿Quieres que tu trasero tenga un poco de acción a tres bandas?
633
00:41:24,683 --> 00:41:26,451
Oh, hombre. No cagas donde comes, hombre.
634
00:41:26,585 --> 00:41:29,855
Vamos, hombre. Tú también eres un loco raro.
635
00:41:29,988 --> 00:41:32,023
Oye, ella es una adicta al sexo. ¿Sabes?
636
00:41:32,157 --> 00:41:33,859
Podría darle vida a tu matrimonio.
637
00:41:36,595 --> 00:41:39,364
Mira, no sé qué es, hombre.
638
00:41:39,497 --> 00:41:43,134
Tal vez sean todos estos años de familiaridad que simplemente...
639
00:41:44,636 --> 00:41:46,638
No sé. Nosotros simplemente...
640
00:41:46,772 --> 00:41:48,306
¿Sabes cuál es tu verdadero problema?
641
00:41:48,439 --> 00:41:50,709
Está bien, dímelo. No puedo esperar a escuchar este.
642
00:41:50,842 --> 00:41:52,911
No, te estoy diciendo que se trata de
643
00:41:52,911 --> 00:41:54,946
la negación de tu yo sombra.
644
00:41:56,281 --> 00:41:57,883
¿Mi yo sombra?
645
00:41:58,016 --> 00:41:59,651
Así es.
646
00:41:59,785 --> 00:42:03,789
Cuanto más te acecha, más lo ignoras.
647
00:42:03,922 --> 00:42:05,691
cuanto más grande y peor se vuelve.
648
00:42:07,626 --> 00:42:09,060
Espera un minuto.
649
00:42:09,194 --> 00:42:11,329
¿Para quién es ese equipaje?
650
00:42:11,496 --> 00:42:13,531
Sabía que tenía razón.
651
00:42:21,072 --> 00:42:22,240
Aquí vamos.
652
00:42:22,373 --> 00:42:23,308
Bueno.
653
00:42:24,209 --> 00:42:25,644
Él está por allí.
654
00:42:29,981 --> 00:42:31,449
Sólo recuéstate.
655
00:42:35,086 --> 00:42:36,054
Vamos.
656
00:42:39,557 --> 00:42:41,259
Shh, shh.
657
00:42:46,397 --> 00:42:47,332
¡Mierda!
658
00:42:53,972 --> 00:42:56,241
- Uno, dos, tres. - Uno, dos, tres.
659
00:42:57,943 --> 00:42:59,945
¿Brian? Detectives, ¿qué...?
660
00:43:00,045 --> 00:43:01,312
Pensé que ustedes dos ya estaban...
661
00:43:01,412 --> 00:43:03,248
Pastor, ¿adónde vas con esa bolsa?
662
00:43:03,448 --> 00:43:05,116
- ¡Oh, oye! ¡Para, para, para! - ¡No, no, no, no, no!
663
00:43:05,116 --> 00:43:07,152
¡Déjalo! ¡No lo hagas!
664
00:43:07,285 --> 00:43:08,687
- Espera, espera, espera, espera. - ¡Mierda!
665
00:43:08,687 --> 00:43:09,821
- ¡Vaya! - ¡No, no!
666
00:43:10,021 --> 00:43:11,623
Brian, puedo hablar con él. Puedo hablar con él.
667
00:43:11,623 --> 00:43:13,324
¡Brian! - ¡Escúchame!
668
00:43:13,458 --> 00:43:14,726
Sólo queríamos hablar contigo, eso es todo.
669
00:43:14,826 --> 00:43:16,695
- Joder - ¡No, no, no, no, no!
670
00:43:16,828 --> 00:43:18,129
- ¡Déjalo! - ¡Mírame!
671
00:43:18,263 --> 00:43:19,597
Escúchame, Travis. ¡Travis!
672
00:43:19,731 --> 00:43:21,332
¡Mierda! ¡Lo tengo en mí!
673
00:43:21,466 --> 00:43:22,701
¡No, no, no, no! No tienes ninguno...
674
00:43:22,834 --> 00:43:24,469
Escúchame. ¡Hablamos de esto!
675
00:43:24,602 --> 00:43:26,037
Hablamos de esto los últimos días. Escúchame.
676
00:43:26,171 --> 00:43:27,673
Tienes que respirar. Esto no está en...
677
00:43:27,806 --> 00:43:29,274
Éste no eres tú. ¡No quieres hacer esto!
678
00:43:29,407 --> 00:43:30,709
Brian, tengo esto. Obtuve...
679
00:43:30,842 --> 00:43:32,177
Por favor, tengo esto. Escúchame.
680
00:43:32,410 --> 00:43:33,779
Tienes que bajar el arma.
681
00:43:33,912 --> 00:43:35,413
Tienes que dármelo, ¿de acuerdo?
682
00:43:35,546 --> 00:43:36,547
Déjame devolverte el arma. Está bien.
683
00:43:36,547 --> 00:43:37,949
Está bien. Todo estará bien.
684
00:43:38,316 --> 00:43:39,284
Ahí vamos. Bueno.
685
00:43:39,284 --> 00:43:40,618
Está bien. No te harán daño. ¿Ver?
686
00:43:41,086 --> 00:43:42,453
Pon tus manos encima de tu cabeza.
687
00:43:42,988 --> 00:43:45,356
¡Vosotros dos! ¡De rodillas, con las manos detrás de la cabeza!
688
00:43:45,623 --> 00:43:47,025
¡Ponte de rodillas, pastor!
689
00:43:47,025 --> 00:43:49,394
Sí, señor. Está bien, está bien. Lo lamento.
690
00:43:49,394 --> 00:43:50,896
Pensé que no conocías a Travis Reed.
691
00:43:50,896 --> 00:43:52,097
Puedo explicarlo.
692
00:43:52,097 --> 00:43:53,765
Estás arrestado, hijo de puta.
693
00:43:53,765 --> 00:43:55,701
No te harán daño. No llores.
694
00:43:55,901 --> 00:43:57,068
- ¿Lo tienes? - Lo tengo.
695
00:43:57,068 --> 00:43:58,770
Te tengo, pastor.
696
00:43:58,904 --> 00:44:00,706
No lo entiendes.
697
00:44:00,839 --> 00:44:03,341
Tienes derecho a permanecer en silencio.
698
00:44:03,474 --> 00:44:05,143
cualquier cosa que digas
699
00:44:05,276 --> 00:44:07,813
puede y será usado en su contra en un tribunal de justicia.
700
00:44:07,979 --> 00:44:09,781
Tienes derecho a un abogado.
701
00:44:09,915 --> 00:44:13,118
Si no puede pagar uno, se le proporcionará uno.
702
00:44:15,153 --> 00:44:16,321
¡Bueno!
703
00:44:18,824 --> 00:44:20,225
Hagamos esto de nuevo.
704
00:44:25,496 --> 00:44:28,499
Oh, estaremos aquí todo el tiempo que sea necesario, amigo.
705
00:44:29,801 --> 00:44:33,404
Entonces, volvamos a algo realmente importante aquí.
706
00:44:33,538 --> 00:44:36,574
¿Por qué mentiste sobre Travis Reed?
707
00:44:37,042 --> 00:44:38,209
Yo no hice tal cosa.
708
00:44:38,209 --> 00:44:39,811
¡Mierda!
709
00:44:39,945 --> 00:44:42,580
Será mejor que empieces a decirme lo que necesito escuchar.
710
00:44:42,580 --> 00:44:45,817
O la próxima llamada que haré es a la prensa local.
711
00:44:46,217 --> 00:44:49,187
Jesús Cristo. Este tipo piensa que es Harry el Sucio.
712
00:44:49,721 --> 00:44:52,057
Todo el puto tiempo y amenazando con ir a la prensa.
713
00:44:52,190 --> 00:44:53,691
Gran decisión, idiota.
714
00:44:53,825 --> 00:44:55,961
Sí. ¿Quiere hacerse cargo, capitán?
715
00:44:58,663 --> 00:45:00,265
Veamos cómo va esto.
716
00:45:05,070 --> 00:45:08,874
-Travis. - Hola.
717
00:45:12,710 --> 00:45:13,812
Empecemos.
718
00:45:16,347 --> 00:45:18,549
¿Hace cuánto que conoce al pastor Lawson?
719
00:45:18,716 --> 00:45:20,786
Yo tenía 12 años cuando lo conocí.
720
00:45:20,919 --> 00:45:22,453
Ambos éramos monaguillos.
721
00:45:25,791 --> 00:45:28,426
¿Alguna vez el pastor Lawson te ha tocado?
722
00:45:29,961 --> 00:45:31,062
¿Qué quieres decir?
723
00:45:31,062 --> 00:45:34,833
¿Alguna vez ha sido físicamente inapropiado?
724
00:45:34,833 --> 00:45:36,601
¿O te tocó sexualmente antes?
725
00:45:36,734 --> 00:45:38,069
No. Nunca.
726
00:45:38,870 --> 00:45:40,839
Él nunca lo haría.
727
00:45:40,972 --> 00:45:43,674
Él siempre ha estado ahí para mí.
728
00:45:45,076 --> 00:45:46,511
Quería ayudar.
729
00:45:46,644 --> 00:45:48,379
Descubrió que me uní a la iglesia satánica.
730
00:45:48,379 --> 00:45:49,647
y quería que volviera.
731
00:45:51,449 --> 00:45:52,417
¿Volver a qué?
732
00:45:53,952 --> 00:45:54,920
A la luz.
733
00:45:56,988 --> 00:45:58,957
Por favor. I...
734
00:45:59,090 --> 00:46:00,959
Tengo una reputación que mantener, ¿vale?
735
00:46:01,092 --> 00:46:03,161
Mmmm. Seguro que sí.
736
00:46:03,494 --> 00:46:05,864
No tienes idea de lo que esto le haría a la congregación.
737
00:46:05,997 --> 00:46:07,365
si esto alguna vez saliera a la luz.
738
00:46:07,365 --> 00:46:08,934
¿Si alguna vez saliera algo?
739
00:46:11,102 --> 00:46:12,337
Ah, no. Hang on!
740
00:46:13,138 --> 00:46:14,005
Dígalo.
741
00:46:14,139 --> 00:46:15,673
¿Que qué?
742
00:46:15,874 --> 00:46:17,542
¿Por qué estás protegiendo a tu chico?
743
00:46:18,643 --> 00:46:19,978
Porque es inocente.
744
00:46:22,513 --> 00:46:24,282
Te diré todo lo que quieras saber,
745
00:46:25,016 --> 00:46:28,153
¿Pero solo hazme un favor?
746
00:46:28,286 --> 00:46:29,955
Por favor, no se lo digas a mi mamá.
747
00:46:30,521 --> 00:46:32,057
Ella no sabe nada de lo que hago.
748
00:46:35,593 --> 00:46:37,762
Está bien, Travis. Esto es lo que haré por ti.
749
00:46:38,563 --> 00:46:43,268
No le voy a decir nada a tu madre. Tienes mi palabra.
750
00:46:43,401 --> 00:46:47,906
Pero necesito que me cuentes sobre las cosas que has estado haciendo
751
00:46:48,039 --> 00:46:50,675
Y necesito que me cuentes sobre tu primer asesinato.
752
00:46:52,978 --> 00:46:53,811
¿Qué?
753
00:46:56,081 --> 00:46:57,015
¿Cualquier cosa?
754
00:46:58,616 --> 00:46:59,684
Nada.
755
00:46:59,817 --> 00:47:00,785
¿Travis?
756
00:47:00,919 --> 00:47:02,487
Ella lo intentó.
757
00:47:02,620 --> 00:47:03,621
Está callado.
758
00:47:03,754 --> 00:47:05,156
No, no puedo romperlo.
759
00:47:05,290 --> 00:47:07,158
Quiero decir, tenemos que cambiar de táctica aquí.
760
00:47:08,093 --> 00:47:09,027
Sólo mi opinión.
761
00:47:10,795 --> 00:47:11,762
Tengo esto.
762
00:47:17,102 --> 00:47:19,070
Quiero decir, ¿qué está pasando?
763
00:47:19,470 --> 00:47:21,806
Sí, quiero decir, tienes que darnos algo.
764
00:47:21,940 --> 00:47:24,075
De lo contrario...
765
00:47:24,275 --> 00:47:26,411
Travis es un niño grande y va a hacer
766
00:47:26,411 --> 00:47:28,813
un objetivo aún mayor para cada monstruo enfermo
767
00:47:28,947 --> 00:47:31,782
¿Quién quiere intentar grabarse un nombre en la espalda?
768
00:47:31,917 --> 00:47:33,584
y entonces sólo Dios podrá ayudarlo.
769
00:47:36,221 --> 00:47:38,789
Mira, puede que tenga algo de información para ti, ¿vale?
770
00:47:39,590 --> 00:47:42,293
He estado escuchando ciertas cosas en la iglesia.
771
00:47:43,761 --> 00:47:45,496
Cosas de las que no sé mucho.
772
00:47:46,231 --> 00:47:47,798
Bueno, somos todo oídos.
773
00:47:51,602 --> 00:47:53,638
Se rumorea que el asesino se lleva a sus víctimas.
774
00:47:53,638 --> 00:47:55,773
a un lugar llamado Redwater Farms.
775
00:47:57,943 --> 00:47:59,510
¿Quién te dijo eso?
776
00:48:02,313 --> 00:48:03,448
No puedo decirlo.
777
00:48:04,082 --> 00:48:05,516
¿Qué quieres decir con que no puedes decirlo?
778
00:48:08,086 --> 00:48:09,154
I...
779
00:48:11,356 --> 00:48:12,357
No puedo decirlo.
780
00:48:12,690 --> 00:48:15,526
¿No puedes decirlo porque eres un maldito sacerdote?
781
00:48:15,660 --> 00:48:18,129
¿Quién te habló de Redwater Farms?
782
00:48:18,463 --> 00:48:20,265
Lo siento.
783
00:48:21,032 --> 00:48:23,868
¿Realmente necesito recordarte que estás bajo juramento?
784
00:48:23,868 --> 00:48:25,370
Por favor, perdóname.
785
00:48:27,338 --> 00:48:30,208
Sólo prométeme que lo mantendrás a salvo. Por favor.
786
00:48:30,408 --> 00:48:33,078
Ey. ¿Quieres que te ayudemos?
787
00:48:34,712 --> 00:48:35,680
Tú nos ayudas.
788
00:48:41,586 --> 00:48:42,753
¿A qué se debió esa mierda?
789
00:48:42,753 --> 00:48:44,255
¿Cómo sabe el pastor sobre ese lugar?
790
00:48:44,389 --> 00:48:45,890
No tengo ni puta idea.
791
00:48:50,195 --> 00:48:51,963
¿Por qué me llevarías allí cada vez que lo visitara?
792
00:48:52,097 --> 00:48:53,931
Porque estaba lejos de la casa.
793
00:48:54,065 --> 00:48:55,933
Nadie nos vería.
794
00:48:56,067 --> 00:48:57,302
¿Por qué no pusiste tu nombre en él?
795
00:48:57,435 --> 00:48:58,936
¡Porque estoy jodidamente casado!
796
00:48:59,070 --> 00:49:04,109
No quiero que nadie sepa que estoy haciendo trampa.
797
00:49:04,242 --> 00:49:06,777
Bueno, entonces alguien nos persigue y alguien nos está jodiendo.
798
00:49:06,911 --> 00:49:08,279
Amén.
799
00:49:11,049 --> 00:49:12,483
A menos que...
800
00:49:12,617 --> 00:49:13,584
¿A menos que?
801
00:49:16,254 --> 00:49:17,622
Maldito imbécil.
802
00:49:17,755 --> 00:49:19,224
Bueno, yo sólo...
803
00:49:19,324 --> 00:49:20,658
Ey.
804
00:49:20,791 --> 00:49:22,260
Este soy yo, hombre.
805
00:49:25,463 --> 00:49:26,697
Mira, voy a arreglarlo.
806
00:49:26,697 --> 00:49:27,965
¿Cómo?
807
00:49:28,099 --> 00:49:29,100
Voy a ir allí y voy a borrar
808
00:49:29,100 --> 00:49:31,002
Nuestras malditas huellas de todo el maldito lugar.
809
00:49:31,002 --> 00:49:32,637
Quémalo, si es necesario.
810
00:49:46,051 --> 00:49:50,455
¿Qué demonios?
811
00:49:58,263 --> 00:49:59,030
¡Oh!
812
00:49:59,164 --> 00:50:00,298
¡Ey!
813
00:50:14,945 --> 00:50:15,646
Vlad, tenemos que mirar
814
00:50:15,746 --> 00:50:17,148
De nuevo en el caso Crawford.
815
00:50:17,615 --> 00:50:19,350
Hagamos una segunda autopsia, por favor.
816
00:50:21,086 --> 00:50:22,387
Hijo de puta, entrega esto.
817
00:50:22,387 --> 00:50:23,888
Esto es viejo y tengo overbooking.
818
00:50:24,422 --> 00:50:25,990
Simplemente hazlo.
819
00:50:52,350 --> 00:50:53,318
Claro.
820
00:51:03,461 --> 00:51:05,496
Armas afuera. Ir.
821
00:51:08,799 --> 00:51:11,402
Asegure el área.
822
00:51:12,203 --> 00:51:14,239
¡Claro!
823
00:51:14,372 --> 00:51:16,541
Tengo la espalda.
824
00:51:16,674 --> 00:51:18,509
¡Está vacío!
825
00:51:19,544 --> 00:51:20,178
Uno.
826
00:51:20,811 --> 00:51:21,512
Dos. - Dos.
827
00:51:21,912 --> 00:51:23,047
Tres.
828
00:51:24,915 --> 00:51:26,484
¿Qué...?
829
00:51:33,023 --> 00:51:34,392
¿Qué es eso?
830
00:51:46,103 --> 00:51:47,538
Otra cabeza perdida.
831
00:51:50,441 --> 00:51:51,942
¿Dónde está Brian?
832
00:51:52,076 --> 00:51:53,478
Lisa, llama.
833
00:51:54,279 --> 00:51:55,546
Asegúrelo.
834
00:51:55,713 --> 00:51:58,082
Despachador, tenemos un cuerpo.
835
00:52:06,457 --> 00:52:08,226
Sra. Crawford, ¡me estoy abriendo!
836
00:52:08,393 --> 00:52:10,495
¡Necesito hablar con tu hijo! - ¡No, no, no!
837
00:52:10,661 --> 00:52:13,331
- ¡Estoy buscando a tu hijo! - ¡No, no!
838
00:52:13,464 --> 00:52:14,965
No! No!
839
00:52:15,099 --> 00:52:16,734
- ¡Congelar! ¡Detener! - ¡No!
840
00:52:16,901 --> 00:52:18,236
- ¡Detener! - ¡No!
841
00:52:18,403 --> 00:52:20,871
¡Detener! ¡Giro de vuelta!
842
00:52:21,005 --> 00:52:23,241
¡Detente o te disparo!
843
00:52:26,010 --> 00:52:27,812
Brian, despierta.
844
00:52:27,945 --> 00:52:29,180
Ah, para.
845
00:52:29,314 --> 00:52:30,181
¿Qué?
846
00:52:30,315 --> 00:52:31,616
¿Qué carajo fue eso?
847
00:52:31,949 --> 00:52:33,150
¿Qué carajo era qué?
848
00:52:33,284 --> 00:52:35,052
Hace calor, hombre. Estoy sudando.
849
00:52:35,553 --> 00:52:37,054
¡Te habías ido, estabas fuera!
850
00:52:37,955 --> 00:52:38,923
Justo...
851
00:52:40,124 --> 00:52:41,259
Tropezando.
852
00:52:41,459 --> 00:52:42,660
¿Adónde vas?
853
00:52:42,827 --> 00:52:44,929
Toma un aventón, hombre. Dar un paseo.
854
00:52:44,929 --> 00:52:47,031
Necesito limpiar mis fideos.
855
00:53:42,520 --> 00:53:43,488
Gracias.
856
00:53:48,993 --> 00:53:50,561
No estás lo suficientemente loco
857
00:53:50,695 --> 00:53:52,397
dejar una mujer sin cabeza en esa casa, ¿verdad?
858
00:53:53,898 --> 00:53:55,700
Siempre supuse que me conocías.
859
00:53:59,304 --> 00:54:01,806
Ese es el problema. Creí que sí.
860
00:54:02,206 --> 00:54:03,741
¿A qué te refieres?
861
00:54:07,077 --> 00:54:08,346
Este.
862
00:54:08,713 --> 00:54:09,680
A nosotros.
863
00:54:12,049 --> 00:54:14,319
Todo esto es un maldito error, Brian.
864
00:54:15,820 --> 00:54:17,588
Necesitamos confesar.
865
00:54:18,289 --> 00:54:20,358
Necesitamos contarle al Capitán Howell sobre nosotros.
866
00:54:20,491 --> 00:54:24,462
y tenemos que entrar y tenemos que hacerlo juntos.
867
00:54:24,595 --> 00:54:27,565
Creo que es una idea sumamente mala.
868
00:54:29,166 --> 00:54:33,237
Le decimos al Capitán Howell que vamos a perder nuestros trabajos.
869
00:54:35,673 --> 00:54:37,608
Mi esposa lo descubrirá.
870
00:54:39,610 --> 00:54:40,978
Voy a perder a mi familia.
871
00:54:45,049 --> 00:54:46,451
¿Qué quieres hacer, Jac?
872
00:54:48,553 --> 00:54:50,154
Jaclyn.
873
00:55:02,166 --> 00:55:04,068
Ahora sabes que no soy una rata.
874
00:55:04,301 --> 00:55:05,336
Ese no es mi estilo.
875
00:55:06,971 --> 00:55:08,473
Pero, eh...
876
00:55:08,739 --> 00:55:11,308
¿Lo escupirías antes de que me jubile?
877
00:55:11,576 --> 00:55:13,077
Estoy preocupada por Brian.
878
00:55:14,445 --> 00:55:16,947
Ha estado teniendo estos extraños desmayos.
879
00:55:17,081 --> 00:55:18,315
¿Apagones?
880
00:55:19,384 --> 00:55:20,951
Sí. Por favor no digas nada.
881
00:55:20,951 --> 00:55:22,252
¿Qué quieres decir? ¿Lo que sucede?
882
00:55:22,920 --> 00:55:26,323
Cierra los ojos y queda inconsciente por unos momentos.
883
00:55:26,457 --> 00:55:29,259
minutos, es diferente cada vez, es una locura.
884
00:55:29,394 --> 00:55:30,828
Y no lo sé, pero...
885
00:55:31,829 --> 00:55:33,130
Y no estoy insinuando nada aquí.
886
00:55:33,263 --> 00:55:35,833
No pienses...
887
00:55:35,966 --> 00:55:37,568
No estoy diciendo lo que crees que podría estar diciendo.
888
00:55:37,568 --> 00:55:39,169
Por favor no digas nada.
889
00:55:39,169 --> 00:55:40,571
Bueno, no sé lo que estás diciendo.
890
00:55:40,571 --> 00:55:42,306
Y aunque supiera lo que estás diciendo,
891
00:55:42,306 --> 00:55:44,308
¿Cómo parezco, un maldito doctor?
892
00:55:44,308 --> 00:55:45,776
Quiero decir...
893
00:55:46,176 --> 00:55:48,178
No sé. Eh...
894
00:55:48,312 --> 00:55:49,914
Es que algo no está bien con él.
895
00:55:50,047 --> 00:55:51,115
¿Qué no está bien?
896
00:55:55,052 --> 00:55:56,721
Tengo esta sensación como si estuviera en dan...
897
00:55:56,854 --> 00:56:00,124
Podría estar en peligro, para sí mismo y para los demás.
898
00:56:00,257 --> 00:56:02,092
Está bien, como cualquier otro maldito policía.
899
00:56:02,226 --> 00:56:03,761
usted y yo hemos trabajado alguna vez.
900
00:56:03,894 --> 00:56:05,095
¿Cuál es el punto?
901
00:56:05,430 --> 00:56:07,598
No sé. No sé.
902
00:56:07,732 --> 00:56:09,033
Es, eh...
903
00:56:10,935 --> 00:56:11,836
Ey.
904
00:56:12,002 --> 00:56:13,303
Sabes que no debes venir a mí.
905
00:56:13,303 --> 00:56:14,639
con esta vaga mierda.
906
00:56:14,772 --> 00:56:17,241
Hablame cuando tengas algo concreto.
907
00:56:17,374 --> 00:56:18,543
Bien, bien.
908
00:56:18,676 --> 00:56:20,545
Por favor no digas nada.
909
00:56:21,646 --> 00:56:22,613
Sí. ¿Qué está sucediendo?
910
00:56:25,082 --> 00:56:26,951
- Oye, ¿Vlad? - ¿Sí, señor?
911
00:56:27,084 --> 00:56:28,553
¿Tienes alguna actualización sobre esa autopsia?
912
00:56:28,953 --> 00:56:31,355
La bala no coincide con el informe.
913
00:56:31,489 --> 00:56:32,957
Entonces, ¿qué te dice tu instinto?
914
00:56:33,090 --> 00:56:34,492
Yo diría que probablemente sea otra arma.
915
00:56:44,068 --> 00:56:45,936
¿Quería verme, Capitán?
916
00:56:49,674 --> 00:56:51,909
¿Cómo es que no me hablaste de los apagones?
917
00:56:52,242 --> 00:56:53,310
¿Qué apagones?
918
00:56:54,912 --> 00:56:56,213
Quiero decir...
919
00:56:56,346 --> 00:56:58,516
Quiero decir, no he sido gran cosa.
920
00:56:58,516 --> 00:57:01,719
Simplemente he tenido problemas para dormir. Eso es todo.
921
00:57:03,921 --> 00:57:06,190
¿Has oído hablar alguna vez de un policía llamado Stan Bentley?
922
00:57:06,591 --> 00:57:07,525
No.
923
00:57:09,259 --> 00:57:11,829
El mejor de su clase, se convirtió en detective más rápido.
924
00:57:11,962 --> 00:57:13,363
que nadie en la historia del departamento.
925
00:57:13,498 --> 00:57:16,233
Quiero decir, era un tipo jodidamente duro, muy duro.
926
00:57:16,366 --> 00:57:18,235
Cada uno de nosotros lo idolatraba.
927
00:57:19,336 --> 00:57:21,238
Él era ese tipo saltando de edificio en edificio,
928
00:57:21,371 --> 00:57:24,374
haciendo las tiradas de buceo en las piernas del ladrón
929
00:57:24,509 --> 00:57:27,077
y toda esa porquería que sólo ves en la televisión.
930
00:57:27,211 --> 00:57:29,313
Resulta que
931
00:57:29,446 --> 00:57:33,818
estaba drogado con bebidas energéticas las 24 horas del día, los 7 días de la semana.
932
00:57:33,951 --> 00:57:35,385
Finalmente, eso lo alcanzó.
933
00:57:35,520 --> 00:57:37,755
y una noche conducía a casa desde el trabajo,
934
00:57:37,888 --> 00:57:40,591
Se quedó dormido al volante y giró hacia el tráfico que venía en sentido contrario.
935
00:57:40,725 --> 00:57:42,326
Mató a una familia entera.
936
00:57:44,995 --> 00:57:46,396
Esa es una historia triste.
937
00:57:47,898 --> 00:57:50,735
Me estás diciendo que necesito descansar un poco, ¿verdad?
938
00:57:51,235 --> 00:57:54,104
Todo esto es para decirte que arregles tus cosas.
939
00:57:55,239 --> 00:57:57,441
Consigue ayuda. Asesoramiento.
940
00:57:58,709 --> 00:57:59,910
Lo que sea que tengas que hacer.
941
00:58:03,213 --> 00:58:04,882
Mi esposa dijo lo mismo.
942
00:58:05,550 --> 00:58:06,383
Lo haré.
943
00:58:08,085 --> 00:58:10,054
Lo haré.
944
00:58:10,187 --> 00:58:10,988
Gracias.
945
00:58:24,769 --> 00:58:25,736
Entra.
946
00:58:31,075 --> 00:58:32,042
¿Qué pasa?
947
00:58:38,616 --> 00:58:41,051
Soy yo quien alquiló Redwater Farms.
948
00:58:42,119 --> 00:58:43,588
Como Bobby Smart.
949
00:58:43,988 --> 00:58:46,323
Sólo necesitaba un lugar propio, ¿sabes?
950
00:58:47,457 --> 00:58:49,259
Aléjate de todo.
951
00:58:54,699 --> 00:58:55,933
¿Escaparse y hacer qué?
952
00:58:58,569 --> 00:58:59,604
Engañar a mi esposa.
953
00:59:01,205 --> 00:59:02,139
Con Jaclyn.
954
00:59:07,244 --> 00:59:09,446
Déjame aclarar esto.
955
00:59:09,580 --> 00:59:13,618
Estás teniendo un asunto interno con Asuntos Internos,
956
00:59:13,751 --> 00:59:15,686
¿Y usando el alias "Smart"?
957
00:59:17,121 --> 00:59:18,188
Guau.
958
00:59:18,322 --> 00:59:20,324
Eres un tonto hijo de puta.
959
00:59:20,725 --> 00:59:22,192
¿Qué sucede contigo?
960
00:59:22,960 --> 00:59:24,962
Espera, ¿cómo...?
961
00:59:25,095 --> 00:59:28,799
¿Cómo supo el asesino sobre su lugar de encuentro?
962
00:59:28,933 --> 00:59:30,267
Granjas de aguas rojas.
963
00:59:30,434 --> 00:59:32,369
Alguien está intentando tenderme una trampa.
964
00:59:36,674 --> 00:59:37,642
¿En realidad?
965
00:59:40,044 --> 00:59:41,011
En realidad.
966
00:59:44,314 --> 00:59:46,817
¿Qué pasa con Jaclyn?
967
00:59:46,951 --> 00:59:48,786
¿Jaclyn? Ella no le diría nada al capitán.
968
00:59:48,919 --> 00:59:51,656
No, quiero decir, ¿y si ella es la que intenta tenderte una trampa?
969
00:59:55,359 --> 00:59:57,161
¿Por qué?
970
00:59:57,294 --> 00:59:58,763
Nunca le hice nada.
971
00:59:58,896 --> 01:00:02,566
Oh, hombre. El infierno no tiene furia como la de una mujer despreciada.
972
01:00:05,269 --> 01:00:07,972
La convertiste en una pieza lateral. No les gusta eso.
973
01:00:14,779 --> 01:00:16,380
¿Qué has hecho?
974
01:00:48,813 --> 01:00:50,114
Capitán Howell, soy el detective Waters.
975
01:00:50,247 --> 01:00:51,949
¿Puedes hablar ahora mismo?
976
01:01:05,495 --> 01:01:08,198
Ya sabes, o "¿Piensas mucho en ello?"
977
01:01:09,666 --> 01:01:10,968
Uno...
978
01:01:12,770 --> 01:01:17,141
Es posible que escuches algunas cosas malas sobre papá.
979
01:01:17,274 --> 01:01:19,043
Tienes que saber que no son ciertas.
980
01:01:20,077 --> 01:01:21,045
¿Bueno?
981
01:01:22,847 --> 01:01:24,214
Te amo.
982
01:01:24,348 --> 01:01:25,716
Establecer. Duerme un poco.
983
01:01:31,455 --> 01:01:32,890
¡Buenas noches, papá!
984
01:01:33,023 --> 01:01:34,524
Buenas noches, mi amor.
985
01:01:41,131 --> 01:01:42,099
Hola, nena.
986
01:01:45,736 --> 01:01:48,873
Sólo quiero que sepas cuánto te amo,
987
01:01:49,073 --> 01:01:50,340
y que lo siento.
988
01:02:00,050 --> 01:02:01,285
Yo también te amo.
989
01:02:15,332 --> 01:02:17,802
Necesito decirte algunas cosas.
990
01:02:50,000 --> 01:02:50,968
¿Gopal?
991
01:02:52,837 --> 01:02:55,505
¿Has visto al pastor Lawson?
992
01:02:55,639 --> 01:02:56,573
No, señor.
993
01:02:57,774 --> 01:03:00,544
He oído que todavía está en la cárcel.
994
01:03:00,677 --> 01:03:02,679
Debieron haberlo liberado hace horas.
995
01:03:14,859 --> 01:03:17,061
¿Crees que es verdad lo que dicen?
996
01:03:18,829 --> 01:03:21,665
¿Dios te perdona, no importa lo que hagas?
997
01:03:21,798 --> 01:03:23,000
Absolutamente.
998
01:03:25,735 --> 01:03:27,771
Creo que si lo piden,
999
01:03:29,840 --> 01:03:31,441
Dios siempre perdona.
1000
01:03:35,479 --> 01:03:37,047
Si lo piden.
1001
01:03:41,818 --> 01:03:46,423
El pastor Lawson me dijo que el asesino del maniquí
1002
01:03:46,423 --> 01:03:49,860
lleva a sus víctimas a Redwater Farms.
1003
01:03:50,527 --> 01:03:53,864
Dijo que lo escuchó aquí y yo...
1004
01:03:53,998 --> 01:03:55,966
Ya sabes, aquí en la iglesia, y...
1005
01:03:57,001 --> 01:03:59,536
¿Quién podría haberle dicho eso?
1006
01:04:03,874 --> 01:04:05,910
Le dije al pastor Lawson.
1007
01:04:09,914 --> 01:04:11,248
¿Tú? Espera, espera.
1008
01:04:11,381 --> 01:04:12,716
Esperar. ¿Qué...?
1009
01:04:12,849 --> 01:04:14,952
¿Cómo, cómo pudiste saberlo?
1010
01:04:15,519 --> 01:04:17,021
¿Tu socio, Luke?
1011
01:04:17,021 --> 01:04:18,956
Llegó a la iglesia.
1012
01:04:19,356 --> 01:04:21,725
Me dijo que el asesino se lleva a sus víctimas.
1013
01:04:21,725 --> 01:04:24,394
a las Granjas Redwater.
1014
01:04:25,129 --> 01:04:28,165
Me preguntó si sabía algo al respecto. Yo digo que no.
1015
01:04:28,732 --> 01:04:31,501
Me dice que pregunte por ahí, que lo averigüe.
1016
01:04:32,069 --> 01:04:35,405
Pero él dice, no le digas a nadie lo que me dijo.
1017
01:04:37,174 --> 01:04:38,943
O me meto en problemas.
1018
01:04:41,778 --> 01:04:43,247
¿Estoy en problemas?
1019
01:04:45,349 --> 01:04:46,716
No.
1020
01:04:48,085 --> 01:04:49,119
Gracias.
1021
01:04:52,022 --> 01:04:54,124
No, gracias.
1022
01:05:12,309 --> 01:05:13,410
Hola, Lucas.
1023
01:05:14,544 --> 01:05:18,682
Ey. El capitán quiere vernos ahora.
1024
01:05:34,731 --> 01:05:36,100
Capitán Howell.
1025
01:05:36,500 --> 01:05:39,336
¿Por qué no hemos liberado al pastor todavía?
1026
01:05:40,737 --> 01:05:43,007
Acabamos de hacerlo.
1027
01:05:43,140 --> 01:05:45,809
Desafortunadamente, vio que Travis Reed
1028
01:05:46,143 --> 01:05:47,177
se ahorcó anoche.
1029
01:05:48,345 --> 01:05:49,313
Mierda.
1030
01:05:51,015 --> 01:05:52,182
No te sientes.
1031
01:05:54,618 --> 01:05:56,453
¿Alguno de ustedes tiene algo que decirme?
1032
01:05:58,855 --> 01:05:59,856
¿Qué?
1033
01:06:01,725 --> 01:06:04,394
Les estoy dando a ambos la oportunidad de confesar, ahora mismo.
1034
01:06:06,130 --> 01:06:08,732
Sinceramente no sé de qué está hablando, Capitán.
1035
01:06:09,799 --> 01:06:11,001
Yo tampoco, señor.
1036
01:06:11,835 --> 01:06:13,303
Ajá.
1037
01:06:13,737 --> 01:06:17,341
Aparentemente, una gran bolsa con dinero de redadas de drogas
1038
01:06:17,341 --> 01:06:19,009
falta en un caso en el que trabajó.
1039
01:06:19,009 --> 01:06:20,044
El, eh...
1040
01:06:21,045 --> 01:06:23,013
Caso Crawford. ¿Te suena eso?
1041
01:06:25,215 --> 01:06:27,951
Además, que una bala encontrada en el cráneo de un adolescente muerto
1042
01:06:28,085 --> 01:06:30,787
que usted informó proviene de una Glock imposible de rastrear
1043
01:06:30,920 --> 01:06:33,623
En realidad provino de un arma de la policía.
1044
01:06:34,691 --> 01:06:37,461
Envié a alguien para que lo investigara.
1045
01:06:37,927 --> 01:06:39,796
y me pusieron al día.
1046
01:06:44,034 --> 01:06:45,769
¿Tienen algo que quieran decirme?
1047
01:06:46,770 --> 01:06:47,737
No.
1048
01:06:49,073 --> 01:06:50,374
Mmmm.
1049
01:06:51,007 --> 01:06:53,210
¿Realmente vas a hacerme esta maldita mierda?
1050
01:06:53,343 --> 01:06:56,846
¿Después de todo lo que he hecho por ti?
1051
01:06:56,980 --> 01:06:59,516
Configure sus carreras, responda por usted,
1052
01:06:59,649 --> 01:07:02,586
¿Y este es el puto agradecimiento que recibo?
1053
01:07:03,420 --> 01:07:05,555
Ahora vas a empezar a hablar y seré suave contigo.
1054
01:07:05,689 --> 01:07:08,825
Si no, los atacaré como nunca antes.
1055
01:07:09,093 --> 01:07:10,827
¡Empieza a hablar!
1056
01:07:16,032 --> 01:07:16,966
¿No?
1057
01:07:18,302 --> 01:07:19,436
Bueno.
1058
01:07:19,769 --> 01:07:23,440
Ambos están suspendidos, hasta nuevo aviso.
1059
01:07:23,573 --> 01:07:27,644
Pongan sus armas y sus placas en mi escritorio.
1060
01:07:28,112 --> 01:07:29,279
- Pero Capitán- - ¡Ahora!
1061
01:07:36,320 --> 01:07:40,890
Ambos sois una puta vergüenza para todo este departamento.
1062
01:07:47,831 --> 01:07:49,633
Ahora lárgate de mi oficina.
1063
01:08:02,312 --> 01:08:04,281
¡Mierda!
1064
01:08:06,783 --> 01:08:08,985
Fóllame, hombre.
1065
01:08:09,119 --> 01:08:11,821
Que se joda todo este maldito lugar.
1066
01:08:12,189 --> 01:08:14,057
Tu pequeña novia nos jodió.
1067
01:08:15,425 --> 01:08:17,794
Como dije. El infierno no tiene furia.
1068
01:08:26,436 --> 01:08:29,873
Dame una dosis doble de lo más fuerte que tengas.
1069
01:08:30,006 --> 01:08:31,875
- No hay problema. - Dale mi mierda.
1070
01:08:33,543 --> 01:08:34,644
Sí, tu mierda.
1071
01:08:35,044 --> 01:08:35,712
Sí.
1072
01:08:40,116 --> 01:08:41,050
Tequila.
1073
01:08:43,052 --> 01:08:44,421
Salud.
1074
01:08:48,992 --> 01:08:50,594
- ¿Cuánto cuesta? - Te tengo, hombre.
1075
01:09:03,240 --> 01:09:06,676
Nos conocemos desde hace unas dos décadas.
1076
01:09:06,676 --> 01:09:08,678
He sido socio, digamos 12 años, ¿verdad?
1077
01:09:09,846 --> 01:09:10,880
Hermano, ¿qué estás jodiendo...?
1078
01:09:11,014 --> 01:09:12,081
¿De qué estás hablando?
1079
01:09:12,182 --> 01:09:15,219
Sé que fuiste tú quien empezó el rumor.
1080
01:09:15,352 --> 01:09:19,088
sobre el asesino llevando a sus víctimas a Redwater Farms.
1081
01:09:19,088 --> 01:09:20,990
¡Pero yo no empecé esa mierda!
1082
01:09:21,157 --> 01:09:25,395
Una chica que conocí en el bar 1836 me lo dijo.
1083
01:09:25,529 --> 01:09:28,232
Vamos. ¿La noche que fui a mirar el bar?
1084
01:09:28,365 --> 01:09:29,799
Terminé poniéndome cara de mierda,
1085
01:09:29,933 --> 01:09:32,402
y me tiré a una rubia sucia en el baño.
1086
01:09:32,402 --> 01:09:34,604
Ya te lo dije, hombre. ¿De qué estás hablando?
1087
01:09:36,573 --> 01:09:37,907
¿Recuerdas su nombre?
1088
01:09:38,875 --> 01:09:41,110
Ah, joder.
1089
01:09:42,279 --> 01:09:43,413
Vamos, hombre.
1090
01:09:43,547 --> 01:09:44,948
- Mm-hm. - Amigo, me golpearon.
1091
01:09:45,081 --> 01:09:47,784
Vamos. Tú...
1092
01:09:48,918 --> 01:09:50,387
¿No me crees?
1093
01:09:50,520 --> 01:09:53,223
Creo que ya no sé qué creer.
1094
01:09:53,923 --> 01:09:54,891
Guau.
1095
01:09:56,726 --> 01:09:59,028
Déjame preguntarte algo.
1096
01:09:59,195 --> 01:10:01,097
¿Qué pasa con Jaclyn?
1097
01:10:01,231 --> 01:10:02,999
¿Qué pasa con ella?
1098
01:10:03,132 --> 01:10:06,770
¿Crees que estaría dispuesta a matar a alguien?
1099
01:10:06,903 --> 01:10:11,775
Sí. Parece una especie de asesina en serie psicópata.
1100
01:10:11,908 --> 01:10:14,244
Creo que eso es lo que me atrajo de ella.
1101
01:10:14,344 --> 01:10:15,144
En serio, hombre.
1102
01:10:16,613 --> 01:10:18,114
¿Qué sabes de ella?
1103
01:10:19,916 --> 01:10:20,850
No sé.
1104
01:10:21,751 --> 01:10:22,686
Quiero decir...
1105
01:10:25,154 --> 01:10:27,957
Ella es impredecible.
1106
01:10:28,091 --> 01:10:32,161
Y se enoja mucho si no se sale con la suya.
1107
01:10:35,932 --> 01:10:38,335
Y esto...
1108
01:10:38,468 --> 01:10:40,270
¿Eso es lo que te atrajo de ella?
1109
01:10:41,271 --> 01:10:43,039
Suceden cosas malas.
1110
01:10:43,172 --> 01:10:45,842
¿Suficiente para engañar a tu esposa?
1111
01:10:45,975 --> 01:10:46,943
Vete a la mierda.
1112
01:10:48,645 --> 01:10:51,214
Juzgándome y esa mierda.
1113
01:10:51,348 --> 01:10:54,017
Hermano, hombre. ¿Ella te lo dijo?
1114
01:10:54,150 --> 01:10:55,819
¿Sobre su hijo y su marido?
1115
01:10:55,952 --> 01:10:57,721
Sí, sí. Viven en Australia.
1116
01:10:57,854 --> 01:11:00,223
¿En realidad?
1117
01:11:00,357 --> 01:11:02,526
¿No te dijo que murieron en un accidente automovilístico?
1118
01:11:03,493 --> 01:11:04,728
Hace más de dos años.
1119
01:11:07,331 --> 01:11:10,400
Su antigua pareja afirma que desde entonces nunca ha vuelto a ser la misma.
1120
01:11:14,771 --> 01:11:15,872
¿Pero quieres culparme?
1121
01:11:17,707 --> 01:11:19,409
Seguir.
1122
01:11:19,543 --> 01:11:20,710
Yo recibiré la bala.
1123
01:11:22,846 --> 01:11:24,013
Lo siento, hombre.
1124
01:11:30,854 --> 01:11:33,757
Hola elena. Soy la detective Jaclyn Waters.
1125
01:11:35,659 --> 01:11:37,727
Mi marido no está aquí ahora.
1126
01:11:37,861 --> 01:11:41,431
Eh, lo sé. Yo, um, en realidad he venido a hablar contigo.
1127
01:11:41,598 --> 01:11:43,500
Ya sé que te has estado follando a mi marido.
1128
01:11:43,633 --> 01:11:45,234
Me contó todo. Entonces, si me disculpan.
1129
01:11:45,369 --> 01:11:48,171
Está bien, está bien, sólo espera. Espera un momento.
1130
01:11:48,304 --> 01:11:50,239
¿También te dijo que está bajo investigación?
1131
01:11:50,374 --> 01:11:51,408
por un homicidio?
1132
01:11:52,709 --> 01:11:53,543
¿Qué?
1133
01:11:54,611 --> 01:11:57,647
Los cuerpos de varios hombres y mujeres han sido encontrados muertos,
1134
01:11:57,781 --> 01:12:00,316
y tenemos razones para creer que es su marido.
1135
01:12:01,284 --> 01:12:03,787
También está bajo investigación por el asesinato de un adolescente.
1136
01:12:03,920 --> 01:12:07,123
sobre un caso que ocurrió hace más de un año.
1137
01:12:07,256 --> 01:12:08,758
¿Es esto una especie de broma de mal gusto?
1138
01:12:09,993 --> 01:12:11,160
Me temo que no.
1139
01:12:15,465 --> 01:12:17,801
¿Elena?
1140
01:12:17,934 --> 01:12:18,835
elena...
1141
01:12:20,303 --> 01:12:24,207
Tú y yo sabemos que Brian no ha sido él mismo últimamente.
1142
01:12:24,340 --> 01:12:25,875
- Me tengo que ir ahora. - Estoy tratando de ayudarte.
1143
01:12:25,875 --> 01:12:27,677
¡Elena, por favor! ¡Por favor! - ¡Irse!
1144
01:12:27,811 --> 01:12:29,946
¡Estoy tratando de protegerte a ti y a tu hija! ¡Por favor!
1145
01:12:35,885 --> 01:12:39,155
Brian, ya no puedo hacer esto.
1146
01:12:39,389 --> 01:12:43,059
Llevaré a Mila a un lugar seguro.
1147
01:12:43,226 --> 01:12:44,260
No llames.
1148
01:13:07,517 --> 01:13:09,152
¡Esperar!
1149
01:13:17,827 --> 01:13:21,531
Hola, Brian. Tenemos que registrar su casa.
1150
01:13:23,433 --> 01:13:24,367
Lo que sea.
1151
01:13:26,770 --> 01:13:29,706
Hola, Brian.
1152
01:13:32,341 --> 01:13:33,376
Empiece por la cocina.
1153
01:13:33,510 --> 01:13:34,978
Pensé que estabas suspendido.
1154
01:13:35,311 --> 01:13:36,279
Era.
1155
01:13:39,348 --> 01:13:41,017
Parece que tu chica hizo algunas llamadas.
1156
01:13:41,150 --> 01:13:44,053
Ahora sus miras están puestas solo en ti.
1157
01:13:44,053 --> 01:13:46,022
Mira atrás. Tengo que orinar.
1158
01:13:50,694 --> 01:13:52,862
Lamento que estés pasando por todo esto.
1159
01:14:03,873 --> 01:14:05,475
Empezando a extrañarlo.
1160
01:14:06,409 --> 01:14:07,644
Vamos, todos ustedes.
1161
01:14:09,045 --> 01:14:10,680
Todos me conocen. Sabes...
1162
01:14:10,814 --> 01:14:12,215
Esto es innecesario.
1163
01:14:12,315 --> 01:14:14,350
Estoy empezando a pensar que nunca te conocí en absoluto.
1164
01:14:15,084 --> 01:14:16,886
¿Cómo es que no nos contaste sobre el asunto?
1165
01:14:16,886 --> 01:14:19,589
¿Cuando el pastor Lawson mencionó Redwater Farms?
1166
01:14:21,558 --> 01:14:22,458
No la mires.
1167
01:14:24,494 --> 01:14:25,461
¿Por qué?
1168
01:14:26,963 --> 01:14:27,564
No sé.
1169
01:14:27,931 --> 01:14:28,865
No lo sabes.
1170
01:14:37,373 --> 01:14:38,241
¿Qué más puedes decirme?
1171
01:14:38,241 --> 01:14:39,909
¿Sobre estos apagones que estás teniendo?
1172
01:14:39,909 --> 01:14:42,145
Porque seguro que no parecen privación de sueño.
1173
01:14:45,281 --> 01:14:46,816
¿Qué no nos estás contando?
1174
01:14:50,486 --> 01:14:52,055
Vamos, vamos.
1175
01:14:52,188 --> 01:14:54,123
Weston. Weston.
1176
01:15:03,232 --> 01:15:06,202
¿Tipo? Baja aquí al cobertizo de atrás.
1177
01:15:06,335 --> 01:15:07,571
¡Ahora!
1178
01:15:07,704 --> 01:15:09,472
Copiar. Chicos, tenemos que salir.
1179
01:15:10,439 --> 01:15:12,241
¡Tráelo!
1180
01:15:13,009 --> 01:15:14,911
Déjame ponerme el maldito zapato.
1181
01:15:15,044 --> 01:15:16,746
- Vamos, hombre. - ¡Ya voy!
1182
01:15:23,953 --> 01:15:25,855
Creo que tenemos a Sabrina Harris.
1183
01:15:31,995 --> 01:15:34,864
Ay dios mío.
1184
01:15:34,998 --> 01:15:37,533
Ay dios mío. ¡Hijo de puta enfermo!
1185
01:15:37,967 --> 01:15:40,403
¿Tuviste la cabeza de Sabrina aquí todo el tiempo?
1186
01:15:40,536 --> 01:15:42,338
¿Cómo pudiste hacer eso?
1187
01:15:42,338 --> 01:15:44,307
¿Cómo pudiste jugar conmigo así?
1188
01:15:44,473 --> 01:15:47,410
¿Qué sucede contigo? ¿Qué sucede contigo?
1189
01:15:47,543 --> 01:15:49,512
¡Di algo! ¡Di algo!
1190
01:15:49,646 --> 01:15:51,514
¡Di algo, hijo de puta! - ¡Lucas, Lucas!
1191
01:15:51,648 --> 01:15:53,650
¡Hijo de puta enfermo!
1192
01:15:57,353 --> 01:15:58,855
Sáquenlo de aquí.
1193
01:15:58,955 --> 01:16:00,690
Muy bien, Brian. Sácalo.
1194
01:16:00,824 --> 01:16:02,659
Sacándolo.
1195
01:16:02,659 --> 01:16:06,129
- No quiero hacerte daño, Brian. - Vamos, hombre.
1196
01:16:06,262 --> 01:16:08,564
Está bien, está bien. Muy bien, genial.
1197
01:16:08,732 --> 01:16:10,800
¡Espera, espera, espera, espera, espera!
1198
01:16:20,076 --> 01:16:24,113
Capitán, quiero decir, ¿qué tan estúpido tendría que ser?
1199
01:16:24,113 --> 01:16:26,716
¿Guardar una cabeza cortada en mi propio cobertizo?
1200
01:16:28,251 --> 01:16:29,385
No sé.
1201
01:16:29,753 --> 01:16:31,621
Quizás sea tan atrevido porque a nadie se le ocurriría.
1202
01:16:31,755 --> 01:16:33,556
Quizás simplemente eres arrogante.
1203
01:16:33,690 --> 01:16:35,659
Tal vez tu vida se esté desmoronando y quieras que te atrapen.
1204
01:16:35,792 --> 01:16:36,826
No lo sé.
1205
01:16:37,093 --> 01:16:38,461
Estoy diciendo que puedo probarlo.
1206
01:16:38,594 --> 01:16:39,963
Sólo necesito que me des una oportunidad.
1207
01:16:40,096 --> 01:16:41,597
Entonces empieza a hablar.
1208
01:16:41,731 --> 01:16:43,566
¡Mira, no puedo decírtelo! ¡Tengo que mostrártelo!
1209
01:16:44,133 --> 01:16:46,569
Podrías poner a Carson, podrías poner a Waters,
1210
01:16:46,703 --> 01:16:48,304
¡Podrías ponerme todo el maldito departamento encima!
1211
01:16:48,437 --> 01:16:50,106
¡Mantendré las malditas esposas puestas!
1212
01:16:50,239 --> 01:16:52,809
Sólo necesito un par de horas, Capitán. Eso es todo.
1213
01:16:52,809 --> 01:16:55,244
Si yo fuera usted, guardaría esto para sus abogados.
1214
01:16:55,378 --> 01:16:57,914
Me conoces de toda mi vida.
1215
01:16:58,047 --> 01:17:00,249
Sabes que no soy un asesino en serie.
1216
01:17:01,150 --> 01:17:05,021
¡Estoy diciendo que esta es mi vida, joder!
1217
01:17:05,588 --> 01:17:08,157
Te pido que me des una oportunidad. ¡Eso es todo!
1218
01:17:08,491 --> 01:17:10,860
Está bien. Bien.
1219
01:17:11,094 --> 01:17:14,463
Tienes tres horas. No puedo creer que esté haciendo esto.
1220
01:17:14,563 --> 01:17:16,733
Carson, Waters, ¿podrían venir aquí, por favor?
1221
01:17:27,443 --> 01:17:28,444
¿Cómo estáis?
1222
01:17:28,644 --> 01:17:29,813
Buenas tardes.
1223
01:17:29,946 --> 01:17:34,617
Estamos buscando a una mujer llamada Tanya Nelson.
1224
01:17:34,751 --> 01:17:36,853
Ese soy yo. ¿Puedo ayudarle?
1225
01:17:36,853 --> 01:17:41,224
Soy el detective Sutter y estos son algunos de mis colegas.
1226
01:17:41,791 --> 01:17:44,894
Bueno, nos disculpamos por molestarte en tu trabajo.
1227
01:17:45,028 --> 01:17:48,164
Sólo necesito que me respondas una pequeña pregunta.
1228
01:17:48,965 --> 01:17:51,735
¿Le dijiste al hombre a mi derecha?
1229
01:17:51,868 --> 01:17:53,569
que Redwater Farms es el lugar
1230
01:17:53,703 --> 01:17:56,072
¿A dónde lleva el asesino maniquí a sus víctimas?
1231
01:17:58,775 --> 01:18:01,144
Sí. Yo, le dije.
1232
01:18:01,544 --> 01:18:02,611
Pero...
1233
01:18:02,946 --> 01:18:06,582
Ella es quien me pagó para iniciar el rumor.
1234
01:18:07,183 --> 01:18:08,117
¿Disculpe?
1235
01:18:09,018 --> 01:18:10,486
¿Qué?
1236
01:18:10,619 --> 01:18:12,889
Nunca he conocido a esta mujer en mi vida.
1237
01:18:13,189 --> 01:18:14,623
Lo siento, Jaclyn.
1238
01:18:16,459 --> 01:18:18,227
Oh, tú configuraste esto.
1239
01:18:18,361 --> 01:18:21,798
Señora, ¿me había conocido antes? ¿Te conozco?
1240
01:18:21,898 --> 01:18:22,966
No, señor.
1241
01:18:23,332 --> 01:18:24,667
¡Está mintiendo! ¡Sostener!
1242
01:18:24,801 --> 01:18:27,136
¡Quita tus malditas manos de encima! ¡Esperar!
1243
01:18:27,236 --> 01:18:28,704
Nunca he conocido a esta mujer,
1244
01:18:28,838 --> 01:18:30,639
y nunca antes había estado en este bar.
1245
01:18:30,740 --> 01:18:32,842
Me gustaría llamar al Capitán Howell,
1246
01:18:32,976 --> 01:18:34,844
y pedirle que nos dé una orden judicial,
1247
01:18:34,978 --> 01:18:38,081
Para que podamos, podemos registrar la casa del detective Waters.
1248
01:18:38,214 --> 01:18:40,249
¡No hay necesidad! Sean todos bienvenidos.
1249
01:18:40,383 --> 01:18:42,318
¡No tengo nada que ocultar!
1250
01:18:42,451 --> 01:18:44,020
Lo siento, Jaclyn.
1251
01:18:45,654 --> 01:18:46,689
Gracias.
1252
01:18:46,856 --> 01:18:49,225
Vamos chicos.
1253
01:19:02,738 --> 01:19:03,940
Hazlo.
1254
01:19:09,045 --> 01:19:10,613
Me sentaré aquí, si te parece bien.
1255
01:19:10,746 --> 01:19:14,550
Hola, Jackson. ¿Por qué no revisas el baño?
1256
01:19:14,683 --> 01:19:15,919
Tapa la puerta, por favor.
1257
01:19:17,053 --> 01:19:18,354
Revisaré el dormitorio.
1258
01:19:26,896 --> 01:19:27,964
Esto es una tontería.
1259
01:19:30,466 --> 01:19:32,768
Pastillas para el dolor. Bueno, eso es todo.
1260
01:19:32,768 --> 01:19:35,872
Oh, ¿mis pastillas? Sí, no encontrarás nada.
1261
01:19:36,005 --> 01:19:37,406
Pero eso sí te dije.
1262
01:19:38,574 --> 01:19:39,642
¿De verdad ahora?
1263
01:19:39,775 --> 01:19:43,112
Parece que te gustan tus medicamentos.
1264
01:19:43,246 --> 01:19:44,981
Mira lo que encontré en tu armario allá atrás.
1265
01:19:47,216 --> 01:19:50,119
Nunca he visto eso en mi vida. Lo juro.
1266
01:19:52,088 --> 01:19:53,522
Oh, debes estar bromeando.
1267
01:19:57,760 --> 01:19:59,829
- Espera, espera, espera. - No te muevas, ¿vale?
1268
01:19:59,963 --> 01:20:01,264
No sé qué carajo está pasando.
1269
01:20:01,397 --> 01:20:02,966
¡Pero no te muevas!
1270
01:20:03,099 --> 01:20:05,468
Jackson, ve con ella ahora mismo. Ahora.
1271
01:20:05,601 --> 01:20:07,703
Saquen las esposas y las armas al suelo.
1272
01:20:08,571 --> 01:20:11,240
- Jaclyn, no hagas... - Brian, ¡cállate la puta boca!
1273
01:20:11,474 --> 01:20:13,242
¡Probablemente tú organizaste esto!
1274
01:20:14,577 --> 01:20:16,913
¡Dispara, Luke, ahora, al suelo!
1275
01:20:17,046 --> 01:20:18,214
¿Qué?
1276
01:20:18,747 --> 01:20:19,949
Vamos.
1277
01:20:20,083 --> 01:20:21,017
Fácil.
1278
01:20:23,619 --> 01:20:24,587
Está bien.
1279
01:20:27,123 --> 01:20:28,091
Aquí tienes.
1280
01:20:29,658 --> 01:20:33,462
¿Hasta dónde crees que vas a llegar?
1281
01:20:33,596 --> 01:20:36,299
Hasta donde pueda, hasta que pueda resolver esta mierda.
1282
01:20:38,434 --> 01:20:39,869
¡Consíguela!
1283
01:20:41,938 --> 01:20:43,272
¡Ey! ¡Oye, oye, oye, oye!
1284
01:20:43,406 --> 01:20:44,807
Ey.
1285
01:20:44,941 --> 01:20:46,042
No. No, no lo hagas.
1286
01:20:46,175 --> 01:20:48,144
Está bien.
1287
01:20:48,277 --> 01:20:49,145
Ey.
1288
01:20:49,278 --> 01:20:50,613
Oye, oye.
1289
01:20:50,746 --> 01:20:52,715
Vete a la mierda.
1290
01:20:52,848 --> 01:20:54,450
¡Lucas!
1291
01:20:54,583 --> 01:20:55,851
Maldita sea.
1292
01:20:57,921 --> 01:20:59,322
Jackson, ¿lo has llamado?
1293
01:20:59,455 --> 01:21:00,223
Vocación.
1294
01:21:00,356 --> 01:21:01,190
Vamos.
1295
01:21:02,525 --> 01:21:03,559
¡Jackie!
1296
01:21:03,692 --> 01:21:04,527
Jackie, ¿dónde estás haciendo?
1297
01:21:04,660 --> 01:21:06,429
Oh, mierda.
1298
01:21:06,595 --> 01:21:08,564
Vamos. Vamos.
1299
01:21:18,541 --> 01:21:20,043
- Coge mis llaves. - Lo tengo.
1300
01:21:21,177 --> 01:21:22,678
Bueno.
1301
01:21:22,811 --> 01:21:24,480
Maldita sea. Sal del puto camino.
1302
01:21:25,314 --> 01:21:26,815
Te dije.
1303
01:21:26,950 --> 01:21:29,018
Esto no tiene ningún puto sentido.
1304
01:21:32,621 --> 01:21:35,491
Maldita sea, ¿adónde carajo va?
1305
01:21:37,994 --> 01:21:39,795
Por favor, para, cariño. Jaclyn, detente.
1306
01:21:40,229 --> 01:21:41,197
Ven aquí.
1307
01:21:48,571 --> 01:21:50,773
¡Oye, oye, oye! ¡Deja de perseguirla!
1308
01:21:55,478 --> 01:21:58,114
¡Ella se irá a casa! ¡La conozco!
1309
01:22:09,625 --> 01:22:12,028
¿Por qué?
1310
01:22:14,563 --> 01:22:15,398
¿Adónde va?
1311
01:22:18,701 --> 01:22:20,203
¡Mierda!
1312
01:22:59,542 --> 01:23:01,510
- ¡Jaclyn! Jaclyn! - Oh, mierda.
1313
01:23:01,644 --> 01:23:03,679
¡Joder!
1314
01:23:03,812 --> 01:23:05,248
¡Llame una ambulancia!
1315
01:23:07,883 --> 01:23:09,218
Estarás bien.
1316
01:23:13,456 --> 01:23:15,391
Eh, sí. Aquí el detective Carson.
1317
01:23:15,524 --> 01:23:17,226
Parece que tenemos un DOA.
1318
01:23:18,827 --> 01:23:23,866
Sí. Muerte aparente, en Ridge Crest Park.
1319
01:23:23,999 --> 01:23:26,102
Ajá. Desafortunadamente, es uno de los nuestros.
1320
01:23:28,437 --> 01:23:30,039
Sí, colgaré.
1321
01:23:35,278 --> 01:23:37,146
Sra. Crawford, ¡me estoy abriendo!
1322
01:23:37,280 --> 01:23:38,481
¡Necesito hablar con tu hijo!
1323
01:23:38,647 --> 01:23:40,149
No! No!
1324
01:23:40,283 --> 01:23:41,150
¡No!
1325
01:23:41,284 --> 01:23:42,518
¡Congelar! ¡Detener!
1326
01:23:42,685 --> 01:23:43,886
- ¡No, no! - ¡Detener!
1327
01:23:44,019 --> 01:23:45,354
¡Detener! - ¡No!
1328
01:23:45,521 --> 01:23:47,223
¡Detener! ¡Giro de vuelta!
1329
01:23:49,558 --> 01:23:51,160
¡Congelar! ¡Debes parar!
1330
01:23:51,294 --> 01:23:52,795
¡No te muevas!
1331
01:23:52,928 --> 01:23:54,497
¡Deja de moverte! ¡No te muevas!
1332
01:23:54,730 --> 01:23:56,499
¡No te muevas! ¡No te muevas!
1333
01:24:18,053 --> 01:24:19,622
Estaba llegando.
1334
01:24:20,223 --> 01:24:21,990
Mierda.
1335
01:24:23,659 --> 01:24:25,494
¿Por qué carajo hiciste eso?
1336
01:24:27,830 --> 01:24:30,566
¡Le dije que no se moviera!
1337
01:24:30,699 --> 01:24:32,701
Está obteniendo su identificación.
1338
01:24:32,835 --> 01:24:35,871
¡Estaba buscando una maldita pistola, pensé!
1339
01:24:36,339 --> 01:24:38,707
Entonces será mejor que te ciñas a esa historia, amigo mío.
1340
01:24:45,614 --> 01:24:47,383
Aunque te tengo a ti.
1341
01:24:47,616 --> 01:24:48,717
Despertar.
1342
01:24:48,851 --> 01:24:50,419
Despierta, despierta.
1343
01:24:52,054 --> 01:24:54,557
Mantén la calma, hombre.
1344
01:24:54,557 --> 01:24:58,093
Fui yo. Yo fui quien le disparó a ese maldito niño.
1345
01:24:58,227 --> 01:24:59,862
No me jodas, Capitán Obvio.
1346
01:24:59,995 --> 01:25:01,930
Pero no empieces a cantar blues aquí.
1347
01:25:03,499 --> 01:25:05,768
Necesitas ayuda, hombre.
1348
01:25:06,001 --> 01:25:10,072
Estos apagones están fuera de control, hombre.
1349
01:25:10,173 --> 01:25:11,240
Escuchar.
1350
01:25:12,908 --> 01:25:13,942
Lo lamento.
1351
01:25:14,076 --> 01:25:16,545
Lamento haber dudado de ti.
1352
01:25:16,679 --> 01:25:18,347
¿Pero puedes culparme?
1353
01:25:18,781 --> 01:25:21,750
Yo también dudé de ti por un minuto.
1354
01:26:34,557 --> 01:26:36,825
Mirar. Lamento no haberte respaldado.
1355
01:26:37,125 --> 01:26:42,164
Waters nos hizo dar vueltas a todos con esa mierda de IA.
1356
01:26:42,298 --> 01:26:43,666
Ustedes dos nos vemos bastante mal por un minuto,
1357
01:26:43,799 --> 01:26:47,270
pero estas cosas se complican.
1358
01:26:50,873 --> 01:26:53,208
Supongo que sería bastante fácil para mí recoger esa placa.
1359
01:26:53,342 --> 01:26:57,045
y salir por esa puerta, pero me temo que me va a costar
1360
01:26:57,179 --> 01:26:59,615
mucho más que unas cuantas noches de insomnio.
1361
01:27:02,985 --> 01:27:05,153
La verdad es que fui yo quien le disparó a ese chico.
1362
01:27:07,656 --> 01:27:09,558
Estaba oscuro y parecía que estaba alcanzando algo.
1363
01:27:09,692 --> 01:27:12,027
y entré en pánico y disparé y...
1364
01:27:15,264 --> 01:27:16,599
Todo sucedió muy rápido.
1365
01:27:18,734 --> 01:27:23,439
Sabía que quedaría mal porque un policía disparando a un niño,
1366
01:27:23,572 --> 01:27:25,408
un niño desarmado encima,
1367
01:27:25,808 --> 01:27:28,277
No importaría que el chico estuviera vendiendo drogas,
1368
01:27:28,411 --> 01:27:31,480
que tenía 200.000 dólares escondidos en su remolque,
1369
01:27:31,614 --> 01:27:33,482
o que pensé que mi vida estaba en juego.
1370
01:27:33,482 --> 01:27:35,984
Lo único que importaría es que le disparé a un niño.
1371
01:27:36,385 --> 01:27:39,955
y me juzgarían en las noticias, y um,
1372
01:27:40,088 --> 01:27:44,427
Mi vida tal como la conocía terminaría, así que...
1373
01:27:46,695 --> 01:27:48,997
Luke fue quien tomó el dinero.
1374
01:27:49,865 --> 01:27:52,368
Dijo que sería mejor así si ambos tuviéramos
1375
01:27:52,701 --> 01:27:54,002
algo uno encima del otro.
1376
01:27:54,136 --> 01:27:57,540
Así que no estaba en condiciones de discutir.
1377
01:28:00,976 --> 01:28:01,910
Tienes razón.
1378
01:28:03,712 --> 01:28:05,448
Hubiera sido mucho más fácil para los dos.
1379
01:28:05,581 --> 01:28:07,916
si recogieras esta placa y salieras por esa puerta.
1380
01:28:10,085 --> 01:28:11,086
Lo sé, Capitán.
1381
01:28:12,421 --> 01:28:13,722
Lo siento.
1382
01:28:13,856 --> 01:28:15,157
Ya terminé con las mentiras.
1383
01:28:27,670 --> 01:28:29,171
Envía a Lisa aquí, por favor.
1384
01:28:35,344 --> 01:28:36,779
¡Adelante!
1385
01:28:41,750 --> 01:28:43,652
¿Sí, capitán?
1386
01:28:44,587 --> 01:28:47,890
Quiero que publiques una orden de búsqueda contra el detective Luke Carson.
1387
01:28:50,693 --> 01:28:51,427
¿Señor?
1388
01:28:53,061 --> 01:28:54,930
Sí.
1389
01:29:42,945 --> 01:29:44,246
¡Despierta, despierta!
1390
01:29:50,886 --> 01:29:51,820
Mmm.
1391
01:29:54,657 --> 01:29:56,091
Sabes,
1392
01:29:56,224 --> 01:29:57,159
Lo intenté.
1393
01:29:58,293 --> 01:30:00,195
Iba a dejarlo todo ir.
1394
01:30:00,328 --> 01:30:02,865
Toda tu mierda.
1395
01:30:02,998 --> 01:30:08,437
Intenté echarle todo a tu novia psicópata.
1396
01:30:08,571 --> 01:30:10,706
El informe de Asuntos Internos habría sido desechado.
1397
01:30:11,139 --> 01:30:14,477
Quiero decir, ¿quién creería en su palabra, verdad?
1398
01:30:14,977 --> 01:30:17,946
Tú y yo volveríamos a conducir,
1399
01:30:18,714 --> 01:30:21,349
hablando mierda, haciendo lo nuestro.
1400
01:30:22,485 --> 01:30:24,553
Pero no.
1401
01:30:24,920 --> 01:30:26,655
Tu culo tonto fuerte y azotado por el coño
1402
01:30:26,789 --> 01:30:29,324
Tuvo que tirarme debajo del autobús.
1403
01:30:31,627 --> 01:30:33,929
Entonces dije: "A la mierda".
1404
01:30:38,200 --> 01:30:39,067
¡Que se joda!
1405
01:30:43,205 --> 01:30:44,339
Mmm.
1406
01:30:44,473 --> 01:30:45,508
¿Puedes sentirlo?
1407
01:30:47,075 --> 01:30:49,344
¿Mi cóctel Special K?
1408
01:30:51,213 --> 01:30:52,915
Se lo doy a todos mis invitados.
1409
01:30:53,048 --> 01:30:53,982
Tú.
1410
01:30:56,084 --> 01:30:56,952
¿Por qué?
1411
01:30:57,085 --> 01:30:59,021
Es una larga historia.
1412
01:30:59,454 --> 01:31:03,125
Mi papá solía ser diseñador de ropa para mujeres.
1413
01:31:03,258 --> 01:31:06,629
Amaba a las mujeres, un poco demasiado.
1414
01:31:08,964 --> 01:31:09,998
Un poco como tú.
1415
01:31:12,901 --> 01:31:16,171
Mi mamá se enteró un día.
1416
01:31:18,006 --> 01:31:20,108
Descubrió la doble vida que tenía.
1417
01:31:20,342 --> 01:31:21,944
Ella no pudo soportarlo.
1418
01:31:22,044 --> 01:31:23,712
La mató.
1419
01:31:23,846 --> 01:31:24,813
Literalmente.
1420
01:31:27,249 --> 01:31:30,485
Entonces, cuando crecí, me aseguré de que
1421
01:31:32,287 --> 01:31:35,357
tuvo una idea de cómo se sentía eso.
1422
01:31:35,490 --> 01:31:36,825
Así que le corté el cuello.
1423
01:31:38,594 --> 01:31:42,330
Separé su mente enferma de su cuerpo más enfermo.
1424
01:31:42,464 --> 01:31:43,899
¿Eres Charlie Hedges?
1425
01:31:46,034 --> 01:31:47,536
El hijo de Robert Hedges.
1426
01:31:48,704 --> 01:31:51,473
No puedo decir que no te lo advertí.
1427
01:31:51,607 --> 01:31:54,910
Te dije que no fueras allí con Jackie.
1428
01:31:55,043 --> 01:31:57,980
y no sabía que ya lo eras.
1429
01:31:58,113 --> 01:32:02,818
Odio los tramposos y las ratas y ahí estás,
1430
01:32:02,951 --> 01:32:05,854
ambos, al igual que el resto de ellos.
1431
01:32:06,789 --> 01:32:08,256
Hombres, mujeres,
1432
01:32:08,390 --> 01:32:09,725
trans,
1433
01:32:09,858 --> 01:32:11,026
homosexuales,
1434
01:32:11,159 --> 01:32:13,395
lesbiana, bisexual.
1435
01:32:13,528 --> 01:32:18,366
Los hay de todos los tamaños y formas, pero todos son iguales.
1436
01:32:26,274 --> 01:32:32,047
Pero peores son los que golpean la Biblia, los que van a la iglesia los domingos,
1437
01:32:32,180 --> 01:32:35,350
Hipócritas pedazos de mierda, bastardos tramposos.
1438
01:32:37,019 --> 01:32:37,953
Arriesgándolo todo.
1439
01:32:39,021 --> 01:32:40,889
Arriesgando a sus familias.
1440
01:32:41,023 --> 01:32:42,057
¿Para qué?
1441
01:32:42,190 --> 01:32:43,592
¿Algo nuevo y emocionante?
1442
01:32:52,234 --> 01:32:54,069
¿Qué pasa con Sabrina?
1443
01:32:55,070 --> 01:32:57,072
¿Qué le hizo ella a alguien?
1444
01:32:57,205 --> 01:32:58,974
¡Oh! ¡Ey!
1445
01:33:03,679 --> 01:33:05,881
Sí, me sentí mal por ella.
1446
01:33:06,014 --> 01:33:08,350
Ella sólo quería ayudar a salvar a Vanessa.
1447
01:33:08,851 --> 01:33:11,219
Necesitaba su cuerpo para ayudarme a crear un chivo expiatorio.
1448
01:33:12,688 --> 01:33:14,990
Primero te elegí a ti.
1449
01:33:15,123 --> 01:33:17,459
Pero después de que ambos fuimos suspendidos de todos modos,
1450
01:33:17,592 --> 01:33:20,729
Jaclyn se convirtió en la elección perfecta.
1451
01:33:20,863 --> 01:33:22,430
Matar dos liebres al tiempo.
1452
01:33:24,232 --> 01:33:28,270
¿Cómo supiste que Tanya identificaría a Jaclyn?
1453
01:33:28,436 --> 01:33:30,438
Bueno, una vez te dije que me había tirado a la anfitriona,
1454
01:33:30,572 --> 01:33:32,775
Sabía que la encontrarías.
1455
01:33:32,908 --> 01:33:34,509
En realidad eres un buen policía.
1456
01:33:34,943 --> 01:33:38,013
Verás, le pagué a Tanya para que dijera que venía de Jaclyn.
1457
01:33:39,381 --> 01:33:40,983
Soy un jodido genio, ¿verdad?
1458
01:33:41,583 --> 01:33:45,353
No eres más que un demasiado justo y retorcido.
1459
01:33:45,487 --> 01:33:49,157
Pervertido, jodido asesino enfermizo.
1460
01:33:50,458 --> 01:33:52,027
Eres igual que tu padre.
1461
01:33:53,328 --> 01:33:54,596
Una copia al carbón.
1462
01:34:22,490 --> 01:34:24,793
¡Ven aquí!
1463
01:34:28,030 --> 01:34:31,366
¡Vamos!
1464
01:34:37,372 --> 01:34:38,841
¡Detener!
1465
01:34:47,282 --> 01:34:48,851
¡Mierda! ¡Mierda!
1466
01:34:52,520 --> 01:34:54,556
Ven aquí.
1467
01:34:57,192 --> 01:34:59,027
Ven aquí.
1468
01:35:04,132 --> 01:35:05,100
¡Déjalo!
1469
01:35:08,136 --> 01:35:09,071
¡Vete a la mierda!
1470
01:35:10,205 --> 01:35:11,406
Mierda.
1471
01:36:00,255 --> 01:36:01,990
Ha sido confirmado.
1472
01:36:01,990 --> 01:36:05,127
El asesino del maniquí ha sido arrestado en North Little Rock.
1473
01:36:05,427 --> 01:36:07,395
El verdadero nombre del agresor es Charlie Hedges.
1474
01:36:07,529 --> 01:36:09,497
y para sorpresa de las autoridades locales,
1475
01:36:09,631 --> 01:36:12,134
se llamaba Luke Carson.
1476
01:36:12,267 --> 01:36:13,668
Así es, amigos.
1477
01:36:13,869 --> 01:36:16,171
Detective local que muchos de nosotros conocíamos muy bien,
1478
01:36:16,304 --> 01:36:18,173
Lucas Carson.
1479
01:36:18,173 --> 01:36:20,542
Usó en secreto esta identidad durante muchos años,
1480
01:36:20,642 --> 01:36:22,878
dejando a la policía desconcertada.
1481
01:36:23,011 --> 01:36:24,612
Mi ángel.
1482
01:36:24,779 --> 01:36:27,816
15 cargos de asesinato en primer grado.
1483
01:36:27,950 --> 01:36:30,819
Cariño, siento mucho no haberte escuchado
1484
01:36:30,953 --> 01:36:33,421
cuando me dijiste que buscara ayuda.
1485
01:36:34,222 --> 01:36:36,224
Pero prometo que haré todo lo que tenga que hacer.
1486
01:36:36,358 --> 01:36:40,829
para asegurarnos de que arreglamos a nuestra familia, ¿vale?
1487
01:36:42,797 --> 01:36:44,632
No puedo darme el lujo de perderlos a todos.
1488
01:36:46,501 --> 01:36:48,370
Nuestra hija necesita a su padre
1489
01:36:48,971 --> 01:36:51,506
y no le quitaré eso.
1490
01:36:51,639 --> 01:36:53,541
En lo que a ti y a mí nos concierne-
1491
01:36:54,742 --> 01:36:55,878
Te necesito.
1492
01:36:57,679 --> 01:36:58,713
- Bueno. - Oye, oye.
1493
01:36:59,114 --> 01:36:59,814
Tapa.
1494
01:37:02,284 --> 01:37:04,819
Quizás deberías haber elegido a tu pareja con más cuidado.
1495
01:37:06,021 --> 01:37:08,023
Elegiste a mi pareja.
1496
01:37:08,156 --> 01:37:09,057
Lo sé.
1497
01:37:09,958 --> 01:37:10,825
Entonces...
1498
01:37:15,697 --> 01:37:16,664
Bienvenido de nuevo.
1499
01:37:23,872 --> 01:37:24,839
Sí.
1500
01:37:26,074 --> 01:37:27,075
Ajá.
1501
01:37:27,209 --> 01:37:28,243
¿Qué es eso?
1502
01:37:28,376 --> 01:37:30,112
¿Ajá?
1503
01:37:30,245 --> 01:37:31,880
Esa es la placa de papá.
1504
01:37:32,014 --> 01:37:33,916
♪ "Anchors" de Twin Oaks sonando ♪
1505
01:37:34,049 --> 01:37:36,018
♪ Déjalo ♪
1506
01:37:36,151 --> 01:37:40,255
♪ Adelante, deja tu enojo ♪
1507
01:37:40,422 --> 01:37:44,392
♪ Apuesto a que dolió muchísimo ♪
1508
01:37:44,526 --> 01:37:48,530
♪ Todas las cosas que viviste y sentiste ♪
1509
01:37:48,663 --> 01:37:52,700
♪ Sé que es pesado ♪
1510
01:37:52,867 --> 01:37:56,972
♪ Pero te ayudaré a llevarlo ahora ♪
1511
01:37:57,105 --> 01:37:59,074
♪ Adelante ♪
1512
01:37:59,207 --> 01:38:01,109
♪ Exhala ♪
1513
01:38:01,243 --> 01:38:05,280
♪ Lucharemos para salir de este infierno ♪
1514
01:38:09,918 --> 01:38:14,122
♪ Continúa "Anchors" de Twin Oaks ♪
1515
01:38:21,997 --> 01:38:26,068
♪ Borrar, ahora rebobinar ♪
1516
01:38:26,201 --> 01:38:30,272
♪ Tenemos que escuchar esta vez ♪
1517
01:38:30,405 --> 01:38:34,409
♪ Borrar, ahora rebobinar ♪
1518
01:38:34,542 --> 01:38:38,580
♪ Tenemos que hablar esta vez ♪
1519
01:38:38,713 --> 01:38:42,817
♪ Borrar, ahora rebobinar ♪
1520
01:38:42,951 --> 01:38:48,090
♪ Tenemos que cambiar esta vez ♪
1521
01:38:49,657 --> 01:38:54,762
♪ Tiempo ♪
1522
01:38:55,463 --> 01:38:57,532
♪ Adelante ♪
1523
01:38:57,665 --> 01:38:59,534
♪ Déjalo ♪
1524
01:38:59,667 --> 01:39:03,638
♪ Adelante, deja tu enojo ♪
1525
01:39:03,771 --> 01:39:07,942
♪ Sé que duele muchísimo ♪
1526
01:39:08,076 --> 01:39:11,980
♪ Todas las cosas que viviste, aguantaron ♪
1527
01:39:12,114 --> 01:39:16,184
♪ Sé que es pesado ♪
1528
01:39:16,318 --> 01:39:20,488
♪ Pero te ayudaré a llevarlo ahora ♪
1529
01:39:20,622 --> 01:39:22,457
♪ Adelante ♪
1530
01:39:22,590 --> 01:39:24,526
♪ Exhala ♪
1531
01:39:24,659 --> 01:39:28,696
♪ Lucharemos para salir de este infierno ♪
1532
01:39:30,465 --> 01:39:34,169
♪ "Anchors" de Twin Oaks sonando ♪
1533
01:39:45,613 --> 01:39:49,551
♪ Borrar, ahora rebobinar ♪
1534
01:39:49,684 --> 01:39:53,755
♪ Tenemos que escuchar esta vez ♪
1535
01:39:53,888 --> 01:39:57,892
♪ Borrar, ahora rebobinar ♪
1536
01:39:58,026 --> 01:40:02,164
♪ Tenemos que hablar de este tiempo ♪
1537
01:40:02,297 --> 01:40:06,268
♪ Borrar, ahora rebobinar ♪
1538
01:40:06,401 --> 01:40:11,539
♪ Tenemos que cambiar esta vez ♪
1539
01:40:13,341 --> 01:40:15,377
♪ Tiempo ♪109519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.