All language subtitles for Cosi.1996.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].engHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,584 --> 00:00:03,170 (Gentle music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:50,717 --> 00:00:52,320 What the hell are they wasting money on this for, eh? 5 00:00:52,344 --> 00:00:53,095 Can you tell me that? 6 00:00:53,178 --> 00:00:54,888 It's his pet project. 7 00:00:54,972 --> 00:00:56,557 We need staff, we need beds, 8 00:00:56,640 --> 00:00:57,825 and they're wasting money on this. 9 00:00:57,849 --> 00:00:59,810 Errol, the minister wants this to go through. 10 00:00:59,893 --> 00:01:01,770 He thinks drama is good therapy. 11 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 Yes. 12 00:01:15,993 --> 00:01:17,411 Is that all? Two? 13 00:01:18,870 --> 00:01:21,123 Well, all right then, let's have the first one. 14 00:01:25,502 --> 00:01:28,255 (Door squeaking) 15 00:01:30,882 --> 00:01:32,509 You. 16 00:01:32,593 --> 00:01:34,011 Take a seat, Mr. Riley. 17 00:01:35,721 --> 00:01:38,265 This is errol greer, head nurse; 18 00:01:38,348 --> 00:01:40,934 Sandra Russell, head occupational therapist; 19 00:01:41,018 --> 00:01:43,770 and I'm Jeff kirner, the director of this institution. 20 00:01:45,355 --> 00:01:46,148 Have you ever worked 21 00:01:46,231 --> 00:01:48,065 with mental patients before, Mr. Riley? 22 00:01:48,066 --> 00:01:50,068 [Lewis] Uh, no. 23 00:01:51,570 --> 00:01:53,697 You didn't finish at university? 24 00:01:53,780 --> 00:01:57,326 No, well, I, uh, wanted to experience 25 00:01:57,409 --> 00:01:59,494 a little bit of the world first. 26 00:01:59,578 --> 00:02:01,078 Marvellous, marvellous. 27 00:02:01,079 --> 00:02:04,166 What this project is about, Lewis, is people, 28 00:02:04,249 --> 00:02:07,377 getting them to gain confidence through theatre. 29 00:02:07,461 --> 00:02:09,046 You ever directed anything? 30 00:02:11,965 --> 00:02:12,841 Oh, various things. 31 00:02:12,924 --> 00:02:15,177 We need something within their reach, 32 00:02:15,260 --> 00:02:16,178 a pantomime. 33 00:02:16,261 --> 00:02:18,055 Pantomime, I've done a pantomime. 34 00:02:18,138 --> 00:02:18,889 Variety show? 35 00:02:18,972 --> 00:02:21,600 Now, that's exactly the sort of thing that I had in mind. 36 00:02:29,900 --> 00:02:30,692 All right. 37 00:02:30,776 --> 00:02:31,776 Heads, the dyke. 38 00:02:31,818 --> 00:02:33,195 Tails, Orson welles. 39 00:02:36,490 --> 00:02:38,909 (Door opens) 40 00:02:40,035 --> 00:02:43,372 (Clears throat) It was a unanimous decision. 41 00:02:43,455 --> 00:02:44,956 This is the closed ward. 42 00:02:45,040 --> 00:02:47,751 Our hardened clients are sent there. 43 00:02:47,834 --> 00:02:49,753 You won't be working with any of those, 44 00:02:49,836 --> 00:02:50,754 which is just as well. 45 00:02:50,837 --> 00:02:53,465 Don't worry about what you see around the place. 46 00:02:53,548 --> 00:02:55,717 Things are pretty well under control. 47 00:02:55,801 --> 00:02:56,927 Well, have been. 48 00:02:58,261 --> 00:03:00,222 You have to keep an attendance folder. 49 00:03:00,305 --> 00:03:02,465 They have to be back in the ward at four o'clock sharp, 50 00:03:02,516 --> 00:03:04,393 no ifs or buts. 51 00:03:04,476 --> 00:03:05,476 No smoking in the hall 52 00:03:05,519 --> 00:03:07,163 because we don't have enough fire extinguishers 53 00:03:07,187 --> 00:03:08,729 to go around. 54 00:03:08,730 --> 00:03:09,815 Stay calm. 55 00:03:09,898 --> 00:03:11,692 Don't upset the patients. 56 00:03:11,775 --> 00:03:13,985 They're on varying degrees of medication, 57 00:03:14,069 --> 00:03:15,696 but don't let that worry you. 58 00:03:15,779 --> 00:03:17,614 Just worry about the ones who aren't. 59 00:03:19,533 --> 00:03:20,992 Here it is. 60 00:03:21,076 --> 00:03:22,786 It's not exactly the palladium but I'd say, 61 00:03:22,869 --> 00:03:25,414 with a bit of elbow grease, it should scrub up fine. 62 00:03:27,958 --> 00:03:30,085 What are you doing here, Roy? 63 00:03:30,168 --> 00:03:32,254 [Roy] I've been waiting a long time. 64 00:03:32,337 --> 00:03:33,547 Where are they? 65 00:03:33,630 --> 00:03:34,506 [Errol] Who? 66 00:03:34,589 --> 00:03:35,590 The others. 67 00:03:35,674 --> 00:03:38,051 I heard we were doing a show. 68 00:03:38,135 --> 00:03:39,678 What ward are you from? 69 00:03:39,761 --> 00:03:41,555 He's not from a ward, Roy. 70 00:03:41,638 --> 00:03:43,473 He's the director. 71 00:03:43,557 --> 00:03:44,558 Marvellous, marvellous. 72 00:03:46,017 --> 00:03:48,395 My name's Roy, what's yours? 73 00:03:48,478 --> 00:03:49,312 Uh, Lewis. 74 00:03:49,396 --> 00:03:50,772 Marvellous! 75 00:03:50,856 --> 00:03:53,692 We'll be a team like Jerry Lewis and Dean Martin. 76 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 So, when are the auditions? 77 00:03:57,154 --> 00:03:58,447 What are you talking about? 78 00:03:58,530 --> 00:04:00,866 Jerry, he's gonna direct my favourite opera, 79 00:04:00,949 --> 00:04:01,992 cosi fan tutte. 80 00:04:02,075 --> 00:04:03,493 [Errol] Don't be stupid, Roy. 81 00:04:03,577 --> 00:04:04,953 No one's doing an opera. 82 00:04:05,036 --> 00:04:07,205 I'll go and organise your auditions immediately. 83 00:04:14,671 --> 00:04:16,131 See you tomorrow then (door slams)? 84 00:04:17,174 --> 00:04:18,175 Jerry. 85 00:04:18,925 --> 00:04:21,470 (Gentle music) 86 00:04:21,553 --> 00:04:24,306 (Truck horn honking) 87 00:04:24,389 --> 00:04:26,933 (Gentle music) 88 00:04:36,693 --> 00:04:38,945 (Grunting) 89 00:04:40,363 --> 00:04:41,424 [Lucy] 80, you got the job? 90 00:04:41,448 --> 00:04:43,116 Yes, I got the job. 91 00:04:43,200 --> 00:04:44,785 So, you don't seem very enthusiastic. 92 00:04:44,868 --> 00:04:47,621 Well, it'll do until I get a real job. 93 00:04:47,704 --> 00:04:50,123 That's what you said about the last one. 94 00:04:52,626 --> 00:04:55,504 Well, Nick said that this one'd be a bit of a lark. 95 00:04:55,587 --> 00:04:56,338 I think it's a great thing to do. 96 00:04:56,421 --> 00:04:57,923 Yeah, oh, it's great. 97 00:04:58,006 --> 00:05:00,050 I've already met a 50—year—old psychotic 98 00:05:00,133 --> 00:05:01,843 who wants me to direct an opera 99 00:05:01,927 --> 00:05:04,095 and thinks I'm Jerry Lewis. 100 00:05:04,179 --> 00:05:05,764 Is he handsome? 101 00:05:05,847 --> 00:05:09,267 (Water splashing) 102 00:05:09,351 --> 00:05:10,351 Incredibly. 103 00:05:11,228 --> 00:05:12,561 As a matter of fact, I think you two 104 00:05:12,562 --> 00:05:15,440 would make a very good couple. 105 00:05:15,524 --> 00:05:17,084 I think I might've found my true vocation 106 00:05:17,108 --> 00:05:18,819 in life: Matchmaking. 107 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 [Lucy] You'd even follow it through to the wedding. 108 00:05:27,494 --> 00:05:28,578 Hey, come in. 109 00:05:31,289 --> 00:05:32,499 Lewis, Lucy. 110 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 I've come to ask favour. 111 00:05:38,004 --> 00:05:38,797 Can I move in? 112 00:05:38,880 --> 00:05:40,173 It's just for a short while. 113 00:05:40,257 --> 00:05:42,425 Sure, of course, you can. 114 00:05:42,509 --> 00:05:43,694 I had a bit of trouble on the home front. 115 00:05:43,718 --> 00:05:45,220 Emma kick you out? 116 00:05:45,303 --> 00:05:46,054 You know me, Lucy. 117 00:05:46,137 --> 00:05:48,306 I'm at a bit of a loss with women. 118 00:05:48,390 --> 00:05:49,975 Try men then, Nick. 119 00:05:50,058 --> 00:05:51,893 (Grunts) 120 00:05:51,977 --> 00:05:53,854 She's gonna make a great lawyer. 121 00:05:53,937 --> 00:05:55,939 Quick, heartless. 122 00:06:01,278 --> 00:06:05,323 I'm god's lonely man on the streets of Moscow. 123 00:06:06,324 --> 00:06:10,662 The question of my parentage is driving me insane! 124 00:06:10,745 --> 00:06:11,496 [Lewis] Hey! 125 00:06:11,580 --> 00:06:12,330 (Laughing) 126 00:06:12,331 --> 00:06:14,040 It's driving me to drink. 127 00:06:14,124 --> 00:06:17,085 You know, if I didn't have to do my production 128 00:06:17,168 --> 00:06:19,337 of diary of a madman so soon, 129 00:06:19,421 --> 00:06:21,464 I'd love to do that asylum job. 130 00:06:21,548 --> 00:06:23,300 Think of the experience. 131 00:06:23,383 --> 00:06:25,927 Would you be able to come in and help me occasionally? 132 00:06:26,011 --> 00:06:27,762 Synchronicity. 133 00:06:27,846 --> 00:06:30,682 You're directing a show with madmen. 134 00:06:30,765 --> 00:06:34,561 I'm directing and starring in a show about a madman. 135 00:06:36,146 --> 00:06:37,939 (Pig squealing) 136 00:06:38,023 --> 00:06:39,941 God, you really are close to the piggeries. 137 00:06:41,109 --> 00:06:43,111 So, will you be able to come and help me? 138 00:06:43,194 --> 00:06:45,488 Lewis, there's only one thing to remember: 139 00:06:46,656 --> 00:06:48,033 Madmen are normal people. 140 00:06:48,116 --> 00:06:50,076 It's just they've ended up in an asylum. 141 00:06:51,119 --> 00:06:52,829 (Guitar strumming) 142 00:06:52,913 --> 00:06:55,999 J“ get me out of here j“ 143 00:06:56,082 --> 00:06:59,127 j“ get me out of here j“ 144 00:06:59,210 --> 00:06:59,920 (sighs) 145 00:07:00,003 --> 00:07:00,754 J'getmej' 146 00:07:00,837 --> 00:07:01,546 oh, sh... 147 00:07:01,630 --> 00:07:02,380 Oh! 148 00:07:02,464 --> 00:07:04,341 J“ get me out of j“ 149 00:07:05,258 --> 00:07:06,343 you go to bed. 150 00:07:06,426 --> 00:07:07,427 You come to bed. 151 00:07:13,725 --> 00:07:16,645 (Guitar strumming) 152 00:07:17,938 --> 00:07:19,105 (Grunts) 153 00:07:19,189 --> 00:07:20,482 Sorry about the noise. 154 00:07:21,650 --> 00:07:24,945 You know Nick, he gets a bit excited. 155 00:07:25,028 --> 00:07:26,947 Lewis, normal people don't prepare 156 00:07:27,030 --> 00:07:29,783 for their first day at work by getting smashed. 157 00:07:31,117 --> 00:07:32,327 It's your first job in ages. 158 00:07:32,410 --> 00:07:34,329 Yeah, exactly, which is why I've chosen 159 00:07:34,412 --> 00:07:37,499 to take this unique approach. 160 00:07:37,582 --> 00:07:38,625 (Laughing) 161 00:07:38,708 --> 00:07:40,502 Are you gonna take this seriously? 162 00:07:43,505 --> 00:07:45,131 You can't keep drifting along. 163 00:07:47,092 --> 00:07:48,892 One day you're gonna have to finish something. 164 00:07:49,844 --> 00:07:52,514 Don't worry about it, it's gonna be a breeze. 165 00:07:52,597 --> 00:07:53,848 I can handle these people. 166 00:07:54,891 --> 00:07:55,976 Pay attention! 167 00:07:56,059 --> 00:07:57,059 We're here! 168 00:07:58,186 --> 00:08:00,689 I've scoured the wards, Jerry, 169 00:08:00,772 --> 00:08:04,109 and believe me, there's a lot of talent on this list. 170 00:08:04,192 --> 00:08:06,319 There should be plenty to choose from for the opera. 171 00:08:06,403 --> 00:08:07,904 Roy, we're doing a variety show. 172 00:08:07,988 --> 00:08:09,280 Oh, of course, of course. 173 00:08:10,532 --> 00:08:12,325 All right, who's on first? 174 00:08:12,409 --> 00:08:14,369 (Patients yelling) 175 00:08:14,452 --> 00:08:16,705 (Knocking) 176 00:08:16,788 --> 00:08:19,416 (Stomping feet) 177 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 Hopeless. 178 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 Get off! 179 00:08:32,929 --> 00:08:35,181 (Crashing) 180 00:08:41,730 --> 00:08:44,482 I thought you were in a closed ward. 181 00:08:44,566 --> 00:08:46,359 I tunnelled my way out. 182 00:08:46,443 --> 00:08:47,569 Who's the poofter? 183 00:08:47,652 --> 00:08:49,988 Jerry, our director. 184 00:08:50,071 --> 00:08:50,822 Oh, yeah? 185 00:08:50,905 --> 00:08:52,907 You get to fuck the actresses? 186 00:08:52,991 --> 00:08:55,201 I heard that's why people wanna direct. 187 00:08:55,285 --> 00:08:57,162 Okay, I'm gonna do me piece now. 188 00:08:57,245 --> 00:08:58,580 It's called shang a do Dee. 189 00:09:00,373 --> 00:09:02,000 Okay, okay, okay. 190 00:09:02,083 --> 00:09:04,794 Too long have white motherfuckers ruled this country. 191 00:09:04,878 --> 00:09:07,505 Now it's time for our people to take control. 192 00:09:07,589 --> 00:09:09,507 Check this out. 193 00:09:09,591 --> 00:09:11,718 (Rapping) 194 00:09:13,595 --> 00:09:17,390 J“ yo, my mama, yo mama talkin' like shit j“ 195 00:09:17,474 --> 00:09:21,061 j“ my mama called your mama a bull—dyked assed bitch j“ 196 00:09:21,144 --> 00:09:24,480 j“ I know your sister and the bitch ain't shit j“ 197 00:09:24,481 --> 00:09:26,649 j“ she slagged me and all the boys j“ 198 00:09:26,733 --> 00:09:28,359 j“ and sucked my dick j“ 199 00:09:28,443 --> 00:09:31,863 j“ yo, sh sh sh sh sh sh shag a do Dee j“ 200 00:09:31,946 --> 00:09:34,616 j“ let's do it doggie style (barking) J“ 201 00:09:34,699 --> 00:09:38,369 j“ yo, shang a do Dee my mate's a paedophile j“ 202 00:09:38,453 --> 00:09:39,454 j“ shang a do Dee j“ 203 00:09:39,537 --> 00:09:41,414 j“ hey, let's screw the rich j“ 204 00:09:41,498 --> 00:09:46,628 j“ shang a do Dee I'm gonna hump my bitch j“ 205 00:09:46,711 --> 00:09:49,714 (shoes squeaking) 206 00:09:49,798 --> 00:09:51,817 I could never understand the words of rock and roll, 207 00:09:51,841 --> 00:09:53,051 but he's got good rhythm. 208 00:09:55,929 --> 00:09:59,974 J“ I'm so excited j“ 209 00:10:00,058 --> 00:10:03,269 j“ I just can't hide it j“ 210 00:10:07,190 --> 00:10:10,567 I'd like you to meet Mr. Sock. 211 00:10:10,568 --> 00:10:13,113 J“ I'm about to lose control j“ 212 00:10:13,196 --> 00:10:17,200 j“ and I think I like it j“ 213 00:10:17,283 --> 00:10:19,285 we're going to do a poem for you. 214 00:10:21,204 --> 00:10:26,209 J“ and if you move real slow j“ 215 00:10:27,085 --> 00:10:29,838 j“ I'll let it go j“ 216 00:10:30,713 --> 00:10:33,049 (whistling) 217 00:10:38,680 --> 00:10:40,265 Lovely, Ruth. 218 00:10:40,348 --> 00:10:42,475 (Hacking) 219 00:10:45,270 --> 00:10:47,230 (Yelling) 220 00:10:47,313 --> 00:10:48,898 (Laughing) 221 00:10:48,982 --> 00:10:50,859 The last word of a little child. 222 00:10:51,734 --> 00:10:54,487 Silence, the young girl said. 223 00:10:54,571 --> 00:10:57,365 Why, oh, why must you weary me? 224 00:10:57,448 --> 00:10:59,492 Plague me no longer now. 225 00:11:00,410 --> 00:11:02,537 [Woman] For I am listening like the orange tree. 226 00:11:02,620 --> 00:11:04,789 The klingons are gaining on us, Mr. Spock. 227 00:11:05,915 --> 00:11:08,918 Go to warp factor five, Scotty. 228 00:11:09,002 --> 00:11:11,212 The engines can't take it, Mr. Spock. 229 00:11:11,296 --> 00:11:12,046 Beam her up. 230 00:11:12,130 --> 00:11:13,464 Somebody fucking beam her up. 231 00:11:13,548 --> 00:11:16,968 J“ tell all the gang j“ 232 00:11:17,051 --> 00:11:22,015 j“ at 42nd street j“ 233 00:11:22,473 --> 00:11:26,227 j“ that I will still be there j“ 234 00:11:28,938 --> 00:11:30,815 faster, you creep! 235 00:11:30,899 --> 00:11:31,816 J“ tell them j“ 236 00:11:31,900 --> 00:11:33,568 c—can't s—sing. 237 00:11:35,820 --> 00:11:38,990 J“ of how I'm yearning j“ 238 00:11:42,827 --> 00:11:44,996 (yelling) 239 00:11:46,497 --> 00:11:49,250 Get off of me, you mad banshee. 240 00:11:50,084 --> 00:11:50,877 - Right. 241 00:11:50,960 --> 00:11:52,170 [Roy] We've got our six. 242 00:11:52,253 --> 00:11:53,963 [Nurse] That's enough. 243 00:11:54,047 --> 00:11:56,007 J“ call me there j“ 244 00:11:56,090 --> 00:11:58,468 (soft music) 245 00:12:21,991 --> 00:12:24,701 Well this is a very unusual position for me. 246 00:12:24,702 --> 00:12:25,954 Oh, come on, Jerry. 247 00:12:26,037 --> 00:12:27,872 Let's get this show on the road. 248 00:12:27,956 --> 00:12:29,374 Stay, Henry, stay. 249 00:12:31,918 --> 00:12:33,836 So, shall we start now? 250 00:12:33,920 --> 00:12:37,257 Yes, I guess it's really down to what we wanna do. 251 00:12:37,340 --> 00:12:38,525 It looks like a small group of six. 252 00:12:38,549 --> 00:12:40,718 Six, yes, that's what I wanted, six. 253 00:12:42,011 --> 00:12:44,389 We've been thinking about doing a variety show. 254 00:12:44,472 --> 00:12:46,933 We haven't been thinking any such thing, Jerry. 255 00:12:47,016 --> 00:12:49,185 Don't be patronising to us. 256 00:12:49,269 --> 00:12:53,231 We're gonna do cosi fan tutte, the opera. 257 00:12:53,314 --> 00:12:54,857 Little Richard wrote an opera? 258 00:12:54,941 --> 00:12:56,401 Tutti frutti the opera? 259 00:12:56,484 --> 00:12:59,696 It's an opera by Mozart, you lowlife. 260 00:12:59,779 --> 00:13:02,490 It's the greatest opera in the whole world. 261 00:13:02,573 --> 00:13:04,409 You're university—educated, Jerry. 262 00:13:04,492 --> 00:13:06,369 You must know it off by heart. 263 00:13:06,452 --> 00:13:07,745 What's it about? 264 00:13:07,829 --> 00:13:10,957 It's about testing how true your lover is. 265 00:13:11,040 --> 00:13:13,710 Ah, well, I'm shattered and wrung out already. 266 00:13:13,793 --> 00:13:16,296 Shut up or I'll knock your block off! 267 00:13:16,379 --> 00:13:17,505 Come on! 268 00:13:17,588 --> 00:13:20,008 (Both yelling) 269 00:13:20,091 --> 00:13:21,091 Hey! 270 00:13:22,010 --> 00:13:22,802 [Roy] Get him off. 271 00:13:22,885 --> 00:13:23,636 Cut it out! 272 00:13:23,720 --> 00:13:25,263 Sit down! 273 00:13:25,346 --> 00:13:26,889 Go burn a cat. 274 00:13:26,973 --> 00:13:28,516 [Doug] Ah, vicious. 275 00:13:28,599 --> 00:13:30,852 You gotta be tough with 'em, Lewis. 276 00:13:33,187 --> 00:13:34,439 [Lewis] Okay, okay. 277 00:13:34,522 --> 00:13:35,732 Well, why don't we... 278 00:13:35,815 --> 00:13:39,193 Why don't you give us an outline of the story then, Roy? 279 00:13:39,277 --> 00:13:43,281 It starts off in a coffee shop in Naples, Italy. 280 00:13:44,157 --> 00:13:46,868 These two young fellas are boasting how faithful 281 00:13:46,951 --> 00:13:47,952 their girlfriends are. 282 00:13:48,036 --> 00:13:50,621 So, this old fellow, Don Alfonso, 283 00:13:50,705 --> 00:13:53,207 he says to guglielmo and ferrando, 284 00:13:53,291 --> 00:13:55,251 "okay, let's make a wager 285 00:13:55,335 --> 00:13:57,503 "and test the girls' fidelity." 286 00:13:57,587 --> 00:14:00,965 So, the young men, they pretend to go overseas and fight, 287 00:14:01,049 --> 00:14:06,137 but they come back disguised as Albanians. 288 00:14:06,220 --> 00:14:07,221 (Laughing) 289 00:14:07,305 --> 00:14:09,223 This cracks me up every time. 290 00:14:10,808 --> 00:14:13,770 Right, of course, the girls fall for the albinos. 291 00:14:13,853 --> 00:14:15,897 Albanians. 292 00:14:15,980 --> 00:14:18,316 Yes, but there's a twist. 293 00:14:18,399 --> 00:14:22,111 Guglielmo's girlfriend falls for ferrando and vice versa. 294 00:14:22,195 --> 00:14:24,364 Anyway, the boys reveal their disguises, 295 00:14:24,447 --> 00:14:26,282 and things right themselves in the end, 296 00:14:26,366 --> 00:14:30,119 and Don Alfonso is proved right: Women are never true. 297 00:14:34,415 --> 00:14:36,876 We'll have to have a real cappuccino machine. 298 00:14:38,753 --> 00:14:40,671 In the opening scene, in the coffee shop. 299 00:14:40,755 --> 00:14:42,548 This is just another battle of the sexes. 300 00:14:42,632 --> 00:14:44,175 Oh, I suppose so, 301 00:14:44,258 --> 00:14:46,427 if you could describe the crusades 302 00:14:46,511 --> 00:14:49,263 as a sightseeing lark on the way to Jerusalem. 303 00:14:49,347 --> 00:14:51,432 Oh, please, someone give him some lithium. 304 00:14:51,516 --> 00:14:52,516 Come on, everyone. 305 00:14:53,351 --> 00:14:55,103 Show some enthusiasm. 306 00:14:55,186 --> 00:14:57,772 This is a masterpiece. 307 00:14:57,855 --> 00:14:58,981 There's music. 308 00:14:59,065 --> 00:15:01,692 Of course, there's great music. 309 00:15:01,776 --> 00:15:03,778 Let me get this straight, there's some singing. 310 00:15:03,861 --> 00:15:05,154 It's all singing. 311 00:15:05,238 --> 00:15:07,240 But I'm the only one that can sing. 312 00:15:07,323 --> 00:15:10,827 [Roy] Oh, yes, but Jerry can train the others. 313 00:15:10,910 --> 00:15:12,787 Chin up, Jerry. 314 00:15:12,870 --> 00:15:15,123 I believe in you. 315 00:15:15,206 --> 00:15:18,084 Now, now, there's just one more thing. 316 00:15:18,918 --> 00:15:20,837 Who speaks Italian? 317 00:15:20,920 --> 00:15:23,548 (Opera music) 318 00:15:23,631 --> 00:15:26,092 Hey, it's an easy language! 319 00:15:26,175 --> 00:15:27,468 Ask any Italian! 320 00:15:28,594 --> 00:15:29,595 Ah! 321 00:15:30,304 --> 00:15:31,806 Ah! 322 00:15:31,889 --> 00:15:33,015 Ah! 323 00:15:33,099 --> 00:15:34,559 Get off me. 324 00:15:34,642 --> 00:15:37,103 (Opera music) 325 00:15:39,814 --> 00:15:43,609 Aren't you two rats gonna desert the Titanic? 326 00:15:43,693 --> 00:15:45,027 I prefer this to the ward. 327 00:15:46,195 --> 00:15:47,655 Is this the music to it? 328 00:15:48,906 --> 00:15:50,907 I don't need the score anyway. 329 00:15:50,908 --> 00:15:53,077 It's all in my head. 330 00:15:53,161 --> 00:15:55,204 It is the Harmony of the spheres, 331 00:15:55,288 --> 00:15:58,708 and that Harmony is Mozart's music. 332 00:15:58,791 --> 00:16:00,084 Without that, there would just be 333 00:16:00,168 --> 00:16:03,754 a clanging, banging bedlam all around us. 334 00:16:05,381 --> 00:16:07,216 I'll win 'em over, Jerry. 335 00:16:07,300 --> 00:16:09,427 Tomorrow, come back, and you'll find 336 00:16:09,510 --> 00:16:10,988 we've missed the iceberg and we're sailing 337 00:16:11,012 --> 00:16:12,054 into calm waters. 338 00:16:13,431 --> 00:16:14,724 Trust me, Jerry. 339 00:16:16,142 --> 00:16:18,186 (Pigs squealing) 340 00:16:18,269 --> 00:16:20,813 _ pigs don't die with any sort of grace, do they? 341 00:16:21,898 --> 00:16:23,024 (Woman singing) 342 00:16:23,107 --> 00:16:24,734 You know what the title means? 343 00:16:24,817 --> 00:16:26,694 Women are like that. 344 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 No, no, actually, it's like that, 345 00:16:28,905 --> 00:16:29,946 but the implication is 346 00:16:29,947 --> 00:16:31,532 that women are like that. 347 00:16:31,616 --> 00:16:32,783 Women are foolish. 348 00:16:32,867 --> 00:16:34,261 We are just falling in love with men 349 00:16:34,285 --> 00:16:35,870 at the drop of a hat and betraying them. 350 00:16:35,953 --> 00:16:37,598 Lucy, why are you taking this so seriously? 351 00:16:37,622 --> 00:16:38,664 Nothing is decided yet. 352 00:16:38,748 --> 00:16:41,042 And it's only a piece of therapy for them. 353 00:16:41,125 --> 00:16:44,504 A woman's constancy is like the arabian Phoenix. 354 00:16:44,587 --> 00:16:47,381 People have heard of it, but no one has seen it. 355 00:16:48,216 --> 00:16:49,008 You know something? 356 00:16:49,091 --> 00:16:50,635 Lucy's right, Lewis. 357 00:16:50,718 --> 00:16:53,179 Well, it is serious, this thing about women. 358 00:16:53,262 --> 00:16:54,347 They are like that. 359 00:16:54,430 --> 00:16:55,890 You're joking? 360 00:16:55,973 --> 00:16:56,724 No, they are. 361 00:16:56,807 --> 00:16:59,185 Emma was screwing somebody behind my back. 362 00:16:59,268 --> 00:17:03,940 Cosi fan tutte is a valid interpretation of women. 363 00:17:04,023 --> 00:17:06,192 Well, that is a very interesting point, Nick, 364 00:17:06,275 --> 00:17:07,586 but in my experience, it's usually the men 365 00:17:07,610 --> 00:17:08,795 that have the difficulty maintaining... 366 00:17:08,819 --> 00:17:11,239 [Nick] Maybe you've led a sheltered life. 367 00:17:11,322 --> 00:17:12,073 This is a difficult project. 368 00:17:12,156 --> 00:17:13,699 I'm trying to act as though I 369 00:17:13,783 --> 00:17:14,968 t's not my first time directing. 370 00:17:14,992 --> 00:17:16,744 [Nick] Oh, look, directing's simple. 371 00:17:16,827 --> 00:17:18,621 Well, you'd know, Nick. 372 00:17:18,704 --> 00:17:22,083 Look, the rule is this, all actors are mad, 373 00:17:22,166 --> 00:17:23,459 even the mad ones. 374 00:17:23,543 --> 00:17:26,420 The crucial key is to find out what sort of animal 375 00:17:26,504 --> 00:17:27,880 the actor is. 376 00:17:27,964 --> 00:17:31,300 Are they a bird? A dog? A tiger? 377 00:17:31,384 --> 00:17:32,843 Because people are... 378 00:17:32,927 --> 00:17:34,095 Settle down, everyone. 379 00:17:35,179 --> 00:17:37,473 I'll play the main part, guglielmo. 380 00:17:38,391 --> 00:17:39,850 Typecasting, really. 381 00:17:42,144 --> 00:17:44,897 The definite, if not definitive, dorabella. 382 00:17:44,981 --> 00:17:46,022 Don't you think, Jerry? 383 00:17:46,023 --> 00:17:49,860 And Henry, well, Don Alfonso, obviously. 384 00:17:52,113 --> 00:17:53,030 Sounds great, Roy. 385 00:17:53,031 --> 00:17:54,448 Of course, it's great. 386 00:17:54,532 --> 00:17:55,551 Don't you worry about Henry. 387 00:17:55,575 --> 00:17:56,993 He's the perfect Don Alfonso. 388 00:17:57,076 --> 00:17:58,327 Henry used to be a lawyer. 389 00:17:58,411 --> 00:18:00,955 They're all cynical like Don Alfonso. 390 00:18:01,038 --> 00:18:01,789 Roy. 391 00:18:01,872 --> 00:18:03,833 Oh, my god, who's gonna paint the backdrops? 392 00:18:03,916 --> 00:18:04,959 Roy! 393 00:18:05,042 --> 00:18:05,793 We gotta get occupational therapy 394 00:18:05,876 --> 00:18:08,129 to stop making those baskets 395 00:18:08,212 --> 00:18:09,380 and get working right away. 396 00:18:09,463 --> 00:18:10,339 Roy. 397 00:18:10,423 --> 00:18:11,632 Oh, and the posters. 398 00:18:11,716 --> 00:18:12,758 Roy! 399 00:18:12,842 --> 00:18:14,260 That's the name, Jerry. 400 00:18:15,886 --> 00:18:17,346 Roy, no one can sing. 401 00:18:18,514 --> 00:18:19,640 Ruth can hold a tune. 402 00:18:19,724 --> 00:18:22,602 What I mean, Roy, is that no one can sing opera. 403 00:18:22,685 --> 00:18:23,829 We certainly did get out on the wrong side 404 00:18:23,853 --> 00:18:25,938 of the bed this morning, didn't we, Jerry? 405 00:18:27,857 --> 00:18:29,817 Plus, the opera is in Italian. 406 00:18:29,900 --> 00:18:32,403 That is an incredible burden (groans) 407 00:18:32,486 --> 00:18:34,447 Even for the most brilliant talent. 408 00:18:34,530 --> 00:18:36,240 I aim for the stars, Jerry. 409 00:18:36,324 --> 00:18:37,408 Is that such a bad thing? 410 00:18:37,491 --> 00:18:39,410 No, I like your enthusiasm. 411 00:18:39,493 --> 00:18:42,078 Then let's aim for the stars! 412 00:18:42,079 --> 00:18:43,080 Be inspired. 413 00:18:44,790 --> 00:18:47,293 (Opera music) 414 00:18:51,714 --> 00:18:53,758 I want what Roy's on. 415 00:18:53,841 --> 00:18:56,802 (Opera music) 416 00:18:56,886 --> 00:18:58,929 Maybe we should do another play? 417 00:18:59,013 --> 00:19:00,890 Yeah let's do cats in the nude! 418 00:19:02,141 --> 00:19:03,476 Take your clothes off! 419 00:19:03,559 --> 00:19:06,437 I've got it, sing it in English. 420 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 Jerry can translate the Italian. 421 00:19:08,773 --> 00:19:10,133 We'll start rehearsals immediately. 422 00:19:10,191 --> 00:19:11,859 Roy, I don't think you see my point. 423 00:19:11,942 --> 00:19:13,110 It would be very difficult 424 00:19:13,194 --> 00:19:16,280 to start rehearsals immediately because 425 00:19:16,364 --> 00:19:19,867 no one here can sing this music! 426 00:19:19,950 --> 00:19:20,950 (Needle scratches) 427 00:19:20,993 --> 00:19:23,204 Look, it's simple. 428 00:19:23,287 --> 00:19:25,122 You rehearse it like a proper play, you know? 429 00:19:25,206 --> 00:19:26,540 A stage play? 430 00:19:26,624 --> 00:19:28,084 Then as you know the songs better, 431 00:19:28,167 --> 00:19:30,086 you incorporate them into the stage business 432 00:19:30,169 --> 00:19:31,169 you've already learned. 433 00:19:32,046 --> 00:19:33,506 That's exactly what I was thinking. 434 00:19:33,589 --> 00:19:35,007 [Woman] I'm hungry. 435 00:19:35,091 --> 00:19:37,051 [Doug] That'd be right, blubber—face. 436 00:19:37,134 --> 00:19:37,885 [Woman] Go burn a cat! 437 00:19:37,968 --> 00:19:38,969 [Lewis] Lunch! 438 00:19:39,053 --> 00:19:41,597 Whoo! Coming to eat with us, Lewis? 439 00:19:41,681 --> 00:19:42,848 In a moment. 440 00:19:42,932 --> 00:19:43,683 I might just have a look 441 00:19:43,766 --> 00:19:44,642 at the translation of the libretto. 442 00:19:44,725 --> 00:19:46,435 [Roy] Like all the best directors, 443 00:19:46,519 --> 00:19:48,229 a glutton for punishment. 444 00:19:49,522 --> 00:19:51,899 Couldn't direct a nymphomaniac to a stag night. 445 00:19:53,150 --> 00:19:55,736 (Gentle music) 446 00:20:08,749 --> 00:20:10,268 So, you obviously think they're quite capable 447 00:20:10,292 --> 00:20:11,292 of doing this? 448 00:20:12,753 --> 00:20:13,671 Of course, I do, son. 449 00:20:13,754 --> 00:20:16,298 None of them can sing and the orchestra is comatose. 450 00:20:17,425 --> 00:20:19,176 I'm looking fonnard to it. 451 00:20:19,260 --> 00:20:21,762 (Gentle music) 452 00:20:24,682 --> 00:20:25,891 [Ruth] Julie, you're late. 453 00:20:25,975 --> 00:20:28,120 [Julie] I've got to see my shrink, can you tell Lewis? 454 00:20:30,604 --> 00:20:33,190 (Gentle music) 455 00:20:39,196 --> 00:20:40,781 You're as skinny as a rake. 456 00:20:41,699 --> 00:20:42,700 Here. 457 00:20:42,783 --> 00:20:44,785 (Gagging) 458 00:20:44,869 --> 00:20:47,203 Oh, you're choking. 459 00:20:47,204 --> 00:20:49,540 Here, here, heimlich manoeuvre. 460 00:20:49,623 --> 00:20:50,623 (Grunting) Oof! Oof! 461 00:20:52,501 --> 00:20:53,419 Get it out! 462 00:20:53,502 --> 00:20:54,253 You all right? 463 00:20:54,336 --> 00:20:56,464 You all right? You all right? 464 00:20:56,547 --> 00:20:57,673 (Coughing) 465 00:20:57,757 --> 00:20:59,425 Sit down, sit down. 466 00:20:59,508 --> 00:21:00,843 You know about Julie (coughing)? 467 00:21:00,926 --> 00:21:02,052 She's not coming back. 468 00:21:04,013 --> 00:21:07,141 Junkies, totally unreliable. 469 00:21:08,893 --> 00:21:11,937 So, the maid's a pretty big part, is it? 470 00:21:12,021 --> 00:21:12,772 Oh, yeah, yeah. 471 00:21:12,855 --> 00:21:16,901 She gets to pretend to be a doctor, a priest. 472 00:21:16,984 --> 00:21:19,445 Something to extend my acting, right? 473 00:21:19,528 --> 00:21:20,237 (Chuckles) 474 00:21:20,321 --> 00:21:22,531 Will outsiders see the show? 475 00:21:22,615 --> 00:21:23,615 I don't know. 476 00:21:24,700 --> 00:21:27,077 If it's a real large role, I'll invite my dad. 477 00:21:27,161 --> 00:21:28,412 Mmhmm. 478 00:21:28,496 --> 00:21:30,664 He'll be surprised to see me out of water. 479 00:21:33,876 --> 00:21:35,461 My dad was a great duck hunter. 480 00:21:36,629 --> 00:21:39,715 We were very poor, couldn't afford a dog, 481 00:21:39,799 --> 00:21:42,802 so he had to use me to point and fetch the ducks. 482 00:21:44,178 --> 00:21:46,931 Those lakes can get pretty cold when you're 483 00:21:47,014 --> 00:21:49,308 swimming in 'em with a dead duck in your mouth. 484 00:21:51,894 --> 00:21:54,146 Hah! Just pulling your leg! 485 00:21:55,022 --> 00:21:56,524 I sucked you right in, didn't I? 486 00:22:00,277 --> 00:22:02,780 You know, I really like you. 487 00:22:06,242 --> 00:22:09,453 Well, I better get back to the libretto. 488 00:22:09,537 --> 00:22:11,997 (Piano music) 489 00:22:13,290 --> 00:22:18,295 (Groaning) (Piano keys clanking) 490 00:22:19,380 --> 00:22:21,757 (Soft music) 491 00:22:24,969 --> 00:22:26,303 [Doug] Got a girlfriend? 492 00:22:29,390 --> 00:22:30,724 Hey, I believe in free love, 493 00:22:30,808 --> 00:22:32,893 but it's a bit hard to practise it in here. 494 00:22:34,520 --> 00:22:35,396 Is she pretty, your girlfriend? 495 00:22:35,479 --> 00:22:37,106 Some people think so. 496 00:22:37,189 --> 00:22:38,899 You gonna marry her? 497 00:22:38,983 --> 00:22:39,733 Don't know. 498 00:22:39,817 --> 00:22:40,985 Don't. 499 00:22:41,068 --> 00:22:43,571 Dad said to me, you can always find loneliness 500 00:22:43,654 --> 00:22:46,240 in a marriage, but never solitude. 501 00:22:46,323 --> 00:22:47,741 I like my solitude. 502 00:22:50,452 --> 00:22:53,038 Was she a virgin when you first had her? 503 00:22:53,122 --> 00:22:54,957 [Cherry] Where's the dunnies? 504 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 At the back. 505 00:22:56,125 --> 00:22:57,960 I hope you fall in, but you're too fat. 506 00:22:58,043 --> 00:22:59,169 Go burn a cat. 507 00:23:02,089 --> 00:23:03,465 Why are they always saying that? 508 00:23:05,009 --> 00:23:06,677 That's what I did. 509 00:23:06,760 --> 00:23:07,845 Burned a cat? 510 00:23:07,928 --> 00:23:09,763 Nah, cats. 511 00:23:09,847 --> 00:23:11,348 Me mum had five cats. 512 00:23:11,432 --> 00:23:15,102 And me and mum, we'd been having a few differences. 513 00:23:15,185 --> 00:23:16,729 So one night I rounded 'em up, 514 00:23:16,812 --> 00:23:18,855 put 'em in a cage, doused 'em with petrol, 515 00:23:18,856 --> 00:23:20,524 then I put a match to 'em. 516 00:23:20,608 --> 00:23:22,234 (Chuckling) Funny, eh? 517 00:23:23,235 --> 00:23:24,695 Then I let 'em out the cage door, 518 00:23:24,778 --> 00:23:26,362 and I let 'em run loose. 519 00:23:26,363 --> 00:23:28,115 Well, boy, oh, boy, what a racket. 520 00:23:28,198 --> 00:23:29,742 They were running around the backyard, 521 00:23:29,825 --> 00:23:31,911 burning and howling. 522 00:23:31,994 --> 00:23:34,163 No such thing as grace under pressure 523 00:23:34,246 --> 00:23:36,373 for a burning cat, let me tell ya. 524 00:23:36,457 --> 00:23:40,377 Then me mum came outside to see what was happening. 525 00:23:40,461 --> 00:23:42,796 Totally freaked out, she did. 526 00:23:42,880 --> 00:23:45,341 See, ifigured I'd wait a couple of hours 527 00:23:45,424 --> 00:23:46,550 'til the cats were dead 528 00:23:46,634 --> 00:23:49,261 and mum was feeling a bit sorry for herself. 529 00:23:49,345 --> 00:23:50,989 I'd go up to the front door and I'd knock on it, 530 00:23:51,013 --> 00:23:53,182 and I'd say, "hi, mum. 531 00:23:53,265 --> 00:23:56,602 "I've come to talk about our unresolved conflicts." 532 00:23:57,561 --> 00:23:59,772 Before I know, one of those fuckin' cats 533 00:23:59,855 --> 00:24:00,856 ran into the house. 534 00:24:00,940 --> 00:24:03,399 In a couple of minutes, the whole bloody house was on fire. 535 00:24:03,400 --> 00:24:06,195 Within half an hour, there was no front door to knock on. 536 00:24:08,614 --> 00:24:11,241 If it wasn't for that damn cat, I wouldn't be in here. 537 00:24:12,743 --> 00:24:14,662 What's your girlfriend's name again? 538 00:24:14,745 --> 00:24:15,996 Lucy. 539 00:24:16,080 --> 00:24:17,790 Lucy. 540 00:24:17,873 --> 00:24:18,873 That's a nice name. 541 00:24:20,250 --> 00:24:22,962 Bet she fucked plenty of guys before you. 542 00:24:26,090 --> 00:24:28,008 I looked in the mirror this morning 543 00:24:28,092 --> 00:24:29,718 and realised who I am. 544 00:24:30,928 --> 00:24:34,807 I mean, how could I think for one moment 545 00:24:34,890 --> 00:24:36,308 that I am a civil servant? 546 00:24:38,852 --> 00:24:41,313 I am the king of england. 547 00:24:41,397 --> 00:24:42,106 (Laughing) 548 00:24:42,189 --> 00:24:43,190 I talk to plants, 549 00:24:43,273 --> 00:24:46,652 I think modern architecture is driving us insane. 550 00:24:49,279 --> 00:24:51,532 What did you think? —it's good. 551 00:24:51,615 --> 00:24:53,701 Still in its early days? 552 00:24:53,784 --> 00:24:54,868 Oh yeah. 553 00:24:54,952 --> 00:24:57,055 We're still sort of journeying through it, discovering it. 554 00:24:57,079 --> 00:24:59,319 I just wondered if the madman was a little over the top? 555 00:24:59,373 --> 00:25:00,791 (Laughing) 556 00:25:00,874 --> 00:25:02,084 Well, everyone's a critic. 557 00:25:02,167 --> 00:25:03,919 Absolutely, Nick. 558 00:25:05,337 --> 00:25:06,588 I gotta make a phone call. 559 00:25:11,093 --> 00:25:13,512 So, how is it with the, uh, loonies? 560 00:25:13,595 --> 00:25:16,098 Yeah, it's going quite well. 561 00:25:16,181 --> 00:25:18,142 Though I might still want you to come 562 00:25:18,225 --> 00:25:19,268 and give me a hand. 563 00:25:19,351 --> 00:25:21,687 It's a good opera to be doing, infidelity. 564 00:25:22,730 --> 00:25:26,400 Women like to pretend they don't fool around, but they do. 565 00:25:26,483 --> 00:25:28,986 They're just more secretive about it. 566 00:25:29,945 --> 00:25:31,613 They don't brag like men do. 567 00:25:31,697 --> 00:25:32,448 I mean, Emma. 568 00:25:32,531 --> 00:25:33,741 Emma was doing it every day. 569 00:25:33,824 --> 00:25:35,826 Well, so were you. 570 00:25:35,909 --> 00:25:36,910 Only after I knew. 571 00:25:36,994 --> 00:25:39,621 I mean, I saw the signs: New dress. 572 00:25:40,873 --> 00:25:42,416 I have to stay behind and work. 573 00:25:45,044 --> 00:25:47,087 I bet you Lucy's doing it. 574 00:25:47,171 --> 00:25:48,047 Come off it, Nick. 575 00:25:48,130 --> 00:25:49,381 I'm not being personal here. 576 00:25:49,465 --> 00:25:51,759 It's just an anthropological observation. 577 00:25:53,135 --> 00:25:54,053 Sorry. 578 00:25:54,136 --> 00:25:55,947 The guy at legal aid wants me to help him out tonight. 579 00:25:55,971 --> 00:25:56,971 I better go. 580 00:25:59,641 --> 00:26:01,435 Loan me a 10, Lewis? 581 00:26:07,024 --> 00:26:08,025 See ya. 582 00:26:11,361 --> 00:26:12,112 How late will you be? 583 00:26:12,196 --> 00:26:13,781 I don't know, when we finish. 584 00:26:15,157 --> 00:26:16,492 Don't worry, you are going to be 585 00:26:16,575 --> 00:26:18,327 a much better director than Nick. 586 00:26:25,959 --> 00:26:26,960 Don't wait up. 587 00:26:29,213 --> 00:26:30,573 $10 dollars she's playing around. 588 00:26:31,757 --> 00:26:32,549 $10 dollars. 589 00:26:32,633 --> 00:26:33,884 That's my $10 dollars. 590 00:26:33,967 --> 00:26:35,844 Not after I've won the bet. 591 00:26:35,928 --> 00:26:37,429 All right, make it $50 dollars. 592 00:26:38,305 --> 00:26:39,306 All right, 50. 593 00:26:40,432 --> 00:26:41,433 Lewis. 594 00:26:42,893 --> 00:26:44,520 She wants me to take her out. 595 00:26:46,480 --> 00:26:51,151 J“ and I will raise you from your sleep j“ 596 00:26:51,235 --> 00:26:56,323 j“ I will kiss you in four places j“ 597 00:26:56,406 --> 00:27:01,370 j“ as I go running along your street j“ 598 00:27:01,829 --> 00:27:06,834 j“ I will squeeze the life right outta you j“ 599 00:27:07,543 --> 00:27:12,339 j“ you will make me laugh and make me cry j“ 600 00:27:12,422 --> 00:27:16,593 j“ and we will never forget it j“ 601 00:27:16,677 --> 00:27:18,971 j“ you'll make me call your name j“ 602 00:27:19,054 --> 00:27:24,017 j“ and I'll shout it to the blue summer sky j“ 603 00:27:25,352 --> 00:27:30,399 j“ and we may never meet again j“ 604 00:27:31,150 --> 00:27:35,821 j“ so shed your skin and let's get started j“ 605 00:27:35,904 --> 00:27:40,701 j“ and you will throw j“ 606 00:27:40,784 --> 00:27:45,455 j“ your arms around me j“ 607 00:27:45,539 --> 00:27:48,417 j“ yeah, you will throw j“ 608 00:27:48,500 --> 00:27:49,500 oh (chuckling). 609 00:27:51,503 --> 00:27:52,713 I'm early. 610 00:27:55,340 --> 00:27:57,759 I was told that you weren't coming back. 611 00:27:57,843 --> 00:27:59,070 Yeah, I was gonna come back yesterday 612 00:27:59,094 --> 00:28:01,096 after I saw my shrink, but he was late. 613 00:28:02,139 --> 00:28:03,140 They're always late. 614 00:28:05,601 --> 00:28:06,810 You have a good voice. 615 00:28:09,104 --> 00:28:11,481 Christ, it's hard to get out of this place. 616 00:28:13,609 --> 00:28:14,610 You been here long? 617 00:28:14,693 --> 00:28:15,693 Five months. 618 00:28:16,653 --> 00:28:18,030 Mm, too long. 619 00:28:18,113 --> 00:28:19,489 My parents had me committed. 620 00:28:20,616 --> 00:28:21,867 I should be in drug rehab, 621 00:28:21,950 --> 00:28:24,494 but, you know, the shrink said drugs were the symptom, 622 00:28:24,578 --> 00:28:25,662 not the cause, so... 623 00:28:26,914 --> 00:28:28,040 But cosi's great. 624 00:28:29,166 --> 00:28:30,876 Yeah, I like things about love. 625 00:28:33,629 --> 00:28:35,756 What does your girlfriend do? 626 00:28:35,839 --> 00:28:36,590 She's a last year law student. 627 00:28:36,673 --> 00:28:38,467 She also helps out at legal aid. 628 00:28:38,550 --> 00:28:40,886 Yeah, my father's a retired lawyer. 629 00:28:40,969 --> 00:28:43,847 Boy, they can find all sorts of loopholes. 630 00:28:43,931 --> 00:28:44,681 I mean, I'm a loophole. 631 00:28:44,765 --> 00:28:45,933 That's why I'm in here. 632 00:28:51,939 --> 00:28:53,815 You have a nice smile. 633 00:29:04,576 --> 00:29:07,496 [Lewis] All right, everybody and action. 634 00:29:07,579 --> 00:29:10,666 I know dorabella is faithful and true. 635 00:29:10,749 --> 00:29:13,585 There's nothing unvirtuous you'd get her to do. 636 00:29:13,669 --> 00:29:14,419 Ah. 637 00:29:14,503 --> 00:29:17,547 You think fiordiligia traitor to me? 638 00:29:17,631 --> 00:29:20,092 I know I am right and she would constant be. 639 00:29:21,510 --> 00:29:22,594 Henry? 640 00:29:22,678 --> 00:29:24,596 Henry, that's your cue. 641 00:29:24,680 --> 00:29:25,680 Mm mm. 642 00:29:26,932 --> 00:29:28,684 A brilliant piece of casting. 643 00:29:28,767 --> 00:29:31,186 Henry, don't you want to do this? 644 00:29:31,270 --> 00:29:34,022 He m—made me d—d—do this. 645 00:29:34,106 --> 00:29:37,025 Why do people always let me down (banging)? 646 00:29:37,109 --> 00:29:40,028 [Doug] Hey, yo, it's a do—it—yourself lobotomy. 647 00:29:40,112 --> 00:29:42,614 God knows how you can live with yourself. 648 00:29:42,698 --> 00:29:44,116 You're a failure as a lawyer. 649 00:29:44,199 --> 00:29:45,909 I give you a chance at success, 650 00:29:45,993 --> 00:29:48,245 but, oh, no, you choose failure. 651 00:29:48,328 --> 00:29:51,415 Roy, no one is a success or failure in life. 652 00:29:51,498 --> 00:29:53,292 Tell that to the failures of this world. 653 00:29:53,375 --> 00:29:55,295 I don't think that approach is gonna help, Roy. 654 00:29:55,377 --> 00:29:57,170 Oh, look, I've known him for six years, 655 00:29:57,254 --> 00:29:59,089 but you're the director, Jerry. 656 00:30:01,258 --> 00:30:04,261 Henry, Henry, I'd like you to stay. 657 00:30:04,344 --> 00:30:05,554 Why don't you just sit down, 658 00:30:05,637 --> 00:30:07,472 watch what the others are doing for a while, 659 00:30:07,556 --> 00:30:09,599 and then you can join in when you want to? 660 00:30:12,102 --> 00:30:14,521 Okay, we'll go on to scene two with the girls 661 00:30:14,604 --> 00:30:17,190 so that Henry can watch how the others do it. 662 00:30:17,274 --> 00:30:18,442 Bravo! 663 00:30:18,525 --> 00:30:19,276 Masterstroke. 664 00:30:19,359 --> 00:30:20,152 [Lewis] Roy! 665 00:30:20,235 --> 00:30:22,195 Couldn't direct a rat up a drainpipe. 666 00:30:26,992 --> 00:30:28,192 [Julie] To reveals an Adonis, 667 00:30:28,243 --> 00:30:30,704 but not to the image enshrined on my heart. 668 00:30:30,787 --> 00:30:32,427 [Ruth] Then love, it must follow that... 669 00:30:32,497 --> 00:30:35,250 (Clears throat) Ruth, it might be good 670 00:30:35,334 --> 00:30:36,752 if you walked over there. 671 00:30:39,338 --> 00:30:41,006 Well, you're thinking about your lover. 672 00:30:41,089 --> 00:30:43,800 [Doug] Just move your fat ass to the other side. 673 00:30:43,884 --> 00:30:45,177 But I don't have a lover. 674 00:30:45,260 --> 00:30:46,053 I'll be your lover. 675 00:30:46,136 --> 00:30:48,055 Ruth, you're going over there 676 00:30:48,138 --> 00:30:49,056 to think about your lover. 677 00:30:49,139 --> 00:30:50,182 That's your motivation. 678 00:30:50,265 --> 00:30:51,600 I have no lover. 679 00:30:51,683 --> 00:30:53,101 I don't think you heard me. 680 00:30:55,312 --> 00:30:56,396 [Ruth] What's over here? 681 00:30:56,480 --> 00:30:58,273 Ah, well, there's a garden, 682 00:30:58,357 --> 00:31:01,068 some rocks, a cliff overlooking the sea. 683 00:31:01,151 --> 00:31:01,985 There's nothing here. 684 00:31:02,069 --> 00:31:03,820 Well, they're an illusion. 685 00:31:03,904 --> 00:31:04,905 Patently. 686 00:31:07,199 --> 00:31:09,326 Am I near the illusion of the cliffs? 687 00:31:09,409 --> 00:31:11,244 Do us all a favour, jump. 688 00:31:11,328 --> 00:31:12,412 [Lewis] Doug! 689 00:31:12,496 --> 00:31:13,246 [Doug] What? 690 00:31:13,330 --> 00:31:14,081 How do you want me to show 691 00:31:14,164 --> 00:31:17,125 that I'm thinking about my illusionary lover? 692 00:31:17,209 --> 00:31:18,710 Ruth. —yes? 693 00:31:18,794 --> 00:31:20,504 What sort of animal are you? 694 00:31:20,587 --> 00:31:22,631 For pity's sake, Jerry! 695 00:31:22,714 --> 00:31:24,299 Ruth isn't an animal. 696 00:31:24,383 --> 00:31:25,926 She's a human being. 697 00:31:26,009 --> 00:31:27,177 Roy's right, you know. 698 00:31:28,387 --> 00:31:29,888 Look, the way I see it, 699 00:31:29,971 --> 00:31:31,515 a director's like a traffic cop. 700 00:31:31,598 --> 00:31:33,350 You have to direct traffic. 701 00:31:33,433 --> 00:31:34,976 Ruth, now what you want to know 702 00:31:35,060 --> 00:31:37,354 is how many steps you have to take, right? 703 00:31:37,437 --> 00:31:39,356 Yes, that's it, that's it exactly. 704 00:31:39,439 --> 00:31:41,483 Now that's a perfectly legitimate question. 705 00:31:41,566 --> 00:31:43,527 Now I don't wanna teach you to suck eggs, Jerry, 706 00:31:43,610 --> 00:31:47,656 but, well, Ruth, she's obviously crying out for direction. 707 00:31:48,615 --> 00:31:51,076 When do I get to play the piano? 708 00:31:51,159 --> 00:31:52,887 [Lewis] All right, Ruth, if you take four steps 709 00:31:52,911 --> 00:31:54,870 from there to there, you will avoid any illusions! 710 00:31:54,871 --> 00:31:55,705 [Errol] You're learning, son. 711 00:31:55,789 --> 00:31:57,016 [Lewis] Oh, thank you very much, errol! 712 00:31:57,040 --> 00:31:57,791 [Errol] You're welcome. 713 00:31:57,874 --> 00:32:00,001 And Zac, do you remember that we decided 714 00:32:00,085 --> 00:32:02,921 to rehearse cosi as a play before we introduced the music? 715 00:32:03,004 --> 00:32:05,632 These four steps, if I took very small steps, 716 00:32:05,715 --> 00:32:06,967 I could do that in eight. 717 00:32:07,050 --> 00:32:08,260 Or I could do it in two. 718 00:32:08,343 --> 00:32:09,094 So, which do you want? 719 00:32:09,177 --> 00:32:09,970 Four, eight or two? 720 00:32:10,053 --> 00:32:11,346 Someone strangle her! 721 00:32:11,430 --> 00:32:12,597 Can I go to the toilet? 722 00:32:12,681 --> 00:32:13,473 [Doug] Go get a bedpan. 723 00:32:13,557 --> 00:32:14,474 [Cherry] You, shut up. 724 00:32:14,558 --> 00:32:16,309 I'm not fuckin' stupid, you know. 725 00:32:16,393 --> 00:32:17,227 He can't move. 726 00:32:17,310 --> 00:32:19,896 Ruth, let's make pussy not war. 727 00:32:19,980 --> 00:32:20,897 You are an animal. 728 00:32:20,981 --> 00:32:21,857 Don't you talk to her like that. 729 00:32:21,857 --> 00:32:22,691 What are you gonna do? 730 00:32:22,774 --> 00:32:24,526 Spit on me and give me the plague? 731 00:32:24,609 --> 00:32:25,360 Quiet! 732 00:32:25,444 --> 00:32:27,028 Without me, you are nothing. 733 00:32:27,112 --> 00:32:27,863 [Lewis] Quiet! 734 00:32:27,946 --> 00:32:29,406 Seig heil! 735 00:32:29,489 --> 00:32:31,741 Roy, don't worry about me. 736 00:32:31,825 --> 00:32:32,908 You have your hands full 737 00:32:32,909 --> 00:32:34,703 just concentrating on your acting. 738 00:32:34,786 --> 00:32:37,539 You, if you're a director, 739 00:32:37,622 --> 00:32:40,000 Doug's Mel Gibson. 740 00:32:40,083 --> 00:32:42,335 Roy, one more word outta you and I quit. 741 00:32:42,419 --> 00:32:43,753 You're incompetent. 742 00:32:45,005 --> 00:32:46,756 That's it, I quit. 743 00:32:52,179 --> 00:32:54,181 That was two words. 744 00:32:54,264 --> 00:32:56,808 (Gentle music) 745 00:33:01,271 --> 00:33:05,692 All right, everyone, I'm your new director. 746 00:33:05,775 --> 00:33:07,944 (Gentle music) 747 00:33:08,028 --> 00:33:09,945 [Cherry] Lewis! 748 00:33:09,946 --> 00:33:10,780 Come back! 749 00:33:10,864 --> 00:33:11,947 - [Julie] Lewis! 750 00:33:11,948 --> 00:33:13,116 Mate! —lewis, stay! 751 00:33:13,200 --> 00:33:16,244 Don't go! —don't leave us with Roy! 752 00:33:17,537 --> 00:33:19,581 Don't go! Lewis! —please! 753 00:33:19,664 --> 00:33:20,457 I'll help you direct! 754 00:33:20,540 --> 00:33:21,875 Come on! 755 00:33:21,958 --> 00:33:23,877 Their routine's already been disrupted enough. 756 00:33:23,960 --> 00:33:24,711 It's not gonna hurt. 757 00:33:24,794 --> 00:33:26,505 They need to see how others do it. 758 00:33:26,588 --> 00:33:27,839 [Errol] It's a bad idea. 759 00:33:27,923 --> 00:33:29,549 I think it's a good idea. 760 00:33:31,468 --> 00:33:33,678 It's all yours, errol. 761 00:33:33,762 --> 00:33:36,306 (Gentle music) 762 00:33:51,738 --> 00:33:53,490 All right, everyone, out. 763 00:33:53,573 --> 00:33:54,991 Come on, follow me. 764 00:33:58,662 --> 00:34:00,181 [Roy] There's a lot of water out there. 765 00:34:00,205 --> 00:34:02,832 [Doug] Excuse me mate, could I borrow some matches? 766 00:34:04,501 --> 00:34:05,335 Here you go. 767 00:34:05,418 --> 00:34:06,418 Hey, thanks. 768 00:34:07,587 --> 00:34:08,731 [Woman] Wait, you got my matches. 769 00:34:08,755 --> 00:34:11,091 Who is this director friend of yours? 770 00:34:12,008 --> 00:34:14,010 And he's also acting in it? 771 00:34:15,011 --> 00:34:16,721 So, he's an auteur. 772 00:34:20,016 --> 00:34:22,102 [Man] Hey, hey, what are you doing, you idiot! 773 00:34:22,185 --> 00:34:24,062 [Doug] Hey, up yours. 774 00:34:25,230 --> 00:34:27,899 (Chattering) 775 00:34:27,983 --> 00:34:29,585 [Errol] All right, come on, stay together. 776 00:34:29,609 --> 00:34:30,819 Keep up, Henry. 777 00:34:31,736 --> 00:34:32,487 This row. 778 00:34:32,571 --> 00:34:33,321 In you go. 779 00:34:33,405 --> 00:34:34,447 Come on, Roy. 780 00:34:34,531 --> 00:34:35,282 [Roy] Piss off, mate. 781 00:34:35,365 --> 00:34:36,467 You don't want to be here, all right? 782 00:34:36,491 --> 00:34:38,201 Come on, in, everybody. 783 00:34:38,285 --> 00:34:39,035 Henry, come on. 784 00:34:39,036 --> 00:34:40,412 [Doug] Hey, love, how's it going? 785 00:34:40,495 --> 00:34:43,039 Doug, you out of the crack, come on. 786 00:34:43,123 --> 00:34:43,957 Sorry dad. 787 00:34:44,040 --> 00:34:45,875 [Errol] Beside me. 788 00:34:45,959 --> 00:34:48,587 Right, anyone out of line, it's back to the bus. 789 00:34:51,715 --> 00:34:53,174 Hey you need a light, love? 790 00:34:54,301 --> 00:34:55,653 One more word outta you, I'll rip 791 00:34:55,677 --> 00:34:57,679 your fuckin' tongue out through your ass. 792 00:35:02,851 --> 00:35:03,852 Sophie? 793 00:35:05,270 --> 00:35:06,479 Must not have heard me. 794 00:35:08,440 --> 00:35:10,400 Why do women go out in the rain? 795 00:35:12,736 --> 00:35:14,946 God in heaven, she did not notice me. 796 00:35:15,030 --> 00:35:16,448 I am lost. 797 00:35:18,241 --> 00:35:19,534 Lost forever. 798 00:35:21,077 --> 00:35:22,077 A dog was talking to me. 799 00:35:22,078 --> 00:35:24,247 Am I going mad? 800 00:35:25,332 --> 00:35:27,792 A dog was talking to me. 801 00:35:27,876 --> 00:35:28,876 It was saying... 802 00:35:30,295 --> 00:35:31,713 (Barks) 803 00:35:31,796 --> 00:35:36,051 I've been (barks) Very ill. 804 00:35:36,134 --> 00:35:37,802 I think I'm going mad. 805 00:35:37,886 --> 00:35:39,554 Dogs are talking to me. 806 00:35:42,641 --> 00:35:44,768 This doesn't look like a house. 807 00:35:44,851 --> 00:35:46,603 This is not the palace. 808 00:35:46,686 --> 00:35:47,705 Call Princess Diana and tell her 809 00:35:47,729 --> 00:35:49,898 they've taken me to the wrong place. 810 00:35:49,981 --> 00:35:50,774 Please. —please. 811 00:35:50,775 --> 00:35:52,400 I've gone mad, get away from me. 812 00:35:54,986 --> 00:35:55,820 Ah! 813 00:35:55,904 --> 00:35:59,240 You can't do that to the king of england. 814 00:36:01,701 --> 00:36:03,787 Save your sad son! 815 00:36:05,372 --> 00:36:07,791 They are ripping my mind apart (sobbing). 816 00:36:10,043 --> 00:36:13,296 Save me as you would a Romanian orphan. 817 00:36:14,589 --> 00:36:17,509 Oh, I feel like a motherless child. 818 00:36:18,843 --> 00:36:20,220 (Crying) 819 00:36:20,303 --> 00:36:22,931 (Hammer clicks) 820 00:36:25,475 --> 00:36:26,267 (Grunts) 821 00:36:26,351 --> 00:36:27,602 (Gasps) 822 00:36:27,686 --> 00:36:30,814 (Audience applauding) 823 00:36:34,109 --> 00:36:37,946 Oh, that's how a real director works his magic. 824 00:36:39,322 --> 00:36:40,865 [Nick] Thank you. 825 00:36:40,949 --> 00:36:43,326 (Audience applauding) 826 00:36:43,410 --> 00:36:45,078 [Roy] Bravo, bravo! 827 00:36:47,539 --> 00:36:48,808 [Lewis] What's all this stuff used for? 828 00:36:48,832 --> 00:36:49,582 [Sandra] It's useless. 829 00:36:49,666 --> 00:36:51,292 The cigarette company gave it to us. 830 00:36:51,376 --> 00:36:54,087 Lewis, come and look at all these plans and designs 831 00:36:54,170 --> 00:36:56,381 that all these mad bastards want to... 832 00:36:56,464 --> 00:36:57,674 What's that? 833 00:36:57,757 --> 00:36:59,426 These ought to be cut up. 834 00:36:59,509 --> 00:37:01,261 What would you know, you spastic? 835 00:37:01,344 --> 00:37:02,095 It looks very busy. 836 00:37:02,178 --> 00:37:02,929 Don't cut that. 837 00:37:03,012 --> 00:37:04,012 Oh, shit! 838 00:37:04,764 --> 00:37:05,765 I'll get a tissue. 839 00:37:07,016 --> 00:37:08,852 Oh, this is hopeless. 840 00:37:10,311 --> 00:37:11,521 Pay attention, everyone. 841 00:37:12,522 --> 00:37:14,733 We're going to be in show business. 842 00:37:14,816 --> 00:37:17,819 Now stop making those things and start making our set. 843 00:37:17,902 --> 00:37:20,613 Or else it's back to shock treatment. 844 00:37:26,202 --> 00:37:28,203 [Errol] You've got to have the discipline, Julie, 845 00:37:28,204 --> 00:37:29,622 and the treatment will work. 846 00:37:29,706 --> 00:37:30,706 [Man] Sure. 847 00:37:31,666 --> 00:37:32,751 [Lewis] Hello, Ruth. 848 00:37:34,377 --> 00:37:35,604 Doug's already up at the hall, 849 00:37:35,628 --> 00:37:37,422 and cherry's on her way up there. 850 00:37:38,590 --> 00:37:40,025 I just thought I'd give it a bit of a sweep 851 00:37:40,049 --> 00:37:42,844 because it is so filthy. 852 00:37:44,846 --> 00:37:45,972 You all right? 853 00:37:48,975 --> 00:37:51,936 My husband just didn't come and visit me today. 854 00:37:52,020 --> 00:37:53,188 He's a very busy man. 855 00:37:58,985 --> 00:38:00,504 You know, if you want to cut your wrists, 856 00:38:00,528 --> 00:38:02,781 you should cut up the veins, not across. 857 00:38:06,910 --> 00:38:09,496 (Gentle music) 858 00:38:26,262 --> 00:38:27,472 Hello, Julie. —hey. 859 00:38:29,557 --> 00:38:30,350 [Man] Lucy! 860 00:38:30,433 --> 00:38:31,518 They were my parents. 861 00:38:34,521 --> 00:38:35,313 (Clears throat) 862 00:38:35,396 --> 00:38:36,457 Why weren't you at the play yesterday? 863 00:38:36,481 --> 00:38:39,609 Ah, yeah, um, I had to see my shrink, 864 00:38:39,692 --> 00:38:41,444 talk about my future. 865 00:38:41,528 --> 00:38:43,154 Hm, some future. 866 00:38:47,867 --> 00:38:50,161 You know, my grandmother ended up like that, 867 00:38:50,245 --> 00:38:51,538 in a place like this. 868 00:38:51,621 --> 00:38:53,288 What, did she go mad? 869 00:38:53,289 --> 00:38:54,499 She went a little mad. 870 00:38:55,583 --> 00:38:58,878 In her mind, she was living in the year before I was born. 871 00:38:58,962 --> 00:39:01,464 So she thought that I was my father, 872 00:39:01,548 --> 00:39:02,924 who had married my mother, 873 00:39:03,007 --> 00:39:04,217 who was pregnant with me. 874 00:39:06,553 --> 00:39:08,388 So you pretended to be your father 875 00:39:08,471 --> 00:39:10,723 about to father yourself. 876 00:39:10,807 --> 00:39:12,409 Oh, god, don't ever tell a psychiatrist that one. 877 00:39:12,433 --> 00:39:13,935 They'd have a heart attack. 878 00:39:16,855 --> 00:39:20,275 So, in a way, you're sort of, um, 879 00:39:20,358 --> 00:39:21,901 testing yourself in coming here. 880 00:39:23,736 --> 00:39:25,280 I guess I am. 881 00:39:25,363 --> 00:39:26,573 Casting couch. 882 00:39:26,656 --> 00:39:29,325 You'll see he'll cut our parts and build up hers. 883 00:39:29,409 --> 00:39:33,037 Oh, what's cosi now, a one—woman monologue? 884 00:39:33,121 --> 00:39:36,207 (Julie laughing) 885 00:39:36,291 --> 00:39:38,793 Does your girlfriend play around? 886 00:39:38,877 --> 00:39:39,877 No, no. 887 00:39:42,005 --> 00:39:43,065 The opera's sort of saying 888 00:39:43,089 --> 00:39:45,466 that women can't be trusted, isn't it? 889 00:39:45,550 --> 00:39:48,678 Well, yeah, but I mean, in a frivolous way. 890 00:39:48,761 --> 00:39:50,054 It's not frivolous. 891 00:39:52,098 --> 00:39:54,726 I don't like men's double standards. 892 00:39:54,809 --> 00:39:56,227 Men want women to deceive them 893 00:39:56,311 --> 00:39:58,771 because it'll prove their worst thoughts about women, 894 00:39:58,855 --> 00:40:01,524 and they have a lot of bad thoughts about women. 895 00:40:01,608 --> 00:40:04,027 And they become so righteous, you know, 896 00:40:04,110 --> 00:40:06,195 like guglielmo and ferrando. 897 00:40:07,113 --> 00:40:10,241 Everyone out there is so righteous. 898 00:40:11,451 --> 00:40:13,453 I just wish he'd give her a good poke! 899 00:40:14,746 --> 00:40:15,830 (Laughing) 900 00:40:15,914 --> 00:40:18,041 [Patients] Fire! Fire! 901 00:40:18,124 --> 00:40:19,124 Fire! Fire! 902 00:40:20,460 --> 00:40:22,795 (Screaming) 903 00:40:28,676 --> 00:40:30,094 (Windows breaking) 904 00:40:30,178 --> 00:40:31,971 [Lewis] Stay back, stay back, stay back! 905 00:40:32,055 --> 00:40:37,018 (Fire crackling) (Solemn music) 906 00:41:03,336 --> 00:41:06,255 (Steeple crashing) 907 00:41:08,299 --> 00:41:11,803 (Sirens wailing) 908 00:41:11,886 --> 00:41:14,472 (Firefighters shouting) 909 00:41:14,555 --> 00:41:16,683 [Kirner] It's a disaster, a complete disaster. 910 00:41:16,766 --> 00:41:17,642 [Doug] Hey, fireman, I knew that wood 911 00:41:17,725 --> 00:41:18,977 would burn real quick. 912 00:41:19,060 --> 00:41:20,162 [Kirner] You're finished, Mr. Riley. 913 00:41:20,186 --> 00:41:21,604 Doug? He didn't burn it down. 914 00:41:21,688 --> 00:41:23,898 It was Jerry. —it was me! 915 00:41:25,024 --> 00:41:26,234 Can we please, 916 00:41:26,317 --> 00:41:27,235 please, can we rethink this? 917 00:41:27,318 --> 00:41:28,820 I mean, it's very important to them. 918 00:41:28,903 --> 00:41:30,363 They want to do this. 919 00:41:30,446 --> 00:41:32,365 That's not exactly true, Mr. Riley. 920 00:41:32,448 --> 00:41:35,326 Roy comes to my office every afternoon complaining 921 00:41:35,410 --> 00:41:38,621 about your direction and your obsession with this opera. 922 00:41:38,705 --> 00:41:39,455 And then there's the matter 923 00:41:39,456 --> 00:41:40,957 of your marriage proposal to cherry. 924 00:41:42,625 --> 00:41:44,419 I can do it without Doug. 925 00:41:44,502 --> 00:41:45,670 You may be able to. 926 00:41:45,753 --> 00:41:47,213 These people cannot. 927 00:41:47,296 --> 00:41:49,799 These people are damaged, Mr. Riley. 928 00:41:49,882 --> 00:41:51,926 They are not capable of doing an opera. 929 00:41:52,010 --> 00:41:53,094 They are capable. 930 00:41:53,177 --> 00:41:54,655 The minister for health does not want them 931 00:41:54,679 --> 00:41:56,389 to be made a laughingstock. 932 00:41:56,472 --> 00:41:58,242 They are going to do something within their range. 933 00:41:58,266 --> 00:42:00,268 Mr. Kirner, give him a break. 934 00:42:00,351 --> 00:42:01,561 Errol, I am in charge here. 935 00:42:01,644 --> 00:42:02,895 I am the one who has to report 936 00:42:02,979 --> 00:42:04,289 to the minister for health, not you. 937 00:42:04,313 --> 00:42:06,315 He cannot control them, Sandra can. 938 00:42:06,399 --> 00:42:07,960 Sandra's gonna do something within their reach, 939 00:42:07,984 --> 00:42:09,902 a variety show or whatever. 940 00:42:09,986 --> 00:42:11,904 Your services are no longer required. 941 00:42:13,031 --> 00:42:13,865 [Sandra] I told you so. 942 00:42:13,948 --> 00:42:16,075 I didn't like the look of him in the first place. 943 00:42:16,159 --> 00:42:17,785 Rather feminine, don't you think. 944 00:42:23,750 --> 00:42:26,878 Y—y—you mean, w—w—we won't be doing c—cosi? 945 00:42:29,422 --> 00:42:31,090 I've just been sacked. 946 00:42:31,174 --> 00:42:32,633 I've learned all my lines. 947 00:42:32,717 --> 00:42:34,052 I've learned everyone's. 948 00:42:34,135 --> 00:42:37,889 But I I—like theatre. 949 00:42:37,972 --> 00:42:40,933 See, even if we could do it, we don't have the space. 950 00:42:46,147 --> 00:42:48,190 I know what we could use. 951 00:42:48,191 --> 00:42:50,443 (Creaking) 952 00:42:58,701 --> 00:42:59,786 They're gonna tear it down. 953 00:42:59,869 --> 00:43:00,787 No one uses it. 954 00:43:00,870 --> 00:43:02,455 [Ruth] It's such a mess. 955 00:43:02,538 --> 00:43:03,790 I'm not cleaning this. 956 00:43:03,873 --> 00:43:04,933 [Cherry] We'll all help, Ruth. 957 00:43:04,957 --> 00:43:06,501 We'd have to do it in secret. 958 00:43:06,584 --> 00:43:07,335 [Julie] We can do that. 959 00:43:07,418 --> 00:43:08,169 [Lewis] I could sneak in. 960 00:43:08,252 --> 00:43:09,313 [Henry] It would be illegal. 961 00:43:09,337 --> 00:43:11,047 It'll be like war, Henry. 962 00:43:11,130 --> 00:43:12,757 We're the goodies. 963 00:43:12,840 --> 00:43:14,842 And kirner and Sandra are the baddies. 964 00:43:14,926 --> 00:43:15,676 (Chuckling) 965 00:43:15,760 --> 00:43:18,012 With p—p—passwords and everything? 966 00:43:18,096 --> 00:43:19,305 This is perfect. 967 00:43:19,388 --> 00:43:22,391 I would have preferred something bigger though. 968 00:43:22,475 --> 00:43:24,393 Oh, what about ferrando? 969 00:43:24,477 --> 00:43:27,438 Seeing as you put our ferrando in a closed ward. 970 00:43:27,522 --> 00:43:30,024 Roy, he burned down the hall. 971 00:43:30,108 --> 00:43:31,234 I know Doug. 972 00:43:31,317 --> 00:43:32,917 He'll kill you once he gets out of there. 973 00:43:32,985 --> 00:43:34,821 Ah look on the bright side, cherry. 974 00:43:34,904 --> 00:43:36,447 For killing an actor, he'd get life. 975 00:43:36,531 --> 00:43:39,659 For killing a director, he'll get eternal gratitude. 976 00:43:39,742 --> 00:43:41,494 All right, now, just listen, everybody. 977 00:43:41,577 --> 00:43:44,122 Now, everybody understands, don't they? 978 00:43:44,205 --> 00:43:45,957 That you'll be doing two shows? 979 00:43:46,040 --> 00:43:48,835 You'll be rehearsing Sandra's variety show during the day, 980 00:43:48,918 --> 00:43:52,338 and then at night, cosi fan tutte secretly. 981 00:43:52,421 --> 00:43:55,508 Oh, my god, I've got it. 982 00:43:55,591 --> 00:43:57,552 Oh, sometimes I'm so... 983 00:43:58,761 --> 00:43:59,971 What's the word? 984 00:44:00,054 --> 00:44:01,180 Mentally ill. 985 00:44:01,264 --> 00:44:02,264 Perspicacious. 986 00:44:03,766 --> 00:44:06,269 It was there right before my eyes. 987 00:44:07,687 --> 00:44:10,857 You'll play ferrando! 988 00:44:10,940 --> 00:44:12,900 The show lives, cosi lives. 989 00:44:14,861 --> 00:44:17,947 (Upbeat piano music) 990 00:44:21,409 --> 00:44:22,243 That's really good, Lewis. 991 00:44:22,326 --> 00:44:24,620 So now you're acting in it, 992 00:44:24,704 --> 00:44:26,544 you're directing it, and you're not being paid. 993 00:44:26,581 --> 00:44:27,331 Yeah, yeah, yeah. 994 00:44:27,415 --> 00:44:29,834 Look, you just had to be there, Lucy. 995 00:44:29,917 --> 00:44:32,253 (Laughing) 996 00:44:32,336 --> 00:44:34,881 (Gentle music) 997 00:44:40,720 --> 00:44:42,972 (Coughing) 998 00:44:44,098 --> 00:44:45,600 [Cherry] Get up. 999 00:44:53,274 --> 00:44:55,526 (Slapping) 1000 00:44:56,861 --> 00:44:59,447 (Gentle music) 1001 00:45:03,868 --> 00:45:05,870 (Knocking) 1002 00:45:05,953 --> 00:45:06,996 P—password? 1003 00:45:07,955 --> 00:45:08,956 Lobotomy. 1004 00:45:11,918 --> 00:45:14,003 Well it's very complicated. 1005 00:45:14,086 --> 00:45:14,921 [Zac] You have to have some faith, Lewis, 1006 00:45:15,004 --> 00:45:16,339 faith in your fellow man. 1007 00:45:17,298 --> 00:45:18,799 [Lewis] Yes, but can you do it? 1008 00:45:18,883 --> 00:45:19,883 Of course. 1009 00:45:21,636 --> 00:45:24,805 There's a lot of expertise in this madhouse, you know. 1010 00:45:24,889 --> 00:45:27,350 (Opera music) 1011 00:45:30,144 --> 00:45:31,371 See, that's where it needs to be really... 1012 00:45:31,395 --> 00:45:33,147 What are you doing? 1013 00:45:33,231 --> 00:45:35,316 What's that on your head? 1014 00:45:36,442 --> 00:45:37,610 My hair. 1015 00:45:37,693 --> 00:45:38,945 Not you, you. 1016 00:45:39,028 --> 00:45:40,279 This is our tribute. 1017 00:45:41,322 --> 00:45:43,991 Our south American dance tribute. 1018 00:45:44,867 --> 00:45:45,868 To whom? 1019 00:45:47,370 --> 00:45:48,371 Carmen Miranda. 1020 00:45:49,455 --> 00:45:50,456 Oh. 1021 00:45:51,958 --> 00:45:54,168 And when despina comes to cure the boys, 1022 00:45:54,252 --> 00:45:55,044 this is how she does it. 1023 00:45:55,127 --> 00:45:56,127 Shock treatment. 1024 00:45:57,046 --> 00:45:57,838 Bang! 1025 00:45:57,922 --> 00:45:58,756 On goes the machine. 1026 00:45:58,839 --> 00:46:03,803 On goes the headset (screaming). 1027 00:46:04,136 --> 00:46:06,138 Headset goes on first. 1028 00:46:06,222 --> 00:46:07,890 Chicakboom! 1029 00:46:07,974 --> 00:46:09,392 Chickaboom! 1030 00:46:09,475 --> 00:46:10,977 Woo hoo! 1031 00:46:11,060 --> 00:46:12,060 Chickaboom! 1032 00:46:13,312 --> 00:46:15,481 (Yelling) 1033 00:46:18,359 --> 00:46:20,945 (Upbeat music) 1034 00:46:25,533 --> 00:46:27,702 (Ripping) 1035 00:46:28,703 --> 00:46:29,495 [Sandra] One, two, three, four. 1036 00:46:29,578 --> 00:46:32,581 J“ Monday Monday j“ 1037 00:46:32,665 --> 00:46:34,750 j“ so good to me j“ 1038 00:46:34,834 --> 00:46:36,919 [all] Na—na, na—na—na. 1039 00:46:37,003 --> 00:46:38,963 J“ Monday, Monday j“ 1040 00:46:39,046 --> 00:46:39,755 j“ it was all j“ 1041 00:46:39,839 --> 00:46:41,799 now, cruel woman, I understand you. 1042 00:46:41,882 --> 00:46:44,385 That snake, that monster and all that's based 1043 00:46:44,468 --> 00:46:45,468 in the living desert, 1044 00:46:45,511 --> 00:46:46,571 you think I am all of those? 1045 00:46:46,595 --> 00:46:48,347 You robbed me of my peace. 1046 00:46:48,431 --> 00:46:49,181 (Electrical zapping) 1047 00:46:49,265 --> 00:46:49,974 (Gasping) 1048 00:46:50,057 --> 00:46:50,808 Oh oh, Doug's back. 1049 00:46:50,891 --> 00:46:51,891 Don't be stupid, woman. 1050 00:46:55,354 --> 00:46:57,273 They deserved it, didn't they, Lewis? 1051 00:46:59,567 --> 00:47:01,193 The men in cosi. 1052 00:47:01,277 --> 00:47:02,903 They test their girlfriends' fidelity 1053 00:47:02,987 --> 00:47:04,030 and look what happens. 1054 00:47:04,113 --> 00:47:06,032 Their girls fall for other men. 1055 00:47:06,115 --> 00:47:07,115 Lewis! 1056 00:47:07,158 --> 00:47:08,158 Where are you? 1057 00:47:09,076 --> 00:47:10,369 I've got a cake for you. 1058 00:47:10,453 --> 00:47:11,704 [Zac] I like the dark. 1059 00:47:11,787 --> 00:47:12,997 [Ruth] Me too. 1060 00:47:13,080 --> 00:47:15,541 I once had a man friend who would put me in a wardrobe 1061 00:47:15,624 --> 00:47:17,460 and tie me up so I wouldn't run away. 1062 00:47:18,919 --> 00:47:19,920 Four knots. 1063 00:47:21,505 --> 00:47:22,715 Maybe it was three. 1064 00:47:22,798 --> 00:47:23,674 [Cherry] Lewis? 1065 00:47:23,758 --> 00:47:24,508 [Ruth] He stopped doing it 1066 00:47:24,592 --> 00:47:26,010 because he said he got tired of me. 1067 00:47:26,093 --> 00:47:26,844 [Cherry] Nah. 1068 00:47:26,927 --> 00:47:28,687 [Ruth] So I cut the legs off all his trousers 1069 00:47:29,430 --> 00:47:30,181 Lewis? 1070 00:47:30,264 --> 00:47:31,057 [Zac] Bastard. 1071 00:47:31,140 --> 00:47:32,725 He only wanted me for sex. 1072 00:47:33,851 --> 00:47:35,770 Men like sex more than women 1073 00:47:35,853 --> 00:47:37,581 because they don't have to clean up the mess. 1074 00:47:37,605 --> 00:47:39,815 [Zac] Yeah, but women are god's punishment 1075 00:47:39,899 --> 00:47:42,109 for men playin' with themselves. 1076 00:47:42,193 --> 00:47:43,235 I love you, Ruth. 1077 00:47:44,320 --> 00:47:45,321 Creep (slapping)! 1078 00:47:47,198 --> 00:47:49,033 Come down here. —where are you, Lewis? 1079 00:47:49,116 --> 00:47:50,409 You're too skinny (gasps). 1080 00:47:52,453 --> 00:47:56,624 - [Roy] I did it! I fixed it! 1081 00:47:56,707 --> 00:47:57,708 [Ruth] Leave me alone! 1082 00:47:57,792 --> 00:48:00,211 [Zac] Go ahead, slap me. 1083 00:48:00,294 --> 00:48:03,839 (Mysterious music) 1084 00:48:03,923 --> 00:48:08,344 Kiss him again and I'll break your fucking arm. 1085 00:48:08,427 --> 00:48:10,346 [Ruth] What are you saying? 1086 00:48:10,429 --> 00:48:11,555 Stop it. 1087 00:48:11,639 --> 00:48:13,432 [Zac] Stay with me, Ruth. 1088 00:48:13,516 --> 00:48:16,894 [Roy] Unbelievable, disaster, disaster. 1089 00:48:18,521 --> 00:48:19,855 I just wish you had've told me. 1090 00:48:19,939 --> 00:48:21,690 They were really keen to meet you. 1091 00:48:21,774 --> 00:48:23,894 They wanted to hear about your work with the patients. 1092 00:48:23,943 --> 00:48:25,820 Well, look, I'm sorry. 1093 00:48:25,903 --> 00:48:28,447 I told you, we are so far behind schedule. 1094 00:48:28,531 --> 00:48:29,949 Look, I just never see you. 1095 00:48:32,576 --> 00:48:35,037 Okay, Nick, come on, let's go. 1096 00:48:35,871 --> 00:48:38,040 I thought I'd stay and give Lucy a hand. 1097 00:48:38,124 --> 00:48:39,291 Oh, yeah? 1098 00:48:40,668 --> 00:48:43,087 I've been thinking, Lucy's right about cosi. 1099 00:48:43,170 --> 00:48:45,172 I was blaming Emma for too much. 1100 00:48:45,256 --> 00:48:46,799 What's this got to do with anything? 1101 00:48:46,882 --> 00:48:47,633 The opera's out of date. 1102 00:48:47,716 --> 00:48:49,677 That's very modern of you, Nick. 1103 00:48:49,760 --> 00:48:51,595 My point is not about it being out of date. 1104 00:48:51,679 --> 00:48:53,389 No, both of you go! 1105 00:48:54,807 --> 00:48:57,268 [Nick] Maybe I can put a different slant on it, you know? 1106 00:48:57,351 --> 00:48:58,477 Make it more now. 1107 00:48:58,561 --> 00:49:00,020 I'm really sorry. —go. 1108 00:49:00,104 --> 00:49:01,704 Peter Brooks did something a while back 1109 00:49:01,730 --> 00:49:02,857 with the empty space. 1110 00:49:02,940 --> 00:49:05,234 You've gotta look at things in a new light. 1111 00:49:06,527 --> 00:49:09,029 (Dog barking) 1112 00:49:10,156 --> 00:49:11,716 [Assistant] I hear you enjoyed your first time. 1113 00:49:11,740 --> 00:49:14,743 (Suspenseful music) 1114 00:49:14,827 --> 00:49:16,245 Come on, come here. 1115 00:49:16,328 --> 00:49:19,290 (Suspenseful music) 1116 00:49:20,875 --> 00:49:22,793 I know why you're here, Lewis. 1117 00:49:22,877 --> 00:49:24,336 I hope you made out your will. 1118 00:49:25,421 --> 00:49:27,673 Your boyfriend won't be able to help you, Lewis. 1119 00:49:27,756 --> 00:49:29,383 You're mine. 1120 00:49:29,467 --> 00:49:32,011 (Jovial music) 1121 00:49:38,267 --> 00:49:40,519 (Knocking) 1122 00:49:41,395 --> 00:49:42,396 Henry. 1123 00:49:43,189 --> 00:49:44,773 - T—t—today's p—password? 1124 00:49:46,775 --> 00:49:48,068 P—password? 1125 00:49:48,152 --> 00:49:51,071 I don't know the password. 1126 00:49:51,155 --> 00:49:53,782 (Door creaking) 1127 00:49:56,869 --> 00:49:58,537 [Roy] You always tell the director 1128 00:49:58,621 --> 00:50:00,915 the password, you drongo. 1129 00:50:00,998 --> 00:50:02,726 [Lewis] All right, everybody, this is Nick ward. 1130 00:50:02,750 --> 00:50:05,878 Now he directed and he starred in diary of a madman 1131 00:50:05,961 --> 00:50:06,962 and he's come here today 1132 00:50:07,046 --> 00:50:08,482 to have a look at what we've been doing 1133 00:50:08,506 --> 00:50:10,132 and just give us some of his opinions. 1134 00:50:10,216 --> 00:50:11,342 Maestro. 1135 00:50:11,425 --> 00:50:12,718 I'll get you a chair. 1136 00:50:12,801 --> 00:50:13,552 Thank you. 1137 00:50:13,636 --> 00:50:14,386 [Lewis] All right. 1138 00:50:14,470 --> 00:50:15,221 Let's take it from scene two, 1139 00:50:15,304 --> 00:50:16,944 which is the scene where the men have left 1140 00:50:17,014 --> 00:50:18,516 pretending to go to war, 1141 00:50:18,599 --> 00:50:21,477 and fiordiligi, dorabella are talking to despina 1142 00:50:21,560 --> 00:50:24,021 about how much they'll miss their lovers. 1143 00:50:24,104 --> 00:50:25,981 Let's, Julie? 1144 00:50:29,360 --> 00:50:31,654 Without my guglielmo, I think I'd die. 1145 00:50:31,737 --> 00:50:34,907 Without my ferrando, I think I'll Bury myself. 1146 00:50:34,990 --> 00:50:38,118 You might think that no woman ever died for love. 1147 00:50:38,202 --> 00:50:39,203 Die for a man? 1148 00:50:39,286 --> 00:50:39,995 Why? 1149 00:50:40,079 --> 00:50:42,206 There's a lot more where they came from. 1150 00:50:42,289 --> 00:50:44,291 Let's, let's stop there. 1151 00:50:47,461 --> 00:50:48,754 You've gotta move. 1152 00:50:48,837 --> 00:50:50,756 You're standing there like statues. 1153 00:50:51,674 --> 00:50:53,676 Here's this woman telling you 1154 00:50:53,759 --> 00:50:56,178 to go out and fuck any men you can. 1155 00:50:56,262 --> 00:50:57,262 (Laughs) 1156 00:50:57,304 --> 00:50:58,615 And you want to remain true to your lovers. 1157 00:50:58,639 --> 00:51:01,559 Now, an old—fashioned concept, Grant you, 1158 00:51:01,642 --> 00:51:04,353 but you have to be really pissed off 1159 00:51:04,436 --> 00:51:07,690 when despina says there's more where they came from. 1160 00:51:07,773 --> 00:51:10,359 It has to be more real when you say, 1161 00:51:10,442 --> 00:51:13,195 without my guglielmo, I'd Bury myself. 1162 00:51:14,530 --> 00:51:17,700 Now the old girl is so cynical that you girls, 1163 00:51:17,783 --> 00:51:20,661 aflhough protesting your love, 1164 00:51:20,744 --> 00:51:22,705 move away while she is 1165 00:51:22,788 --> 00:51:25,207 almost whispering in your ear 1166 00:51:25,291 --> 00:51:26,959 like some tempter. 1167 00:51:28,002 --> 00:51:29,753 Like the very devil himself. 1168 00:51:32,756 --> 00:51:35,050 I couldn't have put it better myself. 1169 00:51:35,134 --> 00:51:36,844 Are you listening to this, Jerry? 1170 00:51:36,927 --> 00:51:38,846 [Ruth] Should we take six or seven steps? 1171 00:51:38,929 --> 00:51:39,929 Seven, Ruth. 1172 00:51:39,972 --> 00:51:41,932 Believe me, it's better this way. 1173 00:51:43,642 --> 00:51:45,811 What kind of animal are you? 1174 00:51:46,854 --> 00:51:47,730 A giraffe. 1175 00:51:47,813 --> 00:51:48,813 She's a giraffe. 1176 00:51:49,732 --> 00:51:52,067 Oh, ah, the hand gesture. 1177 00:51:53,360 --> 00:51:54,153 Such a cliche. 1178 00:51:54,236 --> 00:51:55,236 Cut. 1179 00:51:56,530 --> 00:51:57,865 From the beginning. 1180 00:51:59,491 --> 00:52:00,701 (Clears throat) 1181 00:52:00,784 --> 00:52:03,412 Without my guglielmo, I think I'd die. 1182 00:52:03,495 --> 00:52:06,540 Without my ferrando, I think I'll Bury myself. 1183 00:52:06,624 --> 00:52:09,001 You don't think no woman ever died for love? 1184 00:52:09,084 --> 00:52:10,169 Louder! 1185 00:52:10,252 --> 00:52:11,003 Die for a man? Why? 1186 00:52:11,086 --> 00:52:12,796 There's plenty more where they came from. 1187 00:52:12,880 --> 00:52:14,298 Don't insult those pure men. 1188 00:52:14,381 --> 00:52:16,467 They're models of fidelity and perfect love. 1189 00:52:16,550 --> 00:52:17,718 Don't talk nonsense. 1190 00:52:17,801 --> 00:52:19,678 You look for fidelity in a man. 1191 00:52:19,762 --> 00:52:20,638 Don't make me laugh. 1192 00:52:20,721 --> 00:52:22,222 Their tricks are all the same. 1193 00:52:22,306 --> 00:52:25,893 Lies, deceptions, crocodile tears. 1194 00:52:25,976 --> 00:52:28,562 All they wanna do is hop into your pants. 1195 00:52:29,938 --> 00:52:33,025 And once they've had their pleasure, they despise us. 1196 00:52:33,108 --> 00:52:34,360 They turn their backs on us. 1197 00:52:34,443 --> 00:52:36,028 They become tyrants! 1198 00:52:36,111 --> 00:52:37,946 And don't expect mercy from tyrants. 1199 00:52:38,030 --> 00:52:39,865 We women should pay them back in kind! 1200 00:52:40,741 --> 00:52:43,619 I don't agree with what despina's saying here, of course. 1201 00:52:43,702 --> 00:52:45,537 Brilliant, brilliant, brilliant. 1202 00:52:45,621 --> 00:52:47,122 My vision is coming alive. 1203 00:52:48,290 --> 00:52:50,668 (Laughing) 1204 00:52:50,751 --> 00:52:52,795 This is such misogynist shit. 1205 00:52:52,878 --> 00:52:53,878 Hmm? 1206 00:52:55,089 --> 00:52:57,549 The men don't trust the women, so they trick them. 1207 00:52:57,633 --> 00:52:58,860 I mean, the men are going off to war. 1208 00:52:58,884 --> 00:52:59,635 What are the women gonna do? 1209 00:52:59,718 --> 00:53:01,845 Well, they're not gonna hang around like nuns. 1210 00:53:01,929 --> 00:53:04,056 I mean, the men could be away for years. 1211 00:53:04,139 --> 00:53:08,102 What's wrong with the women having the occasional fuck? 1212 00:53:08,185 --> 00:53:09,353 Shut up! 1213 00:53:09,436 --> 00:53:11,146 Wash y—your mouth out! 1214 00:53:11,230 --> 00:53:11,980 [Lewis] Henry. 1215 00:53:12,064 --> 00:53:17,027 You've got a f—filthy mouth and a... f—filthy mind. 1216 00:53:17,736 --> 00:53:21,156 You think that women sh—should betray their, their lovers? 1217 00:53:22,116 --> 00:53:24,493 In the context of the men going off to war, 1218 00:53:24,576 --> 00:53:26,662 it isn't betrayal. 1219 00:53:26,745 --> 00:53:28,622 They're entitled to their fun. 1220 00:53:31,583 --> 00:53:34,211 My father was a soldier. 1221 00:53:34,294 --> 00:53:36,922 I've got s—something to say, Lewis. 1222 00:53:37,798 --> 00:53:39,216 Okay. 1223 00:53:39,299 --> 00:53:44,304 My father was a s—soldier and a great man. 1224 00:53:44,388 --> 00:53:47,099 My mother waited for him for years. 1225 00:53:47,182 --> 00:53:51,395 And when he returned, they got married and had me. 1226 00:53:51,478 --> 00:53:53,021 She didn't betray him. 1227 00:53:53,105 --> 00:53:55,274 That's love. 1228 00:53:55,357 --> 00:53:57,526 You're from a different generation. 1229 00:53:57,609 --> 00:54:02,072 Is this what y—you want this cosi to be about? 1230 00:54:02,156 --> 00:54:03,949 Women b—b—betraying their men? 1231 00:54:04,032 --> 00:54:05,993 Fuck me — don't swear! 1232 00:54:06,076 --> 00:54:10,289 Y—you want these w—w—women to be whores. 1233 00:54:10,372 --> 00:54:11,123 [Lewis] Henry. 1234 00:54:11,206 --> 00:54:14,084 Well, he's not going to make my mother a whore. 1235 00:54:14,168 --> 00:54:15,478 Henry, cosi's not a serious work. 1236 00:54:15,502 --> 00:54:17,421 I—I—it's a comedy 1237 00:54:17,504 --> 00:54:21,341 where a woman can remain true. 1238 00:54:21,425 --> 00:54:23,177 Is that a t—t—t—tragedy? 1239 00:54:23,260 --> 00:54:25,554 Oh, come on. —you! 1240 00:54:26,513 --> 00:54:27,890 I saw your play. 1241 00:54:29,600 --> 00:54:31,435 You know nothing about madness. 1242 00:54:31,518 --> 00:54:32,728 That's it. 1243 00:54:32,811 --> 00:54:33,913 I'm not gonna put up with this crap. 1244 00:54:33,937 --> 00:54:34,688 Crap? 1245 00:54:34,772 --> 00:54:35,898 Why, you... 1246 00:54:35,981 --> 00:54:37,024 All right Henry! —lewis! 1247 00:54:37,107 --> 00:54:37,900 Henry! 1248 00:54:37,901 --> 00:54:39,234 Drop him, Henry! 1249 00:54:39,318 --> 00:54:40,819 That's your director. 1250 00:54:40,903 --> 00:54:41,903 Henry! 1251 00:54:42,571 --> 00:54:46,241 If only your parents had forced you to do tax law 1252 00:54:46,325 --> 00:54:48,076 instead of criminal law, 1253 00:54:48,160 --> 00:54:51,371 you wouldn't be such an emotional mess. 1254 00:54:54,708 --> 00:54:57,836 Mr. Ward, you were brilliant! 1255 00:54:57,920 --> 00:55:00,714 How about you and I do cosi fan tutte, 1256 00:55:00,798 --> 00:55:01,924 and we get rid of Jerry? 1257 00:55:02,007 --> 00:55:03,509 Listen, you wacko. 1258 00:55:03,592 --> 00:55:05,719 Not only is the opera a piece of shit, 1259 00:55:05,803 --> 00:55:08,263 but it's way beyond what any of you people can do. 1260 00:55:08,347 --> 00:55:09,848 It'll be a disaster. 1261 00:55:09,932 --> 00:55:10,682 And you! 1262 00:55:10,766 --> 00:55:13,018 You need all the shock treatment you can get! 1263 00:55:16,897 --> 00:55:17,689 Come on. 1264 00:55:17,773 --> 00:55:18,565 Let's go back inside. 1265 00:55:18,566 --> 00:55:20,108 You're a failure. 1266 00:55:20,192 --> 00:55:21,819 You both are. 1267 00:55:21,902 --> 00:55:23,654 (Thunder rumbling) 1268 00:55:23,737 --> 00:55:24,988 Why am I a failure, Roy? 1269 00:55:25,906 --> 00:55:28,367 You and that idiot director friend of yours. 1270 00:55:28,450 --> 00:55:32,913 What would you both know about the torments of genius? 1271 00:55:32,996 --> 00:55:34,832 That's it, I'm not doing cosi. 1272 00:55:37,292 --> 00:55:38,710 But you wanna do it. 1273 00:55:41,588 --> 00:55:44,341 Well, it's wonderful. 1274 00:55:44,424 --> 00:55:47,970 It's about people, love. 1275 00:55:48,053 --> 00:55:49,555 Love? 1276 00:55:49,638 --> 00:55:53,767 Music is what love between humans should be, 1277 00:55:53,851 --> 00:55:56,395 and we've thrown out the music. 1278 00:55:56,478 --> 00:56:00,274 I had a dream, Jerry, and it's fading. 1279 00:56:01,733 --> 00:56:03,151 You're a failure. 1280 00:56:04,319 --> 00:56:06,738 You're even worse than Henry. 1281 00:56:07,865 --> 00:56:12,870 (Rain falling) (Thunder rolling) 1282 00:56:13,579 --> 00:56:15,831 What was your dream, Roy? 1283 00:56:17,958 --> 00:56:18,959 Music. 1284 00:56:20,294 --> 00:56:22,296 Colourful costumes. 1285 00:56:22,379 --> 00:56:23,505 Joie de vivre. 1286 00:56:25,340 --> 00:56:28,552 A world that was like my childhood. 1287 00:56:31,471 --> 00:56:33,015 The tea parties. 1288 00:56:33,098 --> 00:56:35,142 The dances in our ballroom. 1289 00:56:35,976 --> 00:56:38,562 And my beautiful mother. 1290 00:56:38,645 --> 00:56:40,272 She's flirting with the men 1291 00:56:40,355 --> 00:56:43,442 and she's waving her fan so fast, 1292 00:56:43,525 --> 00:56:46,111 it was just like a blur. 1293 00:56:46,194 --> 00:56:49,156 Mozart was being played on the piano. 1294 00:56:49,239 --> 00:56:52,701 That's the world I wanted cosi fan tutte to capture. 1295 00:56:53,577 --> 00:56:54,661 To recapture. 1296 00:56:55,495 --> 00:56:57,873 I wanted it to be beautiful. 1297 00:56:58,916 --> 00:57:02,044 It was supposed to make us forget this place. 1298 00:57:03,086 --> 00:57:05,422 Cosi fan tutte's gone. 1299 00:57:05,505 --> 00:57:06,757 The music too. 1300 00:57:08,842 --> 00:57:10,928 (Crying) 1301 00:57:12,763 --> 00:57:16,141 Roy, I think we can have some of Mozart's music in it. 1302 00:57:18,310 --> 00:57:19,686 Do you think so? 1303 00:57:19,770 --> 00:57:20,979 Yes. 1304 00:57:21,063 --> 00:57:22,814 Just leave it to me, okay? 1305 00:57:24,316 --> 00:57:26,652 Can I trust that you're not gonna let me down again? 1306 00:57:26,735 --> 00:57:27,735 Roy. 1307 00:57:29,112 --> 00:57:31,823 All right, I'll give you one more chance. 1308 00:57:33,325 --> 00:57:36,244 (Thunder rumbling) 1309 00:57:39,498 --> 00:57:42,501 (Suspenseful music) 1310 00:57:44,628 --> 00:57:47,464 (Water splashing) 1311 00:57:48,840 --> 00:57:51,927 (Suspenseful music) 1312 00:57:54,429 --> 00:57:57,099 (Pigs snorting) 1313 00:58:09,277 --> 00:58:10,277 (Squealing) 1314 00:58:14,992 --> 00:58:17,577 (Gentle music) 1315 00:58:27,879 --> 00:58:30,507 Hello, is anyone home? 1316 00:58:30,590 --> 00:58:33,468 (Slow piano music) 1317 00:58:39,057 --> 00:58:42,060 (Suspenseful music) 1318 00:58:52,904 --> 00:58:55,907 (Suspenseful music) 1319 00:59:03,415 --> 00:59:05,667 (Grunting) 1320 00:59:10,047 --> 00:59:11,357 Hey, it's not the end of the world! 1321 00:59:11,381 --> 00:59:12,841 (Screaming) 1322 00:59:12,924 --> 00:59:15,260 I mean, there are pigs everywhere. 1323 00:59:15,343 --> 00:59:18,055 Yeah, I thought this one might like to be by the fire. 1324 00:59:18,138 --> 00:59:19,264 [Lucy] Who are you? 1325 00:59:19,347 --> 00:59:21,141 Oh I heard there was a room for rent. 1326 00:59:22,392 --> 00:59:24,853 No there are no rooms for rent here. 1327 00:59:24,936 --> 00:59:27,022 Oh, that's okay, I'll stay on the couch. 1328 00:59:28,148 --> 00:59:30,358 Do you always walk around the house naked? 1329 00:59:31,526 --> 00:59:33,366 It's a sure sign when there are pigs everywhere 1330 00:59:33,445 --> 00:59:35,322 that the apocalypse is nearly upon us. 1331 00:59:36,156 --> 00:59:36,948 That's what me mum said. 1332 00:59:37,032 --> 00:59:38,283 - [Nick] Lucy! 1333 00:59:38,366 --> 00:59:39,743 Nick, in here. 1334 00:59:39,826 --> 00:59:40,911 Hey, how are ya? 1335 00:59:40,994 --> 00:59:42,746 Hey, you share with Lewis? 1336 00:59:42,829 --> 00:59:43,538 [Nick] Who are you? 1337 00:59:43,539 --> 00:59:45,539 And you take turns with Lucy. 1338 00:59:45,540 --> 00:59:46,666 I want you out of here. 1339 00:59:46,750 --> 00:59:49,086 I saw your production in the park. 1340 00:59:49,169 --> 00:59:51,671 I don't mean to be critical, but your direction sucks. 1341 00:59:51,755 --> 00:59:53,048 I wonder if you could go? 1342 00:59:53,131 --> 00:59:54,466 But I just got here. 1343 00:59:54,549 --> 00:59:55,902 [Lewis] What are the lights doing off? 1344 00:59:55,926 --> 00:59:57,219 Good evenin'. 1345 00:59:57,302 --> 00:59:58,428 (Pig grunts) 1346 00:59:58,512 --> 01:00:01,014 How did you escape from closed ward? 1347 01:00:01,098 --> 01:00:02,015 [Lucy] Lewis, who is he? 1348 01:00:02,099 --> 01:00:02,933 I found a friend on the way here. 1349 01:00:03,016 --> 01:00:04,976 Lucy said I could stay here. 1350 01:00:05,894 --> 01:00:06,894 Lewis, who is this man? 1351 01:00:06,937 --> 01:00:07,687 Doug's a patient. 1352 01:00:07,771 --> 01:00:09,231 How'd you find this place? 1353 01:00:09,314 --> 01:00:10,065 [Doug] Roy told me. 1354 01:00:10,148 --> 01:00:10,857 Roy. 1355 01:00:10,941 --> 01:00:11,817 Call the police! 1356 01:00:11,900 --> 01:00:12,692 I don't want any advice from you. 1357 01:00:12,776 --> 01:00:13,944 Why are you here Doug? 1358 01:00:14,986 --> 01:00:16,363 I've come to kill you. 1359 01:00:16,446 --> 01:00:17,571 Oh, god! —jesus. 1360 01:00:17,572 --> 01:00:18,406 Oh, yes? 1361 01:00:18,490 --> 01:00:19,241 And why's that? 1362 01:00:19,324 --> 01:00:21,326 You took my part in cosi, can I have it back? 1363 01:00:22,244 --> 01:00:23,078 You can't kid me Lewis! 1364 01:00:23,161 --> 01:00:25,914 I know everything that goes on in that asylum. 1365 01:00:25,997 --> 01:00:28,208 What are you looking at, fuckin' bug eyes? 1366 01:00:28,291 --> 01:00:29,042 [Lucy] I want him out of here! 1367 01:00:29,126 --> 01:00:30,436 And what I don't understand, Lewis, 1368 01:00:30,460 --> 01:00:32,838 is that you've been shagging Julie, 1369 01:00:32,921 --> 01:00:35,257 and yet your girlfriend's really attractive... 1370 01:00:35,340 --> 01:00:36,340 Stop it, Doug. 1371 01:00:36,383 --> 01:00:37,134 It's amazing. 1372 01:00:37,217 --> 01:00:38,737 Every fellow in the hospital wants her. 1373 01:00:38,802 --> 01:00:40,178 He's the only one she goes for. 1374 01:00:40,262 --> 01:00:41,888 You're screwing a mental patient? 1375 01:00:41,972 --> 01:00:42,722 [Doug] Yeah. 1376 01:00:42,806 --> 01:00:43,557 Don't be ridiculous! 1377 01:00:43,640 --> 01:00:45,684 I can understand your inner pain, Lucy. 1378 01:00:45,767 --> 01:00:48,270 Julie's a loony and a junkie. 1379 01:00:48,353 --> 01:00:49,104 I don't believe it. 1380 01:00:49,187 --> 01:00:51,067 And, Nicky, he does an opera about infidelity, 1381 01:00:51,106 --> 01:00:52,440 and he practises what he preaches. 1382 01:00:52,524 --> 01:00:54,067 Lewis! —shut up, everyone! 1383 01:00:54,151 --> 01:00:54,901 Just shut up! 1384 01:00:54,985 --> 01:00:56,778 Now listen, you, if I take you back, 1385 01:00:56,862 --> 01:00:58,589 you're gonna tell' em about cosi, aren't you? 1386 01:00:58,613 --> 01:00:59,823 Well, pardon me for living. 1387 01:00:59,906 --> 01:01:01,575 [Lucy] What the hell is going on? 1388 01:01:01,658 --> 01:01:02,576 I'll tell you what I'll do. 1389 01:01:02,659 --> 01:01:05,120 I'll stay here 'til the show's open. 1390 01:01:05,203 --> 01:01:06,037 They won't know I'm here, 1391 01:01:06,121 --> 01:01:07,223 and you won't get the blame. 1392 01:01:07,247 --> 01:01:08,290 Lewis! 1393 01:01:08,373 --> 01:01:09,124 Hey, Lewis. 1394 01:01:09,207 --> 01:01:10,792 Hey, we got anything for dinner? 1395 01:01:10,876 --> 01:01:11,626 (Pig grunting) 1396 01:01:11,627 --> 01:01:13,920 Hey, we could set fire to the pig here, have roast pork. 1397 01:01:14,004 --> 01:01:14,754 (Squeals) 1398 01:01:14,838 --> 01:01:15,589 He is stark raving mad! 1399 01:01:15,672 --> 01:01:16,774 Hey, let's not play fast and loose 1400 01:01:16,798 --> 01:01:18,091 with categories here, luce. 1401 01:01:18,175 --> 01:01:18,925 I'm gonna call the asylum. 1402 01:01:19,009 --> 01:01:20,177 N—no, don't call the asylum! 1403 01:01:20,260 --> 01:01:22,971 If you call the asylum, he's gonna tell kirner, 1404 01:01:23,054 --> 01:01:24,389 and then they'll stop the play. 1405 01:01:24,472 --> 01:01:25,223 Well, fuck the play! 1406 01:01:25,307 --> 01:01:26,467 [Doug] Yeah, fuck the play. 1407 01:01:26,516 --> 01:01:27,517 Shut up, Doug! 1408 01:01:27,601 --> 01:01:28,977 Just shut up! 1409 01:01:29,060 --> 01:01:29,811 Oh, great, mate. 1410 01:01:29,895 --> 01:01:31,563 Go on, hit a mental patient. 1411 01:01:31,646 --> 01:01:32,814 You're losing it, Lewis. 1412 01:01:32,898 --> 01:01:34,083 Yeah, I'm with you then, Nick. 1413 01:01:34,107 --> 01:01:36,443 See? We're already bonding. 1414 01:01:36,526 --> 01:01:37,277 (Gasps) 1415 01:01:37,360 --> 01:01:38,652 Hey, meet your new flatmate. 1416 01:01:38,653 --> 01:01:40,739 Now we can all share you, luce. 1417 01:01:40,822 --> 01:01:42,574 (Pig squealing) 1418 01:01:42,657 --> 01:01:44,257 Let go of me arm, I'm not your boyfriend. 1419 01:01:44,326 --> 01:01:45,076 Shut up! 1420 01:01:45,160 --> 01:01:46,679 [Doug] Hey, I'm not going back to the closed ward. 1421 01:01:46,703 --> 01:01:47,454 [Lewis] You're gonna go back, 1422 01:01:47,537 --> 01:01:48,639 and you're gonna tell them nothing! 1423 01:01:48,663 --> 01:01:51,166 Don't threaten me, wanker! 1424 01:01:51,249 --> 01:01:52,167 Lewis! —what? 1425 01:01:52,250 --> 01:01:54,020 [Doug] This pig belongs at the slaughterhouse. 1426 01:01:54,044 --> 01:01:55,545 Just shut up and stop here. 1427 01:01:55,629 --> 01:01:57,088 (Pig squealing) 1428 01:01:57,172 --> 01:01:58,340 God! 1429 01:01:58,423 --> 01:01:59,859 You can't make me do anything, fascist! 1430 01:01:59,883 --> 01:02:00,800 (Grunts) 1431 01:02:00,884 --> 01:02:03,637 Hey, would you let me go! Hey! 1432 01:02:03,720 --> 01:02:05,680 No, I ain't doin' it, mate! 1433 01:02:05,764 --> 01:02:06,764 Get off me! 1434 01:02:08,808 --> 01:02:09,559 [Lewis] Shut up. 1435 01:02:09,643 --> 01:02:10,393 Shut up. 1436 01:02:10,477 --> 01:02:11,228 Wait here. —hey! 1437 01:02:11,311 --> 01:02:12,062 [Doug] I'm not going back! 1438 01:02:12,145 --> 01:02:13,021 I'm a free man! 1439 01:02:13,104 --> 01:02:13,980 (Grunting) 1440 01:02:14,064 --> 01:02:14,814 Shoo! 1441 01:02:14,898 --> 01:02:16,398 Out! 1442 01:02:16,399 --> 01:02:18,026 [Doug] Oy, let go of me! 1443 01:02:18,902 --> 01:02:20,195 (Pig squealing) 1444 01:02:21,696 --> 01:02:22,864 [Lewis] Fuckin' bastard. 1445 01:02:22,948 --> 01:02:25,617 [Doug] Hey, Nick! Nick! 1446 01:02:25,700 --> 01:02:26,700 Hey! Let go! 1447 01:02:27,535 --> 01:02:29,095 Just settle down, or you'll be staying 1448 01:02:29,162 --> 01:02:31,289 in the closed ward for months. 1449 01:02:31,373 --> 01:02:33,124 [Doug] Lemme go, ya poofter! 1450 01:02:33,208 --> 01:02:33,959 [Lewis] Shut up! 1451 01:02:34,042 --> 01:02:35,377 [Man] What's going on here? 1452 01:02:35,460 --> 01:02:37,212 Who are you? 1453 01:02:37,295 --> 01:02:38,046 Take care of him. 1454 01:02:38,129 --> 01:02:41,132 Here, Christ almighty, will you stop it, Doug! 1455 01:02:41,216 --> 01:02:41,967 [Doug] What? 1456 01:02:42,050 --> 01:02:42,801 Can you take care of my mad brother? 1457 01:02:42,884 --> 01:02:43,927 I'm not the mad one! 1458 01:02:44,010 --> 01:02:44,844 He's the mad one! 1459 01:02:44,928 --> 01:02:45,762 Put him in the closed ward immediately. 1460 01:02:45,845 --> 01:02:48,390 He's been indulging in satanic rituals again. 1461 01:02:48,473 --> 01:02:50,267 Come on, Doug. 1462 01:02:50,350 --> 01:02:52,394 (Yelling) 1463 01:02:52,477 --> 01:02:54,163 He'll struggle and he'll lie, but pay no attention. 1464 01:02:54,187 --> 01:02:55,313 He's a psychopath. 1465 01:02:55,397 --> 01:02:56,397 [Lewis] It's not me! 1466 01:02:56,439 --> 01:02:58,608 He's the mad one! No! Come on! 1467 01:02:58,692 --> 01:03:00,151 Look, I'm Lewis Riley! 1468 01:03:00,235 --> 01:03:02,028 I used to work here! 1469 01:03:02,112 --> 01:03:03,154 Hey, see ya, Doug! 1470 01:03:03,238 --> 01:03:03,989 [Lewis] He's the mad one! 1471 01:03:04,072 --> 01:03:04,906 Let go of me! 1472 01:03:04,990 --> 01:03:08,118 Thought I might go home and shag the missus. 1473 01:03:08,201 --> 01:03:08,952 [Lewis] I'm not mad! 1474 01:03:09,035 --> 01:03:10,287 He's the mad one! 1475 01:03:10,370 --> 01:03:13,081 (Lewis shouting) 1476 01:03:15,500 --> 01:03:18,420 (All shouting) 1477 01:03:18,503 --> 01:03:20,005 (Door slamming) 1478 01:03:20,088 --> 01:03:21,881 [Lewis] No no no no! 1479 01:03:38,857 --> 01:03:41,651 (Birds chirping) 1480 01:03:53,121 --> 01:03:54,414 Comfy, Doug, eh? 1481 01:03:55,498 --> 01:03:56,666 Wakey, wakey, son. 1482 01:04:01,087 --> 01:04:01,880 Hey! 1483 01:04:01,963 --> 01:04:04,591 What's Doug doing out of closed ward? 1484 01:04:04,674 --> 01:04:06,760 Uh, that's Doug in there. 1485 01:04:10,305 --> 01:04:12,474 [Assistant] Is your name Doug, too, then? 1486 01:04:13,558 --> 01:04:15,560 (Ahuds) 1487 01:04:24,527 --> 01:04:25,904 What happened, son? 1488 01:04:27,280 --> 01:04:30,825 [Lewis] Doug came to my place last night. 1489 01:04:34,954 --> 01:04:37,540 (Gentle music) 1490 01:04:47,175 --> 01:04:49,094 Maybe I should call the hospital. 1491 01:04:49,177 --> 01:04:50,637 He could be somewhere else. 1492 01:04:50,720 --> 01:04:52,138 Oh, look who's here. 1493 01:04:53,515 --> 01:04:54,849 Where have you been? 1494 01:04:54,933 --> 01:04:56,810 I've been locked up with the loonies. 1495 01:04:56,893 --> 01:04:57,936 Well, I'm not surprised! 1496 01:04:58,019 --> 01:04:59,813 [Lewis] Thanks for stickin' around! 1497 01:05:01,773 --> 01:05:02,565 You all right? 1498 01:05:02,649 --> 01:05:04,149 No, I'm not all right. 1499 01:05:04,150 --> 01:05:05,859 This is out of control, Lewis. 1500 01:05:05,860 --> 01:05:06,736 I think you should give it up. 1501 01:05:06,820 --> 01:05:08,988 Oh, you want me to give it up now, eh? 1502 01:05:09,072 --> 01:05:11,074 Lewis, a madman was here. 1503 01:05:11,157 --> 01:05:11,950 I was in the bath. 1504 01:05:12,033 --> 01:05:13,701 Now admit it, anything could've happened. 1505 01:05:13,785 --> 01:05:15,078 But it didn't. —he was fuckin' 1506 01:05:15,161 --> 01:05:16,162 throwing matches around! 1507 01:05:16,246 --> 01:05:17,871 The guy was a psychopath. 1508 01:05:17,872 --> 01:05:19,582 Yeah, you could be right about that. 1509 01:05:19,666 --> 01:05:21,501 Are you drunk or something? 1510 01:05:21,584 --> 01:05:22,419 (Chuckles) Lucy... 1511 01:05:22,502 --> 01:05:24,337 I'm just lucky that Nick was here! 1512 01:05:24,421 --> 01:05:25,880 When you finally come home, 1513 01:05:25,964 --> 01:05:27,441 you just start babbling about that fucking opera! 1514 01:05:27,465 --> 01:05:29,092 You sounded as mad as he is. 1515 01:05:29,175 --> 01:05:31,428 In fact, hey, maybe it runs in the family. 1516 01:05:31,511 --> 01:05:36,057 Oh, you are as compassionate as he is brave. 1517 01:05:37,892 --> 01:05:39,644 Thanks for that insight, Lewis. 1518 01:05:39,727 --> 01:05:40,478 Yeah, pleasure! 1519 01:05:40,562 --> 01:05:45,107 Let me know if there's anything else I can do for you. 1520 01:05:45,108 --> 01:05:47,652 (Opera music) 1521 01:06:18,016 --> 01:06:21,352 Bring this up. 1522 01:06:21,436 --> 01:06:24,022 Make sure it's tight and secure. 1523 01:06:26,357 --> 01:06:29,110 (Fabric ripping) 1524 01:06:32,238 --> 01:06:33,031 [Zac] Here is the poster. 1525 01:06:33,114 --> 01:06:34,949 Zac, cosi is supposed to be a secret! 1526 01:06:35,033 --> 01:06:36,701 Is this the only one? 1527 01:06:36,784 --> 01:06:37,784 Absolutely. 1528 01:06:39,120 --> 01:06:40,121 Chop—chop! 1529 01:06:41,331 --> 01:06:42,248 [Roy] Lewis! 1530 01:06:42,332 --> 01:06:43,332 What's that? 1531 01:06:44,209 --> 01:06:45,335 The 02 patients did it. 1532 01:06:46,669 --> 01:06:48,213 Is this another one of your concepts? 1533 01:06:48,296 --> 01:06:49,923 [Lewis] Yes, that's my concept. 1534 01:06:50,006 --> 01:06:54,177 Why don't you just drive a stake through my heart? 1535 01:07:00,058 --> 01:07:03,269 Lewis, her husband's left her. 1536 01:07:03,353 --> 01:07:05,563 Went to Brisbane with his lover. 1537 01:07:05,647 --> 01:07:07,941 (Hammering) 1538 01:07:15,573 --> 01:07:18,159 (Gentle music) 1539 01:07:23,289 --> 01:07:27,544 [Lewis] Are you gonna cut up the veins or across? 1540 01:07:30,547 --> 01:07:33,132 (Gentle music) 1541 01:07:39,722 --> 01:07:42,475 (Sobbing loudly) 1542 01:08:13,715 --> 01:08:14,900 [Errol] Well, are they gonna build a new g—ward? 1543 01:08:14,924 --> 01:08:15,967 What about the patients? 1544 01:08:16,050 --> 01:08:17,528 [Kirner] Halfway houses and the like. 1545 01:08:17,552 --> 01:08:18,678 You should know, errol. 1546 01:08:18,761 --> 01:08:21,014 There's a whole new emphasis on community care. 1547 01:08:21,097 --> 01:08:22,765 Halfway houses, community care. 1548 01:08:22,849 --> 01:08:24,618 Come on, you mean the government cuts the cost 1549 01:08:24,642 --> 01:08:25,842 and Chucks them on the street. 1550 01:08:25,893 --> 01:08:27,371 Errol, errol, don't make the mistake 1551 01:08:27,395 --> 01:08:29,188 of ending upon the streets with them. 1552 01:08:31,190 --> 01:08:32,817 Is that Henry? 1553 01:08:32,900 --> 01:08:33,900 Henry? 1554 01:08:35,278 --> 01:08:36,279 [Henry] Q—quick. 1555 01:08:38,740 --> 01:08:39,741 Henry! 1556 01:08:41,701 --> 01:08:43,494 What is going on here? 1557 01:08:45,371 --> 01:08:48,708 Errol, do you know what's going on here? 1558 01:08:56,591 --> 01:08:58,301 It's a surprise, Mr. Kirner. 1559 01:09:00,470 --> 01:09:03,681 These patients have given up their TV viewing time 1560 01:09:03,765 --> 01:09:06,476 to get the old laundry in shape for the variety show. 1561 01:09:06,559 --> 01:09:08,645 Occupational therapy would have been a bit crowded 1562 01:09:08,728 --> 01:09:10,897 for the minister and his guests. 1563 01:09:10,980 --> 01:09:15,108 [Henry] It was going to be a surprise for you, Mr. Kirner. 1564 01:09:15,109 --> 01:09:18,112 Henry, sing a Bee Gees medley for Mr. Kirner. 1565 01:09:19,322 --> 01:09:20,323 Oh. 1566 01:09:21,032 --> 01:09:23,743 J“ st—st—stayin' alive j“ 1567 01:09:23,826 --> 01:09:26,537 j“ st—s—stayin' alive j“ 1568 01:09:26,621 --> 01:09:28,081 on the night, Henry. 1569 01:09:28,164 --> 01:09:29,207 Thank you. 1570 01:09:29,290 --> 01:09:30,458 On the night. 1571 01:09:30,541 --> 01:09:32,335 Well, whoopee. 1572 01:09:33,252 --> 01:09:34,837 Keep up the good work. 1573 01:09:50,395 --> 01:09:52,897 (Opera music) 1574 01:10:15,503 --> 01:10:18,548 (Lewis singing) 1575 01:10:18,631 --> 01:10:19,382 Don't you look great. 1576 01:10:19,465 --> 01:10:20,591 But don't you think, 1577 01:10:20,675 --> 01:10:22,176 don't you think you might 1578 01:10:22,260 --> 01:10:23,700 be a little overdressed for the show? 1579 01:10:24,137 --> 01:10:25,555 I'm not going to the show. 1580 01:10:27,098 --> 01:10:29,016 But tonight's the only night for cosi. 1581 01:10:29,100 --> 01:10:30,393 Ah, you don't need me there. 1582 01:10:30,476 --> 01:10:31,769 It's your night. 1583 01:10:31,853 --> 01:10:33,396 I'm going to the legal aid ball. 1584 01:10:34,731 --> 01:10:35,898 What, alone? 1585 01:10:37,692 --> 01:10:40,445 No, no, I'm going with Nick. 1586 01:10:40,528 --> 01:10:41,797 He's my handbag for the evening. 1587 01:10:41,821 --> 01:10:43,656 [Lewis] You're going with Nick? 1588 01:10:45,700 --> 01:10:47,285 Are you sleeping with him? 1589 01:10:47,368 --> 01:10:49,513 [Lucy] You sound like something out of a French farce. 1590 01:10:49,537 --> 01:10:51,622 Are you sleeping with him? 1591 01:10:51,706 --> 01:10:53,206 How dare you, I'm not even going to answer that. 1592 01:10:53,207 --> 01:10:54,041 'Cause you hate the guy. 1593 01:10:54,125 --> 01:10:55,144 You think he's a fool, don't you? 1594 01:10:55,168 --> 01:10:57,128 This isn't about him, it's about you, Lewis. 1595 01:10:57,211 --> 01:10:57,962 You've changed. 1596 01:10:58,045 --> 01:10:59,464 Yes, I have. —yes, you have. 1597 01:10:59,547 --> 01:11:00,941 Because I'm finally doing something 1598 01:11:00,965 --> 01:11:01,716 that's important to me. 1599 01:11:01,799 --> 01:11:04,093 You are doing a stupid, reactionary opera 1600 01:11:04,177 --> 01:11:05,344 with a bunch of lunatics! 1601 01:11:05,428 --> 01:11:06,179 Don't blame it on the opera! 1602 01:11:06,262 --> 01:11:08,139 At least it's about something important, 1603 01:11:08,222 --> 01:11:10,266 like love and fidelity. 1604 01:11:10,349 --> 01:11:12,560 Yeah, after bread, shelter, procreation 1605 01:11:12,643 --> 01:11:13,811 and quality health. 1606 01:11:13,895 --> 01:11:14,979 Not to mention trust. 1607 01:11:15,062 --> 01:11:16,647 [Lewis] Of course. 1608 01:11:16,731 --> 01:11:18,941 Comes something like fidelity. 1609 01:11:22,236 --> 01:11:23,237 I'm late. 1610 01:11:24,030 --> 01:11:24,822 That's what I love about you lawyers. 1611 01:11:24,906 --> 01:11:27,241 You think you can rationalise anything don't you? 1612 01:11:28,993 --> 01:11:31,037 Well, I think we should have a break. 1613 01:11:33,206 --> 01:11:35,249 Yes, well, you would, wouldn't you? 1614 01:11:39,128 --> 01:11:41,172 Well, here, give this to Nick. 1615 01:11:42,673 --> 01:11:44,300 It's 50 bucks, hmm? 1616 01:11:44,383 --> 01:11:45,927 He'll know what it's for. 1617 01:11:48,429 --> 01:11:50,431 (Sighs) 1618 01:11:53,392 --> 01:11:55,561 (Bag slams) 1619 01:11:55,645 --> 01:11:58,189 (Gentle music) 1620 01:12:22,046 --> 01:12:24,799 (Paper rips) 1621 01:12:25,967 --> 01:12:26,801 Why not? 1622 01:12:26,884 --> 01:12:29,345 Because it's Wagner, we're doing Mozart. 1623 01:12:29,428 --> 01:12:31,347 [Zac] Wimpy, bloody, fuckin' Mozart! 1624 01:12:31,430 --> 01:12:33,599 [Lewis] It's too late anyway, everything is set. 1625 01:12:33,683 --> 01:12:35,452 [Zac] But all I get to do is turn on the record player. 1626 01:12:35,476 --> 01:12:36,476 Zac! 1627 01:12:42,316 --> 01:12:43,734 Look what I found, Jerry. 1628 01:12:43,818 --> 01:12:46,195 I got all of them, I think. 1629 01:12:50,366 --> 01:12:51,742 Would you mind handing out those 1630 01:12:51,826 --> 01:12:53,202 to people when they come in? 1631 01:12:53,286 --> 01:12:54,412 [Errol] No problem. 1632 01:12:54,495 --> 01:12:55,246 Thanks, errol. 1633 01:12:55,329 --> 01:12:56,080 I promise I'll be on top of it. 1634 01:12:56,163 --> 01:12:58,207 I purposely didn't take my medication. 1635 01:12:58,291 --> 01:12:59,542 All right, Zac! 1636 01:12:59,625 --> 01:13:01,085 You can play your Wagner, 1637 01:13:01,919 --> 01:13:02,920 in the encore. 1638 01:13:04,630 --> 01:13:05,798 Oh, that's just great. 1639 01:13:08,926 --> 01:13:10,887 Okay, I want everyone to come up onstage 1640 01:13:10,970 --> 01:13:12,221 and get the feel of it. 1641 01:13:12,305 --> 01:13:14,640 See where everything is and check your props. 1642 01:13:16,809 --> 01:13:19,103 Next year we'll do m—m—macbeth. 1643 01:13:20,104 --> 01:13:23,024 You you demon! 1644 01:13:23,107 --> 01:13:24,525 You've mentioned the Scottish play. 1645 01:13:24,609 --> 01:13:26,819 You have cursed. 1646 01:13:26,903 --> 01:13:29,697 Run around the theatre three times. 1647 01:13:30,698 --> 01:13:32,116 Three times? 1648 01:13:32,199 --> 01:13:34,619 It's the only way to break the curse. 1649 01:13:34,702 --> 01:13:37,038 Go, or else we're all doomed! 1650 01:13:37,121 --> 01:13:38,121 Doomed! 1651 01:13:40,875 --> 01:13:43,044 (Moaning) 1652 01:13:50,384 --> 01:13:51,385 Gone. 1653 01:13:52,094 --> 01:13:53,596 I've lost 'em all. 1654 01:13:58,768 --> 01:14:00,227 Lewis! —what? 1655 01:14:00,311 --> 01:14:01,854 Lewis! —what? 1656 01:14:05,316 --> 01:14:07,360 I've invented my own gesture. 1657 01:14:08,819 --> 01:14:12,239 (Panting) I've invented an original gesture. 1658 01:14:12,323 --> 01:14:15,868 (Laughing, panting) 1659 01:14:15,952 --> 01:14:17,752 Oh, there's a friend of yours waiting outside. 1660 01:14:25,920 --> 01:14:26,712 What is it, Nick? 1661 01:14:26,796 --> 01:14:27,796 What do you want? 1662 01:14:28,631 --> 01:14:30,400 [Nick] I came to wish you the best for tonight. 1663 01:14:30,424 --> 01:14:31,968 I thought you might like a hand. 1664 01:14:32,051 --> 01:14:33,844 I thought you'd be at the ball with Lucy. 1665 01:14:33,928 --> 01:14:35,304 Henry! 1666 01:14:35,388 --> 01:14:36,847 I was. 1667 01:14:36,931 --> 01:14:39,308 She asked me about the $50. 1668 01:14:40,518 --> 01:14:41,310 (Chuckling) Women, eh? 1669 01:14:41,394 --> 01:14:42,853 No sense of humour. 1670 01:14:42,937 --> 01:14:44,397 We're both in the shit now. 1671 01:14:45,314 --> 01:14:46,190 Here's your money. 1672 01:14:46,273 --> 01:14:47,024 I don't want it. 1673 01:14:47,108 --> 01:14:48,442 Look, take it. 1674 01:14:48,526 --> 01:14:49,402 Women shouldn't come between mates. 1675 01:14:49,485 --> 01:14:50,820 You're not my mate. 1676 01:14:50,903 --> 01:14:52,279 Roy's just gone back to his ward. 1677 01:14:52,363 --> 01:14:53,781 He was in some sort of panic. 1678 01:14:56,242 --> 01:14:57,576 Lewis, look. 1679 01:14:58,953 --> 01:15:01,038 I didn't have sex with Lucy. 1680 01:15:01,998 --> 01:15:04,166 I wanted to, I tried. 1681 01:15:05,459 --> 01:15:06,752 M—maybe—maybe she's gay. 1682 01:15:06,836 --> 01:15:07,628 Henry, what are you doing? 1683 01:15:07,712 --> 01:15:10,214 The audience is going to be arriving soon. 1684 01:15:10,297 --> 01:15:12,425 I'm breaking a curse. 1685 01:15:12,508 --> 01:15:13,568 Roy's gone back to his ward. 1686 01:15:13,592 --> 01:15:16,470 Is it because his parents are coming or something? 1687 01:15:16,554 --> 01:15:17,388 He doesn't have any. 1688 01:15:17,471 --> 01:15:19,682 He's never had a family. 1689 01:15:19,765 --> 01:15:22,435 His mother put him in an orphanage when he was born. 1690 01:15:22,518 --> 01:15:25,271 He was f—f—fostered out when he was young, 1691 01:15:25,354 --> 01:15:29,734 but nobody liked him' cause he was t—t—too loony, 1692 01:15:29,817 --> 01:15:34,196 so he spent m—most of his life in institutions. 1693 01:15:37,700 --> 01:15:40,578 H—h—his stories are great, though, eh? 1694 01:15:42,329 --> 01:15:43,748 Come on. 1695 01:15:43,831 --> 01:15:44,707 Let's, let's, let's spend it. 1696 01:15:44,790 --> 01:15:46,709 I mean, we'll buy some drinks, 1697 01:15:46,792 --> 01:15:49,003 we'll work on a show together. 1698 01:15:49,086 --> 01:15:50,004 We're friends. 1699 01:15:50,087 --> 01:15:52,631 You're not my friend, you're a parasite. 1700 01:15:52,715 --> 01:15:55,384 I want you out of the house before I get home tonight. 1701 01:15:57,011 --> 01:15:59,263 Oh, and you're a shit—ass director. 1702 01:16:05,686 --> 01:16:08,355 You don't deserve Lewis as a friend. 1703 01:16:08,439 --> 01:16:10,191 He needs all the love he can get. 1704 01:16:11,192 --> 01:16:13,652 And I'm just the woman who'll give it to him. 1705 01:16:15,613 --> 01:16:17,698 (Grunts) 1706 01:16:23,913 --> 01:16:26,248 (Whistling) 1707 01:16:27,875 --> 01:16:30,044 (Panfing) 1708 01:16:35,341 --> 01:16:37,760 (Clattering) 1709 01:16:44,809 --> 01:16:45,810 Roy. 1710 01:16:47,019 --> 01:16:48,145 Roy. 1711 01:16:55,945 --> 01:16:58,739 Look, I know you've got stage fright. 1712 01:16:58,823 --> 01:16:59,573 No, I haven't. 1713 01:16:59,574 --> 01:17:00,783 You're mad. 1714 01:17:00,866 --> 01:17:02,243 It's okay. 1715 01:17:02,326 --> 01:17:03,386 It's okay, because I've got it too. 1716 01:17:03,410 --> 01:17:05,246 I have not got stage fright. 1717 01:17:06,288 --> 01:17:07,998 Well, the cast are waiting, Roy. 1718 01:17:09,667 --> 01:17:12,419 I can't remember my lines, not one. 1719 01:17:15,089 --> 01:17:16,882 You must've gone through this before. 1720 01:17:20,970 --> 01:17:22,388 You've never acted before? 1721 01:17:23,764 --> 01:17:26,225 I used to be a stage electrician 1722 01:17:26,308 --> 01:17:28,477 before I got sick. 1723 01:17:28,561 --> 01:17:30,771 I always wanted to be onstage. 1724 01:17:30,855 --> 01:17:33,315 Do it without me, I'll only let you down. 1725 01:17:33,399 --> 01:17:35,442 I can't do it without you! 1726 01:17:35,526 --> 01:17:36,569 I'll let you all down. 1727 01:17:36,652 --> 01:17:38,612 I can't remember any of my lines! 1728 01:17:38,696 --> 01:17:40,573 All right, I'll whisper them to you. 1729 01:17:43,701 --> 01:17:46,287 (Gasps) 1730 01:17:46,370 --> 01:17:48,914 (Gentle music) 1731 01:17:54,253 --> 01:17:57,798 Roy, do you remember when you told me 1732 01:17:57,882 --> 01:18:00,426 about the world of your childhood? 1733 01:18:00,509 --> 01:18:02,511 The ballroom dancing and the Mozart. 1734 01:18:02,595 --> 01:18:04,430 That was such a beautiful vision. 1735 01:18:05,514 --> 01:18:06,640 It's kept me going. 1736 01:18:09,852 --> 01:18:12,521 I didn't like cosi fan tutte at first, Roy, 1737 01:18:13,689 --> 01:18:15,482 but you've taught me to love it. 1738 01:18:16,859 --> 01:18:19,028 And I love it with all of my heart, 1739 01:18:19,862 --> 01:18:21,422 because it makes love the most beautiful 1740 01:18:21,447 --> 01:18:22,823 and foolish thing. 1741 01:18:25,201 --> 01:18:26,577 And as you and I know, Roy, 1742 01:18:28,287 --> 01:18:30,414 there's not a lot of real love out there in the world. 1743 01:18:33,250 --> 01:18:36,086 But the great thing about being in cosi 1744 01:18:36,170 --> 01:18:39,381 is being able to believe for just two hours 1745 01:18:40,507 --> 01:18:44,220 that real love between people is possible. 1746 01:18:47,723 --> 01:18:49,141 You've taught me a lot, Roy. 1747 01:18:53,437 --> 01:18:56,357 Everyone will be staring at me. 1748 01:18:56,440 --> 01:18:59,276 If they weren't staring at you, I would be worried. 1749 01:19:00,194 --> 01:19:02,196 I suppose you're right in a way. 1750 01:19:02,279 --> 01:19:03,959 It's only natural everyone would be staring 1751 01:19:04,031 --> 01:19:06,492 at me all night and not at you. 1752 01:19:08,535 --> 01:19:09,536 Absolutely. 1753 01:19:12,248 --> 01:19:13,666 I'm back! Ow! 1754 01:19:15,459 --> 01:19:16,252 (All chattering) 1755 01:19:16,335 --> 01:19:17,086 [Man] Move along. 1756 01:19:17,169 --> 01:19:17,920 This is reserved for the minister. 1757 01:19:18,003 --> 01:19:19,546 [Woman] This way. 1758 01:19:19,630 --> 01:19:20,965 Don't you look nice. 1759 01:19:21,048 --> 01:19:22,675 Did you walk into a door, love? 1760 01:19:24,093 --> 01:19:25,469 (Groans) 1761 01:19:25,552 --> 01:19:26,552 Sit down. 1762 01:19:30,140 --> 01:19:32,476 (Squeaking) 1763 01:19:35,854 --> 01:19:38,941 The name's Bernard Goldman, theatre entrepreneur. 1764 01:19:39,024 --> 01:19:40,442 Come on lads, read those lessons 1765 01:19:40,526 --> 01:19:41,902 and don't bugger things up. 1766 01:19:41,986 --> 01:19:43,529 Come on, hurry up! 1767 01:19:43,612 --> 01:19:44,612 Vamoos. 1768 01:19:47,616 --> 01:19:50,202 (Door rolling) 1769 01:19:51,161 --> 01:19:52,246 The sugar's in the tin. 1770 01:19:52,329 --> 01:19:53,080 [Woman] This is what you're wearing 1771 01:19:53,163 --> 01:19:54,248 for the supremes medley? 1772 01:19:54,331 --> 01:19:56,625 [Man] Henry's sweating like a pig, Jerry. 1773 01:19:58,585 --> 01:19:59,586 Lewis? 1774 01:20:02,172 --> 01:20:03,757 Well, what the fuck is going on? 1775 01:20:05,926 --> 01:20:06,719 (Scattered laughs) 1776 01:20:06,802 --> 01:20:08,470 (Clears throat) 1777 01:20:08,554 --> 01:20:11,307 (Groans) 1778 01:20:11,390 --> 01:20:15,394 Ladies and gentlemen, tonight is very special. 1779 01:20:15,477 --> 01:20:18,272 In our audience we have the minister of health, 1780 01:20:20,149 --> 01:20:23,402 and Mr. Kirner, our wonderful administrator, 1781 01:20:23,485 --> 01:20:25,696 and many mentally impaired people. 1782 01:20:25,779 --> 01:20:27,364 Hey, hey! 1783 01:20:27,448 --> 01:20:28,741 What you're about to see 1784 01:20:30,242 --> 01:20:32,244 is the result... 1785 01:20:32,328 --> 01:20:34,580 Zac, get ready with the music. 1786 01:20:34,663 --> 01:20:36,707 Okay, everybody, we're going on. 1787 01:20:36,790 --> 01:20:40,461 But also on the part of my wonderful clients 1788 01:20:40,544 --> 01:20:42,296 from occupational therapy. 1789 01:20:42,379 --> 01:20:45,382 So, ladies and gentlemen, as they say in show biz, 1790 01:20:46,925 --> 01:20:48,552 let's hit it. 1791 01:20:48,635 --> 01:20:52,139 (Audience applauding) 1792 01:20:52,222 --> 01:20:55,100 (Orchestral music) 1793 01:21:14,745 --> 01:21:15,746 Boo! Boo! 1794 01:21:17,122 --> 01:21:18,832 Calm down. —coffee! 1795 01:21:19,833 --> 01:21:20,834 Coffee! 1796 01:21:22,836 --> 01:21:25,756 I know my dorabella is faithful and true, 1797 01:21:25,839 --> 01:21:28,592 and there's nothing unvirtuous you'd get her to do. 1798 01:21:28,675 --> 01:21:31,053 You think fiordiligia traitor to me? 1799 01:21:31,136 --> 01:21:34,139 I know I am right, and she would constant be. 1800 01:21:34,223 --> 01:21:35,307 Excuse me, excuse me. 1801 01:21:35,391 --> 01:21:36,100 [Roy] Coffee! 1802 01:21:36,183 --> 01:21:38,310 I speak with experience. 1803 01:21:38,394 --> 01:21:40,896 I know what I'm saying. 1804 01:21:40,979 --> 01:21:45,984 But let's end this argument y—y—you'll never see. 1805 01:21:46,276 --> 01:21:47,861 [Both] We'll not let you tarnish 1806 01:21:47,945 --> 01:21:49,947 the names of our sweethearts. 1807 01:21:50,030 --> 01:21:51,824 We want you to give us some proof, 1808 01:21:51,907 --> 01:21:53,784 or else off you go. 1809 01:21:53,867 --> 01:21:54,660 (Yawns) 1810 01:21:54,743 --> 01:21:57,287 You two boys are n—naive. 1811 01:21:57,371 --> 01:21:59,206 Women are n—never true. 1812 01:21:59,289 --> 01:22:01,708 You will lose your wager. 1813 01:22:02,960 --> 01:22:04,211 [Roy] Coffee! 1814 01:22:05,295 --> 01:22:06,755 (Gasps) 1815 01:22:06,839 --> 01:22:08,048 (Moaning) 1816 01:22:08,132 --> 01:22:10,384 (Laughing) 1817 01:22:10,467 --> 01:22:12,678 (Groaning) 1818 01:22:17,433 --> 01:22:20,185 I see the last detachment 1819 01:22:20,269 --> 01:22:22,479 has embarked on the galley 1820 01:22:22,563 --> 01:22:25,357 to take the tardy few who dally. 1821 01:22:25,441 --> 01:22:27,860 My life. —oh, my own angel! 1822 01:22:27,943 --> 01:22:28,735 [Lewis] My love! 1823 01:22:28,819 --> 01:22:29,570 [Roy] My darling! 1824 01:22:29,653 --> 01:22:31,530 Give me one look to treasure! 1825 01:22:31,613 --> 01:22:33,282 [Julie] My darling, write me often. 1826 01:22:33,365 --> 01:22:34,700 No, write me often. 1827 01:22:34,783 --> 01:22:36,285 Back to your work, despina. 1828 01:22:38,412 --> 01:22:40,205 Oh, yes, no doubt my complying 1829 01:22:40,289 --> 01:22:43,083 with I—laughter, I am d—d—dying. 1830 01:22:44,543 --> 01:22:46,462 Lewis! Lewis! 1831 01:22:46,545 --> 01:22:49,840 You'll sink the boat, despina. 1832 01:22:49,923 --> 01:22:51,192 [Julie, Ruth] Farewell, my love! 1833 01:22:51,216 --> 01:22:53,343 [Both] Farewell, my love! 1834 01:22:53,427 --> 01:22:55,429 [Both] What torture racks our hearts! 1835 01:22:55,512 --> 01:22:58,807 [Lewis, Roy] No, what torture racks our hearts! 1836 01:22:58,891 --> 01:23:02,227 (Roy and Lewis shouting) 1837 01:23:03,270 --> 01:23:05,939 (Chorus singing) 1838 01:23:06,023 --> 01:23:09,193 (Cheering, whistling) 1839 01:23:11,111 --> 01:23:13,780 (Evil cackling) 1840 01:23:14,615 --> 01:23:17,117 (Opera music) 1841 01:23:19,119 --> 01:23:21,163 I'm totally on top of the situation. 1842 01:23:22,331 --> 01:23:25,542 And then at the finale, fuckin' bingo! 1843 01:23:26,585 --> 01:23:28,212 In my society, dismiss anxiety. 1844 01:23:29,421 --> 01:23:31,215 I'm too nervous. 1845 01:23:31,298 --> 01:23:33,008 (Woman singing) 1846 01:23:33,091 --> 01:23:34,468 How strange his action. 1847 01:23:35,552 --> 01:23:38,222 (Woman singing) 1848 01:23:39,473 --> 01:23:42,226 Leave apprehension and give attention to me! 1849 01:23:43,602 --> 01:23:46,355 (Opera music) 1850 01:23:46,438 --> 01:23:50,567 (Crash) (Screams) 1851 01:23:53,654 --> 01:23:56,240 (Upbeat music) 1852 01:24:07,876 --> 01:24:09,419 Oh, Jesus. 1853 01:24:09,503 --> 01:24:12,005 My blood runs cold. —I feel faint. 1854 01:24:12,089 --> 01:24:14,633 Oh holy mother, I am weak. 1855 01:24:14,716 --> 01:24:16,426 Okay, let's hit it. 1856 01:24:17,594 --> 01:24:19,805 (Yells) 1857 01:24:19,888 --> 01:24:23,141 (Chorus singing) 1858 01:24:23,225 --> 01:24:25,269 (Grunts) 1859 01:24:26,520 --> 01:24:28,814 They are stupefied! 1860 01:24:28,897 --> 01:24:29,773 What do we say? 1861 01:24:29,856 --> 01:24:32,609 [Cherry] Clumsy junkie, I'll get it. 1862 01:24:32,693 --> 01:24:35,027 I cannot bear this torment. 1863 01:24:35,028 --> 01:24:36,947 This is the man who deceived us. 1864 01:24:44,162 --> 01:24:46,164 W—where's my music? 1865 01:24:46,248 --> 01:24:47,332 [Julie] Where's Zac? 1866 01:24:49,710 --> 01:24:53,005 Somebody faint, Henry, faint. 1867 01:24:53,088 --> 01:24:55,257 I'll g—get my c—costume dirty. 1868 01:24:55,340 --> 01:24:57,009 (Groaning) 1869 01:24:57,092 --> 01:24:58,092 Oh! Oh! 1870 01:25:00,971 --> 01:25:01,888 Ferrando! 1871 01:25:01,972 --> 01:25:02,972 Oh! Oh! 1872 01:25:04,224 --> 01:25:06,518 Keep going, keep going. 1873 01:25:06,602 --> 01:25:08,061 You see what your infidelity... 1874 01:25:08,145 --> 01:25:11,023 Oh, magic, yeah. —has done to me? 1875 01:25:17,362 --> 01:25:18,697 Pass them along, 1876 01:25:19,656 --> 01:25:20,824 pass them along. 1877 01:25:20,907 --> 01:25:21,658 Light them up. 1878 01:25:21,742 --> 01:25:24,076 Come on, everybody. 1879 01:25:24,077 --> 01:25:26,455 [Cherry] Do something. 1880 01:25:26,538 --> 01:25:27,578 [Roy] Sing, Henry, sing. 1881 01:25:29,750 --> 01:25:30,959 [Henry] J—j—julie. 1882 01:25:31,043 --> 01:25:33,211 (Audience murmuring) 1883 01:25:33,295 --> 01:25:34,421 [Doug] Can you pass one? 1884 01:25:36,173 --> 01:25:37,174 Be careful. 1885 01:25:38,050 --> 01:25:40,677 J“ when the night j“ 1886 01:25:40,761 --> 01:25:43,513 j“ has come j“ 1887 01:25:43,597 --> 01:25:46,600 j“ and the land is dark j“ 1888 01:25:46,683 --> 01:25:48,852 j“ and the moon j“ 1889 01:25:48,935 --> 01:25:51,396 j“ is the only j“ 1890 01:25:51,480 --> 01:25:55,359 j“ light we'll see j“ 1891 01:25:55,442 --> 01:25:59,905 j“ no, I won't be afraid j“ 1892 01:25:59,988 --> 01:26:04,951 j“ no, I won't be afraid j“ 1893 01:26:05,243 --> 01:26:07,954 j“ just as long j“ 1894 01:26:08,038 --> 01:26:10,540 j“ as you'll stand j“ 1895 01:26:10,624 --> 01:26:13,669 j“ stand by me j“ 1896 01:26:13,752 --> 01:26:16,338 j“ so, darlin', darlin' j“ 1897 01:26:16,421 --> 01:26:19,966 j“ stand by me j“ 1898 01:26:20,050 --> 01:26:25,013 j“ oh, stand by me j“ 1899 01:26:25,555 --> 01:26:30,644 j“ if the sky we look upon j“ 1900 01:26:30,727 --> 01:26:33,772 j“ should tumble and fall j“ 1901 01:26:33,855 --> 01:26:36,316 j“ or the mountains j“ 1902 01:26:36,400 --> 01:26:41,446 j“ should crumble to the sea j“ 1903 01:26:41,530 --> 01:26:43,573 j“ I won't cry j“ 1904 01:26:43,657 --> 01:26:45,575 j“ I won't cry j“ 1905 01:26:45,659 --> 01:26:48,495 j“ no, I won't j“ 1906 01:26:48,578 --> 01:26:50,956 j“ shed a tear j“ 1907 01:26:51,039 --> 01:26:55,669 j“ just as long as you'll stand j“ 1908 01:26:55,752 --> 01:26:58,630 j“ stand by me j“ 1909 01:26:58,714 --> 01:27:01,133 j“ so, darlin', darlin' j“ 1910 01:27:01,216 --> 01:27:04,720 j“ stand by me j“ 1911 01:27:04,803 --> 01:27:09,766 j“ oh stand by me j“ 1912 01:27:11,351 --> 01:27:14,312 j“ stand by me j“ 1913 01:27:14,396 --> 01:27:16,648 j“ stand by me j“ 1914 01:27:16,732 --> 01:27:19,109 j“ stand by me j“ 1915 01:27:19,192 --> 01:27:22,362 (audience applauding) 1916 01:27:35,208 --> 01:27:37,711 (Opera music) 1917 01:27:43,550 --> 01:27:47,387 (Singing in foreign language) 1918 01:28:42,400 --> 01:28:44,736 (Screaming) 1919 01:28:55,247 --> 01:28:57,541 (All gasping) 1920 01:28:57,624 --> 01:29:00,085 (Opera music) 1921 01:29:03,421 --> 01:29:06,508 (Confetti exploding) 1922 01:29:14,891 --> 01:29:18,061 (Cheering, whistling) 1923 01:29:19,062 --> 01:29:22,440 (Audience applauding) 1924 01:29:22,524 --> 01:29:24,985 (Opera music) 1925 01:29:58,810 --> 01:29:59,728 Later, later. 1926 01:29:59,811 --> 01:30:00,520 Sorry. 1927 01:30:00,604 --> 01:30:01,730 Through here, minister. 1928 01:30:01,813 --> 01:30:02,689 (Chattering) 1929 01:30:02,772 --> 01:30:03,565 Lewis, Lewis. 1930 01:30:03,648 --> 01:30:06,234 Congratulations, congratulations, it was wonderful. 1931 01:30:06,318 --> 01:30:07,420 I'm sure once you get out of here, 1932 01:30:07,444 --> 01:30:09,195 you can easily get a job in the theatre. 1933 01:30:11,364 --> 01:30:12,949 Lewis, uh, this is Bernie. 1934 01:30:13,033 --> 01:30:14,826 That was brilliant! Brilliant! 1935 01:30:14,910 --> 01:30:15,660 I want to tour it. 1936 01:30:15,744 --> 01:30:16,661 It's going to be a hit. 1937 01:30:16,745 --> 01:30:18,872 I haven't seen anything like it since south pacific. 1938 01:30:18,955 --> 01:30:20,235 I'm going to give you an advance. 1939 01:30:20,290 --> 01:30:22,459 In fact, I brought my chequebook with me. 1940 01:30:22,542 --> 01:30:24,753 I guess some of my advice rubbed off. 1941 01:30:24,836 --> 01:30:26,504 Bernie, back to your ward. 1942 01:30:26,588 --> 01:30:29,215 What about the rights to the show? 1943 01:30:29,299 --> 01:30:30,967 [Assistant] Back to your ward, Bernie. 1944 01:30:31,051 --> 01:30:34,429 Hey, everybody said it was f—f—fantastic. 1945 01:30:34,512 --> 01:30:36,514 [Lweis] It was fantastic, yeah. 1946 01:30:36,598 --> 01:30:37,598 Jerry! 1947 01:30:40,226 --> 01:30:42,771 Yes, you did it, Roy, you did it. 1948 01:30:42,854 --> 01:30:44,397 Lewis, here's a love letter. 1949 01:30:44,481 --> 01:30:45,708 There'll be plenty more where that came from 1950 01:30:45,732 --> 01:30:49,234 because Doug gave me your address, ha! 1951 01:30:49,235 --> 01:30:52,197 (Soft piano music) 1952 01:31:10,131 --> 01:31:12,509 Jerry, my boy, I got a present for ya. 1953 01:31:14,427 --> 01:31:15,220 Oh, Roy. 1954 01:31:15,303 --> 01:31:17,973 You got a few teething problems with your direction. 1955 01:31:18,056 --> 01:31:20,517 I made out a list of 'em. 1956 01:31:20,600 --> 01:31:21,893 I know you can take criticism, 1957 01:31:21,977 --> 01:31:24,312 because you must get a lot of it. 1958 01:31:24,396 --> 01:31:26,398 Thank you, Roy. 1959 01:31:26,481 --> 01:31:29,734 Next year, Jerry, a greater triumph awaits us. 1960 01:31:29,818 --> 01:31:32,070 The Don! —the Don? 1961 01:31:32,153 --> 01:31:34,906 Don Giovanni. 1962 01:31:34,990 --> 01:31:37,701 It's time for me to go beyond these ensemble pieces. 1963 01:31:37,784 --> 01:31:39,995 It's time for a lead role! 1964 01:31:40,078 --> 01:31:42,539 Humility can limit ya. —yes. 1965 01:31:42,622 --> 01:31:45,041 I was once a lady—killer in my day, Jerry. 1966 01:31:47,043 --> 01:31:48,044 Literally. 1967 01:31:48,962 --> 01:31:51,715 (Laughing) 1968 01:31:51,798 --> 01:31:54,175 (Soft music) 1969 01:32:17,657 --> 01:32:18,450 (Sniffles) 1970 01:32:18,533 --> 01:32:19,826 [Ruth] We should've been back 1971 01:32:19,909 --> 01:32:21,493 in our wards 47 minutes ago. 1972 01:32:21,494 --> 01:32:24,122 (Gentle music) 1973 01:32:30,712 --> 01:32:34,257 (Thunder rumbling) 1974 01:32:34,340 --> 01:32:36,885 (Gentle music) 1975 01:33:11,628 --> 01:33:14,214 (Gentle music) 1976 01:33:18,176 --> 01:33:21,179 [Roy] Of course, after tonight I'll have to consider 1977 01:33:21,262 --> 01:33:24,891 very carefully whether you can handle a major part. 1978 01:33:24,974 --> 01:33:28,186 I made a list of all your faux pas tonight. 1979 01:33:28,269 --> 01:33:29,938 (Grunts) 1980 01:33:30,021 --> 01:33:32,065 (Laughs) 1981 01:33:33,858 --> 01:33:34,859 Henry. 1982 01:33:36,569 --> 01:33:37,570 Henry! 1983 01:33:44,536 --> 01:33:45,805 I thought your direction was lousy 1984 01:33:45,829 --> 01:33:47,872 until I saw your acting. 1985 01:33:47,956 --> 01:33:50,333 Hey, Doug, go burn a cat. 1986 01:33:50,416 --> 01:33:53,253 Who writes your dialogue? Oscar wilde? 1987 01:33:53,336 --> 01:33:55,713 Gonna burn down the old laundry next. 1988 01:33:55,797 --> 01:33:58,383 My motto is to try and try again. 1989 01:33:58,466 --> 01:34:02,053 'Cause my mother instilled in me a protestant work ethic. 1990 01:34:02,137 --> 01:34:04,973 I'll give you some friendly advice, Lewis! 1991 01:34:05,056 --> 01:34:07,267 Don't ever, ever get a cat! 1992 01:34:10,311 --> 01:34:11,312 Lewis? 1993 01:34:20,113 --> 01:34:24,450 Kirnerjust told me that I'm gonna leave this place. 1994 01:34:25,410 --> 01:34:26,619 I'm a bit scared. 1995 01:34:27,954 --> 01:34:29,622 Isn't that what you wanted? 1996 01:34:35,503 --> 01:34:37,630 There are a lot of temptations out there. 1997 01:34:42,302 --> 01:34:46,014 Well, I could help you, if you like. 1998 01:34:46,097 --> 01:34:47,599 Out there I'm a real handful. 1999 01:34:53,563 --> 01:34:56,024 Can I see you before you go? 2000 01:34:58,026 --> 01:34:59,068 I'd like that. 2001 01:35:00,403 --> 01:35:02,989 (Gentle music) 2002 01:35:20,173 --> 01:35:21,466 Bastards! 2003 01:35:21,549 --> 01:35:23,509 Who do they think they are? 2004 01:35:23,593 --> 01:35:25,678 Think they're gonna get a Mozart finale. 2005 01:35:27,096 --> 01:35:29,766 (Gentle music) 2006 01:35:45,657 --> 01:35:47,617 Let's kick some ass! 2007 01:35:49,577 --> 01:35:52,455 Ladies and gentlemen, the moment you've all 2008 01:35:52,538 --> 01:35:54,540 been wishing for. 2009 01:35:54,624 --> 01:35:55,624 Wagner! 2010 01:35:56,292 --> 01:35:59,087 (Accordion music) 2011 01:36:00,296 --> 01:36:03,758 ("Ride of the valkyries") 2012 01:37:25,548 --> 01:37:29,052 ("Don't dream it's over") 2013 01:37:36,768 --> 01:37:39,520 J“ there is freedom within j“ 2014 01:37:39,604 --> 01:37:42,148 j“ there is freedom without j“ 2015 01:37:42,231 --> 01:37:47,236 j“ try to catch the deluge in a paper cup j“ 2016 01:37:47,987 --> 01:37:50,990 j“ there's a battle ahead j“ 2017 01:37:51,074 --> 01:37:53,284 j“ many battles are lost j“ 2018 01:37:53,368 --> 01:37:55,054 j“ but you'll never see the end of the road j“ 2019 01:37:55,078 --> 01:37:58,581 j“ while you're travelling with me j“ 2020 01:37:58,664 --> 01:38:00,917 j“ hey, now hey, now j“ 2021 01:38:01,000 --> 01:38:04,212 j“ don't dream it's over j“ 2022 01:38:04,295 --> 01:38:06,422 j“ hey, now hey, now j“ 2023 01:38:06,506 --> 01:38:09,634 j“ when the world comes in j“ 2024 01:38:09,717 --> 01:38:12,470 j“ they come, they come j“ 2025 01:38:12,553 --> 01:38:15,473 j“ to build a wall between us j“ 2026 01:38:15,556 --> 01:38:20,520 j“ you know they won't win j“ 2027 01:38:21,938 --> 01:38:24,816 j“ now I'm towing my car j“ 2028 01:38:24,899 --> 01:38:27,110 j“ there's a hole in the roof j“ 2029 01:38:27,193 --> 01:38:29,112 j“ my possessions are causing me suspicion j“ 2030 01:38:29,195 --> 01:38:33,241 j“ but there's no proof j“ 2031 01:38:33,324 --> 01:38:36,035 j“ in the paper today j“ 2032 01:38:36,119 --> 01:38:38,413 j“ tales of war and of waste j“ 2033 01:38:38,496 --> 01:38:43,459 j“ but you turn right over to the TV page j“ 2034 01:38:43,960 --> 01:38:45,962 j“ hey, now hey, now j“ 2035 01:38:46,045 --> 01:38:49,590 j“ don't dream it's over j“ 2036 01:38:49,674 --> 01:38:51,551 j“ hey, now hey, now j“ 2037 01:38:51,634 --> 01:38:54,804 j“ when the world comes in j“ 2038 01:38:54,887 --> 01:38:57,849 j“ they come, they come j“ 2039 01:38:57,932 --> 01:39:00,768 j“ to build a wall between us j“ 2040 01:39:00,852 --> 01:39:04,272 j“ you know they won't win j“ 2041 01:39:28,296 --> 01:39:30,882 J“ now I'm walking again j“ 2042 01:39:30,965 --> 01:39:33,050 j“ to a beat of the drum j“ 2043 01:39:33,134 --> 01:39:34,552 j“ and I'm counting the steps j“ 2044 01:39:34,635 --> 01:39:39,265 j“ to the door of your heart j“ 2045 01:39:39,348 --> 01:39:42,310 j“ only the shadows ahead j“ 2046 01:39:42,393 --> 01:39:44,854 j“ barely clearing the roof j“ 2047 01:39:44,937 --> 01:39:50,026 j“ get to know the feeling of liberation and release j“ 2048 01:39:50,109 --> 01:39:52,111 j“ hey, now hey, now j“ 2049 01:39:52,195 --> 01:39:55,947 j“ don't dream it's over j“ 2050 01:39:55,948 --> 01:39:57,950 j“ hey, now hey, now j“ 2051 01:39:58,034 --> 01:40:01,412 j“ when the world comes in j“ 2052 01:40:01,496 --> 01:40:04,165 j“ they come, they come j“ 2053 01:40:04,248 --> 01:40:07,126 j“ to build a wall between us j“ 2054 01:40:07,210 --> 01:40:11,672 j“ you know they won't win j“ 2055 01:40:11,756 --> 01:40:15,968 j“ hey, now hey, now j“ 2056 01:40:16,052 --> 01:40:17,261 j“ don't let them win j“ 2057 01:40:17,345 --> 01:40:19,597 j“ hey, now hey, now j“ 2058 01:40:19,680 --> 01:40:22,808 j“ yeah j“ 2059 01:40:22,892 --> 01:40:25,561 j“ hey, now hey, now j“ 131370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.