Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,212 --> 00:00:46,054
Bollocks!
2
00:00:48,423 --> 00:00:49,675
Get him!
3
00:00:49,967 --> 00:00:51,264
Don't just stand there!
4
00:00:51,552 --> 00:00:53,304
Get him!
5
00:00:53,595 --> 00:00:54,346
Get him!
6
00:00:54,638 --> 00:00:55,389
Run, Jack!
7
00:00:55,681 --> 00:00:56,432
Run!
8
00:01:00,394 --> 00:01:03,193
That's the man!
9
00:01:03,480 --> 00:01:04,231
Get him!
10
00:01:04,523 --> 00:01:05,274
Run!
11
00:02:02,414 --> 00:02:03,131
Gentlemen.
12
00:02:03,415 --> 00:02:04,416
Gentlemen.
13
00:02:04,708 --> 00:02:08,588
I'm sure we can sort
this out amicably.
14
00:02:08,879 --> 00:02:10,756
I'm sure we can sort
this out amicably.
15
00:02:11,048 --> 00:02:12,345
Look at it this way...
16
00:02:12,633 --> 00:02:16,228
Look at it this way... if
you could do what I could do,
17
00:02:16,511 --> 00:02:17,603
then you would do it, too.
18
00:02:17,888 --> 00:02:18,889
But you can't.
19
00:02:19,181 --> 00:02:20,353
But you can't.
20
00:02:20,641 --> 00:02:21,642
I can.
21
00:02:21,933 --> 00:02:23,230
And I have.
22
00:02:23,518 --> 00:02:25,191
And I'll do it again.
23
00:02:25,479 --> 00:02:27,447
So you should be happy for
me just a little, tiny bit.
24
00:02:27,731 --> 00:02:29,483
Don't you think?
25
00:02:29,775 --> 00:02:30,697
And you, sir.
26
00:02:30,984 --> 00:02:33,407
Just consider...
you love your wife.
27
00:02:33,695 --> 00:02:35,538
I love your wife.
28
00:02:35,822 --> 00:02:38,371
Aren't we both on the same side?
29
00:02:38,659 --> 00:02:48,137
If you think about it,
I'm... I'm, um, what was it?
30
00:02:48,418 --> 00:02:50,261
I'm huHQTY-
31
00:02:50,545 --> 00:02:51,091
Maria!
32
00:03:17,656 --> 00:03:19,954
Rule of thumb... keep your
flour box and your spice box
33
00:03:20,242 --> 00:03:21,664
separate.
34
00:03:21,952 --> 00:03:24,330
Don't go putting them together
because the spice migrates.
35
00:03:24,621 --> 00:03:26,498
You'll end up with bread that
tastes of something foreign,
36
00:03:26,790 --> 00:03:27,541
and I'm not having that.
37
00:03:27,833 --> 00:03:29,176
Excuse me.
38
00:03:29,459 --> 00:03:32,383
I've had no food It's
gone past 20 o'clock,
39
00:03:32,671 --> 00:03:34,469
and no one's delivered my meal.
40
00:03:34,756 --> 00:03:35,302
What's that, sir?
41
00:03:35,590 --> 00:03:36,466
You've had nothing, sir?
42
00:03:36,758 --> 00:03:39,386
Oh, I can't apologize
enough, sir.
43
00:03:39,678 --> 00:03:42,056
We've got pigeon and beef.
44
00:03:42,347 --> 00:03:43,644
And I can top it
off with this, sir...
45
00:03:43,932 --> 00:03:46,560
lovely bit of crayfish sauce.
46
00:03:46,852 --> 00:03:47,978
Have some bloody sauce!
47
00:03:51,064 --> 00:03:52,486
It's do this and do that.
48
00:03:52,774 --> 00:03:54,071
Get your own bloody food.
49
00:03:54,359 --> 00:03:55,110
You want seconds?
50
00:03:55,402 --> 00:03:56,779
Your master shall hear of this.
51
00:03:57,070 --> 00:03:57,741
You'll have to shout.
52
00:03:58,029 --> 00:03:59,201
He's in Madrid.
53
00:03:59,489 --> 00:04:00,615
And he's your
master, don't forget.
54
00:04:00,907 --> 00:04:01,578
So don't get clever.
55
00:04:01,867 --> 00:04:02,743
You're no better than me.
56
00:04:08,331 --> 00:04:09,253
Now, then.
57
00:04:09,541 --> 00:04:10,918
Spice boxes, that's right.
58
00:04:11,209 --> 00:04:12,426
Oh, and the same
with the salt box.
59
00:04:12,711 --> 00:04:13,803
Keep it separate.
60
00:04:14,087 --> 00:04:16,089
So does that man work here?
61
00:04:16,381 --> 00:04:16,927
Course he does.
62
00:04:17,215 --> 00:04:19,183
He's the librarian.
63
00:04:19,468 --> 00:04:21,937
Oh, he might dress like
a lord, but he's only
64
00:04:22,220 --> 00:04:23,642
a servant, same as you and me.
65
00:04:23,930 --> 00:04:24,772
What's his name?
66
00:04:25,056 --> 00:04:26,182
Giacomo Casanova.
67
00:04:26,475 --> 00:04:27,567
Really?
68
00:04:27,851 --> 00:04:28,568
Any relation?
69
00:04:28,852 --> 00:04:29,398
Who to?
70
00:04:29,686 --> 00:04:30,778
The Casanova?
71
00:04:31,062 --> 00:04:33,941
Whoever he is,
how should I know?
72
00:04:34,232 --> 00:04:36,326
There was a man with that
name years ago in Venice.
73
00:04:36,610 --> 00:04:38,203
Do you want this job or not?
74
00:04:38,487 --> 00:04:40,740
Well, stop the chat
and do some work.
75
00:04:41,031 --> 00:04:43,329
Scrub that table down.
76
00:04:43,617 --> 00:04:45,369
Have some bloody sauce.
77
00:05:06,014 --> 00:05:07,766
I suppose you've
pissed in the wine.
78
00:05:12,646 --> 00:05:15,525
I'll have it if
you don't want it.
79
00:05:15,816 --> 00:05:19,537
Oh, another servant
with attitude.
80
00:05:19,820 --> 00:05:22,243
You're a servant yourself, sir.
81
00:05:22,531 --> 00:05:24,659
Then why are you
calling me sir?
82
00:05:24,950 --> 00:05:29,376
Because that might be correct
for a man with your name.
83
00:05:29,663 --> 00:05:30,289
And you are?
84
00:05:30,580 --> 00:05:31,126
Edith, sir.
85
00:05:31,414 --> 00:05:32,506
Started today
86
00:05:32,791 --> 00:05:36,011
Off you go, Edith.
87
00:05:47,556 --> 00:05:50,309
My father was burgomaster
of St. Valencia.
88
00:05:50,600 --> 00:05:52,318
When I was young,
he'd read to us,
89
00:05:52,602 --> 00:05:56,072
stories of lords and ladies,
and of one man in particular...
90
00:05:56,356 --> 00:05:59,485
the adventures of
Giacomo Casanova.
91
00:05:59,776 --> 00:06:00,902
Is that you?
92
00:06:01,194 --> 00:06:02,787
What's the burgomaster's
daughter doing working
93
00:06:03,071 --> 00:06:04,994
in the kitchen?
94
00:06:05,282 --> 00:06:06,875
He died last year, sir.
95
00:06:07,158 --> 00:06:10,412
And there's not much
provision for Widows,
96
00:06:10,704 --> 00:06:12,126
and he had his debts.
97
00:06:12,414 --> 00:06:13,631
Gambling?
98
00:06:13,915 --> 00:06:14,666
Yes, sir.
99
00:06:14,958 --> 00:06:16,175
Good man!
100
00:06:16,459 --> 00:06:20,134
Now that
sounds like Casanova.
101
00:06:20,422 --> 00:06:21,423
Is it true, sir?
102
00:06:21,715 --> 00:06:22,386
All those stories
about the old days?
103
00:06:22,674 --> 00:06:25,018
Here they are.
104
00:06:25,302 --> 00:06:27,100
My life, the truth of it.
105
00:06:27,387 --> 00:06:28,309
They say you met the Pope.
106
00:06:28,597 --> 00:06:30,019
Two popes.
107
00:06:30,307 --> 00:06:36,735
And royalty... Louis XV, King
George II, Catherine the Great.
108
00:06:37,022 --> 00:06:38,239
Glorious times.
109
00:06:38,523 --> 00:06:39,866
My father used to
warn us about Venice.
110
00:06:40,150 --> 00:06:41,618
He made it sound like the
most outrageous place...
111
00:06:41,902 --> 00:06:42,448
Do you want sex?
112
00:06:45,155 --> 00:06:47,578
If my reputation lives on, then
that's what you've come for.
113
00:06:47,866 --> 00:06:48,992
Fine.
114
00:06:49,284 --> 00:06:51,161
If you want initiation,
let's get on with it.
115
00:06:51,453 --> 00:06:52,705
Well, it's true, then.
116
00:06:52,996 --> 00:06:54,794
Because that's all your
reputation is, sir... filth.
117
00:06:55,081 --> 00:06:56,879
Since when was it
filth to love a woman?
118
00:06:57,167 --> 00:06:58,794
No, sir, not love, but sex.
119
00:06:59,085 --> 00:06:59,711
That's a different thing.
120
00:07:00,003 --> 00:07:00,970
Oh, you'd know, would you?
121
00:07:01,254 --> 00:07:02,847
I don't, and not
until my wedding day.
122
00:07:07,928 --> 00:07:10,397
That's typical of
nobility... playing
123
00:07:10,680 --> 00:07:11,602
games with the servants.
124
00:07:11,890 --> 00:07:13,984
Is that what I am?
125
00:07:14,267 --> 00:07:15,393
Nobility?
126
00:07:15,685 --> 00:07:18,029
Course you are,
sir... Giacamo Casanova,
127
00:07:18,313 --> 00:07:19,906
the chevalier de Seingalt.
128
00:07:20,190 --> 00:07:21,988
That's not what it says here.
129
00:07:22,275 --> 00:07:24,369
Well, then tell me.
130
00:07:24,653 --> 00:07:25,905
I swore myself to silence.
131
00:07:26,196 --> 00:07:26,742
All right.
132
00:07:27,030 --> 00:07:28,748
Then let me guess.
133
00:07:29,032 --> 00:07:32,286
If you weren't born
rich, it was all poverty,
134
00:07:32,577 --> 00:07:34,170
living in the gutter,
begging for scraps.
135
00:07:34,454 --> 00:07:36,957
No, it was worse than that.
136
00:07:37,248 --> 00:07:40,468
I was born the
son of an actress.
137
00:08:30,927 --> 00:08:32,099
- What's the boy doing here?
- I don't know.
138
00:08:32,387 --> 00:08:33,138
He just turned up.
139
00:08:36,141 --> 00:08:39,941
Giacomo, go home.
140
00:08:40,228 --> 00:08:42,196
You're supposed to
be with your father.
141
00:08:42,480 --> 00:08:43,197
What's wrong with him?
142
00:08:43,481 --> 00:08:45,449
He never says a word.
143
00:08:45,734 --> 00:08:46,610
He's an idiot.
144
00:08:46,901 --> 00:08:47,902
He was born an idiot.
145
00:08:48,194 --> 00:08:49,446
Takes after his father, then.
146
00:09:38,870 --> 00:09:40,588
It's no good staring.
147
00:09:40,872 --> 00:09:42,499
I can't take you with me.
148
00:09:42,791 --> 00:09:46,762
I told you, I found you a
school in Padau with Dr. Gozzi.
149
00:09:47,045 --> 00:09:48,922
He can look after you.
150
00:09:49,214 --> 00:09:50,261
I've simply got to go right now.
151
00:09:50,548 --> 00:09:51,845
Do you understand?
152
00:09:52,133 --> 00:09:53,476
I've got no choice.
153
00:09:53,760 --> 00:09:55,854
Since your father died,
I've got to earn a living,
154
00:09:56,137 --> 00:09:58,560
and the Russian court has
paid for me to perform.
155
00:09:58,848 --> 00:09:59,940
I can't take you with me.
156
00:10:00,225 --> 00:10:03,729
It's a court, a proper
court, a royal court.
157
00:10:04,020 --> 00:10:07,991
I can't Walk in
there with a child!
158
00:10:08,274 --> 00:10:12,120
Are you ever going
to stop staring?
159
00:10:12,403 --> 00:10:15,031
Do you understand any of this?
160
00:10:15,323 --> 00:10:16,666
That's my job.
161
00:10:16,950 --> 00:10:18,543
I'm paid to go
wherever I'm told,
162
00:10:18,827 --> 00:10:21,080
and St. Petersburg
is paying for me.
163
00:10:21,371 --> 00:10:23,920
They bought me.
164
00:10:24,207 --> 00:10:30,089
It's not my fault.
Stop staring at me!
165
00:10:30,380 --> 00:10:32,132
Oh, and now he's bleeding again.
166
00:10:32,423 --> 00:10:33,800
Look at what I'm wearing!
167
00:10:34,092 --> 00:10:39,314
How can I kiss him goodbye
when he's covered in... aren't
168
00:10:39,597 --> 00:10:40,564
you going to say anything?
169
00:10:46,771 --> 00:10:49,570
It's not my fault.
170
00:11:09,460 --> 00:11:10,382
He's bleeding again.
171
00:11:10,670 --> 00:11:11,421
Santini.
172
00:11:11,713 --> 00:11:13,135
Give him a cloth or something.
173
00:11:13,423 --> 00:11:14,140
He's a freak, sir.
174
00:11:14,424 --> 00:11:15,141
Indeed.
175
00:11:15,425 --> 00:11:16,927
Now give the freak a cloth.
176
00:11:17,218 --> 00:11:19,471
Come on.
177
00:11:29,355 --> 00:11:32,450
Imperfect of.
178
00:11:32,734 --> 00:11:34,577
Casanova, conjugate.
179
00:11:39,157 --> 00:11:41,455
Anything?
180
00:11:41,743 --> 00:11:43,245
Anything?
181
00:11:43,536 --> 00:11:44,788
Can the homunculus speak?
182
00:11:45,079 --> 00:11:47,047
Is there nothing inside
that head apart from blood?
183
00:11:50,168 --> 00:11:52,136
Are you the idiot?
184
00:11:52,420 --> 00:11:54,923
Come on, you can talk to me.
185
00:11:55,215 --> 00:11:57,764
Look at you, all nosebleeds.
186
00:11:58,051 --> 00:12:00,975
No Wonder they pick on you.
187
00:12:01,262 --> 00:12:03,856
That's better.
188
00:12:04,140 --> 00:12:05,562
There.
189
00:12:05,850 --> 00:12:06,897
You're feet's dirty, you know?
190
00:12:10,939 --> 00:12:11,565
Gotcha.
191
00:12:20,573 --> 00:12:21,699
I bet you're dirty all over.
192
00:12:21,991 --> 00:12:31,253
Or Do you want me to keep going?
193
00:12:36,422 --> 00:12:39,471
All right, then.
194
00:12:39,759 --> 00:12:43,138
That's your knees.
195
00:12:43,429 --> 00:12:48,481
How about if I... what you think?
196
00:12:48,768 --> 00:12:51,271
Yeah?
197
00:12:51,562 --> 00:12:56,693
How about I go all the way up?
198
00:12:56,985 --> 00:12:57,531
Yes!
199
00:12:59,529 --> 00:13:00,075
Yes!
200
00:13:00,363 --> 00:13:01,785
Never mind that.
201
00:13:02,073 --> 00:13:02,869
Here's a poem of my own.
202
00:13:03,157 --> 00:13:03,703
Yes!
203
00:13:06,244 --> 00:13:07,211
Ye...
204
00:13:07,495 --> 00:13:08,166
Is this all going
to be like this?
205
00:13:08,454 --> 00:13:09,000
Like what?
206
00:13:09,289 --> 00:13:10,040
pornography-
207
00:13:10,331 --> 00:13:11,628
No.
208
00:13:11,916 --> 00:13:14,044
Pornography's over there,
second shelf on the left.
209
00:13:14,335 --> 00:13:18,511
If you know my reputation, then
you must have expected this.
210
00:13:18,798 --> 00:13:19,799
You don't have
to go into detail.
211
00:13:20,091 --> 00:13:21,934
I'd appreciate it if
you kept it clean.
212
00:13:22,218 --> 00:13:23,845
That leaves about three pages.
213
00:13:24,137 --> 00:13:27,687
Anyway, I'd come alive.
214
00:13:27,974 --> 00:13:28,941
I was a scholar.
215
00:13:29,225 --> 00:13:31,728
Then, 15, I became a priest.
216
00:13:32,020 --> 00:13:34,193
16, I was thrown
out of the seminary.
217
00:13:34,480 --> 00:13:36,608
I left Padua in disgrace.
218
00:13:36,899 --> 00:13:38,867
Then came Venice.
219
00:13:39,152 --> 00:13:43,908
Finally, in the year of our Lord
1746, I returned to the city
220
00:13:44,198 --> 00:13:48,169
a man, soon to become a legend.
221
00:14:02,342 --> 00:14:06,142
21 years old, dressed
in Florentine lace
222
00:14:06,429 --> 00:14:10,400
and Chinese silk, versed
in Latin and Greek, French
223
00:14:10,683 --> 00:14:14,404
and Spanish and philosophy and
science and theology and music,
224
00:14:14,687 --> 00:14:17,190
a head full of facts and
britches full of fire
225
00:14:17,482 --> 00:14:22,454
and a heart already in love,
in love with that city,
226
00:14:22,737 --> 00:14:26,913
the republic of Venice,
a city under quarantine,
227
00:14:27,200 --> 00:14:33,754
trapping us inside, leaving us
to boil and mate.
228
00:14:34,040 --> 00:14:37,840
But my wallet empty, my
silk and gold and lace
229
00:14:38,127 --> 00:14:41,051
all borrowed or stolen or fake.
230
00:14:41,339 --> 00:14:44,559
No qualifications, no
contacts, no breeding.
231
00:14:44,842 --> 00:14:48,221
Only my Wits to survive in a
city that devours the weak.
232
00:14:52,183 --> 00:14:54,060
Hello.
233
00:14:54,352 --> 00:14:55,194
Good bye.
234
00:14:55,478 --> 00:14:56,149
Hello, yes.
235
00:14:56,437 --> 00:14:57,313
Hello.
236
00:14:57,605 --> 00:14:58,151
Maybe later.
237
00:15:01,192 --> 00:15:01,818
Oh, yes.
238
00:15:06,531 --> 00:15:07,373
Yes, from China.
239
00:15:13,204 --> 00:15:15,172
How's the leg?
240
00:15:15,456 --> 00:15:17,754
Good.
241
00:15:18,042 --> 00:15:18,918
I'm fine, yes.
242
00:15:19,210 --> 00:15:19,881
I'm fine.
243
00:15:20,169 --> 00:15:20,715
Super.
244
00:15:21,003 --> 00:15:23,097
I'm marvelous.
245
00:15:23,381 --> 00:15:25,884
Just dandy, thanks for asking.
246
00:15:56,539 --> 00:15:58,257
And I said to
Cardinal Acquaviva,
247
00:15:58,541 --> 00:16:00,839
how can the Church maintain
its authority when the language
248
00:16:01,127 --> 00:16:02,845
itself is beyond reason?
249
00:16:03,129 --> 00:16:05,177
For example, in the Latin,
can anyone explain to me
250
00:16:05,465 --> 00:16:07,467
why the word for vagina
is masculine and the word
251
00:16:07,758 --> 00:16:08,350
for penis feminine?
252
00:16:08,634 --> 00:16:10,102
He had no answer.
253
00:16:10,386 --> 00:16:12,684
Well, I suppose you could say
it's because the slave always
254
00:16:12,972 --> 00:16:13,894
takes his name from the master.
255
00:16:19,896 --> 00:16:21,569
Yes.
256
00:16:21,856 --> 00:16:23,324
And besides, I said,
Cardinal, how can you
257
00:16:23,608 --> 00:16:25,781
extol the virtues of language
when you banned the poet
258
00:16:26,068 --> 00:16:26,785
Ariosto from the index.
259
00:16:27,069 --> 00:16:28,036
I mean, what sort of...
260
00:16:28,321 --> 00:16:29,743
Uh, well, no,
actually, they haven't.
261
00:16:30,031 --> 00:16:31,328
I think you'll find they have.
262
00:16:31,616 --> 00:16:32,708
Well, I think you'll
find they haven't.
263
00:16:32,992 --> 00:16:34,244
Honestly, sorry.
264
00:16:34,535 --> 00:16:36,708
The Pope has expressly
said that's not the case.
265
00:16:36,996 --> 00:16:37,918
I really don't think so.
266
00:16:38,206 --> 00:16:39,082
How can the Pope
accept a poem which
267
00:16:39,373 --> 00:16:40,625
denies the final resurrection?
268
00:16:40,917 --> 00:16:41,793
Yes,
except it doesn't,
269
00:16:42,084 --> 00:16:43,131
if you actually read it.
270
00:16:43,419 --> 00:16:45,217
Um, it only says
perhaps, which in context
271
00:16:45,505 --> 00:16:48,725
is just a rhetorical ornament,
and therefore invalid.
272
00:16:49,008 --> 00:16:50,100
- Who the hell are you?
- Right, yes.
273
00:16:50,384 --> 00:16:51,431
Hello.
Giacomo Casanova.
274
00:16:51,719 --> 00:16:52,265
Nice to meet you.
275
00:16:52,553 --> 00:16:53,099
Hello.
276
00:16:53,387 --> 00:16:55,264
Giacomo Casanova of?
277
00:16:55,556 --> 00:16:59,811
Of the Casanova
family, obviously.
278
00:17:00,102 --> 00:17:01,729
And that would be
Mister and Mrs. Casanova
279
00:17:02,021 --> 00:17:03,238
and all the little Casanovas.
280
00:17:03,523 --> 00:17:04,069
That's me, yes.
281
00:17:04,357 --> 00:17:05,028
Nice to meet you.
282
00:17:05,316 --> 00:17:05,817
I've said that, haven't I?
283
00:17:06,108 --> 00:17:08,281
Still, still true.
284
00:17:08,569 --> 00:17:11,038
It's very good to meet a
man of learning, Giacomo.
285
00:17:11,322 --> 00:17:13,541
And you more than anyone
will appreciate the delicacy
286
00:17:13,824 --> 00:17:17,499
of the precise Latin, manus,
the hand, pugnus, the fist,
287
00:17:17,787 --> 00:17:19,334
and percutio, to punch.
288
00:17:22,500 --> 00:17:24,719
Nice indeed to
meet you, peasant.
289
00:17:25,002 --> 00:17:28,131
Now, fetch me some wine.
290
00:17:28,422 --> 00:17:29,514
Where was I?
291
00:17:29,799 --> 00:17:30,550
As I said, the man was
utterly dumbfounded.
292
00:17:38,516 --> 00:17:39,563
Enjoy the show?
293
00:17:39,850 --> 00:17:40,521
Lovedit
294
00:17:40,810 --> 00:17:43,654
Glad to be of service.
295
00:17:43,938 --> 00:17:45,064
That's a well-cut jacket.
296
00:17:45,356 --> 00:17:46,278
And Chinese silk.
297
00:17:46,566 --> 00:17:47,783
You've got everything
just right.
298
00:17:48,067 --> 00:17:49,159
But it's a lie, isn't it?
299
00:17:49,443 --> 00:17:50,740
All right, I give up.
300
00:17:51,028 --> 00:17:52,245
I'm just pretending.
301
00:17:52,530 --> 00:17:55,500
But when you looked
at me, that was real.
302
00:17:59,120 --> 00:18:00,713
So you like the
men but not women?
303
00:18:00,997 --> 00:18:01,998
The men don't matter.
304
00:18:08,337 --> 00:18:09,805
If you're gonna
pretend in this city,
305
00:18:10,089 --> 00:18:11,056
then you only have
to remember one
306
00:18:11,340 --> 00:18:13,183
thing... they're all pretending.
307
00:18:13,467 --> 00:18:16,437
Highborn, lowborn, people
in between... everyone's
308
00:18:16,721 --> 00:18:18,473
wishing they were someone else.
309
00:18:18,764 --> 00:18:20,687
All you have to do is
lie with conviction.
310
00:18:20,975 --> 00:18:22,727
Stand tall.
311
00:18:23,019 --> 00:18:24,817
No creases.
312
00:18:25,104 --> 00:18:26,356
Chin up.
313
00:18:26,647 --> 00:18:29,275
Act better, and
you'll become better.
314
00:18:29,567 --> 00:18:30,944
There, quite the gentleman.
315
00:18:31,235 --> 00:18:31,952
Quite the lady.
316
00:18:32,236 --> 00:18:32,907
Quite bored of this.
317
00:18:33,195 --> 00:18:34,913
Good bye.
318
00:18:35,197 --> 00:18:37,199
But I don't even
know your name.
319
00:18:37,491 --> 00:18:39,118
Now, don't follow.
320
00:18:39,410 --> 00:18:40,377
For God's sake, don't follow.
321
00:18:40,661 --> 00:18:42,129
There's nothing
weaker than following.
322
00:18:42,413 --> 00:18:43,460
Now, stand your ground.
323
00:18:43,748 --> 00:18:45,091
Chin up!
324
00:18:45,374 --> 00:18:47,217
Act!
325
00:18:47,501 --> 00:18:48,172
That's it!
326
00:18:54,342 --> 00:19:00,349
Oh, one more thing... chin up,
stand tall, and trust no one.
327
00:19:00,640 --> 00:19:01,391
That's my purse!
328
00:19:01,682 --> 00:19:02,433
Yep!
329
00:19:15,196 --> 00:19:16,197
That's Henriette.
330
00:19:16,489 --> 00:19:18,992
Oh, yes.
331
00:19:19,283 --> 00:19:20,205
They say
she was beautiful.
332
00:19:23,037 --> 00:19:23,754
You'll never know.
333
00:19:29,043 --> 00:19:31,717
Everyone in these pages is dead.
334
00:19:34,715 --> 00:19:35,716
I'm the only one left.
335
00:19:39,845 --> 00:19:43,850
So I have an act to maintain.
336
00:19:44,141 --> 00:19:47,941
And the first thing a
gentleman needs is an address.
337
00:19:48,229 --> 00:19:49,526
That smell is the tannery.
338
00:19:49,814 --> 00:19:51,236
God help you in summer.
339
00:19:51,524 --> 00:19:53,197
If there's one good thing, the
rats can't climb this high,
340
00:19:53,484 --> 00:19:54,155
but the water can.
341
00:19:54,443 --> 00:19:55,410
That rood hasn't got long.
342
00:19:55,695 --> 00:19:56,821
You're not exactly selling it.
343
00:19:57,113 --> 00:19:57,909
Middle of the city?
344
00:19:58,197 --> 00:19:59,244
They're fighting
over this place.
345
00:19:59,532 --> 00:20:00,078
How much?
346
00:20:00,366 --> 00:20:01,538
10 zecchini a Week.
347
00:20:01,826 --> 00:20:03,328
I'll give you 25.
348
00:20:03,619 --> 00:20:04,916
Run that past me again?
349
00:20:05,204 --> 00:20:08,208
If anyone asks who lives
here, you can say a gentleman.
350
00:20:08,499 --> 00:20:11,469
And if they ask how much he's
paying, you can say 25 zecchini
351
00:20:11,752 --> 00:20:12,469
and let them marvel.
352
00:20:12,753 --> 00:20:14,050
Done?
353
00:20:14,338 --> 00:20:15,260
For that price, I'll throw
in a room for your valet.
354
00:20:15,548 --> 00:20:17,596
I take it you've
got a manservant?
355
00:20:17,883 --> 00:20:18,429
Good idea.
356
00:20:24,140 --> 00:20:25,983
You're supposed to be
running my household,
357
00:20:26,267 --> 00:20:28,941
not rutting my wife!
358
00:20:29,228 --> 00:20:31,071
Rocco, come back here!
359
00:20:31,355 --> 00:20:32,072
Stop that man!
360
00:20:32,356 --> 00:20:33,152
I want him flogged!
361
00:20:41,031 --> 00:20:43,375
So you'll be
needing a job, then.
362
00:20:48,956 --> 00:20:51,004
It's not much of an address.
363
00:20:51,292 --> 00:20:52,589
It's Catchergatti street!
364
00:20:52,877 --> 00:20:54,470
It's the back of Catchergatti
street on the corner,
365
00:20:54,754 --> 00:20:56,131
five floors up.
366
00:20:56,422 --> 00:20:58,641
How do I know I can
trust you for a wage?
367
00:20:58,924 --> 00:21:00,301
What sort of gentleman are you?
368
00:21:00,593 --> 00:21:02,687
And what sort of gentleman's
gentleman are you?
369
00:21:02,970 --> 00:21:05,564
You can cast out on my
residence, but not my honor.
370
00:21:05,848 --> 00:21:06,565
How dare you?
371
00:21:12,062 --> 00:21:15,316
What exactly do you do?
372
00:21:15,608 --> 00:21:16,655
You tell me, Rocco.
373
00:21:16,942 --> 00:21:17,693
What do I look like?
374
00:21:17,985 --> 00:21:19,737
Fancy clothes, smart mouth.
375
00:21:20,029 --> 00:21:21,702
I don't know... a lawyer?
376
00:21:21,989 --> 00:21:23,115
Yeah, that's it.
377
00:21:23,407 --> 00:21:24,454
I'm a lawyer.
378
00:21:24,742 --> 00:21:26,164
Someone said you need a lawyer.
379
00:21:26,452 --> 00:21:29,501
My family owns a plot of
land on the,
380
00:21:29,789 --> 00:21:31,757
but the secular committee
claims that it comes
381
00:21:32,041 --> 00:21:33,918
under their jurisprudence.
382
00:21:34,210 --> 00:21:36,929
I need an expert
in property law.
383
00:21:37,213 --> 00:21:41,309
What a coincidence... that's me.
384
00:21:41,592 --> 00:21:46,564
Property laws pertaining to
the northern states, 1655.
385
00:21:46,847 --> 00:21:48,724
1701.
386
00:21:49,016 --> 00:21:50,484
1727.
387
00:21:50,768 --> 00:21:52,236
You'll never read all this lot.
388
00:21:52,520 --> 00:21:53,066
But that's the point.
389
00:21:53,354 --> 00:21:54,321
No one could.
390
00:21:54,605 --> 00:21:55,857
No one ever has.
391
00:21:56,148 --> 00:21:58,071
All those lawyers out there,
they're just pretending.
392
00:21:58,359 --> 00:22:00,236
I can do that.
393
00:22:00,528 --> 00:22:03,953
The court finds
for the defendant.
394
00:22:04,240 --> 00:22:04,832
Thank you, "W boy!
395
00:22:05,115 --> 00:22:06,788
Thank you!
396
00:22:07,076 --> 00:22:09,295
A victory for the people!
397
00:22:09,578 --> 00:22:10,795
Bloody hell.
398
00:22:11,080 --> 00:22:12,878
Someone said you need a doctor.
399
00:22:13,165 --> 00:22:15,384
It's this bloody foot.
400
00:22:15,668 --> 00:22:20,515
I've a gathering of vile
humors in the joints of my toe.
401
00:22:20,798 --> 00:22:23,597
I need an expert physician.
402
00:22:23,884 --> 00:22:26,933
What a coincidence... that's me!
403
00:22:27,221 --> 00:22:30,646
Apply to the joint a
poultice of saltpeter,
404
00:22:30,933 --> 00:22:35,279
the milk of a she-ass,
and... what does that say?
405
00:22:35,563 --> 00:22:36,860
Raspberry.
406
00:22:37,147 --> 00:22:37,693
Raspberry.
407
00:22:37,982 --> 00:22:38,824
We got any raspberry?
408
00:22:39,108 --> 00:22:40,701
It's December.
409
00:22:40,985 --> 00:22:44,285
Raspberry, raspberry, raspberry.
410
00:22:44,572 --> 00:22:45,289
Red wine.
411
00:22:45,573 --> 00:22:46,916
Same thing.
412
00:22:47,199 --> 00:22:49,247
Oh, more than a doctor, sir!
413
00:22:49,535 --> 00:22:51,208
You're a miracle worker!
414
00:22:51,495 --> 00:22:52,246
Behold!
415
00:22:59,336 --> 00:23:01,179
Someone said you
need an astronomer.
416
00:23:01,463 --> 00:23:02,806
Oh, astrologer.
417
00:23:03,090 --> 00:23:03,636
Astrologer.
418
00:23:03,924 --> 00:23:05,301
What a coincidence!
419
00:23:05,593 --> 00:23:07,311
It's all bollocks, that stuff.
420
00:23:07,595 --> 00:23:12,226
Ah, but since you were born
under the sign of the ram
421
00:23:12,516 --> 00:23:14,735
with your tangent
in the ascendant,
422
00:23:15,019 --> 00:23:16,145
I knew you were
going to say that.
423
00:23:16,437 --> 00:23:16,983
Very funny.
424
00:23:17,271 --> 00:23:18,067
And that.
425
00:23:18,355 --> 00:23:19,402
- You can't just...
- And that.
426
00:23:19,690 --> 00:23:20,532
- Don't you...
- And...
427
00:23:20,816 --> 00:23:21,408
- It's not...
- And...
428
00:23:21,692 --> 00:23:22,238
- I'm gonna...
- And...
429
00:23:27,573 --> 00:23:28,199
If you...
430
00:23:28,490 --> 00:23:29,742
And...
431
00:23:30,034 --> 00:23:32,628
You told me a lion would
rise in the winter solstice
432
00:23:32,912 --> 00:23:39,386
and capture my heart, and
here he is... my wild beast!
433
00:23:39,668 --> 00:23:40,339
You're a genius.
434
00:23:44,298 --> 00:23:46,096
This is beginning to scare me.
435
00:24:20,125 --> 00:24:20,876
A virtuoso.
436
00:24:21,168 --> 00:24:21,794
Oh, well, this old thing?
437
00:24:22,086 --> 00:24:22,882
I only just picked it up.
438
00:24:23,170 --> 00:24:25,047
How does it work?
439
00:24:25,339 --> 00:24:28,138
I'd pay for lessons, but
someone stole my money.
440
00:24:28,425 --> 00:24:29,893
It's a terrible world.
441
00:24:30,177 --> 00:24:31,770
And who are you
stealing from tonight?
442
00:24:32,054 --> 00:24:33,476
Don't know what you mean.
443
00:24:33,764 --> 00:24:35,892
Tell me, though... if you're
busy pretending like everyone
444
00:24:36,183 --> 00:24:39,232
else, Why not pretend to me?
445
00:24:39,520 --> 00:24:41,397
Why tell me the truth?
446
00:24:41,689 --> 00:24:42,235
I don't know.
447
00:24:42,523 --> 00:24:45,197
I just did.
448
00:24:45,484 --> 00:24:47,532
It's an honor.
449
00:24:47,820 --> 00:24:49,697
Well, then, just don't go
thinking you're special.
450
00:24:53,784 --> 00:24:55,411
You've taken my
advice to heart, then.
451
00:24:55,703 --> 00:24:59,378
I've heard so many stories about
you, and not always as a joke.
452
00:24:59,665 --> 00:25:02,965
Senor Casanova, lying
his Way to the top.
453
00:25:03,252 --> 00:25:05,505
Not my fault if
I was born clever.
454
00:25:05,796 --> 00:25:08,720
Show me a book, a map,
a language, a libretto.
455
00:25:09,008 --> 00:25:10,931
I won't just learn
it, I'll use it.
456
00:25:11,218 --> 00:25:12,595
The man of parts.
457
00:25:12,886 --> 00:25:14,433
Many parts.
458
00:25:14,722 --> 00:25:16,565
Is that how you
win over the ladies?
459
00:25:16,849 --> 00:25:17,975
Cheap innuendo?
460
00:25:18,267 --> 00:25:20,486
No, you just make all
my best lines rubbish.
461
00:25:24,857 --> 00:25:29,454
You will keep
straying from my sight.
462
00:25:29,737 --> 00:25:30,659
Oh, it's that man again.
463
00:25:30,946 --> 00:25:31,822
Are you following me?
464
00:25:32,114 --> 00:25:33,411
People will talk.
465
00:25:33,699 --> 00:25:36,202
This is the Senor Casanova
everyone's talking about.
466
00:25:36,493 --> 00:25:38,495
You have the look of a manual
worker about you, Casanova.
467
00:25:38,787 --> 00:25:40,039
What's your profession?
468
00:25:40,330 --> 00:25:42,424
I'm aspy.
469
00:25:42,708 --> 00:25:43,504
How do you mean, a spy?
470
00:25:43,792 --> 00:25:44,839
A SPY-
I SPY-
471
00:25:45,127 --> 00:25:46,253
That's me, the spy.
472
00:25:46,545 --> 00:25:47,387
Of course, being a spy,
I really shouldn't say
473
00:25:47,671 --> 00:25:49,344
I'm a spy or it's bye-bye, spy.
474
00:25:49,631 --> 00:25:50,678
I suppose
you can prove it.
475
00:25:50,966 --> 00:25:52,218
What, do you want me
to spy on something?
476
00:25:52,509 --> 00:25:53,226
Um, look.
477
00:25:53,510 --> 00:25:54,477
There's a canal.
478
00:25:54,762 --> 00:25:56,139
I spied it.
479
00:25:56,430 --> 00:25:57,647
Look, still there.
480
00:25:57,931 --> 00:25:59,808
Ooh, and again.
481
00:26:00,100 --> 00:26:01,727
I take it you're
laughing at him.
482
00:26:02,019 --> 00:26:03,020
Absolutely.
483
00:26:03,312 --> 00:26:04,234
Excuse me, but I
haven't actually
484
00:26:04,521 --> 00:26:06,615
been introduced to the lady.
485
00:26:06,899 --> 00:26:08,697
Henriette.
486
00:26:08,984 --> 00:26:11,988
Henriette Marianne
Dalbutas, my fiancee.
487
00:26:16,033 --> 00:26:17,376
Now, my father's looking for us.
488
00:26:17,659 --> 00:26:19,286
He's got this obsession
with the Siamese ambassador.
489
00:26:31,924 --> 00:26:33,551
Engaged?
490
00:26:33,842 --> 00:26:37,392
Then that man, he was Grimani.
491
00:26:37,679 --> 00:26:39,681
Is that right?
492
00:26:39,973 --> 00:26:41,691
The Duke of Grimani?
493
00:26:41,975 --> 00:26:42,976
He was in the stories.
494
00:26:43,268 --> 00:26:45,691
My father used to
talk about him.
495
00:26:45,979 --> 00:26:47,105
Didn't you fight Grimani?
496
00:26:47,397 --> 00:26:48,364
All because of Henriette?
497
00:26:48,649 --> 00:26:50,151
Oh, there were
plenty of other women.
498
00:26:50,442 --> 00:26:51,785
I thought there might be.
499
00:26:52,069 --> 00:26:53,571
Angela.
500
00:26:53,862 --> 00:26:57,332
Let me tell you about Angela,
and how I learned the secret.
501
00:26:57,616 --> 00:27:01,587
Angela Tosello,
daughter of a priest.
502
00:27:01,870 --> 00:27:05,625
I courted her like a fool,
going to her house every day
503
00:27:05,916 --> 00:27:07,509
and dancing attendance.
504
00:27:07,793 --> 00:27:09,511
She wouldn't even be
alone in my company,
505
00:27:09,795 --> 00:27:13,174
chaperoned at all times by
her two sisters, Nanette
506
00:27:13,465 --> 00:27:15,934
and Marta- a fearsome trinity.
507
00:27:16,218 --> 00:27:18,141
I wasted my heart and my time.
508
00:27:18,428 --> 00:27:20,897
No amount of learning
or wit or passion
509
00:27:21,181 --> 00:27:25,106
could get me past the
divine Angela's defenses.
510
00:27:25,394 --> 00:27:27,396
So I slept with both
her sisters instead,
511
00:27:27,688 --> 00:27:29,736
and a fine time was had by all.
512
00:27:30,023 --> 00:27:31,696
Hold on.
513
00:27:31,984 --> 00:27:33,611
What do you mean, you
slept with both of them?
514
00:27:33,902 --> 00:27:35,028
I did.
515
00:27:35,320 --> 00:27:37,493
But you want me to keep
it clean, so moving on.
516
00:27:37,781 --> 00:27:38,577
But how?
517
00:27:38,866 --> 00:27:41,335
Let me see that.
518
00:27:41,618 --> 00:27:43,541
How did you get two
sisters into bed?
519
00:27:43,829 --> 00:27:45,422
I mean, I've got a
sister, and we're close.
520
00:27:45,706 --> 00:27:48,255
But the thought of me and
her together, that's just...
521
00:27:48,542 --> 00:27:51,546
If you really want
to know how I did it...
522
00:27:58,093 --> 00:28:01,097
If I must.
523
00:28:01,388 --> 00:28:04,267
The holy office has been
investigating the water table.
524
00:28:04,558 --> 00:28:06,981
Uh, it... it's fascinating stuff.
525
00:28:07,269 --> 00:28:11,069
They say in 300 years, the
canals will have dried up
526
00:28:11,356 --> 00:28:15,202
and Venice will be
connected to the mainland.
527
00:28:15,485 --> 00:28:16,281
Isn't that amazing?
528
00:28:16,570 --> 00:28:17,116
For whom?
529
00:28:20,282 --> 00:28:24,708
Uh, for those who are
easily amazed, I suppose.
530
00:28:24,995 --> 00:28:28,374
Um, have you been to the opera?
531
00:28:28,665 --> 00:28:30,963
I've been translating
the lyrics of Zoroastra,
532
00:28:31,251 --> 00:28:34,425
and it's turned out
to be quite a success.
533
00:28:34,713 --> 00:28:38,718
I find all forms
of theater vulgar.
534
00:28:39,009 --> 00:28:39,635
Yes, absolutely.
535
00:28:39,927 --> 00:28:40,473
Good point.
536
00:28:43,555 --> 00:28:44,306
Even puppet shows?
537
00:28:50,312 --> 00:28:53,987
Anyway, um, have you heard
the Elector of Saxony
538
00:28:54,274 --> 00:28:57,995
has bought the Duke of
Medina's entire collection?
539
00:28:58,278 --> 00:28:59,575
I don't suppose you're
interested in art.
540
00:28:59,863 --> 00:29:00,830
- No.
- Quite right, too.
541
00:29:05,911 --> 00:29:14,638
Um, I've met the Pope.
542
00:29:14,920 --> 00:29:16,968
I take it
you'll be joining us tomorrow?
543
00:29:17,256 --> 00:29:18,303
Oh, what's the point?
544
00:29:18,590 --> 00:29:21,389
I just sit there and
turn into an idiot.
545
00:29:21,677 --> 00:29:23,224
Puppets.
546
00:29:23,512 --> 00:29:25,105
I said, puppets.
547
00:29:25,389 --> 00:29:26,857
Perhaps it's time you gave up.
548
00:29:27,140 --> 00:29:28,357
But I can't.
549
00:29:28,642 --> 00:29:31,612
Your sister's just... oh,
my lord, she's beautiful.
550
00:29:31,895 --> 00:29:33,112
She is.
551
00:29:33,397 --> 00:29:35,741
She's taken over my head
and my blood and my guts.
552
00:29:36,024 --> 00:29:37,276
I can't stop thinking about her.
553
00:29:37,567 --> 00:29:41,822
I spent half of last night...
well, never mind what
554
00:29:42,114 --> 00:29:42,831
I did for half of last night.
555
00:29:43,115 --> 00:29:45,914
But it's just her.
556
00:29:46,201 --> 00:29:50,581
Oh, I'm sorry.
557
00:29:50,872 --> 00:29:53,716
You could find someone else.
558
00:29:54,001 --> 00:29:57,847
But someone else
wouldn't be her.
559
00:29:58,130 --> 00:29:58,881
Sorry.
560
00:29:59,172 --> 00:30:01,595
L'm... I'll come back tomorrow.
561
00:30:01,883 --> 00:30:02,475
Don't listen to me.
562
00:30:02,759 --> 00:30:04,386
Sorry.
563
00:30:04,678 --> 00:30:05,224
I'd better go.
564
00:30:13,603 --> 00:30:15,571
The sisters Tosello.
565
00:30:15,856 --> 00:30:16,823
Is there something wrong?
566
00:30:17,107 --> 00:30:17,949
Is it Angela?
567
00:30:18,233 --> 00:30:19,655
No.
568
00:30:19,943 --> 00:30:25,291
We brought provisions... tongue,
Parmesan cheese, some bread.
569
00:30:25,574 --> 00:30:27,372
I take it you've got wine.
570
00:30:27,659 --> 00:30:29,002
He can go.
571
00:30:29,286 --> 00:30:31,459
Um, Rocco, thank you.
572
00:30:31,747 --> 00:30:32,418
Very good, sir.
573
00:30:32,706 --> 00:30:34,674
If you need me, just call.
574
00:30:37,836 --> 00:30:39,383
This is very kind, thank you.
575
00:30:39,671 --> 00:30:41,264
But what's it for?
576
00:30:41,548 --> 00:30:43,926
We're bound to
work up an appetite.
577
00:30:44,217 --> 00:30:47,687
We like what you said
as you were leaving.
578
00:30:47,971 --> 00:30:50,520
Not when you were
talking to our sister.
579
00:30:50,807 --> 00:30:52,901
That was the nonsense
all men come out
580
00:30:53,185 --> 00:30:59,192
with They all sit down
and boast about money
581
00:30:59,483 --> 00:31:02,953
and position and title.
582
00:31:03,236 --> 00:31:04,203
Why should be care?
583
00:31:04,488 --> 00:31:07,833
But after that, you were upset.
584
00:31:08,116 --> 00:31:09,663
You were honest.
585
00:31:09,951 --> 00:31:15,879
You felt something, and
you said it out loud.
586
00:31:16,166 --> 00:31:17,213
No man ever does that.
587
00:31:20,087 --> 00:31:20,883
Well, that's good.
588
00:31:21,171 --> 00:31:22,548
Right, yes.
589
00:31:22,839 --> 00:31:24,182
Thank you.
590
00:31:24,466 --> 00:31:25,433
Good advice, yes.
591
00:31:25,717 --> 00:31:28,470
So that's how I
should talk to Angela.
592
00:31:28,762 --> 00:31:30,264
Angela's not here.
593
00:31:30,555 --> 00:31:32,478
But I can I can
only think of her...
594
00:31:32,766 --> 00:31:35,440
Oh, not completely
honest, then.
595
00:31:35,727 --> 00:31:36,273
Ah, my Lord.
596
00:31:36,561 --> 00:31:37,608
Forgive me.
597
00:31:37,896 --> 00:31:38,772
That's just an animal
reaction, I swear.
598
00:31:39,064 --> 00:31:40,065
No.
599
00:31:40,357 --> 00:31:43,987
That's honest.
600
00:31:44,277 --> 00:31:45,950
But it's... it's
a matter of honor.
601
00:31:46,238 --> 00:31:48,240
I've... I've pledged
myself to your sister.
602
00:31:48,532 --> 00:31:52,002
We all sleep in the same bed.
603
00:31:52,285 --> 00:31:53,753
You sure you
don't need me, sir?
604
00:31:54,037 --> 00:31:54,583
Out.
605
00:31:57,040 --> 00:31:57,666
Sorry.
606
00:31:57,958 --> 00:31:58,959
Where were we?
607
00:31:59,251 --> 00:32:04,883
All three sisters
in a soft, huge bed.
608
00:32:05,173 --> 00:32:10,225
And sometimes,
Angela's so grateful,
609
00:32:10,512 --> 00:32:14,267
she covers us in kisses.
610
00:32:14,558 --> 00:32:15,525
Can you imagine that?
611
00:32:19,312 --> 00:32:19,938
Yeah.
612
00:32:25,610 --> 00:32:26,577
Not so fast!
613
00:32:26,862 --> 00:32:28,079
Not so fast!
614
00:32:28,363 --> 00:32:29,831
We've got hours to go!
615
00:32:30,115 --> 00:32:31,287
Speak for yourself!
616
00:32:34,870 --> 00:32:42,846
If all I have to do is say what
I feel, then I feel fantastic.
617
00:32:43,128 --> 00:32:45,222
It's not all about you.
618
00:32:45,505 --> 00:32:49,180
No, I mean I hope
you feel the same.
619
00:32:49,468 --> 00:32:51,061
Sounded like it.
620
00:32:51,344 --> 00:32:54,393
What do you even know about me?
621
00:32:54,681 --> 00:32:58,811
I know your father is
the priest of San Samuel.
622
00:32:59,102 --> 00:33:02,447
His parish runs along
the Menage Canal.
623
00:33:02,731 --> 00:33:05,655
And he published
Pandectes in the French.
624
00:33:05,942 --> 00:33:08,036
That's my father.
625
00:33:08,320 --> 00:33:10,118
What about me?
626
00:33:10,405 --> 00:33:11,327
Ah.
627
00:33:11,615 --> 00:33:16,462
You are the eldest of the three.
628
00:33:16,745 --> 00:33:21,592
You're a patron of
Saint Francisco.
629
00:33:21,875 --> 00:33:25,505
You embroider.
630
00:33:25,795 --> 00:33:27,968
Um...
631
00:33:28,256 --> 00:33:29,553
Those are just the facts.
632
00:33:29,841 --> 00:33:30,933
Anyone could know that.
633
00:33:31,218 --> 00:33:33,220
Now you sound like
all the others.
634
00:33:33,512 --> 00:33:35,480
Men talk, and We listen.
635
00:33:35,764 --> 00:33:39,610
But no one listens to us.
636
00:33:39,893 --> 00:33:42,772
I want to leave this city.
637
00:33:43,063 --> 00:33:47,739
I want to go to
London, Paris, and all
638
00:33:48,026 --> 00:33:51,326
those places I'll never go.
639
00:33:51,613 --> 00:33:56,369
I want to draw, paint.
640
00:33:56,660 --> 00:33:57,912
My head's full of pictures.
641
00:33:58,203 --> 00:33:59,204
I can't get them out.
642
00:34:04,584 --> 00:34:07,258
I Wonder what God thinks
of my sisters and me.
643
00:34:10,840 --> 00:34:12,592
I wonder if we're damned.
644
00:34:12,884 --> 00:34:15,854
I don't think so.
645
00:34:16,137 --> 00:34:18,435
You don't have to be kind.
646
00:34:18,723 --> 00:34:19,770
Just listen.
647
00:34:24,813 --> 00:34:31,742
And I listened, all night and
every night, with every woman.
648
00:34:32,028 --> 00:34:33,575
And that was enough?
649
00:34:33,863 --> 00:34:36,787
I know your father
was a burgomaster.
650
00:34:37,075 --> 00:34:38,452
I think your mother
is still alive,
651
00:34:38,743 --> 00:34:42,338
and at least one sister in
the village is Saint Valencia.
652
00:34:42,622 --> 00:34:44,670
You've been in this
castle just one day.
653
00:34:44,958 --> 00:34:47,928
Does anyone else know
that much about you?
654
00:34:48,211 --> 00:34:52,557
Yeah, but those
are just the facts.
655
00:34:52,841 --> 00:34:57,472
I know you loved your
father and forgive him.
656
00:35:00,473 --> 00:35:03,147
I know you're clever
because you didn't bring
657
00:35:03,435 --> 00:35:07,110
me any old bottle of wine.
658
00:35:07,397 --> 00:35:10,150
I know taking this job
is a step down for you,
659
00:35:10,442 --> 00:35:12,991
but you don't care if it
puts food upon the table.
660
00:35:13,278 --> 00:35:17,078
And I know you hope
for better things.
661
00:35:17,365 --> 00:35:18,287
We all do that.
662
00:35:18,575 --> 00:35:19,121
I know.
663
00:35:28,376 --> 00:35:32,506
It strikes me, sir, if you
understand women so well,
664
00:35:32,797 --> 00:35:37,052
it's only because an addict must
be an expert in his downfall.
665
00:35:37,344 --> 00:35:37,936
How many were there?
666
00:35:38,219 --> 00:35:38,765
How many women?
667
00:35:39,054 --> 00:35:39,725
I honestly don't know.
668
00:35:40,013 --> 00:35:40,889
Oh, come on.
669
00:35:41,181 --> 00:35:42,524
Only a bastard keeps count.
670
00:35:42,807 --> 00:35:44,434
They're not notches
on a bed post.
671
00:35:44,726 --> 00:35:45,852
Than what's that book for?
672
00:35:46,144 --> 00:35:48,021
It's because I did more
than listen and talk.
673
00:35:48,313 --> 00:35:49,735
I remembered.
674
00:35:50,023 --> 00:35:51,946
If they were just conquests,
they'd be forgotten tomorrow.
675
00:35:52,233 --> 00:35:54,782
But here they all are.
676
00:35:55,070 --> 00:35:59,416
Teresa Ime, almost my wife.
677
00:35:59,699 --> 00:36:03,499
La Carbonacci,
celebrated courtesan.
678
00:36:03,787 --> 00:36:06,882
Mimi, the landlord's daughter.
679
00:36:07,165 --> 00:36:07,711
The widow Battagia.
680
00:36:11,628 --> 00:36:16,259
, the
morning of her wedding.
681
00:36:16,549 --> 00:36:21,305
Senora Fozzi, wife of a
very understanding man.
682
00:36:21,596 --> 00:36:24,440
Teresa Catchiole, a nun.
683
00:36:24,724 --> 00:36:28,069
Marena Amorosina, another nun.
684
00:36:28,353 --> 00:36:30,230
Marena and Teresa.
685
00:36:36,861 --> 00:36:38,033
Who... who's next?
686
00:36:52,210 --> 00:36:53,427
Long time ago.
687
00:37:01,177 --> 00:37:01,973
All those women.
688
00:37:06,141 --> 00:37:09,520
It's a list of the dead now.
689
00:37:09,811 --> 00:37:14,692
Yet I live on as a
punishment from God.
690
00:37:14,983 --> 00:37:17,486
I refuse to believe
in an afterlife,
691
00:37:17,777 --> 00:37:21,407
so he refuses to let me die.
692
00:37:21,698 --> 00:37:22,369
Excuse me, sir.
693
00:37:22,657 --> 00:37:23,783
I think that's blasphemy.
694
00:37:24,075 --> 00:37:26,578
Oh, sex with sisters
and you're chuckling.
695
00:37:26,870 --> 00:37:27,917
But don't blaspheme.
696
00:37:28,204 --> 00:37:30,582
No, whatever you
do, don't do that.
697
00:37:30,874 --> 00:37:31,796
You could respect my faith.
698
00:37:32,083 --> 00:37:33,005
That's all I'm asking.
699
00:37:33,293 --> 00:37:36,638
I'd rather challenge
it to the bone!
700
00:37:36,921 --> 00:37:40,892
Let's see what you make of this.
701
00:37:41,176 --> 00:37:43,395
Save your simpering
for something worth it.
702
00:37:43,678 --> 00:37:45,225
Now, where is it?
703
00:37:45,513 --> 00:37:47,515
Next there came Bellino.
704
00:37:47,807 --> 00:37:48,808
Who is she?
705
00:37:49,100 --> 00:37:50,818
A castrato.
706
00:37:51,102 --> 00:37:52,103
A man?
707
00:37:52,395 --> 00:37:53,772
Bellino is coming!
708
00:37:54,063 --> 00:37:55,565
Sweet Bellino!
709
00:37:55,857 --> 00:37:58,360
Giacomo, you must see Bellino!
710
00:37:58,651 --> 00:38:00,244
Oh, here we go
again, you big kitten.
711
00:38:00,528 --> 00:38:01,529
Is this your latest fetish?
712
00:38:01,821 --> 00:38:02,538
Oh, completely.
713
00:38:02,822 --> 00:38:04,244
I love him, Casanova.
714
00:38:04,532 --> 00:38:06,751
I'm sizzling like
a boy on a griddle.
715
00:38:07,035 --> 00:38:08,582
This Bellino is a miracle!
716
00:38:08,870 --> 00:38:11,749
He's been allowed into the
city on special dispensation.
717
00:38:12,040 --> 00:38:13,667
You are in for such a treat!
718
00:38:13,958 --> 00:38:15,005
Oh, that voice!
719
00:38:15,293 --> 00:38:15,919
Set me down, boys.
720
00:38:16,211 --> 00:38:17,428
Set me down.
721
00:38:17,712 --> 00:38:18,679
Come here, then,
you great big bauble.
722
00:38:18,963 --> 00:38:22,058
Come to mother.
723
00:38:22,342 --> 00:38:23,093
Lovely.
724
00:38:23,384 --> 00:38:24,977
Have you, uh, met my nephews.
725
00:38:25,261 --> 00:38:26,262
It's a different
nephew every week.
726
00:38:26,554 --> 00:38:27,476
Hmm.
727
00:38:27,764 --> 00:38:29,687
I found Carlos
working on a barrow.
728
00:38:29,974 --> 00:38:31,521
What do you think of that ass?
729
00:38:31,810 --> 00:38:33,437
That is a very good ass.
730
00:38:33,728 --> 00:38:34,399
Mhm.
731
00:38:34,687 --> 00:38:35,688
Oh, here he comes!
732
00:38:35,980 --> 00:38:36,526
Bellino!
733
00:38:40,902 --> 00:38:43,655
He's a castrato from
Bologna, and gorgeous.
734
00:38:43,947 --> 00:38:44,743
9h, gorgeous!
735
00:38:49,452 --> 00:38:56,336
Pack up your
worries, lay down your fears.
736
00:38:56,626 --> 00:39:00,676
Paris will comfort you.
737
00:39:04,133 --> 00:39:05,430
Excuse me, that's a girl.
738
00:39:05,718 --> 00:39:07,971
Don't you wish.
739
00:39:08,263 --> 00:39:09,560
That's a girl.
740
00:39:09,848 --> 00:39:11,816
If I know anything, I know
girls, and that's a girl.
741
00:39:12,100 --> 00:39:12,896
You're on the turn.
742
00:39:13,184 --> 00:39:14,106
There's hope for you yet.
743
00:39:14,394 --> 00:39:14,940
Would you practice?
744
00:39:20,149 --> 00:39:21,116
- Rocco?
- Boy.
745
00:39:21,401 --> 00:39:22,277
Girl!
746
00:39:22,569 --> 00:39:23,411
Keep going with
this, and I'm off.
747
00:39:23,695 --> 00:39:24,617
Have you
all gone blind?
748
00:39:24,904 --> 00:39:25,575
There's no boy.
749
00:39:25,864 --> 00:39:27,662
There's just that girl!
750
00:39:27,949 --> 00:39:28,916
There, him!
751
00:39:29,200 --> 00:39:31,453
Her!
752
00:39:31,744 --> 00:39:33,997
It's nothing to hide.
753
00:39:37,792 --> 00:39:39,260
A fine performance.
754
00:39:39,544 --> 00:39:40,295
Thank you, sir.
755
00:39:40,587 --> 00:39:42,260
I'm told you're from Bologna.
756
00:39:42,547 --> 00:39:44,094
Just outside, sir.
757
00:39:44,382 --> 00:39:46,305
I thought you reached those
notes in the upper fifth
758
00:39:46,593 --> 00:39:47,890
with perfect... oh, go on.
759
00:39:48,177 --> 00:39:50,100
You're a girl, aren't you?
760
00:39:50,388 --> 00:39:51,310
Go on.
761
00:39:51,598 --> 00:39:53,020
You can tell me.
762
00:39:53,308 --> 00:39:56,608
I'll take that as a
compliment on my voice, sir.
763
00:39:56,895 --> 00:39:58,238
Oh, but you're a girl.
764
00:39:58,521 --> 00:39:59,989
I was inspected by the bishop.
765
00:40:00,273 --> 00:40:02,822
Yeah, well, bishop's been
celibate for 53 years.
766
00:40:03,109 --> 00:40:03,905
He wouldn't know the difference.
767
00:40:04,193 --> 00:40:04,910
Go on.
768
00:40:05,194 --> 00:40:05,740
I won't tell anyone.
769
00:40:06,029 --> 00:40:06,951
Just admit it.
770
00:40:07,238 --> 00:40:08,911
Perhaps you find
me attractive, sir,
771
00:40:09,198 --> 00:40:10,745
and this delusion is the
only way you can cope
772
00:40:11,034 --> 00:40:12,377
with your tragic inclination.
773
00:40:12,660 --> 00:40:13,377
Well, there you are.
774
00:40:13,661 --> 00:40:15,004
Only a girl would say that.
775
00:40:15,288 --> 00:40:18,542
Thank you for your time, sir.
776
00:40:18,833 --> 00:40:19,379
But I do.
777
00:40:22,629 --> 00:40:23,346
Find you attractive.
778
00:40:31,721 --> 00:40:32,347
Pervert.
779
00:40:35,350 --> 00:40:35,942
That's a girl.
780
00:40:39,520 --> 00:40:40,362
I dare you.
781
00:40:54,535 --> 00:41:02,590
Pack up your
worries, lay down your fears.
782
00:41:02,877 --> 00:41:06,723
Paris will come comfort you.
783
00:41:10,551 --> 00:41:18,106
Prouder and bold are
prettier each year,
784
00:41:18,393 --> 00:41:22,773
Paris is always true.
785
00:41:26,609 --> 00:41:28,452
It is a gentle...
786
00:41:34,367 --> 00:41:35,038
Success!
787
00:41:35,326 --> 00:41:35,872
They were clapping!
788
00:41:36,160 --> 00:41:36,706
They wouldn't stop!
789
00:41:36,995 --> 00:41:38,212
Did you hear them?
790
00:41:38,496 --> 00:41:39,839
And it's all thanks
to you, Giacomo!
791
00:41:40,123 --> 00:41:43,627
You paid for the theater
and invited half of Venice!
792
00:41:43,918 --> 00:41:44,794
Oh, thank yo!
793
00:41:51,676 --> 00:41:55,397
You've got lips like a girl.
794
00:41:55,680 --> 00:41:59,935
You've been so kind
to me, sir You've paid
795
00:42:00,226 --> 00:42:03,400
for my rooms and my clothes.
796
00:42:03,688 --> 00:42:07,238
I wish I could pay you back.
797
00:42:07,525 --> 00:42:10,529
But it's a blasphemy.
798
00:42:10,820 --> 00:42:11,491
Is it?
799
00:42:18,494 --> 00:42:26,675
I won't keep
insisting, but I swear,
800
00:42:26,961 --> 00:42:31,961
if you'd let me... tell me
to stop, and I'll stop.
801
00:42:39,640 --> 00:42:41,438
But I can't stop hoping.
802
00:42:48,775 --> 00:42:54,623
Oh, Lino, the evidence is here.
803
00:42:57,617 --> 00:42:58,789
I can see it.
804
00:43:02,246 --> 00:43:03,338
I can feel it.
805
00:43:07,919 --> 00:43:09,171
That's the breast of a girl.
806
00:43:12,840 --> 00:43:16,310
That's the deformity
of all castratos.
807
00:43:16,594 --> 00:43:19,313
Something happens to the body.
808
00:43:19,597 --> 00:43:21,599
We mimic the flesh.
809
00:43:21,891 --> 00:43:26,647
Well, what about down there?
810
00:43:26,938 --> 00:43:30,943
Giacomo, even fully
clothed, you can see.
811
00:43:31,234 --> 00:43:32,451
I may not have
everything down there,
812
00:43:32,735 --> 00:43:35,238
but I still have most of my sex.
813
00:43:35,530 --> 00:43:39,535
Well, it's just a bulge.
814
00:43:39,826 --> 00:43:40,873
Could be a rolled up stocking.
815
00:43:41,160 --> 00:43:41,706
I've done it.
816
00:43:41,994 --> 00:43:42,711
Stop it.
817
00:43:42,995 --> 00:43:43,587
Just let me look.
818
00:43:43,871 --> 00:43:44,963
No, it's not padding.
819
00:43:45,248 --> 00:43:46,500
Well, how do I know?
820
00:43:46,791 --> 00:43:48,043
You show me yours, and
I'll show you mine.
821
00:43:48,334 --> 00:43:48,880
No!
822
00:43:49,168 --> 00:43:50,294
Just let me touch it.
823
00:43:50,586 --> 00:43:52,634
No!
824
00:43:52,922 --> 00:43:53,468
Oh.
825
00:43:58,678 --> 00:43:59,474
I told you.
826
00:44:02,682 --> 00:44:03,353
You're a man.
827
00:44:03,641 --> 00:44:04,312
I did tell you.
828
00:44:07,186 --> 00:44:08,233
I can't help it.
829
00:44:11,232 --> 00:44:11,824
If I could...
830
00:44:15,945 --> 00:44:16,696
If I could.
831
00:44:23,536 --> 00:44:24,162
Sorry.
Sorry.
832
00:44:24,453 --> 00:44:24,999
I'm sorry.
833
00:44:36,465 --> 00:44:37,762
What do you want?
834
00:44:38,050 --> 00:44:40,473
Just came to say you win.
835
00:44:40,761 --> 00:44:42,263
The game's turned sour.
836
00:44:42,555 --> 00:44:43,772
The boy's a boy.
837
00:44:44,056 --> 00:44:46,354
He always was a boy, and
now I've disgraced myself.
838
00:44:49,562 --> 00:44:52,486
You were right.
839
00:44:52,773 --> 00:44:53,319
Is it Grimani?
840
00:44:53,608 --> 00:44:54,951
What's he done?
841
00:44:55,234 --> 00:44:56,451
Nothing.
842
00:44:56,736 --> 00:44:57,783
He must
have done something.
843
00:45:01,240 --> 00:45:02,366
I don't need
company, thank you.
844
00:45:02,658 --> 00:45:03,784
What's he done?
Has he hurt you?
845
00:45:04,076 --> 00:45:05,077
Don't be so simple.
846
00:45:05,369 --> 00:45:06,040
Then what is it?
847
00:45:11,584 --> 00:45:12,426
He's rich.
848
00:45:12,710 --> 00:45:14,257
He's given me everything I Want.
849
00:45:14,545 --> 00:45:15,091
Isn't that wonderful?
850
00:45:25,097 --> 00:45:28,067
Look at us, the two great liars.
851
00:45:28,351 --> 00:45:30,069
Yeah.
852
00:45:30,353 --> 00:45:31,479
This is
where it's got us.
853
00:45:37,818 --> 00:45:42,119
And the castrato's
definitely a boy?
854
00:45:42,406 --> 00:45:44,659
Yes.
855
00:45:44,951 --> 00:45:45,793
What do you need me for?
856
00:45:46,077 --> 00:45:46,623
Permission?
857
00:45:50,289 --> 00:45:51,211
Yes.
858
00:45:51,499 --> 00:45:54,503
Exactly that, yes.
859
00:45:54,794 --> 00:45:56,046
What should I do?
860
00:45:56,337 --> 00:46:00,183
One question... do you love him?
861
00:46:00,466 --> 00:46:01,012
That's ridiculous.
862
00:46:04,470 --> 00:46:05,437
Yes.
863
00:46:05,721 --> 00:46:09,021
Then
love him, coward.
864
00:47:16,459 --> 00:47:18,882
I don't care.
865
00:47:19,170 --> 00:47:20,922
I love you.
866
00:47:21,213 --> 00:47:22,635
It's a sin.
867
00:47:22,923 --> 00:47:29,522
Then Let me sin with
you for the rest of my life.
868
00:47:29,805 --> 00:47:31,603
We'll be outcasts.
869
00:47:31,891 --> 00:47:32,437
Together.
870
00:48:20,106 --> 00:48:20,732
Please.
871
00:48:38,290 --> 00:48:40,167
Is this what you want?
872
00:48:40,459 --> 00:48:41,210
I want you.
873
00:48:58,060 --> 00:48:59,607
Now, mine doesn't do that.
874
00:49:02,898 --> 00:49:04,024
You're a girl.
875
00:49:04,316 --> 00:49:05,158
A woman.
876
00:49:13,492 --> 00:49:14,960
Do you
know what Casanova
877
00:49:15,244 --> 00:49:17,542
means in the original Latin?
878
00:49:17,830 --> 00:49:19,127
No.
879
00:49:19,415 --> 00:49:23,670
It means lucky bastard.
880
00:49:23,961 --> 00:49:25,213
God.
881
00:49:25,504 --> 00:49:27,552
I fall in love with a boy.
882
00:49:27,840 --> 00:49:31,765
But the boy is a girl
pretending to be a boy.
883
00:49:32,052 --> 00:49:32,598
We are so modern.
884
00:49:35,431 --> 00:49:37,058
Why a disguise?
885
00:49:37,349 --> 00:49:38,601
I was penniless.
886
00:49:38,893 --> 00:49:39,894
Well, I've been penniless.
887
00:49:40,186 --> 00:49:41,403
I didn't change sex.
888
00:49:41,687 --> 00:49:45,442
Well, there Was one night,
but I was very drunk.
889
00:49:45,733 --> 00:49:48,156
My only option was servitude.
890
00:49:48,444 --> 00:49:50,367
And then this youngest
castrato in the village
891
00:49:50,654 --> 00:49:52,406
died just before he was
due to go into the city,
892
00:49:52,698 --> 00:49:56,293
and I took his place,
just to escape.
893
00:49:56,577 --> 00:49:58,750
The last thing I
expected was success.
894
00:49:59,038 --> 00:50:00,540
And now I'm trapped.
895
00:50:00,831 --> 00:50:02,253
You could have told me.
896
00:50:02,541 --> 00:50:04,669
I thought you would
have had your fun
897
00:50:04,960 --> 00:50:07,554
and then moved on to
your next conquest.
898
00:50:07,838 --> 00:50:09,055
That's what they say
about me, isn't it?
899
00:50:09,340 --> 00:50:11,468
Well, it's not true
900
00:50:11,759 --> 00:50:13,352
I know that now.
901
00:50:13,636 --> 00:50:15,013
But you should be liberated.
902
00:50:15,304 --> 00:50:17,477
The whole world should know.
903
00:50:17,765 --> 00:50:19,859
With that voice, you could
sing just as you are.
904
00:50:20,142 --> 00:50:21,359
As a woman, you'd
be a sensation.
905
00:50:21,644 --> 00:50:24,944
I'd be a joke... the woman
who used to be a man.
906
00:50:25,231 --> 00:50:27,734
Well, talk about publicity.
907
00:50:28,025 --> 00:50:28,867
All you need is the contacts.
908
00:50:29,151 --> 00:50:31,495
I can get you those.
909
00:50:31,779 --> 00:50:33,952
You deserve it.
910
00:50:34,240 --> 00:50:37,915
My wife deserves it.
911
00:50:38,202 --> 00:50:39,374
No, don't joke.
912
00:50:39,662 --> 00:50:40,413
That's not kind.
913
00:50:40,704 --> 00:50:42,957
I mean it.
914
00:50:43,249 --> 00:50:44,296
Marry me.
915
00:50:44,583 --> 00:50:45,254
Really?
916
00:50:45,543 --> 00:50:46,214
What do you think?
917
00:50:49,713 --> 00:50:51,465
I think yes.
918
00:50:51,757 --> 00:50:52,474
Me too.
919
00:51:00,307 --> 00:51:02,856
What went wrong?
920
00:51:03,143 --> 00:51:07,740
Henriette, of course.
921
00:51:08,023 --> 00:51:08,899
Always Henriette.
922
00:51:12,069 --> 00:51:12,911
Tell me.
923
00:51:23,664 --> 00:51:29,421
It began when I
launched the true Bellino
924
00:51:29,712 --> 00:51:34,388
into society as my bride to be.
925
00:51:34,675 --> 00:51:37,929
I spent my every last
coin on a summer ball.
926
00:52:43,869 --> 00:52:44,870
I can't.
927
00:52:45,162 --> 00:52:45,913
It's those women.
928
00:52:46,205 --> 00:52:48,128
They were born for this.
929
00:52:48,415 --> 00:52:50,463
I'm still just a
performer in costume.
930
00:52:50,751 --> 00:52:52,424
We're better than them.
931
00:52:52,711 --> 00:52:53,382
But we look like copies.
932
00:52:56,298 --> 00:52:59,472
Well, I suppose you
should be unique.
933
00:53:04,223 --> 00:53:09,821
Maybe a little alteration
here and there?
934
00:53:15,234 --> 00:53:16,326
But you paid for this.
935
00:53:16,610 --> 00:53:17,702
And I can improve it.
936
00:53:21,031 --> 00:53:22,408
You can't do that.
937
00:53:22,700 --> 00:53:24,668
I just did.
938
00:53:24,952 --> 00:53:25,498
Well, then.
939
00:55:02,883 --> 00:55:04,385
I preferred she was a boy.
940
00:55:04,676 --> 00:55:08,556
Oh, you're in demand all over
Italy... Rome, Pisa, Naples,
941
00:55:08,847 --> 00:55:11,316
they all want you, the
singer who changed sex.
942
00:55:11,600 --> 00:55:13,147
So very radical!
943
00:55:13,435 --> 00:55:14,732
You're famous already.
944
00:55:15,020 --> 00:55:17,944
Oh, that, uh, substitute
knob... do you mind if I have it?
945
00:55:18,232 --> 00:55:19,529
Mine fell off years ago.
946
00:55:19,817 --> 00:55:21,990
And the citizens of Bologna
want to welcome you home.
947
00:55:22,277 --> 00:55:23,904
I've scheduled an
appearance for next week.
948
00:55:24,196 --> 00:55:25,118
Can we do that?
949
00:55:25,405 --> 00:55:26,702
Whatever you want.
950
00:55:26,990 --> 00:55:28,833
Beyond that, there's Paris.
951
00:55:29,117 --> 00:55:30,209
You don't even need to sing.
952
00:55:30,494 --> 00:55:32,087
I think we should hold
back on the singing.
953
00:55:32,371 --> 00:55:35,295
You just need to appear,
create the enigma of fun.
954
00:55:35,582 --> 00:55:36,834
Oh, I must tell you...
955
00:56:50,616 --> 00:56:52,334
They want me in
Bologna next week.
956
00:56:52,618 --> 00:56:53,961
And after that, the holy city.
957
00:56:54,244 --> 00:56:55,120
Wonderful.
958
00:56:55,412 --> 00:56:56,755
I can see my old
friend, the Pope.
959
00:56:57,039 --> 00:57:01,340
And then Naples and
Paris and God knows where.
960
00:57:01,627 --> 00:57:03,721
You'll have to follow
me all over the place.
961
00:57:04,004 --> 00:57:05,551
I don't mind.
962
00:57:05,839 --> 00:57:09,594
You'll have to run here and
there and fetch this and that
963
00:57:09,885 --> 00:57:11,182
while I'm the
center of attention.
964
00:57:17,434 --> 00:57:21,064
You would make the
finest husband, Giacomo.
965
00:57:21,355 --> 00:57:23,323
But you were never meant
to be someone's wife.
966
00:57:29,279 --> 00:57:29,905
Who's that woman?
967
00:57:35,577 --> 00:57:36,749
A friend.
968
00:57:37,037 --> 00:57:39,131
When we're in bed, just
as we're finishing,
969
00:57:39,414 --> 00:57:42,714
you get such a
look in your eyes.
970
00:57:43,001 --> 00:57:44,002
When you look at her...
971
00:57:51,259 --> 00:57:54,012
You've done so much for me.
972
00:57:54,304 --> 00:57:56,523
When did anyone do
anything for you?
973
00:57:56,807 --> 00:57:58,150
I've done it all on my own.
974
00:57:58,433 --> 00:57:59,184
We'll see.
975
01:00:05,310 --> 01:00:09,190
We ran out of the
ball, but stayed close
976
01:00:09,481 --> 01:00:13,031
so we could linger with
a little stolen music
977
01:00:13,318 --> 01:00:14,786
and finish the dance.
978
01:01:09,040 --> 01:01:11,418
We should make plans for
tomorrow because your fiance's
979
01:01:11,710 --> 01:01:12,632
not going to be too pleased.
980
01:01:12,919 --> 01:01:14,512
We should lie low for a bit.
981
01:01:14,796 --> 01:01:17,219
I've got this friend,
he's practically
982
01:01:17,507 --> 01:01:18,975
second cousin to the
illegitimate daughter
983
01:01:19,259 --> 01:01:20,556
of the doge.
984
01:01:20,844 --> 01:01:22,266
She can get us special
dispensation to leave the city.
985
01:01:22,554 --> 01:01:24,556
We can just slip away, over
the water, out of the lagoon,
986
01:01:24,848 --> 01:01:25,599
and gone.
987
01:01:25,891 --> 01:01:27,108
And then what?
988
01:01:27,392 --> 01:01:29,815
I've got friends in
Trentino, nice little villa.
989
01:01:30,103 --> 01:01:31,650
No servants.
990
01:01:31,938 --> 01:01:33,861
We can hide, just you and me.
991
01:01:34,149 --> 01:01:35,275
And then what?
992
01:01:35,567 --> 01:01:36,489
Well, like I said, we'll
wait a couple of months,
993
01:01:36,776 --> 01:01:37,447
and then we'll come back.
994
01:01:37,736 --> 01:01:38,862
And then what?
995
01:01:39,154 --> 01:01:41,452
Well, then we can start
a proper life together.
996
01:01:41,740 --> 01:01:42,616
And then what?
997
01:01:42,908 --> 01:01:43,659
What do you mean,
and then what?
998
01:01:43,950 --> 01:01:45,042
And then do whatever We want.
999
01:01:45,327 --> 01:01:46,044
And then what?
1000
01:01:46,328 --> 01:01:47,045
I don't know.
1001
01:01:47,329 --> 01:01:48,251
Exactly.
1002
01:01:48,538 --> 01:01:51,007
You're making it
up as you go along.
1003
01:01:51,291 --> 01:01:54,420
I've always done that,
and I've always survived.
1004
01:01:54,711 --> 01:01:55,712
And so have you.
1005
01:01:56,004 --> 01:01:57,005
Grimani knows what
he's doing every day
1006
01:01:57,297 --> 01:01:59,095
for the rest of his life.
1007
01:01:59,382 --> 01:02:01,100
His family's been here for
centuries, never changing.
1008
01:02:06,389 --> 01:02:07,311
But you've left him.
1009
01:02:07,599 --> 01:02:09,897
I'm not with him right now.
1010
01:02:10,185 --> 01:02:11,152
Doesn't mean I've left him.
1011
01:02:15,023 --> 01:02:16,775
Then what are
you doing with me?
1012
01:02:17,067 --> 01:02:17,738
Just one dance.
1013
01:02:21,780 --> 01:02:22,406
I love you.
1014
01:02:22,697 --> 01:02:23,368
For God's sake.
1015
01:02:23,657 --> 01:02:24,453
I do.
1016
01:02:24,741 --> 01:02:26,243
What's the point
of saying that?
1017
01:02:26,534 --> 01:02:27,126
To get me into bed?
1018
01:02:27,410 --> 01:02:27,956
Marry me.
1019
01:02:28,245 --> 01:02:28,996
Stop it.
1020
01:02:29,287 --> 01:02:30,254
Henriette, will you marry me?
1021
01:02:34,501 --> 01:02:35,878
How much money have you got?
1022
01:02:36,169 --> 01:02:37,386
Enough.
1023
01:02:37,671 --> 01:02:39,344
Do you know where the
next purse is coming from?
1024
01:02:39,631 --> 01:02:40,473
Is it all about money?
1025
01:02:40,757 --> 01:02:41,553
Yes, it is.
1026
01:02:41,841 --> 01:02:42,717
Of course it is.
Everything is.
1027
01:02:43,009 --> 01:02:43,635
Then I'll get money.
1028
01:02:43,927 --> 01:02:44,473
You've see me.
1029
01:02:44,761 --> 01:02:45,557
I'm a born alchemist.
1030
01:02:45,845 --> 01:02:47,267
I can magic gold
out of thin air.
1031
01:02:47,555 --> 01:02:49,432
And lose it again.
1032
01:02:52,769 --> 01:02:53,315
Come on.
1033
01:02:53,603 --> 01:02:54,980
Come with me.
1034
01:02:55,272 --> 01:02:56,273
Where are we going?
1035
01:02:56,564 --> 01:02:57,156
I'm taking you home.
1036
01:03:08,451 --> 01:03:11,421
I was born here, and I
will never come back.
1037
01:03:11,705 --> 01:03:13,332
I was born with hardly a thing.
1038
01:03:13,623 --> 01:03:15,842
As bad as this'?
1039
01:03:16,126 --> 01:03:19,426
Your money comes
and goes on a whim.
1040
01:03:19,713 --> 01:03:21,886
Grimani's money is forever.
1041
01:03:22,173 --> 01:03:25,473
My children will
grow up protected.
1042
01:03:25,760 --> 01:03:27,103
But you won't be happy.
1043
01:03:27,387 --> 01:03:28,855
Idiots are happy.
1044
01:03:29,139 --> 01:03:30,766
I'll be safe.
1045
01:03:31,057 --> 01:03:33,731
I could never live like that.
1046
01:03:34,019 --> 01:03:40,026
No, I don't think you could,
which only proves that you
1047
01:03:40,317 --> 01:03:40,863
deserve better than me.
1048
01:03:45,947 --> 01:03:48,416
We should go before the
smell contaminates us.
1049
01:03:51,995 --> 01:03:54,373
You're with the wrong man.
1050
01:03:54,664 --> 01:03:56,257
I know.
1051
01:03:56,541 --> 01:03:59,761
You haven't said...
do you love me?
1052
01:04:03,173 --> 01:04:03,799
Yes.
1053
01:04:06,676 --> 01:04:09,145
Yes.
1054
01:04:09,429 --> 01:04:12,148
Completely.
1055
01:04:12,432 --> 01:04:14,355
But I need him.
1056
01:04:14,642 --> 01:04:19,773
Then thank you for tonight.
1057
01:04:22,984 --> 01:04:24,201
Thank you for the dance.
1058
01:04:45,340 --> 01:04:46,262
She went back to him?
1059
01:04:51,346 --> 01:04:52,518
I'd never do that.
1060
01:04:52,806 --> 01:04:56,185
Oh, says the
kitchen girl lapping
1061
01:04:56,476 --> 01:04:59,150
up stories of the rich folk.
1062
01:04:59,437 --> 01:05:00,484
Don't you want better?
1063
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
But she loved you.
1064
01:05:02,190 --> 01:05:04,192
But she was right.
1065
01:05:04,484 --> 01:05:06,077
Look at me.
1066
01:05:06,361 --> 01:05:11,333
An old librarian
in a cold castle.
1067
01:05:11,616 --> 01:05:13,368
Henriette saw this
waiting for me.
1068
01:05:16,830 --> 01:05:17,581
Did you see her again?
1069
01:05:17,872 --> 01:05:18,418
You must have?
1070
01:05:18,706 --> 01:05:19,252
Did you?
1071
01:05:22,377 --> 01:05:23,549
I did.
1072
01:05:23,837 --> 01:05:25,931
But how?
1073
01:05:26,214 --> 01:05:29,809
Is it important to you that
this story has a happy ending?
1074
01:05:30,093 --> 01:05:31,094
You can't blame me for that.
1075
01:05:31,386 --> 01:05:32,683
No, indeed.
1076
01:05:32,971 --> 01:05:35,474
Girls your age with no
experience like to imagine it
1077
01:05:35,765 --> 01:05:37,108
all ends well.
1078
01:05:37,392 --> 01:05:39,690
Is that right, though?
1079
01:05:39,978 --> 01:05:42,072
No experience at all?
1080
01:05:42,355 --> 01:05:43,823
I've told you.
1081
01:05:44,107 --> 01:05:45,825
I'm as God intended
until my wedding night.
1082
01:05:46,109 --> 01:05:48,453
Oh.
1083
01:05:48,736 --> 01:05:50,283
But you must have practiced.
1084
01:05:50,572 --> 01:05:51,824
Everyone practices.
1085
01:05:52,115 --> 01:05:52,911
Who was it?
1086
01:05:53,199 --> 01:05:55,543
A boy you grew up with?
1087
01:05:55,827 --> 01:05:59,752
Did you fight with him one day
for just a little too long?
1088
01:06:00,039 --> 01:06:03,168
Or perhaps that friend of your
father's... the way he looked
1089
01:06:03,460 --> 01:06:07,340
at you, and you liked it.
1090
01:06:07,630 --> 01:06:09,223
I can't think why
it's important.
1091
01:06:09,507 --> 01:06:10,804
Is that what I am?
1092
01:06:11,092 --> 01:06:11,638
Practice?
1093
01:06:20,810 --> 01:06:24,110
If you want me to go, sir...
1094
01:06:24,397 --> 01:06:25,649
No.
1095
01:06:25,940 --> 01:06:26,486
Sit down.
1096
01:06:37,660 --> 01:06:41,164
I had to endure it.
1097
01:06:41,456 --> 01:06:43,879
Grimani and Henriette...
at every turn,
1098
01:06:44,167 --> 01:06:48,843
there they were, blessed
and celebrated by society.
1099
01:06:49,130 --> 01:06:53,510
The date of their wedding
was set for that winter,
1100
01:06:53,801 --> 01:06:57,305
and all I could do was watch.
1101
01:07:45,520 --> 01:07:48,649
Bless me Father, for
I have sinned again.
1102
01:07:48,940 --> 01:07:51,159
Um, well, I don't
know where to start.
1103
01:07:51,442 --> 01:07:55,072
Um, it's money, Father.
1104
01:07:55,363 --> 01:07:57,036
Love of money is
a sin, isn't it?
1105
01:07:57,323 --> 01:07:59,246
A grave sin.
1106
01:07:59,534 --> 01:08:01,161
I mean, I don't love it,
as such, but I need it.
1107
01:08:01,452 --> 01:08:02,374
Is that a sin?
1108
01:08:02,662 --> 01:08:04,960
In to great a
measure, then yes.
1109
01:08:05,248 --> 01:08:05,965
It's not for me.
1110
01:08:06,249 --> 01:08:07,466
You see, there's this woman.
1111
01:08:07,750 --> 01:08:09,377
Um, and I suppose you can
include lustful thoughts
1112
01:08:09,669 --> 01:08:10,215
while you're at it.
1113
01:08:10,503 --> 01:08:11,345
Uh, there's this woman.
1114
01:08:11,629 --> 01:08:12,801
But she's engaged.
1115
01:08:13,089 --> 01:08:15,558
And all this went on
behind her fiance's back.
1116
01:08:15,842 --> 01:08:17,890
Um, not literally.
1117
01:08:18,177 --> 01:08:19,520
Although I have
actually done that.
1118
01:08:19,804 --> 01:08:21,932
But anyway, first of all,
I was with another woman.
1119
01:08:22,223 --> 01:08:22,769
And I slept with her.
1120
01:08:23,057 --> 01:08:24,309
Sorry.
1121
01:08:24,601 --> 01:08:27,821
Well, I slept with her lots
of times, so very sorry.
1122
01:08:28,104 --> 01:08:29,856
But before that, she was a man.
1123
01:08:30,148 --> 01:08:31,070
I was going to sleep with a man.
1124
01:08:31,357 --> 01:08:32,779
Sorry.
1125
01:08:33,067 --> 01:08:35,286
But it turned out she had a
false penis down her trousers.
1126
01:08:35,570 --> 01:08:38,790
So I slept with her... without
the false penis, obviously.
1127
01:08:39,073 --> 01:08:40,666
Although We did find
a way of using it.
1128
01:08:40,950 --> 01:08:41,997
But never mind that.
1129
01:08:42,285 --> 01:08:43,286
You see, I was just
trying to be honest
1130
01:08:43,578 --> 01:08:44,921
like the sisters told me.
1131
01:08:45,204 --> 01:08:46,080
Um... oh, yeah.
1132
01:08:46,372 --> 01:08:47,419
Two sisters.
1133
01:08:47,707 --> 01:08:49,050
I slept with them,
both at the same time.
1134
01:08:49,334 --> 01:08:52,087
Uh, uh, lots of times.
1135
01:08:52,378 --> 01:08:53,721
I suppose I... I
should mention that.
1136
01:08:54,005 --> 01:08:55,257
Oh, dear God!
I!
1137
01:08:55,548 --> 01:08:56,674
I know, I know.
1138
01:08:56,966 --> 01:08:59,014
But at least I didn't
sleep with their mother.
1139
01:08:59,302 --> 01:09:00,679
Although I have
actually done that.
1140
01:09:00,970 --> 01:09:04,144
Um, I suppose you should
put that on the list.
1141
01:09:04,432 --> 01:09:08,357
Two sisters and a mother
and... oh, and those nuns.
1142
01:09:08,645 --> 01:09:09,271
Two nuns.
1143
01:09:09,562 --> 01:09:11,985
You might know them.
1144
01:09:12,273 --> 01:09:15,117
So all in all, it's been
a bit of a time, really.
1145
01:09:15,401 --> 01:09:18,450
And I've ended up penniless.
1146
01:09:18,738 --> 01:09:20,581
So what do you think
I should do, Father?
1147
01:09:23,117 --> 01:09:23,743
Father?
1148
01:09:26,746 --> 01:09:27,372
Father?
1149
01:09:31,751 --> 01:09:34,470
Ointment of mercury applied
directly to the chest.
1150
01:09:34,754 --> 01:09:36,222
Send to the leech farm.
1151
01:09:36,506 --> 01:09:37,678
Um, excuse me,
but I don't think
1152
01:09:37,965 --> 01:09:38,636
that's doing him any good.
1153
01:09:38,925 --> 01:09:39,767
Bleed him from the groin.
1154
01:09:40,051 --> 01:09:41,018
It's brain fever.
1155
01:09:41,302 --> 01:09:43,145
Bottle his spit
and feed it back.
1156
01:09:43,429 --> 01:09:43,975
No, really.
1157
01:09:44,263 --> 01:09:44,809
Excuse me.
1158
01:09:45,098 --> 01:09:46,350
Open the skull.
1159
01:09:46,641 --> 01:09:47,858
I don't mean to be rude,
but you're making it worse.
1160
01:09:48,142 --> 01:09:50,861
Just give him water
and let him rest.
1161
01:09:51,145 --> 01:09:52,067
And what you do, sir?
1162
01:09:52,355 --> 01:09:52,981
Murder him?
1163
01:09:53,272 --> 01:09:54,148
Now, keep out of the way.
1164
01:09:54,440 --> 01:09:55,236
Suck out
the spinal fluid.
1165
01:09:55,525 --> 01:09:56,492
I've read about this.
1166
01:09:56,776 --> 01:09:57,948
I know what I'm
talking about, I swear.
1167
01:09:58,236 --> 01:09:59,453
Look, have this man taken out.
1168
01:09:59,737 --> 01:10:01,205
He's not even qualified.
1169
01:10:01,489 --> 01:10:02,411
I'm trying to help!
1170
01:10:02,699 --> 01:10:03,495
Take out his tongue.
1171
01:10:03,783 --> 01:10:04,329
Pliers!
1172
01:10:07,036 --> 01:10:08,538
Leave him alone!
1173
01:10:08,830 --> 01:10:12,630
You're killing this man, and by
God, I won't let that happen.
1174
01:10:12,917 --> 01:10:16,217
Now, get out of this room.
1175
01:10:16,504 --> 01:10:17,050
Out!
1176
01:10:28,850 --> 01:10:34,277
If he dies, then
you can arrest me.
1177
01:10:34,564 --> 01:10:35,440
But let me try.
1178
01:10:53,374 --> 01:10:55,251
There you are.
1179
01:10:55,543 --> 01:10:56,260
That's it.
1180
01:10:59,839 --> 01:11:00,465
There.
1181
01:11:03,468 --> 01:11:04,094
Oh.
1182
01:11:04,385 --> 01:11:05,102
That's it.
1183
01:11:05,386 --> 01:11:05,932
Little pause.
1184
01:11:08,765 --> 01:11:09,391
One more time.
1185
01:11:09,682 --> 01:11:10,433
And off we go.
1186
01:11:10,725 --> 01:11:11,271
Oh.
1187
01:11:14,854 --> 01:11:15,946
I can't read you that.
1188
01:11:16,230 --> 01:11:17,482
It's filthy!
1189
01:11:17,774 --> 01:11:18,525
Oh, let me see.
1190
01:11:18,816 --> 01:11:20,033
Shame on you.
1191
01:11:20,318 --> 01:11:20,910
God is watching.
1192
01:11:28,534 --> 01:11:29,956
I told you he was putting it on!
1193
01:11:30,244 --> 01:11:33,999
Oh, says the charlatan.
1194
01:11:34,290 --> 01:11:36,668
Look at you back at work!
1195
01:11:36,959 --> 01:11:37,801
That's why I wanted to see you.
1196
01:11:38,085 --> 01:11:39,177
And I want no argument.
1197
01:11:39,462 --> 01:11:41,715
Is that understood?
1198
01:11:42,006 --> 01:11:44,100
But you saved my life, Giacomo.
1199
01:11:44,383 --> 01:11:45,475
Well, my fault in
the first place.
1200
01:11:45,760 --> 01:11:46,886
No, no, no.
1201
01:11:47,178 --> 01:11:49,977
I'd be cold in the earth
if it wasn't for you.
1202
01:11:50,264 --> 01:11:52,312
I've had the procurator
draw this up.
1203
01:11:55,353 --> 01:12:00,200
The Church has been
my family all my life.
1204
01:12:00,483 --> 01:12:04,533
I've had no son to
benefit from my estate
1205
01:12:04,821 --> 01:12:10,123
until I found a son in you.
1206
01:12:10,409 --> 01:12:13,037
In that deed, there is
an allowance and property
1207
01:12:13,329 --> 01:12:15,627
and a right to inheritance.
1208
01:12:15,915 --> 01:12:20,261
I suppose it could be in safer
hands, but none more deserving.
1209
01:12:25,091 --> 01:12:31,064
Sir, your family's been part of
the aristocracy for centuries.
1210
01:12:31,347 --> 01:12:34,897
If I accepted this, I'd
become nobility itself.
1211
01:12:38,688 --> 01:12:39,530
That's too much, sir.
1212
01:12:39,814 --> 01:12:40,360
I can't take it.
1213
01:12:40,648 --> 01:12:41,194
I'm all right, then.
1214
01:12:52,118 --> 01:12:55,463
I'm rich?
1215
01:12:59,292 --> 01:12:59,918
I'm rich!
1216
01:13:00,209 --> 01:13:01,461
I'm rich!
1217
01:13:01,752 --> 01:13:02,503
I'm rich!
1218
01:13:02,795 --> 01:13:03,546
I'm rich!
1219
01:13:05,882 --> 01:13:06,633
I'm rich.
1220
01:13:12,138 --> 01:13:14,357
This isn't just a quick purse
of money gone by tomorrow.
1221
01:13:14,640 --> 01:13:18,861
It's proper, old,
steeped-in-the-land money.
1222
01:13:19,145 --> 01:13:20,738
And everything I've
got is for you.
1223
01:13:21,022 --> 01:13:23,741
If you could put that
in writing... really,
1224
01:13:24,025 --> 01:13:25,527
though, Jack, you're
a dangerous man.
1225
01:13:25,818 --> 01:13:27,991
You could lose money
in a gold mine.
1226
01:13:28,279 --> 01:13:30,327
Don't squander this.
1227
01:13:30,615 --> 01:13:32,162
This is tied to
the Bragadin family,
1228
01:13:32,450 --> 01:13:33,497
their land and their estate.
1229
01:13:33,784 --> 01:13:36,583
It's forever.
1230
01:13:36,871 --> 01:13:37,713
So where does that leave us?
1231
01:13:41,250 --> 01:13:42,797
If you're worried about
Grimani, I'll tell him.
1232
01:13:43,085 --> 01:13:44,337
I'm not scared.
1233
01:13:44,629 --> 01:13:45,596
I don't want a fight.
1234
01:13:45,880 --> 01:13:47,006
No.
1235
01:13:47,298 --> 01:13:49,642
But I mean, I'd go to
see him in your name.
1236
01:13:49,926 --> 01:13:51,599
This has to be done with honor.
1237
01:13:51,886 --> 01:13:52,682
Grimani said he loved me.
1238
01:13:52,970 --> 01:13:54,938
He gave me this ring.
1239
01:13:55,222 --> 01:13:57,975
I should be the one to tell him.
1240
01:13:58,267 --> 01:13:59,894
Then you will?
1241
01:14:00,186 --> 01:14:01,153
Yeah.
1242
01:14:01,437 --> 01:14:02,689
You'll tell him?
1243
01:14:02,980 --> 01:14:04,152
Yeah.
1244
01:14:04,440 --> 01:14:06,283
That we're engaged?
1245
01:14:06,567 --> 01:14:07,819
Yes.
1246
01:14:08,110 --> 01:14:09,032
We're engaged?
1247
01:14:09,320 --> 01:14:12,665
Am I going too fast?
1248
01:14:12,949 --> 01:14:13,575
Oh, bloody hell!
1249
01:14:13,866 --> 01:14:16,119
That's... oh, my Lord.
1250
01:14:16,410 --> 01:14:17,662
Look, um, uh, I got this.
1251
01:14:17,954 --> 01:14:18,921
I bought it.
1252
01:14:19,205 --> 01:14:20,172
Um, I didn't know
if you'd want it.
1253
01:14:20,456 --> 01:14:21,002
Well, I mean, I
thought that you might.
1254
01:14:21,290 --> 01:14:21,711
But, uh... oh, bollocks!
1255
01:14:21,999 --> 01:14:22,795
Um, sorry.
1256
01:14:23,084 --> 01:14:23,676
Hold on.
1257
01:14:26,879 --> 01:14:28,347
I found it.
1258
01:14:51,153 --> 01:14:51,995
Thank you.
1259
01:14:57,368 --> 01:15:01,498
I find myself a son, and
next minute, a daughter.
1260
01:15:05,251 --> 01:15:06,844
I saw Grimani this morning.
1261
01:15:07,128 --> 01:15:08,471
A broken man, the poor soul.
1262
01:15:08,754 --> 01:15:10,347
Well, his family
owns half of Venice.
1263
01:15:10,631 --> 01:15:11,553
He won't be sad from long.
1264
01:15:11,841 --> 01:15:12,558
But you'll drive him mad.
1265
01:15:12,842 --> 01:15:14,014
You're the talk of the town!
1266
01:15:14,301 --> 01:15:15,553
They've drawn caricatures.
1267
01:15:15,845 --> 01:15:19,566
Your faces are everywhere...
Giacomo and Henriette!
1268
01:15:19,849 --> 01:15:22,022
Congratulations, sir, mum.
1269
01:15:22,309 --> 01:15:25,563
And may I say, it's
about bloody time.
1270
01:15:25,855 --> 01:15:27,482
You cheeky dog.
1271
01:15:27,773 --> 01:15:30,242
You know, I don't think I need
a manservant anymore, Rocco.
1272
01:15:30,526 --> 01:15:31,869
You're dismissed.
1273
01:15:32,153 --> 01:15:34,326
And as Casanova's wife, I'll
need a head of household.
1274
01:15:34,613 --> 01:15:36,240
Rocco, you're promoted.
1275
01:15:36,532 --> 01:15:38,034
Tell me, though,
dear lady, what's it
1276
01:15:38,325 --> 01:15:40,202
like petting this handsome man?
1277
01:15:40,494 --> 01:15:41,495
What's he got hidden away?
1278
01:15:41,787 --> 01:15:42,629
Oh, draw me pictures!
1279
01:15:42,913 --> 01:15:43,664
I'm afraid I can't.
1280
01:15:43,956 --> 01:15:44,752
I wouldn't know.
1281
01:15:45,041 --> 01:15:46,543
Not till we're married.
1282
01:15:46,834 --> 01:15:48,131
Giacomo, a virgin?
1283
01:15:48,419 --> 01:15:49,921
When did the world
turn upside down?
1284
01:15:50,212 --> 01:15:51,304
Sorry, but it's true.
1285
01:15:51,589 --> 01:15:52,511
What's wrong?
Are you ill?
1286
01:15:52,798 --> 01:15:53,970
It's the only
power a woman has,
1287
01:15:54,258 --> 01:15:55,100
and I won't give mine away.
1288
01:15:55,384 --> 01:15:56,180
But I don't have to Wait long.
1289
01:15:56,469 --> 01:15:58,813
We're getting married next week.
1290
01:15:59,096 --> 01:16:01,144
Bragadin's conducting
the service...
1291
01:16:01,432 --> 01:16:02,934
Casanova and his bride.
1292
01:16:03,225 --> 01:16:06,775
Giacomo Casanova, I
arrest you in the name
1293
01:16:07,063 --> 01:16:08,986
of the great council
of Venice for offenses
1294
01:16:09,273 --> 01:16:11,446
against the
government and Church.
1295
01:16:11,734 --> 01:16:13,736
You are to be confined
within the city boundaries
1296
01:16:14,028 --> 01:16:19,285
until such time as charges can
be brought, such charges being
1297
01:16:19,575 --> 01:16:21,577
the theft of property
from the house of Grimani
1298
01:16:21,869 --> 01:16:23,166
and the defamation
of the Grimani name.
1299
01:16:23,454 --> 01:16:24,376
- What?
- No, Jack!
1300
01:16:24,663 --> 01:16:25,664
Let me go!
Jack!
1301
01:16:25,956 --> 01:16:26,673
Jack!
1302
01:16:26,957 --> 01:16:27,708
Henriette!
1303
01:16:28,000 --> 01:16:29,217
Let me go!
1304
01:16:34,465 --> 01:16:35,307
Jack!
1305
01:16:35,591 --> 01:16:36,808
Henriette!
1306
01:16:37,093 --> 01:16:38,845
Jack!
1307
01:16:39,136 --> 01:16:41,855
...Inquisition that you did,
by your public confession,
1308
01:16:42,139 --> 01:16:44,733
act as a spy against this state
with intent to betray city
1309
01:16:45,017 --> 01:16:47,520
defenses, that you
did assault various
1310
01:16:47,812 --> 01:16:49,610
persons within the
families Tosello,
1311
01:16:49,897 --> 01:16:51,570
Cavamacci, Imer, and Batagi.
1312
01:16:51,857 --> 01:16:54,906
That you did fraudulently
impersonate various professions
1313
01:16:55,194 --> 01:16:58,368
with the intent to steal
money and cause physical harm.
1314
01:16:58,656 --> 01:17:00,124
That you did
assault and threaten
1315
01:17:00,407 --> 01:17:02,250
the life of a court
physician and defame
1316
01:17:02,535 --> 01:17:04,378
his name and reputation.
1317
01:17:04,662 --> 01:17:06,335
That you did
impersonate a nobleman
1318
01:17:06,622 --> 01:17:08,670
with the intent of robbing
the house of Bragadin
1319
01:17:08,958 --> 01:17:11,586
and defrauding the family
of its inheritance.
1320
01:17:11,877 --> 01:17:13,550
And against these
charges, my lords,
1321
01:17:13,838 --> 01:17:16,466
the prosecution demands
the maximum sentence
1322
01:17:16,757 --> 01:17:18,976
to be instituted forthwith.
1323
01:17:19,260 --> 01:17:19,806
Guilty!
1324
01:17:40,990 --> 01:17:44,790
What did
they get you for?
1325
01:17:45,077 --> 01:17:46,920
A woman.
1326
01:17:47,204 --> 01:17:48,501
How long did you get?
1327
01:17:51,333 --> 01:17:53,210
15 years.
1328
01:17:53,502 --> 01:17:54,298
But don't worry about me.
1329
01:17:54,587 --> 01:17:55,383
I won't be here long.
1330
01:17:55,671 --> 01:17:57,673
Oh, don't tell me.
1331
01:17:57,965 --> 01:17:59,091
I know.
1332
01:17:59,383 --> 01:18:02,478
You got friends and
contacts in powerful men.
1333
01:18:02,761 --> 01:18:03,728
They'll have you
out by tomorrow.
1334
01:18:04,013 --> 01:18:05,230
I have got contacts.
1335
01:18:05,514 --> 01:18:07,187
I'm the adopted
son of a nobleman.
1336
01:18:07,474 --> 01:18:08,145
Adopted son?
1337
01:18:11,145 --> 01:18:14,240
Not true nobility.
1338
01:18:14,523 --> 01:18:16,946
I'll bet the judges
could smell it.
1339
01:18:17,234 --> 01:18:19,908
They despise a man for
rising above his station.
1340
01:18:20,196 --> 01:18:23,166
If you're waiting for a pardon,
you'll wait a long time.
1341
01:18:23,449 --> 01:18:24,792
Then I'll find another Way out.
1342
01:18:25,075 --> 01:18:28,295
Ah, but that's the
genius of this place.
1343
01:18:28,579 --> 01:18:30,957
We're not locked in a dungeon.
1344
01:18:31,248 --> 01:18:32,841
No, we're up in the roof.
1345
01:18:33,125 --> 01:18:36,129
10 floors up at the top
of the Ducal Palace.
1346
01:18:36,420 --> 01:18:38,639
If you get past
that locked door,
1347
01:18:38,923 --> 01:18:44,475
then there's another, and
then another, and another.
1348
01:18:44,762 --> 01:18:45,934
1 C) floors of them.
1349
01:18:46,222 --> 01:18:48,350
You'd need to be a magician.
1350
01:18:48,641 --> 01:18:50,939
Are you a magician?
1351
01:18:51,227 --> 01:18:51,819
I can be.
1352
01:18:52,102 --> 01:18:53,820
Then magic's failed you.
1353
01:18:54,104 --> 01:18:57,483
I've been here 12 carnivals,
and no man's escaped.
1354
01:18:57,775 --> 01:19:00,745
They temp us with a
carnival every year.
1355
01:19:01,028 --> 01:19:02,405
You can hear the festivities.
1356
01:19:02,696 --> 01:19:04,539
The music carries up.
1357
01:19:04,823 --> 01:19:07,201
It's part of the punishment.
1358
01:19:07,493 --> 01:19:14,718
Dancing and singing, it all
goes on hundreds of feet down.
1359
01:19:15,000 --> 01:19:22,305
All of the city dancing
and singing and forgetting.
1360
01:19:30,307 --> 01:19:32,184
Then
there was Christina.
1361
01:19:32,476 --> 01:19:36,652
She used to sleep naked
with her uncle, a priest.
1362
01:19:36,939 --> 01:19:38,941
Well, I mean, I had to put
a stop to that, didn't I?
1363
01:19:39,233 --> 01:19:40,485
Said, you can share my bed.
1364
01:19:40,776 --> 01:19:42,744
What
did she look like?
1365
01:19:43,028 --> 01:19:46,373
Raven black hair,
long, white neck,
1366
01:19:46,657 --> 01:19:49,957
tiny Waist, magnificent chest.
1367
01:19:50,244 --> 01:19:51,120
Oh, yes.
1368
01:19:51,412 --> 01:19:54,336
I said, let's both
lie here naked.
1369
01:19:54,623 --> 01:19:59,003
Let's see if we can both lie
here and no move in the dark.
1370
01:19:59,295 --> 01:20:00,717
Oh, yes.
1371
01:20:01,005 --> 01:20:04,635
I looked at her,
reached out towards her...
1372
01:20:04,925 --> 01:20:06,142
and not with my hand.
1373
01:20:06,427 --> 01:20:07,599
Oh, my God.
1374
01:20:07,886 --> 01:20:11,015
Touched her, pressed
up against her.
1375
01:20:11,307 --> 01:20:12,650
Faster, faster!
1376
01:20:14,518 --> 01:20:15,360
To me continued.
1377
01:20:15,644 --> 01:20:16,361
You can't stop there!
1378
01:20:20,941 --> 01:20:21,942
Any good?
1379
01:20:22,234 --> 01:20:24,908
Read it before...
in French and Latin.
1380
01:20:25,195 --> 01:20:26,117
I've had time to read them all.
1381
01:20:31,869 --> 01:20:32,586
What about Henriette?
1382
01:20:32,870 --> 01:20:33,587
Any word?
1383
01:20:33,871 --> 01:20:34,997
Well, I'm not sure.
1384
01:20:35,289 --> 01:20:40,637
There's a story going
around, but it... hey,
1385
01:20:40,919 --> 01:20:42,967
Bragadin's given me a
job running the stables.
1386
01:20:43,255 --> 01:20:43,801
He's a nice bloke.
1387
01:20:44,089 --> 01:20:44,760
Don't let him down.
1388
01:20:45,049 --> 01:20:45,595
What story?
1389
01:20:50,179 --> 01:20:51,931
It's more than
just a story, sir.
1390
01:20:52,222 --> 01:21:00,528
It's Sunday night,
this Sunday coming...
1391
01:21:00,814 --> 01:21:02,441
and it's not her fault, mind.
1392
01:21:02,733 --> 01:21:03,859
There was nothing
else she could do.
1393
01:21:04,151 --> 01:21:05,448
Henriette was with you, sir.
1394
01:21:05,736 --> 01:21:07,864
She was engaged to the city's
most infamous criminal.
1395
01:21:08,155 --> 01:21:09,281
She was disgraced.
1396
01:21:09,573 --> 01:21:11,416
She's been an outcast
for months now.
1397
01:21:11,700 --> 01:21:13,168
She didn't have any choice.
1398
01:21:17,498 --> 01:21:21,969
She's getting married, sir,
Sunday night, to Grimani.
1399
01:21:34,723 --> 01:21:37,021
You don't have to
call me sir anymore.
1400
01:21:37,309 --> 01:21:39,983
I don't even think he
wants her, the bastard.
1401
01:21:40,270 --> 01:21:42,238
It's just his
revenge against you.
1402
01:21:42,523 --> 01:21:43,240
She'll be rich.
1403
01:21:43,524 --> 01:21:44,616
That's not it.
1404
01:21:44,900 --> 01:21:46,322
I swear to God, sir,
she doesn't want him.
1405
01:21:46,610 --> 01:21:49,489
But Grimani, he's
done everything.
1406
01:21:49,780 --> 01:21:50,906
He's summoned her sisters.
1407
01:21:51,198 --> 01:21:53,041
He's set 'em up with
rooms and clothes.
1408
01:21:53,325 --> 01:21:54,451
It's like he's
bought her outright.
1409
01:21:54,743 --> 01:21:55,494
But to hell with her sisters.
1410
01:21:55,786 --> 01:21:56,503
She doesn't have to marry.
1411
01:21:56,787 --> 01:21:57,788
She could just run.
1412
01:21:58,080 --> 01:21:58,922
Well, you could do that, sir.
1413
01:21:59,206 --> 01:22:00,503
A man could do it easily, yeah.
1414
01:22:00,791 --> 01:22:02,919
But for a woman, it's the
convent or the whorehouse.
1415
01:22:03,210 --> 01:22:03,756
You sound like her.
1416
01:22:06,880 --> 01:22:08,553
You've seen her.
1417
01:22:08,841 --> 01:22:09,387
What did she say?
1418
01:22:09,675 --> 01:22:10,221
Did she ask about me?
1419
01:22:10,509 --> 01:22:12,511
What did she say?
1420
01:22:12,803 --> 01:22:15,306
She can't visit you, sir.
1421
01:22:15,597 --> 01:22:17,065
She's disgraced enough.
1422
01:22:17,349 --> 01:22:19,602
Tell me what she said.
1423
01:22:19,893 --> 01:22:22,737
She came to the lodgings, sir.
1424
01:22:23,021 --> 01:22:24,193
She was distraught, sir.
1425
01:22:27,609 --> 01:22:30,658
I was just cleaning out
your room, and she arrived.
1426
01:22:30,946 --> 01:22:39,081
Didn't say a word, just... she
took off her engagement ring.
1427
01:22:39,371 --> 01:22:44,218
She took the diamond,
and she used it.
1428
01:22:44,501 --> 01:22:45,423
She scratched on the window.
1429
01:22:55,679 --> 01:22:58,808
And she left you a message.
1430
01:22:59,099 --> 01:23:00,351
What does it say?
1431
01:23:12,738 --> 01:23:14,661
Is that what she thinks,
that I'll just forget her?
1432
01:23:14,948 --> 01:23:15,494
No, sir.
1433
01:23:15,782 --> 01:23:18,831
It's an instruction.
1434
01:23:25,042 --> 01:23:28,296
You can go.
1435
01:23:28,587 --> 01:23:30,134
It's not over, though.
1436
01:23:30,422 --> 01:23:31,048
You'll Win that appeal.
1437
01:23:31,340 --> 01:23:32,136
You will in the end.
1438
01:23:32,424 --> 01:23:33,425
Get out there, steal her back.
1439
01:23:33,717 --> 01:23:36,140
I can't.
1440
01:23:36,428 --> 01:23:38,146
Once she's married, that's it.
1441
01:23:38,430 --> 01:23:39,977
Grimani now owns
her entire family.
1442
01:23:40,265 --> 01:23:41,232
She would never sacrifice that.
1443
01:23:45,062 --> 01:23:45,858
She's gone.
1444
01:23:55,906 --> 01:23:56,702
I said you can go.
1445
01:26:03,116 --> 01:26:04,459
Are you coming?
1446
01:26:04,743 --> 01:26:06,461
What are
you doing, magician?
1447
01:26:09,414 --> 01:26:10,131
Leave me alone!
1448
01:26:10,415 --> 01:26:11,712
I can get you out!
1449
01:26:12,000 --> 01:26:14,879
This is my home!
1450
01:26:15,170 --> 01:26:16,137
Do what you like, then.
1451
01:26:16,421 --> 01:26:17,217
Tell them I had
better things to do.
1452
01:26:17,506 --> 01:26:19,508
What if there's no way down?
1453
01:26:19,800 --> 01:26:20,346
I'll find it.
1454
01:26:20,634 --> 01:26:22,136
And then what?
1455
01:26:22,427 --> 01:26:23,770
You can't stay in the city.
1456
01:26:24,054 --> 01:26:25,772
You'll be a fugitive.
1457
01:26:26,056 --> 01:26:28,730
You'll be exiled from Venice
for the rest of your life!
1458
01:26:29,017 --> 01:26:30,485
I'll come back.
1459
01:26:30,769 --> 01:26:32,237
You'll never
see this place again!
1460
01:26:32,521 --> 01:26:33,738
And what then?
1461
01:26:34,022 --> 01:26:37,322
Lost abroad with no money,
no title, no position?
1462
01:26:37,609 --> 01:26:39,282
And they'll hunt you down.
1463
01:26:39,569 --> 01:26:40,695
They'll never forget.
1464
01:26:40,987 --> 01:26:42,534
You'll never stop running.
1465
01:26:42,823 --> 01:26:46,077
You'll still be a
prisoner wherever you go.
1466
01:26:46,368 --> 01:26:48,587
Is it worth it, magician?
1467
01:26:48,870 --> 01:26:51,248
It it worth it?
1468
01:26:51,540 --> 01:26:53,338
Henriette... did
you see her again?
1469
01:26:53,625 --> 01:26:59,428
She found me and, I suppose,
led me to an even greater love.
1470
01:27:01,800 --> 01:27:02,551
Who was that?
1471
01:27:06,138 --> 01:27:07,640
You've got to tell me the rest.
1472
01:27:07,931 --> 01:27:09,774
I'm not giving up now.
1473
01:27:10,058 --> 01:27:11,901
Henriette Grimani.
1474
01:27:12,185 --> 01:27:17,032
I remember my father reading
out her name one last time, when
1475
01:27:17,315 --> 01:27:21,286
Napoleon's troops stood
at the gates of Venice
1476
01:27:21,570 --> 01:27:24,540
and the council met
and surrendered.
1477
01:27:24,823 --> 01:27:27,793
They say as the city was
dissolved after 1,000 years,
1478
01:27:28,076 --> 01:27:30,454
the widows were lamenting.
1479
01:27:30,746 --> 01:27:31,872
And Henriette was there.
1480
01:27:32,164 --> 01:27:37,136
It was just a mention,
but she was one of them.
1481
01:27:37,419 --> 01:27:38,386
It was always the ladies.
1482
01:27:38,670 --> 01:27:41,549
My father always
picked out their names.
1483
01:27:41,840 --> 01:27:42,636
I think you'd have liked him.
1484
01:27:45,719 --> 01:27:46,265
Sir?
1485
01:27:53,727 --> 01:27:54,899
What?
1486
01:27:55,187 --> 01:28:01,035
That was last year The
dissolution of Venice
1487
01:28:01,318 --> 01:28:02,535
was last year.
1488
01:28:02,819 --> 01:28:03,365
Yes?
1489
01:28:03,653 --> 01:28:04,825
Last year!
1490
01:28:05,113 --> 01:28:05,739
That's right, sir.
1491
01:28:06,031 --> 01:28:09,285
May the 12th.
1492
01:28:09,576 --> 01:28:10,998
Oh, my God.
1493
01:28:11,286 --> 01:28:12,037
You didn't know!
1494
01:28:12,329 --> 01:28:13,546
Henriette's alive, sir!
1495
01:28:13,830 --> 01:28:15,207
She's still alive!
1496
01:28:15,499 --> 01:28:16,045
And she's a widow.
1497
01:28:16,333 --> 01:28:18,085
Grimani's dead.
1498
01:28:18,376 --> 01:28:19,673
She's out there, sir!
1499
01:28:19,961 --> 01:28:21,713
She's still out there!
1500
01:28:35,393 --> 01:28:36,110
There you are.
1501
01:28:36,394 --> 01:28:37,190
I had to sneak away.
1502
01:28:37,479 --> 01:28:38,822
I saw the horsemen.
1503
01:28:39,105 --> 01:28:41,199
I've written to the Grimani
estate... the summer house,
1504
01:28:41,483 --> 01:28:42,405
even the convent.
1505
01:28:42,692 --> 01:28:44,239
One of them's
bound to reach her.
1506
01:28:44,528 --> 01:28:47,122
And it's a minimum of two
days... a day to reach Venice,
1507
01:28:47,405 --> 01:28:48,281
and a day to return.
1508
01:28:48,573 --> 01:28:49,665
I could hear from
her by tomorrow.
1509
01:28:54,538 --> 01:28:56,836
Well, you won't prove
anything standing out here.
1510
01:28:57,123 --> 01:28:58,500
Come back to your room.
1511
01:28:58,792 --> 01:29:00,089
It's freezing.
1512
01:29:00,377 --> 01:29:01,048
Come now.
1513
01:29:05,674 --> 01:29:06,846
Here you are.
1514
01:29:07,133 --> 01:29:09,056
Don't think anyone saw me.
1515
01:29:09,344 --> 01:29:10,345
The cellars almost empty.
1516
01:29:10,637 --> 01:29:12,731
The steward's men
are drinking it dry.
1517
01:29:13,014 --> 01:29:14,857
Whole place is running
wild with the master gone.
1518
01:29:15,141 --> 01:29:15,687
Oh.
1519
01:29:18,895 --> 01:29:21,774
Two cups?
1520
01:29:22,065 --> 01:29:22,816
One's for me.
1521
01:29:23,108 --> 01:29:24,701
I like it.
1522
01:29:24,985 --> 01:29:26,783
Gives the impression
we're dining together.
1523
01:29:27,070 --> 01:29:27,696
It's just a drink.
1524
01:29:27,988 --> 01:29:28,534
Indeed.
1525
01:29:33,368 --> 01:29:35,211
Get on with the story.
1526
01:29:35,495 --> 01:29:37,964
Where were we?
1527
01:29:38,248 --> 01:29:41,218
Leaving Venice wasn't
the end of my life.
1528
01:29:41,501 --> 01:29:45,222
I fled the city, and
my new life began.
1529
01:29:45,505 --> 01:29:49,726
I was a fugitive, an
outlaw exiled from home,
1530
01:29:50,010 --> 01:29:52,604
stripped of money and
possessions and title,
1531
01:29:52,888 --> 01:29:54,606
with only name my wits
to help me survive.
1532
01:29:59,644 --> 01:30:00,816
Morning.
1533
01:30:01,104 --> 01:30:01,696
You look like shit.
1534
01:30:01,980 --> 01:30:03,527
What, I look like you?
1535
01:30:03,815 --> 01:30:05,988
Watch your lip, commoner.
1536
01:30:06,276 --> 01:30:06,822
Giacomo.
1537
01:30:11,281 --> 01:30:13,375
Oh, I must be stinking.
1538
01:30:13,658 --> 01:30:15,956
I don't think I've been
followed, but we must hurry.
1539
01:30:16,244 --> 01:30:18,417
The whole town is talking
about your escape.
1540
01:30:18,705 --> 01:30:20,082
You can take the carriage.
1541
01:30:20,373 --> 01:30:23,172
This is all the money they
would allow me to withdraw.
1542
01:30:23,460 --> 01:30:25,883
It's not much... 500 zecchini.
1543
01:30:26,171 --> 01:30:26,842
Is that all?
1544
01:30:27,130 --> 01:30:30,225
They know I'm your patron.
1545
01:30:30,508 --> 01:30:32,852
You could post me money,
send it by messenger.
1546
01:30:33,136 --> 01:30:34,638
Giacomo, they're watching me.
1547
01:30:34,930 --> 01:30:37,149
You've endangered all of us.
1548
01:30:37,432 --> 01:30:37,978
There you go, commoner.
1549
01:30:38,266 --> 01:30:40,519
Eat up.
1550
01:30:40,810 --> 01:30:42,062
And you owe me for that.
1551
01:30:42,354 --> 01:30:43,105
I'm keeping a tab.
1552
01:30:50,528 --> 01:30:53,498
Where will you go?
1553
01:30:53,782 --> 01:30:57,161
There is a chance Venetian
ambassadors abroad have
1554
01:30:57,452 --> 01:30:59,045
the authority to pardon you.
1555
01:30:59,329 --> 01:31:03,175
They could clear your name,
and you could come back.
1556
01:31:03,458 --> 01:31:04,630
What for?
1557
01:31:04,918 --> 01:31:05,510
Henriette's married.
1558
01:31:05,794 --> 01:31:06,841
I've lost her.
1559
01:31:07,128 --> 01:31:08,129
You seem to be forgetting
you're innocent.
1560
01:31:08,421 --> 01:31:11,846
You deserve to be pardoned.
1561
01:31:12,133 --> 01:31:12,975
Come home, Jack.
1562
01:31:16,721 --> 01:31:18,473
There's an ambassador in Paris.
1563
01:31:18,765 --> 01:31:19,812
That'd be good.
1564
01:31:20,100 --> 01:31:20,851
I fancy a bit of France.
1565
01:31:21,142 --> 01:31:22,143
Yeah.
1566
01:31:22,435 --> 01:31:24,233
The girls, the food,
the vino Calypso.
1567
01:31:24,521 --> 01:31:25,147
You'd come with me?
1568
01:31:25,438 --> 01:31:26,985
No, you'd come with me.
1569
01:31:27,273 --> 01:31:28,149
You're the criminal.
1570
01:31:28,441 --> 01:31:29,317
Carry my b895-
1571
01:31:32,487 --> 01:31:33,238
Thank you.
1572
01:31:33,530 --> 01:31:35,077
Aw, don't get soft.
1573
01:31:35,365 --> 01:31:35,957
No, but thank you.
1574
01:31:36,241 --> 01:31:36,787
Thank you.
1575
01:31:40,036 --> 01:31:42,004
And I'll make it work, Rocco.
1576
01:31:42,288 --> 01:31:45,417
We'll go to Paris, the
two of us, together.
1577
01:31:45,709 --> 01:31:50,260
Uh, that's the three of us.
1578
01:31:50,547 --> 01:31:52,720
You're not coming, surely?
1579
01:31:53,008 --> 01:31:54,134
Me, no?
1580
01:31:54,426 --> 01:31:55,473
No, I'm not.
1581
01:31:55,760 --> 01:32:04,612
Uh, it's, uh... they
named him after you.
1582
01:32:04,894 --> 01:32:07,272
Jack, this is your father.
1583
01:32:11,901 --> 01:32:12,823
Casanova and son.
1584
01:32:21,077 --> 01:32:22,920
His mother was Teresa Cacciole.
1585
01:32:23,204 --> 01:32:26,708
She died on Easter day, and
the boy was brought to me.
1586
01:32:27,000 --> 01:32:29,970
The last request was that
Jack should know his father.
1587
01:32:30,253 --> 01:32:31,095
Well, how do you
know that's me?
1588
01:32:31,379 --> 01:32:32,005
She could be lying.
1589
01:32:32,297 --> 01:32:32,843
She was a nun.
1590
01:32:33,131 --> 01:32:34,098
Oh.
1591
01:32:34,382 --> 01:32:35,884
With the mother
dead, the convent
1592
01:32:36,176 --> 01:32:37,519
was forbidden to keep him.
1593
01:32:37,802 --> 01:32:39,099
Well, can't he stay with you?
1594
01:32:39,387 --> 01:32:41,355
I represent the Church.
1595
01:32:41,639 --> 01:32:43,391
It will bring
scandal at my house.
1596
01:32:43,683 --> 01:32:44,434
I'm on the run.
1597
01:32:44,726 --> 01:32:45,602
What sort of upbringing is that?
1598
01:32:45,894 --> 01:32:47,362
Better than living
on the street.
1599
01:32:47,645 --> 01:32:51,525
I would rather he were safe in
the hands of a very clever man.
1600
01:32:55,862 --> 01:32:58,456
Teresa Cacciole, Cacciole.
1601
01:32:58,740 --> 01:32:59,912
Do you know what
she looked like?
1602
01:33:00,200 --> 01:33:01,326
She was a nun.
1603
01:33:01,618 --> 01:33:03,291
- Well, there's a lot of nuns.
- A lot of you.
1604
01:33:03,578 --> 01:33:06,502
I suspect there are 100
bastards with your features.
1605
01:33:06,790 --> 01:33:10,090
You're lucky you're
only saddled with one.
1606
01:33:10,376 --> 01:33:13,255
And maybe this is
what you need...
1607
01:33:13,546 --> 01:33:16,550
someone more important
than the next conquest.
1608
01:33:16,841 --> 01:33:21,392
All those disasters, is that
the Way to live your life?
1609
01:33:21,679 --> 01:33:23,101
No.
1610
01:33:23,389 --> 01:33:26,893
It's the grace of
God, a chance to start again.
1611
01:33:27,185 --> 01:33:28,732
You can help the boy.
1612
01:33:29,020 --> 01:33:30,442
Educate him.
1613
01:33:30,730 --> 01:33:31,322
Yeah.
1614
01:33:31,606 --> 01:33:32,402
Inspire him.
1615
01:33:32,690 --> 01:33:33,236
Yes.
1616
01:33:33,525 --> 01:33:34,697
Impart your wisdom.
1617
01:33:34,984 --> 01:33:35,655
Yes.
1618
01:33:35,944 --> 01:33:36,661
Make him a man.
1619
01:33:36,945 --> 01:33:37,616
Yes, absolutely.
1620
01:33:37,904 --> 01:33:38,621
Yes.
1621
01:33:38,905 --> 01:33:39,622
Did she leave me any money?
1622
01:33:39,906 --> 01:33:41,749
She was a nun.
1623
01:33:54,420 --> 01:33:58,721
Well, then, this is nice.
1624
01:34:04,597 --> 01:34:05,393
Here we are.
1625
01:34:08,685 --> 01:34:10,938
The Wheels on the
carriage go round and round.
1626
01:34:17,569 --> 01:34:18,991
Jack, we're going to Paris.
1627
01:34:19,279 --> 01:34:25,252
And Paris is the
capital of France.
1628
01:34:25,535 --> 01:34:27,913
I'll be testing you on this.
1629
01:34:28,204 --> 01:34:28,750
That's my name.
1630
01:34:29,038 --> 01:34:29,880
People call me Jack.
1631
01:34:30,165 --> 01:34:31,087
Can we change his name?
1632
01:34:31,374 --> 01:34:31,920
No.
1633
01:34:32,208 --> 01:34:34,586
Lorenzo or Cesar?
1634
01:34:34,878 --> 01:34:35,470
Marco?
1635
01:34:35,753 --> 01:34:36,424
Stephano?
1636
01:34:36,713 --> 01:34:37,259
Giovanni?
1637
01:34:37,547 --> 01:34:39,549
Allison?
1638
01:34:39,841 --> 01:34:40,387
No.
1639
01:34:45,680 --> 01:34:46,397
He looks nothing like me.
1640
01:34:50,435 --> 01:34:51,607
Are We there yet?
1641
01:34:53,146 --> 01:34:54,944
We traveled
across Europe,
1642
01:34:55,231 --> 01:34:58,826
borrowing money and stealing
clothes, arriving in Paris
1643
01:34:59,110 --> 01:35:01,078
at the celebrated
court of King Louis XV.
1644
01:35:06,492 --> 01:35:07,118
Right, I need a title.
1645
01:35:07,410 --> 01:35:08,161
What's my title?
1646
01:35:08,453 --> 01:35:10,000
You haven't got a title.
1647
01:35:10,288 --> 01:35:11,414
Well, let's make one up.
1648
01:35:11,706 --> 01:35:13,708
Um what was the name of
that river we passed?
1649
01:35:14,000 --> 01:35:14,546
The Seine.
1650
01:35:14,834 --> 01:35:16,051
Seine.
1651
01:35:16,336 --> 01:35:17,588
Seine-Mont.
1652
01:35:17,879 --> 01:35:20,758
Seine- Neigh.
1653
01:35:21,049 --> 01:35:21,925
Sofix.
1654
01:35:22,217 --> 01:35:24,970
Seingalt. Seingalt, yes!
1655
01:35:25,261 --> 01:35:29,186
I shall gain access to the court
as the chevalier to Seingalt.
1656
01:35:29,474 --> 01:35:30,441
Monsieur.
1657
01:35:30,725 --> 01:35:31,271
Merci.
1658
01:35:38,066 --> 01:35:39,818
Just... just Wait there.
1659
01:35:40,109 --> 01:35:41,656
Just stay.
1660
01:35:46,157 --> 01:35:47,625
Seingalt. Not heard of it.
1661
01:35:47,909 --> 01:35:49,001
Is that a significant territory?
1662
01:35:49,285 --> 01:35:49,956
Enormous.
1663
01:35:50,245 --> 01:35:51,747
And where is it, exactly?
1664
01:35:52,038 --> 01:35:52,880
Well, it's not so much a place.
1665
01:35:53,164 --> 01:35:54,882
More of a state of mind.
1666
01:35:55,166 --> 01:35:56,964
Now, sir, all I
require is an audience
1667
01:35:57,252 --> 01:35:58,253
with the Venetian ambassador.
1668
01:35:58,544 --> 01:35:59,591
Delighted, sir.
1669
01:35:59,879 --> 01:36:00,596
You speak very good
French, by the way.
1670
01:36:00,880 --> 01:36:02,177
Thank you.
How's my accent?
1671
01:36:02,465 --> 01:36:03,387
Well, Italian, obviously.
1672
01:36:03,675 --> 01:36:05,143
But the ladies might like it.
1673
01:36:05,426 --> 01:36:07,724
Now, sir, it is my pleasure to
welcome you to the royal court.
1674
01:36:42,839 --> 01:36:43,556
Vive la France!
1675
01:36:43,840 --> 01:36:45,183
Oh, you're so handsome!
1676
01:36:45,466 --> 01:36:46,433
Yes, I am.
1677
01:36:46,718 --> 01:36:47,264
What's your title?
1678
01:36:47,552 --> 01:36:48,303
Chevalier de Seingalt.
1679
01:36:48,594 --> 01:36:49,595
Oh, Seingalt. I've been there.
1680
01:36:49,887 --> 01:36:50,638
It's lovely.
1681
01:36:50,930 --> 01:36:52,773
Oh, it's super in the summer!
1682
01:36:53,057 --> 01:36:54,434
Oh, my goodness,
you're handsome!
1683
01:36:54,726 --> 01:36:55,773
Yes, I am.
1684
01:36:56,060 --> 01:36:57,186
What brings you to Paris?
1685
01:36:57,478 --> 01:36:58,604
I... I just need to see
the Venetian ambassador.
1686
01:36:58,896 --> 01:36:59,818
At your service.
1687
01:37:00,106 --> 01:37:01,858
Oh, bugger me, you're handsome.
1688
01:37:02,150 --> 01:37:02,992
Yes, I am.
1689
01:37:03,276 --> 01:37:04,118
And no, I won't.
1690
01:37:04,402 --> 01:37:05,244
Oh, damn it.
Never mind.
1691
01:37:05,528 --> 01:37:06,871
How can I help?
1692
01:37:07,155 --> 01:37:08,907
My name's Giacomo Casanova,
the chevalier de Seingalt.
1693
01:37:09,198 --> 01:37:10,199
And I just need a favor.
1694
01:37:10,491 --> 01:37:11,037
Could you...
1695
01:37:11,326 --> 01:37:12,043
Call that handsome?
1696
01:37:12,327 --> 01:37:13,328
Oh, my Lord!
1697
01:37:13,619 --> 01:37:14,495
Bellino!
1698
01:37:14,787 --> 01:37:15,504
I'm in Paris!
1699
01:37:15,788 --> 01:37:17,210
So am I!
1700
01:37:17,498 --> 01:37:19,045
Look at you!
1701
01:37:19,334 --> 01:37:20,756
To think I knew you
when you were a boy.
1702
01:37:21,044 --> 01:37:22,261
Oh, Jack, it's glorious!
1703
01:37:22,545 --> 01:37:24,388
I'm such a success!
1704
01:37:24,672 --> 01:37:25,514
And don't think
I'm not grateful.
1705
01:37:25,798 --> 01:37:26,515
It's all your doing!
1706
01:37:26,799 --> 01:37:28,267
Oh, I was just a passenger.
1707
01:37:28,551 --> 01:37:30,679
You had a talent
all of your own.
1708
01:37:30,970 --> 01:37:33,940
I'd still be in hiding
if you hadn't found me.
1709
01:37:34,223 --> 01:37:38,945
Now I'm singing on every stage
and celebrated across Europe.
1710
01:37:39,228 --> 01:37:39,945
And you?
1711
01:37:40,229 --> 01:37:41,151
Oh, I'm fine.
1712
01:37:41,439 --> 01:37:42,907
Everything's marvelous, yeah.
1713
01:37:43,191 --> 01:37:44,818
I heard about what happened.
1714
01:37:45,109 --> 01:37:47,532
Takes more than
prison bars to stop me.
1715
01:37:47,820 --> 01:37:48,366
About Henriette.
1716
01:37:52,700 --> 01:37:54,543
Was she worth it?
1717
01:37:54,827 --> 01:37:57,125
Yes.
1718
01:37:57,413 --> 01:37:59,211
I'm sorry.
1719
01:37:59,499 --> 01:38:01,672
Yeah.
1720
01:38:01,959 --> 01:38:05,384
Still, you can move on now.
1721
01:38:05,671 --> 01:38:06,593
That's what you've always done.
1722
01:38:10,510 --> 01:38:13,684
Oh, sweetheart.
1723
01:38:13,971 --> 01:38:15,223
I wish there was
something I could do,
1724
01:38:15,515 --> 01:38:17,313
but I've simply got to go.
1725
01:38:17,600 --> 01:38:19,352
I'm clue in Naples of all places.
1726
01:38:19,644 --> 01:38:21,692
I've got 17 engagements,
and it's all so been busy.
1727
01:38:21,979 --> 01:38:22,571
It's super.
1728
01:38:22,855 --> 01:38:23,731
You'll be fine, Jack.
1729
01:38:24,023 --> 01:38:24,774
I'll say a prayer.
1730
01:38:25,066 --> 01:38:25,942
But I don't know anyone else.
1731
01:38:26,234 --> 01:38:27,156
Can't you stay just for a bit?
1732
01:38:27,443 --> 01:38:28,820
I haven't even packed yet!
1733
01:38:29,112 --> 01:38:30,238
Oh, if you knew my schedule.
1734
01:38:30,530 --> 01:38:31,747
They're naming a horse after me.
1735
01:38:32,031 --> 01:38:32,577
Oh?
1736
01:38:32,865 --> 01:38:33,411
I'm sorry.
1737
01:38:33,699 --> 01:38:36,168
Don't forget me, Jack.
1738
01:38:36,452 --> 01:38:38,750
Wait a minute, did
you say Casanova?
1739
01:38:39,038 --> 01:38:39,960
The man who escaped from prison?
1740
01:38:40,248 --> 01:38:41,124
Climbed over the roof?
- That's me.
1741
01:38:41,416 --> 01:38:42,167
Oh, sweet Lord.
1742
01:38:42,458 --> 01:38:43,755
You're famous!
1743
01:38:44,043 --> 01:38:46,216
They've written librettos
about you and everything!
1744
01:38:46,504 --> 01:38:47,505
Look, it's Casanova!
1745
01:38:47,797 --> 01:38:48,343
Climbed over the roof?
1746
01:38:48,631 --> 01:38:49,632
That's me.
1747
01:38:49,924 --> 01:38:50,891
Gosh, you're much
taller in real life.
1748
01:38:51,175 --> 01:38:52,802
Look, it's Casanova!
1749
01:38:53,094 --> 01:38:53,936
Climbed over the roof!
1750
01:38:54,220 --> 01:38:55,472
That's still me.
1751
01:39:17,952 --> 01:39:19,124
I need to pop back to Venice.
1752
01:39:19,412 --> 01:39:20,834
Just a little bit of
business, that's all.
1753
01:39:21,122 --> 01:39:23,170
And, um, well, I thought that
you could grant me a pardon
1754
01:39:23,458 --> 01:39:24,129
and clear my name.
1755
01:39:24,417 --> 01:39:25,714
Gosh, that would be nice.
1756
01:39:26,002 --> 01:39:26,594
Can you do it?
1757
01:39:26,878 --> 01:39:28,221
Impossible.
1758
01:39:28,504 --> 01:39:29,380
But I'm entirely innocent
of every charge against me.
1759
01:39:29,672 --> 01:39:30,343
Well, that doesn't matter.
1760
01:39:30,631 --> 01:39:31,598
You're just too famous now.
1761
01:39:31,883 --> 01:39:33,009
Your name's a liability.
1762
01:39:33,301 --> 01:39:35,224
If I forgave you, I'd
lose all credibility.
1763
01:39:35,511 --> 01:39:36,262
Sorry!
1764
01:39:36,554 --> 01:39:38,056
But I... I've got to get back.
1765
01:39:38,347 --> 01:39:39,394
Climbed over the roof?
1766
01:39:39,682 --> 01:39:41,104
Oh, for God's sake, yes!
1767
01:39:41,392 --> 01:39:43,565
Am I to understand that you
falsified your way to the court
1768
01:39:43,853 --> 01:39:46,697
of King Louis XV when you
are, in fact, a convict,
1769
01:39:46,981 --> 01:39:48,403
a criminal, and an escapee?
1770
01:40:10,546 --> 01:40:12,548
Time was you'd have
lied your Way in there.
1771
01:40:12,840 --> 01:40:13,841
They'd have made
you king by now.
1772
01:40:14,133 --> 01:40:14,804
Lost your knack?
1773
01:40:15,092 --> 01:40:16,093
Well, it's different now.
1774
01:40:16,385 --> 01:40:17,102
I've got to be legitimate.
1775
01:40:17,386 --> 01:40:18,433
I'm a father.
1776
01:40:18,721 --> 01:40:20,223
I've got responsibilities.
1777
01:40:20,515 --> 01:40:21,516
Where is he?
1778
01:40:21,807 --> 01:40:23,605
Jack?
1779
01:40:23,893 --> 01:40:25,315
Heel.
1780
01:40:25,603 --> 01:40:27,605
It's my duty to earn
a living and to earn
1781
01:40:27,897 --> 01:40:29,365
it honestly for his sake.
1782
01:40:29,649 --> 01:40:30,275
I come second now.
1783
01:40:30,566 --> 01:40:32,239
It's all for him.
1784
01:40:32,527 --> 01:40:34,780
My father was a
fool and a cuckold,
1785
01:40:35,071 --> 01:40:35,947
and he died when I was seven.
1786
01:40:36,239 --> 01:40:37,240
I won't let Jack
down the same way.
1787
01:40:37,532 --> 01:40:39,500
I'll set an example.
1788
01:40:39,784 --> 01:40:42,082
No, more than that,
I'm an inspiration.
1789
01:40:42,370 --> 01:40:43,292
A father is the...
1790
01:40:43,579 --> 01:40:44,330
No!
1791
01:40:44,622 --> 01:40:45,999
...The God of a child's world.
1792
01:40:46,290 --> 01:40:48,839
That's what I am to
him... the creator.
1793
01:40:49,126 --> 01:40:50,548
Plenty of fathers
in this situation
1794
01:40:50,836 --> 01:40:53,555
would despair and send their
child up a chimney, but not me.
1795
01:40:53,839 --> 01:40:55,887
I will find money, and
I will support that boy.
1796
01:40:56,175 --> 01:40:57,973
No!
1797
01:40:58,261 --> 01:40:59,604
All I need is one good idea.
1798
01:41:04,600 --> 01:41:05,726
Stupid bloody money.
1799
01:41:06,018 --> 01:41:07,110
These French are crazy.
1800
01:41:07,395 --> 01:41:08,066
They should have the
same coin everywhere,
1801
01:41:08,354 --> 01:41:08,946
right across Europe.
1802
01:41:09,230 --> 01:41:09,776
Much easier.
1803
01:41:10,064 --> 01:41:11,407
Jack?
1804
01:41:11,691 --> 01:41:12,317
Where is he now?
1805
01:41:12,608 --> 01:41:14,702
Father!
1806
01:41:14,986 --> 01:41:17,080
The way I see it, you got
to look at your options.
1807
01:41:17,363 --> 01:41:19,206
To earn an honest living,
ask yourself this...
1808
01:41:19,490 --> 01:41:20,036
what are you good at?
1809
01:41:20,324 --> 01:41:21,075
Hmm?
1810
01:41:21,367 --> 01:41:23,085
One, music.
1811
01:41:23,369 --> 01:41:25,337
You can write for the opera,
play your fiddle, sing.
1812
01:41:25,621 --> 01:41:26,213
Doesn't pay that much.
1813
01:41:26,497 --> 01:41:27,123
Hush, now.
1814
01:41:27,415 --> 01:41:28,257
That's one, OK?
1815
01:41:28,541 --> 01:41:29,758
Two, teaching.
1816
01:41:30,042 --> 01:41:32,921
You can do languages
and sums and things.
1817
01:41:33,212 --> 01:41:34,384
You could be a tutor.
1818
01:41:34,672 --> 01:41:35,548
Think about it.
1819
01:41:35,840 --> 01:41:37,262
Three, sex.
1820
01:41:37,550 --> 01:41:38,972
Well, actually,
that's number one.
1821
01:41:39,260 --> 01:41:40,933
Find a wealthy widow,
get rich.
1822
01:41:41,220 --> 01:41:41,971
So you decide.
1823
01:41:42,263 --> 01:41:42,855
What's it gonna be?
1824
01:41:43,139 --> 01:41:44,766
One, two, three?
1825
01:41:45,057 --> 01:41:47,901
Go on, choose one of 'em.
1826
01:41:48,185 --> 01:41:48,936
Your choice.
1827
01:41:49,228 --> 01:41:49,979
Lucky.
1828
01:41:50,271 --> 01:41:51,818
One, two, three.
1829
01:41:52,106 --> 01:41:53,528
Pick a number.
1830
01:41:53,816 --> 01:41:54,362
Go on, pick a number.
1831
01:42:00,156 --> 01:42:04,502
One, two, three.
1832
01:42:22,011 --> 01:42:22,682
Do you see?
1833
01:42:22,970 --> 01:42:23,721
It's brand new scheme.
1834
01:42:24,013 --> 01:42:25,014
It's like a lottery.
1835
01:42:25,306 --> 01:42:26,228
In fact, that's what
it is... a lottery,
1836
01:42:26,515 --> 01:42:27,391
right across the nation.
1837
01:42:27,683 --> 01:42:28,775
A national lottery.
1838
01:42:29,060 --> 01:42:30,482
What would you call it?
1839
01:42:30,770 --> 01:42:31,521
I don't know.
1840
01:42:31,812 --> 01:42:32,734
The king could make a fortune.
1841
01:42:33,022 --> 01:42:34,239
With 10% for me.
1842
01:42:34,523 --> 01:42:36,651
And you could even give
some money to good causes.
1843
01:42:36,942 --> 01:42:38,694
Oh, to hell with that.
1844
01:42:38,986 --> 01:42:40,863
But do you think people
would actually play?
1845
01:42:41,155 --> 01:42:42,873
Well, you've got to
be in it to win it.
1846
01:42:43,157 --> 01:42:45,501
And just think, it could be you.
1847
01:42:45,785 --> 01:42:47,913
By God, Casanova, let's do it!
1848
01:42:48,204 --> 01:42:49,456
Release the balls!
1849
01:43:30,371 --> 01:43:31,964
You invented the lottery?
1850
01:43:32,248 --> 01:43:35,798
You don't believe me,
and it's on public record.
1851
01:43:36,085 --> 01:43:36,927
You became a millionaire?
1852
01:43:37,211 --> 01:43:38,463
Oh, yes.
1853
01:43:38,754 --> 01:43:40,051
Well, then, never mind
the law or the ambassadors.
1854
01:43:40,339 --> 01:43:42,592
That's enough money to
sweep back home and claim
1855
01:43:42,883 --> 01:43:44,180
Henriette as your own.
1856
01:43:44,468 --> 01:43:46,721
Except while I made my
fortune, the rest of the world
1857
01:43:47,012 --> 01:43:48,810
didn't stand still.
1858
01:43:49,098 --> 01:43:50,896
Court circulars would
arrive from Venice,
1859
01:43:51,183 --> 01:43:54,153
and with them came the news.
1860
01:43:54,437 --> 01:43:59,113
Henriette had borne Grimani
a child, the one thing that
1861
01:43:59,400 --> 01:44:01,744
would keep her married always.
1862
01:44:02,027 --> 01:44:03,700
My money meant nothing.
1863
01:44:03,988 --> 01:44:07,333
Henriette would never risk
the safety of her child.
1864
01:44:07,616 --> 01:44:09,118
She was further away than ever.
1865
01:44:34,226 --> 01:44:35,102
Look at this, Jack!
1866
01:44:35,394 --> 01:44:36,737
Now you can be proud of me!
1867
01:44:37,021 --> 01:44:38,568
Maison Casanova.
1868
01:44:38,856 --> 01:44:44,158
25 staff and a ball
room and a library
1869
01:44:44,445 --> 01:44:46,823
and a room just for the
wrapping of presents.
1870
01:44:47,114 --> 01:44:48,616
We've got everything.
1871
01:44:48,908 --> 01:44:50,831
Isn't your old dad clever?
1872
01:44:51,118 --> 01:44:53,871
Isn't he?
1873
01:44:54,163 --> 01:44:54,914
Oh, yes, he is!
1874
01:44:59,043 --> 01:45:00,716
And look... your
father's written a book.
1875
01:45:01,003 --> 01:45:02,004
You see?
1876
01:45:02,296 --> 01:45:03,513
It's the story of
my time in prison.
1877
01:45:03,798 --> 01:45:04,344
It's a bestseller.
1878
01:45:04,632 --> 01:45:05,303
Isn't that good?
1879
01:45:08,844 --> 01:45:12,644
And look at this... it's
a lyric by Voltaire.
1880
01:45:12,932 --> 01:45:14,684
And it mentions me.
1881
01:45:14,975 --> 01:45:18,821
Voltaire's, um, famous
and clever and... well,
1882
01:45:19,104 --> 01:45:20,196
actually, I can't stand the man.
1883
01:45:20,481 --> 01:45:21,323
But isn't that good?
1884
01:45:21,607 --> 01:45:23,985
My name.
1885
01:45:24,276 --> 01:45:26,074
Don't you think?
1886
01:45:26,362 --> 01:45:26,908
Yeah?
1887
01:45:30,533 --> 01:45:31,910
And look, look, look.
1888
01:45:32,201 --> 01:45:33,578
Look at this.
1889
01:45:33,869 --> 01:45:36,839
I've written an opera
for singers with a lisp.
1890
01:45:37,122 --> 01:45:38,715
It's almost entirely
devoid of the letter
1891
01:45:38,999 --> 01:45:42,799
S. Isn't that clever?
1892
01:45:43,087 --> 01:45:46,717
Jack, aren't you proud of me?
1893
01:45:47,007 --> 01:45:49,681
Oh, yes you are.
1894
01:45:49,969 --> 01:45:50,515
Tell me you're proud.
1895
01:45:50,803 --> 01:45:51,349
Go on.
1896
01:45:53,973 --> 01:45:54,769
Jack?
1897
01:45:55,057 --> 01:45:56,309
Tell me you're proud.
1898
01:46:03,190 --> 01:46:06,865
Anyway, Father's
a very busy man.
1899
01:46:07,152 --> 01:46:10,122
I Wonder if he's an idiot.
1900
01:46:10,406 --> 01:46:12,784
I talk and talk, and
he gives nothing back
1901
01:46:13,075 --> 01:46:17,205
Well, maybe if it
wasn't all about you.
1902
01:46:17,496 --> 01:46:21,171
Well, I don't know anyone else.
1903
01:46:21,458 --> 01:46:22,004
Give him some food.
1904
01:46:22,293 --> 01:46:22,839
There's a good chap.
1905
01:46:23,127 --> 01:46:24,003
I've really got to go.
1906
01:46:24,295 --> 01:46:25,638
I'm a very busy man.
1907
01:46:25,921 --> 01:46:28,344
Doing what?
1908
01:46:28,632 --> 01:46:30,475
French lessons.
1909
01:46:55,576 --> 01:46:57,704
And repeat.
1910
01:46:57,995 --> 01:47:00,498
Now, then, Jack, the best way
to learn is by repetition.
1911
01:47:00,789 --> 01:47:02,166
Ah.
1912
01:47:25,898 --> 01:47:26,865
Look, everybody!
1913
01:47:27,149 --> 01:47:32,280
It's Casanova and
little Casanova!
1914
01:47:32,571 --> 01:47:33,367
Oh!
1915
01:47:33,656 --> 01:47:34,828
He's the very model of me.
1916
01:47:35,115 --> 01:47:36,367
Every home should have one.
1917
01:47:36,659 --> 01:47:38,206
He's got little
cuffs and everything!
1918
01:47:38,494 --> 01:47:39,586
Look at his lips!
1919
01:47:39,870 --> 01:47:41,543
He's a perfect little doll.
1920
01:47:41,830 --> 01:47:44,583
Actually, most women
prefer big Casanova.
1921
01:47:44,875 --> 01:47:45,797
That's true.
1922
01:47:46,085 --> 01:47:49,214
He puts the cheval in chevalier.
1923
01:47:49,505 --> 01:47:51,382
Now, Jack, I don't think
you've met everyone.
1924
01:47:51,674 --> 01:47:53,392
This is Count Edwardo Tourette.
1925
01:47:53,676 --> 01:47:54,222
He's one of yours.
1926
01:47:54,510 --> 01:47:55,511
He's from Treviso.
1927
01:47:55,803 --> 01:47:56,804
Madame de Gursey.
1928
01:47:57,096 --> 01:47:59,690
Oh, and this is
Mademoiselle.
1929
01:47:59,974 --> 01:48:00,770
Oh, I say!
1930
01:48:01,058 --> 01:48:01,900
This looks like fun.
1931
01:48:02,184 --> 01:48:03,356
What's going on?
1932
01:48:03,644 --> 01:48:05,988
It's an execution, a
private showing just for us.
1933
01:48:06,271 --> 01:48:07,022
An exclusive.
1934
01:48:07,314 --> 01:48:07,940
Who's the prisoner?
1935
01:48:08,232 --> 01:48:08,983
That's Damiens.
1936
01:48:09,274 --> 01:48:10,321
You must have heard of Damiens.
1937
01:48:10,609 --> 01:48:12,327
He's become even
more famous than you.
1938
01:48:12,611 --> 01:48:13,828
How dare he?
1939
01:48:14,113 --> 01:48:15,911
He tried to
assassinate the king.
1940
01:48:16,198 --> 01:48:17,871
Oh, everyone's a critic.
1941
01:48:18,158 --> 01:48:19,375
So what happens?
1942
01:48:19,660 --> 01:48:20,912
They're going to peel
off his skin with pincers,
1943
01:48:21,203 --> 01:48:22,420
but they keep him conscious
so he's fully awake when
1944
01:48:22,705 --> 01:48:23,752
they chop his torso into four.
1945
01:48:24,039 --> 01:48:25,291
And then he's burned!
1946
01:48:25,582 --> 01:48:27,050
Gosh.
1947
01:48:27,334 --> 01:48:30,213
Still You think they'd invent
something faster, a bit more...
1948
01:48:30,504 --> 01:48:31,380
Excuse me, sir.
1949
01:48:31,672 --> 01:48:32,764
Perhaps I should
take Jack inside?
1950
01:48:33,048 --> 01:48:34,550
Oh, but he can't miss this.
1951
01:48:34,842 --> 01:48:36,059
Shame on you, Rocco.
1952
01:48:36,343 --> 01:48:38,437
You're always saying I
don't do anything for him.
1953
01:48:38,721 --> 01:48:41,691
It's beginning.
1954
01:49:22,806 --> 01:49:23,432
Dead.
1955
01:49:26,226 --> 01:49:28,854
All of them dead.
1956
01:49:29,146 --> 01:49:29,692
Executed.
1957
01:49:33,776 --> 01:49:38,828
Every single person I
knew in that city is dead,
1958
01:49:39,114 --> 01:49:39,956
slaughtered by the revolution.
1959
01:49:44,161 --> 01:49:46,289
And I was almost one of them.
1960
01:49:52,753 --> 01:49:59,307
I sometimes think perhaps
the people of France
1961
01:49:59,593 --> 01:50:03,097
first began to revolt when the
lottery changed their lives.
1962
01:50:03,388 --> 01:50:05,982
Peasants could
equal their masters.
1963
01:50:06,266 --> 01:50:08,234
If I hadn't invented that game...
1964
01:50:08,519 --> 01:50:11,272
So you caused the
French Revolution?
1965
01:50:11,563 --> 01:50:12,610
It's a hypothesis.
1966
01:50:12,898 --> 01:50:14,195
What about the
Thirty Years' War?
1967
01:50:14,483 --> 01:50:15,029
Did you start that?
1968
01:50:15,317 --> 01:50:16,819
I'm only suggesting...
1969
01:50:17,111 --> 01:50:18,784
Did you really
invent the lottery?
1970
01:50:19,071 --> 01:50:20,038
Yes.
1971
01:50:20,322 --> 01:50:21,039
I haven't got over
the fact that you
1972
01:50:21,323 --> 01:50:22,370
made up your own title.
1973
01:50:22,658 --> 01:50:25,161
My title would have
had me decapitated
1974
01:50:25,452 --> 01:50:27,454
if I'd stayed in Paris.
1975
01:50:27,746 --> 01:50:31,922
But long before the bloodshed,
I devised my own downfall.
1976
01:50:42,302 --> 01:50:48,560
I'll see yours and
raise you 10,000.
1977
01:50:48,851 --> 01:50:52,151
I'll see yours and
raise you 100,000.
1978
01:50:56,358 --> 01:50:57,655
Then declare.
1979
01:51:11,790 --> 01:51:12,416
Oh.
1980
01:51:16,003 --> 01:51:16,469
Take that.
1981
01:51:16,753 --> 01:51:17,629
We're going.
1982
01:51:17,921 --> 01:51:19,264
Come on, hurry up!
Get your stuff!
1983
01:51:19,548 --> 01:51:20,640
I've got to get out of here.
This is private property.
1984
01:51:20,924 --> 01:51:21,641
Well, of course it is.
1985
01:51:21,925 --> 01:51:23,893
It's your house.
1986
01:51:24,178 --> 01:51:26,681
Uh.
1987
01:51:26,972 --> 01:51:28,315
You lost it gambling?
1988
01:51:28,599 --> 01:51:29,725
No, no, no, no, no, no!
1989
01:51:30,017 --> 01:51:30,768
Not the coach, not the coach!
1990
01:51:31,059 --> 01:51:31,730
That's not mine anymore.
1991
01:51:32,019 --> 01:51:32,565
Hurry up!
1992
01:51:32,853 --> 01:51:33,604
The bailiffs are coming!
1993
01:51:39,067 --> 01:51:40,444
You gambled away millions?
1994
01:51:40,736 --> 01:51:41,282
Better hurry up.
1995
01:51:41,570 --> 01:51:42,162
I gambled away my teeth.
1996
01:51:42,446 --> 01:51:42,992
Your teeth?
1997
01:51:43,280 --> 01:51:44,452
They were nice teeth!
1998
01:51:47,659 --> 01:51:49,081
You lost your entire fortune?
1999
01:51:49,369 --> 01:51:50,416
Every penny!
2000
01:51:54,291 --> 01:51:56,419
We've got nothing, Rocco!
2001
01:51:56,710 --> 01:51:58,508
Absolutely nothing.
2002
01:51:58,795 --> 01:51:59,512
Isn't it brilliant?
2003
01:51:59,796 --> 01:52:01,343
Do you know, I think it is.
2004
01:52:01,632 --> 01:52:02,178
We're pioneers.
2005
01:52:02,466 --> 01:52:03,763
We'll start again.
2006
01:52:04,051 --> 01:52:05,098
To the horizon and beyond.
2007
01:52:05,385 --> 01:52:06,056
GiddyUP-
2008
01:52:06,345 --> 01:52:07,096
Hey, Whoa!
2009
01:52:07,387 --> 01:52:08,434
Aren't you forgetting something?
2010
01:52:08,722 --> 01:52:09,769
I don't own anything.
2011
01:52:10,057 --> 01:52:11,058
I've got nothing
to for... oh, yes.
2012
01:52:11,350 --> 01:52:11,896
Bollocks.
2013
01:52:12,184 --> 01:52:12,730
Jack!
2014
01:52:14,978 --> 01:52:15,524
Come on!
2015
01:52:15,812 --> 01:52:16,563
It's playtime!
2016
01:52:19,983 --> 01:52:21,985
I reinvented
myself before,
2017
01:52:22,277 --> 01:52:24,075
and I could do it again.
2018
01:52:24,363 --> 01:52:28,163
So we set out for new
territory... England
2019
01:52:28,450 --> 01:52:31,704
in the reign of King George II.
2020
01:52:31,995 --> 01:52:36,671
This blessed plot, this
sceptered isle, this England.
2021
01:52:36,959 --> 01:52:37,676
What do you think?
2022
01:52:37,960 --> 01:52:38,802
Bloody freezing.
2023
01:52:39,086 --> 01:52:40,133
Yeah, that's one thing.
2024
01:52:40,420 --> 01:52:40,966
What else?
2025
01:52:41,255 --> 01:52:42,222
Jack, anything?
2026
01:52:45,175 --> 01:52:45,801
Anything, Jack?
2027
01:52:50,264 --> 01:52:51,311
Then pay attention, both of you.
2028
01:52:51,598 --> 01:52:52,770
English lesson.
2029
01:52:53,058 --> 01:52:54,059
The currency's different here.
2030
01:52:54,351 --> 01:52:55,648
They spend guineas.
2031
01:52:55,936 --> 01:52:57,313
Scratching in
public is forbidden.
2032
01:52:57,604 --> 01:52:58,230
That's for you, Rocco.
2033
01:52:58,522 --> 01:52:59,068
But not that.
2034
01:52:59,356 --> 01:52:59,902
Look over there.
2035
01:53:00,190 --> 01:53:01,533
Observe.
2036
01:53:01,817 --> 01:53:02,613
That's disgusting!
2037
01:53:02,901 --> 01:53:03,902
Well, that's England.
2038
01:53:04,194 --> 01:53:05,662
They don't piss in
doorways like we do.
2039
01:53:05,946 --> 01:53:06,947
They do it right
out in the open.
2040
01:53:07,239 --> 01:53:08,206
These English are crazy!
2041
01:53:08,490 --> 01:53:09,787
And the food tastes different.
2042
01:53:10,075 --> 01:53:11,452
I'm told the milk is terrible.
2043
01:53:11,743 --> 01:53:14,747
Oh, and a lot of the
men are homosexual.
2044
01:53:15,038 --> 01:53:17,086
That might have something
to do with the milk.
2045
01:53:17,374 --> 01:53:18,626
Might not.
2046
01:53:18,917 --> 01:53:20,134
Now then, I've got just
enough to pay for a carriage
2047
01:53:20,419 --> 01:53:21,170
to London.
2048
01:53:21,461 --> 01:53:22,838
That's the capital city, Jack.
2049
01:53:23,130 --> 01:53:24,222
London.
2050
01:53:24,506 --> 01:53:25,928
And apparently, the
transport's marvelous.
2051
01:53:26,216 --> 01:53:28,810
All the carriages are clean
and punctual and fast and safe.
2052
01:53:29,094 --> 01:53:30,562
It's the envy of Europe.
2053
01:53:30,846 --> 01:53:31,563
Now, let's have a think.
2054
01:53:31,847 --> 01:53:34,566
I've still got French coins.
2055
01:53:37,728 --> 01:53:38,695
We need to get them changed.
2056
01:53:38,979 --> 01:53:42,028
I think you go to
the customs house.
2057
01:53:42,316 --> 01:53:45,069
And then I've got contacts
in London... a Mrs. Cornellis.
2058
01:53:45,360 --> 01:53:47,454
She's the daughter of
an actor I once knew.
2059
01:53:51,783 --> 01:53:52,875
She can give us lodging.
2060
01:53:53,160 --> 01:53:54,833
She has an address
in, um, Soho Square.
2061
01:53:59,791 --> 01:54:02,965
Failing that, there's
a... there's a coffeehouse
2062
01:54:03,253 --> 01:54:05,506
called the Prince of Orange.
2063
01:54:05,797 --> 01:54:06,673
We could apply for room.
2064
01:54:34,910 --> 01:54:35,752
Henriette!
2065
01:54:39,373 --> 01:54:39,919
Henriette!
2066
01:54:43,210 --> 01:54:44,052
Henriette!
2067
01:56:34,863 --> 01:56:36,706
But what was
she doing in England?
2068
01:56:36,990 --> 01:56:37,991
Why was she there?
2069
01:56:38,283 --> 01:56:40,035
Her family was in Venice.
2070
01:56:40,327 --> 01:56:42,329
What was she doing?
2071
01:56:42,621 --> 01:56:44,498
Did you ever find out
why she was there?
2072
01:56:44,789 --> 01:56:46,917
Yes.
2073
01:56:47,209 --> 01:56:49,678
What the hell was
she doing here?
2074
01:56:49,961 --> 01:56:51,759
Well, one bit of good news...
according to the ship's
2075
01:56:52,047 --> 01:56:54,015
manifest, she wasn't
traveling with her husband.
2076
01:56:54,299 --> 01:56:56,393
So what's she doing
here without him?
2077
01:56:56,676 --> 01:56:57,427
Well, it's no good asking me.
2078
01:56:57,719 --> 01:56:58,766
Let's get on a boat and follow.
2079
01:56:59,054 --> 01:56:59,850
She's just across the channel.
2080
01:57:00,138 --> 01:57:01,264
Why not go and get her?
2081
01:57:01,556 --> 01:57:03,900
She wasn't in black, so
Grimani's still alive.
2082
01:57:04,184 --> 01:57:04,935
She's still married.
2083
01:57:05,227 --> 01:57:06,319
Well, that's never stopped you.
2084
01:57:06,603 --> 01:57:08,822
She's a mother now.
2085
01:57:09,105 --> 01:57:12,951
She'd honor her children and
their home above anything.
2086
01:57:13,235 --> 01:57:16,705
Grimani just keeps on winning.
2087
01:57:16,988 --> 01:57:17,864
It's not as if he loves her.
2088
01:57:18,156 --> 01:57:21,285
He only married
her to punish me.
2089
01:57:21,576 --> 01:57:22,998
But Why England?
2090
01:57:23,286 --> 01:57:25,129
You see, you're sitting
here trying to work out
2091
01:57:25,413 --> 01:57:28,007
what a woman's thinking,
which means you'll sit
2092
01:57:28,291 --> 01:57:29,588
here till the crack of doom.
2093
01:57:29,876 --> 01:57:30,593
Bollocks to it!
2094
01:57:30,877 --> 01:57:32,550
Think of Jack for once.
2095
01:57:32,837 --> 01:57:34,555
It's about time you
found him a proper home,
2096
01:57:34,839 --> 01:57:35,931
and I don't mean this dump.
2097
01:57:36,216 --> 01:57:37,012
I mean Venice.
2098
01:57:37,300 --> 01:57:38,802
Remember why we came here?
2099
01:57:39,094 --> 01:57:40,311
Go to the English court.
2100
01:57:40,595 --> 01:57:43,018
Find the Venetian
ambassador, ask for a pardon,
2101
01:57:43,306 --> 01:57:45,024
and take that boy home.
2102
01:57:45,308 --> 01:57:46,434
What do you think?
2103
01:57:46,726 --> 01:57:48,148
Yeah.
2104
01:57:48,436 --> 01:57:49,688
Well, shift your ass, then.
2105
01:57:49,980 --> 01:57:50,572
Come on.
2106
01:57:59,197 --> 01:58:02,292
Never lose your heart, Jack.
2107
01:58:02,576 --> 01:58:03,202
Don't let them take it.
2108
01:58:16,631 --> 01:58:17,257
Here we go again.
2109
01:58:17,549 --> 01:58:18,220
Same.
2110
01:58:18,508 --> 01:58:19,805
Blah, blah, blah.
2111
01:58:20,093 --> 01:58:21,345
I'm the chevalier de Seingalt,
et cetera, et cetera.
2112
01:58:21,636 --> 01:58:22,683
Your lordship.
2113
01:58:22,971 --> 01:58:24,518
As they say in these parts, ta.
2114
01:58:24,806 --> 01:58:26,183
The
chevalier of where?
2115
01:58:26,474 --> 01:58:27,020
Seingalt.
2116
01:58:27,309 --> 01:58:28,060
Not heard of it.
2117
01:58:28,351 --> 01:58:28,977
Is that a significant territory?
2118
01:58:29,269 --> 01:58:30,191
Where is it, exactly?
2119
01:58:30,478 --> 01:58:31,775
Its boundaries tend
to wax and wane.
2120
01:58:32,063 --> 01:58:33,531
I'm not really bothered.
It's all abroad, isn't it?
2121
01:58:33,815 --> 01:58:34,862
Never been.
Couldn't eat the food.
2122
01:58:35,150 --> 01:58:36,242
You speak very good
English, by the way.
2123
01:58:36,526 --> 01:58:37,243
Thank you.
How's my accent?
2124
01:58:37,527 --> 01:58:38,870
Hilarious!
2125
01:58:39,154 --> 01:58:40,701
Yes, now, it's my
pleasure to introduce
2126
01:58:40,989 --> 01:58:42,366
you to the royal court.
2127
01:58:42,657 --> 01:58:44,000
I must warn you, Mr.
Newhouse, the English
2128
01:58:44,284 --> 01:58:45,126
have a vital temper.
2129
01:58:45,410 --> 01:58:47,287
We're governed by our lust.
2130
01:58:47,579 --> 01:58:49,707
You might find us rather racy.
2131
01:58:49,998 --> 01:58:50,624
Stand by.
2132
01:58:58,548 --> 01:58:59,720
I know.
2133
01:59:00,008 --> 01:59:00,884
Some of the
gentlemen are wearing
2134
01:59:01,176 --> 01:59:03,053
britches cut above the knee.
2135
01:59:03,345 --> 01:59:04,597
It's just insane!
2136
01:59:04,888 --> 01:59:06,231
Avert your eyes!
2137
01:59:06,514 --> 01:59:09,188
And I'm told Miss Kitty Fisher
is taken to drinking tea
2138
01:59:09,476 --> 01:59:10,147
with lemon.
2139
01:59:10,435 --> 01:59:12,437
Ha, Wildcat!
2140
01:59:12,729 --> 01:59:13,776
And don't look over there.
2141
01:59:14,064 --> 01:59:15,566
I think someone's
inventing the sandwich.
2142
01:59:15,857 --> 01:59:18,076
Oh, you must think
us giddy fools!
2143
01:59:23,907 --> 01:59:25,534
Ambassador, someone to see you.
2144
01:59:30,789 --> 01:59:32,632
Casanova.
2145
01:59:32,916 --> 01:59:35,294
Senor Grimani.
2146
01:59:35,585 --> 01:59:37,212
This man's a convicted criminal.
2147
01:59:37,504 --> 01:59:38,881
I should have him
arrested on the spot.
2148
01:59:39,172 --> 01:59:40,640
Should being the
operative word.
2149
01:59:40,924 --> 01:59:42,597
Since England has no
treaty with Venice,
2150
01:59:42,884 --> 01:59:46,730
as the ambassador well knows,
in this country, I'm a free man.
2151
01:59:47,013 --> 01:59:50,187
Have you put on weight?
2152
01:59:50,475 --> 01:59:53,228
Congratulations
on your promotion.
2153
01:59:53,520 --> 01:59:54,271
It's entirely deserved.
2154
01:59:54,562 --> 01:59:55,984
I worked hard.
2155
01:59:56,272 --> 01:59:57,649
Nothing to do with your father
being on the council, then.
2156
01:59:57,941 --> 01:59:58,692
Who said that?
2157
01:59:58,983 --> 01:59:59,950
What a terrible thing to say.
2158
02:00:00,235 --> 02:00:00,827
So where's the missus?
2159
02:00:01,111 --> 02:00:01,782
Not with you?
2160
02:00:02,070 --> 02:00:02,946
She's returned to Venice.
2161
02:00:03,238 --> 02:00:03,830
Really?
2162
02:00:04,114 --> 02:00:05,286
Without you?
2163
02:00:05,573 --> 02:00:07,450
How could she possibly
bear to do that?
2164
02:00:07,742 --> 02:00:09,585
The children didn't
take to the climate.
2165
02:00:09,869 --> 02:00:11,963
Besides, the schools
aren't up to scratch.
2166
02:00:12,247 --> 02:00:14,090
And there's a new assembly in
Venice she wanted to visit.
2167
02:00:14,374 --> 02:00:14,920
Blimey.
2168
02:00:15,208 --> 02:00:18,178
That's a lot of reasons.
2169
02:00:18,461 --> 02:00:24,184
Between you and me, that sounds
like a woman who wants to go.
2170
02:00:24,467 --> 02:00:25,514
Nothing wrong, is there?
2171
02:00:25,802 --> 02:00:26,974
My marriage is none
of your business.
2172
02:00:27,262 --> 02:00:28,855
And yet I think
of nothing else.
2173
02:00:29,139 --> 02:00:29,731
And that is your curse.
2174
02:00:32,559 --> 02:00:35,403
Might I ask, what are your
plans while in England?
2175
02:00:35,687 --> 02:00:36,813
Oh, I thought I might...
2176
02:00:37,105 --> 02:00:38,027
Because I've heard about
your exploits abroad.
2177
02:00:38,314 --> 02:00:40,032
It's the same
pattern every time.
2178
02:00:40,316 --> 02:00:42,068
You charm and flatter and
lie through your teeth
2179
02:00:42,360 --> 02:00:44,408
until idiots throw money at you.
2180
02:00:44,696 --> 02:00:50,453
Let me tell you, Casanova, you
won't find it so easy here.
2181
02:00:50,744 --> 02:00:53,873
I have considerable influence
within the English court.
2182
02:00:54,164 --> 02:00:58,635
I can demand an audience
with King George II himself.
2183
02:00:58,918 --> 02:01:05,551
So go on, try your
tricks, and you will fail.
2184
02:01:05,842 --> 02:01:09,096
I'll see to that.
2185
02:01:09,387 --> 02:01:11,355
You're just dying to kiss me.
2186
02:01:16,603 --> 02:01:20,403
Chancellor, I've finished here.
2187
02:01:20,690 --> 02:01:21,737
Make sure this man
leaves the grounds.
2188
02:01:31,576 --> 02:01:32,202
I'm happy now.
2189
02:01:32,494 --> 02:01:33,211
Oh, God.
2190
02:01:33,495 --> 02:01:34,496
Why are you happy?
2191
02:01:34,788 --> 02:01:35,539
'Cause I've got an enemy.
I love that.
2192
02:01:35,830 --> 02:01:36,877
Only good people have enemies.
2193
02:01:37,165 --> 02:01:38,883
Yeah, that's a
great consolation.
2194
02:01:39,167 --> 02:01:41,295
No money, no bed, no friends.
2195
02:01:41,586 --> 02:01:42,838
But you've got an enemy.
2196
02:01:43,129 --> 02:01:45,598
Jack, memorize this phrase...
your father is a knob.
2197
02:01:45,882 --> 02:01:46,428
(Dy!
2198
02:01:46,716 --> 02:01:47,763
Shut up, knob.
2199
02:01:48,051 --> 02:01:49,394
Your father is not a knob.
Prove it.
2200
02:01:49,677 --> 02:01:51,020
All right.
2201
02:01:51,304 --> 02:01:52,180
I'll show you and I'll show
Grimani at the same time.
2202
02:01:52,472 --> 02:01:53,564
What have I got?
2203
02:01:53,848 --> 02:01:54,849
Nothing.
2204
02:01:55,141 --> 02:01:56,142
No, hold on... my watch.
2205
02:01:56,434 --> 02:01:57,526
Solid silver.
2206
02:01:57,811 --> 02:01:58,812
Sell the watch, what do I get?
2207
02:01:59,103 --> 02:01:59,649
15?
2208
02:01:59,938 --> 02:02:01,064
That's not bad.
2209
02:02:01,356 --> 02:02:02,573
That's enough to rent
a house for two weeks.
2210
02:02:02,857 --> 02:02:04,109
That gives me two weeks to
turn my fortunes around.
2211
02:02:04,400 --> 02:02:05,196
I can do it.
2212
02:02:05,485 --> 02:02:06,281
What have I got?
2213
02:02:06,569 --> 02:02:07,695
What have I got?
2214
02:02:07,987 --> 02:02:12,288
Townhouse, two bedrooms,
dining room, kitchen.
2215
02:02:12,575 --> 02:02:14,122
Two bedrooms?
2216
02:02:14,410 --> 02:02:14,956
Two bedrooms.
2217
02:02:15,245 --> 02:02:15,996
Two bedrooms!
2218
02:02:16,287 --> 02:02:19,461
Rocco, we're gonna advertise.
2219
02:02:19,749 --> 02:02:21,251
I'm subletting one of the rooms.
2220
02:02:21,543 --> 02:02:22,544
That won't make us much.
2221
02:02:22,836 --> 02:02:23,712
That's not the point.
2222
02:02:24,003 --> 02:02:27,177
I'm advertising for a woman.
2223
02:02:27,465 --> 02:02:32,642
Not for my own favors, I just
want her living there, visibly.
2224
02:02:32,929 --> 02:02:36,058
A woman on her own with me.
2225
02:02:36,349 --> 02:02:37,441
But that's unheard of.
2226
02:02:37,725 --> 02:02:39,147
Oh, yes.
2227
02:02:39,435 --> 02:02:40,857
Put the notice on the front
door where everyone can see it.
2228
02:02:41,145 --> 02:02:44,900
To let... a furnished
room for one lady alone.
2229
02:02:45,191 --> 02:02:46,568
Let it be seen.
2230
02:02:46,860 --> 02:02:48,988
Let people read and comment
and whisper and pass it on.
2231
02:02:49,279 --> 02:02:50,496
Let the whole of London talk.
2232
02:02:50,780 --> 02:02:54,250
Gossip can work its magic
and set society ablaze.
2233
02:02:54,534 --> 02:02:57,834
Casanova, the man who
advertised for a woman.
2234
02:02:58,121 --> 02:02:59,418
Ah, here they are!
2235
02:03:07,964 --> 02:03:14,813
Now, Pauline, can I ask
why you need this room?
2236
02:03:15,096 --> 02:03:16,848
I find myself
regrettably unavailable
2237
02:03:17,140 --> 02:03:19,984
on a temporary basis,
sir, and I should
2238
02:03:20,268 --> 02:03:23,818
need to avail myself
of your kind offering
2239
02:03:24,105 --> 02:03:30,408
on this particular happenstance
because... because I do.
2240
02:03:30,695 --> 02:03:31,742
Your husband'?
2241
02:03:32,030 --> 02:03:34,533
Is away.
2242
02:03:34,824 --> 02:03:35,950
Where is he away?
2243
02:03:36,242 --> 02:03:39,587
Unfortunately,
he's at war.
2244
02:03:39,871 --> 02:03:42,340
And what war would that be?
2245
02:03:45,418 --> 02:03:46,044
The Punic Wars.
2246
02:03:46,336 --> 02:03:47,758
Punic Wars.
2247
02:03:48,046 --> 02:03:48,672
God bless him.
2248
02:03:52,050 --> 02:03:56,476
The Punic Wars
ended around 150 BC.
2249
02:03:56,763 --> 02:03:58,765
He's been gone a long time.
2250
02:03:59,057 --> 02:04:04,439
I put it to you, Pauline,
that you have, in fact,
2251
02:04:04,729 --> 02:04:09,235
many husbands, every night,
that for all your airs
2252
02:04:09,525 --> 02:04:14,031
and graces you are,
in fact, a prostitute.
2253
02:04:15,323 --> 02:04:17,371
Is that correct?
2254
02:04:17,659 --> 02:04:20,503
Oh, bollocks.
2255
02:04:20,787 --> 02:04:22,960
You've seen through me
like witchcraft, you have!
2256
02:04:23,247 --> 02:04:29,596
Pauline, you can move in today
2257
02:04:29,879 --> 02:04:31,176
You've gone barmy.
2258
02:04:31,464 --> 02:04:33,683
You've installed a
whore in the spare room.
2259
02:04:33,967 --> 02:04:35,014
What good's that gonna do?
2260
02:04:35,301 --> 02:04:36,348
Rocco, let me tell
you about the English.
2261
02:04:36,636 --> 02:04:37,979
They like rain.
2262
02:04:38,262 --> 02:04:39,514
They like gravy.
2263
02:04:39,806 --> 02:04:43,606
They like warm beer,
masturbation romantic fiction.
2264
02:04:43,893 --> 02:04:49,366
And above all else,
they like scandal
2265
02:04:49,649 --> 02:04:50,901
I'm the Italian with the whore.
2266
02:04:51,192 --> 02:04:52,239
They have never seen
anything like it.
2267
02:04:52,527 --> 02:04:54,029
Hello!
Delighted, yes.
2268
02:04:54,320 --> 02:04:55,697
London is talking
of nothing else.
2269
02:04:55,989 --> 02:04:57,286
I'm in the newspapers
every night.
2270
02:04:57,573 --> 02:04:58,825
The landlord has
stopped charging rent.
2271
02:04:59,117 --> 02:05:01,119
He's delighted to have
his residence made famous.
2272
02:05:01,411 --> 02:05:02,788
Mrs. Cornellis.
2273
02:05:03,079 --> 02:05:04,376
Sweet lady.
2274
02:05:04,664 --> 02:05:07,167
The local merchants are sending
wine and fruit and meat,
2275
02:05:07,458 --> 02:05:10,382
free of charge, simply on the
off chance I might mention
2276
02:05:10,670 --> 02:05:11,341
their products in public.
2277
02:05:11,629 --> 02:05:12,801
Lord Bosenkay!
2278
02:05:13,089 --> 02:05:16,138
Don't forget to
hunt.
2279
02:05:16,426 --> 02:05:20,147
And I'm invited to every single
party, ball, soiree, and tea
2280
02:05:20,430 --> 02:05:22,307
dance from now until Christmas.
2281
02:05:22,598 --> 02:05:24,066
How are you, Pauline?
2282
02:05:24,350 --> 02:05:27,149
Bloody lovely, mate.
2283
02:05:27,437 --> 02:05:28,984
Eh?
2284
02:05:29,272 --> 02:05:30,990
You see?
2285
02:05:31,274 --> 02:05:34,619
It's practically the
distillation of my life so far.
2286
02:05:34,902 --> 02:05:38,406
I've become famous simply
for being outrageous.
2287
02:05:38,698 --> 02:05:40,291
And you can make a
living out of that?
2288
02:05:40,575 --> 02:05:41,121
Rule Britannia.
2289
02:05:44,162 --> 02:05:48,292
If I'm honest, I did find
Venice rather small, rather
2290
02:05:48,583 --> 02:05:50,756
too Wet, and a little inbred.
2291
02:05:51,044 --> 02:05:53,968
And the men are sort of
gnomish, but... hush, hush, hush.
2292
02:05:54,255 --> 02:05:55,677
There's the Venetian ambassador.
2293
02:05:55,965 --> 02:05:58,218
Oh, Lady Harrington?
2294
02:05:58,509 --> 02:06:00,887
Will I see you at the
Vauxhall Gardens on Sunday?
2295
02:06:01,179 --> 02:06:02,146
Oh, no!
Sorry!
2296
02:06:02,430 --> 02:06:03,352
Just... sorry!
2297
02:06:03,639 --> 02:06:05,061
Not everyone's
invited, are they?
2298
02:06:05,349 --> 02:06:06,066
Restricted guest list.
2299
02:06:06,350 --> 02:06:06,896
Sorry!
2300
02:06:07,185 --> 02:06:09,062
Won't say a word.
2301
02:06:09,353 --> 02:06:09,899
Oh, no, really!
2302
02:06:10,188 --> 02:06:11,030
Stop!
2303
02:06:11,314 --> 02:06:12,031
It's too much!
2304
02:06:12,315 --> 02:06:12,861
I.
2305
02:06:16,360 --> 02:06:17,361
Oh, look!
2306
02:06:17,653 --> 02:06:18,529
The ambassador chap!
2307
02:06:18,821 --> 02:06:19,367
Oh.
2308
02:06:19,655 --> 02:06:20,201
Grimani!
2309
02:06:20,490 --> 02:06:22,117
Have you met the king?
2310
02:06:22,408 --> 02:06:25,252
Georgie, Georgie, this
is your man from Venice!
2311
02:06:25,536 --> 02:06:26,537
Really, stop it!
2312
02:06:26,829 --> 02:06:27,375
Stop it!
2313
02:06:29,457 --> 02:06:30,549
Oh, you cheeky man.
2314
02:06:34,670 --> 02:06:37,389
Where were we?
2315
02:06:37,673 --> 02:06:38,344
I'm busy.
2316
02:06:38,633 --> 02:06:39,384
Ah, yes.
2317
02:06:39,675 --> 02:06:41,973
I was penniless and friendless.
2318
02:06:42,261 --> 02:06:43,763
And you were gonna have
me driven out of town.
2319
02:06:44,055 --> 02:06:45,147
That's it, yeah.
2320
02:06:45,431 --> 02:06:49,607
A letter from Henriette
sending me her love
2321
02:06:49,894 --> 02:06:54,821
with tales of the children,
our son and daughter,
2322
02:06:55,108 --> 02:06:57,486
the family Grimani.
2323
02:06:57,777 --> 02:06:59,495
Who writes to you?
2324
02:06:59,779 --> 02:07:00,530
Can I read it?
2325
02:07:04,367 --> 02:07:07,997
Now, you see, the puzzle is,
if I were married to Henriette
2326
02:07:08,287 --> 02:07:09,709
and separated by
hundreds of miles,
2327
02:07:09,997 --> 02:07:11,374
then I'd do anything
to be with her.
2328
02:07:11,666 --> 02:07:12,337
The hell with the job.
2329
02:07:12,625 --> 02:07:13,217
I'd resign.
2330
02:07:13,501 --> 02:07:14,878
I'd walk barefoot.
2331
02:07:15,169 --> 02:07:17,797
Yet you seem decidedly static.
2332
02:07:18,089 --> 02:07:20,137
Why is that, do you think?
2333
02:07:20,424 --> 02:07:24,270
I don't suppose you're
having problems?
2334
02:07:24,554 --> 02:07:27,649
In the marital bed, perhaps?
2335
02:07:27,932 --> 02:07:31,186
Dare I suggest on
your side of the bed?
2336
02:07:31,477 --> 02:07:34,606
Bit of trouble with
the old?
2337
02:07:34,897 --> 02:07:37,366
If you need advice,
I'm very good.
2338
02:07:37,650 --> 02:07:38,697
How could you
possibly advise me?
2339
02:07:38,985 --> 02:07:39,531
You're a con man.
2340
02:07:39,819 --> 02:07:41,571
I'm an ambassador.
2341
02:07:41,863 --> 02:07:42,409
I have a wife.
2342
02:07:42,697 --> 02:07:44,745
You have whores.
2343
02:07:45,032 --> 02:07:46,705
I have children.
2344
02:07:46,993 --> 02:07:47,994
You have a bastard.
2345
02:07:48,286 --> 02:07:49,333
Look, if you want
a measuring contest,
2346
02:07:49,620 --> 02:07:50,621
I'll drop my pants
right now, and I'll win.
2347
02:07:50,913 --> 02:07:52,039
You talk like a pervert.
2348
02:07:52,331 --> 02:07:53,799
No, I'm just not scared
of what's down there.
2349
02:07:54,083 --> 02:07:55,335
That's all.
2350
02:07:55,626 --> 02:07:57,754
Tell me, is cockfighting
illegal in this country?
2351
02:07:58,045 --> 02:07:59,137
'Cause that's what this is.
2352
02:07:59,422 --> 02:08:01,140
You sound more in love
with men than women.
2353
02:08:01,424 --> 02:08:03,847
Men I understand.
2354
02:08:04,135 --> 02:08:07,480
I know what men think
about all day long.
2355
02:08:07,763 --> 02:08:10,141
Those stupid little
inches driving
2356
02:08:10,433 --> 02:08:13,983
you mad every waking hour.
2357
02:08:14,270 --> 02:08:18,446
I know exactly what's
going on in your head.
2358
02:08:18,733 --> 02:08:19,575
Is it big?
2359
02:08:19,859 --> 02:08:20,985
Is it big enough?
2360
02:08:21,277 --> 02:08:22,199
Is it hard enough?
2361
02:08:22,486 --> 02:08:23,703
Will it work every time?
2362
02:08:23,988 --> 02:08:24,739
On demand?
2363
02:08:25,031 --> 02:08:25,953
'Cause that's the only thing.
2364
02:08:26,240 --> 02:08:28,834
That is the only
bastard question.
2365
02:08:29,118 --> 02:08:31,166
Am I any good in bed?
2366
02:08:31,454 --> 02:08:33,798
Is every other man
better than me?
2367
02:08:34,081 --> 02:08:38,177
Is every other man bigger and
faster and slower and longer
2368
02:08:38,461 --> 02:08:40,008
and deeper and harder?
2369
02:08:40,296 --> 02:08:42,014
What am I doing wrong?
2370
02:08:42,298 --> 02:08:44,346
How do I find out because
no one ever talks about it?
2371
02:08:44,634 --> 02:08:46,102
No one ever says!
2372
02:08:46,385 --> 02:08:51,607
How can I ever find out
what I'm doing wrong?
2373
02:08:51,891 --> 02:08:54,394
Ask me.
2374
02:09:00,983 --> 02:09:03,486
I challenge you.
2375
02:09:03,778 --> 02:09:04,950
All right, I accept!
2376
02:09:05,238 --> 02:09:06,581
This is stupid!
Forbidden!
2377
02:09:06,864 --> 02:09:08,081
You're both in.
- Look, we're going, right?
2378
02:09:08,366 --> 02:09:09,117
We're going now.
2379
02:09:09,408 --> 02:09:10,079
Just leave it, and walk away!
2380
02:09:10,368 --> 02:09:10,914
To the death.
2381
02:09:11,202 --> 02:09:12,419
Oh, yes.
2382
02:09:12,703 --> 02:09:15,126
Then I take that
as a formal acceptance.
2383
02:09:15,414 --> 02:09:16,540
But why are you doing this?
2384
02:09:16,832 --> 02:09:18,049
You've dishonored my name.
2385
02:09:18,334 --> 02:09:20,336
No.
2386
02:09:20,628 --> 02:09:21,174
That's not it.
2387
02:09:21,462 --> 02:09:22,304
What am I missing?
2388
02:09:22,588 --> 02:09:23,589
What is it?
2389
02:09:23,881 --> 02:09:24,882
Dueling within the
boundaries of London
2390
02:09:25,174 --> 02:09:26,266
is against the King's law!
2391
02:09:26,550 --> 02:09:28,302
Any man caught engaged
in such activity
2392
02:09:28,594 --> 02:09:31,848
can expect the maximum penalty...
the death sentence, no less.
2393
02:09:32,139 --> 02:09:33,937
And outside the boundaries?
2394
02:09:34,225 --> 02:09:35,727
Oh, fire away.
2395
02:09:36,018 --> 02:09:38,487
Then we'll meet
outside the city.
2396
02:09:38,771 --> 02:09:40,193
Put your house in
order, Casanova,
2397
02:09:40,481 --> 02:09:42,984
and I'll provide you with
the time and location
2398
02:09:43,276 --> 02:09:46,325
and a pauper's grave.
2399
02:09:46,612 --> 02:09:47,704
I don't care if
they call us cowards.
2400
02:09:47,989 --> 02:09:48,990
Who gives a toss?
2401
02:09:49,282 --> 02:09:50,534
We can get to Dover
by this afternoon.
2402
02:09:50,825 --> 02:09:52,077
I'm not running.
2403
02:09:52,368 --> 02:09:52,960
You provoked him.
2404
02:09:53,244 --> 02:09:53,995
It's your own fault.
2405
02:09:54,287 --> 02:09:54,833
You should have brought Jack.
2406
02:09:55,121 --> 02:09:55,747
He shouldn't see this.
2407
02:09:56,038 --> 02:09:57,255
Yeah, but look at him now.
2408
02:09:57,540 --> 02:09:58,666
I thought it might give
you something to live for,
2409
02:09:58,958 --> 02:10:00,585
your own son.
2410
02:10:00,876 --> 02:10:01,502
Doesn't that make sense?
2411
02:10:01,794 --> 02:10:02,511
Something to die for.
2412
02:10:02,795 --> 02:10:03,512
Isn't that right, son?
2413
02:10:06,716 --> 02:10:08,684
Oh, shit.
2414
02:10:08,968 --> 02:10:10,515
Don't do it.
2415
02:10:10,803 --> 02:10:13,932
I have to find out why.
2416
02:10:14,223 --> 02:10:16,317
Why what?
2417
02:10:16,600 --> 02:10:18,102
Gentlemen, present yourselves.
2418
02:10:24,442 --> 02:10:26,115
Choose your weapons.
2419
02:10:26,402 --> 02:10:26,948
Pistols.
2420
02:10:27,236 --> 02:10:29,409
I'm a very good shot.
2421
02:10:29,697 --> 02:10:31,119
Why, though, Grimani?
2422
02:10:31,407 --> 02:10:32,533
That's what I don't understand.
2423
02:10:32,825 --> 02:10:35,123
Why are you doing this
with so much at stake?
2424
02:10:35,411 --> 02:10:35,957
Why?
2425
02:10:36,245 --> 02:10:37,588
Your choice.
2426
02:10:37,872 --> 02:10:38,543
That'll do.
2427
02:10:38,831 --> 02:10:40,003
Nice color.
2428
02:10:40,291 --> 02:10:41,634
Why would you endanger yourself?
2429
02:10:41,917 --> 02:10:42,884
You're the one
that's in danger.
2430
02:10:43,169 --> 02:10:45,422
The distance is
set at 20 paces.
2431
02:10:45,713 --> 02:10:48,967
But it doesn't make sense
because anything could happen.
2432
02:10:49,258 --> 02:10:50,601
I have a good shot.
2433
02:10:50,885 --> 02:10:53,729
I could kill you, and you'd
never see your wife again.
2434
02:10:54,013 --> 02:10:55,936
If I were married to Henriette,
I wouldn't risk dying
2435
02:10:56,223 --> 02:10:57,099
no matter what anyone said.
2436
02:10:57,391 --> 02:10:58,313
Some things are more important.
2437
02:10:58,601 --> 02:10:59,898
But they're not!
2438
02:11:00,186 --> 02:11:01,608
Absolutely not!
2439
02:11:01,896 --> 02:11:06,402
Nothing in this world is more
important than... oh, my God.
2440
02:11:10,196 --> 02:11:12,073
Oh, you poor bastard.
2441
02:11:15,368 --> 02:11:16,119
You don't care.
2442
02:11:19,914 --> 02:11:23,088
If I kill you, you don't care
because she doesn't love you.
2443
02:11:25,920 --> 02:11:30,551
I never thought... you
actually love her.
2444
02:11:30,841 --> 02:11:33,685
You always have.
2445
02:11:33,969 --> 02:11:36,142
And you married her
thinking she'd change,
2446
02:11:36,430 --> 02:11:37,682
she'd love you in the end.
2447
02:11:41,602 --> 02:11:43,354
All these years,
you've been hoping
2448
02:11:48,234 --> 02:11:51,158
Oh, Grimani.
2449
02:11:51,445 --> 02:11:52,162
I could've told you so much.
2450
02:11:52,446 --> 02:11:53,163
She was mine first.
2451
02:11:56,951 --> 02:11:58,248
That's what everyone forgets.
2452
02:12:01,497 --> 02:12:04,922
I was with her first,
and you just strode in.
2453
02:12:05,209 --> 02:12:07,303
Yeah.
2454
02:12:07,586 --> 02:12:15,391
How did you... all
right, I'm asking you.
2455
02:12:15,678 --> 02:12:18,101
How did you make her love you?
2456
02:12:18,389 --> 02:12:19,561
What did you do?
2457
02:12:24,061 --> 02:12:25,688
The fight's over.
2458
02:12:25,980 --> 02:12:26,697
Let's just go.
2459
02:12:34,071 --> 02:12:35,618
20 paces.
2460
02:12:35,906 --> 02:12:37,123
I'm not doing it.
2461
02:12:37,408 --> 02:12:37,954
I'm not.
2462
02:12:38,242 --> 02:12:39,710
I'm not gonna shoot.
2463
02:12:39,994 --> 02:12:42,088
All right, it's all my fault!
2464
02:12:42,371 --> 02:12:44,590
Grimani, I'm trying to help you.
2465
02:12:44,874 --> 02:12:46,251
If you're that much
in love with her,
2466
02:12:46,542 --> 02:12:48,670
if it's driving you insane,
then I know what it's like.
2467
02:12:48,961 --> 02:12:50,178
We're both the same.
2468
02:12:50,463 --> 02:12:52,761
I'm not gonna fight a man
who loves her this much.
2469
02:13:10,858 --> 02:13:11,484
No.
2470
02:13:30,252 --> 02:13:30,878
It's my hand.
2471
02:13:31,170 --> 02:13:32,342
It's my hand.
2472
02:13:32,630 --> 02:13:33,347
It's only my hand.
2473
02:13:33,631 --> 02:13:34,553
Oh, Jesus!
2474
02:13:34,840 --> 02:13:36,217
God, but you're an idiot.
2475
02:13:36,509 --> 02:13:37,180
I lied about the location.
2476
02:13:37,468 --> 02:13:38,014
What's that for?
2477
02:13:38,302 --> 02:13:39,724
Do you feel better now?
2478
02:13:40,012 --> 02:13:42,060
This land is Within
the city boundaries of London.
2479
02:13:42,348 --> 02:13:44,942
This combat is illegal,
punishable by death.
2480
02:13:45,226 --> 02:13:46,398
I have diplomatic immunity.
2481
02:13:46,685 --> 02:13:47,436
You have not.
2482
02:13:47,728 --> 02:13:50,823
You've broken the law, Casanova.
2483
02:13:51,106 --> 02:13:53,484
You're a fugitive again.
2484
02:13:53,776 --> 02:13:55,198
Run.
2485
02:13:55,486 --> 02:13:56,408
Run away.
2486
02:13:56,695 --> 02:13:58,117
And you go back
to a loveless wife!
2487
02:13:58,405 --> 02:13:59,406
Exactly.
2488
02:13:59,698 --> 02:14:00,574
You keep running.
2489
02:14:00,866 --> 02:14:02,914
I'll keep waiting,
just as it was.
2490
02:14:03,202 --> 02:14:05,751
Neither one of us can have her.
2491
02:14:06,038 --> 02:14:06,755
Instead, we have each other.
2492
02:14:19,802 --> 02:14:23,227
Well, you didn't think
I was going to die.
2493
02:14:23,514 --> 02:14:25,391
Well, no.
2494
02:14:25,683 --> 02:14:28,277
Still aches now.
2495
02:14:28,561 --> 02:14:31,235
It served me well, this scar.
2496
02:14:31,522 --> 02:14:34,275
I developed quite a
routine over the years.
2497
02:14:34,567 --> 02:14:38,993
I would show it to the ladies
and ask them to kiss it better.
2498
02:14:39,280 --> 02:14:40,372
Who'd fall for that?
2499
02:14:49,790 --> 02:14:53,215
This hand was a blessing.
2500
02:14:53,502 --> 02:14:54,924
We crossed back
over the channel,
2501
02:14:55,212 --> 02:14:59,137
heading for Poland to
find another ambassador.
2502
02:14:59,425 --> 02:15:01,143
But the wound wouldn't heal.
2503
02:15:01,427 --> 02:15:03,225
I was in a fever.
2504
02:15:03,512 --> 02:15:06,356
As we traveled north,
the hand became infected.
2505
02:15:06,640 --> 02:15:08,483
My blood turned to poison.
2506
02:15:08,767 --> 02:15:10,440
And that's a blessing?
2507
02:15:10,728 --> 02:15:12,571
In the end, yes.
2508
02:15:12,855 --> 02:15:15,904
Everything I'm hoping for
now, this hand proves it.
2509
02:15:26,243 --> 02:15:26,994
No Wonder it's hurting.
2510
02:15:27,286 --> 02:15:28,583
Don't hold it so tight.
2511
02:15:28,871 --> 02:15:29,793
Oh, for God's sake.
2512
02:15:30,080 --> 02:15:30,831
Sorry.
Sorry.
2513
02:15:31,123 --> 02:15:31,669
I'm so sorry.
2514
02:15:35,336 --> 02:15:37,555
If you soil compartment,
then you pay for it.
2515
02:15:37,838 --> 02:15:41,012
If you can't pay, you're out.
2516
02:15:41,300 --> 02:15:42,096
But where are we?
2517
02:15:42,384 --> 02:15:43,055
Saxony.
2518
02:15:43,344 --> 02:15:43,890
Where's Saxony?
2519
02:15:46,764 --> 02:15:49,643
Whoa, whoa, whoa, whoa.
2520
02:15:49,933 --> 02:15:50,855
If you want another
night, you're
2521
02:15:51,143 --> 02:15:52,315
gonna have to pay in advance.
2522
02:15:52,603 --> 02:15:54,731
I haven't got anymore money!
2523
02:15:55,022 --> 02:15:56,148
No money, no room.
2524
02:15:56,440 --> 02:15:57,407
Look at
the state he's in!
2525
02:15:57,691 --> 02:15:58,817
I... I can't move him!
2526
02:15:59,109 --> 02:16:00,326
This must be the patient.
2527
02:16:00,611 --> 02:16:01,237
No prizes for that.
2528
02:16:01,528 --> 02:16:02,575
Stand back, let me look.
2529
02:16:02,863 --> 02:16:03,580
Who the hell are you?
2530
02:16:03,864 --> 02:16:04,410
I like that.
2531
02:16:04,698 --> 02:16:05,415
You can pay for a maid.
2532
02:16:05,699 --> 02:16:06,450
She's not mine!
2533
02:16:06,742 --> 02:16:07,664
I've never seen her before!
2534
02:16:07,951 --> 02:16:09,077
Voices down, thank you!
2535
02:16:09,370 --> 02:16:12,169
We're not in the marketplace.
2536
02:16:12,456 --> 02:16:13,298
How long has he been like this?
2537
02:16:13,582 --> 02:16:14,128
Days now.
2538
02:16:14,416 --> 02:16:15,668
I don't know.
2539
02:16:15,959 --> 02:16:19,008
He won't eat He's not...
I'm sorry, but who are you?
2540
02:16:19,296 --> 02:16:20,673
He needs clean bandages.
2541
02:16:20,964 --> 02:16:22,056
You there, bandages.
2542
02:16:22,341 --> 02:16:23,638
A bed sheet will do
as long as it's clean.
2543
02:16:23,926 --> 02:16:25,803
And water, lots of cold
water, if you could.
2544
02:16:26,095 --> 02:16:27,563
I'm not here to fetch and carry
2545
02:16:27,846 --> 02:16:28,688
I think you'll find you are.
2546
02:16:28,972 --> 02:16:29,518
Hurry UP-
2547
02:16:29,807 --> 02:16:30,558
Chop, chop.
2548
02:16:34,645 --> 02:16:36,272
What have you been giving him?
2549
02:16:36,563 --> 02:16:37,359
Mercury pills.
2550
02:16:37,648 --> 02:16:38,444
That's for the pox.
2551
02:16:38,732 --> 02:16:39,858
It's all we had.
2552
02:16:40,150 --> 02:16:42,494
Evidently, I got
here just in time.
2553
02:16:42,778 --> 02:16:44,325
Now, I don't want to
move him, but I have to.
2554
02:16:44,613 --> 02:16:46,661
This place is riddled with damp.
2555
02:16:46,949 --> 02:16:48,496
Open the windows, get
some air on his face.
2556
02:16:48,784 --> 02:16:49,535
I can't pay you for this.
2557
02:16:49,827 --> 02:16:50,578
Windows!
2558
02:17:12,975 --> 02:17:13,976
Careful now.
2559
02:17:14,268 --> 02:17:14,814
Gently!
2560
02:17:15,102 --> 02:17:15,944
Who lives here, then?
2561
02:17:16,228 --> 02:17:17,320
No one.
2562
02:17:17,604 --> 02:17:18,981
The owner was killed
in the Austrian Wars.
2563
02:17:19,273 --> 02:17:21,025
Been in the hands of
lawyers ever since.
2564
02:17:21,316 --> 02:17:23,489
The caretaker's been told to
keep away for the duration,
2565
02:17:23,777 --> 02:17:24,369
so we won't be seen.
2566
02:17:24,653 --> 02:17:25,199
No one will know.
2567
02:17:27,030 --> 02:17:28,282
But don't touch anything.
2568
02:17:28,574 --> 02:17:30,372
Don't steal anything.
2569
02:17:42,588 --> 02:17:44,761
You, boy, make yourself useful.
2570
02:17:45,048 --> 02:17:47,392
I've never seen such a misery.
2571
02:17:47,676 --> 02:17:48,928
Give them a hand!
2572
02:18:02,691 --> 02:18:05,240
You should be singing.
2573
02:18:05,527 --> 02:18:09,498
I never told you the
crystal... the lens,
2574
02:18:09,782 --> 02:18:11,830
tiny, tiny, little lens.
2575
02:18:12,117 --> 02:18:12,834
I took it.
2576
02:18:13,118 --> 02:18:13,664
I stole it.
2577
02:18:13,952 --> 02:18:15,420
I'm sorry.
2578
02:18:15,704 --> 02:18:16,500
I don't see him.
2579
02:18:16,789 --> 02:18:17,335
Where is he?
2580
02:18:28,634 --> 02:18:30,853
I've given him a
preparation of sudorifics.
2581
02:18:31,136 --> 02:18:33,184
There's nothing more
I can do except wait.
2582
02:18:33,472 --> 02:18:34,849
I'm not employed to
provide medicals.
2583
02:18:35,140 --> 02:18:36,392
That would be employed by...
2584
02:20:08,901 --> 02:20:09,527
H €Y-
2585
02:20:14,698 --> 02:20:15,540
All right.
2586
02:20:37,220 --> 02:20:38,062
You little bastard!
2587
02:20:38,347 --> 02:20:39,098
Come back here!
2588
02:20:39,389 --> 02:20:40,265
Jack!
2589
02:20:40,557 --> 02:20:42,730
You no good little
bastard midget!
2590
02:20:43,018 --> 02:20:43,985
He's back.
2591
02:20:44,269 --> 02:20:45,486
He needs a good few days' rest.
2592
02:20:45,771 --> 02:20:47,614
Don't let him exert himself.
2593
02:20:47,898 --> 02:20:48,899
Now, then, about the house.
2594
02:20:49,191 --> 02:20:50,113
It's empty till the
end of the month,
2595
02:20:50,400 --> 02:20:52,323
and then the caretaker returns.
2596
02:20:52,611 --> 02:20:55,364
I want you out
before he comes back.
2597
02:20:55,656 --> 02:20:56,703
Leave nothing behind.
2598
02:20:56,990 --> 02:20:57,866
Is that you done, then?
2599
02:20:58,158 --> 02:21:00,126
I won't stay where
I'm not needed.
2600
02:21:00,410 --> 02:21:01,627
End of the month, out.
2601
02:21:01,912 --> 02:21:03,664
Yeah, but listen.
2602
02:21:03,956 --> 02:21:05,424
If it hadn't been for you...
- I know.
2603
02:21:05,707 --> 02:21:06,378
End of the month.
2604
02:21:16,426 --> 02:21:18,019
Malingerer.
2605
02:21:18,303 --> 02:21:19,020
You all right?
2606
02:21:19,304 --> 02:21:21,807
Yeah.
2607
02:21:22,099 --> 02:21:23,191
You dirty dog.
2608
02:21:23,475 --> 02:21:24,818
Did you sleep with her?
2609
02:21:25,102 --> 02:21:26,149
With who?
2610
02:21:26,436 --> 02:21:27,483
With the nurse?
2611
02:21:27,771 --> 02:21:28,442
Thanks a bunch!
2612
02:21:28,730 --> 02:21:29,481
I can do better than that!
2613
02:21:29,773 --> 02:21:31,116
Come on, you must have done.
2614
02:21:31,400 --> 02:21:33,698
Charmed your way into this
place while the master's away.
2615
02:21:33,986 --> 02:21:34,703
I don't know who she is.
2616
02:21:34,987 --> 02:21:35,988
She doesn't even work here.
2617
02:21:36,279 --> 02:21:37,496
It's some sort of
favor of something.
2618
02:21:37,781 --> 02:21:38,327
I don't know.
2619
02:21:38,615 --> 02:21:39,707
These Saxons are crazy.
2620
02:21:39,992 --> 02:21:42,370
She turns up, saves
your life, off she goes.
2621
02:21:42,661 --> 02:21:43,833
No payment, nothing.
2622
02:21:44,121 --> 02:21:45,247
God knows where she's from.
2623
02:21:45,539 --> 02:21:46,131
I thought you might know.
2624
02:21:47,499 --> 02:21:48,170
Jack!
2625
02:21:48,458 --> 02:21:49,801
Christ, the two of you!
2626
02:21:50,085 --> 02:21:51,837
I've got my hands full!
2627
02:22:58,987 --> 02:23:01,206
That's how I know
she'll come now.
2628
02:23:01,490 --> 02:23:02,787
She did before.
2629
02:23:03,075 --> 02:23:04,201
She could always find you.
2630
02:23:04,493 --> 02:23:05,244
Yes.
2631
02:23:05,535 --> 02:23:06,206
Wherever you were.
2632
02:23:06,495 --> 02:23:07,087
Oh, yes.
2633
02:23:07,370 --> 02:23:08,667
Watching over me.
2634
02:23:08,955 --> 02:23:13,677
I had to take extraordinary
measures to hide myself.
2635
02:23:13,960 --> 02:23:16,088
But why, though?
2636
02:23:16,379 --> 02:23:19,178
Something more
must have happened.
2637
02:23:19,466 --> 02:23:28,102
It did, in Naples.
2638
02:23:28,391 --> 02:23:30,189
That's where I discovered
what had really been
2639
02:23:30,477 --> 02:23:32,275
happening for all those years.
2640
02:23:36,316 --> 02:23:40,913
Maybe some things
shouldn't be said.
2641
02:23:41,196 --> 02:23:43,449
Jack, I don't think
anything could shock
2642
02:23:43,740 --> 02:23:46,289
me, not after what I've heard.
2643
02:23:49,788 --> 02:23:51,836
You'll forgive me anything?
2644
02:23:52,124 --> 02:23:53,842
I think so, yes.
2645
02:23:54,126 --> 02:23:55,298
Why?
2646
02:23:55,585 --> 02:24:00,307
Because I've heard
your version now.
2647
02:24:00,590 --> 02:24:01,386
I know what you're like.
2648
02:24:01,675 --> 02:24:03,348
You understand me.
2649
02:24:03,635 --> 02:24:05,808
Yes.
2650
02:24:06,096 --> 02:24:10,397
Edith, if the book were
closed, would you stay?
2651
02:24:13,812 --> 02:24:14,438
Would you?
2652
02:24:23,071 --> 02:24:24,118
If you want.
2653
02:24:24,406 --> 02:24:27,285
And what then?
2654
02:24:27,576 --> 02:24:28,577
Don't.
2655
02:24:28,869 --> 02:24:30,871
You were drawn here
by my reputation.
2656
02:24:31,163 --> 02:24:32,756
That's how I'm
remembered... a man
2657
02:24:33,039 --> 02:24:37,340
obsessed luring innocent,
young maids to my bedroom.
2658
02:24:37,627 --> 02:24:38,970
But I know that's not true.
2659
02:24:39,254 --> 02:24:41,348
You're a maid in my bedroom.
2660
02:24:45,635 --> 02:24:46,727
But you're not like that.
2661
02:24:47,012 --> 02:24:47,763
I'm Casanova.
2662
02:24:51,600 --> 02:24:52,601
I didn't come for that.
2663
02:24:52,893 --> 02:24:54,486
I told you, I'm saving myself.
2664
02:24:54,769 --> 02:24:57,613
When you first came to my room,
I asked you if you wanted me.
2665
02:24:57,898 --> 02:24:58,899
And I said no.
2666
02:24:59,191 --> 02:25:00,613
And then
you stayed, and then
2667
02:25:00,901 --> 02:25:06,954
came back because you can hear
it... the blood in your head.
2668
02:25:07,240 --> 02:25:07,957
I know.
2669
02:25:17,876 --> 02:25:24,009
My father died, and
I've got to work all day.
2670
02:25:24,299 --> 02:25:28,179
I've got to do so many things.
2671
02:25:28,470 --> 02:25:29,221
I'm still a child.
2672
02:25:34,643 --> 02:25:36,520
I don't want to be
a child anymore.
2673
02:25:39,814 --> 02:25:41,066
And then you find me.
2674
02:25:45,654 --> 02:25:46,496
Yes.
2675
02:25:46,780 --> 02:25:48,157
Plenty of young men out there.
2676
02:25:48,448 --> 02:25:54,956
But they're not... I want
someone who won't laugh at me.
2677
02:26:00,627 --> 02:26:05,633
Well, that was easy.
2678
02:26:05,924 --> 02:26:06,846
What was?
2679
02:26:07,133 --> 02:26:07,679
Seducing you.
2680
02:26:10,887 --> 02:26:11,558
Come on, now.
2681
02:26:11,846 --> 02:26:12,392
Don't.
2682
02:26:12,681 --> 02:26:13,227
That's it.
2683
02:26:13,515 --> 02:26:14,266
Simple.
2684
02:26:14,557 --> 02:26:16,855
You're mine.
2685
02:26:17,143 --> 02:26:18,611
Excuse me, I don't think so!
2686
02:26:18,895 --> 02:26:20,192
You just offered yourself.
2687
02:26:20,480 --> 02:26:21,732
I was just speculating!
2688
02:26:22,023 --> 02:26:24,196
I... oh, that's not fair, Jack!
2689
02:26:24,484 --> 02:26:25,531
I told you not to laugh!
2690
02:26:25,819 --> 02:26:28,447
But it's funny!
2691
02:26:28,738 --> 02:26:30,706
And if you don't think
so, you don't want this.
2692
02:26:30,991 --> 02:26:33,414
You don't think I'd
actually... that's absurd.
2693
02:26:33,702 --> 02:26:34,248
You're ancient!
2694
02:26:34,536 --> 02:26:35,128
You're not even...
2695
02:26:35,412 --> 02:26:36,288
Don't deny it.
2696
02:26:36,579 --> 02:26:38,172
No, I was testing
you, that's all!
2697
02:26:38,456 --> 02:26:39,207
I had you!
2698
02:26:39,499 --> 02:26:40,250
And you believed it!
2699
02:26:40,542 --> 02:26:41,668
As if I'd...
2700
02:26:41,960 --> 02:26:44,634
You think I don't know
when a woman is mine?
2701
02:26:44,921 --> 02:26:49,142
I have had them all...
every woman, every age,
2702
02:26:49,426 --> 02:26:52,896
every color, in every position.
2703
02:26:53,179 --> 02:26:54,897
I've staggered through
the world driven
2704
02:26:55,181 --> 02:26:59,527
by this stupid,
bloody, ruthless thing.
2705
02:26:59,811 --> 02:27:01,484
And don't pretend you're
any better, child.
2706
02:27:01,771 --> 02:27:02,818
That's what you came for.
2707
02:27:03,106 --> 02:27:05,450
That's what you want...
Giacomo Casanova,
2708
02:27:05,734 --> 02:27:07,361
just as the legend says.
2709
02:27:07,652 --> 02:27:10,371
And the legend sticks!
2710
02:27:10,655 --> 02:27:12,578
Do you want to hear this?
2711
02:27:12,866 --> 02:27:14,459
Do you really want to know?
2712
02:27:14,743 --> 02:27:17,542
Do you imagine a virgin
girl is ready for this?
2713
02:27:17,829 --> 02:27:20,548
Because if you can't take
everything, then get out.
2714
02:27:23,835 --> 02:27:24,427
Get out!
2715
02:27:26,463 --> 02:27:28,090
Get out!
2716
02:27:28,381 --> 02:27:30,475
Get out!
2717
02:27:30,759 --> 02:27:33,228
Get out!
2718
02:27:33,511 --> 02:27:34,763
Get out!
2719
02:28:09,005 --> 02:28:10,552
Why do I have to
empty all the piss?
2720
02:28:10,840 --> 02:28:12,592
First of all his cook,
then the steward,
2721
02:28:12,884 --> 02:28:14,136
and then I've got to
go all the way upstairs
2722
02:28:14,427 --> 02:28:15,974
and do him, the librarian.
2723
02:28:16,262 --> 02:28:17,263
That's not proper work.
2724
02:28:17,555 --> 02:28:19,228
You want to leave
him alone upstairs.
2725
02:28:19,516 --> 02:28:21,439
They shouldn't send
young girls to his room.
2726
02:28:21,726 --> 02:28:22,272
Why not?
2727
02:28:22,560 --> 02:28:24,233
Why do you think?
2728
02:28:24,521 --> 02:28:26,398
Take my advice and stay
away from that one.
2729
02:28:26,689 --> 02:28:27,235
Suits me.
2730
02:28:27,524 --> 02:28:30,118
It's less work.
2731
02:28:30,402 --> 02:28:31,949
Is that his chamber pot?
2732
02:28:32,237 --> 02:28:33,079
Well, it's not mine, is it?
2733
02:28:33,363 --> 02:28:34,205
But that's blood.
2734
02:28:38,410 --> 02:28:39,582
Why should we worry?
2735
02:28:39,869 --> 02:28:41,212
I'm not going up there
to leech him, am I?
2736
02:28:41,496 --> 02:28:42,213
But he's ill.
2737
02:28:42,497 --> 02:28:43,794
It's nothing to do with us.
2738
02:28:44,082 --> 02:28:46,130
And besides, the doctor's
been and gone long since.
2739
02:28:46,418 --> 02:28:47,010
When was it?
2740
02:28:47,293 --> 02:28:48,169
This time last year.
2741
02:28:48,461 --> 02:28:49,804
Nothing to be done.
2742
02:28:50,088 --> 02:28:51,305
He's old.
2743
02:28:51,589 --> 02:28:52,841
But all the same, there
are surgeons in the city...
2744
02:28:53,133 --> 02:28:54,976
All he needs is a priest now.
2745
02:28:55,260 --> 02:28:57,103
And I'll tell you something
for nothing at all.
2746
02:28:57,387 --> 02:28:59,765
Where's Mr. Casanova
bleeding from?
2747
02:29:00,056 --> 02:29:01,308
Down there.
2748
02:29:01,599 --> 02:29:03,272
Very common complaint for a man.
2749
02:29:03,560 --> 02:29:05,483
Of course, you know what
causes that, don't you?
2750
02:29:05,770 --> 02:29:06,316
Friction.
2751
02:29:09,607 --> 02:29:11,109
Men.
2752
02:29:11,401 --> 02:29:15,656
They're all the same... rubbing
away, can't leave it alone.
2753
02:29:41,639 --> 02:29:44,939
To be delivered direct to
the hand of Giacomo Casanova,
2754
02:29:45,226 --> 02:29:46,728
the chevalier de Seingalt.
2755
02:29:47,020 --> 02:29:47,566
The what?
2756
02:29:47,854 --> 02:29:48,821
Chevalier.
2757
02:29:49,105 --> 02:29:50,402
We got a chevalier upstairs.
2758
02:29:50,690 --> 02:29:52,533
Giving himself
titles, the old fraud,
2759
02:29:52,817 --> 02:29:54,990
and getting private messages.
2760
02:29:55,278 --> 02:29:56,450
Isn't that grand?
2761
02:29:56,738 --> 02:29:57,830
You wait.
2762
02:29:58,114 --> 02:29:59,616
I'll bet he expects
us to fetch and carry.
2763
02:29:59,908 --> 02:30:01,785
I'm not carting that
all the way upstairs.
2764
02:30:02,076 --> 02:30:03,373
Bollocks to that.
2765
02:30:03,661 --> 02:30:06,164
This time of night,
we're off duty.
2766
02:30:06,456 --> 02:30:09,926
upstairs, have
a look to his clothes.
2767
02:30:10,210 --> 02:30:12,633
All that stuff stored away.
2768
02:30:12,921 --> 02:30:15,765
Aye, he's either nicked it
or he's a hell of a bust.
2769
02:30:16,049 --> 02:30:16,971
The duke ought to kick him out.
2770
02:30:17,258 --> 02:30:18,009
He's not worth the bother.
2771
02:30:18,301 --> 02:30:19,302
I'm not waiting for the duke.
2772
02:30:19,594 --> 02:30:20,641
He's never coming
home, if you ask me.
2773
02:31:15,900 --> 02:31:19,370
And still you come back.
2774
02:31:19,654 --> 02:31:23,329
I don't see why a
bastard should starve.
2775
02:31:23,616 --> 02:31:26,495
And I think this proves I
have the better manners.
2776
02:31:26,786 --> 02:31:28,459
There was a horse earlier.
2777
02:31:28,746 --> 02:31:30,089
Someone came to the yard.
2778
02:31:30,373 --> 02:31:32,125
Did they?
2779
02:31:32,417 --> 02:31:33,714
Now, you should drink this.
2780
02:31:34,002 --> 02:31:34,628
It's a drop of.
2781
02:31:34,919 --> 02:31:36,296
It might do you good.
2782
02:31:36,588 --> 02:31:39,967
I told the steward if anyone
came, a letter or anything,
2783
02:31:40,258 --> 02:31:41,430
he should send it straight up.
2784
02:31:41,718 --> 02:31:42,435
Well, there you are, then.
2785
02:31:42,719 --> 02:31:43,265
No letter.
2786
02:31:43,553 --> 02:31:46,807
But there was a horse.
2787
02:31:47,098 --> 02:31:48,896
It's nothing to
do with me, anyway.
2788
02:31:54,105 --> 02:31:58,360
You'll wait a long time before
if you're expecting an apology.
2789
02:31:58,651 --> 02:32:01,029
If I scared you away, it
was entirely necessary.
2790
02:32:01,321 --> 02:32:02,368
No, actually.
2791
02:32:02,655 --> 02:32:05,283
I think you were the
one who was scared.
2792
02:32:05,575 --> 02:32:06,792
And now you're going
to tell me why.
2793
02:32:10,496 --> 02:32:11,668
Tell me about Naples.
2794
02:32:11,956 --> 02:32:13,003
I warned you.
2795
02:32:13,291 --> 02:32:14,588
If Henriette's coming
to take you away,
2796
02:32:14,876 --> 02:32:18,551
then the kitchen girl deserves
to hear the full story.
2797
02:32:18,838 --> 02:32:22,684
If it's so awful, I need
never see you again.
2798
02:32:22,967 --> 02:32:24,810
You can start.
2799
02:32:25,094 --> 02:32:27,643
You have guts.
2800
02:32:27,930 --> 02:32:28,681
I said start.
2801
02:32:35,021 --> 02:32:39,697
We kept wandering,
over the years,
2802
02:32:39,984 --> 02:32:43,454
from court to court... Dresden,
St. Petersburg, Madrid...
2803
02:32:43,738 --> 02:32:45,206
trying to pardon my name.
2804
02:32:45,490 --> 02:32:48,289
Get to the point.
2805
02:32:48,576 --> 02:32:50,374
Rocco died.
2806
02:32:57,335 --> 02:33:00,259
He just caught a cold.
2807
02:33:00,546 --> 02:33:03,595
I survived bullets
and fever and curses.
2808
02:33:03,883 --> 02:33:06,102
He caught a cold
and was dead in six
2809
02:33:06,386 --> 02:33:11,813
days, buried in some little
town that no one's heard of.
2810
02:33:21,484 --> 02:33:24,158
I didn't even know him.
2811
02:33:24,445 --> 02:33:26,493
But you did.
2812
02:33:26,781 --> 02:33:27,532
Rocco Scapino.
2813
02:33:31,786 --> 02:33:32,628
He's in here.
2814
02:33:36,874 --> 02:33:38,672
You didn't deserve him.
2815
02:33:38,960 --> 02:33:39,711
That's what it says.
2816
02:33:49,220 --> 02:33:56,104
We kept on getting, Casanova
and son, making money,
2817
02:33:56,394 --> 02:34:00,695
losing money, never stopping.
2818
02:34:00,982 --> 02:34:05,112
More women, though less and
less as the years went by.
2819
02:34:05,403 --> 02:34:06,199
And then came Naples.
2820
02:34:09,115 --> 02:34:11,538
Every single ambassador
had refused me,
2821
02:34:11,826 --> 02:34:15,171
but a Venetian procurator
had retired to Naples.
2822
02:34:15,455 --> 02:34:17,002
He would have the
power to forgive,
2823
02:34:17,290 --> 02:34:20,544
if only I were brave
enough to approach.
2824
02:34:20,835 --> 02:34:24,465
But no carriage
would take us there.
2825
02:34:24,756 --> 02:34:29,637
The citizens of Naples lived
in the shadow of Vesuvius.
2826
02:34:29,927 --> 02:34:32,396
The mountain burned
as if God intended
2827
02:34:32,680 --> 02:34:35,684
to destroy the
city for its sins...
2828
02:34:35,975 --> 02:34:38,979
the perfect place for me.
2829
02:34:43,566 --> 02:34:45,489
God, you've brought
me to some places.
2830
02:34:45,777 --> 02:34:47,279
We're gonna choke on sulphur.
2831
02:34:47,570 --> 02:34:48,366
Oh, stinking.
2832
02:34:48,654 --> 02:34:49,325
I wrote ahead.
2833
02:34:49,614 --> 02:34:51,912
They promised me lodgings.
2834
02:34:52,200 --> 02:34:52,917
Anyone there?
2835
02:34:58,289 --> 02:34:59,962
Anyone?
2836
02:35:00,249 --> 02:35:01,466
This is useless.
2837
02:35:01,751 --> 02:35:03,048
Looks like you've
cocked it up again.
2838
02:35:03,336 --> 02:35:04,007
typical.
2839
02:35:04,295 --> 02:35:05,046
Hello?
2840
02:35:05,338 --> 02:35:06,305
Is there anyone?
2841
02:35:06,589 --> 02:35:07,135
Casanova.
2842
02:35:10,426 --> 02:35:11,769
Yes?
2843
02:35:12,053 --> 02:35:12,804
Follow me.
2844
02:35:38,913 --> 02:35:42,713
If you need food or drink, you
can have anything you want to.
2845
02:35:43,000 --> 02:35:43,626
Just ask.
2846
02:35:43,918 --> 02:35:45,044
Absolutely.
2847
02:35:45,336 --> 02:35:48,340
This is very kind, but
I don't think we've met.
2848
02:35:48,631 --> 02:35:49,473
If you'd wait here.
2849
02:35:57,723 --> 02:35:59,350
Maybe this place
isn't so bad after all.
2850
02:35:59,642 --> 02:36:00,188
Now, then.
2851
02:36:00,476 --> 02:36:02,820
I saw her first.
2852
02:36:03,104 --> 02:36:04,481
God, the stink of ash.
2853
02:36:04,772 --> 02:36:06,649
Smell that.
2854
02:36:06,941 --> 02:36:09,911
Procurator must be
mad, staying here.
2855
02:36:10,194 --> 02:36:11,696
One big bang, the
whole city's gone.
2856
02:36:29,547 --> 02:36:31,299
Oh, my Lord.
2857
02:36:31,591 --> 02:36:33,013
Bellino!
2858
02:36:33,301 --> 02:36:33,972
Destiny.
2859
02:36:34,260 --> 02:36:34,852
Again.
2860
02:36:35,136 --> 02:36:37,104
My God, how many years?
2861
02:36:37,388 --> 02:36:38,105
Look at you!
2862
02:36:38,389 --> 02:36:39,606
It's almost supernatural!
2863
02:36:39,891 --> 02:36:40,858
You haven't aged a single day!
2864
02:36:41,142 --> 02:36:41,688
No, no, no!
2865
02:36:41,976 --> 02:36:42,522
Careful!
2866
02:36:42,810 --> 02:36:43,652
Not the face.
2867
02:36:43,936 --> 02:36:44,937
It's a special preparation.
2868
02:36:45,229 --> 02:36:46,822
Smooths out the skin.
2869
02:36:47,106 --> 02:36:48,824
Its acid.
2870
02:36:49,108 --> 02:36:51,577
Uh, Jack, I told
you about Bellino.
2871
02:36:51,861 --> 02:36:53,033
She's famous!
2872
02:36:53,321 --> 02:36:56,120
She was a man, a
castrato in disguise.
2873
02:36:56,407 --> 02:36:56,953
Oh, my God!
2874
02:36:57,241 --> 02:36:58,117
And Paris!
2875
02:36:58,409 --> 02:36:59,160
Oh, and you married!
2876
02:36:59,452 --> 02:36:59,998
I read about you.
2877
02:37:00,286 --> 02:37:00,912
I saw your name.
2878
02:37:01,203 --> 02:37:01,954
You'd be proud of me.
2879
02:37:02,246 --> 02:37:03,964
I married a very wealthy man.
2880
02:37:04,248 --> 02:37:05,625
All of this is mine.
2881
02:37:05,917 --> 02:37:07,669
And my daughter, Leonilda.
2882
02:37:10,922 --> 02:37:12,595
Oh, and this is mine.
2883
02:37:12,882 --> 02:37:14,179
This is my son, Jack.
2884
02:37:14,467 --> 02:37:15,684
As handsome as his father.
2885
02:37:15,968 --> 02:37:17,936
An improvement, I think.
2886
02:37:18,220 --> 02:37:20,393
And he's just as cheeky.
2887
02:37:20,681 --> 02:37:21,557
I don't believe it.
2888
02:37:21,849 --> 02:37:23,226
We've got so much
to catch up on.
2889
02:37:23,517 --> 02:37:24,769
So much gossip.
2890
02:37:25,061 --> 02:37:26,529
The children will get bored.
2891
02:37:26,812 --> 02:37:28,439
Leonilda, there must be
something more entertaining.
2892
02:37:28,731 --> 02:37:29,983
Find something for Jack.
2893
02:37:30,274 --> 02:37:30,820
My pleasure.
2894
02:37:31,108 --> 02:37:31,779
And mine.
2895
02:37:35,404 --> 02:37:37,657
Handsome boy.
2896
02:37:37,949 --> 02:37:40,293
So, tell me, how are you?
2897
02:37:40,576 --> 02:37:41,623
Still the same waistline.
2898
02:37:41,911 --> 02:37:42,787
I can see.
2899
02:37:43,079 --> 02:37:44,456
That's hard work,
let me tell you.
2900
02:37:44,747 --> 02:37:47,296
But of all the places to live.
2901
02:37:47,583 --> 02:37:49,711
Bit unfortunate, isn't it?
2902
02:37:50,002 --> 02:37:51,174
The volcano and everything.
2903
02:37:51,462 --> 02:37:52,679
Oh, but that's the point.
2904
02:37:52,964 --> 02:37:54,466
Anything could happen.
2905
02:37:54,757 --> 02:37:56,680
At any moment, the whole
world could explode.
2906
02:37:56,968 --> 02:37:59,266
Don't you think it's thrilling?
2907
02:37:59,553 --> 02:38:05,936
Well, there is that, yeah
Um, I should warn you,
2908
02:38:06,227 --> 02:38:08,275
I'm sure your daughter
is perfectly capable,
2909
02:38:08,562 --> 02:38:11,406
but she'd better keep
her wits about her.
2910
02:38:11,691 --> 02:38:12,487
Like father, like son.
2911
02:38:15,736 --> 02:38:16,578
Small of the back.
2912
02:38:23,411 --> 02:38:24,628
Shame on you.
2913
02:38:24,912 --> 02:38:27,256
All those travels, and
you never met Mozart.
2914
02:38:27,540 --> 02:38:28,917
Actually, I wrote my own opera.
2915
02:38:29,208 --> 02:38:30,585
Oh, that's so sweet!
2916
02:38:30,876 --> 02:38:32,878
But while Mozart's writing,
who needs anyone else?
2917
02:38:35,631 --> 02:38:36,257
Dazzling.
2918
02:38:36,549 --> 02:38:37,095
Try it.
2919
02:38:37,383 --> 02:38:38,305
It's from China.
2920
02:38:38,592 --> 02:38:39,593
No, I'm fine.
Thanks.
2921
02:38:39,885 --> 02:38:40,761
Maybe later.
2922
02:38:41,053 --> 02:38:42,930
60 ducats just for this.
2923
02:38:43,222 --> 02:38:45,850
To think, I was once so
scared of extravagance.
2924
02:38:46,142 --> 02:38:47,439
Do you remember?
2925
02:38:47,727 --> 02:38:50,025
Now, I barely even notice.
2926
02:38:50,312 --> 02:38:51,188
That's true nobility.
2927
02:38:51,480 --> 02:38:52,572
You made it.
2928
02:38:52,857 --> 02:38:54,404
And what about you?
2929
02:38:54,692 --> 02:38:55,238
Oh, I'm fine.
2930
02:38:55,526 --> 02:38:59,121
I'm sort of tired.
2931
02:38:59,405 --> 02:39:00,327
Still running?
2932
02:39:00,614 --> 02:39:02,742
Yeah.
2933
02:39:03,034 --> 02:39:05,662
It's been such a long time.
2934
02:39:05,953 --> 02:39:06,920
I wanted Venice.
2935
02:39:07,204 --> 02:39:10,083
I wanted a woman I
could never have.
2936
02:39:10,374 --> 02:39:15,596
I wanted... I don't know.
2937
02:39:15,880 --> 02:39:18,633
I think the journey
took over in the end.
2938
02:39:18,924 --> 02:39:19,470
I had this manservant.
2939
02:39:22,303 --> 02:39:23,145
I had this friend.
2940
02:39:23,429 --> 02:39:27,605
And he died.
2941
02:39:27,892 --> 02:39:30,691
I never even stopped.
2942
02:39:30,978 --> 02:39:31,695
Kept going.
2943
02:39:39,403 --> 02:39:41,747
When I first met you, I
had such promise, didn't I?
2944
02:39:42,031 --> 02:39:44,409
I found success.
2945
02:39:44,700 --> 02:39:46,168
I stole your life.
2946
02:39:46,452 --> 02:39:47,294
Thief.
2947
02:39:47,578 --> 02:39:49,376
I've got everything I want.
2948
02:39:49,663 --> 02:39:50,289
Can you imagine that?
2949
02:39:50,581 --> 02:39:51,673
Oh, I was rich once.
2950
02:39:51,957 --> 02:39:52,628
But that's just money.
2951
02:39:52,917 --> 02:39:56,262
I mean it... everything.
2952
02:39:56,545 --> 02:40:02,894
Imagine it, really... having
nothing left to want, ever.
2953
02:40:07,139 --> 02:40:10,769
But you, you kept on
chasing and reaching out
2954
02:40:11,060 --> 02:40:12,152
and missing and chasing again.
2955
02:40:12,436 --> 02:40:13,187
Maybe that's better.
2956
02:40:13,479 --> 02:40:15,152
Oh, I don't think so.
2957
02:40:15,439 --> 02:40:16,315
Look at you.
2958
02:40:16,607 --> 02:40:18,075
You got a home and
a husband and...
2959
02:40:18,359 --> 02:40:21,078
He's dead.
2960
02:40:21,362 --> 02:40:22,158
I'm sorry.
2961
02:40:22,446 --> 02:40:23,538
Ah, everyone dies.
2962
02:40:26,408 --> 02:40:30,288
He was a brave man, accepted
everything, even the scandal.
2963
02:40:30,579 --> 02:40:32,126
He brought up
Leonilda as his own
2964
02:40:32,414 --> 02:40:35,418
and never condemned me for
having a child out of wedlock.
2965
02:40:40,756 --> 02:40:43,930
She's yours, Jack.
2966
02:40:44,218 --> 02:40:45,470
Leonilda's your daughter.
2967
02:40:50,266 --> 02:40:51,188
20 years old.
2968
02:40:51,475 --> 02:40:54,024
Consider the date.
2969
02:40:54,311 --> 02:40:58,191
No, I don't doubt
you, but... God.
2970
02:41:01,527 --> 02:41:02,494
Oh, but she's beautiful.
2971
02:41:05,489 --> 02:41:08,208
If I'd known... if
you'd sent me word.
2972
02:41:08,492 --> 02:41:11,120
Isn't it fun?
2973
02:41:11,412 --> 02:41:12,208
Is it?
2974
02:41:12,496 --> 02:41:13,042
It's a surprise!
2975
02:41:16,208 --> 02:41:16,834
Well, I suppose.
2976
02:41:17,126 --> 02:41:20,471
But... my daughter.
2977
02:41:20,754 --> 02:41:21,425
Why didn't you tell me?
2978
02:41:21,714 --> 02:41:22,681
Jack, you were in prison.
2979
02:41:22,965 --> 02:41:26,811
Oh, my fault again.
2980
02:41:27,094 --> 02:41:30,894
That's wonderful, but I
suppose, um... yes, I think I'd
2981
02:41:31,182 --> 02:41:31,978
better warn my son, actually.
2982
02:41:32,266 --> 02:41:33,188
Why?
2983
02:41:33,475 --> 02:41:34,897
Well, I think he
took a shine to her.
2984
02:41:35,186 --> 02:41:35,982
I thought so, too.
2985
02:41:36,270 --> 02:41:37,021
Well, then.
2986
02:41:37,313 --> 02:41:38,986
Does it matter?
2987
02:41:39,273 --> 02:41:40,320
Of course it matters.
2988
02:41:40,608 --> 02:41:42,702
Why?
2989
02:41:42,985 --> 02:41:43,736
Because it does.
2990
02:41:44,028 --> 02:41:45,280
Oh, Jack, Jack, Jack.
2991
02:41:45,571 --> 02:41:47,323
You've been out of
society for too long.
2992
02:41:47,615 --> 02:41:48,707
Anything's possible now.
2993
02:41:52,036 --> 02:41:53,583
Um, do you know where
they went, Bellino?
2994
02:41:53,871 --> 02:41:54,963
Where are they?
Do you know where they went?
2995
02:41:55,247 --> 02:41:57,341
Oh, don't you
see, I only became
2996
02:41:57,625 --> 02:41:58,421
famous for being radical.
2997
02:41:58,709 --> 02:41:59,835
And this is extreme!
2998
02:42:06,467 --> 02:42:07,389
Um, I'd better have a word.
2999
02:42:07,676 --> 02:42:08,393
I'd better.
3000
02:42:08,677 --> 02:42:11,681
Um, Jack doesn't waste time.
3001
02:42:11,972 --> 02:42:13,189
Like father, like son.
3002
02:42:13,474 --> 02:42:20,824
I think I should... what
the hell is going on here?
3003
02:42:21,106 --> 02:42:22,073
We're all going to die.
3004
02:42:45,130 --> 02:42:46,473
Jack, I need a word.
3005
02:42:46,757 --> 02:42:53,390
Sorry, but if you
could... what's going on?
3006
02:42:53,681 --> 02:42:54,728
You should know.
3007
02:42:55,015 --> 02:42:55,811
You're always boasting
of your exploits.
3008
02:42:56,100 --> 02:42:56,771
So Why keep it private?
3009
02:42:57,059 --> 02:42:58,436
You never did.
3010
02:42:58,727 --> 02:42:59,979
Jack, I need to
talk to you alone, right now.
3011
02:43:00,271 --> 02:43:01,488
Leonilda, could you excuse us?
3012
02:43:01,772 --> 02:43:02,318
It's all right.
3013
02:43:02,606 --> 02:43:03,323
I know.
3014
02:43:03,607 --> 02:43:04,403
I told him.
3015
02:43:04,692 --> 02:43:06,660
You what?
3016
02:43:06,944 --> 02:43:10,073
Feels the same as any woman.
3017
02:43:10,364 --> 02:43:10,956
All right, now.
3018
02:43:11,240 --> 02:43:12,241
The joke's over.
3019
02:43:12,533 --> 02:43:13,455
Just stop it now.
Come with me, Jack.
3020
02:43:13,742 --> 02:43:14,334
Come with me.
3021
02:43:14,618 --> 02:43:15,369
Both of you, just stop.
3022
02:43:15,661 --> 02:43:16,878
This is what you
taught me, Dad.
3023
02:43:17,162 --> 02:43:19,540
Take it wherever you can,
Whenever, with anyone.
3024
02:43:19,832 --> 02:43:20,674
I never told you that.
3025
02:43:20,958 --> 02:43:21,880
I said no such thing.
3026
02:43:22,167 --> 02:43:23,669
I saw you.
3027
02:43:23,961 --> 02:43:26,635
I was watching.
3028
02:43:26,922 --> 02:43:28,139
The man who'd try anything.
3029
02:43:28,424 --> 02:43:30,176
That's what you're famous for.
3030
02:43:30,467 --> 02:43:32,811
That's your legend.
3031
02:43:33,095 --> 02:43:33,641
I'm talking now.
3032
02:43:33,929 --> 02:43:34,430
Hush.
3033
02:43:34,722 --> 02:43:35,769
Good girl.
3034
02:43:36,056 --> 02:43:36,648
Don't do that.
3035
02:43:36,932 --> 02:43:37,478
Oh, for God's sake.
3036
02:43:37,766 --> 02:43:39,109
Just don't, Jack.
3037
02:43:39,393 --> 02:43:40,440
Just don't touch her.
3038
02:43:40,728 --> 02:43:41,900
It's not like I love her.
3039
02:43:42,187 --> 02:43:44,064
It's just sex.
3040
02:43:44,356 --> 02:43:48,031
That's what you said...
never lose your heart.
3041
02:43:48,319 --> 02:43:49,195
That's not what I meant.
3042
02:43:49,486 --> 02:43:52,911
It must be
'cause here I am.
3043
02:43:53,198 --> 02:43:55,417
And if you're getting old
and can't get it up anymore,
3044
02:43:55,701 --> 02:43:57,328
then I can do it for you.
3045
02:43:57,619 --> 02:43:59,963
I'll keep it going,
the Casanova name.
3046
02:44:04,084 --> 02:44:09,084
Unless... do you want to join in?
3047
02:44:28,108 --> 02:44:29,576
Where is he now?
3048
02:44:29,860 --> 02:44:30,406
God knows.
3049
02:44:33,530 --> 02:44:36,079
In someone's bed.
3050
02:44:36,367 --> 02:44:38,119
He's still out there, somewhere.
3051
02:44:38,410 --> 02:44:39,332
And he isn't the only one.
3052
02:44:39,620 --> 02:44:41,622
How many of my
bastards are roaming
3053
02:44:41,914 --> 02:44:43,541
the world, using my name.
3054
02:44:43,832 --> 02:44:47,211
That's how Casanova
will be remembered.
3055
02:44:47,503 --> 02:44:48,629
That's not you.
3056
02:44:48,921 --> 02:44:53,893
That's exactly me... a
seducer and a monster.
3057
02:44:54,176 --> 02:44:55,052
Well, you've read the stories.
3058
02:44:55,344 --> 02:44:56,641
Isn't that what they said?
3059
02:44:56,929 --> 02:44:58,852
But the stories are wrong.
3060
02:44:59,139 --> 02:45:00,937
I didn't read you every page.
3061
02:45:01,225 --> 02:45:03,603
Woman after woman after woman.
3062
02:45:03,894 --> 02:45:06,022
Jack showed me what I was.
3063
02:45:06,313 --> 02:45:08,566
And this time, I didn't
need a law to condemn me.
3064
02:45:08,857 --> 02:45:11,030
I exiled myself.
3065
02:45:11,318 --> 02:45:13,662
I used the stories
and invented endings.
3066
02:45:13,946 --> 02:45:16,995
It said that I was murdered
in Catalonia, that I froze
3067
02:45:17,282 --> 02:45:19,250
to death in Russia,
than an angry husband
3068
02:45:19,535 --> 02:45:20,661
stabbed me in the heart.
3069
02:45:20,953 --> 02:45:22,000
And it worked!
3070
02:45:22,287 --> 02:45:23,880
You thought I was
long since dead.
3071
02:45:24,164 --> 02:45:24,835
Isn't that right?
3072
02:45:25,124 --> 02:45:26,171
Yes.
3073
02:45:26,458 --> 02:45:29,587
And Henriette must
have thought the same.
3074
02:45:29,878 --> 02:45:33,382
I came here, a tiny little
village where no one had heard
3075
02:45:33,674 --> 02:45:36,928
my name, and I disappeared.
3076
02:45:37,219 --> 02:45:40,143
I wrote this story as penance,
and now I'm going to burn it.
3077
02:45:40,431 --> 02:45:40,977
Don't!
3078
02:45:41,265 --> 02:45:42,107
It has to be done.
3079
02:45:42,391 --> 02:45:43,187
Oh, but you can't!
3080
02:45:43,475 --> 02:45:44,192
Reduced to ashes.
3081
02:45:44,476 --> 02:45:45,523
But you can't, Jack!
3082
02:45:45,811 --> 02:45:46,687
It's the one thing
that tells the truth!
3083
02:45:46,979 --> 02:45:48,105
You talk as though
anyone cared.
3084
02:45:48,397 --> 02:45:49,114
I do!
3085
02:46:03,745 --> 02:46:09,047
I thought I could
die here in silence.
3086
02:46:09,334 --> 02:46:10,551
But now there's Henriette.
3087
02:46:10,836 --> 02:46:12,884
And right at the end,
I've been given a chance.
3088
02:46:13,172 --> 02:46:14,674
Let me burn it and start again.
3089
02:46:14,965 --> 02:46:15,807
What if she doesn't come?
3090
02:46:16,091 --> 02:46:16,637
She will.
3091
02:46:16,925 --> 02:46:18,973
But he's in there.
3092
02:46:19,261 --> 02:46:20,638
You told me last night
there was a greater
3093
02:46:20,929 --> 02:46:24,775
love, above Henriette,
someone you loved best.
3094
02:46:25,058 --> 02:46:27,607
And I know, Jack,
because I loved him too.
3095
02:46:27,895 --> 02:46:32,776
That man, that stupid, daft
man and all his adventures.
3096
02:46:33,066 --> 02:46:34,318
Don't burn him
3097
02:47:18,987 --> 02:47:22,116
You'll never control what people
think of you after you're gone.
3098
02:47:22,407 --> 02:47:24,580
Very few men can hope
to be remembered at all.
3099
02:47:27,871 --> 02:47:29,214
At least you've written that.
3100
02:47:34,086 --> 02:47:39,086
There was... I
don't know, I don't
3101
02:47:48,767 --> 02:47:50,610
know the right thing to do.
3102
02:47:53,814 --> 02:47:56,112
Jack?
3103
02:47:56,400 --> 02:47:58,198
Oh, my God!
3104
02:47:58,485 --> 02:48:00,487
Oh, sir!
3105
02:48:00,779 --> 02:48:01,905
Don't move!
3106
02:48:02,197 --> 02:48:03,244
It's all right.
3107
02:48:03,532 --> 02:48:04,283
I'm here.
3108
02:48:04,575 --> 02:48:05,872
It's all right.
3109
02:48:06,159 --> 02:48:06,910
It's all right.
3110
02:48:40,694 --> 02:48:41,946
FEMALE SPEAKER
I regret
3111
02:48:42,237 --> 02:48:43,955
to tell you that my
mother, Henriette Grimani,
3112
02:48:44,239 --> 02:48:45,832
died just six months ago.
3113
02:48:46,116 --> 02:48:48,039
She was 70 years
old and passed away
3114
02:48:48,327 --> 02:48:50,250
without pain or discomfort.
3115
02:48:50,537 --> 02:48:52,255
But I feel compelled
to reply to your letter
3116
02:48:52,539 --> 02:48:55,509
because she spoke
of you often, sir.
3117
02:48:55,792 --> 02:48:58,466
After my father died, and
respecting my father always,
3118
02:48:58,754 --> 02:49:00,722
she told me many stories.
3119
02:49:01,006 --> 02:49:04,226
And in every story,
there was your name, sir.
3120
02:49:04,509 --> 02:49:06,637
She told me that
you disappeared,
3121
02:49:06,928 --> 02:49:08,680
that there were many
stories about your death,
3122
02:49:08,972 --> 02:49:11,225
which she never believed.
3123
02:49:11,516 --> 02:49:13,644
And she never
stopped looking, sir.
3124
02:49:13,935 --> 02:49:16,529
She would have wanted
me to tell you that.
3125
02:49:16,813 --> 02:49:18,315
She never stopped looking.
3126
02:50:06,613 --> 02:50:07,580
Keep still, now.
3127
02:50:07,864 --> 02:50:09,582
What if she finds me like this?
3128
02:50:09,866 --> 02:50:10,537
Good.
3129
02:50:10,826 --> 02:50:12,294
Then I can get some sleep.
3130
02:50:12,577 --> 02:50:19,836
If you wrote to her, tell her
I'm not well, she might hurry.
3131
02:50:20,127 --> 02:50:23,222
You can do it yourself,
soon as you're up and about.
3132
02:50:23,505 --> 02:50:24,256
Now hush.
3133
02:50:27,300 --> 02:50:35,401
If the steward finds you in
my room, you'll be sacked.
3134
02:50:35,684 --> 02:50:39,029
And you'd get your
reputation back.
3135
02:50:39,312 --> 02:50:42,361
Besides, I'm better
than this place.
3136
02:50:42,649 --> 02:50:44,993
As soon as you're
better, I'm going.
3137
02:50:45,277 --> 02:50:47,325
Where?
3138
02:50:47,612 --> 02:50:48,158
I don't know.
3139
02:50:48,447 --> 02:50:53,499
Just out.
3140
02:50:53,785 --> 02:50:55,082
What will you do?
3141
02:50:55,370 --> 02:51:00,467
I might surprise you, have
some adventures of my own,
3142
02:51:00,751 --> 02:51:03,470
break a few hearts.
3143
02:51:03,754 --> 02:51:05,882
And you will.
3144
02:51:06,173 --> 02:51:09,017
I think I'll choose something
just out of reach and run.
3145
02:51:16,933 --> 02:51:17,900
Just lie still.
3146
02:51:18,185 --> 02:51:20,779
Where is she?
3147
02:51:21,062 --> 02:51:27,490
All my life, running and chasing
and reaching out and missing,
3148
02:51:27,778 --> 02:51:30,406
just missing every time.
3149
02:51:30,697 --> 02:51:34,247
What if she doesn't get here?
3150
02:51:34,534 --> 02:51:38,334
What if I miss right at the end?
3151
02:51:38,622 --> 02:51:39,418
You'll make it worse.
3152
02:51:39,706 --> 02:51:40,423
Just stop it.
3153
02:51:40,707 --> 02:51:41,458
Where is she?
3154
02:51:50,592 --> 02:51:53,436
She's coming, Jack.
3155
02:51:53,720 --> 02:51:54,721
I swear.
3156
02:51:55,013 --> 02:51:58,608
She's coming to be
with you right now.
3157
02:51:58,892 --> 02:52:00,109
What if she's not?
3158
02:52:00,393 --> 02:52:01,815
I swear to you she's coming.
3159
02:52:05,482 --> 02:52:06,654
You can't know that.
3160
02:52:06,942 --> 02:52:07,943
I can.
3161
02:52:08,235 --> 02:52:11,455
I know absolutely
because she sent me.
3162
02:52:15,992 --> 02:52:18,086
It's too late for stories.
3163
02:52:18,370 --> 02:52:19,587
She did.
3164
02:52:19,871 --> 02:52:21,873
She sent me here to the
castle to look after you,
3165
02:52:22,165 --> 02:52:23,132
just like she did before.
3166
02:52:23,416 --> 02:52:24,633
That can't be true.
3167
02:52:24,918 --> 02:52:26,010
Believe it.
3168
02:52:26,294 --> 02:52:28,968
I'm telling the story
now, and you listen.
3169
02:52:33,134 --> 02:52:34,636
When you disappeared,
she heard all
3170
02:52:34,928 --> 02:52:37,431
the stories about your death.
3171
02:52:37,722 --> 02:52:39,645
But she never
believed them, never.
3172
02:52:39,933 --> 02:52:42,186
Does that sound like her?
3173
02:52:42,477 --> 02:52:43,774
Yes.
3174
02:52:44,062 --> 02:52:46,440
And she never
stopped looking.
3175
02:52:46,731 --> 02:52:48,449
She wants you to know that, sir.
3176
02:52:48,733 --> 02:52:51,953
All her life, she never
stopped looking for you.
3177
02:52:52,237 --> 02:52:53,329
Isn't that her?
3178
02:52:53,613 --> 02:52:55,115
Yes.
3179
02:52:55,407 --> 02:52:59,958
She'd never stop and
never forget because she
3180
02:53:00,245 --> 02:53:01,246
never stopped loving you.
3181
02:53:01,538 --> 02:53:03,882
Isn't that right?
3182
02:53:04,165 --> 02:53:05,417
Yes.
3183
02:53:05,709 --> 02:53:10,385
And she found you,
just as you found her.
3184
02:53:10,672 --> 02:53:11,764
And she's coming, Jack.
3185
02:53:12,048 --> 02:53:14,597
She's running.
3186
02:53:14,885 --> 02:53:17,729
She's coming to be
with you right now.
3187
02:53:18,013 --> 02:53:19,139
I promise you, she's coming.
3188
02:53:32,152 --> 02:53:34,530
Henriette.
3189
02:53:34,821 --> 02:53:36,073
She's on her way.
3190
02:53:41,953 --> 02:53:42,795
She's almost here.
3191
02:53:58,845 --> 02:53:59,471
She's here.
214338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.