All language subtitles for Casanova_(2005)_BluRay_high_(fzmovies.net)_c45e1473ee4adfbcc0ee9552f665895b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,212 --> 00:00:46,054 Bollocks! 2 00:00:48,423 --> 00:00:49,675 Get him! 3 00:00:49,967 --> 00:00:51,264 Don't just stand there! 4 00:00:51,552 --> 00:00:53,304 Get him! 5 00:00:53,595 --> 00:00:54,346 Get him! 6 00:00:54,638 --> 00:00:55,389 Run, Jack! 7 00:00:55,681 --> 00:00:56,432 Run! 8 00:01:00,394 --> 00:01:03,193 That's the man! 9 00:01:03,480 --> 00:01:04,231 Get him! 10 00:01:04,523 --> 00:01:05,274 Run! 11 00:02:02,414 --> 00:02:03,131 Gentlemen. 12 00:02:03,415 --> 00:02:04,416 Gentlemen. 13 00:02:04,708 --> 00:02:08,588 I'm sure we can sort this out amicably. 14 00:02:08,879 --> 00:02:10,756 I'm sure we can sort this out amicably. 15 00:02:11,048 --> 00:02:12,345 Look at it this way... 16 00:02:12,633 --> 00:02:16,228 Look at it this way... if you could do what I could do, 17 00:02:16,511 --> 00:02:17,603 then you would do it, too. 18 00:02:17,888 --> 00:02:18,889 But you can't. 19 00:02:19,181 --> 00:02:20,353 But you can't. 20 00:02:20,641 --> 00:02:21,642 I can. 21 00:02:21,933 --> 00:02:23,230 And I have. 22 00:02:23,518 --> 00:02:25,191 And I'll do it again. 23 00:02:25,479 --> 00:02:27,447 So you should be happy for me just a little, tiny bit. 24 00:02:27,731 --> 00:02:29,483 Don't you think? 25 00:02:29,775 --> 00:02:30,697 And you, sir. 26 00:02:30,984 --> 00:02:33,407 Just consider... you love your wife. 27 00:02:33,695 --> 00:02:35,538 I love your wife. 28 00:02:35,822 --> 00:02:38,371 Aren't we both on the same side? 29 00:02:38,659 --> 00:02:48,137 If you think about it, I'm... I'm, um, what was it? 30 00:02:48,418 --> 00:02:50,261 I'm huHQTY- 31 00:02:50,545 --> 00:02:51,091 Maria! 32 00:03:17,656 --> 00:03:19,954 Rule of thumb... keep your flour box and your spice box 33 00:03:20,242 --> 00:03:21,664 separate. 34 00:03:21,952 --> 00:03:24,330 Don't go putting them together because the spice migrates. 35 00:03:24,621 --> 00:03:26,498 You'll end up with bread that tastes of something foreign, 36 00:03:26,790 --> 00:03:27,541 and I'm not having that. 37 00:03:27,833 --> 00:03:29,176 Excuse me. 38 00:03:29,459 --> 00:03:32,383 I've had no food It's gone past 20 o'clock, 39 00:03:32,671 --> 00:03:34,469 and no one's delivered my meal. 40 00:03:34,756 --> 00:03:35,302 What's that, sir? 41 00:03:35,590 --> 00:03:36,466 You've had nothing, sir? 42 00:03:36,758 --> 00:03:39,386 Oh, I can't apologize enough, sir. 43 00:03:39,678 --> 00:03:42,056 We've got pigeon and beef. 44 00:03:42,347 --> 00:03:43,644 And I can top it off with this, sir... 45 00:03:43,932 --> 00:03:46,560 lovely bit of crayfish sauce. 46 00:03:46,852 --> 00:03:47,978 Have some bloody sauce! 47 00:03:51,064 --> 00:03:52,486 It's do this and do that. 48 00:03:52,774 --> 00:03:54,071 Get your own bloody food. 49 00:03:54,359 --> 00:03:55,110 You want seconds? 50 00:03:55,402 --> 00:03:56,779 Your master shall hear of this. 51 00:03:57,070 --> 00:03:57,741 You'll have to shout. 52 00:03:58,029 --> 00:03:59,201 He's in Madrid. 53 00:03:59,489 --> 00:04:00,615 And he's your master, don't forget. 54 00:04:00,907 --> 00:04:01,578 So don't get clever. 55 00:04:01,867 --> 00:04:02,743 You're no better than me. 56 00:04:08,331 --> 00:04:09,253 Now, then. 57 00:04:09,541 --> 00:04:10,918 Spice boxes, that's right. 58 00:04:11,209 --> 00:04:12,426 Oh, and the same with the salt box. 59 00:04:12,711 --> 00:04:13,803 Keep it separate. 60 00:04:14,087 --> 00:04:16,089 So does that man work here? 61 00:04:16,381 --> 00:04:16,927 Course he does. 62 00:04:17,215 --> 00:04:19,183 He's the librarian. 63 00:04:19,468 --> 00:04:21,937 Oh, he might dress like a lord, but he's only 64 00:04:22,220 --> 00:04:23,642 a servant, same as you and me. 65 00:04:23,930 --> 00:04:24,772 What's his name? 66 00:04:25,056 --> 00:04:26,182 Giacomo Casanova. 67 00:04:26,475 --> 00:04:27,567 Really? 68 00:04:27,851 --> 00:04:28,568 Any relation? 69 00:04:28,852 --> 00:04:29,398 Who to? 70 00:04:29,686 --> 00:04:30,778 The Casanova? 71 00:04:31,062 --> 00:04:33,941 Whoever he is, how should I know? 72 00:04:34,232 --> 00:04:36,326 There was a man with that name years ago in Venice. 73 00:04:36,610 --> 00:04:38,203 Do you want this job or not? 74 00:04:38,487 --> 00:04:40,740 Well, stop the chat and do some work. 75 00:04:41,031 --> 00:04:43,329 Scrub that table down. 76 00:04:43,617 --> 00:04:45,369 Have some bloody sauce. 77 00:05:06,014 --> 00:05:07,766 I suppose you've pissed in the wine. 78 00:05:12,646 --> 00:05:15,525 I'll have it if you don't want it. 79 00:05:15,816 --> 00:05:19,537 Oh, another servant with attitude. 80 00:05:19,820 --> 00:05:22,243 You're a servant yourself, sir. 81 00:05:22,531 --> 00:05:24,659 Then why are you calling me sir? 82 00:05:24,950 --> 00:05:29,376 Because that might be correct for a man with your name. 83 00:05:29,663 --> 00:05:30,289 And you are? 84 00:05:30,580 --> 00:05:31,126 Edith, sir. 85 00:05:31,414 --> 00:05:32,506 Started today 86 00:05:32,791 --> 00:05:36,011 Off you go, Edith. 87 00:05:47,556 --> 00:05:50,309 My father was burgomaster of St. Valencia. 88 00:05:50,600 --> 00:05:52,318 When I was young, he'd read to us, 89 00:05:52,602 --> 00:05:56,072 stories of lords and ladies, and of one man in particular... 90 00:05:56,356 --> 00:05:59,485 the adventures of Giacomo Casanova. 91 00:05:59,776 --> 00:06:00,902 Is that you? 92 00:06:01,194 --> 00:06:02,787 What's the burgomaster's daughter doing working 93 00:06:03,071 --> 00:06:04,994 in the kitchen? 94 00:06:05,282 --> 00:06:06,875 He died last year, sir. 95 00:06:07,158 --> 00:06:10,412 And there's not much provision for Widows, 96 00:06:10,704 --> 00:06:12,126 and he had his debts. 97 00:06:12,414 --> 00:06:13,631 Gambling? 98 00:06:13,915 --> 00:06:14,666 Yes, sir. 99 00:06:14,958 --> 00:06:16,175 Good man! 100 00:06:16,459 --> 00:06:20,134 Now that sounds like Casanova. 101 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 Is it true, sir? 102 00:06:21,715 --> 00:06:22,386 All those stories about the old days? 103 00:06:22,674 --> 00:06:25,018 Here they are. 104 00:06:25,302 --> 00:06:27,100 My life, the truth of it. 105 00:06:27,387 --> 00:06:28,309 They say you met the Pope. 106 00:06:28,597 --> 00:06:30,019 Two popes. 107 00:06:30,307 --> 00:06:36,735 And royalty... Louis XV, King George II, Catherine the Great. 108 00:06:37,022 --> 00:06:38,239 Glorious times. 109 00:06:38,523 --> 00:06:39,866 My father used to warn us about Venice. 110 00:06:40,150 --> 00:06:41,618 He made it sound like the most outrageous place... 111 00:06:41,902 --> 00:06:42,448 Do you want sex? 112 00:06:45,155 --> 00:06:47,578 If my reputation lives on, then that's what you've come for. 113 00:06:47,866 --> 00:06:48,992 Fine. 114 00:06:49,284 --> 00:06:51,161 If you want initiation, let's get on with it. 115 00:06:51,453 --> 00:06:52,705 Well, it's true, then. 116 00:06:52,996 --> 00:06:54,794 Because that's all your reputation is, sir... filth. 117 00:06:55,081 --> 00:06:56,879 Since when was it filth to love a woman? 118 00:06:57,167 --> 00:06:58,794 No, sir, not love, but sex. 119 00:06:59,085 --> 00:06:59,711 That's a different thing. 120 00:07:00,003 --> 00:07:00,970 Oh, you'd know, would you? 121 00:07:01,254 --> 00:07:02,847 I don't, and not until my wedding day. 122 00:07:07,928 --> 00:07:10,397 That's typical of nobility... playing 123 00:07:10,680 --> 00:07:11,602 games with the servants. 124 00:07:11,890 --> 00:07:13,984 Is that what I am? 125 00:07:14,267 --> 00:07:15,393 Nobility? 126 00:07:15,685 --> 00:07:18,029 Course you are, sir... Giacamo Casanova, 127 00:07:18,313 --> 00:07:19,906 the chevalier de Seingalt. 128 00:07:20,190 --> 00:07:21,988 That's not what it says here. 129 00:07:22,275 --> 00:07:24,369 Well, then tell me. 130 00:07:24,653 --> 00:07:25,905 I swore myself to silence. 131 00:07:26,196 --> 00:07:26,742 All right. 132 00:07:27,030 --> 00:07:28,748 Then let me guess. 133 00:07:29,032 --> 00:07:32,286 If you weren't born rich, it was all poverty, 134 00:07:32,577 --> 00:07:34,170 living in the gutter, begging for scraps. 135 00:07:34,454 --> 00:07:36,957 No, it was worse than that. 136 00:07:37,248 --> 00:07:40,468 I was born the son of an actress. 137 00:08:30,927 --> 00:08:32,099 - What's the boy doing here? - I don't know. 138 00:08:32,387 --> 00:08:33,138 He just turned up. 139 00:08:36,141 --> 00:08:39,941 Giacomo, go home. 140 00:08:40,228 --> 00:08:42,196 You're supposed to be with your father. 141 00:08:42,480 --> 00:08:43,197 What's wrong with him? 142 00:08:43,481 --> 00:08:45,449 He never says a word. 143 00:08:45,734 --> 00:08:46,610 He's an idiot. 144 00:08:46,901 --> 00:08:47,902 He was born an idiot. 145 00:08:48,194 --> 00:08:49,446 Takes after his father, then. 146 00:09:38,870 --> 00:09:40,588 It's no good staring. 147 00:09:40,872 --> 00:09:42,499 I can't take you with me. 148 00:09:42,791 --> 00:09:46,762 I told you, I found you a school in Padau with Dr. Gozzi. 149 00:09:47,045 --> 00:09:48,922 He can look after you. 150 00:09:49,214 --> 00:09:50,261 I've simply got to go right now. 151 00:09:50,548 --> 00:09:51,845 Do you understand? 152 00:09:52,133 --> 00:09:53,476 I've got no choice. 153 00:09:53,760 --> 00:09:55,854 Since your father died, I've got to earn a living, 154 00:09:56,137 --> 00:09:58,560 and the Russian court has paid for me to perform. 155 00:09:58,848 --> 00:09:59,940 I can't take you with me. 156 00:10:00,225 --> 00:10:03,729 It's a court, a proper court, a royal court. 157 00:10:04,020 --> 00:10:07,991 I can't Walk in there with a child! 158 00:10:08,274 --> 00:10:12,120 Are you ever going to stop staring? 159 00:10:12,403 --> 00:10:15,031 Do you understand any of this? 160 00:10:15,323 --> 00:10:16,666 That's my job. 161 00:10:16,950 --> 00:10:18,543 I'm paid to go wherever I'm told, 162 00:10:18,827 --> 00:10:21,080 and St. Petersburg is paying for me. 163 00:10:21,371 --> 00:10:23,920 They bought me. 164 00:10:24,207 --> 00:10:30,089 It's not my fault. Stop staring at me! 165 00:10:30,380 --> 00:10:32,132 Oh, and now he's bleeding again. 166 00:10:32,423 --> 00:10:33,800 Look at what I'm wearing! 167 00:10:34,092 --> 00:10:39,314 How can I kiss him goodbye when he's covered in... aren't 168 00:10:39,597 --> 00:10:40,564 you going to say anything? 169 00:10:46,771 --> 00:10:49,570 It's not my fault. 170 00:11:09,460 --> 00:11:10,382 He's bleeding again. 171 00:11:10,670 --> 00:11:11,421 Santini. 172 00:11:11,713 --> 00:11:13,135 Give him a cloth or something. 173 00:11:13,423 --> 00:11:14,140 He's a freak, sir. 174 00:11:14,424 --> 00:11:15,141 Indeed. 175 00:11:15,425 --> 00:11:16,927 Now give the freak a cloth. 176 00:11:17,218 --> 00:11:19,471 Come on. 177 00:11:29,355 --> 00:11:32,450 Imperfect of. 178 00:11:32,734 --> 00:11:34,577 Casanova, conjugate. 179 00:11:39,157 --> 00:11:41,455 Anything? 180 00:11:41,743 --> 00:11:43,245 Anything? 181 00:11:43,536 --> 00:11:44,788 Can the homunculus speak? 182 00:11:45,079 --> 00:11:47,047 Is there nothing inside that head apart from blood? 183 00:11:50,168 --> 00:11:52,136 Are you the idiot? 184 00:11:52,420 --> 00:11:54,923 Come on, you can talk to me. 185 00:11:55,215 --> 00:11:57,764 Look at you, all nosebleeds. 186 00:11:58,051 --> 00:12:00,975 No Wonder they pick on you. 187 00:12:01,262 --> 00:12:03,856 That's better. 188 00:12:04,140 --> 00:12:05,562 There. 189 00:12:05,850 --> 00:12:06,897 You're feet's dirty, you know? 190 00:12:10,939 --> 00:12:11,565 Gotcha. 191 00:12:20,573 --> 00:12:21,699 I bet you're dirty all over. 192 00:12:21,991 --> 00:12:31,253 Or Do you want me to keep going? 193 00:12:36,422 --> 00:12:39,471 All right, then. 194 00:12:39,759 --> 00:12:43,138 That's your knees. 195 00:12:43,429 --> 00:12:48,481 How about if I... what you think? 196 00:12:48,768 --> 00:12:51,271 Yeah? 197 00:12:51,562 --> 00:12:56,693 How about I go all the way up? 198 00:12:56,985 --> 00:12:57,531 Yes! 199 00:12:59,529 --> 00:13:00,075 Yes! 200 00:13:00,363 --> 00:13:01,785 Never mind that. 201 00:13:02,073 --> 00:13:02,869 Here's a poem of my own. 202 00:13:03,157 --> 00:13:03,703 Yes! 203 00:13:06,244 --> 00:13:07,211 Ye... 204 00:13:07,495 --> 00:13:08,166 Is this all going to be like this? 205 00:13:08,454 --> 00:13:09,000 Like what? 206 00:13:09,289 --> 00:13:10,040 pornography- 207 00:13:10,331 --> 00:13:11,628 No. 208 00:13:11,916 --> 00:13:14,044 Pornography's over there, second shelf on the left. 209 00:13:14,335 --> 00:13:18,511 If you know my reputation, then you must have expected this. 210 00:13:18,798 --> 00:13:19,799 You don't have to go into detail. 211 00:13:20,091 --> 00:13:21,934 I'd appreciate it if you kept it clean. 212 00:13:22,218 --> 00:13:23,845 That leaves about three pages. 213 00:13:24,137 --> 00:13:27,687 Anyway, I'd come alive. 214 00:13:27,974 --> 00:13:28,941 I was a scholar. 215 00:13:29,225 --> 00:13:31,728 Then, 15, I became a priest. 216 00:13:32,020 --> 00:13:34,193 16, I was thrown out of the seminary. 217 00:13:34,480 --> 00:13:36,608 I left Padua in disgrace. 218 00:13:36,899 --> 00:13:38,867 Then came Venice. 219 00:13:39,152 --> 00:13:43,908 Finally, in the year of our Lord 1746, I returned to the city 220 00:13:44,198 --> 00:13:48,169 a man, soon to become a legend. 221 00:14:02,342 --> 00:14:06,142 21 years old, dressed in Florentine lace 222 00:14:06,429 --> 00:14:10,400 and Chinese silk, versed in Latin and Greek, French 223 00:14:10,683 --> 00:14:14,404 and Spanish and philosophy and science and theology and music, 224 00:14:14,687 --> 00:14:17,190 a head full of facts and britches full of fire 225 00:14:17,482 --> 00:14:22,454 and a heart already in love, in love with that city, 226 00:14:22,737 --> 00:14:26,913 the republic of Venice, a city under quarantine, 227 00:14:27,200 --> 00:14:33,754 trapping us inside, leaving us to boil and mate. 228 00:14:34,040 --> 00:14:37,840 But my wallet empty, my silk and gold and lace 229 00:14:38,127 --> 00:14:41,051 all borrowed or stolen or fake. 230 00:14:41,339 --> 00:14:44,559 No qualifications, no contacts, no breeding. 231 00:14:44,842 --> 00:14:48,221 Only my Wits to survive in a city that devours the weak. 232 00:14:52,183 --> 00:14:54,060 Hello. 233 00:14:54,352 --> 00:14:55,194 Good bye. 234 00:14:55,478 --> 00:14:56,149 Hello, yes. 235 00:14:56,437 --> 00:14:57,313 Hello. 236 00:14:57,605 --> 00:14:58,151 Maybe later. 237 00:15:01,192 --> 00:15:01,818 Oh, yes. 238 00:15:06,531 --> 00:15:07,373 Yes, from China. 239 00:15:13,204 --> 00:15:15,172 How's the leg? 240 00:15:15,456 --> 00:15:17,754 Good. 241 00:15:18,042 --> 00:15:18,918 I'm fine, yes. 242 00:15:19,210 --> 00:15:19,881 I'm fine. 243 00:15:20,169 --> 00:15:20,715 Super. 244 00:15:21,003 --> 00:15:23,097 I'm marvelous. 245 00:15:23,381 --> 00:15:25,884 Just dandy, thanks for asking. 246 00:15:56,539 --> 00:15:58,257 And I said to Cardinal Acquaviva, 247 00:15:58,541 --> 00:16:00,839 how can the Church maintain its authority when the language 248 00:16:01,127 --> 00:16:02,845 itself is beyond reason? 249 00:16:03,129 --> 00:16:05,177 For example, in the Latin, can anyone explain to me 250 00:16:05,465 --> 00:16:07,467 why the word for vagina is masculine and the word 251 00:16:07,758 --> 00:16:08,350 for penis feminine? 252 00:16:08,634 --> 00:16:10,102 He had no answer. 253 00:16:10,386 --> 00:16:12,684 Well, I suppose you could say it's because the slave always 254 00:16:12,972 --> 00:16:13,894 takes his name from the master. 255 00:16:19,896 --> 00:16:21,569 Yes. 256 00:16:21,856 --> 00:16:23,324 And besides, I said, Cardinal, how can you 257 00:16:23,608 --> 00:16:25,781 extol the virtues of language when you banned the poet 258 00:16:26,068 --> 00:16:26,785 Ariosto from the index. 259 00:16:27,069 --> 00:16:28,036 I mean, what sort of... 260 00:16:28,321 --> 00:16:29,743 Uh, well, no, actually, they haven't. 261 00:16:30,031 --> 00:16:31,328 I think you'll find they have. 262 00:16:31,616 --> 00:16:32,708 Well, I think you'll find they haven't. 263 00:16:32,992 --> 00:16:34,244 Honestly, sorry. 264 00:16:34,535 --> 00:16:36,708 The Pope has expressly said that's not the case. 265 00:16:36,996 --> 00:16:37,918 I really don't think so. 266 00:16:38,206 --> 00:16:39,082 How can the Pope accept a poem which 267 00:16:39,373 --> 00:16:40,625 denies the final resurrection? 268 00:16:40,917 --> 00:16:41,793 Yes, except it doesn't, 269 00:16:42,084 --> 00:16:43,131 if you actually read it. 270 00:16:43,419 --> 00:16:45,217 Um, it only says perhaps, which in context 271 00:16:45,505 --> 00:16:48,725 is just a rhetorical ornament, and therefore invalid. 272 00:16:49,008 --> 00:16:50,100 - Who the hell are you? - Right, yes. 273 00:16:50,384 --> 00:16:51,431 Hello. Giacomo Casanova. 274 00:16:51,719 --> 00:16:52,265 Nice to meet you. 275 00:16:52,553 --> 00:16:53,099 Hello. 276 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 Giacomo Casanova of? 277 00:16:55,556 --> 00:16:59,811 Of the Casanova family, obviously. 278 00:17:00,102 --> 00:17:01,729 And that would be Mister and Mrs. Casanova 279 00:17:02,021 --> 00:17:03,238 and all the little Casanovas. 280 00:17:03,523 --> 00:17:04,069 That's me, yes. 281 00:17:04,357 --> 00:17:05,028 Nice to meet you. 282 00:17:05,316 --> 00:17:05,817 I've said that, haven't I? 283 00:17:06,108 --> 00:17:08,281 Still, still true. 284 00:17:08,569 --> 00:17:11,038 It's very good to meet a man of learning, Giacomo. 285 00:17:11,322 --> 00:17:13,541 And you more than anyone will appreciate the delicacy 286 00:17:13,824 --> 00:17:17,499 of the precise Latin, manus, the hand, pugnus, the fist, 287 00:17:17,787 --> 00:17:19,334 and percutio, to punch. 288 00:17:22,500 --> 00:17:24,719 Nice indeed to meet you, peasant. 289 00:17:25,002 --> 00:17:28,131 Now, fetch me some wine. 290 00:17:28,422 --> 00:17:29,514 Where was I? 291 00:17:29,799 --> 00:17:30,550 As I said, the man was utterly dumbfounded. 292 00:17:38,516 --> 00:17:39,563 Enjoy the show? 293 00:17:39,850 --> 00:17:40,521 Lovedit 294 00:17:40,810 --> 00:17:43,654 Glad to be of service. 295 00:17:43,938 --> 00:17:45,064 That's a well-cut jacket. 296 00:17:45,356 --> 00:17:46,278 And Chinese silk. 297 00:17:46,566 --> 00:17:47,783 You've got everything just right. 298 00:17:48,067 --> 00:17:49,159 But it's a lie, isn't it? 299 00:17:49,443 --> 00:17:50,740 All right, I give up. 300 00:17:51,028 --> 00:17:52,245 I'm just pretending. 301 00:17:52,530 --> 00:17:55,500 But when you looked at me, that was real. 302 00:17:59,120 --> 00:18:00,713 So you like the men but not women? 303 00:18:00,997 --> 00:18:01,998 The men don't matter. 304 00:18:08,337 --> 00:18:09,805 If you're gonna pretend in this city, 305 00:18:10,089 --> 00:18:11,056 then you only have to remember one 306 00:18:11,340 --> 00:18:13,183 thing... they're all pretending. 307 00:18:13,467 --> 00:18:16,437 Highborn, lowborn, people in between... everyone's 308 00:18:16,721 --> 00:18:18,473 wishing they were someone else. 309 00:18:18,764 --> 00:18:20,687 All you have to do is lie with conviction. 310 00:18:20,975 --> 00:18:22,727 Stand tall. 311 00:18:23,019 --> 00:18:24,817 No creases. 312 00:18:25,104 --> 00:18:26,356 Chin up. 313 00:18:26,647 --> 00:18:29,275 Act better, and you'll become better. 314 00:18:29,567 --> 00:18:30,944 There, quite the gentleman. 315 00:18:31,235 --> 00:18:31,952 Quite the lady. 316 00:18:32,236 --> 00:18:32,907 Quite bored of this. 317 00:18:33,195 --> 00:18:34,913 Good bye. 318 00:18:35,197 --> 00:18:37,199 But I don't even know your name. 319 00:18:37,491 --> 00:18:39,118 Now, don't follow. 320 00:18:39,410 --> 00:18:40,377 For God's sake, don't follow. 321 00:18:40,661 --> 00:18:42,129 There's nothing weaker than following. 322 00:18:42,413 --> 00:18:43,460 Now, stand your ground. 323 00:18:43,748 --> 00:18:45,091 Chin up! 324 00:18:45,374 --> 00:18:47,217 Act! 325 00:18:47,501 --> 00:18:48,172 That's it! 326 00:18:54,342 --> 00:19:00,349 Oh, one more thing... chin up, stand tall, and trust no one. 327 00:19:00,640 --> 00:19:01,391 That's my purse! 328 00:19:01,682 --> 00:19:02,433 Yep! 329 00:19:15,196 --> 00:19:16,197 That's Henriette. 330 00:19:16,489 --> 00:19:18,992 Oh, yes. 331 00:19:19,283 --> 00:19:20,205 They say she was beautiful. 332 00:19:23,037 --> 00:19:23,754 You'll never know. 333 00:19:29,043 --> 00:19:31,717 Everyone in these pages is dead. 334 00:19:34,715 --> 00:19:35,716 I'm the only one left. 335 00:19:39,845 --> 00:19:43,850 So I have an act to maintain. 336 00:19:44,141 --> 00:19:47,941 And the first thing a gentleman needs is an address. 337 00:19:48,229 --> 00:19:49,526 That smell is the tannery. 338 00:19:49,814 --> 00:19:51,236 God help you in summer. 339 00:19:51,524 --> 00:19:53,197 If there's one good thing, the rats can't climb this high, 340 00:19:53,484 --> 00:19:54,155 but the water can. 341 00:19:54,443 --> 00:19:55,410 That rood hasn't got long. 342 00:19:55,695 --> 00:19:56,821 You're not exactly selling it. 343 00:19:57,113 --> 00:19:57,909 Middle of the city? 344 00:19:58,197 --> 00:19:59,244 They're fighting over this place. 345 00:19:59,532 --> 00:20:00,078 How much? 346 00:20:00,366 --> 00:20:01,538 10 zecchini a Week. 347 00:20:01,826 --> 00:20:03,328 I'll give you 25. 348 00:20:03,619 --> 00:20:04,916 Run that past me again? 349 00:20:05,204 --> 00:20:08,208 If anyone asks who lives here, you can say a gentleman. 350 00:20:08,499 --> 00:20:11,469 And if they ask how much he's paying, you can say 25 zecchini 351 00:20:11,752 --> 00:20:12,469 and let them marvel. 352 00:20:12,753 --> 00:20:14,050 Done? 353 00:20:14,338 --> 00:20:15,260 For that price, I'll throw in a room for your valet. 354 00:20:15,548 --> 00:20:17,596 I take it you've got a manservant? 355 00:20:17,883 --> 00:20:18,429 Good idea. 356 00:20:24,140 --> 00:20:25,983 You're supposed to be running my household, 357 00:20:26,267 --> 00:20:28,941 not rutting my wife! 358 00:20:29,228 --> 00:20:31,071 Rocco, come back here! 359 00:20:31,355 --> 00:20:32,072 Stop that man! 360 00:20:32,356 --> 00:20:33,152 I want him flogged! 361 00:20:41,031 --> 00:20:43,375 So you'll be needing a job, then. 362 00:20:48,956 --> 00:20:51,004 It's not much of an address. 363 00:20:51,292 --> 00:20:52,589 It's Catchergatti street! 364 00:20:52,877 --> 00:20:54,470 It's the back of Catchergatti street on the corner, 365 00:20:54,754 --> 00:20:56,131 five floors up. 366 00:20:56,422 --> 00:20:58,641 How do I know I can trust you for a wage? 367 00:20:58,924 --> 00:21:00,301 What sort of gentleman are you? 368 00:21:00,593 --> 00:21:02,687 And what sort of gentleman's gentleman are you? 369 00:21:02,970 --> 00:21:05,564 You can cast out on my residence, but not my honor. 370 00:21:05,848 --> 00:21:06,565 How dare you? 371 00:21:12,062 --> 00:21:15,316 What exactly do you do? 372 00:21:15,608 --> 00:21:16,655 You tell me, Rocco. 373 00:21:16,942 --> 00:21:17,693 What do I look like? 374 00:21:17,985 --> 00:21:19,737 Fancy clothes, smart mouth. 375 00:21:20,029 --> 00:21:21,702 I don't know... a lawyer? 376 00:21:21,989 --> 00:21:23,115 Yeah, that's it. 377 00:21:23,407 --> 00:21:24,454 I'm a lawyer. 378 00:21:24,742 --> 00:21:26,164 Someone said you need a lawyer. 379 00:21:26,452 --> 00:21:29,501 My family owns a plot of land on the, 380 00:21:29,789 --> 00:21:31,757 but the secular committee claims that it comes 381 00:21:32,041 --> 00:21:33,918 under their jurisprudence. 382 00:21:34,210 --> 00:21:36,929 I need an expert in property law. 383 00:21:37,213 --> 00:21:41,309 What a coincidence... that's me. 384 00:21:41,592 --> 00:21:46,564 Property laws pertaining to the northern states, 1655. 385 00:21:46,847 --> 00:21:48,724 1701. 386 00:21:49,016 --> 00:21:50,484 1727. 387 00:21:50,768 --> 00:21:52,236 You'll never read all this lot. 388 00:21:52,520 --> 00:21:53,066 But that's the point. 389 00:21:53,354 --> 00:21:54,321 No one could. 390 00:21:54,605 --> 00:21:55,857 No one ever has. 391 00:21:56,148 --> 00:21:58,071 All those lawyers out there, they're just pretending. 392 00:21:58,359 --> 00:22:00,236 I can do that. 393 00:22:00,528 --> 00:22:03,953 The court finds for the defendant. 394 00:22:04,240 --> 00:22:04,832 Thank you, "W boy! 395 00:22:05,115 --> 00:22:06,788 Thank you! 396 00:22:07,076 --> 00:22:09,295 A victory for the people! 397 00:22:09,578 --> 00:22:10,795 Bloody hell. 398 00:22:11,080 --> 00:22:12,878 Someone said you need a doctor. 399 00:22:13,165 --> 00:22:15,384 It's this bloody foot. 400 00:22:15,668 --> 00:22:20,515 I've a gathering of vile humors in the joints of my toe. 401 00:22:20,798 --> 00:22:23,597 I need an expert physician. 402 00:22:23,884 --> 00:22:26,933 What a coincidence... that's me! 403 00:22:27,221 --> 00:22:30,646 Apply to the joint a poultice of saltpeter, 404 00:22:30,933 --> 00:22:35,279 the milk of a she-ass, and... what does that say? 405 00:22:35,563 --> 00:22:36,860 Raspberry. 406 00:22:37,147 --> 00:22:37,693 Raspberry. 407 00:22:37,982 --> 00:22:38,824 We got any raspberry? 408 00:22:39,108 --> 00:22:40,701 It's December. 409 00:22:40,985 --> 00:22:44,285 Raspberry, raspberry, raspberry. 410 00:22:44,572 --> 00:22:45,289 Red wine. 411 00:22:45,573 --> 00:22:46,916 Same thing. 412 00:22:47,199 --> 00:22:49,247 Oh, more than a doctor, sir! 413 00:22:49,535 --> 00:22:51,208 You're a miracle worker! 414 00:22:51,495 --> 00:22:52,246 Behold! 415 00:22:59,336 --> 00:23:01,179 Someone said you need an astronomer. 416 00:23:01,463 --> 00:23:02,806 Oh, astrologer. 417 00:23:03,090 --> 00:23:03,636 Astrologer. 418 00:23:03,924 --> 00:23:05,301 What a coincidence! 419 00:23:05,593 --> 00:23:07,311 It's all bollocks, that stuff. 420 00:23:07,595 --> 00:23:12,226 Ah, but since you were born under the sign of the ram 421 00:23:12,516 --> 00:23:14,735 with your tangent in the ascendant, 422 00:23:15,019 --> 00:23:16,145 I knew you were going to say that. 423 00:23:16,437 --> 00:23:16,983 Very funny. 424 00:23:17,271 --> 00:23:18,067 And that. 425 00:23:18,355 --> 00:23:19,402 - You can't just... - And that. 426 00:23:19,690 --> 00:23:20,532 - Don't you... - And... 427 00:23:20,816 --> 00:23:21,408 - It's not... - And... 428 00:23:21,692 --> 00:23:22,238 - I'm gonna... - And... 429 00:23:27,573 --> 00:23:28,199 If you... 430 00:23:28,490 --> 00:23:29,742 And... 431 00:23:30,034 --> 00:23:32,628 You told me a lion would rise in the winter solstice 432 00:23:32,912 --> 00:23:39,386 and capture my heart, and here he is... my wild beast! 433 00:23:39,668 --> 00:23:40,339 You're a genius. 434 00:23:44,298 --> 00:23:46,096 This is beginning to scare me. 435 00:24:20,125 --> 00:24:20,876 A virtuoso. 436 00:24:21,168 --> 00:24:21,794 Oh, well, this old thing? 437 00:24:22,086 --> 00:24:22,882 I only just picked it up. 438 00:24:23,170 --> 00:24:25,047 How does it work? 439 00:24:25,339 --> 00:24:28,138 I'd pay for lessons, but someone stole my money. 440 00:24:28,425 --> 00:24:29,893 It's a terrible world. 441 00:24:30,177 --> 00:24:31,770 And who are you stealing from tonight? 442 00:24:32,054 --> 00:24:33,476 Don't know what you mean. 443 00:24:33,764 --> 00:24:35,892 Tell me, though... if you're busy pretending like everyone 444 00:24:36,183 --> 00:24:39,232 else, Why not pretend to me? 445 00:24:39,520 --> 00:24:41,397 Why tell me the truth? 446 00:24:41,689 --> 00:24:42,235 I don't know. 447 00:24:42,523 --> 00:24:45,197 I just did. 448 00:24:45,484 --> 00:24:47,532 It's an honor. 449 00:24:47,820 --> 00:24:49,697 Well, then, just don't go thinking you're special. 450 00:24:53,784 --> 00:24:55,411 You've taken my advice to heart, then. 451 00:24:55,703 --> 00:24:59,378 I've heard so many stories about you, and not always as a joke. 452 00:24:59,665 --> 00:25:02,965 Senor Casanova, lying his Way to the top. 453 00:25:03,252 --> 00:25:05,505 Not my fault if I was born clever. 454 00:25:05,796 --> 00:25:08,720 Show me a book, a map, a language, a libretto. 455 00:25:09,008 --> 00:25:10,931 I won't just learn it, I'll use it. 456 00:25:11,218 --> 00:25:12,595 The man of parts. 457 00:25:12,886 --> 00:25:14,433 Many parts. 458 00:25:14,722 --> 00:25:16,565 Is that how you win over the ladies? 459 00:25:16,849 --> 00:25:17,975 Cheap innuendo? 460 00:25:18,267 --> 00:25:20,486 No, you just make all my best lines rubbish. 461 00:25:24,857 --> 00:25:29,454 You will keep straying from my sight. 462 00:25:29,737 --> 00:25:30,659 Oh, it's that man again. 463 00:25:30,946 --> 00:25:31,822 Are you following me? 464 00:25:32,114 --> 00:25:33,411 People will talk. 465 00:25:33,699 --> 00:25:36,202 This is the Senor Casanova everyone's talking about. 466 00:25:36,493 --> 00:25:38,495 You have the look of a manual worker about you, Casanova. 467 00:25:38,787 --> 00:25:40,039 What's your profession? 468 00:25:40,330 --> 00:25:42,424 I'm aspy. 469 00:25:42,708 --> 00:25:43,504 How do you mean, a spy? 470 00:25:43,792 --> 00:25:44,839 A SPY- I SPY- 471 00:25:45,127 --> 00:25:46,253 That's me, the spy. 472 00:25:46,545 --> 00:25:47,387 Of course, being a spy, I really shouldn't say 473 00:25:47,671 --> 00:25:49,344 I'm a spy or it's bye-bye, spy. 474 00:25:49,631 --> 00:25:50,678 I suppose you can prove it. 475 00:25:50,966 --> 00:25:52,218 What, do you want me to spy on something? 476 00:25:52,509 --> 00:25:53,226 Um, look. 477 00:25:53,510 --> 00:25:54,477 There's a canal. 478 00:25:54,762 --> 00:25:56,139 I spied it. 479 00:25:56,430 --> 00:25:57,647 Look, still there. 480 00:25:57,931 --> 00:25:59,808 Ooh, and again. 481 00:26:00,100 --> 00:26:01,727 I take it you're laughing at him. 482 00:26:02,019 --> 00:26:03,020 Absolutely. 483 00:26:03,312 --> 00:26:04,234 Excuse me, but I haven't actually 484 00:26:04,521 --> 00:26:06,615 been introduced to the lady. 485 00:26:06,899 --> 00:26:08,697 Henriette. 486 00:26:08,984 --> 00:26:11,988 Henriette Marianne Dalbutas, my fiancee. 487 00:26:16,033 --> 00:26:17,376 Now, my father's looking for us. 488 00:26:17,659 --> 00:26:19,286 He's got this obsession with the Siamese ambassador. 489 00:26:31,924 --> 00:26:33,551 Engaged? 490 00:26:33,842 --> 00:26:37,392 Then that man, he was Grimani. 491 00:26:37,679 --> 00:26:39,681 Is that right? 492 00:26:39,973 --> 00:26:41,691 The Duke of Grimani? 493 00:26:41,975 --> 00:26:42,976 He was in the stories. 494 00:26:43,268 --> 00:26:45,691 My father used to talk about him. 495 00:26:45,979 --> 00:26:47,105 Didn't you fight Grimani? 496 00:26:47,397 --> 00:26:48,364 All because of Henriette? 497 00:26:48,649 --> 00:26:50,151 Oh, there were plenty of other women. 498 00:26:50,442 --> 00:26:51,785 I thought there might be. 499 00:26:52,069 --> 00:26:53,571 Angela. 500 00:26:53,862 --> 00:26:57,332 Let me tell you about Angela, and how I learned the secret. 501 00:26:57,616 --> 00:27:01,587 Angela Tosello, daughter of a priest. 502 00:27:01,870 --> 00:27:05,625 I courted her like a fool, going to her house every day 503 00:27:05,916 --> 00:27:07,509 and dancing attendance. 504 00:27:07,793 --> 00:27:09,511 She wouldn't even be alone in my company, 505 00:27:09,795 --> 00:27:13,174 chaperoned at all times by her two sisters, Nanette 506 00:27:13,465 --> 00:27:15,934 and Marta- a fearsome trinity. 507 00:27:16,218 --> 00:27:18,141 I wasted my heart and my time. 508 00:27:18,428 --> 00:27:20,897 No amount of learning or wit or passion 509 00:27:21,181 --> 00:27:25,106 could get me past the divine Angela's defenses. 510 00:27:25,394 --> 00:27:27,396 So I slept with both her sisters instead, 511 00:27:27,688 --> 00:27:29,736 and a fine time was had by all. 512 00:27:30,023 --> 00:27:31,696 Hold on. 513 00:27:31,984 --> 00:27:33,611 What do you mean, you slept with both of them? 514 00:27:33,902 --> 00:27:35,028 I did. 515 00:27:35,320 --> 00:27:37,493 But you want me to keep it clean, so moving on. 516 00:27:37,781 --> 00:27:38,577 But how? 517 00:27:38,866 --> 00:27:41,335 Let me see that. 518 00:27:41,618 --> 00:27:43,541 How did you get two sisters into bed? 519 00:27:43,829 --> 00:27:45,422 I mean, I've got a sister, and we're close. 520 00:27:45,706 --> 00:27:48,255 But the thought of me and her together, that's just... 521 00:27:48,542 --> 00:27:51,546 If you really want to know how I did it... 522 00:27:58,093 --> 00:28:01,097 If I must. 523 00:28:01,388 --> 00:28:04,267 The holy office has been investigating the water table. 524 00:28:04,558 --> 00:28:06,981 Uh, it... it's fascinating stuff. 525 00:28:07,269 --> 00:28:11,069 They say in 300 years, the canals will have dried up 526 00:28:11,356 --> 00:28:15,202 and Venice will be connected to the mainland. 527 00:28:15,485 --> 00:28:16,281 Isn't that amazing? 528 00:28:16,570 --> 00:28:17,116 For whom? 529 00:28:20,282 --> 00:28:24,708 Uh, for those who are easily amazed, I suppose. 530 00:28:24,995 --> 00:28:28,374 Um, have you been to the opera? 531 00:28:28,665 --> 00:28:30,963 I've been translating the lyrics of Zoroastra, 532 00:28:31,251 --> 00:28:34,425 and it's turned out to be quite a success. 533 00:28:34,713 --> 00:28:38,718 I find all forms of theater vulgar. 534 00:28:39,009 --> 00:28:39,635 Yes, absolutely. 535 00:28:39,927 --> 00:28:40,473 Good point. 536 00:28:43,555 --> 00:28:44,306 Even puppet shows? 537 00:28:50,312 --> 00:28:53,987 Anyway, um, have you heard the Elector of Saxony 538 00:28:54,274 --> 00:28:57,995 has bought the Duke of Medina's entire collection? 539 00:28:58,278 --> 00:28:59,575 I don't suppose you're interested in art. 540 00:28:59,863 --> 00:29:00,830 - No. - Quite right, too. 541 00:29:05,911 --> 00:29:14,638 Um, I've met the Pope. 542 00:29:14,920 --> 00:29:16,968 I take it you'll be joining us tomorrow? 543 00:29:17,256 --> 00:29:18,303 Oh, what's the point? 544 00:29:18,590 --> 00:29:21,389 I just sit there and turn into an idiot. 545 00:29:21,677 --> 00:29:23,224 Puppets. 546 00:29:23,512 --> 00:29:25,105 I said, puppets. 547 00:29:25,389 --> 00:29:26,857 Perhaps it's time you gave up. 548 00:29:27,140 --> 00:29:28,357 But I can't. 549 00:29:28,642 --> 00:29:31,612 Your sister's just... oh, my lord, she's beautiful. 550 00:29:31,895 --> 00:29:33,112 She is. 551 00:29:33,397 --> 00:29:35,741 She's taken over my head and my blood and my guts. 552 00:29:36,024 --> 00:29:37,276 I can't stop thinking about her. 553 00:29:37,567 --> 00:29:41,822 I spent half of last night... well, never mind what 554 00:29:42,114 --> 00:29:42,831 I did for half of last night. 555 00:29:43,115 --> 00:29:45,914 But it's just her. 556 00:29:46,201 --> 00:29:50,581 Oh, I'm sorry. 557 00:29:50,872 --> 00:29:53,716 You could find someone else. 558 00:29:54,001 --> 00:29:57,847 But someone else wouldn't be her. 559 00:29:58,130 --> 00:29:58,881 Sorry. 560 00:29:59,172 --> 00:30:01,595 L'm... I'll come back tomorrow. 561 00:30:01,883 --> 00:30:02,475 Don't listen to me. 562 00:30:02,759 --> 00:30:04,386 Sorry. 563 00:30:04,678 --> 00:30:05,224 I'd better go. 564 00:30:13,603 --> 00:30:15,571 The sisters Tosello. 565 00:30:15,856 --> 00:30:16,823 Is there something wrong? 566 00:30:17,107 --> 00:30:17,949 Is it Angela? 567 00:30:18,233 --> 00:30:19,655 No. 568 00:30:19,943 --> 00:30:25,291 We brought provisions... tongue, Parmesan cheese, some bread. 569 00:30:25,574 --> 00:30:27,372 I take it you've got wine. 570 00:30:27,659 --> 00:30:29,002 He can go. 571 00:30:29,286 --> 00:30:31,459 Um, Rocco, thank you. 572 00:30:31,747 --> 00:30:32,418 Very good, sir. 573 00:30:32,706 --> 00:30:34,674 If you need me, just call. 574 00:30:37,836 --> 00:30:39,383 This is very kind, thank you. 575 00:30:39,671 --> 00:30:41,264 But what's it for? 576 00:30:41,548 --> 00:30:43,926 We're bound to work up an appetite. 577 00:30:44,217 --> 00:30:47,687 We like what you said as you were leaving. 578 00:30:47,971 --> 00:30:50,520 Not when you were talking to our sister. 579 00:30:50,807 --> 00:30:52,901 That was the nonsense all men come out 580 00:30:53,185 --> 00:30:59,192 with They all sit down and boast about money 581 00:30:59,483 --> 00:31:02,953 and position and title. 582 00:31:03,236 --> 00:31:04,203 Why should be care? 583 00:31:04,488 --> 00:31:07,833 But after that, you were upset. 584 00:31:08,116 --> 00:31:09,663 You were honest. 585 00:31:09,951 --> 00:31:15,879 You felt something, and you said it out loud. 586 00:31:16,166 --> 00:31:17,213 No man ever does that. 587 00:31:20,087 --> 00:31:20,883 Well, that's good. 588 00:31:21,171 --> 00:31:22,548 Right, yes. 589 00:31:22,839 --> 00:31:24,182 Thank you. 590 00:31:24,466 --> 00:31:25,433 Good advice, yes. 591 00:31:25,717 --> 00:31:28,470 So that's how I should talk to Angela. 592 00:31:28,762 --> 00:31:30,264 Angela's not here. 593 00:31:30,555 --> 00:31:32,478 But I can I can only think of her... 594 00:31:32,766 --> 00:31:35,440 Oh, not completely honest, then. 595 00:31:35,727 --> 00:31:36,273 Ah, my Lord. 596 00:31:36,561 --> 00:31:37,608 Forgive me. 597 00:31:37,896 --> 00:31:38,772 That's just an animal reaction, I swear. 598 00:31:39,064 --> 00:31:40,065 No. 599 00:31:40,357 --> 00:31:43,987 That's honest. 600 00:31:44,277 --> 00:31:45,950 But it's... it's a matter of honor. 601 00:31:46,238 --> 00:31:48,240 I've... I've pledged myself to your sister. 602 00:31:48,532 --> 00:31:52,002 We all sleep in the same bed. 603 00:31:52,285 --> 00:31:53,753 You sure you don't need me, sir? 604 00:31:54,037 --> 00:31:54,583 Out. 605 00:31:57,040 --> 00:31:57,666 Sorry. 606 00:31:57,958 --> 00:31:58,959 Where were we? 607 00:31:59,251 --> 00:32:04,883 All three sisters in a soft, huge bed. 608 00:32:05,173 --> 00:32:10,225 And sometimes, Angela's so grateful, 609 00:32:10,512 --> 00:32:14,267 she covers us in kisses. 610 00:32:14,558 --> 00:32:15,525 Can you imagine that? 611 00:32:19,312 --> 00:32:19,938 Yeah. 612 00:32:25,610 --> 00:32:26,577 Not so fast! 613 00:32:26,862 --> 00:32:28,079 Not so fast! 614 00:32:28,363 --> 00:32:29,831 We've got hours to go! 615 00:32:30,115 --> 00:32:31,287 Speak for yourself! 616 00:32:34,870 --> 00:32:42,846 If all I have to do is say what I feel, then I feel fantastic. 617 00:32:43,128 --> 00:32:45,222 It's not all about you. 618 00:32:45,505 --> 00:32:49,180 No, I mean I hope you feel the same. 619 00:32:49,468 --> 00:32:51,061 Sounded like it. 620 00:32:51,344 --> 00:32:54,393 What do you even know about me? 621 00:32:54,681 --> 00:32:58,811 I know your father is the priest of San Samuel. 622 00:32:59,102 --> 00:33:02,447 His parish runs along the Menage Canal. 623 00:33:02,731 --> 00:33:05,655 And he published Pandectes in the French. 624 00:33:05,942 --> 00:33:08,036 That's my father. 625 00:33:08,320 --> 00:33:10,118 What about me? 626 00:33:10,405 --> 00:33:11,327 Ah. 627 00:33:11,615 --> 00:33:16,462 You are the eldest of the three. 628 00:33:16,745 --> 00:33:21,592 You're a patron of Saint Francisco. 629 00:33:21,875 --> 00:33:25,505 You embroider. 630 00:33:25,795 --> 00:33:27,968 Um... 631 00:33:28,256 --> 00:33:29,553 Those are just the facts. 632 00:33:29,841 --> 00:33:30,933 Anyone could know that. 633 00:33:31,218 --> 00:33:33,220 Now you sound like all the others. 634 00:33:33,512 --> 00:33:35,480 Men talk, and We listen. 635 00:33:35,764 --> 00:33:39,610 But no one listens to us. 636 00:33:39,893 --> 00:33:42,772 I want to leave this city. 637 00:33:43,063 --> 00:33:47,739 I want to go to London, Paris, and all 638 00:33:48,026 --> 00:33:51,326 those places I'll never go. 639 00:33:51,613 --> 00:33:56,369 I want to draw, paint. 640 00:33:56,660 --> 00:33:57,912 My head's full of pictures. 641 00:33:58,203 --> 00:33:59,204 I can't get them out. 642 00:34:04,584 --> 00:34:07,258 I Wonder what God thinks of my sisters and me. 643 00:34:10,840 --> 00:34:12,592 I wonder if we're damned. 644 00:34:12,884 --> 00:34:15,854 I don't think so. 645 00:34:16,137 --> 00:34:18,435 You don't have to be kind. 646 00:34:18,723 --> 00:34:19,770 Just listen. 647 00:34:24,813 --> 00:34:31,742 And I listened, all night and every night, with every woman. 648 00:34:32,028 --> 00:34:33,575 And that was enough? 649 00:34:33,863 --> 00:34:36,787 I know your father was a burgomaster. 650 00:34:37,075 --> 00:34:38,452 I think your mother is still alive, 651 00:34:38,743 --> 00:34:42,338 and at least one sister in the village is Saint Valencia. 652 00:34:42,622 --> 00:34:44,670 You've been in this castle just one day. 653 00:34:44,958 --> 00:34:47,928 Does anyone else know that much about you? 654 00:34:48,211 --> 00:34:52,557 Yeah, but those are just the facts. 655 00:34:52,841 --> 00:34:57,472 I know you loved your father and forgive him. 656 00:35:00,473 --> 00:35:03,147 I know you're clever because you didn't bring 657 00:35:03,435 --> 00:35:07,110 me any old bottle of wine. 658 00:35:07,397 --> 00:35:10,150 I know taking this job is a step down for you, 659 00:35:10,442 --> 00:35:12,991 but you don't care if it puts food upon the table. 660 00:35:13,278 --> 00:35:17,078 And I know you hope for better things. 661 00:35:17,365 --> 00:35:18,287 We all do that. 662 00:35:18,575 --> 00:35:19,121 I know. 663 00:35:28,376 --> 00:35:32,506 It strikes me, sir, if you understand women so well, 664 00:35:32,797 --> 00:35:37,052 it's only because an addict must be an expert in his downfall. 665 00:35:37,344 --> 00:35:37,936 How many were there? 666 00:35:38,219 --> 00:35:38,765 How many women? 667 00:35:39,054 --> 00:35:39,725 I honestly don't know. 668 00:35:40,013 --> 00:35:40,889 Oh, come on. 669 00:35:41,181 --> 00:35:42,524 Only a bastard keeps count. 670 00:35:42,807 --> 00:35:44,434 They're not notches on a bed post. 671 00:35:44,726 --> 00:35:45,852 Than what's that book for? 672 00:35:46,144 --> 00:35:48,021 It's because I did more than listen and talk. 673 00:35:48,313 --> 00:35:49,735 I remembered. 674 00:35:50,023 --> 00:35:51,946 If they were just conquests, they'd be forgotten tomorrow. 675 00:35:52,233 --> 00:35:54,782 But here they all are. 676 00:35:55,070 --> 00:35:59,416 Teresa Ime, almost my wife. 677 00:35:59,699 --> 00:36:03,499 La Carbonacci, celebrated courtesan. 678 00:36:03,787 --> 00:36:06,882 Mimi, the landlord's daughter. 679 00:36:07,165 --> 00:36:07,711 The widow Battagia. 680 00:36:11,628 --> 00:36:16,259 , the morning of her wedding. 681 00:36:16,549 --> 00:36:21,305 Senora Fozzi, wife of a very understanding man. 682 00:36:21,596 --> 00:36:24,440 Teresa Catchiole, a nun. 683 00:36:24,724 --> 00:36:28,069 Marena Amorosina, another nun. 684 00:36:28,353 --> 00:36:30,230 Marena and Teresa. 685 00:36:36,861 --> 00:36:38,033 Who... who's next? 686 00:36:52,210 --> 00:36:53,427 Long time ago. 687 00:37:01,177 --> 00:37:01,973 All those women. 688 00:37:06,141 --> 00:37:09,520 It's a list of the dead now. 689 00:37:09,811 --> 00:37:14,692 Yet I live on as a punishment from God. 690 00:37:14,983 --> 00:37:17,486 I refuse to believe in an afterlife, 691 00:37:17,777 --> 00:37:21,407 so he refuses to let me die. 692 00:37:21,698 --> 00:37:22,369 Excuse me, sir. 693 00:37:22,657 --> 00:37:23,783 I think that's blasphemy. 694 00:37:24,075 --> 00:37:26,578 Oh, sex with sisters and you're chuckling. 695 00:37:26,870 --> 00:37:27,917 But don't blaspheme. 696 00:37:28,204 --> 00:37:30,582 No, whatever you do, don't do that. 697 00:37:30,874 --> 00:37:31,796 You could respect my faith. 698 00:37:32,083 --> 00:37:33,005 That's all I'm asking. 699 00:37:33,293 --> 00:37:36,638 I'd rather challenge it to the bone! 700 00:37:36,921 --> 00:37:40,892 Let's see what you make of this. 701 00:37:41,176 --> 00:37:43,395 Save your simpering for something worth it. 702 00:37:43,678 --> 00:37:45,225 Now, where is it? 703 00:37:45,513 --> 00:37:47,515 Next there came Bellino. 704 00:37:47,807 --> 00:37:48,808 Who is she? 705 00:37:49,100 --> 00:37:50,818 A castrato. 706 00:37:51,102 --> 00:37:52,103 A man? 707 00:37:52,395 --> 00:37:53,772 Bellino is coming! 708 00:37:54,063 --> 00:37:55,565 Sweet Bellino! 709 00:37:55,857 --> 00:37:58,360 Giacomo, you must see Bellino! 710 00:37:58,651 --> 00:38:00,244 Oh, here we go again, you big kitten. 711 00:38:00,528 --> 00:38:01,529 Is this your latest fetish? 712 00:38:01,821 --> 00:38:02,538 Oh, completely. 713 00:38:02,822 --> 00:38:04,244 I love him, Casanova. 714 00:38:04,532 --> 00:38:06,751 I'm sizzling like a boy on a griddle. 715 00:38:07,035 --> 00:38:08,582 This Bellino is a miracle! 716 00:38:08,870 --> 00:38:11,749 He's been allowed into the city on special dispensation. 717 00:38:12,040 --> 00:38:13,667 You are in for such a treat! 718 00:38:13,958 --> 00:38:15,005 Oh, that voice! 719 00:38:15,293 --> 00:38:15,919 Set me down, boys. 720 00:38:16,211 --> 00:38:17,428 Set me down. 721 00:38:17,712 --> 00:38:18,679 Come here, then, you great big bauble. 722 00:38:18,963 --> 00:38:22,058 Come to mother. 723 00:38:22,342 --> 00:38:23,093 Lovely. 724 00:38:23,384 --> 00:38:24,977 Have you, uh, met my nephews. 725 00:38:25,261 --> 00:38:26,262 It's a different nephew every week. 726 00:38:26,554 --> 00:38:27,476 Hmm. 727 00:38:27,764 --> 00:38:29,687 I found Carlos working on a barrow. 728 00:38:29,974 --> 00:38:31,521 What do you think of that ass? 729 00:38:31,810 --> 00:38:33,437 That is a very good ass. 730 00:38:33,728 --> 00:38:34,399 Mhm. 731 00:38:34,687 --> 00:38:35,688 Oh, here he comes! 732 00:38:35,980 --> 00:38:36,526 Bellino! 733 00:38:40,902 --> 00:38:43,655 He's a castrato from Bologna, and gorgeous. 734 00:38:43,947 --> 00:38:44,743 9h, gorgeous! 735 00:38:49,452 --> 00:38:56,336 Pack up your worries, lay down your fears. 736 00:38:56,626 --> 00:39:00,676 Paris will comfort you. 737 00:39:04,133 --> 00:39:05,430 Excuse me, that's a girl. 738 00:39:05,718 --> 00:39:07,971 Don't you wish. 739 00:39:08,263 --> 00:39:09,560 That's a girl. 740 00:39:09,848 --> 00:39:11,816 If I know anything, I know girls, and that's a girl. 741 00:39:12,100 --> 00:39:12,896 You're on the turn. 742 00:39:13,184 --> 00:39:14,106 There's hope for you yet. 743 00:39:14,394 --> 00:39:14,940 Would you practice? 744 00:39:20,149 --> 00:39:21,116 - Rocco? - Boy. 745 00:39:21,401 --> 00:39:22,277 Girl! 746 00:39:22,569 --> 00:39:23,411 Keep going with this, and I'm off. 747 00:39:23,695 --> 00:39:24,617 Have you all gone blind? 748 00:39:24,904 --> 00:39:25,575 There's no boy. 749 00:39:25,864 --> 00:39:27,662 There's just that girl! 750 00:39:27,949 --> 00:39:28,916 There, him! 751 00:39:29,200 --> 00:39:31,453 Her! 752 00:39:31,744 --> 00:39:33,997 It's nothing to hide. 753 00:39:37,792 --> 00:39:39,260 A fine performance. 754 00:39:39,544 --> 00:39:40,295 Thank you, sir. 755 00:39:40,587 --> 00:39:42,260 I'm told you're from Bologna. 756 00:39:42,547 --> 00:39:44,094 Just outside, sir. 757 00:39:44,382 --> 00:39:46,305 I thought you reached those notes in the upper fifth 758 00:39:46,593 --> 00:39:47,890 with perfect... oh, go on. 759 00:39:48,177 --> 00:39:50,100 You're a girl, aren't you? 760 00:39:50,388 --> 00:39:51,310 Go on. 761 00:39:51,598 --> 00:39:53,020 You can tell me. 762 00:39:53,308 --> 00:39:56,608 I'll take that as a compliment on my voice, sir. 763 00:39:56,895 --> 00:39:58,238 Oh, but you're a girl. 764 00:39:58,521 --> 00:39:59,989 I was inspected by the bishop. 765 00:40:00,273 --> 00:40:02,822 Yeah, well, bishop's been celibate for 53 years. 766 00:40:03,109 --> 00:40:03,905 He wouldn't know the difference. 767 00:40:04,193 --> 00:40:04,910 Go on. 768 00:40:05,194 --> 00:40:05,740 I won't tell anyone. 769 00:40:06,029 --> 00:40:06,951 Just admit it. 770 00:40:07,238 --> 00:40:08,911 Perhaps you find me attractive, sir, 771 00:40:09,198 --> 00:40:10,745 and this delusion is the only way you can cope 772 00:40:11,034 --> 00:40:12,377 with your tragic inclination. 773 00:40:12,660 --> 00:40:13,377 Well, there you are. 774 00:40:13,661 --> 00:40:15,004 Only a girl would say that. 775 00:40:15,288 --> 00:40:18,542 Thank you for your time, sir. 776 00:40:18,833 --> 00:40:19,379 But I do. 777 00:40:22,629 --> 00:40:23,346 Find you attractive. 778 00:40:31,721 --> 00:40:32,347 Pervert. 779 00:40:35,350 --> 00:40:35,942 That's a girl. 780 00:40:39,520 --> 00:40:40,362 I dare you. 781 00:40:54,535 --> 00:41:02,590 Pack up your worries, lay down your fears. 782 00:41:02,877 --> 00:41:06,723 Paris will come comfort you. 783 00:41:10,551 --> 00:41:18,106 Prouder and bold are prettier each year, 784 00:41:18,393 --> 00:41:22,773 Paris is always true. 785 00:41:26,609 --> 00:41:28,452 It is a gentle... 786 00:41:34,367 --> 00:41:35,038 Success! 787 00:41:35,326 --> 00:41:35,872 They were clapping! 788 00:41:36,160 --> 00:41:36,706 They wouldn't stop! 789 00:41:36,995 --> 00:41:38,212 Did you hear them? 790 00:41:38,496 --> 00:41:39,839 And it's all thanks to you, Giacomo! 791 00:41:40,123 --> 00:41:43,627 You paid for the theater and invited half of Venice! 792 00:41:43,918 --> 00:41:44,794 Oh, thank yo! 793 00:41:51,676 --> 00:41:55,397 You've got lips like a girl. 794 00:41:55,680 --> 00:41:59,935 You've been so kind to me, sir You've paid 795 00:42:00,226 --> 00:42:03,400 for my rooms and my clothes. 796 00:42:03,688 --> 00:42:07,238 I wish I could pay you back. 797 00:42:07,525 --> 00:42:10,529 But it's a blasphemy. 798 00:42:10,820 --> 00:42:11,491 Is it? 799 00:42:18,494 --> 00:42:26,675 I won't keep insisting, but I swear, 800 00:42:26,961 --> 00:42:31,961 if you'd let me... tell me to stop, and I'll stop. 801 00:42:39,640 --> 00:42:41,438 But I can't stop hoping. 802 00:42:48,775 --> 00:42:54,623 Oh, Lino, the evidence is here. 803 00:42:57,617 --> 00:42:58,789 I can see it. 804 00:43:02,246 --> 00:43:03,338 I can feel it. 805 00:43:07,919 --> 00:43:09,171 That's the breast of a girl. 806 00:43:12,840 --> 00:43:16,310 That's the deformity of all castratos. 807 00:43:16,594 --> 00:43:19,313 Something happens to the body. 808 00:43:19,597 --> 00:43:21,599 We mimic the flesh. 809 00:43:21,891 --> 00:43:26,647 Well, what about down there? 810 00:43:26,938 --> 00:43:30,943 Giacomo, even fully clothed, you can see. 811 00:43:31,234 --> 00:43:32,451 I may not have everything down there, 812 00:43:32,735 --> 00:43:35,238 but I still have most of my sex. 813 00:43:35,530 --> 00:43:39,535 Well, it's just a bulge. 814 00:43:39,826 --> 00:43:40,873 Could be a rolled up stocking. 815 00:43:41,160 --> 00:43:41,706 I've done it. 816 00:43:41,994 --> 00:43:42,711 Stop it. 817 00:43:42,995 --> 00:43:43,587 Just let me look. 818 00:43:43,871 --> 00:43:44,963 No, it's not padding. 819 00:43:45,248 --> 00:43:46,500 Well, how do I know? 820 00:43:46,791 --> 00:43:48,043 You show me yours, and I'll show you mine. 821 00:43:48,334 --> 00:43:48,880 No! 822 00:43:49,168 --> 00:43:50,294 Just let me touch it. 823 00:43:50,586 --> 00:43:52,634 No! 824 00:43:52,922 --> 00:43:53,468 Oh. 825 00:43:58,678 --> 00:43:59,474 I told you. 826 00:44:02,682 --> 00:44:03,353 You're a man. 827 00:44:03,641 --> 00:44:04,312 I did tell you. 828 00:44:07,186 --> 00:44:08,233 I can't help it. 829 00:44:11,232 --> 00:44:11,824 If I could... 830 00:44:15,945 --> 00:44:16,696 If I could. 831 00:44:23,536 --> 00:44:24,162 Sorry. Sorry. 832 00:44:24,453 --> 00:44:24,999 I'm sorry. 833 00:44:36,465 --> 00:44:37,762 What do you want? 834 00:44:38,050 --> 00:44:40,473 Just came to say you win. 835 00:44:40,761 --> 00:44:42,263 The game's turned sour. 836 00:44:42,555 --> 00:44:43,772 The boy's a boy. 837 00:44:44,056 --> 00:44:46,354 He always was a boy, and now I've disgraced myself. 838 00:44:49,562 --> 00:44:52,486 You were right. 839 00:44:52,773 --> 00:44:53,319 Is it Grimani? 840 00:44:53,608 --> 00:44:54,951 What's he done? 841 00:44:55,234 --> 00:44:56,451 Nothing. 842 00:44:56,736 --> 00:44:57,783 He must have done something. 843 00:45:01,240 --> 00:45:02,366 I don't need company, thank you. 844 00:45:02,658 --> 00:45:03,784 What's he done? Has he hurt you? 845 00:45:04,076 --> 00:45:05,077 Don't be so simple. 846 00:45:05,369 --> 00:45:06,040 Then what is it? 847 00:45:11,584 --> 00:45:12,426 He's rich. 848 00:45:12,710 --> 00:45:14,257 He's given me everything I Want. 849 00:45:14,545 --> 00:45:15,091 Isn't that wonderful? 850 00:45:25,097 --> 00:45:28,067 Look at us, the two great liars. 851 00:45:28,351 --> 00:45:30,069 Yeah. 852 00:45:30,353 --> 00:45:31,479 This is where it's got us. 853 00:45:37,818 --> 00:45:42,119 And the castrato's definitely a boy? 854 00:45:42,406 --> 00:45:44,659 Yes. 855 00:45:44,951 --> 00:45:45,793 What do you need me for? 856 00:45:46,077 --> 00:45:46,623 Permission? 857 00:45:50,289 --> 00:45:51,211 Yes. 858 00:45:51,499 --> 00:45:54,503 Exactly that, yes. 859 00:45:54,794 --> 00:45:56,046 What should I do? 860 00:45:56,337 --> 00:46:00,183 One question... do you love him? 861 00:46:00,466 --> 00:46:01,012 That's ridiculous. 862 00:46:04,470 --> 00:46:05,437 Yes. 863 00:46:05,721 --> 00:46:09,021 Then love him, coward. 864 00:47:16,459 --> 00:47:18,882 I don't care. 865 00:47:19,170 --> 00:47:20,922 I love you. 866 00:47:21,213 --> 00:47:22,635 It's a sin. 867 00:47:22,923 --> 00:47:29,522 Then Let me sin with you for the rest of my life. 868 00:47:29,805 --> 00:47:31,603 We'll be outcasts. 869 00:47:31,891 --> 00:47:32,437 Together. 870 00:48:20,106 --> 00:48:20,732 Please. 871 00:48:38,290 --> 00:48:40,167 Is this what you want? 872 00:48:40,459 --> 00:48:41,210 I want you. 873 00:48:58,060 --> 00:48:59,607 Now, mine doesn't do that. 874 00:49:02,898 --> 00:49:04,024 You're a girl. 875 00:49:04,316 --> 00:49:05,158 A woman. 876 00:49:13,492 --> 00:49:14,960 Do you know what Casanova 877 00:49:15,244 --> 00:49:17,542 means in the original Latin? 878 00:49:17,830 --> 00:49:19,127 No. 879 00:49:19,415 --> 00:49:23,670 It means lucky bastard. 880 00:49:23,961 --> 00:49:25,213 God. 881 00:49:25,504 --> 00:49:27,552 I fall in love with a boy. 882 00:49:27,840 --> 00:49:31,765 But the boy is a girl pretending to be a boy. 883 00:49:32,052 --> 00:49:32,598 We are so modern. 884 00:49:35,431 --> 00:49:37,058 Why a disguise? 885 00:49:37,349 --> 00:49:38,601 I was penniless. 886 00:49:38,893 --> 00:49:39,894 Well, I've been penniless. 887 00:49:40,186 --> 00:49:41,403 I didn't change sex. 888 00:49:41,687 --> 00:49:45,442 Well, there Was one night, but I was very drunk. 889 00:49:45,733 --> 00:49:48,156 My only option was servitude. 890 00:49:48,444 --> 00:49:50,367 And then this youngest castrato in the village 891 00:49:50,654 --> 00:49:52,406 died just before he was due to go into the city, 892 00:49:52,698 --> 00:49:56,293 and I took his place, just to escape. 893 00:49:56,577 --> 00:49:58,750 The last thing I expected was success. 894 00:49:59,038 --> 00:50:00,540 And now I'm trapped. 895 00:50:00,831 --> 00:50:02,253 You could have told me. 896 00:50:02,541 --> 00:50:04,669 I thought you would have had your fun 897 00:50:04,960 --> 00:50:07,554 and then moved on to your next conquest. 898 00:50:07,838 --> 00:50:09,055 That's what they say about me, isn't it? 899 00:50:09,340 --> 00:50:11,468 Well, it's not true 900 00:50:11,759 --> 00:50:13,352 I know that now. 901 00:50:13,636 --> 00:50:15,013 But you should be liberated. 902 00:50:15,304 --> 00:50:17,477 The whole world should know. 903 00:50:17,765 --> 00:50:19,859 With that voice, you could sing just as you are. 904 00:50:20,142 --> 00:50:21,359 As a woman, you'd be a sensation. 905 00:50:21,644 --> 00:50:24,944 I'd be a joke... the woman who used to be a man. 906 00:50:25,231 --> 00:50:27,734 Well, talk about publicity. 907 00:50:28,025 --> 00:50:28,867 All you need is the contacts. 908 00:50:29,151 --> 00:50:31,495 I can get you those. 909 00:50:31,779 --> 00:50:33,952 You deserve it. 910 00:50:34,240 --> 00:50:37,915 My wife deserves it. 911 00:50:38,202 --> 00:50:39,374 No, don't joke. 912 00:50:39,662 --> 00:50:40,413 That's not kind. 913 00:50:40,704 --> 00:50:42,957 I mean it. 914 00:50:43,249 --> 00:50:44,296 Marry me. 915 00:50:44,583 --> 00:50:45,254 Really? 916 00:50:45,543 --> 00:50:46,214 What do you think? 917 00:50:49,713 --> 00:50:51,465 I think yes. 918 00:50:51,757 --> 00:50:52,474 Me too. 919 00:51:00,307 --> 00:51:02,856 What went wrong? 920 00:51:03,143 --> 00:51:07,740 Henriette, of course. 921 00:51:08,023 --> 00:51:08,899 Always Henriette. 922 00:51:12,069 --> 00:51:12,911 Tell me. 923 00:51:23,664 --> 00:51:29,421 It began when I launched the true Bellino 924 00:51:29,712 --> 00:51:34,388 into society as my bride to be. 925 00:51:34,675 --> 00:51:37,929 I spent my every last coin on a summer ball. 926 00:52:43,869 --> 00:52:44,870 I can't. 927 00:52:45,162 --> 00:52:45,913 It's those women. 928 00:52:46,205 --> 00:52:48,128 They were born for this. 929 00:52:48,415 --> 00:52:50,463 I'm still just a performer in costume. 930 00:52:50,751 --> 00:52:52,424 We're better than them. 931 00:52:52,711 --> 00:52:53,382 But we look like copies. 932 00:52:56,298 --> 00:52:59,472 Well, I suppose you should be unique. 933 00:53:04,223 --> 00:53:09,821 Maybe a little alteration here and there? 934 00:53:15,234 --> 00:53:16,326 But you paid for this. 935 00:53:16,610 --> 00:53:17,702 And I can improve it. 936 00:53:21,031 --> 00:53:22,408 You can't do that. 937 00:53:22,700 --> 00:53:24,668 I just did. 938 00:53:24,952 --> 00:53:25,498 Well, then. 939 00:55:02,883 --> 00:55:04,385 I preferred she was a boy. 940 00:55:04,676 --> 00:55:08,556 Oh, you're in demand all over Italy... Rome, Pisa, Naples, 941 00:55:08,847 --> 00:55:11,316 they all want you, the singer who changed sex. 942 00:55:11,600 --> 00:55:13,147 So very radical! 943 00:55:13,435 --> 00:55:14,732 You're famous already. 944 00:55:15,020 --> 00:55:17,944 Oh, that, uh, substitute knob... do you mind if I have it? 945 00:55:18,232 --> 00:55:19,529 Mine fell off years ago. 946 00:55:19,817 --> 00:55:21,990 And the citizens of Bologna want to welcome you home. 947 00:55:22,277 --> 00:55:23,904 I've scheduled an appearance for next week. 948 00:55:24,196 --> 00:55:25,118 Can we do that? 949 00:55:25,405 --> 00:55:26,702 Whatever you want. 950 00:55:26,990 --> 00:55:28,833 Beyond that, there's Paris. 951 00:55:29,117 --> 00:55:30,209 You don't even need to sing. 952 00:55:30,494 --> 00:55:32,087 I think we should hold back on the singing. 953 00:55:32,371 --> 00:55:35,295 You just need to appear, create the enigma of fun. 954 00:55:35,582 --> 00:55:36,834 Oh, I must tell you... 955 00:56:50,616 --> 00:56:52,334 They want me in Bologna next week. 956 00:56:52,618 --> 00:56:53,961 And after that, the holy city. 957 00:56:54,244 --> 00:56:55,120 Wonderful. 958 00:56:55,412 --> 00:56:56,755 I can see my old friend, the Pope. 959 00:56:57,039 --> 00:57:01,340 And then Naples and Paris and God knows where. 960 00:57:01,627 --> 00:57:03,721 You'll have to follow me all over the place. 961 00:57:04,004 --> 00:57:05,551 I don't mind. 962 00:57:05,839 --> 00:57:09,594 You'll have to run here and there and fetch this and that 963 00:57:09,885 --> 00:57:11,182 while I'm the center of attention. 964 00:57:17,434 --> 00:57:21,064 You would make the finest husband, Giacomo. 965 00:57:21,355 --> 00:57:23,323 But you were never meant to be someone's wife. 966 00:57:29,279 --> 00:57:29,905 Who's that woman? 967 00:57:35,577 --> 00:57:36,749 A friend. 968 00:57:37,037 --> 00:57:39,131 When we're in bed, just as we're finishing, 969 00:57:39,414 --> 00:57:42,714 you get such a look in your eyes. 970 00:57:43,001 --> 00:57:44,002 When you look at her... 971 00:57:51,259 --> 00:57:54,012 You've done so much for me. 972 00:57:54,304 --> 00:57:56,523 When did anyone do anything for you? 973 00:57:56,807 --> 00:57:58,150 I've done it all on my own. 974 00:57:58,433 --> 00:57:59,184 We'll see. 975 01:00:05,310 --> 01:00:09,190 We ran out of the ball, but stayed close 976 01:00:09,481 --> 01:00:13,031 so we could linger with a little stolen music 977 01:00:13,318 --> 01:00:14,786 and finish the dance. 978 01:01:09,040 --> 01:01:11,418 We should make plans for tomorrow because your fiance's 979 01:01:11,710 --> 01:01:12,632 not going to be too pleased. 980 01:01:12,919 --> 01:01:14,512 We should lie low for a bit. 981 01:01:14,796 --> 01:01:17,219 I've got this friend, he's practically 982 01:01:17,507 --> 01:01:18,975 second cousin to the illegitimate daughter 983 01:01:19,259 --> 01:01:20,556 of the doge. 984 01:01:20,844 --> 01:01:22,266 She can get us special dispensation to leave the city. 985 01:01:22,554 --> 01:01:24,556 We can just slip away, over the water, out of the lagoon, 986 01:01:24,848 --> 01:01:25,599 and gone. 987 01:01:25,891 --> 01:01:27,108 And then what? 988 01:01:27,392 --> 01:01:29,815 I've got friends in Trentino, nice little villa. 989 01:01:30,103 --> 01:01:31,650 No servants. 990 01:01:31,938 --> 01:01:33,861 We can hide, just you and me. 991 01:01:34,149 --> 01:01:35,275 And then what? 992 01:01:35,567 --> 01:01:36,489 Well, like I said, we'll wait a couple of months, 993 01:01:36,776 --> 01:01:37,447 and then we'll come back. 994 01:01:37,736 --> 01:01:38,862 And then what? 995 01:01:39,154 --> 01:01:41,452 Well, then we can start a proper life together. 996 01:01:41,740 --> 01:01:42,616 And then what? 997 01:01:42,908 --> 01:01:43,659 What do you mean, and then what? 998 01:01:43,950 --> 01:01:45,042 And then do whatever We want. 999 01:01:45,327 --> 01:01:46,044 And then what? 1000 01:01:46,328 --> 01:01:47,045 I don't know. 1001 01:01:47,329 --> 01:01:48,251 Exactly. 1002 01:01:48,538 --> 01:01:51,007 You're making it up as you go along. 1003 01:01:51,291 --> 01:01:54,420 I've always done that, and I've always survived. 1004 01:01:54,711 --> 01:01:55,712 And so have you. 1005 01:01:56,004 --> 01:01:57,005 Grimani knows what he's doing every day 1006 01:01:57,297 --> 01:01:59,095 for the rest of his life. 1007 01:01:59,382 --> 01:02:01,100 His family's been here for centuries, never changing. 1008 01:02:06,389 --> 01:02:07,311 But you've left him. 1009 01:02:07,599 --> 01:02:09,897 I'm not with him right now. 1010 01:02:10,185 --> 01:02:11,152 Doesn't mean I've left him. 1011 01:02:15,023 --> 01:02:16,775 Then what are you doing with me? 1012 01:02:17,067 --> 01:02:17,738 Just one dance. 1013 01:02:21,780 --> 01:02:22,406 I love you. 1014 01:02:22,697 --> 01:02:23,368 For God's sake. 1015 01:02:23,657 --> 01:02:24,453 I do. 1016 01:02:24,741 --> 01:02:26,243 What's the point of saying that? 1017 01:02:26,534 --> 01:02:27,126 To get me into bed? 1018 01:02:27,410 --> 01:02:27,956 Marry me. 1019 01:02:28,245 --> 01:02:28,996 Stop it. 1020 01:02:29,287 --> 01:02:30,254 Henriette, will you marry me? 1021 01:02:34,501 --> 01:02:35,878 How much money have you got? 1022 01:02:36,169 --> 01:02:37,386 Enough. 1023 01:02:37,671 --> 01:02:39,344 Do you know where the next purse is coming from? 1024 01:02:39,631 --> 01:02:40,473 Is it all about money? 1025 01:02:40,757 --> 01:02:41,553 Yes, it is. 1026 01:02:41,841 --> 01:02:42,717 Of course it is. Everything is. 1027 01:02:43,009 --> 01:02:43,635 Then I'll get money. 1028 01:02:43,927 --> 01:02:44,473 You've see me. 1029 01:02:44,761 --> 01:02:45,557 I'm a born alchemist. 1030 01:02:45,845 --> 01:02:47,267 I can magic gold out of thin air. 1031 01:02:47,555 --> 01:02:49,432 And lose it again. 1032 01:02:52,769 --> 01:02:53,315 Come on. 1033 01:02:53,603 --> 01:02:54,980 Come with me. 1034 01:02:55,272 --> 01:02:56,273 Where are we going? 1035 01:02:56,564 --> 01:02:57,156 I'm taking you home. 1036 01:03:08,451 --> 01:03:11,421 I was born here, and I will never come back. 1037 01:03:11,705 --> 01:03:13,332 I was born with hardly a thing. 1038 01:03:13,623 --> 01:03:15,842 As bad as this'? 1039 01:03:16,126 --> 01:03:19,426 Your money comes and goes on a whim. 1040 01:03:19,713 --> 01:03:21,886 Grimani's money is forever. 1041 01:03:22,173 --> 01:03:25,473 My children will grow up protected. 1042 01:03:25,760 --> 01:03:27,103 But you won't be happy. 1043 01:03:27,387 --> 01:03:28,855 Idiots are happy. 1044 01:03:29,139 --> 01:03:30,766 I'll be safe. 1045 01:03:31,057 --> 01:03:33,731 I could never live like that. 1046 01:03:34,019 --> 01:03:40,026 No, I don't think you could, which only proves that you 1047 01:03:40,317 --> 01:03:40,863 deserve better than me. 1048 01:03:45,947 --> 01:03:48,416 We should go before the smell contaminates us. 1049 01:03:51,995 --> 01:03:54,373 You're with the wrong man. 1050 01:03:54,664 --> 01:03:56,257 I know. 1051 01:03:56,541 --> 01:03:59,761 You haven't said... do you love me? 1052 01:04:03,173 --> 01:04:03,799 Yes. 1053 01:04:06,676 --> 01:04:09,145 Yes. 1054 01:04:09,429 --> 01:04:12,148 Completely. 1055 01:04:12,432 --> 01:04:14,355 But I need him. 1056 01:04:14,642 --> 01:04:19,773 Then thank you for tonight. 1057 01:04:22,984 --> 01:04:24,201 Thank you for the dance. 1058 01:04:45,340 --> 01:04:46,262 She went back to him? 1059 01:04:51,346 --> 01:04:52,518 I'd never do that. 1060 01:04:52,806 --> 01:04:56,185 Oh, says the kitchen girl lapping 1061 01:04:56,476 --> 01:04:59,150 up stories of the rich folk. 1062 01:04:59,437 --> 01:05:00,484 Don't you want better? 1063 01:05:00,772 --> 01:05:01,898 But she loved you. 1064 01:05:02,190 --> 01:05:04,192 But she was right. 1065 01:05:04,484 --> 01:05:06,077 Look at me. 1066 01:05:06,361 --> 01:05:11,333 An old librarian in a cold castle. 1067 01:05:11,616 --> 01:05:13,368 Henriette saw this waiting for me. 1068 01:05:16,830 --> 01:05:17,581 Did you see her again? 1069 01:05:17,872 --> 01:05:18,418 You must have? 1070 01:05:18,706 --> 01:05:19,252 Did you? 1071 01:05:22,377 --> 01:05:23,549 I did. 1072 01:05:23,837 --> 01:05:25,931 But how? 1073 01:05:26,214 --> 01:05:29,809 Is it important to you that this story has a happy ending? 1074 01:05:30,093 --> 01:05:31,094 You can't blame me for that. 1075 01:05:31,386 --> 01:05:32,683 No, indeed. 1076 01:05:32,971 --> 01:05:35,474 Girls your age with no experience like to imagine it 1077 01:05:35,765 --> 01:05:37,108 all ends well. 1078 01:05:37,392 --> 01:05:39,690 Is that right, though? 1079 01:05:39,978 --> 01:05:42,072 No experience at all? 1080 01:05:42,355 --> 01:05:43,823 I've told you. 1081 01:05:44,107 --> 01:05:45,825 I'm as God intended until my wedding night. 1082 01:05:46,109 --> 01:05:48,453 Oh. 1083 01:05:48,736 --> 01:05:50,283 But you must have practiced. 1084 01:05:50,572 --> 01:05:51,824 Everyone practices. 1085 01:05:52,115 --> 01:05:52,911 Who was it? 1086 01:05:53,199 --> 01:05:55,543 A boy you grew up with? 1087 01:05:55,827 --> 01:05:59,752 Did you fight with him one day for just a little too long? 1088 01:06:00,039 --> 01:06:03,168 Or perhaps that friend of your father's... the way he looked 1089 01:06:03,460 --> 01:06:07,340 at you, and you liked it. 1090 01:06:07,630 --> 01:06:09,223 I can't think why it's important. 1091 01:06:09,507 --> 01:06:10,804 Is that what I am? 1092 01:06:11,092 --> 01:06:11,638 Practice? 1093 01:06:20,810 --> 01:06:24,110 If you want me to go, sir... 1094 01:06:24,397 --> 01:06:25,649 No. 1095 01:06:25,940 --> 01:06:26,486 Sit down. 1096 01:06:37,660 --> 01:06:41,164 I had to endure it. 1097 01:06:41,456 --> 01:06:43,879 Grimani and Henriette... at every turn, 1098 01:06:44,167 --> 01:06:48,843 there they were, blessed and celebrated by society. 1099 01:06:49,130 --> 01:06:53,510 The date of their wedding was set for that winter, 1100 01:06:53,801 --> 01:06:57,305 and all I could do was watch. 1101 01:07:45,520 --> 01:07:48,649 Bless me Father, for I have sinned again. 1102 01:07:48,940 --> 01:07:51,159 Um, well, I don't know where to start. 1103 01:07:51,442 --> 01:07:55,072 Um, it's money, Father. 1104 01:07:55,363 --> 01:07:57,036 Love of money is a sin, isn't it? 1105 01:07:57,323 --> 01:07:59,246 A grave sin. 1106 01:07:59,534 --> 01:08:01,161 I mean, I don't love it, as such, but I need it. 1107 01:08:01,452 --> 01:08:02,374 Is that a sin? 1108 01:08:02,662 --> 01:08:04,960 In to great a measure, then yes. 1109 01:08:05,248 --> 01:08:05,965 It's not for me. 1110 01:08:06,249 --> 01:08:07,466 You see, there's this woman. 1111 01:08:07,750 --> 01:08:09,377 Um, and I suppose you can include lustful thoughts 1112 01:08:09,669 --> 01:08:10,215 while you're at it. 1113 01:08:10,503 --> 01:08:11,345 Uh, there's this woman. 1114 01:08:11,629 --> 01:08:12,801 But she's engaged. 1115 01:08:13,089 --> 01:08:15,558 And all this went on behind her fiance's back. 1116 01:08:15,842 --> 01:08:17,890 Um, not literally. 1117 01:08:18,177 --> 01:08:19,520 Although I have actually done that. 1118 01:08:19,804 --> 01:08:21,932 But anyway, first of all, I was with another woman. 1119 01:08:22,223 --> 01:08:22,769 And I slept with her. 1120 01:08:23,057 --> 01:08:24,309 Sorry. 1121 01:08:24,601 --> 01:08:27,821 Well, I slept with her lots of times, so very sorry. 1122 01:08:28,104 --> 01:08:29,856 But before that, she was a man. 1123 01:08:30,148 --> 01:08:31,070 I was going to sleep with a man. 1124 01:08:31,357 --> 01:08:32,779 Sorry. 1125 01:08:33,067 --> 01:08:35,286 But it turned out she had a false penis down her trousers. 1126 01:08:35,570 --> 01:08:38,790 So I slept with her... without the false penis, obviously. 1127 01:08:39,073 --> 01:08:40,666 Although We did find a way of using it. 1128 01:08:40,950 --> 01:08:41,997 But never mind that. 1129 01:08:42,285 --> 01:08:43,286 You see, I was just trying to be honest 1130 01:08:43,578 --> 01:08:44,921 like the sisters told me. 1131 01:08:45,204 --> 01:08:46,080 Um... oh, yeah. 1132 01:08:46,372 --> 01:08:47,419 Two sisters. 1133 01:08:47,707 --> 01:08:49,050 I slept with them, both at the same time. 1134 01:08:49,334 --> 01:08:52,087 Uh, uh, lots of times. 1135 01:08:52,378 --> 01:08:53,721 I suppose I... I should mention that. 1136 01:08:54,005 --> 01:08:55,257 Oh, dear God! I! 1137 01:08:55,548 --> 01:08:56,674 I know, I know. 1138 01:08:56,966 --> 01:08:59,014 But at least I didn't sleep with their mother. 1139 01:08:59,302 --> 01:09:00,679 Although I have actually done that. 1140 01:09:00,970 --> 01:09:04,144 Um, I suppose you should put that on the list. 1141 01:09:04,432 --> 01:09:08,357 Two sisters and a mother and... oh, and those nuns. 1142 01:09:08,645 --> 01:09:09,271 Two nuns. 1143 01:09:09,562 --> 01:09:11,985 You might know them. 1144 01:09:12,273 --> 01:09:15,117 So all in all, it's been a bit of a time, really. 1145 01:09:15,401 --> 01:09:18,450 And I've ended up penniless. 1146 01:09:18,738 --> 01:09:20,581 So what do you think I should do, Father? 1147 01:09:23,117 --> 01:09:23,743 Father? 1148 01:09:26,746 --> 01:09:27,372 Father? 1149 01:09:31,751 --> 01:09:34,470 Ointment of mercury applied directly to the chest. 1150 01:09:34,754 --> 01:09:36,222 Send to the leech farm. 1151 01:09:36,506 --> 01:09:37,678 Um, excuse me, but I don't think 1152 01:09:37,965 --> 01:09:38,636 that's doing him any good. 1153 01:09:38,925 --> 01:09:39,767 Bleed him from the groin. 1154 01:09:40,051 --> 01:09:41,018 It's brain fever. 1155 01:09:41,302 --> 01:09:43,145 Bottle his spit and feed it back. 1156 01:09:43,429 --> 01:09:43,975 No, really. 1157 01:09:44,263 --> 01:09:44,809 Excuse me. 1158 01:09:45,098 --> 01:09:46,350 Open the skull. 1159 01:09:46,641 --> 01:09:47,858 I don't mean to be rude, but you're making it worse. 1160 01:09:48,142 --> 01:09:50,861 Just give him water and let him rest. 1161 01:09:51,145 --> 01:09:52,067 And what you do, sir? 1162 01:09:52,355 --> 01:09:52,981 Murder him? 1163 01:09:53,272 --> 01:09:54,148 Now, keep out of the way. 1164 01:09:54,440 --> 01:09:55,236 Suck out the spinal fluid. 1165 01:09:55,525 --> 01:09:56,492 I've read about this. 1166 01:09:56,776 --> 01:09:57,948 I know what I'm talking about, I swear. 1167 01:09:58,236 --> 01:09:59,453 Look, have this man taken out. 1168 01:09:59,737 --> 01:10:01,205 He's not even qualified. 1169 01:10:01,489 --> 01:10:02,411 I'm trying to help! 1170 01:10:02,699 --> 01:10:03,495 Take out his tongue. 1171 01:10:03,783 --> 01:10:04,329 Pliers! 1172 01:10:07,036 --> 01:10:08,538 Leave him alone! 1173 01:10:08,830 --> 01:10:12,630 You're killing this man, and by God, I won't let that happen. 1174 01:10:12,917 --> 01:10:16,217 Now, get out of this room. 1175 01:10:16,504 --> 01:10:17,050 Out! 1176 01:10:28,850 --> 01:10:34,277 If he dies, then you can arrest me. 1177 01:10:34,564 --> 01:10:35,440 But let me try. 1178 01:10:53,374 --> 01:10:55,251 There you are. 1179 01:10:55,543 --> 01:10:56,260 That's it. 1180 01:10:59,839 --> 01:11:00,465 There. 1181 01:11:03,468 --> 01:11:04,094 Oh. 1182 01:11:04,385 --> 01:11:05,102 That's it. 1183 01:11:05,386 --> 01:11:05,932 Little pause. 1184 01:11:08,765 --> 01:11:09,391 One more time. 1185 01:11:09,682 --> 01:11:10,433 And off we go. 1186 01:11:10,725 --> 01:11:11,271 Oh. 1187 01:11:14,854 --> 01:11:15,946 I can't read you that. 1188 01:11:16,230 --> 01:11:17,482 It's filthy! 1189 01:11:17,774 --> 01:11:18,525 Oh, let me see. 1190 01:11:18,816 --> 01:11:20,033 Shame on you. 1191 01:11:20,318 --> 01:11:20,910 God is watching. 1192 01:11:28,534 --> 01:11:29,956 I told you he was putting it on! 1193 01:11:30,244 --> 01:11:33,999 Oh, says the charlatan. 1194 01:11:34,290 --> 01:11:36,668 Look at you back at work! 1195 01:11:36,959 --> 01:11:37,801 That's why I wanted to see you. 1196 01:11:38,085 --> 01:11:39,177 And I want no argument. 1197 01:11:39,462 --> 01:11:41,715 Is that understood? 1198 01:11:42,006 --> 01:11:44,100 But you saved my life, Giacomo. 1199 01:11:44,383 --> 01:11:45,475 Well, my fault in the first place. 1200 01:11:45,760 --> 01:11:46,886 No, no, no. 1201 01:11:47,178 --> 01:11:49,977 I'd be cold in the earth if it wasn't for you. 1202 01:11:50,264 --> 01:11:52,312 I've had the procurator draw this up. 1203 01:11:55,353 --> 01:12:00,200 The Church has been my family all my life. 1204 01:12:00,483 --> 01:12:04,533 I've had no son to benefit from my estate 1205 01:12:04,821 --> 01:12:10,123 until I found a son in you. 1206 01:12:10,409 --> 01:12:13,037 In that deed, there is an allowance and property 1207 01:12:13,329 --> 01:12:15,627 and a right to inheritance. 1208 01:12:15,915 --> 01:12:20,261 I suppose it could be in safer hands, but none more deserving. 1209 01:12:25,091 --> 01:12:31,064 Sir, your family's been part of the aristocracy for centuries. 1210 01:12:31,347 --> 01:12:34,897 If I accepted this, I'd become nobility itself. 1211 01:12:38,688 --> 01:12:39,530 That's too much, sir. 1212 01:12:39,814 --> 01:12:40,360 I can't take it. 1213 01:12:40,648 --> 01:12:41,194 I'm all right, then. 1214 01:12:52,118 --> 01:12:55,463 I'm rich? 1215 01:12:59,292 --> 01:12:59,918 I'm rich! 1216 01:13:00,209 --> 01:13:01,461 I'm rich! 1217 01:13:01,752 --> 01:13:02,503 I'm rich! 1218 01:13:02,795 --> 01:13:03,546 I'm rich! 1219 01:13:05,882 --> 01:13:06,633 I'm rich. 1220 01:13:12,138 --> 01:13:14,357 This isn't just a quick purse of money gone by tomorrow. 1221 01:13:14,640 --> 01:13:18,861 It's proper, old, steeped-in-the-land money. 1222 01:13:19,145 --> 01:13:20,738 And everything I've got is for you. 1223 01:13:21,022 --> 01:13:23,741 If you could put that in writing... really, 1224 01:13:24,025 --> 01:13:25,527 though, Jack, you're a dangerous man. 1225 01:13:25,818 --> 01:13:27,991 You could lose money in a gold mine. 1226 01:13:28,279 --> 01:13:30,327 Don't squander this. 1227 01:13:30,615 --> 01:13:32,162 This is tied to the Bragadin family, 1228 01:13:32,450 --> 01:13:33,497 their land and their estate. 1229 01:13:33,784 --> 01:13:36,583 It's forever. 1230 01:13:36,871 --> 01:13:37,713 So where does that leave us? 1231 01:13:41,250 --> 01:13:42,797 If you're worried about Grimani, I'll tell him. 1232 01:13:43,085 --> 01:13:44,337 I'm not scared. 1233 01:13:44,629 --> 01:13:45,596 I don't want a fight. 1234 01:13:45,880 --> 01:13:47,006 No. 1235 01:13:47,298 --> 01:13:49,642 But I mean, I'd go to see him in your name. 1236 01:13:49,926 --> 01:13:51,599 This has to be done with honor. 1237 01:13:51,886 --> 01:13:52,682 Grimani said he loved me. 1238 01:13:52,970 --> 01:13:54,938 He gave me this ring. 1239 01:13:55,222 --> 01:13:57,975 I should be the one to tell him. 1240 01:13:58,267 --> 01:13:59,894 Then you will? 1241 01:14:00,186 --> 01:14:01,153 Yeah. 1242 01:14:01,437 --> 01:14:02,689 You'll tell him? 1243 01:14:02,980 --> 01:14:04,152 Yeah. 1244 01:14:04,440 --> 01:14:06,283 That we're engaged? 1245 01:14:06,567 --> 01:14:07,819 Yes. 1246 01:14:08,110 --> 01:14:09,032 We're engaged? 1247 01:14:09,320 --> 01:14:12,665 Am I going too fast? 1248 01:14:12,949 --> 01:14:13,575 Oh, bloody hell! 1249 01:14:13,866 --> 01:14:16,119 That's... oh, my Lord. 1250 01:14:16,410 --> 01:14:17,662 Look, um, uh, I got this. 1251 01:14:17,954 --> 01:14:18,921 I bought it. 1252 01:14:19,205 --> 01:14:20,172 Um, I didn't know if you'd want it. 1253 01:14:20,456 --> 01:14:21,002 Well, I mean, I thought that you might. 1254 01:14:21,290 --> 01:14:21,711 But, uh... oh, bollocks! 1255 01:14:21,999 --> 01:14:22,795 Um, sorry. 1256 01:14:23,084 --> 01:14:23,676 Hold on. 1257 01:14:26,879 --> 01:14:28,347 I found it. 1258 01:14:51,153 --> 01:14:51,995 Thank you. 1259 01:14:57,368 --> 01:15:01,498 I find myself a son, and next minute, a daughter. 1260 01:15:05,251 --> 01:15:06,844 I saw Grimani this morning. 1261 01:15:07,128 --> 01:15:08,471 A broken man, the poor soul. 1262 01:15:08,754 --> 01:15:10,347 Well, his family owns half of Venice. 1263 01:15:10,631 --> 01:15:11,553 He won't be sad from long. 1264 01:15:11,841 --> 01:15:12,558 But you'll drive him mad. 1265 01:15:12,842 --> 01:15:14,014 You're the talk of the town! 1266 01:15:14,301 --> 01:15:15,553 They've drawn caricatures. 1267 01:15:15,845 --> 01:15:19,566 Your faces are everywhere... Giacomo and Henriette! 1268 01:15:19,849 --> 01:15:22,022 Congratulations, sir, mum. 1269 01:15:22,309 --> 01:15:25,563 And may I say, it's about bloody time. 1270 01:15:25,855 --> 01:15:27,482 You cheeky dog. 1271 01:15:27,773 --> 01:15:30,242 You know, I don't think I need a manservant anymore, Rocco. 1272 01:15:30,526 --> 01:15:31,869 You're dismissed. 1273 01:15:32,153 --> 01:15:34,326 And as Casanova's wife, I'll need a head of household. 1274 01:15:34,613 --> 01:15:36,240 Rocco, you're promoted. 1275 01:15:36,532 --> 01:15:38,034 Tell me, though, dear lady, what's it 1276 01:15:38,325 --> 01:15:40,202 like petting this handsome man? 1277 01:15:40,494 --> 01:15:41,495 What's he got hidden away? 1278 01:15:41,787 --> 01:15:42,629 Oh, draw me pictures! 1279 01:15:42,913 --> 01:15:43,664 I'm afraid I can't. 1280 01:15:43,956 --> 01:15:44,752 I wouldn't know. 1281 01:15:45,041 --> 01:15:46,543 Not till we're married. 1282 01:15:46,834 --> 01:15:48,131 Giacomo, a virgin? 1283 01:15:48,419 --> 01:15:49,921 When did the world turn upside down? 1284 01:15:50,212 --> 01:15:51,304 Sorry, but it's true. 1285 01:15:51,589 --> 01:15:52,511 What's wrong? Are you ill? 1286 01:15:52,798 --> 01:15:53,970 It's the only power a woman has, 1287 01:15:54,258 --> 01:15:55,100 and I won't give mine away. 1288 01:15:55,384 --> 01:15:56,180 But I don't have to Wait long. 1289 01:15:56,469 --> 01:15:58,813 We're getting married next week. 1290 01:15:59,096 --> 01:16:01,144 Bragadin's conducting the service... 1291 01:16:01,432 --> 01:16:02,934 Casanova and his bride. 1292 01:16:03,225 --> 01:16:06,775 Giacomo Casanova, I arrest you in the name 1293 01:16:07,063 --> 01:16:08,986 of the great council of Venice for offenses 1294 01:16:09,273 --> 01:16:11,446 against the government and Church. 1295 01:16:11,734 --> 01:16:13,736 You are to be confined within the city boundaries 1296 01:16:14,028 --> 01:16:19,285 until such time as charges can be brought, such charges being 1297 01:16:19,575 --> 01:16:21,577 the theft of property from the house of Grimani 1298 01:16:21,869 --> 01:16:23,166 and the defamation of the Grimani name. 1299 01:16:23,454 --> 01:16:24,376 - What? - No, Jack! 1300 01:16:24,663 --> 01:16:25,664 Let me go! Jack! 1301 01:16:25,956 --> 01:16:26,673 Jack! 1302 01:16:26,957 --> 01:16:27,708 Henriette! 1303 01:16:28,000 --> 01:16:29,217 Let me go! 1304 01:16:34,465 --> 01:16:35,307 Jack! 1305 01:16:35,591 --> 01:16:36,808 Henriette! 1306 01:16:37,093 --> 01:16:38,845 Jack! 1307 01:16:39,136 --> 01:16:41,855 ...Inquisition that you did, by your public confession, 1308 01:16:42,139 --> 01:16:44,733 act as a spy against this state with intent to betray city 1309 01:16:45,017 --> 01:16:47,520 defenses, that you did assault various 1310 01:16:47,812 --> 01:16:49,610 persons within the families Tosello, 1311 01:16:49,897 --> 01:16:51,570 Cavamacci, Imer, and Batagi. 1312 01:16:51,857 --> 01:16:54,906 That you did fraudulently impersonate various professions 1313 01:16:55,194 --> 01:16:58,368 with the intent to steal money and cause physical harm. 1314 01:16:58,656 --> 01:17:00,124 That you did assault and threaten 1315 01:17:00,407 --> 01:17:02,250 the life of a court physician and defame 1316 01:17:02,535 --> 01:17:04,378 his name and reputation. 1317 01:17:04,662 --> 01:17:06,335 That you did impersonate a nobleman 1318 01:17:06,622 --> 01:17:08,670 with the intent of robbing the house of Bragadin 1319 01:17:08,958 --> 01:17:11,586 and defrauding the family of its inheritance. 1320 01:17:11,877 --> 01:17:13,550 And against these charges, my lords, 1321 01:17:13,838 --> 01:17:16,466 the prosecution demands the maximum sentence 1322 01:17:16,757 --> 01:17:18,976 to be instituted forthwith. 1323 01:17:19,260 --> 01:17:19,806 Guilty! 1324 01:17:40,990 --> 01:17:44,790 What did they get you for? 1325 01:17:45,077 --> 01:17:46,920 A woman. 1326 01:17:47,204 --> 01:17:48,501 How long did you get? 1327 01:17:51,333 --> 01:17:53,210 15 years. 1328 01:17:53,502 --> 01:17:54,298 But don't worry about me. 1329 01:17:54,587 --> 01:17:55,383 I won't be here long. 1330 01:17:55,671 --> 01:17:57,673 Oh, don't tell me. 1331 01:17:57,965 --> 01:17:59,091 I know. 1332 01:17:59,383 --> 01:18:02,478 You got friends and contacts in powerful men. 1333 01:18:02,761 --> 01:18:03,728 They'll have you out by tomorrow. 1334 01:18:04,013 --> 01:18:05,230 I have got contacts. 1335 01:18:05,514 --> 01:18:07,187 I'm the adopted son of a nobleman. 1336 01:18:07,474 --> 01:18:08,145 Adopted son? 1337 01:18:11,145 --> 01:18:14,240 Not true nobility. 1338 01:18:14,523 --> 01:18:16,946 I'll bet the judges could smell it. 1339 01:18:17,234 --> 01:18:19,908 They despise a man for rising above his station. 1340 01:18:20,196 --> 01:18:23,166 If you're waiting for a pardon, you'll wait a long time. 1341 01:18:23,449 --> 01:18:24,792 Then I'll find another Way out. 1342 01:18:25,075 --> 01:18:28,295 Ah, but that's the genius of this place. 1343 01:18:28,579 --> 01:18:30,957 We're not locked in a dungeon. 1344 01:18:31,248 --> 01:18:32,841 No, we're up in the roof. 1345 01:18:33,125 --> 01:18:36,129 10 floors up at the top of the Ducal Palace. 1346 01:18:36,420 --> 01:18:38,639 If you get past that locked door, 1347 01:18:38,923 --> 01:18:44,475 then there's another, and then another, and another. 1348 01:18:44,762 --> 01:18:45,934 1 C) floors of them. 1349 01:18:46,222 --> 01:18:48,350 You'd need to be a magician. 1350 01:18:48,641 --> 01:18:50,939 Are you a magician? 1351 01:18:51,227 --> 01:18:51,819 I can be. 1352 01:18:52,102 --> 01:18:53,820 Then magic's failed you. 1353 01:18:54,104 --> 01:18:57,483 I've been here 12 carnivals, and no man's escaped. 1354 01:18:57,775 --> 01:19:00,745 They temp us with a carnival every year. 1355 01:19:01,028 --> 01:19:02,405 You can hear the festivities. 1356 01:19:02,696 --> 01:19:04,539 The music carries up. 1357 01:19:04,823 --> 01:19:07,201 It's part of the punishment. 1358 01:19:07,493 --> 01:19:14,718 Dancing and singing, it all goes on hundreds of feet down. 1359 01:19:15,000 --> 01:19:22,305 All of the city dancing and singing and forgetting. 1360 01:19:30,307 --> 01:19:32,184 Then there was Christina. 1361 01:19:32,476 --> 01:19:36,652 She used to sleep naked with her uncle, a priest. 1362 01:19:36,939 --> 01:19:38,941 Well, I mean, I had to put a stop to that, didn't I? 1363 01:19:39,233 --> 01:19:40,485 Said, you can share my bed. 1364 01:19:40,776 --> 01:19:42,744 What did she look like? 1365 01:19:43,028 --> 01:19:46,373 Raven black hair, long, white neck, 1366 01:19:46,657 --> 01:19:49,957 tiny Waist, magnificent chest. 1367 01:19:50,244 --> 01:19:51,120 Oh, yes. 1368 01:19:51,412 --> 01:19:54,336 I said, let's both lie here naked. 1369 01:19:54,623 --> 01:19:59,003 Let's see if we can both lie here and no move in the dark. 1370 01:19:59,295 --> 01:20:00,717 Oh, yes. 1371 01:20:01,005 --> 01:20:04,635 I looked at her, reached out towards her... 1372 01:20:04,925 --> 01:20:06,142 and not with my hand. 1373 01:20:06,427 --> 01:20:07,599 Oh, my God. 1374 01:20:07,886 --> 01:20:11,015 Touched her, pressed up against her. 1375 01:20:11,307 --> 01:20:12,650 Faster, faster! 1376 01:20:14,518 --> 01:20:15,360 To me continued. 1377 01:20:15,644 --> 01:20:16,361 You can't stop there! 1378 01:20:20,941 --> 01:20:21,942 Any good? 1379 01:20:22,234 --> 01:20:24,908 Read it before... in French and Latin. 1380 01:20:25,195 --> 01:20:26,117 I've had time to read them all. 1381 01:20:31,869 --> 01:20:32,586 What about Henriette? 1382 01:20:32,870 --> 01:20:33,587 Any word? 1383 01:20:33,871 --> 01:20:34,997 Well, I'm not sure. 1384 01:20:35,289 --> 01:20:40,637 There's a story going around, but it... hey, 1385 01:20:40,919 --> 01:20:42,967 Bragadin's given me a job running the stables. 1386 01:20:43,255 --> 01:20:43,801 He's a nice bloke. 1387 01:20:44,089 --> 01:20:44,760 Don't let him down. 1388 01:20:45,049 --> 01:20:45,595 What story? 1389 01:20:50,179 --> 01:20:51,931 It's more than just a story, sir. 1390 01:20:52,222 --> 01:21:00,528 It's Sunday night, this Sunday coming... 1391 01:21:00,814 --> 01:21:02,441 and it's not her fault, mind. 1392 01:21:02,733 --> 01:21:03,859 There was nothing else she could do. 1393 01:21:04,151 --> 01:21:05,448 Henriette was with you, sir. 1394 01:21:05,736 --> 01:21:07,864 She was engaged to the city's most infamous criminal. 1395 01:21:08,155 --> 01:21:09,281 She was disgraced. 1396 01:21:09,573 --> 01:21:11,416 She's been an outcast for months now. 1397 01:21:11,700 --> 01:21:13,168 She didn't have any choice. 1398 01:21:17,498 --> 01:21:21,969 She's getting married, sir, Sunday night, to Grimani. 1399 01:21:34,723 --> 01:21:37,021 You don't have to call me sir anymore. 1400 01:21:37,309 --> 01:21:39,983 I don't even think he wants her, the bastard. 1401 01:21:40,270 --> 01:21:42,238 It's just his revenge against you. 1402 01:21:42,523 --> 01:21:43,240 She'll be rich. 1403 01:21:43,524 --> 01:21:44,616 That's not it. 1404 01:21:44,900 --> 01:21:46,322 I swear to God, sir, she doesn't want him. 1405 01:21:46,610 --> 01:21:49,489 But Grimani, he's done everything. 1406 01:21:49,780 --> 01:21:50,906 He's summoned her sisters. 1407 01:21:51,198 --> 01:21:53,041 He's set 'em up with rooms and clothes. 1408 01:21:53,325 --> 01:21:54,451 It's like he's bought her outright. 1409 01:21:54,743 --> 01:21:55,494 But to hell with her sisters. 1410 01:21:55,786 --> 01:21:56,503 She doesn't have to marry. 1411 01:21:56,787 --> 01:21:57,788 She could just run. 1412 01:21:58,080 --> 01:21:58,922 Well, you could do that, sir. 1413 01:21:59,206 --> 01:22:00,503 A man could do it easily, yeah. 1414 01:22:00,791 --> 01:22:02,919 But for a woman, it's the convent or the whorehouse. 1415 01:22:03,210 --> 01:22:03,756 You sound like her. 1416 01:22:06,880 --> 01:22:08,553 You've seen her. 1417 01:22:08,841 --> 01:22:09,387 What did she say? 1418 01:22:09,675 --> 01:22:10,221 Did she ask about me? 1419 01:22:10,509 --> 01:22:12,511 What did she say? 1420 01:22:12,803 --> 01:22:15,306 She can't visit you, sir. 1421 01:22:15,597 --> 01:22:17,065 She's disgraced enough. 1422 01:22:17,349 --> 01:22:19,602 Tell me what she said. 1423 01:22:19,893 --> 01:22:22,737 She came to the lodgings, sir. 1424 01:22:23,021 --> 01:22:24,193 She was distraught, sir. 1425 01:22:27,609 --> 01:22:30,658 I was just cleaning out your room, and she arrived. 1426 01:22:30,946 --> 01:22:39,081 Didn't say a word, just... she took off her engagement ring. 1427 01:22:39,371 --> 01:22:44,218 She took the diamond, and she used it. 1428 01:22:44,501 --> 01:22:45,423 She scratched on the window. 1429 01:22:55,679 --> 01:22:58,808 And she left you a message. 1430 01:22:59,099 --> 01:23:00,351 What does it say? 1431 01:23:12,738 --> 01:23:14,661 Is that what she thinks, that I'll just forget her? 1432 01:23:14,948 --> 01:23:15,494 No, sir. 1433 01:23:15,782 --> 01:23:18,831 It's an instruction. 1434 01:23:25,042 --> 01:23:28,296 You can go. 1435 01:23:28,587 --> 01:23:30,134 It's not over, though. 1436 01:23:30,422 --> 01:23:31,048 You'll Win that appeal. 1437 01:23:31,340 --> 01:23:32,136 You will in the end. 1438 01:23:32,424 --> 01:23:33,425 Get out there, steal her back. 1439 01:23:33,717 --> 01:23:36,140 I can't. 1440 01:23:36,428 --> 01:23:38,146 Once she's married, that's it. 1441 01:23:38,430 --> 01:23:39,977 Grimani now owns her entire family. 1442 01:23:40,265 --> 01:23:41,232 She would never sacrifice that. 1443 01:23:45,062 --> 01:23:45,858 She's gone. 1444 01:23:55,906 --> 01:23:56,702 I said you can go. 1445 01:26:03,116 --> 01:26:04,459 Are you coming? 1446 01:26:04,743 --> 01:26:06,461 What are you doing, magician? 1447 01:26:09,414 --> 01:26:10,131 Leave me alone! 1448 01:26:10,415 --> 01:26:11,712 I can get you out! 1449 01:26:12,000 --> 01:26:14,879 This is my home! 1450 01:26:15,170 --> 01:26:16,137 Do what you like, then. 1451 01:26:16,421 --> 01:26:17,217 Tell them I had better things to do. 1452 01:26:17,506 --> 01:26:19,508 What if there's no way down? 1453 01:26:19,800 --> 01:26:20,346 I'll find it. 1454 01:26:20,634 --> 01:26:22,136 And then what? 1455 01:26:22,427 --> 01:26:23,770 You can't stay in the city. 1456 01:26:24,054 --> 01:26:25,772 You'll be a fugitive. 1457 01:26:26,056 --> 01:26:28,730 You'll be exiled from Venice for the rest of your life! 1458 01:26:29,017 --> 01:26:30,485 I'll come back. 1459 01:26:30,769 --> 01:26:32,237 You'll never see this place again! 1460 01:26:32,521 --> 01:26:33,738 And what then? 1461 01:26:34,022 --> 01:26:37,322 Lost abroad with no money, no title, no position? 1462 01:26:37,609 --> 01:26:39,282 And they'll hunt you down. 1463 01:26:39,569 --> 01:26:40,695 They'll never forget. 1464 01:26:40,987 --> 01:26:42,534 You'll never stop running. 1465 01:26:42,823 --> 01:26:46,077 You'll still be a prisoner wherever you go. 1466 01:26:46,368 --> 01:26:48,587 Is it worth it, magician? 1467 01:26:48,870 --> 01:26:51,248 It it worth it? 1468 01:26:51,540 --> 01:26:53,338 Henriette... did you see her again? 1469 01:26:53,625 --> 01:26:59,428 She found me and, I suppose, led me to an even greater love. 1470 01:27:01,800 --> 01:27:02,551 Who was that? 1471 01:27:06,138 --> 01:27:07,640 You've got to tell me the rest. 1472 01:27:07,931 --> 01:27:09,774 I'm not giving up now. 1473 01:27:10,058 --> 01:27:11,901 Henriette Grimani. 1474 01:27:12,185 --> 01:27:17,032 I remember my father reading out her name one last time, when 1475 01:27:17,315 --> 01:27:21,286 Napoleon's troops stood at the gates of Venice 1476 01:27:21,570 --> 01:27:24,540 and the council met and surrendered. 1477 01:27:24,823 --> 01:27:27,793 They say as the city was dissolved after 1,000 years, 1478 01:27:28,076 --> 01:27:30,454 the widows were lamenting. 1479 01:27:30,746 --> 01:27:31,872 And Henriette was there. 1480 01:27:32,164 --> 01:27:37,136 It was just a mention, but she was one of them. 1481 01:27:37,419 --> 01:27:38,386 It was always the ladies. 1482 01:27:38,670 --> 01:27:41,549 My father always picked out their names. 1483 01:27:41,840 --> 01:27:42,636 I think you'd have liked him. 1484 01:27:45,719 --> 01:27:46,265 Sir? 1485 01:27:53,727 --> 01:27:54,899 What? 1486 01:27:55,187 --> 01:28:01,035 That was last year The dissolution of Venice 1487 01:28:01,318 --> 01:28:02,535 was last year. 1488 01:28:02,819 --> 01:28:03,365 Yes? 1489 01:28:03,653 --> 01:28:04,825 Last year! 1490 01:28:05,113 --> 01:28:05,739 That's right, sir. 1491 01:28:06,031 --> 01:28:09,285 May the 12th. 1492 01:28:09,576 --> 01:28:10,998 Oh, my God. 1493 01:28:11,286 --> 01:28:12,037 You didn't know! 1494 01:28:12,329 --> 01:28:13,546 Henriette's alive, sir! 1495 01:28:13,830 --> 01:28:15,207 She's still alive! 1496 01:28:15,499 --> 01:28:16,045 And she's a widow. 1497 01:28:16,333 --> 01:28:18,085 Grimani's dead. 1498 01:28:18,376 --> 01:28:19,673 She's out there, sir! 1499 01:28:19,961 --> 01:28:21,713 She's still out there! 1500 01:28:35,393 --> 01:28:36,110 There you are. 1501 01:28:36,394 --> 01:28:37,190 I had to sneak away. 1502 01:28:37,479 --> 01:28:38,822 I saw the horsemen. 1503 01:28:39,105 --> 01:28:41,199 I've written to the Grimani estate... the summer house, 1504 01:28:41,483 --> 01:28:42,405 even the convent. 1505 01:28:42,692 --> 01:28:44,239 One of them's bound to reach her. 1506 01:28:44,528 --> 01:28:47,122 And it's a minimum of two days... a day to reach Venice, 1507 01:28:47,405 --> 01:28:48,281 and a day to return. 1508 01:28:48,573 --> 01:28:49,665 I could hear from her by tomorrow. 1509 01:28:54,538 --> 01:28:56,836 Well, you won't prove anything standing out here. 1510 01:28:57,123 --> 01:28:58,500 Come back to your room. 1511 01:28:58,792 --> 01:29:00,089 It's freezing. 1512 01:29:00,377 --> 01:29:01,048 Come now. 1513 01:29:05,674 --> 01:29:06,846 Here you are. 1514 01:29:07,133 --> 01:29:09,056 Don't think anyone saw me. 1515 01:29:09,344 --> 01:29:10,345 The cellars almost empty. 1516 01:29:10,637 --> 01:29:12,731 The steward's men are drinking it dry. 1517 01:29:13,014 --> 01:29:14,857 Whole place is running wild with the master gone. 1518 01:29:15,141 --> 01:29:15,687 Oh. 1519 01:29:18,895 --> 01:29:21,774 Two cups? 1520 01:29:22,065 --> 01:29:22,816 One's for me. 1521 01:29:23,108 --> 01:29:24,701 I like it. 1522 01:29:24,985 --> 01:29:26,783 Gives the impression we're dining together. 1523 01:29:27,070 --> 01:29:27,696 It's just a drink. 1524 01:29:27,988 --> 01:29:28,534 Indeed. 1525 01:29:33,368 --> 01:29:35,211 Get on with the story. 1526 01:29:35,495 --> 01:29:37,964 Where were we? 1527 01:29:38,248 --> 01:29:41,218 Leaving Venice wasn't the end of my life. 1528 01:29:41,501 --> 01:29:45,222 I fled the city, and my new life began. 1529 01:29:45,505 --> 01:29:49,726 I was a fugitive, an outlaw exiled from home, 1530 01:29:50,010 --> 01:29:52,604 stripped of money and possessions and title, 1531 01:29:52,888 --> 01:29:54,606 with only name my wits to help me survive. 1532 01:29:59,644 --> 01:30:00,816 Morning. 1533 01:30:01,104 --> 01:30:01,696 You look like shit. 1534 01:30:01,980 --> 01:30:03,527 What, I look like you? 1535 01:30:03,815 --> 01:30:05,988 Watch your lip, commoner. 1536 01:30:06,276 --> 01:30:06,822 Giacomo. 1537 01:30:11,281 --> 01:30:13,375 Oh, I must be stinking. 1538 01:30:13,658 --> 01:30:15,956 I don't think I've been followed, but we must hurry. 1539 01:30:16,244 --> 01:30:18,417 The whole town is talking about your escape. 1540 01:30:18,705 --> 01:30:20,082 You can take the carriage. 1541 01:30:20,373 --> 01:30:23,172 This is all the money they would allow me to withdraw. 1542 01:30:23,460 --> 01:30:25,883 It's not much... 500 zecchini. 1543 01:30:26,171 --> 01:30:26,842 Is that all? 1544 01:30:27,130 --> 01:30:30,225 They know I'm your patron. 1545 01:30:30,508 --> 01:30:32,852 You could post me money, send it by messenger. 1546 01:30:33,136 --> 01:30:34,638 Giacomo, they're watching me. 1547 01:30:34,930 --> 01:30:37,149 You've endangered all of us. 1548 01:30:37,432 --> 01:30:37,978 There you go, commoner. 1549 01:30:38,266 --> 01:30:40,519 Eat up. 1550 01:30:40,810 --> 01:30:42,062 And you owe me for that. 1551 01:30:42,354 --> 01:30:43,105 I'm keeping a tab. 1552 01:30:50,528 --> 01:30:53,498 Where will you go? 1553 01:30:53,782 --> 01:30:57,161 There is a chance Venetian ambassadors abroad have 1554 01:30:57,452 --> 01:30:59,045 the authority to pardon you. 1555 01:30:59,329 --> 01:31:03,175 They could clear your name, and you could come back. 1556 01:31:03,458 --> 01:31:04,630 What for? 1557 01:31:04,918 --> 01:31:05,510 Henriette's married. 1558 01:31:05,794 --> 01:31:06,841 I've lost her. 1559 01:31:07,128 --> 01:31:08,129 You seem to be forgetting you're innocent. 1560 01:31:08,421 --> 01:31:11,846 You deserve to be pardoned. 1561 01:31:12,133 --> 01:31:12,975 Come home, Jack. 1562 01:31:16,721 --> 01:31:18,473 There's an ambassador in Paris. 1563 01:31:18,765 --> 01:31:19,812 That'd be good. 1564 01:31:20,100 --> 01:31:20,851 I fancy a bit of France. 1565 01:31:21,142 --> 01:31:22,143 Yeah. 1566 01:31:22,435 --> 01:31:24,233 The girls, the food, the vino Calypso. 1567 01:31:24,521 --> 01:31:25,147 You'd come with me? 1568 01:31:25,438 --> 01:31:26,985 No, you'd come with me. 1569 01:31:27,273 --> 01:31:28,149 You're the criminal. 1570 01:31:28,441 --> 01:31:29,317 Carry my b895- 1571 01:31:32,487 --> 01:31:33,238 Thank you. 1572 01:31:33,530 --> 01:31:35,077 Aw, don't get soft. 1573 01:31:35,365 --> 01:31:35,957 No, but thank you. 1574 01:31:36,241 --> 01:31:36,787 Thank you. 1575 01:31:40,036 --> 01:31:42,004 And I'll make it work, Rocco. 1576 01:31:42,288 --> 01:31:45,417 We'll go to Paris, the two of us, together. 1577 01:31:45,709 --> 01:31:50,260 Uh, that's the three of us. 1578 01:31:50,547 --> 01:31:52,720 You're not coming, surely? 1579 01:31:53,008 --> 01:31:54,134 Me, no? 1580 01:31:54,426 --> 01:31:55,473 No, I'm not. 1581 01:31:55,760 --> 01:32:04,612 Uh, it's, uh... they named him after you. 1582 01:32:04,894 --> 01:32:07,272 Jack, this is your father. 1583 01:32:11,901 --> 01:32:12,823 Casanova and son. 1584 01:32:21,077 --> 01:32:22,920 His mother was Teresa Cacciole. 1585 01:32:23,204 --> 01:32:26,708 She died on Easter day, and the boy was brought to me. 1586 01:32:27,000 --> 01:32:29,970 The last request was that Jack should know his father. 1587 01:32:30,253 --> 01:32:31,095 Well, how do you know that's me? 1588 01:32:31,379 --> 01:32:32,005 She could be lying. 1589 01:32:32,297 --> 01:32:32,843 She was a nun. 1590 01:32:33,131 --> 01:32:34,098 Oh. 1591 01:32:34,382 --> 01:32:35,884 With the mother dead, the convent 1592 01:32:36,176 --> 01:32:37,519 was forbidden to keep him. 1593 01:32:37,802 --> 01:32:39,099 Well, can't he stay with you? 1594 01:32:39,387 --> 01:32:41,355 I represent the Church. 1595 01:32:41,639 --> 01:32:43,391 It will bring scandal at my house. 1596 01:32:43,683 --> 01:32:44,434 I'm on the run. 1597 01:32:44,726 --> 01:32:45,602 What sort of upbringing is that? 1598 01:32:45,894 --> 01:32:47,362 Better than living on the street. 1599 01:32:47,645 --> 01:32:51,525 I would rather he were safe in the hands of a very clever man. 1600 01:32:55,862 --> 01:32:58,456 Teresa Cacciole, Cacciole. 1601 01:32:58,740 --> 01:32:59,912 Do you know what she looked like? 1602 01:33:00,200 --> 01:33:01,326 She was a nun. 1603 01:33:01,618 --> 01:33:03,291 - Well, there's a lot of nuns. - A lot of you. 1604 01:33:03,578 --> 01:33:06,502 I suspect there are 100 bastards with your features. 1605 01:33:06,790 --> 01:33:10,090 You're lucky you're only saddled with one. 1606 01:33:10,376 --> 01:33:13,255 And maybe this is what you need... 1607 01:33:13,546 --> 01:33:16,550 someone more important than the next conquest. 1608 01:33:16,841 --> 01:33:21,392 All those disasters, is that the Way to live your life? 1609 01:33:21,679 --> 01:33:23,101 No. 1610 01:33:23,389 --> 01:33:26,893 It's the grace of God, a chance to start again. 1611 01:33:27,185 --> 01:33:28,732 You can help the boy. 1612 01:33:29,020 --> 01:33:30,442 Educate him. 1613 01:33:30,730 --> 01:33:31,322 Yeah. 1614 01:33:31,606 --> 01:33:32,402 Inspire him. 1615 01:33:32,690 --> 01:33:33,236 Yes. 1616 01:33:33,525 --> 01:33:34,697 Impart your wisdom. 1617 01:33:34,984 --> 01:33:35,655 Yes. 1618 01:33:35,944 --> 01:33:36,661 Make him a man. 1619 01:33:36,945 --> 01:33:37,616 Yes, absolutely. 1620 01:33:37,904 --> 01:33:38,621 Yes. 1621 01:33:38,905 --> 01:33:39,622 Did she leave me any money? 1622 01:33:39,906 --> 01:33:41,749 She was a nun. 1623 01:33:54,420 --> 01:33:58,721 Well, then, this is nice. 1624 01:34:04,597 --> 01:34:05,393 Here we are. 1625 01:34:08,685 --> 01:34:10,938 The Wheels on the carriage go round and round. 1626 01:34:17,569 --> 01:34:18,991 Jack, we're going to Paris. 1627 01:34:19,279 --> 01:34:25,252 And Paris is the capital of France. 1628 01:34:25,535 --> 01:34:27,913 I'll be testing you on this. 1629 01:34:28,204 --> 01:34:28,750 That's my name. 1630 01:34:29,038 --> 01:34:29,880 People call me Jack. 1631 01:34:30,165 --> 01:34:31,087 Can we change his name? 1632 01:34:31,374 --> 01:34:31,920 No. 1633 01:34:32,208 --> 01:34:34,586 Lorenzo or Cesar? 1634 01:34:34,878 --> 01:34:35,470 Marco? 1635 01:34:35,753 --> 01:34:36,424 Stephano? 1636 01:34:36,713 --> 01:34:37,259 Giovanni? 1637 01:34:37,547 --> 01:34:39,549 Allison? 1638 01:34:39,841 --> 01:34:40,387 No. 1639 01:34:45,680 --> 01:34:46,397 He looks nothing like me. 1640 01:34:50,435 --> 01:34:51,607 Are We there yet? 1641 01:34:53,146 --> 01:34:54,944 We traveled across Europe, 1642 01:34:55,231 --> 01:34:58,826 borrowing money and stealing clothes, arriving in Paris 1643 01:34:59,110 --> 01:35:01,078 at the celebrated court of King Louis XV. 1644 01:35:06,492 --> 01:35:07,118 Right, I need a title. 1645 01:35:07,410 --> 01:35:08,161 What's my title? 1646 01:35:08,453 --> 01:35:10,000 You haven't got a title. 1647 01:35:10,288 --> 01:35:11,414 Well, let's make one up. 1648 01:35:11,706 --> 01:35:13,708 Um what was the name of that river we passed? 1649 01:35:14,000 --> 01:35:14,546 The Seine. 1650 01:35:14,834 --> 01:35:16,051 Seine. 1651 01:35:16,336 --> 01:35:17,588 Seine-Mont. 1652 01:35:17,879 --> 01:35:20,758 Seine- Neigh. 1653 01:35:21,049 --> 01:35:21,925 Sofix. 1654 01:35:22,217 --> 01:35:24,970 Seingalt. Seingalt, yes! 1655 01:35:25,261 --> 01:35:29,186 I shall gain access to the court as the chevalier to Seingalt. 1656 01:35:29,474 --> 01:35:30,441 Monsieur. 1657 01:35:30,725 --> 01:35:31,271 Merci. 1658 01:35:38,066 --> 01:35:39,818 Just... just Wait there. 1659 01:35:40,109 --> 01:35:41,656 Just stay. 1660 01:35:46,157 --> 01:35:47,625 Seingalt. Not heard of it. 1661 01:35:47,909 --> 01:35:49,001 Is that a significant territory? 1662 01:35:49,285 --> 01:35:49,956 Enormous. 1663 01:35:50,245 --> 01:35:51,747 And where is it, exactly? 1664 01:35:52,038 --> 01:35:52,880 Well, it's not so much a place. 1665 01:35:53,164 --> 01:35:54,882 More of a state of mind. 1666 01:35:55,166 --> 01:35:56,964 Now, sir, all I require is an audience 1667 01:35:57,252 --> 01:35:58,253 with the Venetian ambassador. 1668 01:35:58,544 --> 01:35:59,591 Delighted, sir. 1669 01:35:59,879 --> 01:36:00,596 You speak very good French, by the way. 1670 01:36:00,880 --> 01:36:02,177 Thank you. How's my accent? 1671 01:36:02,465 --> 01:36:03,387 Well, Italian, obviously. 1672 01:36:03,675 --> 01:36:05,143 But the ladies might like it. 1673 01:36:05,426 --> 01:36:07,724 Now, sir, it is my pleasure to welcome you to the royal court. 1674 01:36:42,839 --> 01:36:43,556 Vive la France! 1675 01:36:43,840 --> 01:36:45,183 Oh, you're so handsome! 1676 01:36:45,466 --> 01:36:46,433 Yes, I am. 1677 01:36:46,718 --> 01:36:47,264 What's your title? 1678 01:36:47,552 --> 01:36:48,303 Chevalier de Seingalt. 1679 01:36:48,594 --> 01:36:49,595 Oh, Seingalt. I've been there. 1680 01:36:49,887 --> 01:36:50,638 It's lovely. 1681 01:36:50,930 --> 01:36:52,773 Oh, it's super in the summer! 1682 01:36:53,057 --> 01:36:54,434 Oh, my goodness, you're handsome! 1683 01:36:54,726 --> 01:36:55,773 Yes, I am. 1684 01:36:56,060 --> 01:36:57,186 What brings you to Paris? 1685 01:36:57,478 --> 01:36:58,604 I... I just need to see the Venetian ambassador. 1686 01:36:58,896 --> 01:36:59,818 At your service. 1687 01:37:00,106 --> 01:37:01,858 Oh, bugger me, you're handsome. 1688 01:37:02,150 --> 01:37:02,992 Yes, I am. 1689 01:37:03,276 --> 01:37:04,118 And no, I won't. 1690 01:37:04,402 --> 01:37:05,244 Oh, damn it. Never mind. 1691 01:37:05,528 --> 01:37:06,871 How can I help? 1692 01:37:07,155 --> 01:37:08,907 My name's Giacomo Casanova, the chevalier de Seingalt. 1693 01:37:09,198 --> 01:37:10,199 And I just need a favor. 1694 01:37:10,491 --> 01:37:11,037 Could you... 1695 01:37:11,326 --> 01:37:12,043 Call that handsome? 1696 01:37:12,327 --> 01:37:13,328 Oh, my Lord! 1697 01:37:13,619 --> 01:37:14,495 Bellino! 1698 01:37:14,787 --> 01:37:15,504 I'm in Paris! 1699 01:37:15,788 --> 01:37:17,210 So am I! 1700 01:37:17,498 --> 01:37:19,045 Look at you! 1701 01:37:19,334 --> 01:37:20,756 To think I knew you when you were a boy. 1702 01:37:21,044 --> 01:37:22,261 Oh, Jack, it's glorious! 1703 01:37:22,545 --> 01:37:24,388 I'm such a success! 1704 01:37:24,672 --> 01:37:25,514 And don't think I'm not grateful. 1705 01:37:25,798 --> 01:37:26,515 It's all your doing! 1706 01:37:26,799 --> 01:37:28,267 Oh, I was just a passenger. 1707 01:37:28,551 --> 01:37:30,679 You had a talent all of your own. 1708 01:37:30,970 --> 01:37:33,940 I'd still be in hiding if you hadn't found me. 1709 01:37:34,223 --> 01:37:38,945 Now I'm singing on every stage and celebrated across Europe. 1710 01:37:39,228 --> 01:37:39,945 And you? 1711 01:37:40,229 --> 01:37:41,151 Oh, I'm fine. 1712 01:37:41,439 --> 01:37:42,907 Everything's marvelous, yeah. 1713 01:37:43,191 --> 01:37:44,818 I heard about what happened. 1714 01:37:45,109 --> 01:37:47,532 Takes more than prison bars to stop me. 1715 01:37:47,820 --> 01:37:48,366 About Henriette. 1716 01:37:52,700 --> 01:37:54,543 Was she worth it? 1717 01:37:54,827 --> 01:37:57,125 Yes. 1718 01:37:57,413 --> 01:37:59,211 I'm sorry. 1719 01:37:59,499 --> 01:38:01,672 Yeah. 1720 01:38:01,959 --> 01:38:05,384 Still, you can move on now. 1721 01:38:05,671 --> 01:38:06,593 That's what you've always done. 1722 01:38:10,510 --> 01:38:13,684 Oh, sweetheart. 1723 01:38:13,971 --> 01:38:15,223 I wish there was something I could do, 1724 01:38:15,515 --> 01:38:17,313 but I've simply got to go. 1725 01:38:17,600 --> 01:38:19,352 I'm clue in Naples of all places. 1726 01:38:19,644 --> 01:38:21,692 I've got 17 engagements, and it's all so been busy. 1727 01:38:21,979 --> 01:38:22,571 It's super. 1728 01:38:22,855 --> 01:38:23,731 You'll be fine, Jack. 1729 01:38:24,023 --> 01:38:24,774 I'll say a prayer. 1730 01:38:25,066 --> 01:38:25,942 But I don't know anyone else. 1731 01:38:26,234 --> 01:38:27,156 Can't you stay just for a bit? 1732 01:38:27,443 --> 01:38:28,820 I haven't even packed yet! 1733 01:38:29,112 --> 01:38:30,238 Oh, if you knew my schedule. 1734 01:38:30,530 --> 01:38:31,747 They're naming a horse after me. 1735 01:38:32,031 --> 01:38:32,577 Oh? 1736 01:38:32,865 --> 01:38:33,411 I'm sorry. 1737 01:38:33,699 --> 01:38:36,168 Don't forget me, Jack. 1738 01:38:36,452 --> 01:38:38,750 Wait a minute, did you say Casanova? 1739 01:38:39,038 --> 01:38:39,960 The man who escaped from prison? 1740 01:38:40,248 --> 01:38:41,124 Climbed over the roof? - That's me. 1741 01:38:41,416 --> 01:38:42,167 Oh, sweet Lord. 1742 01:38:42,458 --> 01:38:43,755 You're famous! 1743 01:38:44,043 --> 01:38:46,216 They've written librettos about you and everything! 1744 01:38:46,504 --> 01:38:47,505 Look, it's Casanova! 1745 01:38:47,797 --> 01:38:48,343 Climbed over the roof? 1746 01:38:48,631 --> 01:38:49,632 That's me. 1747 01:38:49,924 --> 01:38:50,891 Gosh, you're much taller in real life. 1748 01:38:51,175 --> 01:38:52,802 Look, it's Casanova! 1749 01:38:53,094 --> 01:38:53,936 Climbed over the roof! 1750 01:38:54,220 --> 01:38:55,472 That's still me. 1751 01:39:17,952 --> 01:39:19,124 I need to pop back to Venice. 1752 01:39:19,412 --> 01:39:20,834 Just a little bit of business, that's all. 1753 01:39:21,122 --> 01:39:23,170 And, um, well, I thought that you could grant me a pardon 1754 01:39:23,458 --> 01:39:24,129 and clear my name. 1755 01:39:24,417 --> 01:39:25,714 Gosh, that would be nice. 1756 01:39:26,002 --> 01:39:26,594 Can you do it? 1757 01:39:26,878 --> 01:39:28,221 Impossible. 1758 01:39:28,504 --> 01:39:29,380 But I'm entirely innocent of every charge against me. 1759 01:39:29,672 --> 01:39:30,343 Well, that doesn't matter. 1760 01:39:30,631 --> 01:39:31,598 You're just too famous now. 1761 01:39:31,883 --> 01:39:33,009 Your name's a liability. 1762 01:39:33,301 --> 01:39:35,224 If I forgave you, I'd lose all credibility. 1763 01:39:35,511 --> 01:39:36,262 Sorry! 1764 01:39:36,554 --> 01:39:38,056 But I... I've got to get back. 1765 01:39:38,347 --> 01:39:39,394 Climbed over the roof? 1766 01:39:39,682 --> 01:39:41,104 Oh, for God's sake, yes! 1767 01:39:41,392 --> 01:39:43,565 Am I to understand that you falsified your way to the court 1768 01:39:43,853 --> 01:39:46,697 of King Louis XV when you are, in fact, a convict, 1769 01:39:46,981 --> 01:39:48,403 a criminal, and an escapee? 1770 01:40:10,546 --> 01:40:12,548 Time was you'd have lied your Way in there. 1771 01:40:12,840 --> 01:40:13,841 They'd have made you king by now. 1772 01:40:14,133 --> 01:40:14,804 Lost your knack? 1773 01:40:15,092 --> 01:40:16,093 Well, it's different now. 1774 01:40:16,385 --> 01:40:17,102 I've got to be legitimate. 1775 01:40:17,386 --> 01:40:18,433 I'm a father. 1776 01:40:18,721 --> 01:40:20,223 I've got responsibilities. 1777 01:40:20,515 --> 01:40:21,516 Where is he? 1778 01:40:21,807 --> 01:40:23,605 Jack? 1779 01:40:23,893 --> 01:40:25,315 Heel. 1780 01:40:25,603 --> 01:40:27,605 It's my duty to earn a living and to earn 1781 01:40:27,897 --> 01:40:29,365 it honestly for his sake. 1782 01:40:29,649 --> 01:40:30,275 I come second now. 1783 01:40:30,566 --> 01:40:32,239 It's all for him. 1784 01:40:32,527 --> 01:40:34,780 My father was a fool and a cuckold, 1785 01:40:35,071 --> 01:40:35,947 and he died when I was seven. 1786 01:40:36,239 --> 01:40:37,240 I won't let Jack down the same way. 1787 01:40:37,532 --> 01:40:39,500 I'll set an example. 1788 01:40:39,784 --> 01:40:42,082 No, more than that, I'm an inspiration. 1789 01:40:42,370 --> 01:40:43,292 A father is the... 1790 01:40:43,579 --> 01:40:44,330 No! 1791 01:40:44,622 --> 01:40:45,999 ...The God of a child's world. 1792 01:40:46,290 --> 01:40:48,839 That's what I am to him... the creator. 1793 01:40:49,126 --> 01:40:50,548 Plenty of fathers in this situation 1794 01:40:50,836 --> 01:40:53,555 would despair and send their child up a chimney, but not me. 1795 01:40:53,839 --> 01:40:55,887 I will find money, and I will support that boy. 1796 01:40:56,175 --> 01:40:57,973 No! 1797 01:40:58,261 --> 01:40:59,604 All I need is one good idea. 1798 01:41:04,600 --> 01:41:05,726 Stupid bloody money. 1799 01:41:06,018 --> 01:41:07,110 These French are crazy. 1800 01:41:07,395 --> 01:41:08,066 They should have the same coin everywhere, 1801 01:41:08,354 --> 01:41:08,946 right across Europe. 1802 01:41:09,230 --> 01:41:09,776 Much easier. 1803 01:41:10,064 --> 01:41:11,407 Jack? 1804 01:41:11,691 --> 01:41:12,317 Where is he now? 1805 01:41:12,608 --> 01:41:14,702 Father! 1806 01:41:14,986 --> 01:41:17,080 The way I see it, you got to look at your options. 1807 01:41:17,363 --> 01:41:19,206 To earn an honest living, ask yourself this... 1808 01:41:19,490 --> 01:41:20,036 what are you good at? 1809 01:41:20,324 --> 01:41:21,075 Hmm? 1810 01:41:21,367 --> 01:41:23,085 One, music. 1811 01:41:23,369 --> 01:41:25,337 You can write for the opera, play your fiddle, sing. 1812 01:41:25,621 --> 01:41:26,213 Doesn't pay that much. 1813 01:41:26,497 --> 01:41:27,123 Hush, now. 1814 01:41:27,415 --> 01:41:28,257 That's one, OK? 1815 01:41:28,541 --> 01:41:29,758 Two, teaching. 1816 01:41:30,042 --> 01:41:32,921 You can do languages and sums and things. 1817 01:41:33,212 --> 01:41:34,384 You could be a tutor. 1818 01:41:34,672 --> 01:41:35,548 Think about it. 1819 01:41:35,840 --> 01:41:37,262 Three, sex. 1820 01:41:37,550 --> 01:41:38,972 Well, actually, that's number one. 1821 01:41:39,260 --> 01:41:40,933 Find a wealthy widow, get rich. 1822 01:41:41,220 --> 01:41:41,971 So you decide. 1823 01:41:42,263 --> 01:41:42,855 What's it gonna be? 1824 01:41:43,139 --> 01:41:44,766 One, two, three? 1825 01:41:45,057 --> 01:41:47,901 Go on, choose one of 'em. 1826 01:41:48,185 --> 01:41:48,936 Your choice. 1827 01:41:49,228 --> 01:41:49,979 Lucky. 1828 01:41:50,271 --> 01:41:51,818 One, two, three. 1829 01:41:52,106 --> 01:41:53,528 Pick a number. 1830 01:41:53,816 --> 01:41:54,362 Go on, pick a number. 1831 01:42:00,156 --> 01:42:04,502 One, two, three. 1832 01:42:22,011 --> 01:42:22,682 Do you see? 1833 01:42:22,970 --> 01:42:23,721 It's brand new scheme. 1834 01:42:24,013 --> 01:42:25,014 It's like a lottery. 1835 01:42:25,306 --> 01:42:26,228 In fact, that's what it is... a lottery, 1836 01:42:26,515 --> 01:42:27,391 right across the nation. 1837 01:42:27,683 --> 01:42:28,775 A national lottery. 1838 01:42:29,060 --> 01:42:30,482 What would you call it? 1839 01:42:30,770 --> 01:42:31,521 I don't know. 1840 01:42:31,812 --> 01:42:32,734 The king could make a fortune. 1841 01:42:33,022 --> 01:42:34,239 With 10% for me. 1842 01:42:34,523 --> 01:42:36,651 And you could even give some money to good causes. 1843 01:42:36,942 --> 01:42:38,694 Oh, to hell with that. 1844 01:42:38,986 --> 01:42:40,863 But do you think people would actually play? 1845 01:42:41,155 --> 01:42:42,873 Well, you've got to be in it to win it. 1846 01:42:43,157 --> 01:42:45,501 And just think, it could be you. 1847 01:42:45,785 --> 01:42:47,913 By God, Casanova, let's do it! 1848 01:42:48,204 --> 01:42:49,456 Release the balls! 1849 01:43:30,371 --> 01:43:31,964 You invented the lottery? 1850 01:43:32,248 --> 01:43:35,798 You don't believe me, and it's on public record. 1851 01:43:36,085 --> 01:43:36,927 You became a millionaire? 1852 01:43:37,211 --> 01:43:38,463 Oh, yes. 1853 01:43:38,754 --> 01:43:40,051 Well, then, never mind the law or the ambassadors. 1854 01:43:40,339 --> 01:43:42,592 That's enough money to sweep back home and claim 1855 01:43:42,883 --> 01:43:44,180 Henriette as your own. 1856 01:43:44,468 --> 01:43:46,721 Except while I made my fortune, the rest of the world 1857 01:43:47,012 --> 01:43:48,810 didn't stand still. 1858 01:43:49,098 --> 01:43:50,896 Court circulars would arrive from Venice, 1859 01:43:51,183 --> 01:43:54,153 and with them came the news. 1860 01:43:54,437 --> 01:43:59,113 Henriette had borne Grimani a child, the one thing that 1861 01:43:59,400 --> 01:44:01,744 would keep her married always. 1862 01:44:02,027 --> 01:44:03,700 My money meant nothing. 1863 01:44:03,988 --> 01:44:07,333 Henriette would never risk the safety of her child. 1864 01:44:07,616 --> 01:44:09,118 She was further away than ever. 1865 01:44:34,226 --> 01:44:35,102 Look at this, Jack! 1866 01:44:35,394 --> 01:44:36,737 Now you can be proud of me! 1867 01:44:37,021 --> 01:44:38,568 Maison Casanova. 1868 01:44:38,856 --> 01:44:44,158 25 staff and a ball room and a library 1869 01:44:44,445 --> 01:44:46,823 and a room just for the wrapping of presents. 1870 01:44:47,114 --> 01:44:48,616 We've got everything. 1871 01:44:48,908 --> 01:44:50,831 Isn't your old dad clever? 1872 01:44:51,118 --> 01:44:53,871 Isn't he? 1873 01:44:54,163 --> 01:44:54,914 Oh, yes, he is! 1874 01:44:59,043 --> 01:45:00,716 And look... your father's written a book. 1875 01:45:01,003 --> 01:45:02,004 You see? 1876 01:45:02,296 --> 01:45:03,513 It's the story of my time in prison. 1877 01:45:03,798 --> 01:45:04,344 It's a bestseller. 1878 01:45:04,632 --> 01:45:05,303 Isn't that good? 1879 01:45:08,844 --> 01:45:12,644 And look at this... it's a lyric by Voltaire. 1880 01:45:12,932 --> 01:45:14,684 And it mentions me. 1881 01:45:14,975 --> 01:45:18,821 Voltaire's, um, famous and clever and... well, 1882 01:45:19,104 --> 01:45:20,196 actually, I can't stand the man. 1883 01:45:20,481 --> 01:45:21,323 But isn't that good? 1884 01:45:21,607 --> 01:45:23,985 My name. 1885 01:45:24,276 --> 01:45:26,074 Don't you think? 1886 01:45:26,362 --> 01:45:26,908 Yeah? 1887 01:45:30,533 --> 01:45:31,910 And look, look, look. 1888 01:45:32,201 --> 01:45:33,578 Look at this. 1889 01:45:33,869 --> 01:45:36,839 I've written an opera for singers with a lisp. 1890 01:45:37,122 --> 01:45:38,715 It's almost entirely devoid of the letter 1891 01:45:38,999 --> 01:45:42,799 S. Isn't that clever? 1892 01:45:43,087 --> 01:45:46,717 Jack, aren't you proud of me? 1893 01:45:47,007 --> 01:45:49,681 Oh, yes you are. 1894 01:45:49,969 --> 01:45:50,515 Tell me you're proud. 1895 01:45:50,803 --> 01:45:51,349 Go on. 1896 01:45:53,973 --> 01:45:54,769 Jack? 1897 01:45:55,057 --> 01:45:56,309 Tell me you're proud. 1898 01:46:03,190 --> 01:46:06,865 Anyway, Father's a very busy man. 1899 01:46:07,152 --> 01:46:10,122 I Wonder if he's an idiot. 1900 01:46:10,406 --> 01:46:12,784 I talk and talk, and he gives nothing back 1901 01:46:13,075 --> 01:46:17,205 Well, maybe if it wasn't all about you. 1902 01:46:17,496 --> 01:46:21,171 Well, I don't know anyone else. 1903 01:46:21,458 --> 01:46:22,004 Give him some food. 1904 01:46:22,293 --> 01:46:22,839 There's a good chap. 1905 01:46:23,127 --> 01:46:24,003 I've really got to go. 1906 01:46:24,295 --> 01:46:25,638 I'm a very busy man. 1907 01:46:25,921 --> 01:46:28,344 Doing what? 1908 01:46:28,632 --> 01:46:30,475 French lessons. 1909 01:46:55,576 --> 01:46:57,704 And repeat. 1910 01:46:57,995 --> 01:47:00,498 Now, then, Jack, the best way to learn is by repetition. 1911 01:47:00,789 --> 01:47:02,166 Ah. 1912 01:47:25,898 --> 01:47:26,865 Look, everybody! 1913 01:47:27,149 --> 01:47:32,280 It's Casanova and little Casanova! 1914 01:47:32,571 --> 01:47:33,367 Oh! 1915 01:47:33,656 --> 01:47:34,828 He's the very model of me. 1916 01:47:35,115 --> 01:47:36,367 Every home should have one. 1917 01:47:36,659 --> 01:47:38,206 He's got little cuffs and everything! 1918 01:47:38,494 --> 01:47:39,586 Look at his lips! 1919 01:47:39,870 --> 01:47:41,543 He's a perfect little doll. 1920 01:47:41,830 --> 01:47:44,583 Actually, most women prefer big Casanova. 1921 01:47:44,875 --> 01:47:45,797 That's true. 1922 01:47:46,085 --> 01:47:49,214 He puts the cheval in chevalier. 1923 01:47:49,505 --> 01:47:51,382 Now, Jack, I don't think you've met everyone. 1924 01:47:51,674 --> 01:47:53,392 This is Count Edwardo Tourette. 1925 01:47:53,676 --> 01:47:54,222 He's one of yours. 1926 01:47:54,510 --> 01:47:55,511 He's from Treviso. 1927 01:47:55,803 --> 01:47:56,804 Madame de Gursey. 1928 01:47:57,096 --> 01:47:59,690 Oh, and this is Mademoiselle. 1929 01:47:59,974 --> 01:48:00,770 Oh, I say! 1930 01:48:01,058 --> 01:48:01,900 This looks like fun. 1931 01:48:02,184 --> 01:48:03,356 What's going on? 1932 01:48:03,644 --> 01:48:05,988 It's an execution, a private showing just for us. 1933 01:48:06,271 --> 01:48:07,022 An exclusive. 1934 01:48:07,314 --> 01:48:07,940 Who's the prisoner? 1935 01:48:08,232 --> 01:48:08,983 That's Damiens. 1936 01:48:09,274 --> 01:48:10,321 You must have heard of Damiens. 1937 01:48:10,609 --> 01:48:12,327 He's become even more famous than you. 1938 01:48:12,611 --> 01:48:13,828 How dare he? 1939 01:48:14,113 --> 01:48:15,911 He tried to assassinate the king. 1940 01:48:16,198 --> 01:48:17,871 Oh, everyone's a critic. 1941 01:48:18,158 --> 01:48:19,375 So what happens? 1942 01:48:19,660 --> 01:48:20,912 They're going to peel off his skin with pincers, 1943 01:48:21,203 --> 01:48:22,420 but they keep him conscious so he's fully awake when 1944 01:48:22,705 --> 01:48:23,752 they chop his torso into four. 1945 01:48:24,039 --> 01:48:25,291 And then he's burned! 1946 01:48:25,582 --> 01:48:27,050 Gosh. 1947 01:48:27,334 --> 01:48:30,213 Still You think they'd invent something faster, a bit more... 1948 01:48:30,504 --> 01:48:31,380 Excuse me, sir. 1949 01:48:31,672 --> 01:48:32,764 Perhaps I should take Jack inside? 1950 01:48:33,048 --> 01:48:34,550 Oh, but he can't miss this. 1951 01:48:34,842 --> 01:48:36,059 Shame on you, Rocco. 1952 01:48:36,343 --> 01:48:38,437 You're always saying I don't do anything for him. 1953 01:48:38,721 --> 01:48:41,691 It's beginning. 1954 01:49:22,806 --> 01:49:23,432 Dead. 1955 01:49:26,226 --> 01:49:28,854 All of them dead. 1956 01:49:29,146 --> 01:49:29,692 Executed. 1957 01:49:33,776 --> 01:49:38,828 Every single person I knew in that city is dead, 1958 01:49:39,114 --> 01:49:39,956 slaughtered by the revolution. 1959 01:49:44,161 --> 01:49:46,289 And I was almost one of them. 1960 01:49:52,753 --> 01:49:59,307 I sometimes think perhaps the people of France 1961 01:49:59,593 --> 01:50:03,097 first began to revolt when the lottery changed their lives. 1962 01:50:03,388 --> 01:50:05,982 Peasants could equal their masters. 1963 01:50:06,266 --> 01:50:08,234 If I hadn't invented that game... 1964 01:50:08,519 --> 01:50:11,272 So you caused the French Revolution? 1965 01:50:11,563 --> 01:50:12,610 It's a hypothesis. 1966 01:50:12,898 --> 01:50:14,195 What about the Thirty Years' War? 1967 01:50:14,483 --> 01:50:15,029 Did you start that? 1968 01:50:15,317 --> 01:50:16,819 I'm only suggesting... 1969 01:50:17,111 --> 01:50:18,784 Did you really invent the lottery? 1970 01:50:19,071 --> 01:50:20,038 Yes. 1971 01:50:20,322 --> 01:50:21,039 I haven't got over the fact that you 1972 01:50:21,323 --> 01:50:22,370 made up your own title. 1973 01:50:22,658 --> 01:50:25,161 My title would have had me decapitated 1974 01:50:25,452 --> 01:50:27,454 if I'd stayed in Paris. 1975 01:50:27,746 --> 01:50:31,922 But long before the bloodshed, I devised my own downfall. 1976 01:50:42,302 --> 01:50:48,560 I'll see yours and raise you 10,000. 1977 01:50:48,851 --> 01:50:52,151 I'll see yours and raise you 100,000. 1978 01:50:56,358 --> 01:50:57,655 Then declare. 1979 01:51:11,790 --> 01:51:12,416 Oh. 1980 01:51:16,003 --> 01:51:16,469 Take that. 1981 01:51:16,753 --> 01:51:17,629 We're going. 1982 01:51:17,921 --> 01:51:19,264 Come on, hurry up! Get your stuff! 1983 01:51:19,548 --> 01:51:20,640 I've got to get out of here. This is private property. 1984 01:51:20,924 --> 01:51:21,641 Well, of course it is. 1985 01:51:21,925 --> 01:51:23,893 It's your house. 1986 01:51:24,178 --> 01:51:26,681 Uh. 1987 01:51:26,972 --> 01:51:28,315 You lost it gambling? 1988 01:51:28,599 --> 01:51:29,725 No, no, no, no, no, no! 1989 01:51:30,017 --> 01:51:30,768 Not the coach, not the coach! 1990 01:51:31,059 --> 01:51:31,730 That's not mine anymore. 1991 01:51:32,019 --> 01:51:32,565 Hurry up! 1992 01:51:32,853 --> 01:51:33,604 The bailiffs are coming! 1993 01:51:39,067 --> 01:51:40,444 You gambled away millions? 1994 01:51:40,736 --> 01:51:41,282 Better hurry up. 1995 01:51:41,570 --> 01:51:42,162 I gambled away my teeth. 1996 01:51:42,446 --> 01:51:42,992 Your teeth? 1997 01:51:43,280 --> 01:51:44,452 They were nice teeth! 1998 01:51:47,659 --> 01:51:49,081 You lost your entire fortune? 1999 01:51:49,369 --> 01:51:50,416 Every penny! 2000 01:51:54,291 --> 01:51:56,419 We've got nothing, Rocco! 2001 01:51:56,710 --> 01:51:58,508 Absolutely nothing. 2002 01:51:58,795 --> 01:51:59,512 Isn't it brilliant? 2003 01:51:59,796 --> 01:52:01,343 Do you know, I think it is. 2004 01:52:01,632 --> 01:52:02,178 We're pioneers. 2005 01:52:02,466 --> 01:52:03,763 We'll start again. 2006 01:52:04,051 --> 01:52:05,098 To the horizon and beyond. 2007 01:52:05,385 --> 01:52:06,056 GiddyUP- 2008 01:52:06,345 --> 01:52:07,096 Hey, Whoa! 2009 01:52:07,387 --> 01:52:08,434 Aren't you forgetting something? 2010 01:52:08,722 --> 01:52:09,769 I don't own anything. 2011 01:52:10,057 --> 01:52:11,058 I've got nothing to for... oh, yes. 2012 01:52:11,350 --> 01:52:11,896 Bollocks. 2013 01:52:12,184 --> 01:52:12,730 Jack! 2014 01:52:14,978 --> 01:52:15,524 Come on! 2015 01:52:15,812 --> 01:52:16,563 It's playtime! 2016 01:52:19,983 --> 01:52:21,985 I reinvented myself before, 2017 01:52:22,277 --> 01:52:24,075 and I could do it again. 2018 01:52:24,363 --> 01:52:28,163 So we set out for new territory... England 2019 01:52:28,450 --> 01:52:31,704 in the reign of King George II. 2020 01:52:31,995 --> 01:52:36,671 This blessed plot, this sceptered isle, this England. 2021 01:52:36,959 --> 01:52:37,676 What do you think? 2022 01:52:37,960 --> 01:52:38,802 Bloody freezing. 2023 01:52:39,086 --> 01:52:40,133 Yeah, that's one thing. 2024 01:52:40,420 --> 01:52:40,966 What else? 2025 01:52:41,255 --> 01:52:42,222 Jack, anything? 2026 01:52:45,175 --> 01:52:45,801 Anything, Jack? 2027 01:52:50,264 --> 01:52:51,311 Then pay attention, both of you. 2028 01:52:51,598 --> 01:52:52,770 English lesson. 2029 01:52:53,058 --> 01:52:54,059 The currency's different here. 2030 01:52:54,351 --> 01:52:55,648 They spend guineas. 2031 01:52:55,936 --> 01:52:57,313 Scratching in public is forbidden. 2032 01:52:57,604 --> 01:52:58,230 That's for you, Rocco. 2033 01:52:58,522 --> 01:52:59,068 But not that. 2034 01:52:59,356 --> 01:52:59,902 Look over there. 2035 01:53:00,190 --> 01:53:01,533 Observe. 2036 01:53:01,817 --> 01:53:02,613 That's disgusting! 2037 01:53:02,901 --> 01:53:03,902 Well, that's England. 2038 01:53:04,194 --> 01:53:05,662 They don't piss in doorways like we do. 2039 01:53:05,946 --> 01:53:06,947 They do it right out in the open. 2040 01:53:07,239 --> 01:53:08,206 These English are crazy! 2041 01:53:08,490 --> 01:53:09,787 And the food tastes different. 2042 01:53:10,075 --> 01:53:11,452 I'm told the milk is terrible. 2043 01:53:11,743 --> 01:53:14,747 Oh, and a lot of the men are homosexual. 2044 01:53:15,038 --> 01:53:17,086 That might have something to do with the milk. 2045 01:53:17,374 --> 01:53:18,626 Might not. 2046 01:53:18,917 --> 01:53:20,134 Now then, I've got just enough to pay for a carriage 2047 01:53:20,419 --> 01:53:21,170 to London. 2048 01:53:21,461 --> 01:53:22,838 That's the capital city, Jack. 2049 01:53:23,130 --> 01:53:24,222 London. 2050 01:53:24,506 --> 01:53:25,928 And apparently, the transport's marvelous. 2051 01:53:26,216 --> 01:53:28,810 All the carriages are clean and punctual and fast and safe. 2052 01:53:29,094 --> 01:53:30,562 It's the envy of Europe. 2053 01:53:30,846 --> 01:53:31,563 Now, let's have a think. 2054 01:53:31,847 --> 01:53:34,566 I've still got French coins. 2055 01:53:37,728 --> 01:53:38,695 We need to get them changed. 2056 01:53:38,979 --> 01:53:42,028 I think you go to the customs house. 2057 01:53:42,316 --> 01:53:45,069 And then I've got contacts in London... a Mrs. Cornellis. 2058 01:53:45,360 --> 01:53:47,454 She's the daughter of an actor I once knew. 2059 01:53:51,783 --> 01:53:52,875 She can give us lodging. 2060 01:53:53,160 --> 01:53:54,833 She has an address in, um, Soho Square. 2061 01:53:59,791 --> 01:54:02,965 Failing that, there's a... there's a coffeehouse 2062 01:54:03,253 --> 01:54:05,506 called the Prince of Orange. 2063 01:54:05,797 --> 01:54:06,673 We could apply for room. 2064 01:54:34,910 --> 01:54:35,752 Henriette! 2065 01:54:39,373 --> 01:54:39,919 Henriette! 2066 01:54:43,210 --> 01:54:44,052 Henriette! 2067 01:56:34,863 --> 01:56:36,706 But what was she doing in England? 2068 01:56:36,990 --> 01:56:37,991 Why was she there? 2069 01:56:38,283 --> 01:56:40,035 Her family was in Venice. 2070 01:56:40,327 --> 01:56:42,329 What was she doing? 2071 01:56:42,621 --> 01:56:44,498 Did you ever find out why she was there? 2072 01:56:44,789 --> 01:56:46,917 Yes. 2073 01:56:47,209 --> 01:56:49,678 What the hell was she doing here? 2074 01:56:49,961 --> 01:56:51,759 Well, one bit of good news... according to the ship's 2075 01:56:52,047 --> 01:56:54,015 manifest, she wasn't traveling with her husband. 2076 01:56:54,299 --> 01:56:56,393 So what's she doing here without him? 2077 01:56:56,676 --> 01:56:57,427 Well, it's no good asking me. 2078 01:56:57,719 --> 01:56:58,766 Let's get on a boat and follow. 2079 01:56:59,054 --> 01:56:59,850 She's just across the channel. 2080 01:57:00,138 --> 01:57:01,264 Why not go and get her? 2081 01:57:01,556 --> 01:57:03,900 She wasn't in black, so Grimani's still alive. 2082 01:57:04,184 --> 01:57:04,935 She's still married. 2083 01:57:05,227 --> 01:57:06,319 Well, that's never stopped you. 2084 01:57:06,603 --> 01:57:08,822 She's a mother now. 2085 01:57:09,105 --> 01:57:12,951 She'd honor her children and their home above anything. 2086 01:57:13,235 --> 01:57:16,705 Grimani just keeps on winning. 2087 01:57:16,988 --> 01:57:17,864 It's not as if he loves her. 2088 01:57:18,156 --> 01:57:21,285 He only married her to punish me. 2089 01:57:21,576 --> 01:57:22,998 But Why England? 2090 01:57:23,286 --> 01:57:25,129 You see, you're sitting here trying to work out 2091 01:57:25,413 --> 01:57:28,007 what a woman's thinking, which means you'll sit 2092 01:57:28,291 --> 01:57:29,588 here till the crack of doom. 2093 01:57:29,876 --> 01:57:30,593 Bollocks to it! 2094 01:57:30,877 --> 01:57:32,550 Think of Jack for once. 2095 01:57:32,837 --> 01:57:34,555 It's about time you found him a proper home, 2096 01:57:34,839 --> 01:57:35,931 and I don't mean this dump. 2097 01:57:36,216 --> 01:57:37,012 I mean Venice. 2098 01:57:37,300 --> 01:57:38,802 Remember why we came here? 2099 01:57:39,094 --> 01:57:40,311 Go to the English court. 2100 01:57:40,595 --> 01:57:43,018 Find the Venetian ambassador, ask for a pardon, 2101 01:57:43,306 --> 01:57:45,024 and take that boy home. 2102 01:57:45,308 --> 01:57:46,434 What do you think? 2103 01:57:46,726 --> 01:57:48,148 Yeah. 2104 01:57:48,436 --> 01:57:49,688 Well, shift your ass, then. 2105 01:57:49,980 --> 01:57:50,572 Come on. 2106 01:57:59,197 --> 01:58:02,292 Never lose your heart, Jack. 2107 01:58:02,576 --> 01:58:03,202 Don't let them take it. 2108 01:58:16,631 --> 01:58:17,257 Here we go again. 2109 01:58:17,549 --> 01:58:18,220 Same. 2110 01:58:18,508 --> 01:58:19,805 Blah, blah, blah. 2111 01:58:20,093 --> 01:58:21,345 I'm the chevalier de Seingalt, et cetera, et cetera. 2112 01:58:21,636 --> 01:58:22,683 Your lordship. 2113 01:58:22,971 --> 01:58:24,518 As they say in these parts, ta. 2114 01:58:24,806 --> 01:58:26,183 The chevalier of where? 2115 01:58:26,474 --> 01:58:27,020 Seingalt. 2116 01:58:27,309 --> 01:58:28,060 Not heard of it. 2117 01:58:28,351 --> 01:58:28,977 Is that a significant territory? 2118 01:58:29,269 --> 01:58:30,191 Where is it, exactly? 2119 01:58:30,478 --> 01:58:31,775 Its boundaries tend to wax and wane. 2120 01:58:32,063 --> 01:58:33,531 I'm not really bothered. It's all abroad, isn't it? 2121 01:58:33,815 --> 01:58:34,862 Never been. Couldn't eat the food. 2122 01:58:35,150 --> 01:58:36,242 You speak very good English, by the way. 2123 01:58:36,526 --> 01:58:37,243 Thank you. How's my accent? 2124 01:58:37,527 --> 01:58:38,870 Hilarious! 2125 01:58:39,154 --> 01:58:40,701 Yes, now, it's my pleasure to introduce 2126 01:58:40,989 --> 01:58:42,366 you to the royal court. 2127 01:58:42,657 --> 01:58:44,000 I must warn you, Mr. Newhouse, the English 2128 01:58:44,284 --> 01:58:45,126 have a vital temper. 2129 01:58:45,410 --> 01:58:47,287 We're governed by our lust. 2130 01:58:47,579 --> 01:58:49,707 You might find us rather racy. 2131 01:58:49,998 --> 01:58:50,624 Stand by. 2132 01:58:58,548 --> 01:58:59,720 I know. 2133 01:59:00,008 --> 01:59:00,884 Some of the gentlemen are wearing 2134 01:59:01,176 --> 01:59:03,053 britches cut above the knee. 2135 01:59:03,345 --> 01:59:04,597 It's just insane! 2136 01:59:04,888 --> 01:59:06,231 Avert your eyes! 2137 01:59:06,514 --> 01:59:09,188 And I'm told Miss Kitty Fisher is taken to drinking tea 2138 01:59:09,476 --> 01:59:10,147 with lemon. 2139 01:59:10,435 --> 01:59:12,437 Ha, Wildcat! 2140 01:59:12,729 --> 01:59:13,776 And don't look over there. 2141 01:59:14,064 --> 01:59:15,566 I think someone's inventing the sandwich. 2142 01:59:15,857 --> 01:59:18,076 Oh, you must think us giddy fools! 2143 01:59:23,907 --> 01:59:25,534 Ambassador, someone to see you. 2144 01:59:30,789 --> 01:59:32,632 Casanova. 2145 01:59:32,916 --> 01:59:35,294 Senor Grimani. 2146 01:59:35,585 --> 01:59:37,212 This man's a convicted criminal. 2147 01:59:37,504 --> 01:59:38,881 I should have him arrested on the spot. 2148 01:59:39,172 --> 01:59:40,640 Should being the operative word. 2149 01:59:40,924 --> 01:59:42,597 Since England has no treaty with Venice, 2150 01:59:42,884 --> 01:59:46,730 as the ambassador well knows, in this country, I'm a free man. 2151 01:59:47,013 --> 01:59:50,187 Have you put on weight? 2152 01:59:50,475 --> 01:59:53,228 Congratulations on your promotion. 2153 01:59:53,520 --> 01:59:54,271 It's entirely deserved. 2154 01:59:54,562 --> 01:59:55,984 I worked hard. 2155 01:59:56,272 --> 01:59:57,649 Nothing to do with your father being on the council, then. 2156 01:59:57,941 --> 01:59:58,692 Who said that? 2157 01:59:58,983 --> 01:59:59,950 What a terrible thing to say. 2158 02:00:00,235 --> 02:00:00,827 So where's the missus? 2159 02:00:01,111 --> 02:00:01,782 Not with you? 2160 02:00:02,070 --> 02:00:02,946 She's returned to Venice. 2161 02:00:03,238 --> 02:00:03,830 Really? 2162 02:00:04,114 --> 02:00:05,286 Without you? 2163 02:00:05,573 --> 02:00:07,450 How could she possibly bear to do that? 2164 02:00:07,742 --> 02:00:09,585 The children didn't take to the climate. 2165 02:00:09,869 --> 02:00:11,963 Besides, the schools aren't up to scratch. 2166 02:00:12,247 --> 02:00:14,090 And there's a new assembly in Venice she wanted to visit. 2167 02:00:14,374 --> 02:00:14,920 Blimey. 2168 02:00:15,208 --> 02:00:18,178 That's a lot of reasons. 2169 02:00:18,461 --> 02:00:24,184 Between you and me, that sounds like a woman who wants to go. 2170 02:00:24,467 --> 02:00:25,514 Nothing wrong, is there? 2171 02:00:25,802 --> 02:00:26,974 My marriage is none of your business. 2172 02:00:27,262 --> 02:00:28,855 And yet I think of nothing else. 2173 02:00:29,139 --> 02:00:29,731 And that is your curse. 2174 02:00:32,559 --> 02:00:35,403 Might I ask, what are your plans while in England? 2175 02:00:35,687 --> 02:00:36,813 Oh, I thought I might... 2176 02:00:37,105 --> 02:00:38,027 Because I've heard about your exploits abroad. 2177 02:00:38,314 --> 02:00:40,032 It's the same pattern every time. 2178 02:00:40,316 --> 02:00:42,068 You charm and flatter and lie through your teeth 2179 02:00:42,360 --> 02:00:44,408 until idiots throw money at you. 2180 02:00:44,696 --> 02:00:50,453 Let me tell you, Casanova, you won't find it so easy here. 2181 02:00:50,744 --> 02:00:53,873 I have considerable influence within the English court. 2182 02:00:54,164 --> 02:00:58,635 I can demand an audience with King George II himself. 2183 02:00:58,918 --> 02:01:05,551 So go on, try your tricks, and you will fail. 2184 02:01:05,842 --> 02:01:09,096 I'll see to that. 2185 02:01:09,387 --> 02:01:11,355 You're just dying to kiss me. 2186 02:01:16,603 --> 02:01:20,403 Chancellor, I've finished here. 2187 02:01:20,690 --> 02:01:21,737 Make sure this man leaves the grounds. 2188 02:01:31,576 --> 02:01:32,202 I'm happy now. 2189 02:01:32,494 --> 02:01:33,211 Oh, God. 2190 02:01:33,495 --> 02:01:34,496 Why are you happy? 2191 02:01:34,788 --> 02:01:35,539 'Cause I've got an enemy. I love that. 2192 02:01:35,830 --> 02:01:36,877 Only good people have enemies. 2193 02:01:37,165 --> 02:01:38,883 Yeah, that's a great consolation. 2194 02:01:39,167 --> 02:01:41,295 No money, no bed, no friends. 2195 02:01:41,586 --> 02:01:42,838 But you've got an enemy. 2196 02:01:43,129 --> 02:01:45,598 Jack, memorize this phrase... your father is a knob. 2197 02:01:45,882 --> 02:01:46,428 (Dy! 2198 02:01:46,716 --> 02:01:47,763 Shut up, knob. 2199 02:01:48,051 --> 02:01:49,394 Your father is not a knob. Prove it. 2200 02:01:49,677 --> 02:01:51,020 All right. 2201 02:01:51,304 --> 02:01:52,180 I'll show you and I'll show Grimani at the same time. 2202 02:01:52,472 --> 02:01:53,564 What have I got? 2203 02:01:53,848 --> 02:01:54,849 Nothing. 2204 02:01:55,141 --> 02:01:56,142 No, hold on... my watch. 2205 02:01:56,434 --> 02:01:57,526 Solid silver. 2206 02:01:57,811 --> 02:01:58,812 Sell the watch, what do I get? 2207 02:01:59,103 --> 02:01:59,649 15? 2208 02:01:59,938 --> 02:02:01,064 That's not bad. 2209 02:02:01,356 --> 02:02:02,573 That's enough to rent a house for two weeks. 2210 02:02:02,857 --> 02:02:04,109 That gives me two weeks to turn my fortunes around. 2211 02:02:04,400 --> 02:02:05,196 I can do it. 2212 02:02:05,485 --> 02:02:06,281 What have I got? 2213 02:02:06,569 --> 02:02:07,695 What have I got? 2214 02:02:07,987 --> 02:02:12,288 Townhouse, two bedrooms, dining room, kitchen. 2215 02:02:12,575 --> 02:02:14,122 Two bedrooms? 2216 02:02:14,410 --> 02:02:14,956 Two bedrooms. 2217 02:02:15,245 --> 02:02:15,996 Two bedrooms! 2218 02:02:16,287 --> 02:02:19,461 Rocco, we're gonna advertise. 2219 02:02:19,749 --> 02:02:21,251 I'm subletting one of the rooms. 2220 02:02:21,543 --> 02:02:22,544 That won't make us much. 2221 02:02:22,836 --> 02:02:23,712 That's not the point. 2222 02:02:24,003 --> 02:02:27,177 I'm advertising for a woman. 2223 02:02:27,465 --> 02:02:32,642 Not for my own favors, I just want her living there, visibly. 2224 02:02:32,929 --> 02:02:36,058 A woman on her own with me. 2225 02:02:36,349 --> 02:02:37,441 But that's unheard of. 2226 02:02:37,725 --> 02:02:39,147 Oh, yes. 2227 02:02:39,435 --> 02:02:40,857 Put the notice on the front door where everyone can see it. 2228 02:02:41,145 --> 02:02:44,900 To let... a furnished room for one lady alone. 2229 02:02:45,191 --> 02:02:46,568 Let it be seen. 2230 02:02:46,860 --> 02:02:48,988 Let people read and comment and whisper and pass it on. 2231 02:02:49,279 --> 02:02:50,496 Let the whole of London talk. 2232 02:02:50,780 --> 02:02:54,250 Gossip can work its magic and set society ablaze. 2233 02:02:54,534 --> 02:02:57,834 Casanova, the man who advertised for a woman. 2234 02:02:58,121 --> 02:02:59,418 Ah, here they are! 2235 02:03:07,964 --> 02:03:14,813 Now, Pauline, can I ask why you need this room? 2236 02:03:15,096 --> 02:03:16,848 I find myself regrettably unavailable 2237 02:03:17,140 --> 02:03:19,984 on a temporary basis, sir, and I should 2238 02:03:20,268 --> 02:03:23,818 need to avail myself of your kind offering 2239 02:03:24,105 --> 02:03:30,408 on this particular happenstance because... because I do. 2240 02:03:30,695 --> 02:03:31,742 Your husband'? 2241 02:03:32,030 --> 02:03:34,533 Is away. 2242 02:03:34,824 --> 02:03:35,950 Where is he away? 2243 02:03:36,242 --> 02:03:39,587 Unfortunately, he's at war. 2244 02:03:39,871 --> 02:03:42,340 And what war would that be? 2245 02:03:45,418 --> 02:03:46,044 The Punic Wars. 2246 02:03:46,336 --> 02:03:47,758 Punic Wars. 2247 02:03:48,046 --> 02:03:48,672 God bless him. 2248 02:03:52,050 --> 02:03:56,476 The Punic Wars ended around 150 BC. 2249 02:03:56,763 --> 02:03:58,765 He's been gone a long time. 2250 02:03:59,057 --> 02:04:04,439 I put it to you, Pauline, that you have, in fact, 2251 02:04:04,729 --> 02:04:09,235 many husbands, every night, that for all your airs 2252 02:04:09,525 --> 02:04:14,031 and graces you are, in fact, a prostitute. 2253 02:04:15,323 --> 02:04:17,371 Is that correct? 2254 02:04:17,659 --> 02:04:20,503 Oh, bollocks. 2255 02:04:20,787 --> 02:04:22,960 You've seen through me like witchcraft, you have! 2256 02:04:23,247 --> 02:04:29,596 Pauline, you can move in today 2257 02:04:29,879 --> 02:04:31,176 You've gone barmy. 2258 02:04:31,464 --> 02:04:33,683 You've installed a whore in the spare room. 2259 02:04:33,967 --> 02:04:35,014 What good's that gonna do? 2260 02:04:35,301 --> 02:04:36,348 Rocco, let me tell you about the English. 2261 02:04:36,636 --> 02:04:37,979 They like rain. 2262 02:04:38,262 --> 02:04:39,514 They like gravy. 2263 02:04:39,806 --> 02:04:43,606 They like warm beer, masturbation romantic fiction. 2264 02:04:43,893 --> 02:04:49,366 And above all else, they like scandal 2265 02:04:49,649 --> 02:04:50,901 I'm the Italian with the whore. 2266 02:04:51,192 --> 02:04:52,239 They have never seen anything like it. 2267 02:04:52,527 --> 02:04:54,029 Hello! Delighted, yes. 2268 02:04:54,320 --> 02:04:55,697 London is talking of nothing else. 2269 02:04:55,989 --> 02:04:57,286 I'm in the newspapers every night. 2270 02:04:57,573 --> 02:04:58,825 The landlord has stopped charging rent. 2271 02:04:59,117 --> 02:05:01,119 He's delighted to have his residence made famous. 2272 02:05:01,411 --> 02:05:02,788 Mrs. Cornellis. 2273 02:05:03,079 --> 02:05:04,376 Sweet lady. 2274 02:05:04,664 --> 02:05:07,167 The local merchants are sending wine and fruit and meat, 2275 02:05:07,458 --> 02:05:10,382 free of charge, simply on the off chance I might mention 2276 02:05:10,670 --> 02:05:11,341 their products in public. 2277 02:05:11,629 --> 02:05:12,801 Lord Bosenkay! 2278 02:05:13,089 --> 02:05:16,138 Don't forget to hunt. 2279 02:05:16,426 --> 02:05:20,147 And I'm invited to every single party, ball, soiree, and tea 2280 02:05:20,430 --> 02:05:22,307 dance from now until Christmas. 2281 02:05:22,598 --> 02:05:24,066 How are you, Pauline? 2282 02:05:24,350 --> 02:05:27,149 Bloody lovely, mate. 2283 02:05:27,437 --> 02:05:28,984 Eh? 2284 02:05:29,272 --> 02:05:30,990 You see? 2285 02:05:31,274 --> 02:05:34,619 It's practically the distillation of my life so far. 2286 02:05:34,902 --> 02:05:38,406 I've become famous simply for being outrageous. 2287 02:05:38,698 --> 02:05:40,291 And you can make a living out of that? 2288 02:05:40,575 --> 02:05:41,121 Rule Britannia. 2289 02:05:44,162 --> 02:05:48,292 If I'm honest, I did find Venice rather small, rather 2290 02:05:48,583 --> 02:05:50,756 too Wet, and a little inbred. 2291 02:05:51,044 --> 02:05:53,968 And the men are sort of gnomish, but... hush, hush, hush. 2292 02:05:54,255 --> 02:05:55,677 There's the Venetian ambassador. 2293 02:05:55,965 --> 02:05:58,218 Oh, Lady Harrington? 2294 02:05:58,509 --> 02:06:00,887 Will I see you at the Vauxhall Gardens on Sunday? 2295 02:06:01,179 --> 02:06:02,146 Oh, no! Sorry! 2296 02:06:02,430 --> 02:06:03,352 Just... sorry! 2297 02:06:03,639 --> 02:06:05,061 Not everyone's invited, are they? 2298 02:06:05,349 --> 02:06:06,066 Restricted guest list. 2299 02:06:06,350 --> 02:06:06,896 Sorry! 2300 02:06:07,185 --> 02:06:09,062 Won't say a word. 2301 02:06:09,353 --> 02:06:09,899 Oh, no, really! 2302 02:06:10,188 --> 02:06:11,030 Stop! 2303 02:06:11,314 --> 02:06:12,031 It's too much! 2304 02:06:12,315 --> 02:06:12,861 I. 2305 02:06:16,360 --> 02:06:17,361 Oh, look! 2306 02:06:17,653 --> 02:06:18,529 The ambassador chap! 2307 02:06:18,821 --> 02:06:19,367 Oh. 2308 02:06:19,655 --> 02:06:20,201 Grimani! 2309 02:06:20,490 --> 02:06:22,117 Have you met the king? 2310 02:06:22,408 --> 02:06:25,252 Georgie, Georgie, this is your man from Venice! 2311 02:06:25,536 --> 02:06:26,537 Really, stop it! 2312 02:06:26,829 --> 02:06:27,375 Stop it! 2313 02:06:29,457 --> 02:06:30,549 Oh, you cheeky man. 2314 02:06:34,670 --> 02:06:37,389 Where were we? 2315 02:06:37,673 --> 02:06:38,344 I'm busy. 2316 02:06:38,633 --> 02:06:39,384 Ah, yes. 2317 02:06:39,675 --> 02:06:41,973 I was penniless and friendless. 2318 02:06:42,261 --> 02:06:43,763 And you were gonna have me driven out of town. 2319 02:06:44,055 --> 02:06:45,147 That's it, yeah. 2320 02:06:45,431 --> 02:06:49,607 A letter from Henriette sending me her love 2321 02:06:49,894 --> 02:06:54,821 with tales of the children, our son and daughter, 2322 02:06:55,108 --> 02:06:57,486 the family Grimani. 2323 02:06:57,777 --> 02:06:59,495 Who writes to you? 2324 02:06:59,779 --> 02:07:00,530 Can I read it? 2325 02:07:04,367 --> 02:07:07,997 Now, you see, the puzzle is, if I were married to Henriette 2326 02:07:08,287 --> 02:07:09,709 and separated by hundreds of miles, 2327 02:07:09,997 --> 02:07:11,374 then I'd do anything to be with her. 2328 02:07:11,666 --> 02:07:12,337 The hell with the job. 2329 02:07:12,625 --> 02:07:13,217 I'd resign. 2330 02:07:13,501 --> 02:07:14,878 I'd walk barefoot. 2331 02:07:15,169 --> 02:07:17,797 Yet you seem decidedly static. 2332 02:07:18,089 --> 02:07:20,137 Why is that, do you think? 2333 02:07:20,424 --> 02:07:24,270 I don't suppose you're having problems? 2334 02:07:24,554 --> 02:07:27,649 In the marital bed, perhaps? 2335 02:07:27,932 --> 02:07:31,186 Dare I suggest on your side of the bed? 2336 02:07:31,477 --> 02:07:34,606 Bit of trouble with the old? 2337 02:07:34,897 --> 02:07:37,366 If you need advice, I'm very good. 2338 02:07:37,650 --> 02:07:38,697 How could you possibly advise me? 2339 02:07:38,985 --> 02:07:39,531 You're a con man. 2340 02:07:39,819 --> 02:07:41,571 I'm an ambassador. 2341 02:07:41,863 --> 02:07:42,409 I have a wife. 2342 02:07:42,697 --> 02:07:44,745 You have whores. 2343 02:07:45,032 --> 02:07:46,705 I have children. 2344 02:07:46,993 --> 02:07:47,994 You have a bastard. 2345 02:07:48,286 --> 02:07:49,333 Look, if you want a measuring contest, 2346 02:07:49,620 --> 02:07:50,621 I'll drop my pants right now, and I'll win. 2347 02:07:50,913 --> 02:07:52,039 You talk like a pervert. 2348 02:07:52,331 --> 02:07:53,799 No, I'm just not scared of what's down there. 2349 02:07:54,083 --> 02:07:55,335 That's all. 2350 02:07:55,626 --> 02:07:57,754 Tell me, is cockfighting illegal in this country? 2351 02:07:58,045 --> 02:07:59,137 'Cause that's what this is. 2352 02:07:59,422 --> 02:08:01,140 You sound more in love with men than women. 2353 02:08:01,424 --> 02:08:03,847 Men I understand. 2354 02:08:04,135 --> 02:08:07,480 I know what men think about all day long. 2355 02:08:07,763 --> 02:08:10,141 Those stupid little inches driving 2356 02:08:10,433 --> 02:08:13,983 you mad every waking hour. 2357 02:08:14,270 --> 02:08:18,446 I know exactly what's going on in your head. 2358 02:08:18,733 --> 02:08:19,575 Is it big? 2359 02:08:19,859 --> 02:08:20,985 Is it big enough? 2360 02:08:21,277 --> 02:08:22,199 Is it hard enough? 2361 02:08:22,486 --> 02:08:23,703 Will it work every time? 2362 02:08:23,988 --> 02:08:24,739 On demand? 2363 02:08:25,031 --> 02:08:25,953 'Cause that's the only thing. 2364 02:08:26,240 --> 02:08:28,834 That is the only bastard question. 2365 02:08:29,118 --> 02:08:31,166 Am I any good in bed? 2366 02:08:31,454 --> 02:08:33,798 Is every other man better than me? 2367 02:08:34,081 --> 02:08:38,177 Is every other man bigger and faster and slower and longer 2368 02:08:38,461 --> 02:08:40,008 and deeper and harder? 2369 02:08:40,296 --> 02:08:42,014 What am I doing wrong? 2370 02:08:42,298 --> 02:08:44,346 How do I find out because no one ever talks about it? 2371 02:08:44,634 --> 02:08:46,102 No one ever says! 2372 02:08:46,385 --> 02:08:51,607 How can I ever find out what I'm doing wrong? 2373 02:08:51,891 --> 02:08:54,394 Ask me. 2374 02:09:00,983 --> 02:09:03,486 I challenge you. 2375 02:09:03,778 --> 02:09:04,950 All right, I accept! 2376 02:09:05,238 --> 02:09:06,581 This is stupid! Forbidden! 2377 02:09:06,864 --> 02:09:08,081 You're both in. - Look, we're going, right? 2378 02:09:08,366 --> 02:09:09,117 We're going now. 2379 02:09:09,408 --> 02:09:10,079 Just leave it, and walk away! 2380 02:09:10,368 --> 02:09:10,914 To the death. 2381 02:09:11,202 --> 02:09:12,419 Oh, yes. 2382 02:09:12,703 --> 02:09:15,126 Then I take that as a formal acceptance. 2383 02:09:15,414 --> 02:09:16,540 But why are you doing this? 2384 02:09:16,832 --> 02:09:18,049 You've dishonored my name. 2385 02:09:18,334 --> 02:09:20,336 No. 2386 02:09:20,628 --> 02:09:21,174 That's not it. 2387 02:09:21,462 --> 02:09:22,304 What am I missing? 2388 02:09:22,588 --> 02:09:23,589 What is it? 2389 02:09:23,881 --> 02:09:24,882 Dueling within the boundaries of London 2390 02:09:25,174 --> 02:09:26,266 is against the King's law! 2391 02:09:26,550 --> 02:09:28,302 Any man caught engaged in such activity 2392 02:09:28,594 --> 02:09:31,848 can expect the maximum penalty... the death sentence, no less. 2393 02:09:32,139 --> 02:09:33,937 And outside the boundaries? 2394 02:09:34,225 --> 02:09:35,727 Oh, fire away. 2395 02:09:36,018 --> 02:09:38,487 Then we'll meet outside the city. 2396 02:09:38,771 --> 02:09:40,193 Put your house in order, Casanova, 2397 02:09:40,481 --> 02:09:42,984 and I'll provide you with the time and location 2398 02:09:43,276 --> 02:09:46,325 and a pauper's grave. 2399 02:09:46,612 --> 02:09:47,704 I don't care if they call us cowards. 2400 02:09:47,989 --> 02:09:48,990 Who gives a toss? 2401 02:09:49,282 --> 02:09:50,534 We can get to Dover by this afternoon. 2402 02:09:50,825 --> 02:09:52,077 I'm not running. 2403 02:09:52,368 --> 02:09:52,960 You provoked him. 2404 02:09:53,244 --> 02:09:53,995 It's your own fault. 2405 02:09:54,287 --> 02:09:54,833 You should have brought Jack. 2406 02:09:55,121 --> 02:09:55,747 He shouldn't see this. 2407 02:09:56,038 --> 02:09:57,255 Yeah, but look at him now. 2408 02:09:57,540 --> 02:09:58,666 I thought it might give you something to live for, 2409 02:09:58,958 --> 02:10:00,585 your own son. 2410 02:10:00,876 --> 02:10:01,502 Doesn't that make sense? 2411 02:10:01,794 --> 02:10:02,511 Something to die for. 2412 02:10:02,795 --> 02:10:03,512 Isn't that right, son? 2413 02:10:06,716 --> 02:10:08,684 Oh, shit. 2414 02:10:08,968 --> 02:10:10,515 Don't do it. 2415 02:10:10,803 --> 02:10:13,932 I have to find out why. 2416 02:10:14,223 --> 02:10:16,317 Why what? 2417 02:10:16,600 --> 02:10:18,102 Gentlemen, present yourselves. 2418 02:10:24,442 --> 02:10:26,115 Choose your weapons. 2419 02:10:26,402 --> 02:10:26,948 Pistols. 2420 02:10:27,236 --> 02:10:29,409 I'm a very good shot. 2421 02:10:29,697 --> 02:10:31,119 Why, though, Grimani? 2422 02:10:31,407 --> 02:10:32,533 That's what I don't understand. 2423 02:10:32,825 --> 02:10:35,123 Why are you doing this with so much at stake? 2424 02:10:35,411 --> 02:10:35,957 Why? 2425 02:10:36,245 --> 02:10:37,588 Your choice. 2426 02:10:37,872 --> 02:10:38,543 That'll do. 2427 02:10:38,831 --> 02:10:40,003 Nice color. 2428 02:10:40,291 --> 02:10:41,634 Why would you endanger yourself? 2429 02:10:41,917 --> 02:10:42,884 You're the one that's in danger. 2430 02:10:43,169 --> 02:10:45,422 The distance is set at 20 paces. 2431 02:10:45,713 --> 02:10:48,967 But it doesn't make sense because anything could happen. 2432 02:10:49,258 --> 02:10:50,601 I have a good shot. 2433 02:10:50,885 --> 02:10:53,729 I could kill you, and you'd never see your wife again. 2434 02:10:54,013 --> 02:10:55,936 If I were married to Henriette, I wouldn't risk dying 2435 02:10:56,223 --> 02:10:57,099 no matter what anyone said. 2436 02:10:57,391 --> 02:10:58,313 Some things are more important. 2437 02:10:58,601 --> 02:10:59,898 But they're not! 2438 02:11:00,186 --> 02:11:01,608 Absolutely not! 2439 02:11:01,896 --> 02:11:06,402 Nothing in this world is more important than... oh, my God. 2440 02:11:10,196 --> 02:11:12,073 Oh, you poor bastard. 2441 02:11:15,368 --> 02:11:16,119 You don't care. 2442 02:11:19,914 --> 02:11:23,088 If I kill you, you don't care because she doesn't love you. 2443 02:11:25,920 --> 02:11:30,551 I never thought... you actually love her. 2444 02:11:30,841 --> 02:11:33,685 You always have. 2445 02:11:33,969 --> 02:11:36,142 And you married her thinking she'd change, 2446 02:11:36,430 --> 02:11:37,682 she'd love you in the end. 2447 02:11:41,602 --> 02:11:43,354 All these years, you've been hoping 2448 02:11:48,234 --> 02:11:51,158 Oh, Grimani. 2449 02:11:51,445 --> 02:11:52,162 I could've told you so much. 2450 02:11:52,446 --> 02:11:53,163 She was mine first. 2451 02:11:56,951 --> 02:11:58,248 That's what everyone forgets. 2452 02:12:01,497 --> 02:12:04,922 I was with her first, and you just strode in. 2453 02:12:05,209 --> 02:12:07,303 Yeah. 2454 02:12:07,586 --> 02:12:15,391 How did you... all right, I'm asking you. 2455 02:12:15,678 --> 02:12:18,101 How did you make her love you? 2456 02:12:18,389 --> 02:12:19,561 What did you do? 2457 02:12:24,061 --> 02:12:25,688 The fight's over. 2458 02:12:25,980 --> 02:12:26,697 Let's just go. 2459 02:12:34,071 --> 02:12:35,618 20 paces. 2460 02:12:35,906 --> 02:12:37,123 I'm not doing it. 2461 02:12:37,408 --> 02:12:37,954 I'm not. 2462 02:12:38,242 --> 02:12:39,710 I'm not gonna shoot. 2463 02:12:39,994 --> 02:12:42,088 All right, it's all my fault! 2464 02:12:42,371 --> 02:12:44,590 Grimani, I'm trying to help you. 2465 02:12:44,874 --> 02:12:46,251 If you're that much in love with her, 2466 02:12:46,542 --> 02:12:48,670 if it's driving you insane, then I know what it's like. 2467 02:12:48,961 --> 02:12:50,178 We're both the same. 2468 02:12:50,463 --> 02:12:52,761 I'm not gonna fight a man who loves her this much. 2469 02:13:10,858 --> 02:13:11,484 No. 2470 02:13:30,252 --> 02:13:30,878 It's my hand. 2471 02:13:31,170 --> 02:13:32,342 It's my hand. 2472 02:13:32,630 --> 02:13:33,347 It's only my hand. 2473 02:13:33,631 --> 02:13:34,553 Oh, Jesus! 2474 02:13:34,840 --> 02:13:36,217 God, but you're an idiot. 2475 02:13:36,509 --> 02:13:37,180 I lied about the location. 2476 02:13:37,468 --> 02:13:38,014 What's that for? 2477 02:13:38,302 --> 02:13:39,724 Do you feel better now? 2478 02:13:40,012 --> 02:13:42,060 This land is Within the city boundaries of London. 2479 02:13:42,348 --> 02:13:44,942 This combat is illegal, punishable by death. 2480 02:13:45,226 --> 02:13:46,398 I have diplomatic immunity. 2481 02:13:46,685 --> 02:13:47,436 You have not. 2482 02:13:47,728 --> 02:13:50,823 You've broken the law, Casanova. 2483 02:13:51,106 --> 02:13:53,484 You're a fugitive again. 2484 02:13:53,776 --> 02:13:55,198 Run. 2485 02:13:55,486 --> 02:13:56,408 Run away. 2486 02:13:56,695 --> 02:13:58,117 And you go back to a loveless wife! 2487 02:13:58,405 --> 02:13:59,406 Exactly. 2488 02:13:59,698 --> 02:14:00,574 You keep running. 2489 02:14:00,866 --> 02:14:02,914 I'll keep waiting, just as it was. 2490 02:14:03,202 --> 02:14:05,751 Neither one of us can have her. 2491 02:14:06,038 --> 02:14:06,755 Instead, we have each other. 2492 02:14:19,802 --> 02:14:23,227 Well, you didn't think I was going to die. 2493 02:14:23,514 --> 02:14:25,391 Well, no. 2494 02:14:25,683 --> 02:14:28,277 Still aches now. 2495 02:14:28,561 --> 02:14:31,235 It served me well, this scar. 2496 02:14:31,522 --> 02:14:34,275 I developed quite a routine over the years. 2497 02:14:34,567 --> 02:14:38,993 I would show it to the ladies and ask them to kiss it better. 2498 02:14:39,280 --> 02:14:40,372 Who'd fall for that? 2499 02:14:49,790 --> 02:14:53,215 This hand was a blessing. 2500 02:14:53,502 --> 02:14:54,924 We crossed back over the channel, 2501 02:14:55,212 --> 02:14:59,137 heading for Poland to find another ambassador. 2502 02:14:59,425 --> 02:15:01,143 But the wound wouldn't heal. 2503 02:15:01,427 --> 02:15:03,225 I was in a fever. 2504 02:15:03,512 --> 02:15:06,356 As we traveled north, the hand became infected. 2505 02:15:06,640 --> 02:15:08,483 My blood turned to poison. 2506 02:15:08,767 --> 02:15:10,440 And that's a blessing? 2507 02:15:10,728 --> 02:15:12,571 In the end, yes. 2508 02:15:12,855 --> 02:15:15,904 Everything I'm hoping for now, this hand proves it. 2509 02:15:26,243 --> 02:15:26,994 No Wonder it's hurting. 2510 02:15:27,286 --> 02:15:28,583 Don't hold it so tight. 2511 02:15:28,871 --> 02:15:29,793 Oh, for God's sake. 2512 02:15:30,080 --> 02:15:30,831 Sorry. Sorry. 2513 02:15:31,123 --> 02:15:31,669 I'm so sorry. 2514 02:15:35,336 --> 02:15:37,555 If you soil compartment, then you pay for it. 2515 02:15:37,838 --> 02:15:41,012 If you can't pay, you're out. 2516 02:15:41,300 --> 02:15:42,096 But where are we? 2517 02:15:42,384 --> 02:15:43,055 Saxony. 2518 02:15:43,344 --> 02:15:43,890 Where's Saxony? 2519 02:15:46,764 --> 02:15:49,643 Whoa, whoa, whoa, whoa. 2520 02:15:49,933 --> 02:15:50,855 If you want another night, you're 2521 02:15:51,143 --> 02:15:52,315 gonna have to pay in advance. 2522 02:15:52,603 --> 02:15:54,731 I haven't got anymore money! 2523 02:15:55,022 --> 02:15:56,148 No money, no room. 2524 02:15:56,440 --> 02:15:57,407 Look at the state he's in! 2525 02:15:57,691 --> 02:15:58,817 I... I can't move him! 2526 02:15:59,109 --> 02:16:00,326 This must be the patient. 2527 02:16:00,611 --> 02:16:01,237 No prizes for that. 2528 02:16:01,528 --> 02:16:02,575 Stand back, let me look. 2529 02:16:02,863 --> 02:16:03,580 Who the hell are you? 2530 02:16:03,864 --> 02:16:04,410 I like that. 2531 02:16:04,698 --> 02:16:05,415 You can pay for a maid. 2532 02:16:05,699 --> 02:16:06,450 She's not mine! 2533 02:16:06,742 --> 02:16:07,664 I've never seen her before! 2534 02:16:07,951 --> 02:16:09,077 Voices down, thank you! 2535 02:16:09,370 --> 02:16:12,169 We're not in the marketplace. 2536 02:16:12,456 --> 02:16:13,298 How long has he been like this? 2537 02:16:13,582 --> 02:16:14,128 Days now. 2538 02:16:14,416 --> 02:16:15,668 I don't know. 2539 02:16:15,959 --> 02:16:19,008 He won't eat He's not... I'm sorry, but who are you? 2540 02:16:19,296 --> 02:16:20,673 He needs clean bandages. 2541 02:16:20,964 --> 02:16:22,056 You there, bandages. 2542 02:16:22,341 --> 02:16:23,638 A bed sheet will do as long as it's clean. 2543 02:16:23,926 --> 02:16:25,803 And water, lots of cold water, if you could. 2544 02:16:26,095 --> 02:16:27,563 I'm not here to fetch and carry 2545 02:16:27,846 --> 02:16:28,688 I think you'll find you are. 2546 02:16:28,972 --> 02:16:29,518 Hurry UP- 2547 02:16:29,807 --> 02:16:30,558 Chop, chop. 2548 02:16:34,645 --> 02:16:36,272 What have you been giving him? 2549 02:16:36,563 --> 02:16:37,359 Mercury pills. 2550 02:16:37,648 --> 02:16:38,444 That's for the pox. 2551 02:16:38,732 --> 02:16:39,858 It's all we had. 2552 02:16:40,150 --> 02:16:42,494 Evidently, I got here just in time. 2553 02:16:42,778 --> 02:16:44,325 Now, I don't want to move him, but I have to. 2554 02:16:44,613 --> 02:16:46,661 This place is riddled with damp. 2555 02:16:46,949 --> 02:16:48,496 Open the windows, get some air on his face. 2556 02:16:48,784 --> 02:16:49,535 I can't pay you for this. 2557 02:16:49,827 --> 02:16:50,578 Windows! 2558 02:17:12,975 --> 02:17:13,976 Careful now. 2559 02:17:14,268 --> 02:17:14,814 Gently! 2560 02:17:15,102 --> 02:17:15,944 Who lives here, then? 2561 02:17:16,228 --> 02:17:17,320 No one. 2562 02:17:17,604 --> 02:17:18,981 The owner was killed in the Austrian Wars. 2563 02:17:19,273 --> 02:17:21,025 Been in the hands of lawyers ever since. 2564 02:17:21,316 --> 02:17:23,489 The caretaker's been told to keep away for the duration, 2565 02:17:23,777 --> 02:17:24,369 so we won't be seen. 2566 02:17:24,653 --> 02:17:25,199 No one will know. 2567 02:17:27,030 --> 02:17:28,282 But don't touch anything. 2568 02:17:28,574 --> 02:17:30,372 Don't steal anything. 2569 02:17:42,588 --> 02:17:44,761 You, boy, make yourself useful. 2570 02:17:45,048 --> 02:17:47,392 I've never seen such a misery. 2571 02:17:47,676 --> 02:17:48,928 Give them a hand! 2572 02:18:02,691 --> 02:18:05,240 You should be singing. 2573 02:18:05,527 --> 02:18:09,498 I never told you the crystal... the lens, 2574 02:18:09,782 --> 02:18:11,830 tiny, tiny, little lens. 2575 02:18:12,117 --> 02:18:12,834 I took it. 2576 02:18:13,118 --> 02:18:13,664 I stole it. 2577 02:18:13,952 --> 02:18:15,420 I'm sorry. 2578 02:18:15,704 --> 02:18:16,500 I don't see him. 2579 02:18:16,789 --> 02:18:17,335 Where is he? 2580 02:18:28,634 --> 02:18:30,853 I've given him a preparation of sudorifics. 2581 02:18:31,136 --> 02:18:33,184 There's nothing more I can do except wait. 2582 02:18:33,472 --> 02:18:34,849 I'm not employed to provide medicals. 2583 02:18:35,140 --> 02:18:36,392 That would be employed by... 2584 02:20:08,901 --> 02:20:09,527 H €Y- 2585 02:20:14,698 --> 02:20:15,540 All right. 2586 02:20:37,220 --> 02:20:38,062 You little bastard! 2587 02:20:38,347 --> 02:20:39,098 Come back here! 2588 02:20:39,389 --> 02:20:40,265 Jack! 2589 02:20:40,557 --> 02:20:42,730 You no good little bastard midget! 2590 02:20:43,018 --> 02:20:43,985 He's back. 2591 02:20:44,269 --> 02:20:45,486 He needs a good few days' rest. 2592 02:20:45,771 --> 02:20:47,614 Don't let him exert himself. 2593 02:20:47,898 --> 02:20:48,899 Now, then, about the house. 2594 02:20:49,191 --> 02:20:50,113 It's empty till the end of the month, 2595 02:20:50,400 --> 02:20:52,323 and then the caretaker returns. 2596 02:20:52,611 --> 02:20:55,364 I want you out before he comes back. 2597 02:20:55,656 --> 02:20:56,703 Leave nothing behind. 2598 02:20:56,990 --> 02:20:57,866 Is that you done, then? 2599 02:20:58,158 --> 02:21:00,126 I won't stay where I'm not needed. 2600 02:21:00,410 --> 02:21:01,627 End of the month, out. 2601 02:21:01,912 --> 02:21:03,664 Yeah, but listen. 2602 02:21:03,956 --> 02:21:05,424 If it hadn't been for you... - I know. 2603 02:21:05,707 --> 02:21:06,378 End of the month. 2604 02:21:16,426 --> 02:21:18,019 Malingerer. 2605 02:21:18,303 --> 02:21:19,020 You all right? 2606 02:21:19,304 --> 02:21:21,807 Yeah. 2607 02:21:22,099 --> 02:21:23,191 You dirty dog. 2608 02:21:23,475 --> 02:21:24,818 Did you sleep with her? 2609 02:21:25,102 --> 02:21:26,149 With who? 2610 02:21:26,436 --> 02:21:27,483 With the nurse? 2611 02:21:27,771 --> 02:21:28,442 Thanks a bunch! 2612 02:21:28,730 --> 02:21:29,481 I can do better than that! 2613 02:21:29,773 --> 02:21:31,116 Come on, you must have done. 2614 02:21:31,400 --> 02:21:33,698 Charmed your way into this place while the master's away. 2615 02:21:33,986 --> 02:21:34,703 I don't know who she is. 2616 02:21:34,987 --> 02:21:35,988 She doesn't even work here. 2617 02:21:36,279 --> 02:21:37,496 It's some sort of favor of something. 2618 02:21:37,781 --> 02:21:38,327 I don't know. 2619 02:21:38,615 --> 02:21:39,707 These Saxons are crazy. 2620 02:21:39,992 --> 02:21:42,370 She turns up, saves your life, off she goes. 2621 02:21:42,661 --> 02:21:43,833 No payment, nothing. 2622 02:21:44,121 --> 02:21:45,247 God knows where she's from. 2623 02:21:45,539 --> 02:21:46,131 I thought you might know. 2624 02:21:47,499 --> 02:21:48,170 Jack! 2625 02:21:48,458 --> 02:21:49,801 Christ, the two of you! 2626 02:21:50,085 --> 02:21:51,837 I've got my hands full! 2627 02:22:58,987 --> 02:23:01,206 That's how I know she'll come now. 2628 02:23:01,490 --> 02:23:02,787 She did before. 2629 02:23:03,075 --> 02:23:04,201 She could always find you. 2630 02:23:04,493 --> 02:23:05,244 Yes. 2631 02:23:05,535 --> 02:23:06,206 Wherever you were. 2632 02:23:06,495 --> 02:23:07,087 Oh, yes. 2633 02:23:07,370 --> 02:23:08,667 Watching over me. 2634 02:23:08,955 --> 02:23:13,677 I had to take extraordinary measures to hide myself. 2635 02:23:13,960 --> 02:23:16,088 But why, though? 2636 02:23:16,379 --> 02:23:19,178 Something more must have happened. 2637 02:23:19,466 --> 02:23:28,102 It did, in Naples. 2638 02:23:28,391 --> 02:23:30,189 That's where I discovered what had really been 2639 02:23:30,477 --> 02:23:32,275 happening for all those years. 2640 02:23:36,316 --> 02:23:40,913 Maybe some things shouldn't be said. 2641 02:23:41,196 --> 02:23:43,449 Jack, I don't think anything could shock 2642 02:23:43,740 --> 02:23:46,289 me, not after what I've heard. 2643 02:23:49,788 --> 02:23:51,836 You'll forgive me anything? 2644 02:23:52,124 --> 02:23:53,842 I think so, yes. 2645 02:23:54,126 --> 02:23:55,298 Why? 2646 02:23:55,585 --> 02:24:00,307 Because I've heard your version now. 2647 02:24:00,590 --> 02:24:01,386 I know what you're like. 2648 02:24:01,675 --> 02:24:03,348 You understand me. 2649 02:24:03,635 --> 02:24:05,808 Yes. 2650 02:24:06,096 --> 02:24:10,397 Edith, if the book were closed, would you stay? 2651 02:24:13,812 --> 02:24:14,438 Would you? 2652 02:24:23,071 --> 02:24:24,118 If you want. 2653 02:24:24,406 --> 02:24:27,285 And what then? 2654 02:24:27,576 --> 02:24:28,577 Don't. 2655 02:24:28,869 --> 02:24:30,871 You were drawn here by my reputation. 2656 02:24:31,163 --> 02:24:32,756 That's how I'm remembered... a man 2657 02:24:33,039 --> 02:24:37,340 obsessed luring innocent, young maids to my bedroom. 2658 02:24:37,627 --> 02:24:38,970 But I know that's not true. 2659 02:24:39,254 --> 02:24:41,348 You're a maid in my bedroom. 2660 02:24:45,635 --> 02:24:46,727 But you're not like that. 2661 02:24:47,012 --> 02:24:47,763 I'm Casanova. 2662 02:24:51,600 --> 02:24:52,601 I didn't come for that. 2663 02:24:52,893 --> 02:24:54,486 I told you, I'm saving myself. 2664 02:24:54,769 --> 02:24:57,613 When you first came to my room, I asked you if you wanted me. 2665 02:24:57,898 --> 02:24:58,899 And I said no. 2666 02:24:59,191 --> 02:25:00,613 And then you stayed, and then 2667 02:25:00,901 --> 02:25:06,954 came back because you can hear it... the blood in your head. 2668 02:25:07,240 --> 02:25:07,957 I know. 2669 02:25:17,876 --> 02:25:24,009 My father died, and I've got to work all day. 2670 02:25:24,299 --> 02:25:28,179 I've got to do so many things. 2671 02:25:28,470 --> 02:25:29,221 I'm still a child. 2672 02:25:34,643 --> 02:25:36,520 I don't want to be a child anymore. 2673 02:25:39,814 --> 02:25:41,066 And then you find me. 2674 02:25:45,654 --> 02:25:46,496 Yes. 2675 02:25:46,780 --> 02:25:48,157 Plenty of young men out there. 2676 02:25:48,448 --> 02:25:54,956 But they're not... I want someone who won't laugh at me. 2677 02:26:00,627 --> 02:26:05,633 Well, that was easy. 2678 02:26:05,924 --> 02:26:06,846 What was? 2679 02:26:07,133 --> 02:26:07,679 Seducing you. 2680 02:26:10,887 --> 02:26:11,558 Come on, now. 2681 02:26:11,846 --> 02:26:12,392 Don't. 2682 02:26:12,681 --> 02:26:13,227 That's it. 2683 02:26:13,515 --> 02:26:14,266 Simple. 2684 02:26:14,557 --> 02:26:16,855 You're mine. 2685 02:26:17,143 --> 02:26:18,611 Excuse me, I don't think so! 2686 02:26:18,895 --> 02:26:20,192 You just offered yourself. 2687 02:26:20,480 --> 02:26:21,732 I was just speculating! 2688 02:26:22,023 --> 02:26:24,196 I... oh, that's not fair, Jack! 2689 02:26:24,484 --> 02:26:25,531 I told you not to laugh! 2690 02:26:25,819 --> 02:26:28,447 But it's funny! 2691 02:26:28,738 --> 02:26:30,706 And if you don't think so, you don't want this. 2692 02:26:30,991 --> 02:26:33,414 You don't think I'd actually... that's absurd. 2693 02:26:33,702 --> 02:26:34,248 You're ancient! 2694 02:26:34,536 --> 02:26:35,128 You're not even... 2695 02:26:35,412 --> 02:26:36,288 Don't deny it. 2696 02:26:36,579 --> 02:26:38,172 No, I was testing you, that's all! 2697 02:26:38,456 --> 02:26:39,207 I had you! 2698 02:26:39,499 --> 02:26:40,250 And you believed it! 2699 02:26:40,542 --> 02:26:41,668 As if I'd... 2700 02:26:41,960 --> 02:26:44,634 You think I don't know when a woman is mine? 2701 02:26:44,921 --> 02:26:49,142 I have had them all... every woman, every age, 2702 02:26:49,426 --> 02:26:52,896 every color, in every position. 2703 02:26:53,179 --> 02:26:54,897 I've staggered through the world driven 2704 02:26:55,181 --> 02:26:59,527 by this stupid, bloody, ruthless thing. 2705 02:26:59,811 --> 02:27:01,484 And don't pretend you're any better, child. 2706 02:27:01,771 --> 02:27:02,818 That's what you came for. 2707 02:27:03,106 --> 02:27:05,450 That's what you want... Giacomo Casanova, 2708 02:27:05,734 --> 02:27:07,361 just as the legend says. 2709 02:27:07,652 --> 02:27:10,371 And the legend sticks! 2710 02:27:10,655 --> 02:27:12,578 Do you want to hear this? 2711 02:27:12,866 --> 02:27:14,459 Do you really want to know? 2712 02:27:14,743 --> 02:27:17,542 Do you imagine a virgin girl is ready for this? 2713 02:27:17,829 --> 02:27:20,548 Because if you can't take everything, then get out. 2714 02:27:23,835 --> 02:27:24,427 Get out! 2715 02:27:26,463 --> 02:27:28,090 Get out! 2716 02:27:28,381 --> 02:27:30,475 Get out! 2717 02:27:30,759 --> 02:27:33,228 Get out! 2718 02:27:33,511 --> 02:27:34,763 Get out! 2719 02:28:09,005 --> 02:28:10,552 Why do I have to empty all the piss? 2720 02:28:10,840 --> 02:28:12,592 First of all his cook, then the steward, 2721 02:28:12,884 --> 02:28:14,136 and then I've got to go all the way upstairs 2722 02:28:14,427 --> 02:28:15,974 and do him, the librarian. 2723 02:28:16,262 --> 02:28:17,263 That's not proper work. 2724 02:28:17,555 --> 02:28:19,228 You want to leave him alone upstairs. 2725 02:28:19,516 --> 02:28:21,439 They shouldn't send young girls to his room. 2726 02:28:21,726 --> 02:28:22,272 Why not? 2727 02:28:22,560 --> 02:28:24,233 Why do you think? 2728 02:28:24,521 --> 02:28:26,398 Take my advice and stay away from that one. 2729 02:28:26,689 --> 02:28:27,235 Suits me. 2730 02:28:27,524 --> 02:28:30,118 It's less work. 2731 02:28:30,402 --> 02:28:31,949 Is that his chamber pot? 2732 02:28:32,237 --> 02:28:33,079 Well, it's not mine, is it? 2733 02:28:33,363 --> 02:28:34,205 But that's blood. 2734 02:28:38,410 --> 02:28:39,582 Why should we worry? 2735 02:28:39,869 --> 02:28:41,212 I'm not going up there to leech him, am I? 2736 02:28:41,496 --> 02:28:42,213 But he's ill. 2737 02:28:42,497 --> 02:28:43,794 It's nothing to do with us. 2738 02:28:44,082 --> 02:28:46,130 And besides, the doctor's been and gone long since. 2739 02:28:46,418 --> 02:28:47,010 When was it? 2740 02:28:47,293 --> 02:28:48,169 This time last year. 2741 02:28:48,461 --> 02:28:49,804 Nothing to be done. 2742 02:28:50,088 --> 02:28:51,305 He's old. 2743 02:28:51,589 --> 02:28:52,841 But all the same, there are surgeons in the city... 2744 02:28:53,133 --> 02:28:54,976 All he needs is a priest now. 2745 02:28:55,260 --> 02:28:57,103 And I'll tell you something for nothing at all. 2746 02:28:57,387 --> 02:28:59,765 Where's Mr. Casanova bleeding from? 2747 02:29:00,056 --> 02:29:01,308 Down there. 2748 02:29:01,599 --> 02:29:03,272 Very common complaint for a man. 2749 02:29:03,560 --> 02:29:05,483 Of course, you know what causes that, don't you? 2750 02:29:05,770 --> 02:29:06,316 Friction. 2751 02:29:09,607 --> 02:29:11,109 Men. 2752 02:29:11,401 --> 02:29:15,656 They're all the same... rubbing away, can't leave it alone. 2753 02:29:41,639 --> 02:29:44,939 To be delivered direct to the hand of Giacomo Casanova, 2754 02:29:45,226 --> 02:29:46,728 the chevalier de Seingalt. 2755 02:29:47,020 --> 02:29:47,566 The what? 2756 02:29:47,854 --> 02:29:48,821 Chevalier. 2757 02:29:49,105 --> 02:29:50,402 We got a chevalier upstairs. 2758 02:29:50,690 --> 02:29:52,533 Giving himself titles, the old fraud, 2759 02:29:52,817 --> 02:29:54,990 and getting private messages. 2760 02:29:55,278 --> 02:29:56,450 Isn't that grand? 2761 02:29:56,738 --> 02:29:57,830 You wait. 2762 02:29:58,114 --> 02:29:59,616 I'll bet he expects us to fetch and carry. 2763 02:29:59,908 --> 02:30:01,785 I'm not carting that all the way upstairs. 2764 02:30:02,076 --> 02:30:03,373 Bollocks to that. 2765 02:30:03,661 --> 02:30:06,164 This time of night, we're off duty. 2766 02:30:06,456 --> 02:30:09,926 upstairs, have a look to his clothes. 2767 02:30:10,210 --> 02:30:12,633 All that stuff stored away. 2768 02:30:12,921 --> 02:30:15,765 Aye, he's either nicked it or he's a hell of a bust. 2769 02:30:16,049 --> 02:30:16,971 The duke ought to kick him out. 2770 02:30:17,258 --> 02:30:18,009 He's not worth the bother. 2771 02:30:18,301 --> 02:30:19,302 I'm not waiting for the duke. 2772 02:30:19,594 --> 02:30:20,641 He's never coming home, if you ask me. 2773 02:31:15,900 --> 02:31:19,370 And still you come back. 2774 02:31:19,654 --> 02:31:23,329 I don't see why a bastard should starve. 2775 02:31:23,616 --> 02:31:26,495 And I think this proves I have the better manners. 2776 02:31:26,786 --> 02:31:28,459 There was a horse earlier. 2777 02:31:28,746 --> 02:31:30,089 Someone came to the yard. 2778 02:31:30,373 --> 02:31:32,125 Did they? 2779 02:31:32,417 --> 02:31:33,714 Now, you should drink this. 2780 02:31:34,002 --> 02:31:34,628 It's a drop of. 2781 02:31:34,919 --> 02:31:36,296 It might do you good. 2782 02:31:36,588 --> 02:31:39,967 I told the steward if anyone came, a letter or anything, 2783 02:31:40,258 --> 02:31:41,430 he should send it straight up. 2784 02:31:41,718 --> 02:31:42,435 Well, there you are, then. 2785 02:31:42,719 --> 02:31:43,265 No letter. 2786 02:31:43,553 --> 02:31:46,807 But there was a horse. 2787 02:31:47,098 --> 02:31:48,896 It's nothing to do with me, anyway. 2788 02:31:54,105 --> 02:31:58,360 You'll wait a long time before if you're expecting an apology. 2789 02:31:58,651 --> 02:32:01,029 If I scared you away, it was entirely necessary. 2790 02:32:01,321 --> 02:32:02,368 No, actually. 2791 02:32:02,655 --> 02:32:05,283 I think you were the one who was scared. 2792 02:32:05,575 --> 02:32:06,792 And now you're going to tell me why. 2793 02:32:10,496 --> 02:32:11,668 Tell me about Naples. 2794 02:32:11,956 --> 02:32:13,003 I warned you. 2795 02:32:13,291 --> 02:32:14,588 If Henriette's coming to take you away, 2796 02:32:14,876 --> 02:32:18,551 then the kitchen girl deserves to hear the full story. 2797 02:32:18,838 --> 02:32:22,684 If it's so awful, I need never see you again. 2798 02:32:22,967 --> 02:32:24,810 You can start. 2799 02:32:25,094 --> 02:32:27,643 You have guts. 2800 02:32:27,930 --> 02:32:28,681 I said start. 2801 02:32:35,021 --> 02:32:39,697 We kept wandering, over the years, 2802 02:32:39,984 --> 02:32:43,454 from court to court... Dresden, St. Petersburg, Madrid... 2803 02:32:43,738 --> 02:32:45,206 trying to pardon my name. 2804 02:32:45,490 --> 02:32:48,289 Get to the point. 2805 02:32:48,576 --> 02:32:50,374 Rocco died. 2806 02:32:57,335 --> 02:33:00,259 He just caught a cold. 2807 02:33:00,546 --> 02:33:03,595 I survived bullets and fever and curses. 2808 02:33:03,883 --> 02:33:06,102 He caught a cold and was dead in six 2809 02:33:06,386 --> 02:33:11,813 days, buried in some little town that no one's heard of. 2810 02:33:21,484 --> 02:33:24,158 I didn't even know him. 2811 02:33:24,445 --> 02:33:26,493 But you did. 2812 02:33:26,781 --> 02:33:27,532 Rocco Scapino. 2813 02:33:31,786 --> 02:33:32,628 He's in here. 2814 02:33:36,874 --> 02:33:38,672 You didn't deserve him. 2815 02:33:38,960 --> 02:33:39,711 That's what it says. 2816 02:33:49,220 --> 02:33:56,104 We kept on getting, Casanova and son, making money, 2817 02:33:56,394 --> 02:34:00,695 losing money, never stopping. 2818 02:34:00,982 --> 02:34:05,112 More women, though less and less as the years went by. 2819 02:34:05,403 --> 02:34:06,199 And then came Naples. 2820 02:34:09,115 --> 02:34:11,538 Every single ambassador had refused me, 2821 02:34:11,826 --> 02:34:15,171 but a Venetian procurator had retired to Naples. 2822 02:34:15,455 --> 02:34:17,002 He would have the power to forgive, 2823 02:34:17,290 --> 02:34:20,544 if only I were brave enough to approach. 2824 02:34:20,835 --> 02:34:24,465 But no carriage would take us there. 2825 02:34:24,756 --> 02:34:29,637 The citizens of Naples lived in the shadow of Vesuvius. 2826 02:34:29,927 --> 02:34:32,396 The mountain burned as if God intended 2827 02:34:32,680 --> 02:34:35,684 to destroy the city for its sins... 2828 02:34:35,975 --> 02:34:38,979 the perfect place for me. 2829 02:34:43,566 --> 02:34:45,489 God, you've brought me to some places. 2830 02:34:45,777 --> 02:34:47,279 We're gonna choke on sulphur. 2831 02:34:47,570 --> 02:34:48,366 Oh, stinking. 2832 02:34:48,654 --> 02:34:49,325 I wrote ahead. 2833 02:34:49,614 --> 02:34:51,912 They promised me lodgings. 2834 02:34:52,200 --> 02:34:52,917 Anyone there? 2835 02:34:58,289 --> 02:34:59,962 Anyone? 2836 02:35:00,249 --> 02:35:01,466 This is useless. 2837 02:35:01,751 --> 02:35:03,048 Looks like you've cocked it up again. 2838 02:35:03,336 --> 02:35:04,007 typical. 2839 02:35:04,295 --> 02:35:05,046 Hello? 2840 02:35:05,338 --> 02:35:06,305 Is there anyone? 2841 02:35:06,589 --> 02:35:07,135 Casanova. 2842 02:35:10,426 --> 02:35:11,769 Yes? 2843 02:35:12,053 --> 02:35:12,804 Follow me. 2844 02:35:38,913 --> 02:35:42,713 If you need food or drink, you can have anything you want to. 2845 02:35:43,000 --> 02:35:43,626 Just ask. 2846 02:35:43,918 --> 02:35:45,044 Absolutely. 2847 02:35:45,336 --> 02:35:48,340 This is very kind, but I don't think we've met. 2848 02:35:48,631 --> 02:35:49,473 If you'd wait here. 2849 02:35:57,723 --> 02:35:59,350 Maybe this place isn't so bad after all. 2850 02:35:59,642 --> 02:36:00,188 Now, then. 2851 02:36:00,476 --> 02:36:02,820 I saw her first. 2852 02:36:03,104 --> 02:36:04,481 God, the stink of ash. 2853 02:36:04,772 --> 02:36:06,649 Smell that. 2854 02:36:06,941 --> 02:36:09,911 Procurator must be mad, staying here. 2855 02:36:10,194 --> 02:36:11,696 One big bang, the whole city's gone. 2856 02:36:29,547 --> 02:36:31,299 Oh, my Lord. 2857 02:36:31,591 --> 02:36:33,013 Bellino! 2858 02:36:33,301 --> 02:36:33,972 Destiny. 2859 02:36:34,260 --> 02:36:34,852 Again. 2860 02:36:35,136 --> 02:36:37,104 My God, how many years? 2861 02:36:37,388 --> 02:36:38,105 Look at you! 2862 02:36:38,389 --> 02:36:39,606 It's almost supernatural! 2863 02:36:39,891 --> 02:36:40,858 You haven't aged a single day! 2864 02:36:41,142 --> 02:36:41,688 No, no, no! 2865 02:36:41,976 --> 02:36:42,522 Careful! 2866 02:36:42,810 --> 02:36:43,652 Not the face. 2867 02:36:43,936 --> 02:36:44,937 It's a special preparation. 2868 02:36:45,229 --> 02:36:46,822 Smooths out the skin. 2869 02:36:47,106 --> 02:36:48,824 Its acid. 2870 02:36:49,108 --> 02:36:51,577 Uh, Jack, I told you about Bellino. 2871 02:36:51,861 --> 02:36:53,033 She's famous! 2872 02:36:53,321 --> 02:36:56,120 She was a man, a castrato in disguise. 2873 02:36:56,407 --> 02:36:56,953 Oh, my God! 2874 02:36:57,241 --> 02:36:58,117 And Paris! 2875 02:36:58,409 --> 02:36:59,160 Oh, and you married! 2876 02:36:59,452 --> 02:36:59,998 I read about you. 2877 02:37:00,286 --> 02:37:00,912 I saw your name. 2878 02:37:01,203 --> 02:37:01,954 You'd be proud of me. 2879 02:37:02,246 --> 02:37:03,964 I married a very wealthy man. 2880 02:37:04,248 --> 02:37:05,625 All of this is mine. 2881 02:37:05,917 --> 02:37:07,669 And my daughter, Leonilda. 2882 02:37:10,922 --> 02:37:12,595 Oh, and this is mine. 2883 02:37:12,882 --> 02:37:14,179 This is my son, Jack. 2884 02:37:14,467 --> 02:37:15,684 As handsome as his father. 2885 02:37:15,968 --> 02:37:17,936 An improvement, I think. 2886 02:37:18,220 --> 02:37:20,393 And he's just as cheeky. 2887 02:37:20,681 --> 02:37:21,557 I don't believe it. 2888 02:37:21,849 --> 02:37:23,226 We've got so much to catch up on. 2889 02:37:23,517 --> 02:37:24,769 So much gossip. 2890 02:37:25,061 --> 02:37:26,529 The children will get bored. 2891 02:37:26,812 --> 02:37:28,439 Leonilda, there must be something more entertaining. 2892 02:37:28,731 --> 02:37:29,983 Find something for Jack. 2893 02:37:30,274 --> 02:37:30,820 My pleasure. 2894 02:37:31,108 --> 02:37:31,779 And mine. 2895 02:37:35,404 --> 02:37:37,657 Handsome boy. 2896 02:37:37,949 --> 02:37:40,293 So, tell me, how are you? 2897 02:37:40,576 --> 02:37:41,623 Still the same waistline. 2898 02:37:41,911 --> 02:37:42,787 I can see. 2899 02:37:43,079 --> 02:37:44,456 That's hard work, let me tell you. 2900 02:37:44,747 --> 02:37:47,296 But of all the places to live. 2901 02:37:47,583 --> 02:37:49,711 Bit unfortunate, isn't it? 2902 02:37:50,002 --> 02:37:51,174 The volcano and everything. 2903 02:37:51,462 --> 02:37:52,679 Oh, but that's the point. 2904 02:37:52,964 --> 02:37:54,466 Anything could happen. 2905 02:37:54,757 --> 02:37:56,680 At any moment, the whole world could explode. 2906 02:37:56,968 --> 02:37:59,266 Don't you think it's thrilling? 2907 02:37:59,553 --> 02:38:05,936 Well, there is that, yeah Um, I should warn you, 2908 02:38:06,227 --> 02:38:08,275 I'm sure your daughter is perfectly capable, 2909 02:38:08,562 --> 02:38:11,406 but she'd better keep her wits about her. 2910 02:38:11,691 --> 02:38:12,487 Like father, like son. 2911 02:38:15,736 --> 02:38:16,578 Small of the back. 2912 02:38:23,411 --> 02:38:24,628 Shame on you. 2913 02:38:24,912 --> 02:38:27,256 All those travels, and you never met Mozart. 2914 02:38:27,540 --> 02:38:28,917 Actually, I wrote my own opera. 2915 02:38:29,208 --> 02:38:30,585 Oh, that's so sweet! 2916 02:38:30,876 --> 02:38:32,878 But while Mozart's writing, who needs anyone else? 2917 02:38:35,631 --> 02:38:36,257 Dazzling. 2918 02:38:36,549 --> 02:38:37,095 Try it. 2919 02:38:37,383 --> 02:38:38,305 It's from China. 2920 02:38:38,592 --> 02:38:39,593 No, I'm fine. Thanks. 2921 02:38:39,885 --> 02:38:40,761 Maybe later. 2922 02:38:41,053 --> 02:38:42,930 60 ducats just for this. 2923 02:38:43,222 --> 02:38:45,850 To think, I was once so scared of extravagance. 2924 02:38:46,142 --> 02:38:47,439 Do you remember? 2925 02:38:47,727 --> 02:38:50,025 Now, I barely even notice. 2926 02:38:50,312 --> 02:38:51,188 That's true nobility. 2927 02:38:51,480 --> 02:38:52,572 You made it. 2928 02:38:52,857 --> 02:38:54,404 And what about you? 2929 02:38:54,692 --> 02:38:55,238 Oh, I'm fine. 2930 02:38:55,526 --> 02:38:59,121 I'm sort of tired. 2931 02:38:59,405 --> 02:39:00,327 Still running? 2932 02:39:00,614 --> 02:39:02,742 Yeah. 2933 02:39:03,034 --> 02:39:05,662 It's been such a long time. 2934 02:39:05,953 --> 02:39:06,920 I wanted Venice. 2935 02:39:07,204 --> 02:39:10,083 I wanted a woman I could never have. 2936 02:39:10,374 --> 02:39:15,596 I wanted... I don't know. 2937 02:39:15,880 --> 02:39:18,633 I think the journey took over in the end. 2938 02:39:18,924 --> 02:39:19,470 I had this manservant. 2939 02:39:22,303 --> 02:39:23,145 I had this friend. 2940 02:39:23,429 --> 02:39:27,605 And he died. 2941 02:39:27,892 --> 02:39:30,691 I never even stopped. 2942 02:39:30,978 --> 02:39:31,695 Kept going. 2943 02:39:39,403 --> 02:39:41,747 When I first met you, I had such promise, didn't I? 2944 02:39:42,031 --> 02:39:44,409 I found success. 2945 02:39:44,700 --> 02:39:46,168 I stole your life. 2946 02:39:46,452 --> 02:39:47,294 Thief. 2947 02:39:47,578 --> 02:39:49,376 I've got everything I want. 2948 02:39:49,663 --> 02:39:50,289 Can you imagine that? 2949 02:39:50,581 --> 02:39:51,673 Oh, I was rich once. 2950 02:39:51,957 --> 02:39:52,628 But that's just money. 2951 02:39:52,917 --> 02:39:56,262 I mean it... everything. 2952 02:39:56,545 --> 02:40:02,894 Imagine it, really... having nothing left to want, ever. 2953 02:40:07,139 --> 02:40:10,769 But you, you kept on chasing and reaching out 2954 02:40:11,060 --> 02:40:12,152 and missing and chasing again. 2955 02:40:12,436 --> 02:40:13,187 Maybe that's better. 2956 02:40:13,479 --> 02:40:15,152 Oh, I don't think so. 2957 02:40:15,439 --> 02:40:16,315 Look at you. 2958 02:40:16,607 --> 02:40:18,075 You got a home and a husband and... 2959 02:40:18,359 --> 02:40:21,078 He's dead. 2960 02:40:21,362 --> 02:40:22,158 I'm sorry. 2961 02:40:22,446 --> 02:40:23,538 Ah, everyone dies. 2962 02:40:26,408 --> 02:40:30,288 He was a brave man, accepted everything, even the scandal. 2963 02:40:30,579 --> 02:40:32,126 He brought up Leonilda as his own 2964 02:40:32,414 --> 02:40:35,418 and never condemned me for having a child out of wedlock. 2965 02:40:40,756 --> 02:40:43,930 She's yours, Jack. 2966 02:40:44,218 --> 02:40:45,470 Leonilda's your daughter. 2967 02:40:50,266 --> 02:40:51,188 20 years old. 2968 02:40:51,475 --> 02:40:54,024 Consider the date. 2969 02:40:54,311 --> 02:40:58,191 No, I don't doubt you, but... God. 2970 02:41:01,527 --> 02:41:02,494 Oh, but she's beautiful. 2971 02:41:05,489 --> 02:41:08,208 If I'd known... if you'd sent me word. 2972 02:41:08,492 --> 02:41:11,120 Isn't it fun? 2973 02:41:11,412 --> 02:41:12,208 Is it? 2974 02:41:12,496 --> 02:41:13,042 It's a surprise! 2975 02:41:16,208 --> 02:41:16,834 Well, I suppose. 2976 02:41:17,126 --> 02:41:20,471 But... my daughter. 2977 02:41:20,754 --> 02:41:21,425 Why didn't you tell me? 2978 02:41:21,714 --> 02:41:22,681 Jack, you were in prison. 2979 02:41:22,965 --> 02:41:26,811 Oh, my fault again. 2980 02:41:27,094 --> 02:41:30,894 That's wonderful, but I suppose, um... yes, I think I'd 2981 02:41:31,182 --> 02:41:31,978 better warn my son, actually. 2982 02:41:32,266 --> 02:41:33,188 Why? 2983 02:41:33,475 --> 02:41:34,897 Well, I think he took a shine to her. 2984 02:41:35,186 --> 02:41:35,982 I thought so, too. 2985 02:41:36,270 --> 02:41:37,021 Well, then. 2986 02:41:37,313 --> 02:41:38,986 Does it matter? 2987 02:41:39,273 --> 02:41:40,320 Of course it matters. 2988 02:41:40,608 --> 02:41:42,702 Why? 2989 02:41:42,985 --> 02:41:43,736 Because it does. 2990 02:41:44,028 --> 02:41:45,280 Oh, Jack, Jack, Jack. 2991 02:41:45,571 --> 02:41:47,323 You've been out of society for too long. 2992 02:41:47,615 --> 02:41:48,707 Anything's possible now. 2993 02:41:52,036 --> 02:41:53,583 Um, do you know where they went, Bellino? 2994 02:41:53,871 --> 02:41:54,963 Where are they? Do you know where they went? 2995 02:41:55,247 --> 02:41:57,341 Oh, don't you see, I only became 2996 02:41:57,625 --> 02:41:58,421 famous for being radical. 2997 02:41:58,709 --> 02:41:59,835 And this is extreme! 2998 02:42:06,467 --> 02:42:07,389 Um, I'd better have a word. 2999 02:42:07,676 --> 02:42:08,393 I'd better. 3000 02:42:08,677 --> 02:42:11,681 Um, Jack doesn't waste time. 3001 02:42:11,972 --> 02:42:13,189 Like father, like son. 3002 02:42:13,474 --> 02:42:20,824 I think I should... what the hell is going on here? 3003 02:42:21,106 --> 02:42:22,073 We're all going to die. 3004 02:42:45,130 --> 02:42:46,473 Jack, I need a word. 3005 02:42:46,757 --> 02:42:53,390 Sorry, but if you could... what's going on? 3006 02:42:53,681 --> 02:42:54,728 You should know. 3007 02:42:55,015 --> 02:42:55,811 You're always boasting of your exploits. 3008 02:42:56,100 --> 02:42:56,771 So Why keep it private? 3009 02:42:57,059 --> 02:42:58,436 You never did. 3010 02:42:58,727 --> 02:42:59,979 Jack, I need to talk to you alone, right now. 3011 02:43:00,271 --> 02:43:01,488 Leonilda, could you excuse us? 3012 02:43:01,772 --> 02:43:02,318 It's all right. 3013 02:43:02,606 --> 02:43:03,323 I know. 3014 02:43:03,607 --> 02:43:04,403 I told him. 3015 02:43:04,692 --> 02:43:06,660 You what? 3016 02:43:06,944 --> 02:43:10,073 Feels the same as any woman. 3017 02:43:10,364 --> 02:43:10,956 All right, now. 3018 02:43:11,240 --> 02:43:12,241 The joke's over. 3019 02:43:12,533 --> 02:43:13,455 Just stop it now. Come with me, Jack. 3020 02:43:13,742 --> 02:43:14,334 Come with me. 3021 02:43:14,618 --> 02:43:15,369 Both of you, just stop. 3022 02:43:15,661 --> 02:43:16,878 This is what you taught me, Dad. 3023 02:43:17,162 --> 02:43:19,540 Take it wherever you can, Whenever, with anyone. 3024 02:43:19,832 --> 02:43:20,674 I never told you that. 3025 02:43:20,958 --> 02:43:21,880 I said no such thing. 3026 02:43:22,167 --> 02:43:23,669 I saw you. 3027 02:43:23,961 --> 02:43:26,635 I was watching. 3028 02:43:26,922 --> 02:43:28,139 The man who'd try anything. 3029 02:43:28,424 --> 02:43:30,176 That's what you're famous for. 3030 02:43:30,467 --> 02:43:32,811 That's your legend. 3031 02:43:33,095 --> 02:43:33,641 I'm talking now. 3032 02:43:33,929 --> 02:43:34,430 Hush. 3033 02:43:34,722 --> 02:43:35,769 Good girl. 3034 02:43:36,056 --> 02:43:36,648 Don't do that. 3035 02:43:36,932 --> 02:43:37,478 Oh, for God's sake. 3036 02:43:37,766 --> 02:43:39,109 Just don't, Jack. 3037 02:43:39,393 --> 02:43:40,440 Just don't touch her. 3038 02:43:40,728 --> 02:43:41,900 It's not like I love her. 3039 02:43:42,187 --> 02:43:44,064 It's just sex. 3040 02:43:44,356 --> 02:43:48,031 That's what you said... never lose your heart. 3041 02:43:48,319 --> 02:43:49,195 That's not what I meant. 3042 02:43:49,486 --> 02:43:52,911 It must be 'cause here I am. 3043 02:43:53,198 --> 02:43:55,417 And if you're getting old and can't get it up anymore, 3044 02:43:55,701 --> 02:43:57,328 then I can do it for you. 3045 02:43:57,619 --> 02:43:59,963 I'll keep it going, the Casanova name. 3046 02:44:04,084 --> 02:44:09,084 Unless... do you want to join in? 3047 02:44:28,108 --> 02:44:29,576 Where is he now? 3048 02:44:29,860 --> 02:44:30,406 God knows. 3049 02:44:33,530 --> 02:44:36,079 In someone's bed. 3050 02:44:36,367 --> 02:44:38,119 He's still out there, somewhere. 3051 02:44:38,410 --> 02:44:39,332 And he isn't the only one. 3052 02:44:39,620 --> 02:44:41,622 How many of my bastards are roaming 3053 02:44:41,914 --> 02:44:43,541 the world, using my name. 3054 02:44:43,832 --> 02:44:47,211 That's how Casanova will be remembered. 3055 02:44:47,503 --> 02:44:48,629 That's not you. 3056 02:44:48,921 --> 02:44:53,893 That's exactly me... a seducer and a monster. 3057 02:44:54,176 --> 02:44:55,052 Well, you've read the stories. 3058 02:44:55,344 --> 02:44:56,641 Isn't that what they said? 3059 02:44:56,929 --> 02:44:58,852 But the stories are wrong. 3060 02:44:59,139 --> 02:45:00,937 I didn't read you every page. 3061 02:45:01,225 --> 02:45:03,603 Woman after woman after woman. 3062 02:45:03,894 --> 02:45:06,022 Jack showed me what I was. 3063 02:45:06,313 --> 02:45:08,566 And this time, I didn't need a law to condemn me. 3064 02:45:08,857 --> 02:45:11,030 I exiled myself. 3065 02:45:11,318 --> 02:45:13,662 I used the stories and invented endings. 3066 02:45:13,946 --> 02:45:16,995 It said that I was murdered in Catalonia, that I froze 3067 02:45:17,282 --> 02:45:19,250 to death in Russia, than an angry husband 3068 02:45:19,535 --> 02:45:20,661 stabbed me in the heart. 3069 02:45:20,953 --> 02:45:22,000 And it worked! 3070 02:45:22,287 --> 02:45:23,880 You thought I was long since dead. 3071 02:45:24,164 --> 02:45:24,835 Isn't that right? 3072 02:45:25,124 --> 02:45:26,171 Yes. 3073 02:45:26,458 --> 02:45:29,587 And Henriette must have thought the same. 3074 02:45:29,878 --> 02:45:33,382 I came here, a tiny little village where no one had heard 3075 02:45:33,674 --> 02:45:36,928 my name, and I disappeared. 3076 02:45:37,219 --> 02:45:40,143 I wrote this story as penance, and now I'm going to burn it. 3077 02:45:40,431 --> 02:45:40,977 Don't! 3078 02:45:41,265 --> 02:45:42,107 It has to be done. 3079 02:45:42,391 --> 02:45:43,187 Oh, but you can't! 3080 02:45:43,475 --> 02:45:44,192 Reduced to ashes. 3081 02:45:44,476 --> 02:45:45,523 But you can't, Jack! 3082 02:45:45,811 --> 02:45:46,687 It's the one thing that tells the truth! 3083 02:45:46,979 --> 02:45:48,105 You talk as though anyone cared. 3084 02:45:48,397 --> 02:45:49,114 I do! 3085 02:46:03,745 --> 02:46:09,047 I thought I could die here in silence. 3086 02:46:09,334 --> 02:46:10,551 But now there's Henriette. 3087 02:46:10,836 --> 02:46:12,884 And right at the end, I've been given a chance. 3088 02:46:13,172 --> 02:46:14,674 Let me burn it and start again. 3089 02:46:14,965 --> 02:46:15,807 What if she doesn't come? 3090 02:46:16,091 --> 02:46:16,637 She will. 3091 02:46:16,925 --> 02:46:18,973 But he's in there. 3092 02:46:19,261 --> 02:46:20,638 You told me last night there was a greater 3093 02:46:20,929 --> 02:46:24,775 love, above Henriette, someone you loved best. 3094 02:46:25,058 --> 02:46:27,607 And I know, Jack, because I loved him too. 3095 02:46:27,895 --> 02:46:32,776 That man, that stupid, daft man and all his adventures. 3096 02:46:33,066 --> 02:46:34,318 Don't burn him 3097 02:47:18,987 --> 02:47:22,116 You'll never control what people think of you after you're gone. 3098 02:47:22,407 --> 02:47:24,580 Very few men can hope to be remembered at all. 3099 02:47:27,871 --> 02:47:29,214 At least you've written that. 3100 02:47:34,086 --> 02:47:39,086 There was... I don't know, I don't 3101 02:47:48,767 --> 02:47:50,610 know the right thing to do. 3102 02:47:53,814 --> 02:47:56,112 Jack? 3103 02:47:56,400 --> 02:47:58,198 Oh, my God! 3104 02:47:58,485 --> 02:48:00,487 Oh, sir! 3105 02:48:00,779 --> 02:48:01,905 Don't move! 3106 02:48:02,197 --> 02:48:03,244 It's all right. 3107 02:48:03,532 --> 02:48:04,283 I'm here. 3108 02:48:04,575 --> 02:48:05,872 It's all right. 3109 02:48:06,159 --> 02:48:06,910 It's all right. 3110 02:48:40,694 --> 02:48:41,946 FEMALE SPEAKER I regret 3111 02:48:42,237 --> 02:48:43,955 to tell you that my mother, Henriette Grimani, 3112 02:48:44,239 --> 02:48:45,832 died just six months ago. 3113 02:48:46,116 --> 02:48:48,039 She was 70 years old and passed away 3114 02:48:48,327 --> 02:48:50,250 without pain or discomfort. 3115 02:48:50,537 --> 02:48:52,255 But I feel compelled to reply to your letter 3116 02:48:52,539 --> 02:48:55,509 because she spoke of you often, sir. 3117 02:48:55,792 --> 02:48:58,466 After my father died, and respecting my father always, 3118 02:48:58,754 --> 02:49:00,722 she told me many stories. 3119 02:49:01,006 --> 02:49:04,226 And in every story, there was your name, sir. 3120 02:49:04,509 --> 02:49:06,637 She told me that you disappeared, 3121 02:49:06,928 --> 02:49:08,680 that there were many stories about your death, 3122 02:49:08,972 --> 02:49:11,225 which she never believed. 3123 02:49:11,516 --> 02:49:13,644 And she never stopped looking, sir. 3124 02:49:13,935 --> 02:49:16,529 She would have wanted me to tell you that. 3125 02:49:16,813 --> 02:49:18,315 She never stopped looking. 3126 02:50:06,613 --> 02:50:07,580 Keep still, now. 3127 02:50:07,864 --> 02:50:09,582 What if she finds me like this? 3128 02:50:09,866 --> 02:50:10,537 Good. 3129 02:50:10,826 --> 02:50:12,294 Then I can get some sleep. 3130 02:50:12,577 --> 02:50:19,836 If you wrote to her, tell her I'm not well, she might hurry. 3131 02:50:20,127 --> 02:50:23,222 You can do it yourself, soon as you're up and about. 3132 02:50:23,505 --> 02:50:24,256 Now hush. 3133 02:50:27,300 --> 02:50:35,401 If the steward finds you in my room, you'll be sacked. 3134 02:50:35,684 --> 02:50:39,029 And you'd get your reputation back. 3135 02:50:39,312 --> 02:50:42,361 Besides, I'm better than this place. 3136 02:50:42,649 --> 02:50:44,993 As soon as you're better, I'm going. 3137 02:50:45,277 --> 02:50:47,325 Where? 3138 02:50:47,612 --> 02:50:48,158 I don't know. 3139 02:50:48,447 --> 02:50:53,499 Just out. 3140 02:50:53,785 --> 02:50:55,082 What will you do? 3141 02:50:55,370 --> 02:51:00,467 I might surprise you, have some adventures of my own, 3142 02:51:00,751 --> 02:51:03,470 break a few hearts. 3143 02:51:03,754 --> 02:51:05,882 And you will. 3144 02:51:06,173 --> 02:51:09,017 I think I'll choose something just out of reach and run. 3145 02:51:16,933 --> 02:51:17,900 Just lie still. 3146 02:51:18,185 --> 02:51:20,779 Where is she? 3147 02:51:21,062 --> 02:51:27,490 All my life, running and chasing and reaching out and missing, 3148 02:51:27,778 --> 02:51:30,406 just missing every time. 3149 02:51:30,697 --> 02:51:34,247 What if she doesn't get here? 3150 02:51:34,534 --> 02:51:38,334 What if I miss right at the end? 3151 02:51:38,622 --> 02:51:39,418 You'll make it worse. 3152 02:51:39,706 --> 02:51:40,423 Just stop it. 3153 02:51:40,707 --> 02:51:41,458 Where is she? 3154 02:51:50,592 --> 02:51:53,436 She's coming, Jack. 3155 02:51:53,720 --> 02:51:54,721 I swear. 3156 02:51:55,013 --> 02:51:58,608 She's coming to be with you right now. 3157 02:51:58,892 --> 02:52:00,109 What if she's not? 3158 02:52:00,393 --> 02:52:01,815 I swear to you she's coming. 3159 02:52:05,482 --> 02:52:06,654 You can't know that. 3160 02:52:06,942 --> 02:52:07,943 I can. 3161 02:52:08,235 --> 02:52:11,455 I know absolutely because she sent me. 3162 02:52:15,992 --> 02:52:18,086 It's too late for stories. 3163 02:52:18,370 --> 02:52:19,587 She did. 3164 02:52:19,871 --> 02:52:21,873 She sent me here to the castle to look after you, 3165 02:52:22,165 --> 02:52:23,132 just like she did before. 3166 02:52:23,416 --> 02:52:24,633 That can't be true. 3167 02:52:24,918 --> 02:52:26,010 Believe it. 3168 02:52:26,294 --> 02:52:28,968 I'm telling the story now, and you listen. 3169 02:52:33,134 --> 02:52:34,636 When you disappeared, she heard all 3170 02:52:34,928 --> 02:52:37,431 the stories about your death. 3171 02:52:37,722 --> 02:52:39,645 But she never believed them, never. 3172 02:52:39,933 --> 02:52:42,186 Does that sound like her? 3173 02:52:42,477 --> 02:52:43,774 Yes. 3174 02:52:44,062 --> 02:52:46,440 And she never stopped looking. 3175 02:52:46,731 --> 02:52:48,449 She wants you to know that, sir. 3176 02:52:48,733 --> 02:52:51,953 All her life, she never stopped looking for you. 3177 02:52:52,237 --> 02:52:53,329 Isn't that her? 3178 02:52:53,613 --> 02:52:55,115 Yes. 3179 02:52:55,407 --> 02:52:59,958 She'd never stop and never forget because she 3180 02:53:00,245 --> 02:53:01,246 never stopped loving you. 3181 02:53:01,538 --> 02:53:03,882 Isn't that right? 3182 02:53:04,165 --> 02:53:05,417 Yes. 3183 02:53:05,709 --> 02:53:10,385 And she found you, just as you found her. 3184 02:53:10,672 --> 02:53:11,764 And she's coming, Jack. 3185 02:53:12,048 --> 02:53:14,597 She's running. 3186 02:53:14,885 --> 02:53:17,729 She's coming to be with you right now. 3187 02:53:18,013 --> 02:53:19,139 I promise you, she's coming. 3188 02:53:32,152 --> 02:53:34,530 Henriette. 3189 02:53:34,821 --> 02:53:36,073 She's on her way. 3190 02:53:41,953 --> 02:53:42,795 She's almost here. 3191 02:53:58,845 --> 02:53:59,471 She's here. 214338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.