Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,560 --> 00:01:33,719
Episodul 12
ZIUA CEA MARE
2
00:02:23,840 --> 00:02:25,639
Mai vrei cafea ?
3
00:02:30,159 --> 00:02:32,000
Nu, mulţumesc.
4
00:03:34,080 --> 00:03:36,240
Ai dus-o în pat,
cum ţi-am zis ?
5
00:03:37,039 --> 00:03:39,080
Ai tras draperiile ?
6
00:03:40,599 --> 00:03:42,360
Stai jos.
7
00:03:48,199 --> 00:03:50,639
Oricine ar trece pe aici,
8
00:03:51,120 --> 00:03:55,280
spui că mama ta doarme
şi nu vrea să fie trezită.
9
00:03:56,360 --> 00:03:59,479
Nu lăsa pe nimeni să intre
până nu-ţi dau eu voie.
10
00:03:59,560 --> 00:04:02,520
Absolut pe nimeni,
nici măcar pe Samson.
11
00:04:02,599 --> 00:04:06,879
Dacă faci vreo prostie,
nu mai suntem prieteni.
12
00:04:11,479 --> 00:04:15,280
Dacă ţii cont de ce ţi-am spus,
totul va fi bine.
13
00:04:16,720 --> 00:04:18,439
Iisuse !
14
00:04:42,480 --> 00:04:44,439
Vii la culcare ?
15
00:04:47,040 --> 00:04:48,839
Nu încă.
16
00:04:52,560 --> 00:04:54,079
Intră.
17
00:04:59,439 --> 00:05:02,439
Trebuie să-ţi vorbesc
între patru ochi.
18
00:05:02,839 --> 00:05:06,279
- Crezi că poţi să dai ordine...
- Lila ! Du-te afară.
19
00:05:11,199 --> 00:05:13,439
- Pot să mă îmbrac, măcar ?
- Lila !
20
00:05:27,759 --> 00:05:29,600
Am nevoie de ajutorul tău.
21
00:05:30,240 --> 00:05:33,000
- Ce fel de ajutor ?
- În legătură cu Ruthie.
22
00:05:34,639 --> 00:05:38,279
Unul dintre şerpi a scăpat din cuşcă
şi a muşcat-o.
23
00:05:40,040 --> 00:05:44,480
- Acum e...
- E bolnavă ? Se simte rău ?
24
00:05:46,279 --> 00:05:48,199
A murit.
25
00:05:52,680 --> 00:05:55,920
Am încercat ce mai făcusem şi înainte,
26
00:05:56,480 --> 00:05:58,800
dar nu s-a întâmplat nimic...
27
00:06:00,199 --> 00:06:02,399
A murit.
28
00:06:03,639 --> 00:06:06,399
Îmi pare extrem de rău.
29
00:06:07,160 --> 00:06:11,560
- Spune-mi, ce să fac ?
- Eu ? Nu te pot ajuta.
30
00:06:13,839 --> 00:06:16,480
Dar ştiu pe cineva care poate.
31
00:06:44,600 --> 00:06:49,639
- Vreau s-o readuc la viaţă.
- Eşti înzestrat cu acest dar.
32
00:06:50,120 --> 00:06:51,800
Am încercat, dar...
33
00:06:51,879 --> 00:06:55,879
Pentru a redărui viaţă,
trebuie să iei o altă viaţă.
34
00:06:55,959 --> 00:06:57,720
Ştiu asta, la naiba !
35
00:06:57,800 --> 00:07:00,120
Am dus-o departe, dincolo de...
36
00:07:00,199 --> 00:07:03,480
Trebuie să acţionezi bărbăteşte,
nu copilăreşte.
37
00:07:03,560 --> 00:07:06,439
Un copil poate doar să vindece
braţul rupt al prietenului
38
00:07:06,519 --> 00:07:09,480
sau să reînvie pisoiul favorit.
39
00:07:09,560 --> 00:07:11,759
Acum e altceva.
40
00:07:11,839 --> 00:07:15,759
E vorba despre viaţa unei femei,
a unei fiinţe umane.
41
00:07:15,839 --> 00:07:19,279
Pentru a-i reda viaţa,
trebuie să iei o altă viaţă.
42
00:07:19,360 --> 00:07:24,600
Trebuie s-o faci în mod deliberat,
să alegi cine va urma să moară.
43
00:07:24,680 --> 00:07:27,759
Aşa fac cei ca noi.
44
00:07:28,879 --> 00:07:32,720
Ce mai e şi asta ?
Ce tot spune acolo ?
45
00:07:32,800 --> 00:07:36,160
N-am chef de jocuri cu cineva
care se ascunde după perdea.
46
00:07:36,240 --> 00:07:39,800
Te sfătuiesc să fii mai respectuos.
47
00:07:41,959 --> 00:07:46,879
- Gata, m-am săturat.
- Încă o mişcare şi te ucid pe loc !
48
00:07:47,319 --> 00:07:50,720
Şi atunci, ce se va întâmpla
cu prietena ta ?
49
00:07:55,040 --> 00:07:58,160
Te pot ajuta, Ben Hawkins.
50
00:07:58,600 --> 00:08:02,600
Îţi pot da răspunsurile
pe care le cauţi.
51
00:08:03,319 --> 00:08:05,199
Cine eşti ?
52
00:08:05,680 --> 00:08:09,319
Cineva care înţelege
viaţa pe care ai avut-o,
53
00:08:10,399 --> 00:08:13,879
întrebările pe care ţi le-ai pus,
frământările prin care treci,
54
00:08:13,959 --> 00:08:19,199
cineva care înţelege ce înseamnă
să faci o astfel de alegere,
55
00:08:19,600 --> 00:08:22,319
o viaţă în schimbul alteia...
56
00:08:22,399 --> 00:08:24,240
Nu !
57
00:08:24,319 --> 00:08:28,639
- Ai mai făcut o dată alegerea asta.
- Ce ştii tu ?
58
00:08:28,720 --> 00:08:33,279
Ştiu că eşti capabil să faci
o astfel de alegere.
59
00:08:33,600 --> 00:08:35,440
Eşti capabil să spui:
60
00:08:35,519 --> 00:08:40,200
"Omul acesta merită să trăiască.
Omul acela merită să moară."
61
00:08:40,279 --> 00:08:42,639
Nu, eu nu sunt aşa !
62
00:08:42,720 --> 00:08:47,399
Atunci, de ce ai posibilitatea
de a face o astfel de alegere ?
63
00:08:47,720 --> 00:08:51,240
De ce nu eşti ca ceilalţi oameni ?
64
00:08:51,559 --> 00:08:54,279
De ce nu o îngropi, pur şi simplu,
65
00:08:54,360 --> 00:08:56,759
strigând spre cer,
cu dinţii încleştaţi:
66
00:08:56,840 --> 00:09:01,480
"De ce a trebuit să moară, Doamne ?
De ce ea şi nu altcineva ?"
67
00:09:01,559 --> 00:09:06,360
Răspunsul este limpede:
asta e esenţa ta, Ben Hawkins.
68
00:09:07,360 --> 00:09:11,840
Nu poţi fugi de ea.
Trebuie s-o accepţi.
69
00:09:14,440 --> 00:09:19,879
Viaţa ei în schimbul alteia.
E singura posibilitate.
70
00:09:26,240 --> 00:09:28,440
Acum du-te.
71
00:10:20,600 --> 00:10:22,399
Iubitule ?
72
00:10:24,080 --> 00:10:26,840
- N-ai dormit azi-noapte.
- Nu.
73
00:10:31,440 --> 00:10:33,399
Te simţi bine ?
74
00:10:35,120 --> 00:10:38,039
Relaţia noastră nu merge.
75
00:10:45,519 --> 00:10:47,639
Nu, nu merge.
76
00:10:49,720 --> 00:10:52,080
Cred că tu nu vrei să meargă.
77
00:10:52,159 --> 00:10:54,159
- Eu ?
- Da.
78
00:10:54,240 --> 00:10:57,120
- Adică e vina mea ?
- Nu contează a cui e vina.
79
00:10:57,200 --> 00:10:59,919
Important e cum vom rezolva problema.
80
00:11:03,159 --> 00:11:05,639
Îmi făcusem un plan...
81
00:11:05,720 --> 00:11:09,360
Dar nu ştiu dacă sunt în stare
să fac pasul acela.
82
00:11:11,840 --> 00:11:14,919
Felix, pe ce lume eşti ?
83
00:11:17,440 --> 00:11:20,080
Eşti cu totul alt om,
de când cu...
84
00:11:23,120 --> 00:11:26,759
- Ştiu ce e între tine şi Jonesy.
- Tu mi l-ai băgat în pat !
85
00:11:27,200 --> 00:11:29,960
Mi-ai spus că nu te vei culca
cu el decât o singură dată.
86
00:11:30,039 --> 00:11:32,639
Măcar eu nu l-am adus pe scenă !
87
00:11:51,200 --> 00:11:52,919
Catalina e...
88
00:11:53,799 --> 00:11:56,480
Trebuia să-ţi fi văzut faţa !
89
00:11:59,399 --> 00:12:01,639
Eşti un ticălos !
90
00:12:08,759 --> 00:12:12,559
- Trebuie să termini cu Jonesy.
- Deja am terminat.
91
00:12:16,200 --> 00:12:20,240
- Dar tu cu ea ?
- N-a însemnat nimic pentru mine.
92
00:12:25,200 --> 00:12:27,679
Al naibii mariaj avem !
93
00:12:28,080 --> 00:12:31,600
- Dar n-aş face schimb cu altcineva.
- Nici n-ar exista doritori !
94
00:12:43,320 --> 00:12:45,039
Puţin îmi pasă, mamă !
95
00:12:45,120 --> 00:12:47,759
M-am hotărât.
Diseară plec.
96
00:12:59,879 --> 00:13:02,039
Ai grijă ce spui, mamă.
97
00:13:03,120 --> 00:13:06,279
Azi nu sunt
într-o dispoziţie prea tolerantă.
98
00:13:55,600 --> 00:13:58,480
- La ce te holbezi, Hawkins ?
- La nimic.
99
00:14:01,200 --> 00:14:04,080
Clayton Jones !
Chiar pe tine te căutam.
100
00:14:06,320 --> 00:14:10,399
- Câţi bani ai pus deoparte ?
- Bani ? Nu prea mulţi.
101
00:14:12,080 --> 00:14:13,799
- Dacă vrei să te împrumut...
- Nu, nu.
102
00:14:14,200 --> 00:14:16,960
Chestia e că îmi datorezi nişte bani.
103
00:14:17,440 --> 00:14:19,240
Da, da.
104
00:14:19,759 --> 00:14:22,679
Ceva în jur de 50 de dolari.
105
00:14:24,799 --> 00:14:27,759
- Chiar aşa ?
- Da.
106
00:14:43,559 --> 00:14:45,799
- Cincizeci, spui ?
- Da.
107
00:14:46,679 --> 00:14:49,879
Dar, pentru că suntem prieteni,
îţi fac o reducere.
108
00:14:51,320 --> 00:14:55,639
- Patruzeci e bine ?
- Reducere pentru prieteni, zici ?
109
00:14:55,720 --> 00:14:59,360
Sunt prea tâmpit ca să-mi fac prieteni
adevăraţi, trebuie să mă descurc aşa.
110
00:15:00,039 --> 00:15:02,600
Bine, 40 de dolari.
111
00:15:03,200 --> 00:15:05,759
- Îmi trebuie ceva timp să-i strâng.
- Nici o problemă.
112
00:15:06,279 --> 00:15:08,840
E în regulă, ştiu că o să mi-i dai.
113
00:15:19,200 --> 00:15:21,559
- Sunt o mulţime de bani.
- Da...
114
00:15:23,559 --> 00:15:26,960
- Ai pierdut un pariu ?
- Da, cam aşa ceva...
115
00:15:31,399 --> 00:15:34,360
- Te las să-ţi vezi de treabă.
- Da, e o zi aglomerată.
116
00:15:34,440 --> 00:15:36,759
- Aşa e mereu.
- Da.
117
00:15:38,759 --> 00:15:42,200
- Vreau să te văd diseară.
- Spune unde şi când.
118
00:15:43,879 --> 00:15:47,039
Lângă remorca cu prelată,
la o oră după închidere.
119
00:15:48,039 --> 00:15:51,879
- Nu-mi tragi clapa, sper.
- Nu !
120
00:15:53,080 --> 00:15:55,440
Ne vedem diseară.
121
00:16:24,960 --> 00:16:27,080
Da, îmi amintesc de el.
122
00:16:29,320 --> 00:16:30,600
Jonesy !
123
00:16:31,080 --> 00:16:33,639
Îl mai ţii minte pe nemernicul ăsta ?
124
00:16:35,240 --> 00:16:38,159
Cel pe care l-am cules de la Milfay ?
125
00:16:38,639 --> 00:16:42,159
- A comis o crimă ?
- Da. E un caz grav, presupun.
126
00:16:42,840 --> 00:16:47,000
- Mai e cu voi ?
- Nu. A şters-o, când eram în Babylon.
127
00:16:57,720 --> 00:17:00,200
- Vă mai pot ajuta cu ceva ?
- Nu.
128
00:17:02,759 --> 00:17:06,359
- Vă deranjează dacă arunc o privire ?
- Nu, deloc.
129
00:17:08,119 --> 00:17:10,319
Vă rămân îndatorat.
130
00:17:18,759 --> 00:17:21,200
Ascunde-te undeva !
Te caută poliţia.
131
00:17:21,720 --> 00:17:23,480
- Unde ?
- În camion.
132
00:17:42,160 --> 00:17:44,000
- Dle Dolan...
- Bună, Iris.
133
00:17:47,039 --> 00:17:50,680
- Aş putea sta de vorbă cu...
- Intră, te rog. Te aşteptam.
134
00:18:04,480 --> 00:18:07,079
Vă mulţumesc că aţi venit, dle Dolan.
135
00:18:12,000 --> 00:18:14,160
Nu prea înţeleg...
136
00:18:15,079 --> 00:18:18,480
- M-am gândit să trec pe-aici...
- Bineînţeles.
137
00:18:19,759 --> 00:18:22,000
- O limonadă ?
- Nu, mulţumesc.
138
00:18:32,680 --> 00:18:36,119
Din câte am auzit, dv. credeţi
că mi-am incendiat biserica.
139
00:18:36,759 --> 00:18:38,680
Desigur că nu.
140
00:18:38,759 --> 00:18:43,359
Dar autorităţile ar putea crede.
Vreau doar să vă ajut.
141
00:18:45,200 --> 00:18:48,359
- Chiar aşa ?
- Bineînţeles. De-aia am venit.
142
00:18:51,119 --> 00:18:55,720
Aţi deranjat pe cineva de la primărie
şi acum vor să vă scoată ţap ispăşitor.
143
00:18:56,720 --> 00:18:59,599
Trebuie să le daţi lovitura de graţie,
144
00:19:00,680 --> 00:19:04,160
făcând primul publică versiunea dv.
145
00:19:05,240 --> 00:19:08,079
Mi-ar fi necesar un om ca dv.
146
00:19:10,160 --> 00:19:11,799
Da...
147
00:19:12,960 --> 00:19:16,079
Ştiţi cum să vă folosiţi de radio
pentru a vă capta ascultătorii.
148
00:19:17,200 --> 00:19:19,079
Adevărat.
149
00:19:19,519 --> 00:19:22,559
Aveţi nevoie de ascultători,
părinte Justin ?
150
00:19:22,640 --> 00:19:25,920
Ceea ce am eu nevoie
va mai dura ceva timp.
151
00:19:26,000 --> 00:19:29,359
Dar primul pas este
să-mi fac auzit mesajul.
152
00:19:29,440 --> 00:19:31,519
Vă pot ajuta.
153
00:19:32,480 --> 00:19:36,000
- Dar vreau ceva în schimb.
- Pe sora mea ?
154
00:19:40,880 --> 00:19:44,200
Sigur că nu...
Ce vreţi să spuneţi ?
155
00:19:48,880 --> 00:19:51,839
- Atunci ce doriţi, dle Dolan ?
- Drepturi excluse asupra subiectului.
156
00:19:52,599 --> 00:19:56,799
Orice se întâmplă de acum înainte,
vreau să fiu singurul care află.
157
00:19:57,599 --> 00:19:59,400
Facem târgul ?
158
00:20:05,680 --> 00:20:09,279
Îmi vine în minte expresia
"a face pact cu Diavolul".
159
00:20:10,559 --> 00:20:13,079
Haideţi, doar nu sunt
chiar atât de rău...
160
00:20:13,160 --> 00:20:15,440
Nu, nu sunteţi.
161
00:20:25,160 --> 00:20:28,599
Ce ciudat... Ruthie n-a ieşit
încă din rulotă.
162
00:20:29,200 --> 00:20:33,640
- Crezi că se simte rău ?
- Nu-ţi face griji pentru ea, dragă.
163
00:20:35,519 --> 00:20:38,319
Mai bine mă duc să văd ce face.
164
00:20:38,400 --> 00:20:41,799
Am zis că nu e nevoie
să-ţi faci griji.
165
00:20:42,359 --> 00:20:45,279
Tu ştii ceva, haimana bătrână...
166
00:20:45,839 --> 00:20:49,400
Oamenii prea curioşi
n-o sfârşesc bine, Lila.
167
00:21:04,759 --> 00:21:06,640
Apollonia.
168
00:21:21,400 --> 00:21:23,640
În realitate, n-a renunţat.
169
00:21:24,599 --> 00:21:27,079
Trebuia să-şi facă numărul.
170
00:21:28,279 --> 00:21:32,200
Şi-a vârât nasul prin corturi,
a pus o mulţime de întrebări...
171
00:21:33,960 --> 00:21:37,720
Acum ne arată că se urcă
în maşină şi pleacă.
172
00:21:42,000 --> 00:21:43,920
Ce i-ai spus ?
173
00:21:44,480 --> 00:21:48,920
Că ai rămas la Babylon,
dar el ştie că eşti aici, undeva.
174
00:21:57,960 --> 00:21:59,519
Da...
175
00:22:05,200 --> 00:22:08,119
- Ai vorbit cu şeful ?
- Da.
176
00:22:10,839 --> 00:22:13,119
Şi ce-a spus ?
177
00:22:14,559 --> 00:22:17,799
Că are nişte răspunsuri
la întrebările mele.
178
00:22:21,240 --> 00:22:25,599
A spus că eu şi cu el suntem la fel.
179
00:22:28,759 --> 00:22:30,920
Aşa a spus ?
180
00:22:37,160 --> 00:22:39,680
Şi ce-a mai zis ?
181
00:22:41,240 --> 00:22:44,799
Mi-a explicat cum să ajut pe cineva.
182
00:22:46,599 --> 00:22:50,599
Dar există un preţ, nu-i aşa ?
Cine îl va plăti ?
183
00:22:55,640 --> 00:22:58,880
Ascultă, nu ştiu ce ai de gând
şi puţin îmi pasă.
184
00:22:58,960 --> 00:23:02,960
Dar ştiu de ce e în stare Patronul.
Nu dă doi bani pe oameni.
185
00:23:03,039 --> 00:23:06,079
Pentru el, sunt ca nişte pioni
pe o tablă de şah.
186
00:23:06,160 --> 00:23:09,160
Mie îmi pasă foarte tare
de oamenii mei.
187
00:23:09,240 --> 00:23:12,880
Orice ai de gând să faci,
ai grijă să se întâmple altora.
188
00:23:12,960 --> 00:23:16,720
Cuiva de care nu-mi pasă,
căruia nu i se va simţi lipsa.
189
00:23:16,799 --> 00:23:19,200
Cineva asemănător ţie.
190
00:23:25,599 --> 00:23:28,880
Nu s-a întâmplat nimic bun
de când eşti cu noi.
191
00:23:28,960 --> 00:23:31,079
Nici nouă, nici ţie.
192
00:23:37,839 --> 00:23:39,880
Apollonia ?
193
00:23:41,559 --> 00:23:43,920
Apollonia, draga mea...
194
00:23:51,759 --> 00:23:54,359
Ce voiai să-mi spui ?
195
00:24:31,039 --> 00:24:32,799
De când eşti aici ?
196
00:24:33,319 --> 00:24:37,440
- Vrei să faci tu numărul Catalinei ?
- Nu, dar îmi place melodia.
197
00:24:37,519 --> 00:24:40,559
Mă gândeam să dansez
împreună cu ea.
198
00:24:40,640 --> 00:24:42,759
- O placi ?
- E de treabă.
199
00:24:44,920 --> 00:24:48,200
- Într-un fel, o plac.
- Mai mult decât pe mine ?
200
00:24:49,599 --> 00:24:52,000
Ce tot spui acolo ?
Sigur că nu.
201
00:24:53,599 --> 00:24:56,720
Voiam să mă asigur că mai am
parteneră de băutură.
202
00:24:59,200 --> 00:25:01,960
Credeam că nu te mai atingi
de chestia aia cu vierme.
203
00:25:02,039 --> 00:25:05,920
Nu m-am atins,
dar m-am tot gândit la asta.
204
00:25:12,680 --> 00:25:16,079
Adevărul e că m-am gândit la tine.
205
00:25:26,480 --> 00:25:29,000
- Şi eu la tine.
- Da ?
206
00:25:30,160 --> 00:25:32,000
Da.
207
00:25:36,559 --> 00:25:38,319
Nu ştiu, dar...
208
00:25:39,799 --> 00:25:44,799
... simt că eşti singurul om din lume
în care pot avea încredere.
209
00:25:47,920 --> 00:25:51,720
Ştiu că vei avea totdeauna grijă
de mine, că mă vei proteja
210
00:25:52,599 --> 00:25:56,039
şi nu vei lăsa pe nimeni
să-mi facă rău.
211
00:25:57,559 --> 00:25:59,839
Aşa este.
212
00:26:00,400 --> 00:26:03,200
Aşa aş face, dacă aş putea.
213
00:26:06,759 --> 00:26:09,359
- Trebuie să plec.
- Bine.
214
00:26:16,759 --> 00:26:19,920
Vrei să ne vedem mai târziu,
după ce închidem ?
215
00:26:20,960 --> 00:26:24,640
Într-un loc liniştit, retras...
216
00:26:27,319 --> 00:26:29,200
Da.
217
00:26:40,039 --> 00:26:43,039
De când ştii asta ?
Nu poate fi ea !
218
00:26:45,880 --> 00:26:48,000
E o nebunie !
219
00:26:48,359 --> 00:26:51,240
Nu poţi face asta !
220
00:26:57,079 --> 00:26:58,960
E o nebunie !
221
00:28:03,920 --> 00:28:06,319
- Cine e omul acela ?
- Ăla ? Un nimeni.
222
00:28:07,640 --> 00:28:10,720
Un gunoi rămas după petrecere.
223
00:30:56,839 --> 00:30:59,640
Exorcismul contra Satanei
şi a Îngerilor Apostaţi
224
00:31:01,359 --> 00:31:03,799
- Bună, Norman.
- Justin !
225
00:31:06,480 --> 00:31:09,079
Scuze, nu te-am auzit intrând.
226
00:31:09,720 --> 00:31:13,799
- Eşti bine ?
- Da. Dar tu ?
227
00:31:16,880 --> 00:31:20,160
- Sunt alt om.
- Da, văd.
228
00:31:21,960 --> 00:31:24,880
- Şi asta te îngrijorează ?
- Da.
229
00:31:27,920 --> 00:31:31,559
Nu te condamn. Din punctul tău
de vedere, sunt convins
230
00:31:31,640 --> 00:31:35,759
că ţi se pare că am înnebunit
sau chiar mai rău.
231
00:31:37,000 --> 00:31:38,359
Îmi dai voie ?
232
00:31:50,599 --> 00:31:53,319
Nu-mi spune că te-ai făcut catolic...
233
00:31:54,079 --> 00:31:57,319
- Fac un studiu.
- Serios ? Pe ce temă ?
234
00:31:58,319 --> 00:32:00,400
Natura ispititoare a Răului.
235
00:32:00,480 --> 00:32:02,440
Fascinant !
236
00:32:07,799 --> 00:32:11,960
- Am atâtea de făcut !
- Pot să te ajut.
237
00:32:17,759 --> 00:32:19,839
Mi-a spus Iris.
238
00:32:21,000 --> 00:32:24,519
Apă sfinţită transformată în sânge...
Să fim serioşi, Norman.
239
00:32:24,599 --> 00:32:28,799
- Ştiu ce am văzut.
- Păcat că n-a mai văzut nimeni.
240
00:32:31,440 --> 00:32:34,079
Justin, te implor,
241
00:32:34,880 --> 00:32:38,799
trebuie să fugi de toate astea
înainte să fie prea târziu.
242
00:32:39,319 --> 00:32:41,759
De ce anume să fug ?
243
00:32:43,759 --> 00:32:45,960
Spune !
244
00:32:47,480 --> 00:32:52,559
Înăuntrul tău e un demon, Justin.
Lasă-mă să te ajut să scapi.
245
00:32:53,079 --> 00:32:57,680
În mine nu e nici un demon, Norman.
Dar există unul înăuntrul tău.
246
00:33:00,160 --> 00:33:04,079
Orice om greşeşte în faţa lui Dumnezeu
măcar o dată în viaţă.
247
00:33:04,160 --> 00:33:06,839
- Chiar şi tu, Norman.
- Dă-mi drumul !
248
00:33:53,599 --> 00:33:58,200
- N-are nici un sens...
- Nu ? Va avea. Totdeauna are.
249
00:34:08,039 --> 00:34:10,760
Sunteţi bine, copii ?
250
00:34:16,079 --> 00:34:18,079
Ce faceţi aici ?
251
00:34:20,599 --> 00:34:24,480
- Eşti slujitor al lui Dumnezeu ?
- Da, copila mea. Sunt preot.
252
00:34:25,639 --> 00:34:28,519
Sunt reverendul Norman Balthus.
253
00:34:30,159 --> 00:34:31,599
Apără-ne !
254
00:34:31,679 --> 00:34:33,400
Salvează-ne !
255
00:34:33,480 --> 00:34:36,599
Vor să ne omoare.
Te rugăm, ajută-ne !
256
00:34:37,119 --> 00:34:39,119
O să fie bine.
257
00:34:41,599 --> 00:34:43,440
E în regulă, fiule.
258
00:34:43,960 --> 00:34:47,199
Promit că nu las pe nimeni
să vă facă vreun rău.
259
00:34:55,880 --> 00:34:59,679
Marele meu păcat
e că ţi-am salvat viaţa ?
260
00:35:00,000 --> 00:35:04,400
Că te-am adăpostit, te-am protejat
şi te-am hrănit ?
261
00:35:04,960 --> 00:35:06,880
Nu se poate !
262
00:35:07,360 --> 00:35:12,519
Vrei să spui că păcatul meu,
răul pe care l-am făcut lumii...
263
00:35:12,599 --> 00:35:14,639
Sunt eu !
264
00:35:19,280 --> 00:35:22,800
Nu e prea târziu, fiule.
Roagă-te alături de mine.
265
00:35:22,880 --> 00:35:25,519
- Roagă-te întru mila Domnului.
- Nu !
266
00:35:26,239 --> 00:35:28,480
Roagă-te cu mine.
267
00:35:29,119 --> 00:35:33,679
- Roagă-te să iasă demonul din tine.
- Nu e nici un demon în mine !
268
00:35:33,760 --> 00:35:36,280
Demonul sunt eu.
269
00:35:50,119 --> 00:35:52,480
Fă ceea ce trebuie.
270
00:36:02,719 --> 00:36:04,840
Te implor, Norman !
271
00:36:05,239 --> 00:36:08,400
Acum, până nu e prea târziu !
272
00:36:12,440 --> 00:36:15,239
Dacă mă iubeşti, fă-o.
273
00:36:40,199 --> 00:36:43,320
"Uns-ai cu untdelemn capul meu"
274
00:36:45,400 --> 00:36:49,159
"şi cupa mi-ai umplut-o."
275
00:36:52,400 --> 00:36:55,679
"Bunătatea şi mila Ta mă vor însoţi"
276
00:36:55,760 --> 00:37:00,159
"în toate zilele vieţii mele, Doamne."
277
00:37:10,079 --> 00:37:12,280
Norman !
278
00:37:21,000 --> 00:37:24,840
Viaţa ei în schimbul alteia.
E singura posibilitate.
279
00:37:51,719 --> 00:37:54,159
Nu merge astfel.
280
00:37:56,519 --> 00:37:59,880
Tu eşti destinat să faci
lucruri mai presus de asta.
281
00:38:01,480 --> 00:38:02,800
Acesta eşti tu.
282
00:38:12,079 --> 00:38:13,679
Tu eşti Alesul !
283
00:38:34,519 --> 00:38:36,920
Trebuie să faci acea alegere.
284
00:38:38,559 --> 00:38:40,559
Îmi pare rău.
285
00:39:39,559 --> 00:39:42,000
Au început să vină oamenii.
286
00:39:50,400 --> 00:39:53,719
Biblia spune că ne-am născut în păcat,
287
00:39:56,039 --> 00:39:58,760
că suntem blestemaţi de la naştere.
288
00:40:02,800 --> 00:40:06,440
Dar tot Biblia spune
că există izbăvire.
289
00:40:09,280 --> 00:40:12,519
Ne putem naşte încă o dată,
iubindu-l pe Dumnezeu.
290
00:40:22,079 --> 00:40:25,800
Poate că, pentru unii dintre noi,
Dumnezeu are alte planuri.
291
00:40:39,559 --> 00:40:42,920
- S-a făcut târziu.
- Băiatul se va întoarce.
292
00:40:44,960 --> 00:40:49,920
- Te-ai descurcat bine, prietene.
- Totdeauna la dispoziţia ta, prinţe.
293
00:40:52,039 --> 00:40:56,039
Loialitatea ta merită răsplătită.
Vino mai aproape.
294
00:40:58,119 --> 00:41:00,800
Am un dar pentru tine.
295
00:41:03,239 --> 00:41:05,559
Vino !
296
00:41:15,559 --> 00:41:18,920
Nu stăm rău deloc !
Avem ce mânca.
297
00:41:20,400 --> 00:41:23,280
Am mai găsit câţiva clienţi.
298
00:41:26,199 --> 00:41:29,079
- Sunt ocupată.
- Îmi închipui.
299
00:41:33,119 --> 00:41:35,679
Unde pleci, aşa frumos îmbrăcată ?
300
00:41:36,079 --> 00:41:40,360
- Ai vreun amorez şi eu nu ştiu ?
- Nu.
301
00:41:40,440 --> 00:41:43,159
Mă duc să mă întâlnesc cu o prietenă.
302
00:41:43,239 --> 00:41:45,679
- Cu o prietenă ?
- Da, mamă.
303
00:42:11,519 --> 00:42:13,480
Pe mine mă cauţi ?
304
00:42:14,360 --> 00:42:16,400
Poate.
305
00:42:23,960 --> 00:42:26,119
- Vrei o ţigară ?
- Da.
306
00:42:29,400 --> 00:42:31,599
Nu am chibrit.
307
00:42:39,039 --> 00:42:42,440
- Cum a fost spectacolul ?
- Ca de obicei.
308
00:42:43,559 --> 00:42:45,400
Da ?
309
00:43:35,840 --> 00:43:37,559
Ce faceţi acolo ?
310
00:43:53,360 --> 00:43:57,960
Acum ştii ce simţi când cineva
pe care îl iubeşti te înşală.
311
00:44:01,119 --> 00:44:03,440
Te-ai culcat cu Rita Sue.
312
00:44:04,000 --> 00:44:05,880
Iar tu ştiai.
313
00:45:36,599 --> 00:45:38,920
Îmi pare rău.
314
00:46:24,559 --> 00:46:27,880
Dragii mei fraţi şi surori,
ceasul bate.
315
00:46:28,480 --> 00:46:31,519
Sfârşitul Lumii se apropie.
316
00:46:40,599 --> 00:46:43,079
Sofie !
317
00:46:54,280 --> 00:46:58,480
Răul se ascunde sub multe înfăţişări
pe meleagurile acestei ţări,
318
00:46:58,559 --> 00:47:00,920
atât de măreaţă odinioară.
319
00:47:01,000 --> 00:47:05,639
Intelectualii ne îndoctrinează copiii
cu teoria blasfemiatoare a lui Darwin,
320
00:47:06,119 --> 00:47:08,079
păgânii de la Hollywood îi corup,
321
00:47:08,159 --> 00:47:09,960
ademenindu-i cu frumuseţi
ale Întunericului.
322
00:47:11,760 --> 00:47:14,920
Falşii profeţi se ascund în amvoane,
323
00:47:15,719 --> 00:47:19,800
paraziţii netrebnici se înghesuie
în bănci şi birouri,
324
00:47:19,880 --> 00:47:24,679
politicienii nelegiuiţi se îngraşă
pe spinarea muncită a alegătorilor.
325
00:47:25,000 --> 00:47:28,199
Semnele sfârşitului lumii
sunt pretutindeni,
326
00:47:28,280 --> 00:47:32,400
scrise cu sânge şi foc
de mâna stângă a lui Dumnezeu.
327
00:47:32,480 --> 00:47:36,000
E suficient să deschideţi ochii
şi veţi vedea adevărul.
328
00:47:36,440 --> 00:47:39,159
Diavolul e printre noi.
329
00:47:45,360 --> 00:47:46,840
Ce faci ?
330
00:47:49,320 --> 00:47:51,920
Ce faci ?
Dă-mi drumul !
331
00:47:56,280 --> 00:48:01,639
Antichristul, zămislit din minciună
şi întuneric, se plimbă printre noi,
332
00:48:02,199 --> 00:48:04,599
deghizat în om.
333
00:48:07,320 --> 00:48:10,440
Oare Dumnezeu nu plânge
văzând atâta degradare ?
334
00:48:10,519 --> 00:48:13,840
Oare nu tremură de îndreptăţită furie ?
335
00:48:13,920 --> 00:48:17,599
Nu ne va pedepsi El, oare ?
336
00:48:30,719 --> 00:48:32,360
Te-ai înşelat.
337
00:48:34,320 --> 00:48:36,119
Nu sunt ca tine.
338
00:48:37,039 --> 00:48:39,760
Nu sunt ca tine şi nu pot s-o fac.
339
00:48:40,239 --> 00:48:44,400
Dumnezeu ia ce-i al Lui.
Omul nu mai poate lua înapoi.
340
00:48:44,840 --> 00:48:46,800
Aici te înşeli.
341
00:48:48,079 --> 00:48:52,880
Dumnezeu n-a avut nici un amestec
în ceea ce s-a întâmplat cu Ruthie.
342
00:48:52,960 --> 00:48:56,840
Profesorul Lodz ţi-a ucis prietena.
343
00:48:59,679 --> 00:49:01,679
De ce spui asta ?
344
00:49:02,159 --> 00:49:04,320
Ce ai de gând ?
345
00:49:05,199 --> 00:49:08,119
Glumeşte, Ben.
Nu-l crede.
346
00:49:08,760 --> 00:49:11,559
Uită-te în ochii lui.
347
00:49:18,039 --> 00:49:20,800
Minte, Hawkins.
Crede-mă !
348
00:49:26,159 --> 00:49:27,920
Haideţi !
349
00:49:29,079 --> 00:49:31,880
Aduceţi găleţile, fir-ar să fie !
350
00:49:34,440 --> 00:49:37,880
Văd un cer negru care se despică
351
00:49:37,960 --> 00:49:41,079
şi aud o voce de tunet strigând:
352
00:49:41,159 --> 00:49:43,920
"Ridicaţi-vă, fraţi şi surori !"
353
00:49:44,000 --> 00:49:47,480
"Ridicaţi-vă şi veniţi
alături de mine !"
354
00:49:49,760 --> 00:49:51,360
Sofie e înăuntru ?
355
00:49:51,679 --> 00:49:54,440
Unde e ?
Sofie !
356
00:49:54,519 --> 00:49:58,000
La dracu' !
Dă-mi o găleată !
357
00:50:01,880 --> 00:50:03,639
Jonesy, nu !
358
00:50:07,599 --> 00:50:10,760
Căci alături de mine
soarta voastră va străluci
359
00:50:10,840 --> 00:50:13,719
precum o mie de sori !
360
00:50:13,800 --> 00:50:18,639
Iar străzile vor fi scăldate
de sângele negru al ereticilor !
361
00:50:20,039 --> 00:50:22,920
Priveşte, nenorocitule !
362
00:50:23,360 --> 00:50:25,639
Priveşte !
363
00:50:50,320 --> 00:50:54,280
Se pare că, totuşi, suntem la fel.
364
00:51:04,559 --> 00:51:06,639
Împreună, fraţi şi surori,
365
00:51:07,159 --> 00:51:10,239
vom înălţa un templu măreţ,
366
00:51:10,760 --> 00:51:14,559
un regat care va dura
mii şi mii de ani.
367
00:51:44,440 --> 00:51:48,079
Aţi urmărit filmul serial
CARNIVALE
368
00:51:48,159 --> 00:51:52,400
SFÂRŞIT
369
00:51:52,480 --> 00:51:55,440
Traducerea şi adaptarea
ELENA PRODAN
28348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.