All language subtitles for Burning Body_S01E06_The Impossible
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,500
RĂCIT INSPIRĂ DE FAITS RĂELS
EN PARTIE MODIFIĂS POUR L'ĂCRAN
2
00:00:20,416 --> 00:00:23,333
DĂVORĂ PAR LES FLAMMES
3
00:00:23,416 --> 00:00:25,291
L'Impossible
4
00:00:45,000 --> 00:00:49,166
Du nouveau dans l'affaire du policier
retrouvé mort au barrage de Foix.
5
00:00:49,250 --> 00:00:54,041
Les meurtriers prĂ©sumĂ©s ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s :
la compagne de la victime,
6
00:00:54,125 --> 00:00:55,833
aussi policiĂšre Ă Barcelone,
7
00:00:55,916 --> 00:00:58,166
et un autre agent de la mĂȘme unitĂ©.
8
00:00:58,250 --> 00:00:59,750
La police cherche encore
9
00:00:59,833 --> 00:01:03,208
une preuve concluante
pour confirmer sa thĂšse.
10
00:01:03,291 --> 00:01:07,666
Des saisies ont été effectuées aujourd'hui
au domicile de la victime
11
00:01:07,750 --> 00:01:09,583
et de sa compagne arrĂȘtĂ©e hier.
12
00:01:10,250 --> 00:01:13,166
Ils vivaient ensemble
depuis moins de six mois.
13
00:01:13,250 --> 00:01:15,416
Tout indique que les deux détenus
14
00:01:15,500 --> 00:01:18,333
ont entretenu par le passé une relation
15
00:01:19,291 --> 00:01:22,791
reprise depuis peu,
selon des sources confidentielles.
16
00:01:22,875 --> 00:01:26,833
Des sources proches de l'enquĂȘte
révÚlent qu'il s'agit d'un meurtre.
17
00:01:27,375 --> 00:01:31,833
La police expliquera sa collaboration
avec les Mossos sur cette affaire
18
00:01:31,916 --> 00:01:34,583
à la conférence de presse, cet aprÚs-midi.
19
00:01:34,666 --> 00:01:36,958
On apprend que les trois agents,
20
00:01:37,041 --> 00:01:39,666
la victime et les suspects,
étaient au centre
21
00:01:39,750 --> 00:01:42,208
de polémiques ou de violences policiÚres.
22
00:01:42,291 --> 00:01:45,708
Albert López a été condamné
pour l'agression d'un mendiant,
23
00:01:45,791 --> 00:01:49,083
incident au cours duquel
Rosa Peral avait été blessée.
24
00:01:49,166 --> 00:01:52,041
La meurtriÚre présumée a aussi
fait l'actualité,
25
00:01:52,125 --> 00:01:55,791
dénonçant un scandale sexuel
au sein de la police de Barcelone.
26
00:01:55,875 --> 00:01:59,125
Rosa Peral et Albert López ont été mis
en examen,
27
00:01:59,208 --> 00:02:03,750
et placés en détention provisoire,
leur statut de policier leur interdisant
28
00:02:03,833 --> 00:02:05,750
toute libération sous caution.
29
00:02:05,833 --> 00:02:10,916
Il avait diffusé une photo intime d'elle
à ses contacts quand elle l'avait quitté.
30
00:02:11,000 --> 00:02:12,375
Déshabillez-vous.
31
00:02:12,458 --> 00:02:17,291
L'enquĂȘte rĂ©vĂšle que les trois agents
formaient un violent triangle amoureux,
32
00:02:17,375 --> 00:02:19,916
qui a abouti au meurtre
de Pedro RodrĂguez.
33
00:02:20,000 --> 00:02:23,583
Quelques heures avant la découverte
du corps calciné,
34
00:02:23,666 --> 00:02:27,500
les deux agents dĂźnaient
avec des collÚgues de leur unité
35
00:02:27,583 --> 00:02:29,625
dans un restaurant de la plage.
36
00:02:29,708 --> 00:02:32,958
- Ils étaient détendus.
- Ils ont dansé toute la nuit.
37
00:02:33,041 --> 00:02:35,750
Ils étaient amis
et coéquipiers de longue date.
38
00:02:35,833 --> 00:02:37,750
Sous le secret de l'instructionâŠ
39
00:02:39,291 --> 00:02:41,291
Une belle femme trÚs séductrice
40
00:02:41,375 --> 00:02:44,208
qui usait de ses charmes
pour arriver Ă ses fins.
41
00:02:44,291 --> 00:02:47,791
- Une strip-teaseuse.
- Des rumeurs d'infidélité récurrente.
42
00:02:47,875 --> 00:02:50,833
Le passĂ© de cette femme, ses relationsâŠ
43
00:02:50,916 --> 00:02:52,916
- Insatiable.
- En mal d'attention.
44
00:02:53,000 --> 00:02:54,291
InfidĂšle par nature.
45
00:02:56,833 --> 00:02:57,666
MenottĂ©eâŠ
46
00:02:58,708 --> 00:02:59,583
C'est elle.
47
00:02:59,666 --> 00:03:01,000
Rosa PeralâŠ
48
00:03:56,791 --> 00:03:57,625
Viens voir.
49
00:04:00,208 --> 00:04:02,125
C'était ici, dans ses affaires.
50
00:04:03,166 --> 00:04:04,291
Dans ses bottes.
51
00:04:06,208 --> 00:04:07,041
Regarde ça.
52
00:04:07,750 --> 00:04:09,083
Une pro de l'adultĂšre.
53
00:04:11,458 --> 00:04:15,166
Demande aux opérateurs téléphoniques
s'ils l'ont dans leur base.
54
00:04:19,708 --> 00:04:23,125
C'était quoi, le portable de Pedro ?
Marque et modĂšle.
55
00:04:24,166 --> 00:04:25,166
Vérifie.
56
00:04:26,583 --> 00:04:28,375
Pourquoi elle l'aurait gardé ?
57
00:04:29,625 --> 00:04:31,291
Pourquoi elle l'aurait tué ?
58
00:05:48,791 --> 00:05:51,500
Eduard, fais passer
la piĂšce du bas au luminol.
59
00:05:53,000 --> 00:05:53,833
Tout de suite.
60
00:06:29,375 --> 00:06:30,583
Allez, souris.
61
00:06:42,541 --> 00:06:44,916
C'est naze de jouer seule. Hein, SofĂa ?
62
00:06:46,833 --> 00:06:48,250
Vas-y, prends le rĂąteau.
63
00:06:50,041 --> 00:06:51,000
Tu veux quoi ?
64
00:06:51,791 --> 00:06:53,708
- Un frĂšre ou une sĆur ?
- Pedro.
65
00:06:53,791 --> 00:06:55,125
Deux petites sĆurs.
66
00:06:57,958 --> 00:06:59,208
"Deux petites sĆurs".
67
00:07:03,000 --> 00:07:04,500
Mais tu prends la pilule.
68
00:07:11,125 --> 00:07:13,083
Elles datent de l'époque de Javi.
69
00:07:14,791 --> 00:07:16,458
Demande au lieu de fouiller.
70
00:07:17,750 --> 00:07:19,416
Il y en a moins chaque jour.
71
00:07:20,375 --> 00:07:21,375
N'importe quoi.
72
00:07:24,166 --> 00:07:26,500
Quoi que je dise, tu ne me crois pas.
73
00:07:32,333 --> 00:07:34,000
Tu fais quoi, ma princesse ?
74
00:07:34,500 --> 00:07:37,083
- Un chĂąteau pour les sirĂšnes.
- C'est beau.
75
00:07:37,791 --> 00:07:39,500
- Je peux en faire un ?
- Oui.
76
00:07:53,291 --> 00:07:54,291
Je peux t'aider ?
77
00:08:50,250 --> 00:08:52,166
Tu ne peux pas rester avec lui.
78
00:08:53,875 --> 00:08:55,291
Largue-le tout de suite.
79
00:08:56,541 --> 00:08:59,791
Il a emménagé il y a 3 mois.
Je passe pour une névrosée.
80
00:08:59,875 --> 00:09:03,583
Alors quoi ? Tu vas rester avec lui
pour sauver la face ?
81
00:09:04,583 --> 00:09:06,500
- Alors !
- C'est pas si simple.
82
00:09:08,416 --> 00:09:09,250
Tu vois ?
83
00:09:10,875 --> 00:09:11,791
Tu vois ?
84
00:09:11,875 --> 00:09:12,958
Il est malade.
85
00:09:14,083 --> 00:09:18,291
Sérieux ? Il m'aime, il me déteste.
C'est invivable. Je vais disjoncter.
86
00:09:18,375 --> 00:09:21,000
Raison de plus. Tu ne trouves pas ?
87
00:09:21,083 --> 00:09:22,333
Largue-le maintenant.
88
00:09:25,708 --> 00:09:28,500
T'es consciente
qu'ils ne le réintégreront pas ?
89
00:09:29,125 --> 00:09:33,666
Et tu crois qu'il chercherait du taf ?
Ce légume est défoncé toute la journée.
90
00:09:33,750 --> 00:09:35,125
Eh ben alors ?
91
00:09:35,208 --> 00:09:37,625
Il ne me lùchera jamais. Il est obsédé.
92
00:09:39,000 --> 00:09:40,666
Mais putain de merde !
93
00:09:40,750 --> 00:09:42,583
Je réponds, sinon ce sera pire.
94
00:09:50,666 --> 00:09:51,500
Oui, chéri.
95
00:09:52,416 --> 00:09:55,291
Oui, désolée.
Je l'avais mis sur silencieux.
96
00:09:56,500 --> 00:09:58,291
Chez le médecin, je t'ai dit.
97
00:09:59,458 --> 00:10:00,791
Mais non. Je pars, lĂ .
98
00:10:01,500 --> 00:10:04,208
Ne viens pas. J'arrive, OK ?
99
00:10:04,291 --> 00:10:06,875
OK. Bisou. Ă tout de suite.
100
00:10:09,916 --> 00:10:10,833
J'en peux plus.
101
00:10:13,416 --> 00:10:14,250
J'y vais.
102
00:10:15,291 --> 00:10:17,291
Sinon, il réclame ma localisation.
103
00:10:20,416 --> 00:10:21,250
Envoie-la-lui.
104
00:10:21,833 --> 00:10:22,916
Qu'il vienne.
105
00:10:25,708 --> 00:10:26,875
Je suis sérieux.
106
00:10:28,250 --> 00:10:29,333
Fais-le venir.
107
00:10:32,000 --> 00:10:32,833
Ă plus.
108
00:11:09,208 --> 00:11:11,208
VoilĂ . Bien frais.
109
00:11:15,125 --> 00:11:15,958
VoilĂ .
110
00:11:30,375 --> 00:11:31,208
Allez.
111
00:11:32,625 --> 00:11:35,000
Excuse-moi.
112
00:11:36,083 --> 00:11:37,291
Tu as raison.
113
00:11:37,958 --> 00:11:39,875
Je stresse si tu ne réponds pas.
114
00:11:41,083 --> 00:11:43,958
Je deviens parano et je m'enflamme.
115
00:11:50,125 --> 00:11:52,333
Attends. J'ai quelque chose pour toi.
116
00:11:56,625 --> 00:11:57,458
Regarde.
117
00:12:02,791 --> 00:12:03,666
C'est Javi ?
118
00:12:05,375 --> 00:12:07,583
J'ai engagé un détective privé
119
00:12:08,833 --> 00:12:10,500
pour trouver des casseroles.
120
00:12:11,166 --> 00:12:14,166
Il sera bien emmerdé
pour obtenir la garde partagée.
121
00:12:14,875 --> 00:12:15,708
Regarde.
122
00:12:25,583 --> 00:12:26,416
Je tâaime.
123
00:12:28,625 --> 00:12:29,458
Tu sais ?
124
00:12:33,291 --> 00:12:37,708
Figure-toi qu'il s'est fait passer
pour Javi auprĂšs du comptable
125
00:12:37,791 --> 00:12:40,166
pour récupérer les charges de la maison.
126
00:12:41,958 --> 00:12:43,625
Et ça t'impressionne ?
127
00:12:45,083 --> 00:12:47,000
Au moins, il se soucie de SofĂa.
128
00:12:49,500 --> 00:12:53,916
Il s'en branle. Toutes ces conneries,
c'est pour te retenir.
129
00:12:54,000 --> 00:12:54,958
Ne crois pas ça.
130
00:12:55,625 --> 00:12:57,583
- Merci.
- De rien.
131
00:13:01,583 --> 00:13:03,000
Je me pose une question.
132
00:13:06,750 --> 00:13:08,708
Pourquoi tu m'as ignorée à Noël ?
133
00:13:13,208 --> 00:13:14,208
J'étais trÚs mal.
134
00:13:16,833 --> 00:13:18,166
J'avais besoin de toi.
135
00:13:22,291 --> 00:13:23,291
Je te sers à ça ?
136
00:13:25,458 --> 00:13:27,458
Ă te consoler quand Javi s'en va ?
137
00:13:29,416 --> 00:13:33,500
Vraiment ? AprĂšs tout ce temps ?
Je ne suis pas un lot de consolation.
138
00:13:36,833 --> 00:13:39,208
Tu ne m'as jamais demandé de le quitter.
139
00:13:40,250 --> 00:13:42,458
Ăa t'allait bien qu'on en reste lĂ .
140
00:13:42,541 --> 00:13:44,041
Déconne pas. Toi aussi.
141
00:13:45,041 --> 00:13:47,750
Tu n'as jamais dit :
"Prends la place de Javi."
142
00:13:48,708 --> 00:13:49,666
Jamais.
143
00:13:56,375 --> 00:13:58,083
Et pour Pedro, tu m'as menti.
144
00:13:58,750 --> 00:14:00,291
Les roses, c'était lui.
145
00:14:04,083 --> 00:14:06,208
Il semblait m'apporter plus que toi.
146
00:14:09,500 --> 00:14:10,333
Désolée.
147
00:14:15,083 --> 00:14:15,916
Moi aussi.
148
00:14:24,833 --> 00:14:25,666
On fait quoi ?
149
00:14:30,000 --> 00:14:31,833
Pedro n'est pas mon seul souci.
150
00:14:41,500 --> 00:14:44,000
- OĂč est mon sac ?
- Je l'ai, chérie.
151
00:14:58,166 --> 00:14:59,833
- Bonjour, trésor.
- Bonjour.
152
00:15:00,958 --> 00:15:02,583
- Je reviens.
- OK.
153
00:15:02,666 --> 00:15:03,916
- Oui.
- OĂč tu vas ?
154
00:15:04,000 --> 00:15:06,666
- Dire au revoir Ă Pumba et Pedro.
- D'accord.
155
00:15:10,708 --> 00:15:12,333
Prochain ibuprofĂšne Ă 20 h.
156
00:15:13,291 --> 00:15:15,625
Le paparazzi n'est pas lĂ aujourd'hui ?
157
00:15:17,166 --> 00:15:20,666
On a filmé un type
en train de nous filer. Javi l'a coincé.
158
00:15:20,750 --> 00:15:23,833
Il dit que Pedro l'a engagé.
Notre avocat est dessus.
159
00:15:24,333 --> 00:15:26,666
Ăa ne me dit rien. Et je suis occupĂ©e.
160
00:15:26,750 --> 00:15:31,416
Dis-lui de chercher du boulot.
Vivre Ă mes crochets, c'est bientĂŽt fini.
161
00:15:33,125 --> 00:15:34,916
T'inquiÚte. Il sera réintégré.
162
00:15:35,625 --> 00:15:38,708
Et ne sois pas radin avec SofĂa.
Tu ne te prives pas.
163
00:15:38,791 --> 00:15:42,583
Le voyage en France,
les trucs de luxe, le ski, l'équitation.
164
00:15:42,666 --> 00:15:44,375
Et quel est le problĂšme ?
165
00:15:44,458 --> 00:15:46,583
Elle n'en a pas les moyens.
166
00:15:46,666 --> 00:15:49,666
- Je ne lui ai pas dit au revoir. Il dort.
- Crétin.
167
00:15:50,208 --> 00:15:52,666
Il a mal au dos. Tu sais bien.
168
00:15:52,750 --> 00:15:53,583
Un bisou.
169
00:15:55,208 --> 00:15:56,333
- Au revoir.
- Ciao.
170
00:15:56,416 --> 00:15:57,625
- Allez.
- Sois sage.
171
00:15:57,708 --> 00:15:59,041
Ăa va de soi.
172
00:16:01,000 --> 00:16:02,666
- Viens, ma grande.
- Ouais !
173
00:16:15,250 --> 00:16:17,166
- Qu'y a-t-il ?
- On vous arrĂȘte.
174
00:16:17,250 --> 00:16:20,333
- Comment ça, vous m'arrĂȘtez ?
- Tournez-vous.
175
00:16:20,416 --> 00:16:22,666
- Que faites-vous ? ArrĂȘtez.
- Maman !
176
00:16:23,666 --> 00:16:24,833
- Quoi ?
- Javi.
177
00:16:24,916 --> 00:16:26,041
C'est toi, salope !
178
00:16:27,000 --> 00:16:30,250
Pourquoi vous m'arrĂȘtez ?
Je suis de la maison, putain !
179
00:16:30,833 --> 00:16:32,208
Cherche-toi un avocat !
180
00:16:35,916 --> 00:16:37,416
Salope !
181
00:16:38,000 --> 00:16:39,250
Tu vas le regretter !
182
00:16:47,333 --> 00:16:48,333
Au revoir, maman.
183
00:17:03,416 --> 00:17:06,958
Il est tard.
Pourquoi tu ne m'as pas réveillé ?
184
00:17:09,833 --> 00:17:12,791
Le traitement est bientĂŽt fini.
Ăa n'arrivera plus.
185
00:17:14,958 --> 00:17:18,291
Le détective t'a balancé.
C'est Javi qui me l'a dit.
186
00:17:22,916 --> 00:17:27,375
On va bien finir par trouver
un moyen pour qu'il nous lĂąche, non ?
187
00:17:29,875 --> 00:17:32,500
Ta fille doit ĂȘtre Ă toi pour toujours.
188
00:17:32,583 --> 00:17:33,416
Rien qu'Ă toi.
189
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
Imbécile.
190
00:18:06,791 --> 00:18:08,916
C'est toi, la flic chaudasse ?
191
00:18:09,000 --> 00:18:09,833
Cours !
192
00:18:26,500 --> 00:18:30,791
Le procÚs pour ta photo divulguée est
dans peu de temps.
193
00:18:35,625 --> 00:18:36,458
OK.
194
00:18:45,708 --> 00:18:47,416
J'ai 20 minutes. Je t'écoute.
195
00:18:49,250 --> 00:18:50,625
Je ne te défendrai pas.
196
00:18:56,166 --> 00:18:57,000
Pourquoi ?
197
00:18:58,333 --> 00:19:01,791
La famille de Pedro m'a engagĂ© quandâŠ
198
00:19:04,041 --> 00:19:05,541
son corps a été retrouvé.
199
00:19:07,041 --> 00:19:08,208
Tu te souviens ?
200
00:19:09,833 --> 00:19:11,541
En plus, Pedro était mon ami.
201
00:19:12,166 --> 00:19:13,416
Et l'amour de ma vie.
202
00:19:19,958 --> 00:19:22,041
Tu auras un avocat commis d'office.
203
00:19:26,500 --> 00:19:27,333
Ălvaro.
204
00:19:31,875 --> 00:19:32,875
OĂč est ma fille ?
205
00:19:36,458 --> 00:19:37,291
Chez son pĂšre.
206
00:19:56,583 --> 00:19:57,500
- Javi.
- Quoi ?
207
00:19:57,583 --> 00:20:00,000
Il lui faut plus de vĂȘtements.
208
00:20:00,083 --> 00:20:03,166
- OK. On va lui en acheter.
- Tu lui as dit quoi ?
209
00:20:03,250 --> 00:20:06,958
- Qu'elle vivrait ici un petit moment.
- Quoi d'autre ?
210
00:20:07,041 --> 00:20:08,458
Rien. Elle t'a parlé ?
211
00:20:08,541 --> 00:20:12,291
Non. Mais on va la laisser l'apprendre
par le journal télé ?
212
00:20:12,375 --> 00:20:16,083
Et le procĂšs pour la photo va avoir lieu.
Tu devrais lui parler.
213
00:20:16,666 --> 00:20:19,416
Attendons de voir.
On lui dira Ă ce moment-lĂ .
214
00:21:17,166 --> 00:21:19,916
Bonjour, Rosa. Je suis Carles.
215
00:21:20,000 --> 00:21:21,916
Enchanté. Voyons voir.
216
00:21:24,833 --> 00:21:27,583
Un instant, que je regardeâŠ
217
00:21:37,000 --> 00:21:40,791
C'est elle qui l'a envoyée.
Je sais que c'est bizarre.
218
00:21:40,875 --> 00:21:43,416
Mais on ne parle pas
d'une personne normale.
219
00:21:44,208 --> 00:21:45,208
Elle est
220
00:21:46,708 --> 00:21:48,583
tordue.
221
00:21:49,875 --> 00:21:51,250
Elle aime faire du mal.
222
00:21:52,625 --> 00:21:55,083
Ce n'est mĂȘme pas moi sur la photo.
223
00:21:57,375 --> 00:22:00,541
Rosa a toujours eu beaucoup de succĂšs.
224
00:22:01,541 --> 00:22:04,833
Et elle aime ce genre de choses.
225
00:22:04,916 --> 00:22:07,416
Elle aime se filmer.
Mais ce n'est pas moi.
226
00:22:08,458 --> 00:22:11,166
C'est⊠Je ne sais pas. N'importe lequel.
227
00:22:11,916 --> 00:22:15,041
Merci pour votre déclaration.
Retournez Ă votre place.
228
00:22:18,500 --> 00:22:22,000
Passons au témoignage
de la plaignante, Rosa Peral.
229
00:22:22,083 --> 00:22:23,458
Venez Ă la barre.
230
00:22:39,000 --> 00:22:44,166
Pornodivulgation Ă la police de Barcelone.
L'inspecteur adjoint a été acquitté
231
00:22:44,250 --> 00:22:45,750
faute de preuve.
232
00:22:45,833 --> 00:22:48,250
Rappelons que Rosa Peral est actuellement
233
00:22:48,333 --> 00:22:51,333
en détention provisoire
pour prĂ©somption de meurtreâŠ
234
00:22:51,416 --> 00:22:52,250
Merci.
235
00:22:54,791 --> 00:22:59,125
Une source officielle des Mossos signale
une attaque à la voiture-bélier
236
00:22:59,208 --> 00:23:00,500
en haut de La Rambla.
237
00:23:00,583 --> 00:23:03,625
Vers 17 h, une camionnette Fiat blanche
238
00:23:03,708 --> 00:23:06,791
a remonté l'allée centrale piétonne
Ă toute vitesse,
239
00:23:06,875 --> 00:23:10,041
fauchant tous les piétons sur son passage.
240
00:23:10,125 --> 00:23:12,750
L'enquĂȘte avance Ă grands pas.
241
00:23:12,833 --> 00:23:17,166
Des sources au ministÚre de l'Intérieur
de la Generalitat évoquent
242
00:23:17,250 --> 00:23:19,708
un possible attentat terroriste.
243
00:23:19,791 --> 00:23:23,625
- L'état d'alerte de niveau 4 a été lancé.
- Putain !
244
00:23:23,708 --> 00:23:29,333
Le véhicule s'est engagé sur La Rambla
au niveau de la place de CatalogneâŠ
245
00:23:29,416 --> 00:23:30,250
Ces enfoirés.
246
00:23:30,333 --> 00:23:34,333
⊠sur 600 m jusqu'à la mosaïque de Miró,
une zone touristiqueâŠ
247
00:23:34,416 --> 00:23:36,625
Ils sont baisés. On va les choper.
248
00:23:36,708 --> 00:23:41,416
C'est pas toi qui vas les choper.
Vous serez compagnons de cellule.
249
00:23:41,500 --> 00:23:45,833
⊠en état critique. Le bilan officiel
des victimes n'est pas encore connu.
250
00:23:45,916 --> 00:23:50,000
Les Mossos, les secours
et la police locale
251
00:23:50,083 --> 00:23:54,333
ont déployé un vaste dispositif
dans le centre de la capitale catalane.
252
00:24:20,416 --> 00:24:24,833
Non, tu ne rĂȘves pas. Il y a un bloc
pour les mĂšres et leurs jeunes enfants.
253
00:24:25,333 --> 00:24:26,791
On les voit de la cour.
254
00:24:29,750 --> 00:24:33,000
Le premier mois semble interminable.
AprÚs, ça se tasse.
255
00:24:36,541 --> 00:24:38,750
Je sais que tu vas m'envoyer chier.
256
00:24:38,833 --> 00:24:42,041
Tout le monde le fait
quand je dis ça la premiÚre fois.
257
00:24:42,750 --> 00:24:43,708
Et je comprends.
258
00:24:44,250 --> 00:24:47,333
Mais ici, tu as quelque chose
qui te manquait dehors.
259
00:24:48,541 --> 00:24:49,375
Du temps.
260
00:24:53,333 --> 00:24:56,041
Il y a un truc
que tu as toujours voulu faire ?
261
00:24:56,125 --> 00:24:57,750
Premiers secours,
262
00:24:57,833 --> 00:24:59,541
Ă©lectronique, jardinageâŠ
263
00:25:04,958 --> 00:25:07,041
Rosa, dans le meilleur des cas,
264
00:25:07,125 --> 00:25:10,125
le procĂšs aura lieu
dans deux ou trois ans minimum.
265
00:25:10,708 --> 00:25:12,416
Je ne resterai pas trois ans.
266
00:25:47,583 --> 00:25:48,416
Oui.
267
00:25:49,875 --> 00:25:50,708
Inspecteur.
268
00:25:55,416 --> 00:25:56,333
Je te rappelle.
269
00:26:17,208 --> 00:26:19,750
Qu'est-ce que je fais lĂ ? Dites-moi.
270
00:26:22,291 --> 00:26:24,791
On a trouvé
le portable de Pedro chez vous.
271
00:26:25,416 --> 00:26:26,250
Et alors ?
272
00:26:27,208 --> 00:26:29,833
On n'a aucune preuve
qu'il était en vie le 2.
273
00:26:30,666 --> 00:26:35,000
On vous soupçonne d'avoir écrit
les messages émis depuis son portable
274
00:26:35,083 --> 00:26:39,125
pour fabriquer des preuves
contre votre ex-mari et nous égarer.
275
00:26:42,250 --> 00:26:44,583
On est allés dans la piÚce au sous-sol.
276
00:26:45,541 --> 00:26:46,958
La peinture est récente.
277
00:26:47,875 --> 00:26:51,166
Quand on s'est rencontrées,
vous en aviez sur les mains.
278
00:26:51,250 --> 00:26:52,375
De la mĂȘme couleur.
279
00:26:53,750 --> 00:26:55,041
Et c'est un crime ?
280
00:26:55,125 --> 00:26:56,166
C'est suspect.
281
00:26:58,791 --> 00:27:04,541
Surtout qu'on a trouvé des taches de sang
sur les plinthes et l'ampoule.
282
00:27:07,666 --> 00:27:09,333
Je vous suggÚre de coopérer.
283
00:27:12,333 --> 00:27:14,125
Pourquoi j'aurais tué Pedro ?
284
00:27:16,125 --> 00:27:18,625
Pas besoin de mobile
pour prouver le crime.
285
00:27:22,541 --> 00:27:26,375
On n'a plus de nouvelles de votre avocat.
Il vous a lùchée ?
286
00:27:34,416 --> 00:27:35,875
Ăa vous plaĂźt, hein ?
287
00:27:40,333 --> 00:27:45,041
AprĂšs mes parents, vous allez raconter
Ă tout le monde que je suis une pute ?
288
00:27:47,458 --> 00:27:49,083
Je ne pense pas ça de vous.
289
00:27:50,833 --> 00:27:53,875
On vous a humiliée.
Je croyais vous comprendre.
290
00:27:53,958 --> 00:27:55,916
Mais je dois trouver le coupable.
291
00:27:56,750 --> 00:27:59,291
Et j'aurais préféré
que ce ne soit pas vous.
292
00:27:59,375 --> 00:28:00,708
Mais ce n'est pas moi.
293
00:28:03,833 --> 00:28:05,250
Ce n'est pas moi, Ester.
294
00:28:10,208 --> 00:28:14,083
La vérité ne vous disculpera pas,
mais elle allégera votre peine.
295
00:28:15,041 --> 00:28:21,041
Et surtout, elle allégera
la souffrance de la famille de Pedro.
296
00:28:26,875 --> 00:28:28,291
C'était moi, sa famille.
297
00:28:44,333 --> 00:28:46,583
Et j'ai menti sur la photo, c'est ça ?
298
00:28:48,166 --> 00:28:49,000
Ester.
299
00:28:51,458 --> 00:28:52,291
Et Albert ?
300
00:28:57,833 --> 00:28:58,875
Putain de merde !
301
00:29:18,208 --> 00:29:19,333
Tu as de la visite.
302
00:29:23,958 --> 00:29:24,875
Monsieur LĂłpez.
303
00:29:25,375 --> 00:29:27,416
Oui. Qui ĂȘtes-vous ?
304
00:29:28,416 --> 00:29:29,250
Ton avocat.
305
00:29:30,083 --> 00:29:32,916
Je ne suis pas autorisé
Ă te dire qui m'envoie.
306
00:29:33,666 --> 00:29:34,500
Assieds-toi.
307
00:29:35,916 --> 00:29:38,416
Vous défendez les Mossos
et les policiers ?
308
00:29:42,125 --> 00:29:43,791
Vous ĂȘtes cher, il paraĂźt.
309
00:29:44,291 --> 00:29:47,083
Ne vous en occupez pas.
Vous avez de bons amis.
310
00:29:48,375 --> 00:29:50,416
Quoi ? On commence ?
311
00:30:01,250 --> 00:30:04,041
Ils regardent quoi, putain ?
Les potes de Pedro.
312
00:30:09,291 --> 00:30:10,541
Pas toi, en tout cas.
313
00:30:10,625 --> 00:30:12,375
ArrĂȘte. Je viens de les voir.
314
00:30:12,458 --> 00:30:14,750
- Non. T'es parano ou quoi ?
- OK.
315
00:30:16,500 --> 00:30:19,208
Les gens ont dit quoi
de ma rupture avec Rosa ?
316
00:30:21,083 --> 00:30:23,583
Qu'elle était gratinée, la Rosa.
317
00:30:23,666 --> 00:30:27,000
- Non, mais sur moi.
- Attends, tu veux qu'on dise quoi ?
318
00:30:28,500 --> 00:30:31,583
Je ne sais pas. Je te demande.
319
00:30:33,208 --> 00:30:34,041
Laisse tomber.
320
00:30:35,041 --> 00:30:36,708
L'addition, s'il vous plaĂźt.
321
00:30:38,750 --> 00:30:39,583
Quoi ?
322
00:30:40,833 --> 00:30:42,083
Tu les connais.
323
00:30:42,166 --> 00:30:44,166
- Tu ne vas pas me le dire ?
- Non.
324
00:30:46,625 --> 00:30:51,541
- T'es un type bien, Juanjo. Vraiment.
- ArrĂȘte ça, espĂšce de tafiole.
325
00:30:51,625 --> 00:30:54,166
- Non, je le pense.
- Ăa t'apportera quoi ?
326
00:30:54,666 --> 00:30:56,250
Au final, t'es gagnant.
327
00:30:57,375 --> 00:30:59,083
Pedro ne sera pas réintégré.
328
00:30:59,166 --> 00:31:02,708
Il finira agent de sécurité
au supermarché, moi je te le dis.
329
00:31:03,250 --> 00:31:04,083
OK ?
330
00:31:04,708 --> 00:31:08,125
Alors que toi, tu seras toujours flic.
Je me trompe ?
331
00:31:08,666 --> 00:31:10,166
- Je reviens.
- Ben voilĂ .
332
00:31:43,541 --> 00:31:44,375
Tu as peur ?
333
00:31:59,166 --> 00:32:01,708
Ăa me semblait impossible avant,
mais plus maintenant.
334
00:32:03,583 --> 00:32:05,458
L'impossible est juste plus difficile.
335
00:32:22,875 --> 00:32:23,833
Ăa va marcher.
336
00:32:30,875 --> 00:32:32,083
Mon heure est venue.
337
00:32:34,875 --> 00:32:39,291
Je ne suis pas parfaite, mais je me démÚne
pour ma fille et ceux que j'aime.
338
00:32:48,041 --> 00:32:50,041
J'en ai assez. Je n'en peux plus.
339
00:32:54,375 --> 00:32:57,041
Tout le monde en bas
le ferait aussi, tu sais.
340
00:33:00,125 --> 00:33:02,666
Ils ont tous un con
qui leur pourrit la vie.
341
00:33:02,750 --> 00:33:03,958
Mais ils ne le font pas.
342
00:33:05,666 --> 00:33:07,041
Parce qu'ils ont peur.
343
00:33:15,500 --> 00:33:16,750
Ce n'est pas une vie.
344
00:33:37,208 --> 00:33:38,250
Bonjour, maman.
345
00:33:38,833 --> 00:33:39,666
Ăa va ?
346
00:33:41,250 --> 00:33:45,875
J'ai mis deux heures pour venir.
Il m'a fallu prendre trois bus.
347
00:33:46,875 --> 00:33:48,916
Ma tenue est toute froissée.
348
00:33:53,541 --> 00:33:55,125
Papa est toujours malade ?
349
00:33:56,375 --> 00:33:57,208
Oui.
350
00:33:59,750 --> 00:34:01,000
Et comment va SofĂa ?
351
00:34:02,375 --> 00:34:03,208
Bien.
352
00:34:04,375 --> 00:34:05,208
Je crois.
353
00:34:07,875 --> 00:34:08,708
Comment ça ?
354
00:34:10,583 --> 00:34:11,416
Maman.
355
00:34:13,333 --> 00:34:14,416
Tu la vois, non ?
356
00:34:16,416 --> 00:34:18,375
Vous lui parlez de moi, j'espĂšre.
357
00:34:20,541 --> 00:34:21,375
Maman.
358
00:34:22,500 --> 00:34:25,833
Regarde-moi. C'est moi.
Qu'est-ce qui t'arrive ?
359
00:34:26,833 --> 00:34:28,791
Je ne sais pas. Je ne sais plus.
360
00:34:28,875 --> 00:34:29,708
Quoi ?
361
00:34:32,583 --> 00:34:35,166
Qu'est-ce que tu as fait, mon Dieu ?
362
00:34:35,250 --> 00:34:36,916
Je n'ai rien fait.
363
00:34:38,041 --> 00:34:40,416
Tu me vois faire ça ? Je n'ai rien fait.
364
00:34:41,500 --> 00:34:42,750
Je t'ai bien élevée.
365
00:34:44,416 --> 00:34:46,375
- N'est-ce pas ?
- Oui, maman.
366
00:34:48,750 --> 00:34:49,583
Oui.
367
00:34:52,833 --> 00:34:53,666
Alors,
368
00:34:54,791 --> 00:34:55,625
c'est Albert.
369
00:35:01,666 --> 00:35:02,833
J'avais trĂšs peur.
370
00:35:04,416 --> 00:35:07,875
J'étais obligée de mentir pour ma fille.
371
00:35:09,708 --> 00:35:11,083
Tu ferais pareil, non ?
372
00:35:31,416 --> 00:35:33,375
C'est trop grand pour elle, non ?
373
00:35:34,083 --> 00:35:36,708
- Tu es sĂ»r que c'est la mĂȘme taille ?
- Oui.
374
00:35:38,083 --> 00:35:40,750
Merde. J'ai oublié d'acheter
des chaussettes.
375
00:35:42,625 --> 00:35:44,000
Il manque autre chose ?
376
00:35:44,541 --> 00:35:46,625
Tu veux que je vous laisse seuls ?
377
00:35:49,333 --> 00:35:51,125
Elle ne pose pas de questions.
378
00:35:52,500 --> 00:35:53,916
Parce qu'elle n'ose pas.
379
00:35:55,125 --> 00:35:56,750
Toi, tu n'as plus sept ans.
380
00:35:58,666 --> 00:36:02,208
Elle doit son nom
Ă l'idĂ©e reçue qu'elle dĂ©vore le mĂąleâŠ
381
00:36:02,291 --> 00:36:03,500
Rosa Peral, accusĂ©eâŠ
382
00:36:03,583 --> 00:36:04,416
C'est maman !
383
00:36:04,500 --> 00:36:05,750
⊠tuĂ© son partenaireâŠ
384
00:36:05,833 --> 00:36:06,666
Comment ça ?
385
00:36:06,750 --> 00:36:07,958
AFFAIRE DU BARRAGE DE FOIX
386
00:36:08,041 --> 00:36:09,833
Passe-moi la télécommande.
387
00:36:09,916 --> 00:36:12,250
On a assez regardé la télé aujourd'hui.
388
00:36:14,083 --> 00:36:15,500
Tu veux jouer Ă un jeu ?
389
00:36:16,625 --> 00:36:21,458
⊠tous deux à la police de Barcelone.
Les Mossos enquĂȘtentâŠ
390
00:36:21,541 --> 00:36:22,375
Salut, Juanca.
391
00:36:23,083 --> 00:36:23,916
Salut, vieux.
392
00:36:28,833 --> 00:36:30,000
Quel bol, hein ?
393
00:36:31,291 --> 00:36:32,291
Salut.
394
00:36:32,375 --> 00:36:34,500
Je n'ai pas pu te dire au revoir.
395
00:36:34,583 --> 00:36:36,000
Ouais. Moi non plus.
396
00:36:39,916 --> 00:36:40,875
Ăcoute, frangin.
397
00:36:43,375 --> 00:36:46,916
T'es pas obligé de me parler.
J'ai le temps.
398
00:36:47,000 --> 00:36:49,375
Deux ans. Et toi ?
399
00:36:51,625 --> 00:36:54,750
On verra. J'ai trouvé un bon avocat.
400
00:36:54,833 --> 00:36:56,250
Il a intĂ©rĂȘt Ă ĂȘtre bon.
401
00:36:56,333 --> 00:36:59,750
D'aprÚs ce que j'ai vu à la télé,
ça va ĂȘtre balĂšze, non ?
402
00:37:01,583 --> 00:37:03,250
MĂȘme dans mes pires momentsâŠ
403
00:37:04,083 --> 00:37:06,750
Tes "pires moments" ?
ArrĂȘte tes conneries.
404
00:37:07,458 --> 00:37:09,291
Tu ne savais mĂȘme plus ton nom.
405
00:37:10,208 --> 00:37:12,583
Et toi, ça va ? T'as replongé ou quoi ?
406
00:37:20,708 --> 00:37:22,041
Si t'as besoin de moi,
407
00:37:23,375 --> 00:37:24,500
tu me siffles, OK ?
408
00:37:32,375 --> 00:37:33,916
C'est elle, lĂ -bas.
409
00:37:36,666 --> 00:37:38,000
- Tu vas mieux ?
- Oui.
410
00:37:39,208 --> 00:37:40,333
Je vais mieux.
411
00:37:42,333 --> 00:37:44,375
Je te présente Montse.
412
00:37:45,541 --> 00:37:47,041
Elle est trĂšs bien.
413
00:37:49,541 --> 00:37:51,166
- On peut s'asseoir ?
- Oui.
414
00:37:52,083 --> 00:37:54,458
Aucun avocat ne prenait nos appels.
415
00:37:54,541 --> 00:37:58,666
Quand elle a su,
elle nous a appelés, alors mets-y du tien.
416
00:38:00,208 --> 00:38:02,375
Bonjour, Rosa. Comment ça va ?
417
00:38:03,541 --> 00:38:04,750
Tu tiens le coup ?
418
00:38:05,833 --> 00:38:07,208
Pas trop, je dois dire.
419
00:38:08,958 --> 00:38:09,791
Tant mieux.
420
00:38:10,916 --> 00:38:11,916
Ne t'adapte pas.
421
00:38:12,916 --> 00:38:14,416
Tu n'as rien Ă faire ici.
422
00:38:14,916 --> 00:38:17,791
On le comprend
rien qu'en voyant tes parents.
423
00:38:19,750 --> 00:38:23,833
- C'est vous qui les avez appelés ?
- Ne t'inquiĂšte pas pour l'argent.
424
00:38:24,333 --> 00:38:29,166
J'ai appris tout ce que tu as traversé.
J'aurais aimé te rencontrer plus tÎt.
425
00:38:29,250 --> 00:38:32,375
Ce procĂšs contre l'inspecteur adjoint
était une farce.
426
00:38:32,458 --> 00:38:35,083
On devrait faire appel
aprĂšs cette affaire.
427
00:38:35,958 --> 00:38:37,375
Et qu'auriez-vous fait ?
428
00:38:37,916 --> 00:38:41,125
D'abord, j'aurais présenté ça
comme une goutte d'eau
429
00:38:41,208 --> 00:38:44,416
dans l'océan d'injustices
que subissent les policiĂšres.
430
00:38:45,541 --> 00:38:47,958
J'aurais invoqué l'abus de pouvoir
431
00:38:48,041 --> 00:38:51,541
d'un supérieur sur sa subordonnée
de 23 ans.
432
00:38:51,625 --> 00:38:53,791
Et j'aurais exigé une expertise
433
00:38:53,875 --> 00:38:56,958
pour prouver qu'il ment,
que c'est bien son pénis.
434
00:38:58,625 --> 00:39:00,500
Vous l'auriez fait se désaper ?
435
00:39:01,875 --> 00:39:03,500
Il y a des experts en tout.
436
00:39:05,041 --> 00:39:07,041
On ne t'a jamais prise au sérieux.
437
00:39:10,083 --> 00:39:11,166
Je suis innocente.
438
00:39:13,708 --> 00:39:14,666
Vous me croyez ?
439
00:39:17,000 --> 00:39:18,208
Je ne suis pas juge.
440
00:39:19,458 --> 00:39:20,416
Je suis avocate.
441
00:39:30,958 --> 00:39:33,291
J'ai caché la vérité sur cette nuit-là .
442
00:39:37,625 --> 00:39:38,875
Eh bien, cette vérité
443
00:39:40,333 --> 00:39:41,583
nous aidera Ă gagner.
444
00:39:49,125 --> 00:39:50,125
Tu attends quoi ?
445
00:40:17,750 --> 00:40:18,583
Je tâaime.
446
00:40:20,666 --> 00:40:21,500
Je tâaime.
447
00:41:01,708 --> 00:41:02,666
Trouve un moyen.
448
00:41:02,750 --> 00:41:05,583
Si ça t'emmerde,
donne-m'en plus, et c'est réglé.
449
00:41:05,666 --> 00:41:07,583
Quoi ? Tu as fait une promesse ?
450
00:41:08,083 --> 00:41:08,916
Non.
451
00:41:10,375 --> 00:41:11,375
Tu veux quoi ?
452
00:41:11,958 --> 00:41:13,208
Je veux sortir d'ici.
453
00:41:15,000 --> 00:41:15,833
Un instant.
454
00:41:19,125 --> 00:41:20,000
Oui, Susi ?
455
00:41:26,041 --> 00:41:26,875
Merci.
456
00:41:33,666 --> 00:41:34,666
Quoi ?
457
00:41:35,791 --> 00:41:36,791
C'est trop tard.
458
00:41:41,791 --> 00:41:43,125
Il a sauté la clÎture.
459
00:41:44,416 --> 00:41:45,625
Il tenait une hache.
460
00:41:46,750 --> 00:41:48,666
J'étais pétrifiée.
461
00:41:49,791 --> 00:41:50,708
Je lui ai dit :
462
00:41:52,083 --> 00:41:53,500
"Albert, tu fais quoi ?"
463
00:41:57,291 --> 00:41:58,375
Mais il était fou.
464
00:42:00,458 --> 00:42:02,458
Il n'avait pas arrĂȘtĂ© de m'Ă©crire.
465
00:42:04,166 --> 00:42:05,250
Pour me récupérer.
466
00:42:08,875 --> 00:42:11,875
Mais je n'imaginais pas
qu'il ferait un truc pareil.
467
00:44:18,458 --> 00:44:21,916
Sous-titres : Nathalie Nifle
32596