All language subtitles for Burning Body_S01E05_Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,500
RĂCIT INSPIRĂ DE FAITS RĂELS
EN PARTIE MODIFIĂS POUR L'ĂCRAN
2
00:00:20,416 --> 00:00:23,375
DĂVORĂ PAR LES FLAMMES
3
00:00:23,458 --> 00:00:25,250
L'Amour
4
00:00:36,041 --> 00:00:39,625
On va se faire péter le bide.
5
00:00:46,041 --> 00:00:47,500
Ăa me saoule.
6
00:00:47,583 --> 00:00:49,291
Eh ben ! Qu'est-ce que t'as ?
7
00:00:52,875 --> 00:00:54,125
Qu'est-ce qu'il y a ?
8
00:00:56,750 --> 00:00:59,166
Javi a pris SofĂa juste pour faire chier.
9
00:01:00,083 --> 00:01:00,916
Attends.
10
00:01:01,666 --> 00:01:03,000
Tu l'as demain, non ?
11
00:01:04,625 --> 00:01:06,458
Et tu lui as donné ses cadeaux.
12
00:01:07,958 --> 00:01:08,791
Et ?
13
00:01:09,916 --> 00:01:11,125
Moi, je n'ai pas pu.
14
00:01:12,791 --> 00:01:14,041
Mais je vais te direâŠ
15
00:01:14,583 --> 00:01:15,416
Quoi ?
16
00:01:16,250 --> 00:01:19,083
C'est sympa aussi
d'ĂȘtre que tous les deux, non ?
17
00:01:21,041 --> 00:01:21,875
Hein ?
18
00:01:24,250 --> 00:01:25,458
Allez, le
roscĂłn.
19
00:01:26,000 --> 00:01:28,666
Mon pĂšre cachait
des surprises dans le
roscĂłn.
20
00:01:28,750 --> 00:01:29,583
Ah bon ?
21
00:01:30,791 --> 00:01:33,875
Des boucles d'oreilles, des figurinesâŠ
22
00:01:34,833 --> 00:01:37,083
- Et mĂȘme de l'argent.
- Sacré Juan.
23
00:01:38,625 --> 00:01:39,625
Voyons voir.
24
00:01:40,458 --> 00:01:41,500
- Quoi ?
- Non !
25
00:01:42,708 --> 00:01:43,541
Putain.
26
00:01:46,375 --> 00:01:48,541
- Regarde.
- Sérieusement ?
27
00:01:48,625 --> 00:01:49,458
J'ai la fĂšve.
28
00:01:51,166 --> 00:01:52,875
Je vais payer Ă chaque fois ?
29
00:01:53,583 --> 00:01:56,208
Ă moi. Je devrais avoir le roi, non ?
30
00:01:56,916 --> 00:01:57,750
La reine.
31
00:01:59,208 --> 00:02:00,041
Pas de reine.
32
00:02:01,000 --> 00:02:02,208
Que des fĂšves.
33
00:02:06,791 --> 00:02:07,625
L'an prochain,
34
00:02:09,125 --> 00:02:10,583
on demandera Ă ton pĂšre
35
00:02:11,416 --> 00:02:12,666
de faire le
roscĂłn.
36
00:02:31,458 --> 00:02:34,583
Viens t'asseoir.
Je n'ai encore jamais dansé pour toi.
37
00:04:51,666 --> 00:04:52,708
Tu es une pute.
38
00:04:53,750 --> 00:04:55,250
Une pute et une menteuse.
39
00:04:58,208 --> 00:05:01,000
Le jour oĂč je quitte la police,
tu vas le payer.
40
00:05:03,250 --> 00:05:04,875
J'en ai plus rien Ă foutre.
41
00:05:07,416 --> 00:05:08,666
Un stress dĂ» Ă quoi ?
42
00:05:14,000 --> 00:05:15,333
Je me sépare d'Albert.
43
00:05:17,041 --> 00:05:17,875
Navré.
44
00:05:19,125 --> 00:05:21,208
D'oĂč son congĂ© de derniĂšre minute ?
45
00:05:22,541 --> 00:05:24,875
Demande un arrĂȘt de travail au mĂ©decin.
46
00:05:25,666 --> 00:05:27,083
Je ferai ce que je peux.
47
00:05:52,708 --> 00:05:54,791
Viens. Assieds-toi lĂ .
48
00:05:56,541 --> 00:05:57,791
Un sourire.
49
00:06:00,625 --> 00:06:01,583
Quelles beautés.
50
00:06:23,041 --> 00:06:24,666
Tu n'arrives pas Ă dormir ?
51
00:06:41,875 --> 00:06:45,083
J'allais tout plaquer
pour vivre avec toi et la petite.
52
00:06:47,250 --> 00:06:48,625
Pour m'occuper de vous.
53
00:06:50,500 --> 00:06:52,041
J'allais changer pour toi.
54
00:06:53,791 --> 00:06:55,333
Et tu choisis ce connard ?
55
00:07:00,375 --> 00:07:04,375
Quand je le vois au poste,
je me dis qu'il se tape l'amour de ma vie.
56
00:07:07,666 --> 00:07:09,333
Tu m'as crevĂ© le cĆur, Rosa.
57
00:07:20,083 --> 00:07:21,291
Tu ne comprends pas.
58
00:07:22,541 --> 00:07:24,250
Il ne te remplacera jamais.
59
00:07:25,666 --> 00:07:26,875
Il n'a pas mon cĆur.
60
00:07:27,750 --> 00:07:30,000
Je t'appartiens Ă tout jamais.
61
00:07:31,625 --> 00:07:33,333
Quelle salope.
62
00:07:49,708 --> 00:07:53,375
ON A ENCORE PLEIN DE TRUCS Ă FAIRE.
ENSEMBLE, ON NE FAIT QU'UN.
63
00:07:54,583 --> 00:07:57,291
SAUVEGARDE CAPTURE D'ĂCRAN
64
00:07:57,375 --> 00:07:59,208
PARTAGER
65
00:08:11,833 --> 00:08:15,208
J'ALLAIS TOUT PLAQUERâŠ
ET TU CHOISIS CE CONNARD ?
66
00:08:15,291 --> 00:08:17,458
NE ME PARLE PLUS. JE VEUX T'OUBLIER.
67
00:08:28,333 --> 00:08:29,541
Qu'est-ce que t'as ?
68
00:08:30,083 --> 00:08:31,041
C'est quoi, ça ?
69
00:08:31,666 --> 00:08:32,666
Quoi ?
70
00:08:35,500 --> 00:08:36,458
C'est quoi, ça ?
71
00:08:37,291 --> 00:08:40,208
- Aucune idée. C'est quoi ?
- Ă toi de me le dire.
72
00:08:43,541 --> 00:08:45,625
- C'est pas de moi.
- Il te saute ?
73
00:08:45,708 --> 00:08:46,541
Pardon ?
74
00:08:47,333 --> 00:08:48,583
- Non.
- Lis.
75
00:08:49,583 --> 00:08:50,708
"On ne fait qu'un."
76
00:08:50,791 --> 00:08:53,416
OK. Mais ce n'est pas de moi. Ăcoute.
77
00:08:53,500 --> 00:08:56,458
"Il ne te remplacera jamais.
Il n'a pas mon cĆur."
78
00:08:56,541 --> 00:08:58,791
C'est un bùtard. Je n'ai pas écrit ça.
79
00:08:59,291 --> 00:09:01,083
- Tu te le tapes.
- Mais non.
80
00:09:01,166 --> 00:09:03,833
- Tu te le tapes.
- Non. Je ne meâŠ
81
00:09:03,916 --> 00:09:06,750
- Tu te le tapes. Ne mens pas !
- Ăcoute.
82
00:09:06,833 --> 00:09:10,625
Je ne te mens pas. Je te jure, mon cĆur.
83
00:09:13,791 --> 00:09:16,500
Je te confie ma fille.
Tu es un pĂšre pour elle.
84
00:09:17,208 --> 00:09:18,208
Mon amour.
85
00:09:19,416 --> 00:09:21,041
Allez, je t'en prie.
86
00:09:21,125 --> 00:09:26,500
Et dire que je risque de perdre mon fils
pour une salope !
87
00:09:27,958 --> 00:09:31,083
Putain de salope de merde !
88
00:09:36,708 --> 00:09:39,333
T'as foutu ma vie en l'air.
89
00:09:39,416 --> 00:09:42,708
- Pardon, chéri !
- T'as foutu ma vie en l'air, salope.
90
00:09:42,791 --> 00:09:47,208
Putain de salope de merde !
T'as foutu ma vie en l'air !
91
00:09:47,833 --> 00:09:49,125
Salope !
92
00:09:56,458 --> 00:09:58,625
Ne pars pas. Je t'en prie.
93
00:10:00,250 --> 00:10:02,208
Avec Pedro, c'était tout ou rien.
94
00:10:03,791 --> 00:10:05,875
Il tombait amoureux comme un ado.
95
00:10:05,958 --> 00:10:08,250
Il adorait tous ces trucs.
96
00:10:09,416 --> 00:10:12,916
Les cadeaux, les rencards, les promesses.
97
00:10:14,208 --> 00:10:15,125
Ou rien.
98
00:10:16,958 --> 00:10:20,583
Et si tout n'était pas parfait,
il devenait suspicieux.
99
00:10:21,541 --> 00:10:23,125
- Il était jaloux.
- Oui.
100
00:10:23,875 --> 00:10:28,333
C'est pour ça que j'ai du mal à croire
que tout allait si bien avec Rosa.
101
00:10:29,875 --> 00:10:31,833
J'ai parlé à Silvia l'autre jour.
102
00:10:32,583 --> 00:10:34,083
Je lui ai dit que Pedro
103
00:10:35,625 --> 00:10:36,875
déchantait avec Rosa.
104
00:10:39,416 --> 00:10:41,333
Il s'est passĂ© des trucs, et ilâŠ
105
00:10:41,916 --> 00:10:43,041
Je ne sais pas.
106
00:10:44,041 --> 00:10:45,291
Quels trucs ?
107
00:10:45,875 --> 00:10:48,000
Le coup avec Albert, pour commencer.
108
00:10:51,583 --> 00:10:54,666
Quel a été l'impact sur leur relation,
Ă votre avis ?
109
00:10:55,208 --> 00:10:57,208
Il devait ĂȘtre fou.
110
00:10:57,916 --> 00:10:58,875
Pedro est parti.
111
00:10:59,666 --> 00:11:01,833
Mais seulement quelques jours, etâŠ
112
00:11:03,041 --> 00:11:05,458
Tout ça m'a peut-ĂȘtre rendu parano, maisâŠ
113
00:11:08,166 --> 00:11:10,083
ce message ne lui ressemble pas.
114
00:11:12,416 --> 00:11:14,750
Il envoyait plutĂŽt des messages vocaux.
115
00:11:14,833 --> 00:11:16,666
J'ĂTAIS SOUS LA DOUCHE, NĂSTOR.
116
00:11:16,750 --> 00:11:19,958
LA PATRONNE A DIT QUE T'AVAIS APPELĂ.
TU VOULAIS QUOI ?
117
00:11:25,666 --> 00:11:29,000
Qui suspectez-vous d'avoir envoyé
ces messages de Pedro ?
118
00:11:29,500 --> 00:11:30,625
Il les a envoyés
119
00:11:31,416 --> 00:11:34,625
peu aprĂšs l'appel
auquel il n'a pas répondu.
120
00:11:36,291 --> 00:11:37,125
Enfin,
121
00:11:38,333 --> 00:11:40,291
ce n'est pas lui qui m'a répondu.
122
00:11:43,833 --> 00:11:47,125
C'est Rosa qui a répondu le 2 mai.
123
00:11:47,208 --> 00:11:49,208
Elle a dit que Pedro était occupé.
124
00:11:50,500 --> 00:11:54,083
L'enquĂȘte progresse,
selon des sources policiĂšres.
125
00:11:54,166 --> 00:11:59,541
La police a écarté une possible vengeance
et n'exclut pas un mobile personnel.
126
00:11:59,625 --> 00:12:04,250
L'entourage de RodrĂguez et Peral
ne laisse rien filtrer,
127
00:12:04,333 --> 00:12:06,666
et attend le dĂ©nouement de l'enquĂȘte.
128
00:12:06,750 --> 00:12:10,291
Ils coopĂšrent pleinement
avec les enquĂȘteursâŠ
129
00:12:27,125 --> 00:12:29,125
- Tu as de la visite.
- Qui c'est ?
130
00:12:31,208 --> 00:12:32,666
Tu m'as caché ton frÚre.
131
00:12:34,833 --> 00:12:36,000
Il est en bas ?
132
00:12:39,916 --> 00:12:41,416
Je n'en ai jamais parlé ?
133
00:12:42,000 --> 00:12:42,833
Eh ben, non.
134
00:12:43,416 --> 00:12:45,791
- Je ne l'ai pas vu depuis un bail.
- OK.
135
00:12:54,833 --> 00:12:55,791
Ăa va, frangin ?
136
00:12:56,750 --> 00:12:57,583
Et toi ?
137
00:12:59,583 --> 00:13:00,583
Viens, on sort.
138
00:13:08,208 --> 00:13:09,125
Ăa te va bien.
139
00:13:10,166 --> 00:13:11,416
L'uniforme.
140
00:13:13,416 --> 00:13:17,125
- Tu sais Ă qui tu ressembles ?
- Ă notre putain de daron, non ?
141
00:13:17,833 --> 00:13:20,958
- T'es son portrait craché.
- C'est bien ma veine.
142
00:13:24,291 --> 00:13:27,833
- J'ignorais que tu sortais aujourd'hui.
- C'est rien, vieux.
143
00:13:29,916 --> 00:13:31,291
Tu comptes faire quoi ?
144
00:13:32,958 --> 00:13:33,791
Rester libre.
145
00:13:35,500 --> 00:13:36,625
Je n'y touche plus.
146
00:13:38,000 --> 00:13:40,708
TrĂšs bien.
J'espĂšre que c'est vrai ce coup-ci.
147
00:13:41,208 --> 00:13:42,750
Un pote m'a trouvé du taf.
148
00:13:42,833 --> 00:13:47,166
Je l'ai connu en tĂŽle. Je ferai visiter
des appartements pour son beauf.
149
00:13:47,750 --> 00:13:49,666
- C'est légal, ça ?
- Ă 100 %.
150
00:13:49,750 --> 00:13:51,083
- Bon.
- Légal.
151
00:13:52,958 --> 00:13:53,791
à part ça ?
152
00:13:54,375 --> 00:13:56,750
Vas-y. T'as un truc Ă me demander, non ?
153
00:13:59,333 --> 00:14:02,958
Ne t'inquiĂšte pas.
Je vais vite m'arranger, OK ?
154
00:14:05,583 --> 00:14:07,291
Je n'ai nulle part oĂč dormir.
155
00:14:11,291 --> 00:14:13,250
Allez. Viens.
156
00:14:14,583 --> 00:14:15,833
- Tu as mangé ?
- Non.
157
00:14:22,791 --> 00:14:24,041
Rosa, comment ça va ?
158
00:14:24,708 --> 00:14:25,958
Ăa va. Je vais bien.
159
00:14:27,666 --> 00:14:31,166
Mes parents m'ont dit
qu'ils doivent refaire une déposition.
160
00:14:32,083 --> 00:14:33,791
Ăa les inquiĂšte un peu.
161
00:14:33,875 --> 00:14:37,375
Rien de nouveau, rassurez-vous.
Juste un détail à confirmer.
162
00:14:37,458 --> 00:14:40,916
Vos parents sont trĂšs aimables.
Je m'excuse de les embĂȘter.
163
00:14:41,000 --> 00:14:42,958
Je peux vous embĂȘter un instant ?
164
00:14:43,041 --> 00:14:44,583
Bien sûr. Pas de souci.
165
00:14:47,458 --> 00:14:51,000
Comment s'appelle le garagiste
que Pedro devait régler le 2 ?
166
00:14:52,500 --> 00:14:53,333
Navarro.
167
00:14:54,416 --> 00:14:55,958
On touche au but.
168
00:14:56,541 --> 00:14:59,666
Quand on sera fixés,
vous serez la premiĂšre avertie.
169
00:15:01,583 --> 00:15:03,500
- D'accord.
- Merci.
170
00:15:19,000 --> 00:15:20,250
Coucou, maman.
171
00:15:20,333 --> 00:15:21,916
Coucou, ma princesse.
172
00:15:23,958 --> 00:15:25,791
Ma chĂ©rie, oĂč est papy ?
173
00:15:26,291 --> 00:15:27,125
Dehors.
174
00:15:28,208 --> 00:15:30,375
Il a dit que tu m'emmenais au parc.
175
00:15:30,458 --> 00:15:32,375
Il t'a dit ça quand ?
176
00:15:32,458 --> 00:15:33,541
Tout Ă l'heure.
177
00:15:34,833 --> 00:15:36,458
Je ne t'emmĂšne pas au parc.
178
00:15:37,666 --> 00:15:38,541
Tu sais quoi ?
179
00:15:39,875 --> 00:15:43,416
Je vais t'emmener
Ă un endroit vachement mieux.
180
00:15:44,333 --> 00:15:45,291
Ăa te plairait ?
181
00:15:45,375 --> 00:15:46,208
- Oui.
- Oui ?
182
00:15:47,583 --> 00:15:48,458
Ici !
183
00:16:04,083 --> 00:16:05,291
VoilĂ papa.
184
00:16:06,916 --> 00:16:08,291
Ăa, c'est les mĂ©chants.
185
00:16:14,375 --> 00:16:15,208
Dégage.
186
00:16:15,791 --> 00:16:16,625
C'est ça.
187
00:16:22,375 --> 00:16:24,458
- J'y vais. Je reviens vite.
- OK.
188
00:16:25,708 --> 00:16:27,833
- La moto de papa.
- Tu veux parler ?
189
00:16:28,333 --> 00:16:29,166
De quoi ?
190
00:16:30,500 --> 00:16:33,666
Ta mĂšre m'a dit que tu dormais chez elle.
191
00:16:33,750 --> 00:16:35,375
La maison est en travaux.
192
00:16:38,541 --> 00:16:39,375
D'accord.
193
00:16:42,625 --> 00:16:46,291
Tu ne la connais pas.
Je te l'avais dit. Tu as été inconscient.
194
00:16:46,375 --> 00:16:47,333
Tu ne pars pas ?
195
00:16:48,375 --> 00:16:51,416
Une heure, d'accord ? AprĂšs, tu t'en vas.
196
00:16:51,500 --> 00:16:52,333
D'accord.
197
00:17:14,791 --> 00:17:16,000
- Ma fille !
- Papa !
198
00:17:16,500 --> 00:17:18,208
Viens lĂ , ma grande.
199
00:17:20,541 --> 00:17:21,666
J'avais hĂąte.
200
00:17:24,958 --> 00:17:26,708
Bonjour. Je suis Carmen.
201
00:17:33,208 --> 00:17:35,916
Je fais un gĂąteau au chocolat.
Tu m'aides ?
202
00:17:36,500 --> 00:17:37,333
D'accord.
203
00:17:37,833 --> 00:17:39,375
- Bisou.
- Bisou, chérie.
204
00:17:40,666 --> 00:17:42,041
- Je t'aime, OK ?
- Oui.
205
00:17:42,125 --> 00:17:42,958
Sois sage.
206
00:17:43,041 --> 00:17:44,291
- Ăa va de soi.
- Oui.
207
00:17:44,875 --> 00:17:47,541
- Demain, 18 h.
- Ses cousins viennent Ă 17 h.
208
00:17:47,625 --> 00:17:49,250
RécupÚre-la aprÚs dßner.
209
00:17:49,333 --> 00:17:50,333
Ă 18 h.
210
00:18:15,625 --> 00:18:16,583
Pedro chéri,
211
00:18:18,083 --> 00:18:19,791
j'ai de la chance de t'avoir.
212
00:18:20,958 --> 00:18:22,541
Avant toi, j'étais perdue.
213
00:18:24,041 --> 00:18:26,041
Je n'avais jamais vécu le grand amour.
214
00:18:28,541 --> 00:18:31,125
Je veux que le monde sache
combien tu me rends heureuse.
215
00:18:31,625 --> 00:18:33,541
PUBLIER
216
00:19:20,208 --> 00:19:21,833
- Je regrette.
- Moi aussi.
217
00:19:22,333 --> 00:19:23,166
Pardon.
218
00:19:26,541 --> 00:19:27,375
Pardon.
219
00:19:42,250 --> 00:19:43,083
Pour la vie ?
220
00:19:44,666 --> 00:19:45,500
Pour la vie.
221
00:20:00,375 --> 00:20:03,291
- Je vais la demander en mariage.
- ArrĂȘte.
222
00:20:03,375 --> 00:20:06,041
- Je te veux comme témoin.
- Déconne pas.
223
00:20:06,125 --> 00:20:09,708
- Tu l'as bien mérité.
- ArrĂȘte. Tu ne me dois rien.
224
00:20:09,791 --> 00:20:12,250
Rien n'aurait pu m'arrĂȘter, tu le sais.
225
00:20:13,083 --> 00:20:15,208
C'est bon. T'inquiĂšte.
226
00:20:16,333 --> 00:20:18,458
Mais tu n'es pas forcé de te marier.
227
00:20:20,833 --> 00:20:21,666
Pourquoi ?
228
00:20:22,166 --> 00:20:25,833
Je dis juste que tu ne connais pas Rosa
depuis trĂšs longtemps.
229
00:20:25,916 --> 00:20:27,750
Et tu sais qu'elle est un peuâŠ
230
00:20:29,500 --> 00:20:30,416
"Un peu" quoi ?
231
00:20:31,041 --> 00:20:32,791
Tu vois ce que je veux dire.
232
00:20:32,875 --> 00:20:34,583
Ce que tout le monde dit.
233
00:20:34,666 --> 00:20:36,541
Elle aime s'amuser.
234
00:20:37,541 --> 00:20:38,500
Elle papillonne.
235
00:20:44,958 --> 00:20:47,333
Parce qu'elle n'avait pas trouvé le bon.
236
00:20:47,833 --> 00:20:48,916
C'est chose faite.
237
00:20:50,625 --> 00:20:52,458
Je ne suis pas un de ces types.
238
00:20:56,375 --> 00:20:58,208
Tu sais pourquoi on l'a mutée ?
239
00:21:01,875 --> 00:21:03,291
Pourquoi ? Dis-moi.
240
00:21:22,083 --> 00:21:24,458
Je t'ai parlĂ© d'Ălvaro, mon ami avocat ?
241
00:21:24,541 --> 00:21:26,541
- Oui. Bonjour.
- Ravi de te rencontrer.
242
00:21:26,625 --> 00:21:29,666
- De mĂȘme.
- MĂȘme si je regrette les circonstances.
243
00:21:30,333 --> 00:21:33,000
Ălvaro est bon.
Il a bien démerdé mes parents.
244
00:21:33,083 --> 00:21:34,041
Pas vrai ?
245
00:21:34,125 --> 00:21:38,041
J'ai pensé qu'il pourrait te filer
un coup de main pour le procĂšs
246
00:21:38,125 --> 00:21:40,541
contre le connard qui a diffusé ta photo.
247
00:21:43,000 --> 00:21:44,958
J'ai vu que l'audience approche.
248
00:21:45,041 --> 00:21:48,041
Je ne sais pas si tu es prĂȘte,
si tu as quelqu'un.
249
00:21:48,750 --> 00:21:49,583
Eh bien,
250
00:21:50,416 --> 00:21:52,958
non. J'ai l'avocat commis d'office.
251
00:21:53,666 --> 00:21:56,166
Aucun soutien des collĂšgues. Au contraire.
252
00:21:56,666 --> 00:21:58,333
Elle a le tien, ça suffit.
253
00:21:59,416 --> 00:22:02,416
Je ne laisserai personne t'emmerder.
On se le fait ?
254
00:22:03,208 --> 00:22:05,625
Si ça te va, on monte le dossier,
255
00:22:05,708 --> 00:22:08,750
et on prépare ta défense
pour limiter la casse.
256
00:22:09,958 --> 00:22:11,041
- D'accord ?
- Oui.
257
00:22:11,958 --> 00:22:13,625
- Tu bois quoi ?
- Une biĂšre.
258
00:22:15,291 --> 00:22:18,083
- Allez. On va démolir ce connard.
- Merci. Oui.
259
00:22:28,041 --> 00:22:31,583
Chéri, je ne t'ai rien dit
parce qu'on ne se connaissait pas.
260
00:22:32,541 --> 00:22:34,083
C'était il y a longtemps.
261
00:22:36,125 --> 00:22:36,958
C'est rien.
262
00:22:43,041 --> 00:22:45,541
Ăa m'Ă©cĆure de voir ressortir cette merde.
263
00:22:49,208 --> 00:22:50,541
Ăa va ĂȘtre chaud.
264
00:22:52,208 --> 00:22:55,833
Tu sais comment sont les gens.
Et les flics sont encore pires.
265
00:22:56,541 --> 00:23:00,541
J'ai souvent voulu abandonner.
Mais je ne peux pas laisser passer ça.
266
00:23:01,833 --> 00:23:02,833
Tu ne crois pas ?
267
00:23:05,000 --> 00:23:06,208
On le fera ensemble.
268
00:23:08,000 --> 00:23:10,500
Tu peux me faire confiance pour tout.
269
00:23:12,625 --> 00:23:13,458
Et moi ?
270
00:23:14,000 --> 00:23:16,250
- Quoi ?
- Je peux te faire confiance ?
271
00:23:18,083 --> 00:23:19,250
Bien sûr que oui.
272
00:23:21,125 --> 00:23:22,250
7-6-9-0.
273
00:23:24,375 --> 00:23:26,083
Mon code. J'ai rien Ă cacher.
274
00:23:30,500 --> 00:23:31,333
VoilĂ .
275
00:23:55,375 --> 00:23:56,208
Ma reine.
276
00:24:12,041 --> 00:24:13,333
Je vais me coucher.
277
00:24:15,583 --> 00:24:16,416
Viens.
278
00:24:18,958 --> 00:24:19,916
Quoi ?
279
00:24:21,083 --> 00:24:21,916
Assieds-toi.
280
00:24:32,125 --> 00:24:32,958
Quoi ?
281
00:24:36,583 --> 00:24:37,625
Ăpouse-moi.
282
00:24:49,833 --> 00:24:50,708
T'es dingue.
283
00:24:51,833 --> 00:24:53,458
Sinon, je ne serais pas lĂ .
284
00:24:54,791 --> 00:24:58,416
Qui d'autre aurait tout plaqué pour toi
du jour au lendemain ?
285
00:25:00,291 --> 00:25:01,416
Allez. Dis oui.
286
00:25:02,541 --> 00:25:05,458
Et on passe l'éponge, l'un comme l'autre.
287
00:25:09,000 --> 00:25:09,833
Allez.
288
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
OĂč est ma bague ?
289
00:25:15,833 --> 00:25:18,333
Imagine-toi la plus belle. C'est celle-lĂ .
290
00:25:51,083 --> 00:25:52,166
La voilĂ .
291
00:25:53,666 --> 00:25:55,791
- Coucou, princesse.
- Coucou, maman.
292
00:25:56,583 --> 00:25:57,791
- Tu m'aides ?
- Oui.
293
00:25:58,750 --> 00:26:00,916
Pas trop tĂŽt. T'Ă©tais oĂč ?
294
00:26:01,833 --> 00:26:03,250
Au spa. Tu ne vois pas ?
295
00:26:04,666 --> 00:26:06,083
J'ai croisé mes parents.
296
00:26:07,125 --> 00:26:08,375
- Allez.
- Salut.
297
00:26:08,458 --> 00:26:10,583
- Salut.
- Salut, mamie et papy.
298
00:26:10,666 --> 00:26:12,500
- Coucou, chérie.
- Coucou.
299
00:26:12,583 --> 00:26:13,875
Ăa alors !
300
00:26:13,958 --> 00:26:15,666
Regarde ce petit bonhomme.
301
00:26:15,750 --> 00:26:19,291
- J'avais hĂąte de le rencontrer.
- C'est ton portrait craché.
302
00:26:19,958 --> 00:26:22,333
- Celui de Rosa ressemblera Ă papy.
- OK.
303
00:26:22,416 --> 00:26:25,958
Ne fais pas ça à ton futur petit-fils,
avec un pÚre comme ça.
304
00:26:26,041 --> 00:26:28,333
- Quelle flatteuse.
- Si tu savais.
305
00:26:29,041 --> 00:26:31,708
Tu as vu le médecin
que je t'ai recommandé ?
306
00:26:31,791 --> 00:26:32,916
- Oui.
- Et ?
307
00:26:33,000 --> 00:26:35,208
- Il m'a rassuré.
- Il t'opĂšre quand ?
308
00:26:35,291 --> 00:26:37,833
- La semaine prochaine.
- Ah, trĂšs bien.
309
00:26:37,916 --> 00:26:39,916
Je te souhaite de récupérer vite.
310
00:26:58,250 --> 00:27:02,958
14 NOUVEAUX MESSAGES
311
00:27:23,708 --> 00:27:25,208
Je vais voir mes parents.
312
00:27:25,291 --> 00:27:28,000
Je suis au paradis
avec les médocs pour le dos.
313
00:27:28,625 --> 00:27:29,791
Je vois ça.
314
00:27:31,500 --> 00:27:34,208
Bon, j'y vais.
Je t'envoie ma localisation.
315
00:28:22,125 --> 00:28:23,291
Comment ça va ?
316
00:28:24,000 --> 00:28:24,833
Bien. Et toi ?
317
00:28:25,833 --> 00:28:26,666
Ăa va.
318
00:28:27,708 --> 00:28:28,541
Entre.
319
00:28:39,666 --> 00:28:42,083
En fait, t'as raison d'aller au tribunal.
320
00:28:43,041 --> 00:28:44,291
Je n'ai pas le choix.
321
00:28:44,791 --> 00:28:45,791
Oui, maisâŠ
322
00:28:47,125 --> 00:28:48,458
c'est une bonne chose.
323
00:28:56,291 --> 00:28:57,125
Et l'autre ?
324
00:28:59,583 --> 00:29:00,666
T'es encore avec ?
325
00:29:08,458 --> 00:29:09,416
On va se marier.
326
00:29:11,916 --> 00:29:12,750
ArrĂȘte.
327
00:29:18,291 --> 00:29:19,208
T'es sérieuse ?
328
00:29:24,333 --> 00:29:26,583
Il a ses défauts, mais on a un avenir.
329
00:29:39,041 --> 00:29:41,250
TrĂšs bien.
330
00:29:46,541 --> 00:29:47,416
Félicitations.
331
00:29:53,375 --> 00:29:54,875
Je n'aurais pas dĂ» venir.
332
00:29:56,500 --> 00:29:57,625
Tout est dit, non ?
333
00:30:01,708 --> 00:30:02,666
Je vais y aller.
334
00:31:01,166 --> 00:31:02,958
- T'as une copine ?
- Eh ouais.
335
00:31:03,041 --> 00:31:03,958
Je t'ai grillé.
336
00:31:04,041 --> 00:31:06,041
C'est du sérieux ?
337
00:31:06,125 --> 00:31:08,250
Ouais. On a déjà une maison en vue.
338
00:31:08,333 --> 00:31:09,166
Une maison ?
339
00:31:10,208 --> 00:31:11,208
C'est secondaire.
340
00:31:11,291 --> 00:31:13,625
Tu vois, t'as tout ce que tu voulais.
341
00:31:14,291 --> 00:31:16,333
La maison, la copine, l'uniforme.
342
00:31:16,916 --> 00:31:18,875
T'es un seigneur, frangin.
343
00:31:18,958 --> 00:31:20,041
Dans mes bras !
344
00:31:20,125 --> 00:31:24,625
T'es sérieux, ce coup-ci ? Ou tu comptes
faire des allers-retours en prison ?
345
00:31:25,708 --> 00:31:28,333
Je suis sérieux. Je te jure.
346
00:31:28,416 --> 00:31:30,416
Alors, tu dois savoir deux choses.
347
00:31:31,208 --> 00:31:33,000
Primo, qu'est-ce que tu veux ?
348
00:31:34,875 --> 00:31:37,750
Tu veux la maison, la copine, la totale ?
349
00:31:38,541 --> 00:31:39,791
Alors, fonce.
350
00:31:40,583 --> 00:31:43,125
Mais le plus important,
personne n'en parle,
351
00:31:44,083 --> 00:31:45,750
c'est ce que tu ne veux pas.
352
00:31:48,416 --> 00:31:50,125
Et ça, tu le vires de ta vie.
353
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Suis mon conseil.
354
00:31:58,375 --> 00:31:59,916
T'es un seigneur, putain.
355
00:32:00,000 --> 00:32:01,375
- Ouais.
- Sacré Albert.
356
00:32:05,375 --> 00:32:07,708
Tiens. Je vais commencer par ça.
357
00:32:07,791 --> 00:32:09,041
Mais pas maintenant.
358
00:32:09,125 --> 00:32:11,125
- Un autre jour.
- Je vais arrĂȘter.
359
00:32:11,916 --> 00:32:14,083
- T'es un vrai seigneur.
- Ouais.
360
00:32:18,541 --> 00:32:21,083
- On est allées au Tibidabo hier.
- Ah oui ?
361
00:32:21,583 --> 00:32:22,500
T'as bien fait.
362
00:32:23,375 --> 00:32:25,166
- Il faut l'occuper.
- Je sais.
363
00:32:26,416 --> 00:32:28,791
Je suis contente que Javi soit innocent.
364
00:32:29,416 --> 00:32:30,625
Surtout pour SofĂa.
365
00:32:33,083 --> 00:32:33,916
Ouais.
366
00:32:37,375 --> 00:32:38,708
Almu, pose ça.
367
00:32:39,583 --> 00:32:41,875
- Oui. OK.
- LĂąche. ArrĂȘte.
368
00:32:42,958 --> 00:32:44,583
- S'il te plaĂźt.
- J'arrĂȘte.
369
00:32:51,833 --> 00:32:53,958
Tu sais s'ils ont un autre suspect ?
370
00:32:55,208 --> 00:32:56,833
Rien de sûr pour l'instant.
371
00:32:58,916 --> 00:33:00,875
Ils te tiennent au courant, non ?
372
00:33:11,875 --> 00:33:14,375
Je n'arrĂȘte pas d'y penser, ma pauvre.
373
00:33:18,375 --> 00:33:21,041
- T'as tiré le gros lot avec Pedro.
- Superbe.
374
00:33:21,125 --> 00:33:25,083
Je m'étais dit : "Je ne dis rien
aux filles avant d'avoir une date."
375
00:33:25,166 --> 00:33:26,875
Mais je n'ai pas pu résister.
376
00:33:26,958 --> 00:33:28,000
Vous avez vu ça ?
377
00:33:28,875 --> 00:33:29,708
Putain.
378
00:33:31,458 --> 00:33:34,291
- Il faut qu'on s'active, non ?
- Non, merci.
379
00:33:34,375 --> 00:33:36,291
- Quoi ?
- Je suis bien comme ça.
380
00:33:37,625 --> 00:33:39,958
- C'est-Ă -dire ?
- Célibataire.
381
00:33:40,041 --> 00:33:43,375
Attends de me voir en blanc,
avec mon prince et ma villa.
382
00:33:43,875 --> 00:33:44,708
T'en rĂȘveras.
383
00:33:44,791 --> 00:33:46,041
- Exact.
- Bonjour.
384
00:33:51,041 --> 00:33:51,875
Tiens.
385
00:33:53,208 --> 00:33:54,041
Réfléchis-y.
386
00:34:01,083 --> 00:34:01,916
C'est qui ?
387
00:34:06,541 --> 00:34:07,458
Fais voir.
388
00:34:13,833 --> 00:34:16,041
C'est une blague entre vous ou quoi ?
389
00:34:17,458 --> 00:34:18,666
J'en sais rien.
390
00:34:19,250 --> 00:34:23,958
- Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
- Il n'y a rien. Il se fait des films.
391
00:34:24,541 --> 00:34:28,208
- Comment il a su que tu étais là ?
- Aucune idée. J'hallucine.
392
00:34:30,375 --> 00:34:31,208
C'estâŠ
393
00:34:34,250 --> 00:34:36,208
- Mais je rĂȘve.
- J'hallucine.
394
00:34:37,833 --> 00:34:40,833
- Non, maisâŠ
- C'est trop fort.
395
00:34:44,541 --> 00:34:47,250
Notre équipe
de scientifiques internationaux
396
00:34:47,333 --> 00:34:50,791
a développé le programme de régénération
le plus avancé.
397
00:34:50,875 --> 00:34:56,083
Nous sommes les seuls à pouvoir régénérer
jusqu'Ă 65 % de l'organisme humain.
398
00:34:56,708 --> 00:34:58,416
Prodigy Health Corporation,
399
00:34:58,500 --> 00:35:02,125
la seule société au monde
qui peut vous offrir l'immortalité.
400
00:35:02,208 --> 00:35:05,416
Parce que l'immortalité n'est
qu'une question de temps.
401
00:35:44,083 --> 00:35:45,166
PARTAGER
402
00:37:11,458 --> 00:37:12,666
Pedro, arrĂȘte.
403
00:37:14,250 --> 00:37:15,500
J'en peux plus.
404
00:37:16,208 --> 00:37:17,208
Reste tranquille.
405
00:37:20,333 --> 00:37:21,958
Mais c'est le moment, non ?
406
00:37:23,541 --> 00:37:24,958
Je l'ai vu dans ton app.
407
00:37:53,875 --> 00:37:55,666
Tu veux des enfants avec moi ?
408
00:38:03,083 --> 00:38:03,916
Oui.
409
00:38:05,875 --> 00:38:07,291
Et on ne recommence pas.
410
00:38:09,250 --> 00:38:11,458
Celui-ci, tu ne l'épouses pas, hein ?
411
00:38:13,833 --> 00:38:15,416
Il m'étouffe, mon pauvre.
412
00:38:17,416 --> 00:38:18,958
J'ai galéré pour venir.
413
00:38:24,916 --> 00:38:26,875
Il est obsédé par le 4x4 de Javi.
414
00:38:29,083 --> 00:38:31,041
Il aime les voitures, maintenant.
415
00:38:32,000 --> 00:38:32,833
Je te jure.
416
00:38:33,833 --> 00:38:35,000
Qu'il se l'achĂšte.
417
00:38:36,500 --> 00:38:38,416
Et qu'il se foute dans le décor.
418
00:39:00,208 --> 00:39:03,000
- Ni mĂȘme un brouillon de dĂ©claration ?
- Rien.
419
00:39:03,083 --> 00:39:06,208
Et le Trésor public n'a rien
Ă leurs noms ce jour-lĂ ?
420
00:39:06,833 --> 00:39:07,750
Un instant.
421
00:39:08,458 --> 00:39:09,916
Oui. Je patiente.
422
00:39:11,125 --> 00:39:15,083
Aucune trace de Pedro le 2,
selon les amis, les voisins, la famille.
423
00:39:15,166 --> 00:39:18,291
Ni sur le tchat du boulot
oĂč il Ă©tait actif la veille.
424
00:39:18,875 --> 00:39:22,833
Le garagiste ne l'a pas vu non plus.
Il lui a écrit qu'il passerait.
425
00:39:22,916 --> 00:39:25,833
Et il a laissé l'argent
dans la boĂźte aux lettres.
426
00:39:26,541 --> 00:39:29,625
Il ne fait jamais ça.
Il aime papoter avec le gérant.
427
00:39:29,708 --> 00:39:31,416
C'est un ami. D'oĂč le crĂ©dit.
428
00:39:31,500 --> 00:39:33,250
- Madame Varona ?
- Oui.
429
00:39:33,833 --> 00:39:37,583
Il n'y a aucune donnée de ces utilisateurs
Ă cette date-lĂ .
430
00:39:38,166 --> 00:39:39,291
D'accord.
431
00:39:39,375 --> 00:39:41,458
- On vous tient au courant.
- Merci.
432
00:39:42,541 --> 00:39:46,416
Pourquoi elle a parlé des impÎts
si ce n'est pas un alibi valide ?
433
00:39:47,708 --> 00:39:49,916
Elle ne pensait pas qu'on creuserait.
434
00:39:50,583 --> 00:39:53,791
Quand on l'a fait,
il lui a fallu demander de l'aide.
435
00:39:54,791 --> 00:39:55,666
Ses parents.
436
00:39:57,458 --> 00:39:58,291
Ils ont menti.
437
00:40:02,416 --> 00:40:04,833
Appelle-les pour une nouvelle déposition.
438
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
On reprend tout ?
439
00:40:09,125 --> 00:40:12,750
Je dois confirmer votre déposition.
On a de nouveaux éléments.
440
00:40:13,875 --> 00:40:15,625
Vous avez vu Pedro le 2.
441
00:40:16,458 --> 00:40:19,000
Comme j'ai dit,
je l'ai vu et je l'ai salué.
442
00:40:21,166 --> 00:40:23,625
- Vous pouvez le confirmer ?
- Bien sûr.
443
00:40:24,375 --> 00:40:26,625
Pardon. C'est Ă elle que je m'adresse.
444
00:40:29,750 --> 00:40:32,208
Oui, je crois que c'était le 2.
445
00:40:34,166 --> 00:40:38,500
Excusez-moi. Je mélange un peu les dates.
446
00:40:39,458 --> 00:40:41,416
La précision m'est indispensable.
447
00:40:43,041 --> 00:40:43,875
Pourquoi ?
448
00:40:52,000 --> 00:40:54,375
Personne d'autre ne l'a vu ce jour-lĂ .
449
00:40:55,916 --> 00:40:59,291
On a une abondance de preuves
qu'il était en vie avant ça.
450
00:41:00,041 --> 00:41:01,833
Appels, appels vidéo,
451
00:41:02,666 --> 00:41:04,791
messages, photos,
452
00:41:05,291 --> 00:41:07,083
voisins qui disent l'avoir vu.
453
00:41:09,208 --> 00:41:13,000
Vous-mĂȘmes dites avoir Ă©tĂ©
Ă la campagne avec lui, Rosa et SofĂa.
454
00:41:14,708 --> 00:41:17,708
Ă partir du 2 au matin, on n'a plus rien.
455
00:41:18,208 --> 00:41:20,708
Vous voulez qu'on mente
pour que ça colle ?
456
00:41:23,916 --> 00:41:24,833
Surtout pas.
457
00:41:27,000 --> 00:41:28,916
Personne n'aurait rien Ă gagner.
458
00:41:29,000 --> 00:41:30,500
On ne ment pas.
459
00:41:43,208 --> 00:41:44,208
Un.
460
00:41:46,291 --> 00:41:47,125
Deux.
461
00:41:49,083 --> 00:41:49,916
Trois.
462
00:41:52,583 --> 00:41:53,708
Quatre.
463
00:41:55,875 --> 00:41:56,875
Cinq.
464
00:41:59,166 --> 00:42:00,000
Six.
465
00:42:02,125 --> 00:42:02,958
Sept.
466
00:42:05,000 --> 00:42:05,958
Huit.
467
00:42:08,125 --> 00:42:08,958
Neuf.
468
00:42:10,791 --> 00:42:11,750
Dix.
469
00:42:38,500 --> 00:42:40,458
- Albert LĂłpez.
- Oui ?
470
00:42:41,666 --> 00:42:42,833
Vous nous excusez ?
471
00:42:43,541 --> 00:42:46,833
Quatre, cinq, six,
472
00:42:47,416 --> 00:42:49,291
sept, huit,
473
00:42:50,000 --> 00:42:50,833
neuf,
474
00:42:51,333 --> 00:42:52,208
dix.
475
00:43:10,333 --> 00:43:11,208
Changez-vous.
476
00:43:12,375 --> 00:43:13,875
Je n'arrĂȘte pas un agent.
477
00:43:23,208 --> 00:43:25,416
Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation.
478
00:43:26,583 --> 00:43:28,666
Ne me menottez pas devant ma fille.
479
00:43:31,666 --> 00:43:35,041
N'ayez crainte.
Je veille personnellement sur votre fille.
480
00:43:43,375 --> 00:43:44,208
Venez.
481
00:44:55,916 --> 00:44:56,750
Maman !
482
00:44:59,458 --> 00:45:00,291
Mon trésor.
483
00:48:18,125 --> 00:48:21,541
Sous-titres : Nathalie Nifle
31529