All language subtitles for Burning Body_S01E03_The Fall

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,500 RÉCIT INSPIRÉ DE FAITS RÉELS EN PARTIE MODIFIÉS POUR L'ÉCRAN 2 00:00:20,416 --> 00:00:23,458 DÉVORÉ PAR LES FLAMMES 3 00:00:23,541 --> 00:00:25,250 La Chute 4 00:00:31,500 --> 00:00:34,291 Allez. Encore. 5 00:00:34,375 --> 00:00:36,083 - Ça y est. - Soufflez un peu. 6 00:00:36,166 --> 00:00:38,083 Écoutez-moi. Soufflez. 7 00:00:38,166 --> 00:00:39,291 C'est ça. Respire. 8 00:00:40,541 --> 00:00:42,166 Rosa, doucement. 9 00:00:42,666 --> 00:00:45,625 - Ne criez pas. Soufflez. - Fais comme on a appris. 10 00:00:45,708 --> 00:00:47,875 - Soufflez. - C'est bien. 11 00:00:47,958 --> 00:00:50,333 - Soufflez. Encore un peu. - C'est bien. 12 00:00:50,416 --> 00:00:52,041 - Tenez. Super. - Encore. 13 00:00:52,125 --> 00:00:53,416 La voilà. Soufflez. 14 00:00:53,500 --> 00:00:56,000 Tenez. Soufflez. Très bien. 15 00:00:56,083 --> 00:00:58,541 Elle arrive. Regardez. 16 00:00:59,208 --> 00:01:00,541 La voilà. 17 00:01:01,291 --> 00:01:02,916 La voilà. Félicitations. 18 00:01:03,583 --> 00:01:06,375 Félicitations, ma belle. 19 00:01:07,250 --> 00:01:08,625 Félicitations. 20 00:01:25,583 --> 00:01:30,125 Félicitations, Rosa. Tu verras, ce sera une superwoman comme toi. 21 00:01:31,416 --> 00:01:33,708 Bref, tu nous manques ici. 22 00:01:35,041 --> 00:01:37,791 Juanjo comme coéquipier, c'est pas pareil. 23 00:01:43,916 --> 00:01:44,750 Sofía. 24 00:01:46,000 --> 00:01:47,416 Javi, passe-la-moi. 25 00:01:47,500 --> 00:01:49,416 - Tu l'as eue neuf mois. - Allez. 26 00:01:51,916 --> 00:01:53,750 Allez. Va avec maman. 27 00:01:54,458 --> 00:01:55,291 Voilà maman. 28 00:01:58,875 --> 00:02:00,416 Coucou, Sofía. 29 00:02:01,541 --> 00:02:03,083 Aussi belle que sa mère. 30 00:02:03,166 --> 00:02:04,000 Oui. 31 00:02:04,500 --> 00:02:05,458 Elle te regarde. 32 00:02:07,250 --> 00:02:10,750 - J'ai un petit nez à croquer. - Ma chérie. 33 00:02:10,833 --> 00:02:13,541 Tu vas découvrir ce que c'est d'aimer vraiment. 34 00:03:23,833 --> 00:03:26,500 Chaque minute sans toi est une minute perdue. 35 00:03:29,958 --> 00:03:31,791 Pedro était un type incroyable. 36 00:03:33,083 --> 00:03:34,166 Un bon coéquipier. 37 00:03:37,041 --> 00:03:37,875 Un bon père. 38 00:03:40,916 --> 00:03:41,958 Un bon compagnon. 39 00:03:45,541 --> 00:03:46,375 Et un bon ami. 40 00:03:47,416 --> 00:03:51,125 Il était de ceux qui font que la vie vaut la peine d'être vécue. 41 00:03:51,916 --> 00:03:53,708 Tu vas nous manquer, mon pote. 42 00:03:54,333 --> 00:03:57,291 - J'ai envie de faire pipi. - C'est bientôt fini. 43 00:04:05,208 --> 00:04:09,625 - Pourquoi n'avoir rien dit pour Albert ? - Ça ne me semblait pas important. 44 00:04:10,125 --> 00:04:11,541 Vous devez tout me dire. 45 00:04:12,833 --> 00:04:13,666 Facile à dire. 46 00:04:15,500 --> 00:04:16,791 Je ne vous juge pas. 47 00:04:19,333 --> 00:04:22,708 Albert aurait pu tuer Pedro pour la même raison que Javi. 48 00:04:23,291 --> 00:04:24,708 Était-il jaloux de lui ? 49 00:04:27,208 --> 00:04:28,625 Albert n'est pas jaloux. 50 00:04:30,083 --> 00:04:33,458 Ce n'est pas un sentimental. Il n'y avait rien entre nous. 51 00:04:33,958 --> 00:04:35,458 Ça fait un bail en plus. 52 00:04:37,583 --> 00:04:39,708 Je ferais quoi d'un mec comme lui ? 53 00:04:42,083 --> 00:04:44,500 Javi vous a juste servi un autre suspect. 54 00:04:46,041 --> 00:04:47,041 N'importe lequel. 55 00:04:48,583 --> 00:04:50,791 Il en veut à Albert depuis un moment. 56 00:04:57,583 --> 00:04:58,416 Oui ? 57 00:05:03,833 --> 00:05:06,208 Elle m'a interrogé sur toi. Efface tout. 58 00:05:11,750 --> 00:05:13,791 - Comment tu fais du muscle ? - Protéines. 59 00:05:13,875 --> 00:05:16,208 - Riz au poulet. - Tu mixes le tout ? 60 00:05:16,291 --> 00:05:17,291 - Oui. - Et frigo. 61 00:05:17,375 --> 00:05:20,208 - Je vais aux toilettes. - Ça me fait la semaine. 62 00:05:20,291 --> 00:05:23,000 - Riz au thon. - Et des protéines. De la dinde. 63 00:05:23,083 --> 00:05:25,166 Je vais tenter le coup avec elle. 64 00:05:25,833 --> 00:05:27,375 - Tu déconnes ? - Sérieux. 65 00:05:27,458 --> 00:05:30,375 Elle me supplie presque. Tu vois pas ? Je te jure. 66 00:05:30,458 --> 00:05:33,375 Je l'emmène dîner, boire un verre, et je te parie… 67 00:05:33,458 --> 00:05:34,541 Ça finit chez moi. 68 00:05:34,625 --> 00:05:36,208 Arrête de te la raconter. 69 00:05:36,291 --> 00:05:37,583 - Quoi ? - Tu délires. 70 00:05:37,666 --> 00:05:40,833 T'as vu son regard ? Elle la veut, je la laisse faire. 71 00:05:40,916 --> 00:05:44,375 Ne vous étonnez pas si demain au petit déjeuner 72 00:05:44,458 --> 00:05:47,375 elle ne peut plus rien avaler. Hein, Albert ? 73 00:05:49,125 --> 00:05:52,000 Toi, c'est tes dents que tu vas avaler, connard. 74 00:05:52,083 --> 00:05:53,791 - C'est toi, le con. - Ça va ? 75 00:05:53,875 --> 00:05:55,375 - Ça t'amuse ? - On sait ! 76 00:05:55,458 --> 00:05:58,833 - T'es con. J'ai failli te cogner. - Tu captes pas vite. 77 00:05:59,416 --> 00:06:02,708 - À vous ! - Les amoureux, on vous a grillés direct. 78 00:06:02,791 --> 00:06:04,375 - Quand ? - T'es jaloux ? 79 00:06:04,458 --> 00:06:06,208 - Ça fait un bail. - Grave. 80 00:06:06,291 --> 00:06:07,541 - Moi, un peu. - Oui ? 81 00:06:07,625 --> 00:06:09,083 De vrais ados. Bravo. 82 00:06:09,166 --> 00:06:12,375 - Ça se voit. - T'as pas une fille ? T'es pas mariée ? 83 00:06:12,458 --> 00:06:14,166 Un nouveau-né en plus, non ? 84 00:06:14,250 --> 00:06:16,625 - Une petite beauté. - Comme sa mère. 85 00:06:16,708 --> 00:06:19,208 Oui, mais elle est avec moi. C'est clair ? 86 00:06:19,291 --> 00:06:22,333 C'est bon. Détends-toi. Je ne vais pas te la piquer. 87 00:06:22,875 --> 00:06:24,833 Tu préfères ce boulet à l'autre ? 88 00:06:24,916 --> 00:06:26,958 Lui ? C'est un astre solaire. 89 00:06:29,041 --> 00:06:33,583 "Un astre solaire". Fais gaffe de ne pas te brûler, hein ? 90 00:06:37,583 --> 00:06:38,416 Désolée. 91 00:06:40,083 --> 00:06:40,916 Du nouveau ? 92 00:06:43,541 --> 00:06:46,458 Pedro était près de chez Javi le 2 mai. 93 00:06:46,541 --> 00:06:50,083 Son portable a borné là-bas et n'a pas été rallumé depuis. 94 00:06:53,625 --> 00:06:54,541 Quelle horreur. 95 00:06:57,208 --> 00:06:58,916 Quelle horreur. Je le savais. 96 00:07:00,583 --> 00:07:01,875 C'est un monstre. 97 00:07:05,458 --> 00:07:06,541 Viens. On s'en va. 98 00:07:08,000 --> 00:07:11,625 - Vous l'arrêtez quand ? - On doit vérifier si Javi était là. 99 00:07:11,708 --> 00:07:12,708 Il vit là-bas. 100 00:07:14,750 --> 00:07:16,000 Vous n'êtes pas mère. 101 00:07:19,166 --> 00:07:20,000 Si, Rosa. 102 00:07:22,833 --> 00:07:23,958 Je vous appelle. 103 00:07:29,083 --> 00:07:29,916 Ma puce. 104 00:07:32,000 --> 00:07:33,875 Je suis un monstre ! 105 00:07:36,500 --> 00:07:37,458 Je te mangerai ! 106 00:07:38,375 --> 00:07:39,625 Il va nous attraper ! 107 00:07:40,750 --> 00:07:44,416 - Préparez-vous à visiter mon estomac ! - Non, pitié ! 108 00:07:44,500 --> 00:07:46,083 C'est ma poulette. 109 00:07:47,208 --> 00:07:50,625 - Et mon poussin. - Je vais t'attraper ! 110 00:07:53,500 --> 00:07:56,750 Elle est baby-sitter ? Les riches ne bossent pas, si ? 111 00:07:56,833 --> 00:07:59,750 Sa mère l'emmerde en la privant d'argent de poche. 112 00:07:59,833 --> 00:08:01,583 Pourquoi t'as amené Pepito ? 113 00:08:02,666 --> 00:08:04,333 J'aime pas le laisser seul. 114 00:08:04,416 --> 00:08:07,541 - Il est sensible. Il le vit mal. - C'est toi, plutôt. 115 00:08:11,166 --> 00:08:13,000 On ne se voit pas assez. 116 00:08:13,541 --> 00:08:14,375 Bonjour. 117 00:08:15,958 --> 00:08:19,291 - T'as amené Pollo et le chien ? - On pourra être seuls. 118 00:09:03,250 --> 00:09:05,250 - Tu as tout effacé ? - Oui. 119 00:09:05,333 --> 00:09:07,750 - Messages et réseaux sociaux ? - Tout. 120 00:09:08,541 --> 00:09:10,583 - Salut. - Pardon. Salut. 121 00:09:16,750 --> 00:09:18,000 Tu lui as dit quoi ? 122 00:09:19,250 --> 00:09:22,875 Que tu ne comptais pas pour moi et qu'on n'avait aucun avenir. 123 00:09:26,041 --> 00:09:27,166 Elle t'a crue ? 124 00:09:27,250 --> 00:09:28,083 Bien sûr. 125 00:09:38,208 --> 00:09:40,625 Tu sais où on va quand Javi aura plongé ? 126 00:09:40,708 --> 00:09:41,541 Dis-moi. 127 00:09:42,708 --> 00:09:43,875 À PortAventura. 128 00:09:43,958 --> 00:09:45,375 Ah, c'est vrai, putain. 129 00:09:50,833 --> 00:09:52,666 Tous les trois, avec la petite. 130 00:09:54,541 --> 00:09:56,666 Et on dormira dans un hôtel du parc. 131 00:09:58,000 --> 00:09:58,833 OK. 132 00:10:01,625 --> 00:10:02,833 Elle va adorer. 133 00:10:10,791 --> 00:10:17,791 TOUT VA BIEN SE PASSER 134 00:10:32,166 --> 00:10:35,125 L'ex-mari de Rosa dit qu'il n'était pas chez lui. 135 00:10:36,500 --> 00:10:38,375 On vérifie son alibi. 136 00:10:45,666 --> 00:10:46,583 C'est l'amant ? 137 00:10:49,791 --> 00:10:52,291 Celui d'aujourd'hui. Elle en a un par jour. 138 00:10:54,125 --> 00:10:55,166 Tu peux parler. 139 00:11:08,500 --> 00:11:09,500 Je vous le passe. 140 00:11:10,833 --> 00:11:13,875 Sellarès, enfin ! Je croyais que tu bossais moins. 141 00:11:14,583 --> 00:11:15,458 Tu veux quoi ? 142 00:11:16,416 --> 00:11:18,250 Une de tes affaires classées. 143 00:11:19,000 --> 00:11:19,916 Laquelle ? 144 00:11:22,833 --> 00:11:24,083 Celle d'Albert López. 145 00:11:43,291 --> 00:11:45,791 - Tu veux que je m'en aille ? - Non, entre. 146 00:11:57,875 --> 00:12:00,708 Papa, surveille les côtes. Ne les crame pas, OK ? 147 00:12:01,916 --> 00:12:04,666 - Je pose ça là ? - Oui. Ici. 148 00:12:05,833 --> 00:12:08,458 Je vous présente Albert, mon coéquipier. 149 00:12:08,541 --> 00:12:09,375 Salut. 150 00:12:09,875 --> 00:12:10,750 Enchantée. 151 00:12:12,125 --> 00:12:13,208 Je suis Javi. 152 00:12:13,875 --> 00:12:15,291 - Salut. - Ça va ? 153 00:12:16,083 --> 00:12:17,250 - Enfin ! - Oui. 154 00:12:18,125 --> 00:12:20,541 - Moi aussi, j'ai tenté les Mossos. - Et ? 155 00:12:20,625 --> 00:12:22,208 J'ai été recalé. 156 00:12:23,833 --> 00:12:25,166 Tiens, des côtelettes. 157 00:12:25,250 --> 00:12:26,958 - Super. Merci. - Appétissant. 158 00:12:27,041 --> 00:12:29,541 Je voulais t'inviter avant. C'est sa faute. 159 00:12:29,625 --> 00:12:33,083 - Ne jamais ramener de boulot à la maison. - C'est clair. 160 00:12:33,166 --> 00:12:37,416 - Sacré grill ! - Oui, on est très barbecue. Tu en as un ? 161 00:12:37,500 --> 00:12:39,625 Tu penses. Je n'ai même pas de four. 162 00:12:40,166 --> 00:12:41,958 - Et la piscine ! - Ouais. 163 00:12:42,541 --> 00:12:43,708 Tu bois quoi ? 164 00:12:43,791 --> 00:12:45,291 - Bière. Mais… - J'y vais. 165 00:12:45,375 --> 00:12:47,666 - Non. Détends-toi. J'y vais. - Sûr ? 166 00:12:47,750 --> 00:12:49,041 - Oui. Viens. - OK. 167 00:12:52,000 --> 00:12:53,625 Un an de plus, ma vieille ! 168 00:12:56,458 --> 00:13:01,125 Bernat s'excuse de ne pas être là. Mais j'ai son cadeau. 169 00:13:02,333 --> 00:13:03,166 Un problème ? 170 00:13:07,041 --> 00:13:08,041 Il déménage. 171 00:13:09,666 --> 00:13:10,500 Quoi ? 172 00:13:13,208 --> 00:13:14,833 Almu, pourquoi t'es venue ? 173 00:13:15,333 --> 00:13:18,291 - Quoi ? - Tu dois rattraper le coup pour ton fils. 174 00:13:18,375 --> 00:13:20,291 C'était d'un commun accord, OK ? 175 00:13:21,833 --> 00:13:23,041 Tu vas le regretter. 176 00:13:24,500 --> 00:13:27,291 Quoi ? Tu ne t'ennuies pas après tout ce temps ? 177 00:13:32,041 --> 00:13:32,875 Non. 178 00:13:36,583 --> 00:13:37,416 Je t'envie. 179 00:13:38,875 --> 00:13:39,708 Viens là. 180 00:13:42,833 --> 00:13:45,375 Il avance, le pantalon sur les chevilles. 181 00:13:45,458 --> 00:13:47,958 Il se prend une gamelle. Un truc à se tuer. 182 00:13:48,875 --> 00:13:50,250 J'entends qu'il pleure. 183 00:13:51,333 --> 00:13:53,583 Je dis : "Vous vous êtes blessé ?" 184 00:13:53,666 --> 00:13:55,458 "Non. Je me suis chié dessus." 185 00:13:55,541 --> 00:13:58,041 Sans blague. Le type s'est chié dessus. 186 00:13:58,125 --> 00:14:01,500 Je dis : "Parfait. Plus besoin de chercher des toilettes." 187 00:14:05,541 --> 00:14:09,208 Ce n'était pas un gamin. C'était un mec de 50 ans bien sapé. 188 00:14:09,291 --> 00:14:12,041 Il faut l'inviter plus souvent, avec sa copine. 189 00:14:12,125 --> 00:14:13,041 Il est marrant. 190 00:14:14,791 --> 00:14:16,208 Bon. J'ouvre celui-ci. 191 00:14:16,791 --> 00:14:18,333 - Montre. - Il est de qui ? 192 00:14:23,041 --> 00:14:23,875 Ouah. 193 00:14:24,666 --> 00:14:25,916 Hein ? 194 00:14:26,958 --> 00:14:27,791 Ouah. 195 00:14:28,416 --> 00:14:30,791 - De quoi te faire belle. - C'est d'Almu. 196 00:14:33,250 --> 00:14:36,083 - Merci beaucoup. J'adore. - De rien. 197 00:14:36,166 --> 00:14:37,000 Merci. 198 00:14:37,083 --> 00:14:39,625 Trop bien. Tout un tas de maquillage. 199 00:14:40,125 --> 00:14:41,125 Ouvre celui-ci. 200 00:14:41,916 --> 00:14:42,833 C'est le tien ? 201 00:14:43,916 --> 00:14:44,833 Je ne sais pas. 202 00:15:04,458 --> 00:15:05,458 Une autre boîte ? 203 00:15:11,541 --> 00:15:13,083 Encore une autre ? 204 00:15:13,958 --> 00:15:16,041 - Sérieux ? - C'est la dernière. 205 00:15:16,125 --> 00:15:16,958 D'accord. 206 00:15:39,958 --> 00:15:40,791 Ouvre. 207 00:15:58,416 --> 00:15:59,250 Ben, vas-y ! 208 00:15:59,333 --> 00:16:01,125 Putain ! Tu veux m'épouser ? 209 00:16:01,208 --> 00:16:03,416 Bien sûr, gros bêta. 210 00:16:04,333 --> 00:16:07,416 - Mon Dieu. Félicitations, chérie ! - Super ! 211 00:16:08,333 --> 00:16:10,083 Pas trop tôt ! 212 00:16:13,750 --> 00:16:14,583 Mets-la. 213 00:16:16,250 --> 00:16:19,333 - Putain ! - Très classe, ma vieille. 214 00:16:19,416 --> 00:16:20,250 Pitié, arrête. 215 00:16:28,666 --> 00:16:30,666 - Félicitations ! - Félicitations ! 216 00:16:32,916 --> 00:16:36,083 - Sofía va être contente. - J'arrive pas à y croire. 217 00:16:59,958 --> 00:17:01,125 Tu as encore faim ? 218 00:17:01,875 --> 00:17:03,375 Non, ce sont les yaourts. 219 00:17:04,500 --> 00:17:06,333 Bizarrement, ils me font envie. 220 00:17:08,625 --> 00:17:10,458 Mais je les laisse à la petite. 221 00:17:16,666 --> 00:17:18,041 Au fait, félicitations. 222 00:17:21,000 --> 00:17:22,416 Tu es invité au mariage. 223 00:17:24,416 --> 00:17:25,916 Ta copine aussi bien sûr. 224 00:17:27,041 --> 00:17:27,958 Je l'emmènerai. 225 00:17:36,000 --> 00:17:37,916 Il paraît qu'une fois mariée, 226 00:17:38,625 --> 00:17:40,250 tu perds l'envie de baiser. 227 00:17:42,541 --> 00:17:44,041 Avec ton mari, j'imagine. 228 00:17:45,291 --> 00:17:46,208 Je ne sais pas. 229 00:18:05,083 --> 00:18:06,208 C'est quel alcool ? 230 00:18:08,458 --> 00:18:09,708 Ça devient sportif ! 231 00:18:10,541 --> 00:18:11,375 Vas-y. 232 00:18:30,541 --> 00:18:32,875 - Je t'écoute. - Ça ne va pas te plaire. 233 00:18:35,458 --> 00:18:40,000 La nuit du 2 mai, Javi était à Vilanova quand Pedro était près de chez lui. 234 00:18:41,833 --> 00:18:42,708 Il bossait ? 235 00:18:45,500 --> 00:18:48,416 - On a des témoignages de ses collègues ? - Sept. 236 00:18:54,583 --> 00:18:58,083 J'ignore si Rosa y croit ou si elle cherche à me convaincre. 237 00:19:01,583 --> 00:19:02,500 Je ne sais pas. 238 00:19:04,583 --> 00:19:05,541 Je me méfierais. 239 00:19:07,458 --> 00:19:08,958 Elle nous a caché Albert. 240 00:19:11,583 --> 00:19:12,708 Je sais. 241 00:19:17,750 --> 00:19:18,583 On fait quoi ? 242 00:19:24,541 --> 00:19:25,375 Bon. 243 00:19:28,500 --> 00:19:32,625 ALBERT 244 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 Bon, tant pis. 245 00:20:06,416 --> 00:20:10,250 Peu importe. Ça fait plus de 20 ans que je prépare mon discours. 246 00:20:13,208 --> 00:20:14,208 Oui. 247 00:20:15,208 --> 00:20:16,250 Rosa et Javi 248 00:20:17,666 --> 00:20:18,958 ont été courageux. 249 00:20:19,541 --> 00:20:22,333 Ils ont fait ce que personne ne veut plus faire. 250 00:20:22,416 --> 00:20:24,625 Ils se sont dit oui pour toujours. 251 00:20:25,750 --> 00:20:26,958 Et ils le pensaient. 252 00:20:27,875 --> 00:20:29,708 Je les connais très bien. 253 00:20:31,000 --> 00:20:33,250 Je sais qu'ils feront ce qu'il faudra. 254 00:20:34,291 --> 00:20:35,458 Se sacrifier. 255 00:20:36,375 --> 00:20:37,208 Se dévouer. 256 00:20:38,625 --> 00:20:43,625 Et tout faire pour rendre ma petite-fille heureuse. 257 00:20:45,250 --> 00:20:47,416 Il n'y a pas de mystère. 258 00:20:48,916 --> 00:20:50,708 Il faut faire les choses bien. 259 00:20:52,208 --> 00:20:53,041 Chaque jour. 260 00:20:53,583 --> 00:20:55,791 Sans relâche. 261 00:20:59,333 --> 00:21:01,916 Je sais que vous y arriverez. 262 00:21:03,833 --> 00:21:06,166 Je suis très fier de vous. 263 00:21:07,708 --> 00:21:08,541 Je vous aime. 264 00:21:15,916 --> 00:21:17,166 Vive les mariés ! 265 00:21:32,458 --> 00:21:33,791 C'est superbe ! 266 00:22:35,541 --> 00:22:37,416 Vive les mariés ! 267 00:24:45,666 --> 00:24:50,291 Il a eu une amende pour blessures graves sur un vendeur à la sauvette en 2012. 268 00:24:52,750 --> 00:24:53,875 Il y a des témoins. 269 00:24:55,583 --> 00:24:56,500 Et des preuves. 270 00:24:57,833 --> 00:24:59,041 Quelqu'un l'a filmé. 271 00:25:01,958 --> 00:25:03,708 Écoute ça. En 2014. 272 00:25:08,333 --> 00:25:11,666 Impliqué dans un homicide. Il y avait aussi un témoin. 273 00:25:14,833 --> 00:25:15,750 Rosa Peral. 274 00:25:27,500 --> 00:25:29,041 Tu adorerais les Caraïbes. 275 00:25:31,958 --> 00:25:32,791 C'est clair. 276 00:25:34,041 --> 00:25:36,291 Ça t'a fait du bien. Tu es magnifique. 277 00:25:40,916 --> 00:25:42,875 On peut y aller ensemble un jour. 278 00:25:44,500 --> 00:25:45,375 Carrément. 279 00:25:52,041 --> 00:25:53,291 J'en ai plein le cul. 280 00:25:57,166 --> 00:25:58,791 On va chasser les pigeons ? 281 00:25:59,875 --> 00:26:00,708 Allez. 282 00:26:07,666 --> 00:26:09,750 Pas cher ! 283 00:26:09,833 --> 00:26:11,041 C'est le même. 284 00:26:11,125 --> 00:26:13,458 - Pas cher, madame ! - Sac à main… 285 00:26:24,250 --> 00:26:25,083 Regarde-le. 286 00:26:26,083 --> 00:26:26,916 Alors ? 287 00:26:28,333 --> 00:26:29,500 Vous êtes bien là ? 288 00:26:32,208 --> 00:26:34,416 - C'est ma maison. - Ah oui ? 289 00:26:35,916 --> 00:26:37,708 Allez en trouver une ailleurs. 290 00:26:39,500 --> 00:26:40,625 Va te faire foutre. 291 00:26:40,708 --> 00:26:42,208 Vous pouvez répéter ? 292 00:26:42,291 --> 00:26:43,875 Allez vous faire foutre. 293 00:26:44,916 --> 00:26:45,875 Il t'a plantée ? 294 00:26:46,750 --> 00:26:50,375 - Pourquoi t'as fait ça, fils de pute ? - Arrête. 295 00:26:53,291 --> 00:26:54,125 Ne bouge pas ! 296 00:26:55,375 --> 00:26:57,333 - Tu me fais mal ! - Je t'emmerde. 297 00:27:00,083 --> 00:27:00,916 Putain ! 298 00:27:46,083 --> 00:27:50,625 TOUT VA BIEN SE PASSER 299 00:27:52,625 --> 00:27:56,708 Bonjour. Inspecteur Varona. J'enquête sur la mort de Pedro Rodríguez. 300 00:27:56,791 --> 00:27:58,583 Vous avez un instant ? 301 00:27:58,666 --> 00:27:59,666 Bien sûr. Entrez. 302 00:28:05,666 --> 00:28:06,791 Je vous sers quoi ? 303 00:28:07,750 --> 00:28:09,666 - Rien. Merci. - D'accord. 304 00:28:16,416 --> 00:28:17,250 Asseyez-vous. 305 00:28:22,250 --> 00:28:24,458 Dites-moi comment je peux vous aider. 306 00:28:25,291 --> 00:28:27,416 J'ai quelques questions. C'est bon ? 307 00:28:27,958 --> 00:28:30,583 Je vais à la salle de bains. Excusez-moi. 308 00:28:45,375 --> 00:28:46,208 Voilà. 309 00:28:46,750 --> 00:28:47,666 Je vous écoute. 310 00:28:48,875 --> 00:28:51,375 Vous avez eu une relation avec Rosa Peral ? 311 00:28:53,625 --> 00:28:56,125 Ça dépend de ce qu'on entend par relation. 312 00:28:57,708 --> 00:28:58,833 Comment ça ? 313 00:29:00,083 --> 00:29:02,583 On n'était pas en couple. Ça, c'est sûr. 314 00:29:03,166 --> 00:29:06,416 Pouvez-vous définir la nature de votre relation ? 315 00:29:08,541 --> 00:29:12,708 On était coéquipiers et on couchait ensemble. 316 00:29:14,625 --> 00:29:15,875 Pour être honnête, 317 00:29:15,958 --> 00:29:18,875 c'était presque purement physique. 318 00:29:18,958 --> 00:29:22,333 - C'était il y a longtemps. - Vous ne vous voyez plus ? 319 00:29:24,083 --> 00:29:27,500 Si, de temps à autre. On s'est vus deux fois cette semaine. 320 00:29:28,208 --> 00:29:31,416 Elle a besoin d'être entourée en ce moment, vous savez. 321 00:29:37,291 --> 00:29:39,041 J'ai lu votre dossier. 322 00:29:40,166 --> 00:29:41,583 Et j'ai quelques doutes. 323 00:29:42,750 --> 00:29:43,833 AFFAIRE CLASSÉE 324 00:29:45,000 --> 00:29:45,833 Eh bien… 325 00:29:53,083 --> 00:29:55,041 Lesquels ? L'affaire est classée. 326 00:29:55,625 --> 00:29:58,958 C'était vraiment un accident comme l'enquête l'a conclu ? 327 00:30:00,916 --> 00:30:03,083 Oui. Ce n'est pas clair là-dedans ? 328 00:30:05,000 --> 00:30:07,750 Tout dépend de votre relation avec Rosa Peral. 329 00:30:08,625 --> 00:30:10,458 C'était le seul témoin. 330 00:30:13,291 --> 00:30:15,250 Vous me demandez quoi, au juste ? 331 00:30:23,708 --> 00:30:26,041 Étiez-vous jaloux de Pedro Rodríguez ? 332 00:30:30,375 --> 00:30:31,291 Absolument pas. 333 00:30:38,541 --> 00:30:40,541 - Ça fait mal ? - Non, c'est fini. 334 00:30:41,791 --> 00:30:45,458 Heureusement, ce n'est que superficiel. Ça guérira vite. 335 00:30:45,541 --> 00:30:48,208 Encore heureux. Mais t'auras une cicatrice. 336 00:30:48,916 --> 00:30:51,000 Les Affaires internes sont dessus ? 337 00:30:51,791 --> 00:30:52,625 Oui, Sellarès. 338 00:30:53,916 --> 00:30:55,958 Ce mec doit s'ennuyer. 339 00:30:56,041 --> 00:30:59,000 Enfin, s'il y a un mort, il doit enquêter bien sûr. 340 00:30:59,083 --> 00:31:01,083 Mais là, il n'y a rien de suspect. 341 00:31:01,583 --> 00:31:04,958 Il était connu de la police. On l'appelle la Patate douce. 342 00:31:05,041 --> 00:31:07,708 C'est un junkie. Il deale depuis une éternité. 343 00:31:07,791 --> 00:31:09,916 Il a été viré de désintox deux fois. 344 00:31:10,000 --> 00:31:11,291 Une racaille, quoi. 345 00:31:11,375 --> 00:31:14,500 Ce qui coince, c'est qu'il est tombé une fois menotté. 346 00:31:14,583 --> 00:31:15,416 Oui. 347 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 S'il était neutralisé… 348 00:31:18,083 --> 00:31:19,625 Mais il ne l'était pas. 349 00:31:19,708 --> 00:31:23,083 Il était menotté, mais il se débattait, tapait des pieds. 350 00:31:23,166 --> 00:31:25,583 En tentant un coup de tête, il est tombé. 351 00:31:26,500 --> 00:31:29,000 Oui. Je te dis juste ce qu'ils vont penser. 352 00:31:30,041 --> 00:31:32,041 Et ils vont prendre ta déposition. 353 00:31:32,625 --> 00:31:33,458 À moi ? 354 00:31:34,125 --> 00:31:35,041 Oui, j'imagine. 355 00:31:39,583 --> 00:31:40,666 Un homme est mort. 356 00:31:43,125 --> 00:31:43,958 Je sais. 357 00:31:48,375 --> 00:31:52,583 Moi, ça me fait chier qu'il soit mort durant notre intervention. 358 00:31:52,666 --> 00:31:54,583 S'ils croient que ça nous amuse. 359 00:31:55,083 --> 00:31:59,083 Mais un mort dans ton dossier suffit à mettre fin à ta carrière. 360 00:32:14,416 --> 00:32:16,208 - Quoi ? - Comment ça, "quoi ?" 361 00:32:18,333 --> 00:32:19,250 Tu sais bien. 362 00:32:20,666 --> 00:32:21,916 Je n'ai rien vu. 363 00:32:22,000 --> 00:32:24,958 Et alors ? Tu ne sais pas comment ça marche ? 364 00:32:27,208 --> 00:32:29,583 Même innocent, sans témoin, tu es baisé. 365 00:32:30,791 --> 00:32:34,625 - Je ne t'accable pas en disant la vérité. - Pourquoi tu refuses ? 366 00:32:35,458 --> 00:32:38,583 - Mon boulot est en jeu. - Pourquoi il serait en jeu ? 367 00:32:39,916 --> 00:32:41,416 Je te dis qu'il a glissé. 368 00:32:42,250 --> 00:32:45,166 - Tu me connais, non ? - Tu me demandes de mentir. 369 00:32:45,250 --> 00:32:47,083 Non, de faire ce qui est juste. 370 00:32:47,708 --> 00:32:50,041 - Ce n'est pas mentir. - Putain, Albert. 371 00:32:51,833 --> 00:32:55,375 J'ai une maison à payer, tu sais ? J'ai une fille. 372 00:32:55,458 --> 00:32:58,333 Et un mari. T'es devenue honnête, maintenant ? 373 00:32:59,458 --> 00:33:00,416 Arrête. 374 00:33:36,416 --> 00:33:37,333 Quoi ? 375 00:33:39,791 --> 00:33:40,791 Je dois étendre ! 376 00:33:43,291 --> 00:33:44,125 OK. 377 00:34:53,041 --> 00:34:54,833 - Tu fais quoi ? - Comment ça ? 378 00:34:55,375 --> 00:34:57,708 - Rends ta clé. - C'est aussi ma maison. 379 00:34:57,791 --> 00:34:59,458 Ou j'appelle la police. 380 00:34:59,541 --> 00:35:00,500 - Encore ? - Oui. 381 00:35:01,375 --> 00:35:05,000 T'as cherché à me baiser en beauté. Moi, le père de ta fille. 382 00:35:05,750 --> 00:35:07,416 - Plus pour longtemps. - Non. 383 00:35:07,500 --> 00:35:10,625 Pour la vie. Ce n'est pas toi qui fais la loi. 384 00:35:10,708 --> 00:35:13,833 - C'est ma fille, pas celle d'Albert. - Ça sort d'où ? 385 00:35:14,625 --> 00:35:16,291 Tu vas encore le couvrir ? 386 00:35:16,375 --> 00:35:19,166 De quoi tu parles ? 387 00:35:19,250 --> 00:35:22,333 Tu joues avec le feu. Ce coup-ci, c'est grave. 388 00:35:22,416 --> 00:35:25,083 Tu ne joues plus ton badge. On va te coffrer ! 389 00:35:26,208 --> 00:35:28,625 - J'appelle les flics. - C'est ça. Vas-y. 390 00:35:28,708 --> 00:35:30,041 Ils ne t'ont pas dit ? 391 00:35:30,125 --> 00:35:31,791 Quoi ? Dis-moi. 392 00:35:31,875 --> 00:35:34,375 Ils ont vérifié mon portable et mon alibi. 393 00:35:34,458 --> 00:35:35,291 Et alors ? 394 00:35:36,458 --> 00:35:37,791 Je suis hors de cause. 395 00:35:46,500 --> 00:35:49,458 Vous avez parlé avec Albert de ce qui s'est passé ? 396 00:35:50,333 --> 00:35:51,166 Pas trop. 397 00:35:52,458 --> 00:35:53,291 Tiens. 398 00:35:55,458 --> 00:35:57,083 Vous êtes proches pourtant. 399 00:35:58,541 --> 00:36:00,750 Il a demandé si ma jambe allait bien. 400 00:36:01,708 --> 00:36:02,541 Oui. 401 00:36:07,250 --> 00:36:09,333 Racontez-moi tout, Rosa. 402 00:36:11,458 --> 00:36:13,416 On patrouillait dans la zone. 403 00:36:14,125 --> 00:36:18,333 Il y avait des vendeurs ambulants. On a demandé les permis, les papiers. 404 00:36:19,250 --> 00:36:21,791 Les sans-papiers ont filé, comme d'habitude. 405 00:36:22,458 --> 00:36:26,125 Après ça, la zone était dégagée, à l'exception de cet individu. 406 00:36:33,875 --> 00:36:35,583 Et que faisait-il ? 407 00:36:35,666 --> 00:36:36,583 Il buvait. 408 00:36:36,666 --> 00:36:39,666 Il y avait des familles et des enfants dans le coin. 409 00:36:41,166 --> 00:36:45,458 Ce n'était pas prudent de le laisser là. On a donc décidé de l'aborder. 410 00:36:46,416 --> 00:36:48,541 On lui a demandé s'il allait bien. 411 00:36:49,708 --> 00:36:50,916 Charmante attention. 412 00:36:53,416 --> 00:36:55,041 On lui a demandé de partir. 413 00:36:56,375 --> 00:36:57,250 Et ensuite ? 414 00:36:59,250 --> 00:37:00,666 Il nous a envoyés chier. 415 00:37:01,541 --> 00:37:02,916 Et Albert s'est énervé. 416 00:37:04,458 --> 00:37:05,791 Il était très énervé ? 417 00:37:08,125 --> 00:37:11,541 Oui. Il lui a répondu sur le même ton. 418 00:37:12,125 --> 00:37:13,791 Et l'autre m'a foncé dessus. 419 00:37:15,416 --> 00:37:17,083 Qui irait affronter Albert ? 420 00:37:19,833 --> 00:37:20,750 Vous, j'espère. 421 00:37:21,625 --> 00:37:22,958 Si c'était nécessaire. 422 00:37:25,500 --> 00:37:27,333 Il m'a attaquée avec un cutter. 423 00:37:28,916 --> 00:37:29,916 J'ai senti… 424 00:37:32,041 --> 00:37:35,750 une douleur à la jambe. Je ne savais pas trop ce qui m'arrivait. 425 00:37:35,833 --> 00:37:38,333 Je me suis sentie faible et je suis tombée. 426 00:37:40,125 --> 00:37:42,375 J'ai réalisé que je saignais beaucoup. 427 00:37:43,833 --> 00:37:47,000 J'ai eu peur. J'ai pensé à ma fille. 428 00:37:47,750 --> 00:37:49,000 Et qu'a fait Albert ? 429 00:37:50,708 --> 00:37:51,875 Il n'a pas aidé ? 430 00:37:52,458 --> 00:37:54,666 Si, bien sûr. Il s'est occupé de lui. 431 00:37:54,750 --> 00:37:57,791 Il a crié : "Pourquoi t'as fait ça, fils de pute ?" 432 00:37:57,875 --> 00:38:00,916 Il a eu peur pour moi. C'est mon coéquipier, putain. 433 00:38:01,000 --> 00:38:02,916 On fait équipe depuis longtemps. 434 00:38:08,166 --> 00:38:13,208 La Patate douce s'est mis à hurler comme un fou et donner des coups de pied. 435 00:38:13,291 --> 00:38:15,833 Ils ont bataillé jusqu'au parapet. 436 00:38:17,083 --> 00:38:19,041 Et Albert a réussi à le menotter. 437 00:38:24,208 --> 00:38:25,541 Et vous avez tout vu ? 438 00:38:28,416 --> 00:38:29,375 Au ras du sol. 439 00:38:30,541 --> 00:38:32,583 La jambe en sang, en pensant à votre fille. 440 00:38:32,666 --> 00:38:34,583 Je m'inquiétais aussi pour lui ! 441 00:38:35,750 --> 00:38:38,666 Il l'a menotté. Là, je me suis dit : "C'est fini." 442 00:38:39,458 --> 00:38:43,083 Mais le mec s'est débattu et a voulu mettre un coup de tête à Albert. 443 00:38:43,166 --> 00:38:45,750 Dans l'élan, il a glissé et a chuté. 444 00:38:52,333 --> 00:38:53,166 Il a glissé. 445 00:38:55,666 --> 00:38:56,791 Et vous l'avez vu ? 446 00:39:01,166 --> 00:39:02,125 Oui, je l'ai vu. 447 00:39:03,833 --> 00:39:05,958 J'ai aussi vu Albert courir l'aider. 448 00:39:06,500 --> 00:39:07,458 Il était secoué. 449 00:39:08,833 --> 00:39:11,041 Il a l'air dur, mais il ne l'est pas. 450 00:39:12,916 --> 00:39:14,125 C'est tout l'opposé. 451 00:39:15,791 --> 00:39:16,625 Croyez-moi. 452 00:39:32,208 --> 00:39:34,416 Il y a une semaine que le corps brûlé 453 00:39:34,500 --> 00:39:37,833 du policier de Barcelone, Pedro Rodríguez a été retrouvé 454 00:39:37,916 --> 00:39:41,583 dans le coffre d'une voiture sur un chemin du barrage de Foix. 455 00:39:41,666 --> 00:39:47,416 Les Mossos recherchent le mobile du crime, sans laisser filtrer le moindre détail. 456 00:39:47,500 --> 00:39:51,375 Ils ont d'abord interrogé des proches de la victime. 457 00:39:52,041 --> 00:39:55,750 La mort violente de Rodríguez est un coup dur pour la police. 458 00:39:55,833 --> 00:39:58,791 C'est ce qui s'est passé. Pourquoi j'en douterais ? 459 00:39:59,875 --> 00:40:03,708 Parce qu'il avait des antécédents, et que ça semblait louche. 460 00:40:03,791 --> 00:40:05,875 Un type menotté qui tombe comme ça. 461 00:40:08,125 --> 00:40:10,125 Rien ne prouve qu'il l'ait poussé. 462 00:40:12,708 --> 00:40:14,708 C'est autre chose qui m'intéresse. 463 00:40:16,291 --> 00:40:18,708 Rosa a menti pour le protéger, tu crois ? 464 00:40:21,583 --> 00:40:23,500 Tu es sur l'affaire du barrage ? 465 00:40:27,625 --> 00:40:31,333 Tout le commissariat savait que Rosa et Albert étaient ensemble. 466 00:40:33,375 --> 00:40:36,208 Je viens d'apprendre qu'elle venait de se marier. 467 00:40:40,875 --> 00:40:43,083 J'ignore si Rosa a menti pour Albert. 468 00:40:46,041 --> 00:40:48,250 Mais c'est sûr qu'elle l'a déjà fait. 469 00:40:57,625 --> 00:40:58,708 Je ne te vois pas. 470 00:41:00,416 --> 00:41:02,458 Quoi ? À ma droite ? Non. 471 00:41:04,833 --> 00:41:07,833 J'ai envie de m'éclater. Je ne réponds plus de rien. 472 00:41:15,083 --> 00:41:16,166 Regarde qui c'est. 473 00:41:19,958 --> 00:41:22,166 - Salut, miss. - Tu reconnais Albert ? 474 00:41:22,666 --> 00:41:23,625 - Oui. - Oui ? 475 00:41:26,125 --> 00:41:29,541 - T'aurais pu me dire. On aurait reporté. - Non, c'est bon. 476 00:41:31,333 --> 00:41:33,791 Alors, qu'est-ce que vous voulez faire ? 477 00:41:36,791 --> 00:41:39,125 Hé ! Une vraie tornade. J'étais pareil. 478 00:41:42,583 --> 00:41:45,125 Où est Albert ? On ne lui a pas fait coucou. 479 00:41:48,250 --> 00:41:50,583 - Coucou ! - Coucou ! 480 00:41:51,708 --> 00:41:52,541 Fais coucou. 481 00:41:53,333 --> 00:41:54,166 Coucou ! 482 00:41:58,041 --> 00:41:58,875 Oui. 483 00:42:15,375 --> 00:42:16,208 Bâtard. 484 00:42:18,750 --> 00:42:20,583 Sonia, tu me sers deux bières ? 485 00:42:21,500 --> 00:42:23,125 Rosa, tu t'ennuies ? 486 00:42:24,125 --> 00:42:25,916 Tu fais quoi ? Viens. 487 00:42:26,833 --> 00:42:27,958 J'arrive. 488 00:42:28,041 --> 00:42:29,458 Tiens. C'est ma tournée. 489 00:42:31,041 --> 00:42:33,250 - Allez, on joue la revanche. - Allez. 490 00:43:15,250 --> 00:43:16,083 Non, merci. 491 00:43:19,500 --> 00:43:22,875 - Tu bosses où ? Je ne t'ai jamais vu. - À la circulation. 492 00:43:24,708 --> 00:43:27,375 Moi, je t'ai déjà aperçue en passant. 493 00:43:27,458 --> 00:43:28,291 Ah bon ? 494 00:43:30,625 --> 00:43:31,750 Je m'appelle Pedro. 495 00:43:33,041 --> 00:43:33,875 Rosa. 496 00:43:35,541 --> 00:43:37,208 On doit te couvrir de roses. 497 00:43:47,916 --> 00:43:48,875 Je dois y aller. 498 00:43:49,416 --> 00:43:50,666 - Déjà ? - Oui. 499 00:43:51,875 --> 00:43:53,250 Mon fils a sept mois. 500 00:43:56,708 --> 00:43:58,333 À un an, il fera ses nuits. 501 00:43:59,958 --> 00:44:02,250 Plus que cinq mois de torture, alors. 502 00:44:03,833 --> 00:44:05,166 Après, ça pousse vite. 503 00:44:05,750 --> 00:44:06,583 Trop vite. 504 00:44:08,875 --> 00:44:09,750 Ouais. 505 00:44:16,208 --> 00:44:18,458 J'en ai assez. Partagez-vous le reste. 506 00:44:24,250 --> 00:44:25,875 - Enchantée. - Moi aussi. 507 00:44:34,083 --> 00:44:35,083 Hé. 508 00:44:57,208 --> 00:45:01,083 Ça m'étonnerait qu'on puisse appeler ça un dîner. 509 00:45:03,541 --> 00:45:04,375 Tu t'en vas ? 510 00:45:05,958 --> 00:45:06,791 Oui. 511 00:45:07,333 --> 00:45:08,750 Tu devrais faire pareil. 512 00:45:12,333 --> 00:45:14,416 On peut encore appeler Cormenzana ? 513 00:45:17,625 --> 00:45:18,458 Le juge ? 514 00:45:20,166 --> 00:45:21,000 Si tard ? 515 00:45:24,041 --> 00:45:25,666 Le juge d'astreinte, alors. 516 00:45:27,625 --> 00:45:31,333 Attends, j'ai commandé une pizza. J'ai dix minutes pour rentrer. 517 00:45:38,083 --> 00:45:39,333 Tu veux quoi ? 518 00:45:39,416 --> 00:45:41,375 Je veux mettre Albert sur écoute. 519 00:45:45,958 --> 00:45:48,083 Ainsi que Rosa. 520 00:45:58,166 --> 00:45:59,000 C'est parti. 521 00:46:10,875 --> 00:46:13,250 Je ne pensais pas devoir vivre sans toi. 522 00:46:16,458 --> 00:46:18,166 J'ai oublié comment respirer. 523 00:46:23,125 --> 00:46:23,958 Comment rire. 524 00:46:26,250 --> 00:46:27,083 Comment aimer. 525 00:46:27,833 --> 00:46:28,666 Comment… 526 00:46:30,333 --> 00:46:31,166 vivre. 527 00:46:34,000 --> 00:46:36,083 Tu étais un ange et tu le resteras. 528 00:46:39,625 --> 00:46:40,916 J'ai le cœur brisé. 529 00:46:46,208 --> 00:46:47,333 Il manque un truc ? 530 00:46:51,916 --> 00:46:53,041 "Tu seras à jamais… 531 00:46:54,750 --> 00:46:55,958 "l'homme de ma vie." 532 00:47:09,875 --> 00:47:11,958 TU ÉTAIS UN ANGE ET TU LE RESTERAS 533 00:47:12,041 --> 00:47:15,375 J'AI LE CŒUR BRISÉ TU SERAS À JAMAIS L'HOMME DE MA VIE 534 00:47:18,083 --> 00:47:18,916 Bon. 535 00:47:21,000 --> 00:47:24,041 PUBLIER 536 00:47:30,333 --> 00:47:31,291 Un peu de tout ? 537 00:47:38,375 --> 00:47:41,291 Sofía, tu n'as rien mangé. Je te surveille. Mange. 538 00:47:43,250 --> 00:47:44,083 Ça te suffit ? 539 00:47:48,291 --> 00:47:50,000 Elle n'aime que les carottes. 540 00:47:50,083 --> 00:47:51,500 Il faut manger de tout. 541 00:47:55,000 --> 00:47:56,750 C'est la place de Pedro. 542 00:48:02,666 --> 00:48:03,500 Mange. 543 00:51:03,041 --> 00:51:08,041 Sous-titres : Nathalie Nifle 35904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.