All language subtitles for Burning Body_S01E03_The Fall
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,500
RÉCIT INSPIRÉ DE FAITS RÉELS
EN PARTIE MODIFIÉS POUR L'ÉCRAN
2
00:00:20,416 --> 00:00:23,458
DÉVORÉ PAR LES FLAMMES
3
00:00:23,541 --> 00:00:25,250
La Chute
4
00:00:31,500 --> 00:00:34,291
Allez. Encore.
5
00:00:34,375 --> 00:00:36,083
- Ça y est.
- Soufflez un peu.
6
00:00:36,166 --> 00:00:38,083
Écoutez-moi. Soufflez.
7
00:00:38,166 --> 00:00:39,291
C'est ça. Respire.
8
00:00:40,541 --> 00:00:42,166
Rosa, doucement.
9
00:00:42,666 --> 00:00:45,625
- Ne criez pas. Soufflez.
- Fais comme on a appris.
10
00:00:45,708 --> 00:00:47,875
- Soufflez.
- C'est bien.
11
00:00:47,958 --> 00:00:50,333
- Soufflez. Encore un peu.
- C'est bien.
12
00:00:50,416 --> 00:00:52,041
- Tenez. Super.
- Encore.
13
00:00:52,125 --> 00:00:53,416
La voilĂ . Soufflez.
14
00:00:53,500 --> 00:00:56,000
Tenez. Soufflez. Très bien.
15
00:00:56,083 --> 00:00:58,541
Elle arrive. Regardez.
16
00:00:59,208 --> 00:01:00,541
La voilĂ .
17
00:01:01,291 --> 00:01:02,916
La voilà . Félicitations.
18
00:01:03,583 --> 00:01:06,375
Félicitations, ma belle.
19
00:01:07,250 --> 00:01:08,625
Félicitations.
20
00:01:25,583 --> 00:01:30,125
Félicitations, Rosa. Tu verras,
ce sera une superwoman comme toi.
21
00:01:31,416 --> 00:01:33,708
Bref, tu nous manques ici.
22
00:01:35,041 --> 00:01:37,791
Juanjo comme coéquipier, c'est pas pareil.
23
00:01:43,916 --> 00:01:44,750
SofĂa.
24
00:01:46,000 --> 00:01:47,416
Javi, passe-la-moi.
25
00:01:47,500 --> 00:01:49,416
- Tu l'as eue neuf mois.
- Allez.
26
00:01:51,916 --> 00:01:53,750
Allez. Va avec maman.
27
00:01:54,458 --> 00:01:55,291
VoilĂ maman.
28
00:01:58,875 --> 00:02:00,416
Coucou, SofĂa.
29
00:02:01,541 --> 00:02:03,083
Aussi belle que sa mère.
30
00:02:03,166 --> 00:02:04,000
Oui.
31
00:02:04,500 --> 00:02:05,458
Elle te regarde.
32
00:02:07,250 --> 00:02:10,750
- J'ai un petit nez Ă croquer.
- Ma chérie.
33
00:02:10,833 --> 00:02:13,541
Tu vas découvrir
ce que c'est d'aimer vraiment.
34
00:03:23,833 --> 00:03:26,500
Chaque minute sans toi est
une minute perdue.
35
00:03:29,958 --> 00:03:31,791
Pedro était un type incroyable.
36
00:03:33,083 --> 00:03:34,166
Un bon coéquipier.
37
00:03:37,041 --> 00:03:37,875
Un bon père.
38
00:03:40,916 --> 00:03:41,958
Un bon compagnon.
39
00:03:45,541 --> 00:03:46,375
Et un bon ami.
40
00:03:47,416 --> 00:03:51,125
Il était de ceux qui font
que la vie vaut la peine d'être vécue.
41
00:03:51,916 --> 00:03:53,708
Tu vas nous manquer, mon pote.
42
00:03:54,333 --> 00:03:57,291
- J'ai envie de faire pipi.
- C'est bientĂ´t fini.
43
00:04:05,208 --> 00:04:09,625
- Pourquoi n'avoir rien dit pour Albert ?
- Ça ne me semblait pas important.
44
00:04:10,125 --> 00:04:11,541
Vous devez tout me dire.
45
00:04:12,833 --> 00:04:13,666
Facile Ă dire.
46
00:04:15,500 --> 00:04:16,791
Je ne vous juge pas.
47
00:04:19,333 --> 00:04:22,708
Albert aurait pu tuer Pedro
pour la mĂŞme raison que Javi.
48
00:04:23,291 --> 00:04:24,708
Était-il jaloux de lui ?
49
00:04:27,208 --> 00:04:28,625
Albert n'est pas jaloux.
50
00:04:30,083 --> 00:04:33,458
Ce n'est pas un sentimental.
Il n'y avait rien entre nous.
51
00:04:33,958 --> 00:04:35,458
Ça fait un bail en plus.
52
00:04:37,583 --> 00:04:39,708
Je ferais quoi d'un mec comme lui ?
53
00:04:42,083 --> 00:04:44,500
Javi vous a juste servi un autre suspect.
54
00:04:46,041 --> 00:04:47,041
N'importe lequel.
55
00:04:48,583 --> 00:04:50,791
Il en veut Ă Albert depuis un moment.
56
00:04:57,583 --> 00:04:58,416
Oui ?
57
00:05:03,833 --> 00:05:06,208
Elle m'a interrogé sur toi. Efface tout.
58
00:05:11,750 --> 00:05:13,791
- Comment tu fais du muscle ?
- Protéines.
59
00:05:13,875 --> 00:05:16,208
- Riz au poulet.
- Tu mixes le tout ?
60
00:05:16,291 --> 00:05:17,291
- Oui.
- Et frigo.
61
00:05:17,375 --> 00:05:20,208
- Je vais aux toilettes.
- Ça me fait la semaine.
62
00:05:20,291 --> 00:05:23,000
- Riz au thon.
- Et des protéines. De la dinde.
63
00:05:23,083 --> 00:05:25,166
Je vais tenter le coup avec elle.
64
00:05:25,833 --> 00:05:27,375
- Tu déconnes ?
- Sérieux.
65
00:05:27,458 --> 00:05:30,375
Elle me supplie presque.
Tu vois pas ? Je te jure.
66
00:05:30,458 --> 00:05:33,375
Je l'emmène dîner,
boire un verre, et je te parie…
67
00:05:33,458 --> 00:05:34,541
Ça finit chez moi.
68
00:05:34,625 --> 00:05:36,208
ArrĂŞte de te la raconter.
69
00:05:36,291 --> 00:05:37,583
- Quoi ?
- Tu délires.
70
00:05:37,666 --> 00:05:40,833
T'as vu son regard ?
Elle la veut, je la laisse faire.
71
00:05:40,916 --> 00:05:44,375
Ne vous étonnez pas
si demain au petit déjeuner
72
00:05:44,458 --> 00:05:47,375
elle ne peut plus rien avaler.
Hein, Albert ?
73
00:05:49,125 --> 00:05:52,000
Toi, c'est tes dents
que tu vas avaler, connard.
74
00:05:52,083 --> 00:05:53,791
- C'est toi, le con.
- Ça va ?
75
00:05:53,875 --> 00:05:55,375
- Ça t'amuse ?
- On sait !
76
00:05:55,458 --> 00:05:58,833
- T'es con. J'ai failli te cogner.
- Tu captes pas vite.
77
00:05:59,416 --> 00:06:02,708
- À vous !
- Les amoureux, on vous a grillés direct.
78
00:06:02,791 --> 00:06:04,375
- Quand ?
- T'es jaloux ?
79
00:06:04,458 --> 00:06:06,208
- Ça fait un bail.
- Grave.
80
00:06:06,291 --> 00:06:07,541
- Moi, un peu.
- Oui ?
81
00:06:07,625 --> 00:06:09,083
De vrais ados. Bravo.
82
00:06:09,166 --> 00:06:12,375
- Ça se voit.
- T'as pas une fille ? T'es pas mariée ?
83
00:06:12,458 --> 00:06:14,166
Un nouveau-né en plus, non ?
84
00:06:14,250 --> 00:06:16,625
- Une petite beauté.
- Comme sa mère.
85
00:06:16,708 --> 00:06:19,208
Oui, mais elle est avec moi. C'est clair ?
86
00:06:19,291 --> 00:06:22,333
C'est bon. Détends-toi.
Je ne vais pas te la piquer.
87
00:06:22,875 --> 00:06:24,833
Tu préfères ce boulet à l'autre ?
88
00:06:24,916 --> 00:06:26,958
Lui ? C'est un astre solaire.
89
00:06:29,041 --> 00:06:33,583
"Un astre solaire".
Fais gaffe de ne pas te brûler, hein ?
90
00:06:37,583 --> 00:06:38,416
Désolée.
91
00:06:40,083 --> 00:06:40,916
Du nouveau ?
92
00:06:43,541 --> 00:06:46,458
Pedro était près de chez Javi le 2 mai.
93
00:06:46,541 --> 00:06:50,083
Son portable a borné là -bas
et n'a pas été rallumé depuis.
94
00:06:53,625 --> 00:06:54,541
Quelle horreur.
95
00:06:57,208 --> 00:06:58,916
Quelle horreur. Je le savais.
96
00:07:00,583 --> 00:07:01,875
C'est un monstre.
97
00:07:05,458 --> 00:07:06,541
Viens. On s'en va.
98
00:07:08,000 --> 00:07:11,625
- Vous l'arrĂŞtez quand ?
- On doit vérifier si Javi était là .
99
00:07:11,708 --> 00:07:12,708
Il vit lĂ -bas.
100
00:07:14,750 --> 00:07:16,000
Vous n'êtes pas mère.
101
00:07:19,166 --> 00:07:20,000
Si, Rosa.
102
00:07:22,833 --> 00:07:23,958
Je vous appelle.
103
00:07:29,083 --> 00:07:29,916
Ma puce.
104
00:07:32,000 --> 00:07:33,875
Je suis un monstre !
105
00:07:36,500 --> 00:07:37,458
Je te mangerai !
106
00:07:38,375 --> 00:07:39,625
Il va nous attraper !
107
00:07:40,750 --> 00:07:44,416
- Préparez-vous à visiter mon estomac !
- Non, pitié !
108
00:07:44,500 --> 00:07:46,083
C'est ma poulette.
109
00:07:47,208 --> 00:07:50,625
- Et mon poussin.
- Je vais t'attraper !
110
00:07:53,500 --> 00:07:56,750
Elle est baby-sitter ?
Les riches ne bossent pas, si ?
111
00:07:56,833 --> 00:07:59,750
Sa mère l'emmerde
en la privant d'argent de poche.
112
00:07:59,833 --> 00:08:01,583
Pourquoi t'as amené Pepito ?
113
00:08:02,666 --> 00:08:04,333
J'aime pas le laisser seul.
114
00:08:04,416 --> 00:08:07,541
- Il est sensible. Il le vit mal.
- C'est toi, plutĂ´t.
115
00:08:11,166 --> 00:08:13,000
On ne se voit pas assez.
116
00:08:13,541 --> 00:08:14,375
Bonjour.
117
00:08:15,958 --> 00:08:19,291
- T'as amené Pollo et le chien ?
- On pourra ĂŞtre seuls.
118
00:09:03,250 --> 00:09:05,250
- Tu as tout effacé ?
- Oui.
119
00:09:05,333 --> 00:09:07,750
- Messages et réseaux sociaux ?
- Tout.
120
00:09:08,541 --> 00:09:10,583
- Salut.
- Pardon. Salut.
121
00:09:16,750 --> 00:09:18,000
Tu lui as dit quoi ?
122
00:09:19,250 --> 00:09:22,875
Que tu ne comptais pas pour moi
et qu'on n'avait aucun avenir.
123
00:09:26,041 --> 00:09:27,166
Elle t'a crue ?
124
00:09:27,250 --> 00:09:28,083
Bien sûr.
125
00:09:38,208 --> 00:09:40,625
Tu sais où on va quand Javi aura plongé ?
126
00:09:40,708 --> 00:09:41,541
Dis-moi.
127
00:09:42,708 --> 00:09:43,875
Ă€ PortAventura.
128
00:09:43,958 --> 00:09:45,375
Ah, c'est vrai, putain.
129
00:09:50,833 --> 00:09:52,666
Tous les trois, avec la petite.
130
00:09:54,541 --> 00:09:56,666
Et on dormira dans un hĂ´tel du parc.
131
00:09:58,000 --> 00:09:58,833
OK.
132
00:10:01,625 --> 00:10:02,833
Elle va adorer.
133
00:10:10,791 --> 00:10:17,791
TOUT VA BIEN SE PASSER
134
00:10:32,166 --> 00:10:35,125
L'ex-mari de Rosa dit
qu'il n'était pas chez lui.
135
00:10:36,500 --> 00:10:38,375
On vérifie son alibi.
136
00:10:45,666 --> 00:10:46,583
C'est l'amant ?
137
00:10:49,791 --> 00:10:52,291
Celui d'aujourd'hui.
Elle en a un par jour.
138
00:10:54,125 --> 00:10:55,166
Tu peux parler.
139
00:11:08,500 --> 00:11:09,500
Je vous le passe.
140
00:11:10,833 --> 00:11:13,875
Sellarès, enfin !
Je croyais que tu bossais moins.
141
00:11:14,583 --> 00:11:15,458
Tu veux quoi ?
142
00:11:16,416 --> 00:11:18,250
Une de tes affaires classées.
143
00:11:19,000 --> 00:11:19,916
Laquelle ?
144
00:11:22,833 --> 00:11:24,083
Celle d'Albert LĂłpez.
145
00:11:43,291 --> 00:11:45,791
- Tu veux que je m'en aille ?
- Non, entre.
146
00:11:57,875 --> 00:12:00,708
Papa, surveille les cĂ´tes.
Ne les crame pas, OK ?
147
00:12:01,916 --> 00:12:04,666
- Je pose ça là ?
- Oui. Ici.
148
00:12:05,833 --> 00:12:08,458
Je vous présente Albert, mon coéquipier.
149
00:12:08,541 --> 00:12:09,375
Salut.
150
00:12:09,875 --> 00:12:10,750
Enchantée.
151
00:12:12,125 --> 00:12:13,208
Je suis Javi.
152
00:12:13,875 --> 00:12:15,291
- Salut.
- Ça va ?
153
00:12:16,083 --> 00:12:17,250
- Enfin !
- Oui.
154
00:12:18,125 --> 00:12:20,541
- Moi aussi, j'ai tenté les Mossos.
- Et ?
155
00:12:20,625 --> 00:12:22,208
J'ai été recalé.
156
00:12:23,833 --> 00:12:25,166
Tiens, des cĂ´telettes.
157
00:12:25,250 --> 00:12:26,958
- Super. Merci.
- Appétissant.
158
00:12:27,041 --> 00:12:29,541
Je voulais t'inviter avant.
C'est sa faute.
159
00:12:29,625 --> 00:12:33,083
- Ne jamais ramener de boulot Ă la maison.
- C'est clair.
160
00:12:33,166 --> 00:12:37,416
- Sacré grill !
- Oui, on est très barbecue. Tu en as un ?
161
00:12:37,500 --> 00:12:39,625
Tu penses. Je n'ai mĂŞme pas de four.
162
00:12:40,166 --> 00:12:41,958
- Et la piscine !
- Ouais.
163
00:12:42,541 --> 00:12:43,708
Tu bois quoi ?
164
00:12:43,791 --> 00:12:45,291
- Bière. Mais…
- J'y vais.
165
00:12:45,375 --> 00:12:47,666
- Non. Détends-toi. J'y vais.
- Sûr ?
166
00:12:47,750 --> 00:12:49,041
- Oui. Viens.
- OK.
167
00:12:52,000 --> 00:12:53,625
Un an de plus, ma vieille !
168
00:12:56,458 --> 00:13:01,125
Bernat s'excuse de ne pas ĂŞtre lĂ .
Mais j'ai son cadeau.
169
00:13:02,333 --> 00:13:03,166
Un problème ?
170
00:13:07,041 --> 00:13:08,041
Il déménage.
171
00:13:09,666 --> 00:13:10,500
Quoi ?
172
00:13:13,208 --> 00:13:14,833
Almu, pourquoi t'es venue ?
173
00:13:15,333 --> 00:13:18,291
- Quoi ?
- Tu dois rattraper le coup pour ton fils.
174
00:13:18,375 --> 00:13:20,291
C'était d'un commun accord, OK ?
175
00:13:21,833 --> 00:13:23,041
Tu vas le regretter.
176
00:13:24,500 --> 00:13:27,291
Quoi ? Tu ne t'ennuies pas
après tout ce temps ?
177
00:13:32,041 --> 00:13:32,875
Non.
178
00:13:36,583 --> 00:13:37,416
Je t'envie.
179
00:13:38,875 --> 00:13:39,708
Viens lĂ .
180
00:13:42,833 --> 00:13:45,375
Il avance, le pantalon sur les chevilles.
181
00:13:45,458 --> 00:13:47,958
Il se prend une gamelle.
Un truc Ă se tuer.
182
00:13:48,875 --> 00:13:50,250
J'entends qu'il pleure.
183
00:13:51,333 --> 00:13:53,583
Je dis : "Vous vous êtes blessé ?"
184
00:13:53,666 --> 00:13:55,458
"Non. Je me suis chié dessus."
185
00:13:55,541 --> 00:13:58,041
Sans blague. Le type s'est chié dessus.
186
00:13:58,125 --> 00:14:01,500
Je dis : "Parfait.
Plus besoin de chercher des toilettes."
187
00:14:05,541 --> 00:14:09,208
Ce n'était pas un gamin.
C'était un mec de 50 ans bien sapé.
188
00:14:09,291 --> 00:14:12,041
Il faut l'inviter plus souvent,
avec sa copine.
189
00:14:12,125 --> 00:14:13,041
Il est marrant.
190
00:14:14,791 --> 00:14:16,208
Bon. J'ouvre celui-ci.
191
00:14:16,791 --> 00:14:18,333
- Montre.
- Il est de qui ?
192
00:14:23,041 --> 00:14:23,875
Ouah.
193
00:14:24,666 --> 00:14:25,916
Hein ?
194
00:14:26,958 --> 00:14:27,791
Ouah.
195
00:14:28,416 --> 00:14:30,791
- De quoi te faire belle.
- C'est d'Almu.
196
00:14:33,250 --> 00:14:36,083
- Merci beaucoup. J'adore.
- De rien.
197
00:14:36,166 --> 00:14:37,000
Merci.
198
00:14:37,083 --> 00:14:39,625
Trop bien. Tout un tas de maquillage.
199
00:14:40,125 --> 00:14:41,125
Ouvre celui-ci.
200
00:14:41,916 --> 00:14:42,833
C'est le tien ?
201
00:14:43,916 --> 00:14:44,833
Je ne sais pas.
202
00:15:04,458 --> 00:15:05,458
Une autre boîte ?
203
00:15:11,541 --> 00:15:13,083
Encore une autre ?
204
00:15:13,958 --> 00:15:16,041
- Sérieux ?
- C'est la dernière.
205
00:15:16,125 --> 00:15:16,958
D'accord.
206
00:15:39,958 --> 00:15:40,791
Ouvre.
207
00:15:58,416 --> 00:15:59,250
Ben, vas-y !
208
00:15:59,333 --> 00:16:01,125
Putain ! Tu veux m'épouser ?
209
00:16:01,208 --> 00:16:03,416
Bien sûr, gros bêta.
210
00:16:04,333 --> 00:16:07,416
- Mon Dieu. Félicitations, chérie !
- Super !
211
00:16:08,333 --> 00:16:10,083
Pas trop tĂ´t !
212
00:16:13,750 --> 00:16:14,583
Mets-la.
213
00:16:16,250 --> 00:16:19,333
- Putain !
- Très classe, ma vieille.
214
00:16:19,416 --> 00:16:20,250
Pitié, arrête.
215
00:16:28,666 --> 00:16:30,666
- Félicitations !
- Félicitations !
216
00:16:32,916 --> 00:16:36,083
- SofĂa va ĂŞtre contente.
- J'arrive pas Ă y croire.
217
00:16:59,958 --> 00:17:01,125
Tu as encore faim ?
218
00:17:01,875 --> 00:17:03,375
Non, ce sont les yaourts.
219
00:17:04,500 --> 00:17:06,333
Bizarrement, ils me font envie.
220
00:17:08,625 --> 00:17:10,458
Mais je les laisse Ă la petite.
221
00:17:16,666 --> 00:17:18,041
Au fait, félicitations.
222
00:17:21,000 --> 00:17:22,416
Tu es invité au mariage.
223
00:17:24,416 --> 00:17:25,916
Ta copine aussi bien sûr.
224
00:17:27,041 --> 00:17:27,958
Je l'emmènerai.
225
00:17:36,000 --> 00:17:37,916
Il paraît qu'une fois mariée,
226
00:17:38,625 --> 00:17:40,250
tu perds l'envie de baiser.
227
00:17:42,541 --> 00:17:44,041
Avec ton mari, j'imagine.
228
00:17:45,291 --> 00:17:46,208
Je ne sais pas.
229
00:18:05,083 --> 00:18:06,208
C'est quel alcool ?
230
00:18:08,458 --> 00:18:09,708
Ça devient sportif !
231
00:18:10,541 --> 00:18:11,375
Vas-y.
232
00:18:30,541 --> 00:18:32,875
- Je t'écoute.
- Ça ne va pas te plaire.
233
00:18:35,458 --> 00:18:40,000
La nuit du 2 mai, Javi était à Vilanova
quand Pedro était près de chez lui.
234
00:18:41,833 --> 00:18:42,708
Il bossait ?
235
00:18:45,500 --> 00:18:48,416
- On a des témoignages de ses collègues ?
- Sept.
236
00:18:54,583 --> 00:18:58,083
J'ignore si Rosa y croit
ou si elle cherche Ă me convaincre.
237
00:19:01,583 --> 00:19:02,500
Je ne sais pas.
238
00:19:04,583 --> 00:19:05,541
Je me méfierais.
239
00:19:07,458 --> 00:19:08,958
Elle nous a caché Albert.
240
00:19:11,583 --> 00:19:12,708
Je sais.
241
00:19:17,750 --> 00:19:18,583
On fait quoi ?
242
00:19:24,541 --> 00:19:25,375
Bon.
243
00:19:28,500 --> 00:19:32,625
ALBERT
244
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
Bon, tant pis.
245
00:20:06,416 --> 00:20:10,250
Peu importe. Ça fait plus de 20 ans
que je prépare mon discours.
246
00:20:13,208 --> 00:20:14,208
Oui.
247
00:20:15,208 --> 00:20:16,250
Rosa et Javi
248
00:20:17,666 --> 00:20:18,958
ont été courageux.
249
00:20:19,541 --> 00:20:22,333
Ils ont fait
ce que personne ne veut plus faire.
250
00:20:22,416 --> 00:20:24,625
Ils se sont dit oui pour toujours.
251
00:20:25,750 --> 00:20:26,958
Et ils le pensaient.
252
00:20:27,875 --> 00:20:29,708
Je les connais très bien.
253
00:20:31,000 --> 00:20:33,250
Je sais qu'ils feront ce qu'il faudra.
254
00:20:34,291 --> 00:20:35,458
Se sacrifier.
255
00:20:36,375 --> 00:20:37,208
Se dévouer.
256
00:20:38,625 --> 00:20:43,625
Et tout faire pour rendre
ma petite-fille heureuse.
257
00:20:45,250 --> 00:20:47,416
Il n'y a pas de mystère.
258
00:20:48,916 --> 00:20:50,708
Il faut faire les choses bien.
259
00:20:52,208 --> 00:20:53,041
Chaque jour.
260
00:20:53,583 --> 00:20:55,791
Sans relâche.
261
00:20:59,333 --> 00:21:01,916
Je sais que vous y arriverez.
262
00:21:03,833 --> 00:21:06,166
Je suis très fier de vous.
263
00:21:07,708 --> 00:21:08,541
Je vous aime.
264
00:21:15,916 --> 00:21:17,166
Vive les mariés !
265
00:21:32,458 --> 00:21:33,791
C'est superbe !
266
00:22:35,541 --> 00:22:37,416
Vive les mariés !
267
00:24:45,666 --> 00:24:50,291
Il a eu une amende pour blessures graves
sur un vendeur Ă la sauvette en 2012.
268
00:24:52,750 --> 00:24:53,875
Il y a des témoins.
269
00:24:55,583 --> 00:24:56,500
Et des preuves.
270
00:24:57,833 --> 00:24:59,041
Quelqu'un l'a filmé.
271
00:25:01,958 --> 00:25:03,708
Écoute ça. En 2014.
272
00:25:08,333 --> 00:25:11,666
Impliqué dans un homicide.
Il y avait aussi un témoin.
273
00:25:14,833 --> 00:25:15,750
Rosa Peral.
274
00:25:27,500 --> 00:25:29,041
Tu adorerais les CaraĂŻbes.
275
00:25:31,958 --> 00:25:32,791
C'est clair.
276
00:25:34,041 --> 00:25:36,291
Ça t'a fait du bien. Tu es magnifique.
277
00:25:40,916 --> 00:25:42,875
On peut y aller ensemble un jour.
278
00:25:44,500 --> 00:25:45,375
Carrément.
279
00:25:52,041 --> 00:25:53,291
J'en ai plein le cul.
280
00:25:57,166 --> 00:25:58,791
On va chasser les pigeons ?
281
00:25:59,875 --> 00:26:00,708
Allez.
282
00:26:07,666 --> 00:26:09,750
Pas cher !
283
00:26:09,833 --> 00:26:11,041
C'est le mĂŞme.
284
00:26:11,125 --> 00:26:13,458
- Pas cher, madame !
- Sac à main…
285
00:26:24,250 --> 00:26:25,083
Regarde-le.
286
00:26:26,083 --> 00:26:26,916
Alors ?
287
00:26:28,333 --> 00:26:29,500
Vous ĂŞtes bien lĂ ?
288
00:26:32,208 --> 00:26:34,416
- C'est ma maison.
- Ah oui ?
289
00:26:35,916 --> 00:26:37,708
Allez en trouver une ailleurs.
290
00:26:39,500 --> 00:26:40,625
Va te faire foutre.
291
00:26:40,708 --> 00:26:42,208
Vous pouvez répéter ?
292
00:26:42,291 --> 00:26:43,875
Allez vous faire foutre.
293
00:26:44,916 --> 00:26:45,875
Il t'a plantée ?
294
00:26:46,750 --> 00:26:50,375
- Pourquoi t'as fait ça, fils de pute ?
- ArrĂŞte.
295
00:26:53,291 --> 00:26:54,125
Ne bouge pas !
296
00:26:55,375 --> 00:26:57,333
- Tu me fais mal !
- Je t'emmerde.
297
00:27:00,083 --> 00:27:00,916
Putain !
298
00:27:46,083 --> 00:27:50,625
TOUT VA BIEN SE PASSER
299
00:27:52,625 --> 00:27:56,708
Bonjour. Inspecteur Varona.
J'enquĂŞte sur la mort de Pedro RodrĂguez.
300
00:27:56,791 --> 00:27:58,583
Vous avez un instant ?
301
00:27:58,666 --> 00:27:59,666
Bien sûr. Entrez.
302
00:28:05,666 --> 00:28:06,791
Je vous sers quoi ?
303
00:28:07,750 --> 00:28:09,666
- Rien. Merci.
- D'accord.
304
00:28:16,416 --> 00:28:17,250
Asseyez-vous.
305
00:28:22,250 --> 00:28:24,458
Dites-moi comment je peux vous aider.
306
00:28:25,291 --> 00:28:27,416
J'ai quelques questions. C'est bon ?
307
00:28:27,958 --> 00:28:30,583
Je vais Ă la salle de bains. Excusez-moi.
308
00:28:45,375 --> 00:28:46,208
VoilĂ .
309
00:28:46,750 --> 00:28:47,666
Je vous écoute.
310
00:28:48,875 --> 00:28:51,375
Vous avez eu une relation
avec Rosa Peral ?
311
00:28:53,625 --> 00:28:56,125
Ça dépend de ce qu'on entend par relation.
312
00:28:57,708 --> 00:28:58,833
Comment ça ?
313
00:29:00,083 --> 00:29:02,583
On n'était pas en couple. Ça, c'est sûr.
314
00:29:03,166 --> 00:29:06,416
Pouvez-vous définir
la nature de votre relation ?
315
00:29:08,541 --> 00:29:12,708
On était coéquipiers
et on couchait ensemble.
316
00:29:14,625 --> 00:29:15,875
Pour ĂŞtre honnĂŞte,
317
00:29:15,958 --> 00:29:18,875
c'était presque purement physique.
318
00:29:18,958 --> 00:29:22,333
- C'était il y a longtemps.
- Vous ne vous voyez plus ?
319
00:29:24,083 --> 00:29:27,500
Si, de temps Ă autre.
On s'est vus deux fois cette semaine.
320
00:29:28,208 --> 00:29:31,416
Elle a besoin d'être entourée
en ce moment, vous savez.
321
00:29:37,291 --> 00:29:39,041
J'ai lu votre dossier.
322
00:29:40,166 --> 00:29:41,583
Et j'ai quelques doutes.
323
00:29:42,750 --> 00:29:43,833
AFFAIRE CLASSÉE
324
00:29:45,000 --> 00:29:45,833
Eh bien…
325
00:29:53,083 --> 00:29:55,041
Lesquels ? L'affaire est classée.
326
00:29:55,625 --> 00:29:58,958
C'était vraiment un accident
comme l'enquĂŞte l'a conclu ?
327
00:30:00,916 --> 00:30:03,083
Oui. Ce n'est pas clair lĂ -dedans ?
328
00:30:05,000 --> 00:30:07,750
Tout dépend de votre relation
avec Rosa Peral.
329
00:30:08,625 --> 00:30:10,458
C'était le seul témoin.
330
00:30:13,291 --> 00:30:15,250
Vous me demandez quoi, au juste ?
331
00:30:23,708 --> 00:30:26,041
Étiez-vous jaloux de Pedro RodrĂguez ?
332
00:30:30,375 --> 00:30:31,291
Absolument pas.
333
00:30:38,541 --> 00:30:40,541
- Ça fait mal ?
- Non, c'est fini.
334
00:30:41,791 --> 00:30:45,458
Heureusement, ce n'est que superficiel.
Ça guérira vite.
335
00:30:45,541 --> 00:30:48,208
Encore heureux.
Mais t'auras une cicatrice.
336
00:30:48,916 --> 00:30:51,000
Les Affaires internes sont dessus ?
337
00:30:51,791 --> 00:30:52,625
Oui, Sellarès.
338
00:30:53,916 --> 00:30:55,958
Ce mec doit s'ennuyer.
339
00:30:56,041 --> 00:30:59,000
Enfin, s'il y a un mort,
il doit enquêter bien sûr.
340
00:30:59,083 --> 00:31:01,083
Mais lĂ , il n'y a rien de suspect.
341
00:31:01,583 --> 00:31:04,958
Il était connu de la police.
On l'appelle la Patate douce.
342
00:31:05,041 --> 00:31:07,708
C'est un junkie.
Il deale depuis une éternité.
343
00:31:07,791 --> 00:31:09,916
Il a été viré de désintox deux fois.
344
00:31:10,000 --> 00:31:11,291
Une racaille, quoi.
345
00:31:11,375 --> 00:31:14,500
Ce qui coince,
c'est qu'il est tombé une fois menotté.
346
00:31:14,583 --> 00:31:15,416
Oui.
347
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
S'il était neutralisé…
348
00:31:18,083 --> 00:31:19,625
Mais il ne l'était pas.
349
00:31:19,708 --> 00:31:23,083
Il était menotté,
mais il se débattait, tapait des pieds.
350
00:31:23,166 --> 00:31:25,583
En tentant un coup de tête, il est tombé.
351
00:31:26,500 --> 00:31:29,000
Oui. Je te dis juste
ce qu'ils vont penser.
352
00:31:30,041 --> 00:31:32,041
Et ils vont prendre ta déposition.
353
00:31:32,625 --> 00:31:33,458
Ă€ moi ?
354
00:31:34,125 --> 00:31:35,041
Oui, j'imagine.
355
00:31:39,583 --> 00:31:40,666
Un homme est mort.
356
00:31:43,125 --> 00:31:43,958
Je sais.
357
00:31:48,375 --> 00:31:52,583
Moi, ça me fait chier
qu'il soit mort durant notre intervention.
358
00:31:52,666 --> 00:31:54,583
S'ils croient que ça nous amuse.
359
00:31:55,083 --> 00:31:59,083
Mais un mort dans ton dossier suffit
à mettre fin à ta carrière.
360
00:32:14,416 --> 00:32:16,208
- Quoi ?
- Comment ça, "quoi ?"
361
00:32:18,333 --> 00:32:19,250
Tu sais bien.
362
00:32:20,666 --> 00:32:21,916
Je n'ai rien vu.
363
00:32:22,000 --> 00:32:24,958
Et alors ?
Tu ne sais pas comment ça marche ?
364
00:32:27,208 --> 00:32:29,583
Même innocent, sans témoin, tu es baisé.
365
00:32:30,791 --> 00:32:34,625
- Je ne t'accable pas en disant la vérité.
- Pourquoi tu refuses ?
366
00:32:35,458 --> 00:32:38,583
- Mon boulot est en jeu.
- Pourquoi il serait en jeu ?
367
00:32:39,916 --> 00:32:41,416
Je te dis qu'il a glissé.
368
00:32:42,250 --> 00:32:45,166
- Tu me connais, non ?
- Tu me demandes de mentir.
369
00:32:45,250 --> 00:32:47,083
Non, de faire ce qui est juste.
370
00:32:47,708 --> 00:32:50,041
- Ce n'est pas mentir.
- Putain, Albert.
371
00:32:51,833 --> 00:32:55,375
J'ai une maison Ă payer, tu sais ?
J'ai une fille.
372
00:32:55,458 --> 00:32:58,333
Et un mari.
T'es devenue honnĂŞte, maintenant ?
373
00:32:59,458 --> 00:33:00,416
ArrĂŞte.
374
00:33:36,416 --> 00:33:37,333
Quoi ?
375
00:33:39,791 --> 00:33:40,791
Je dois étendre !
376
00:33:43,291 --> 00:33:44,125
OK.
377
00:34:53,041 --> 00:34:54,833
- Tu fais quoi ?
- Comment ça ?
378
00:34:55,375 --> 00:34:57,708
- Rends ta clé.
- C'est aussi ma maison.
379
00:34:57,791 --> 00:34:59,458
Ou j'appelle la police.
380
00:34:59,541 --> 00:35:00,500
- Encore ?
- Oui.
381
00:35:01,375 --> 00:35:05,000
T'as cherché à me baiser en beauté.
Moi, le père de ta fille.
382
00:35:05,750 --> 00:35:07,416
- Plus pour longtemps.
- Non.
383
00:35:07,500 --> 00:35:10,625
Pour la vie.
Ce n'est pas toi qui fais la loi.
384
00:35:10,708 --> 00:35:13,833
- C'est ma fille, pas celle d'Albert.
- Ça sort d'où ?
385
00:35:14,625 --> 00:35:16,291
Tu vas encore le couvrir ?
386
00:35:16,375 --> 00:35:19,166
De quoi tu parles ?
387
00:35:19,250 --> 00:35:22,333
Tu joues avec le feu.
Ce coup-ci, c'est grave.
388
00:35:22,416 --> 00:35:25,083
Tu ne joues plus ton badge.
On va te coffrer !
389
00:35:26,208 --> 00:35:28,625
- J'appelle les flics.
- C'est ça. Vas-y.
390
00:35:28,708 --> 00:35:30,041
Ils ne t'ont pas dit ?
391
00:35:30,125 --> 00:35:31,791
Quoi ? Dis-moi.
392
00:35:31,875 --> 00:35:34,375
Ils ont vérifié mon portable et mon alibi.
393
00:35:34,458 --> 00:35:35,291
Et alors ?
394
00:35:36,458 --> 00:35:37,791
Je suis hors de cause.
395
00:35:46,500 --> 00:35:49,458
Vous avez parlé avec Albert
de ce qui s'est passé ?
396
00:35:50,333 --> 00:35:51,166
Pas trop.
397
00:35:52,458 --> 00:35:53,291
Tiens.
398
00:35:55,458 --> 00:35:57,083
Vous ĂŞtes proches pourtant.
399
00:35:58,541 --> 00:36:00,750
Il a demandé si ma jambe allait bien.
400
00:36:01,708 --> 00:36:02,541
Oui.
401
00:36:07,250 --> 00:36:09,333
Racontez-moi tout, Rosa.
402
00:36:11,458 --> 00:36:13,416
On patrouillait dans la zone.
403
00:36:14,125 --> 00:36:18,333
Il y avait des vendeurs ambulants.
On a demandé les permis, les papiers.
404
00:36:19,250 --> 00:36:21,791
Les sans-papiers ont filé,
comme d'habitude.
405
00:36:22,458 --> 00:36:26,125
Après ça, la zone était dégagée,
Ă l'exception de cet individu.
406
00:36:33,875 --> 00:36:35,583
Et que faisait-il ?
407
00:36:35,666 --> 00:36:36,583
Il buvait.
408
00:36:36,666 --> 00:36:39,666
Il y avait des familles
et des enfants dans le coin.
409
00:36:41,166 --> 00:36:45,458
Ce n'était pas prudent de le laisser là .
On a donc décidé de l'aborder.
410
00:36:46,416 --> 00:36:48,541
On lui a demandé s'il allait bien.
411
00:36:49,708 --> 00:36:50,916
Charmante attention.
412
00:36:53,416 --> 00:36:55,041
On lui a demandé de partir.
413
00:36:56,375 --> 00:36:57,250
Et ensuite ?
414
00:36:59,250 --> 00:37:00,666
Il nous a envoyés chier.
415
00:37:01,541 --> 00:37:02,916
Et Albert s'est énervé.
416
00:37:04,458 --> 00:37:05,791
Il était très énervé ?
417
00:37:08,125 --> 00:37:11,541
Oui. Il lui a répondu sur le même ton.
418
00:37:12,125 --> 00:37:13,791
Et l'autre m'a foncé dessus.
419
00:37:15,416 --> 00:37:17,083
Qui irait affronter Albert ?
420
00:37:19,833 --> 00:37:20,750
Vous, j'espère.
421
00:37:21,625 --> 00:37:22,958
Si c'était nécessaire.
422
00:37:25,500 --> 00:37:27,333
Il m'a attaquée avec un cutter.
423
00:37:28,916 --> 00:37:29,916
J'ai senti…
424
00:37:32,041 --> 00:37:35,750
une douleur Ă la jambe.
Je ne savais pas trop ce qui m'arrivait.
425
00:37:35,833 --> 00:37:38,333
Je me suis sentie faible
et je suis tombée.
426
00:37:40,125 --> 00:37:42,375
J'ai réalisé que je saignais beaucoup.
427
00:37:43,833 --> 00:37:47,000
J'ai eu peur. J'ai pensé à ma fille.
428
00:37:47,750 --> 00:37:49,000
Et qu'a fait Albert ?
429
00:37:50,708 --> 00:37:51,875
Il n'a pas aidé ?
430
00:37:52,458 --> 00:37:54,666
Si, bien sûr. Il s'est occupé de lui.
431
00:37:54,750 --> 00:37:57,791
Il a crié :
"Pourquoi t'as fait ça, fils de pute ?"
432
00:37:57,875 --> 00:38:00,916
Il a eu peur pour moi.
C'est mon coéquipier, putain.
433
00:38:01,000 --> 00:38:02,916
On fait équipe depuis longtemps.
434
00:38:08,166 --> 00:38:13,208
La Patate douce s'est mis Ă hurler
comme un fou et donner des coups de pied.
435
00:38:13,291 --> 00:38:15,833
Ils ont bataillé jusqu'au parapet.
436
00:38:17,083 --> 00:38:19,041
Et Albert a réussi à le menotter.
437
00:38:24,208 --> 00:38:25,541
Et vous avez tout vu ?
438
00:38:28,416 --> 00:38:29,375
Au ras du sol.
439
00:38:30,541 --> 00:38:32,583
La jambe en sang,
en pensant Ă votre fille.
440
00:38:32,666 --> 00:38:34,583
Je m'inquiétais aussi pour lui !
441
00:38:35,750 --> 00:38:38,666
Il l'a menotté.
LĂ , je me suis dit : "C'est fini."
442
00:38:39,458 --> 00:38:43,083
Mais le mec s'est débattu et a voulu
mettre un coup de tĂŞte Ă Albert.
443
00:38:43,166 --> 00:38:45,750
Dans l'élan, il a glissé et a chuté.
444
00:38:52,333 --> 00:38:53,166
Il a glissé.
445
00:38:55,666 --> 00:38:56,791
Et vous l'avez vu ?
446
00:39:01,166 --> 00:39:02,125
Oui, je l'ai vu.
447
00:39:03,833 --> 00:39:05,958
J'ai aussi vu Albert courir l'aider.
448
00:39:06,500 --> 00:39:07,458
Il était secoué.
449
00:39:08,833 --> 00:39:11,041
Il a l'air dur, mais il ne l'est pas.
450
00:39:12,916 --> 00:39:14,125
C'est tout l'opposé.
451
00:39:15,791 --> 00:39:16,625
Croyez-moi.
452
00:39:32,208 --> 00:39:34,416
Il y a une semaine que le corps brûlé
453
00:39:34,500 --> 00:39:37,833
du policier de Barcelone,
Pedro RodrĂguez a Ă©tĂ© retrouvĂ©
454
00:39:37,916 --> 00:39:41,583
dans le coffre d'une voiture
sur un chemin du barrage de Foix.
455
00:39:41,666 --> 00:39:47,416
Les Mossos recherchent le mobile du crime,
sans laisser filtrer le moindre détail.
456
00:39:47,500 --> 00:39:51,375
Ils ont d'abord interrogé
des proches de la victime.
457
00:39:52,041 --> 00:39:55,750
La mort violente de RodrĂguez est
un coup dur pour la police.
458
00:39:55,833 --> 00:39:58,791
C'est ce qui s'est passé.
Pourquoi j'en douterais ?
459
00:39:59,875 --> 00:40:03,708
Parce qu'il avait des antécédents,
et que ça semblait louche.
460
00:40:03,791 --> 00:40:05,875
Un type menotté qui tombe comme ça.
461
00:40:08,125 --> 00:40:10,125
Rien ne prouve qu'il l'ait poussé.
462
00:40:12,708 --> 00:40:14,708
C'est autre chose qui m'intéresse.
463
00:40:16,291 --> 00:40:18,708
Rosa a menti pour le protéger, tu crois ?
464
00:40:21,583 --> 00:40:23,500
Tu es sur l'affaire du barrage ?
465
00:40:27,625 --> 00:40:31,333
Tout le commissariat savait
que Rosa et Albert étaient ensemble.
466
00:40:33,375 --> 00:40:36,208
Je viens d'apprendre
qu'elle venait de se marier.
467
00:40:40,875 --> 00:40:43,083
J'ignore si Rosa a menti pour Albert.
468
00:40:46,041 --> 00:40:48,250
Mais c'est sûr qu'elle l'a déjà fait.
469
00:40:57,625 --> 00:40:58,708
Je ne te vois pas.
470
00:41:00,416 --> 00:41:02,458
Quoi ? À ma droite ? Non.
471
00:41:04,833 --> 00:41:07,833
J'ai envie de m'éclater.
Je ne réponds plus de rien.
472
00:41:15,083 --> 00:41:16,166
Regarde qui c'est.
473
00:41:19,958 --> 00:41:22,166
- Salut, miss.
- Tu reconnais Albert ?
474
00:41:22,666 --> 00:41:23,625
- Oui.
- Oui ?
475
00:41:26,125 --> 00:41:29,541
- T'aurais pu me dire. On aurait reporté.
- Non, c'est bon.
476
00:41:31,333 --> 00:41:33,791
Alors, qu'est-ce que vous voulez faire ?
477
00:41:36,791 --> 00:41:39,125
Hé ! Une vraie tornade. J'étais pareil.
478
00:41:42,583 --> 00:41:45,125
OĂą est Albert ?
On ne lui a pas fait coucou.
479
00:41:48,250 --> 00:41:50,583
- Coucou !
- Coucou !
480
00:41:51,708 --> 00:41:52,541
Fais coucou.
481
00:41:53,333 --> 00:41:54,166
Coucou !
482
00:41:58,041 --> 00:41:58,875
Oui.
483
00:42:15,375 --> 00:42:16,208
Bâtard.
484
00:42:18,750 --> 00:42:20,583
Sonia, tu me sers deux bières ?
485
00:42:21,500 --> 00:42:23,125
Rosa, tu t'ennuies ?
486
00:42:24,125 --> 00:42:25,916
Tu fais quoi ? Viens.
487
00:42:26,833 --> 00:42:27,958
J'arrive.
488
00:42:28,041 --> 00:42:29,458
Tiens. C'est ma tournée.
489
00:42:31,041 --> 00:42:33,250
- Allez, on joue la revanche.
- Allez.
490
00:43:15,250 --> 00:43:16,083
Non, merci.
491
00:43:19,500 --> 00:43:22,875
- Tu bosses oĂą ? Je ne t'ai jamais vu.
- À la circulation.
492
00:43:24,708 --> 00:43:27,375
Moi, je t'ai déjà aperçue en passant.
493
00:43:27,458 --> 00:43:28,291
Ah bon ?
494
00:43:30,625 --> 00:43:31,750
Je m'appelle Pedro.
495
00:43:33,041 --> 00:43:33,875
Rosa.
496
00:43:35,541 --> 00:43:37,208
On doit te couvrir de roses.
497
00:43:47,916 --> 00:43:48,875
Je dois y aller.
498
00:43:49,416 --> 00:43:50,666
- Déjà ?
- Oui.
499
00:43:51,875 --> 00:43:53,250
Mon fils a sept mois.
500
00:43:56,708 --> 00:43:58,333
Ă€ un an, il fera ses nuits.
501
00:43:59,958 --> 00:44:02,250
Plus que cinq mois de torture, alors.
502
00:44:03,833 --> 00:44:05,166
Après, ça pousse vite.
503
00:44:05,750 --> 00:44:06,583
Trop vite.
504
00:44:08,875 --> 00:44:09,750
Ouais.
505
00:44:16,208 --> 00:44:18,458
J'en ai assez. Partagez-vous le reste.
506
00:44:24,250 --> 00:44:25,875
- Enchantée.
- Moi aussi.
507
00:44:34,083 --> 00:44:35,083
HĂ©.
508
00:44:57,208 --> 00:45:01,083
Ça m'étonnerait
qu'on puisse appeler ça un dîner.
509
00:45:03,541 --> 00:45:04,375
Tu t'en vas ?
510
00:45:05,958 --> 00:45:06,791
Oui.
511
00:45:07,333 --> 00:45:08,750
Tu devrais faire pareil.
512
00:45:12,333 --> 00:45:14,416
On peut encore appeler Cormenzana ?
513
00:45:17,625 --> 00:45:18,458
Le juge ?
514
00:45:20,166 --> 00:45:21,000
Si tard ?
515
00:45:24,041 --> 00:45:25,666
Le juge d'astreinte, alors.
516
00:45:27,625 --> 00:45:31,333
Attends, j'ai commandé une pizza.
J'ai dix minutes pour rentrer.
517
00:45:38,083 --> 00:45:39,333
Tu veux quoi ?
518
00:45:39,416 --> 00:45:41,375
Je veux mettre Albert sur écoute.
519
00:45:45,958 --> 00:45:48,083
Ainsi que Rosa.
520
00:45:58,166 --> 00:45:59,000
C'est parti.
521
00:46:10,875 --> 00:46:13,250
Je ne pensais pas devoir vivre sans toi.
522
00:46:16,458 --> 00:46:18,166
J'ai oublié comment respirer.
523
00:46:23,125 --> 00:46:23,958
Comment rire.
524
00:46:26,250 --> 00:46:27,083
Comment aimer.
525
00:46:27,833 --> 00:46:28,666
Comment…
526
00:46:30,333 --> 00:46:31,166
vivre.
527
00:46:34,000 --> 00:46:36,083
Tu étais un ange et tu le resteras.
528
00:46:39,625 --> 00:46:40,916
J'ai le cœur brisé.
529
00:46:46,208 --> 00:46:47,333
Il manque un truc ?
530
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
"Tu seras à jamais…
531
00:46:54,750 --> 00:46:55,958
"l'homme de ma vie."
532
00:47:09,875 --> 00:47:11,958
TU ÉTAIS UN ANGE ET TU LE RESTERAS
533
00:47:12,041 --> 00:47:15,375
J'AI LE CŒUR BRISÉ
TU SERAS À JAMAIS L'HOMME DE MA VIE
534
00:47:18,083 --> 00:47:18,916
Bon.
535
00:47:21,000 --> 00:47:24,041
PUBLIER
536
00:47:30,333 --> 00:47:31,291
Un peu de tout ?
537
00:47:38,375 --> 00:47:41,291
SofĂa, tu n'as rien mangĂ©.
Je te surveille. Mange.
538
00:47:43,250 --> 00:47:44,083
Ça te suffit ?
539
00:47:48,291 --> 00:47:50,000
Elle n'aime que les carottes.
540
00:47:50,083 --> 00:47:51,500
Il faut manger de tout.
541
00:47:55,000 --> 00:47:56,750
C'est la place de Pedro.
542
00:48:02,666 --> 00:48:03,500
Mange.
543
00:51:03,041 --> 00:51:08,041
Sous-titres : Nathalie Nifle
35904