All language subtitles for Burning Body_S01E02_Two Rosas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,500
RĂCIT INSPIRĂ DE FAITS RĂELS
EN PARTIE MODIFIĂS POUR L'ĂCRAN
2
00:00:20,291 --> 00:00:23,375
DĂVORĂ PAR LES FLAMMES
3
00:00:23,458 --> 00:00:25,125
Deux Rosa
4
00:00:52,750 --> 00:00:54,666
SĂCURITĂ
5
00:03:13,208 --> 00:03:15,583
SUPPRIMER - ROGNER
6
00:03:26,750 --> 00:03:27,791
Alors, Pumba !
7
00:03:27,875 --> 00:03:30,208
Bonjour !
8
00:03:35,208 --> 00:03:36,041
Coucou !
9
00:03:36,125 --> 00:03:38,291
Je peux appelerâŠ
10
00:03:38,791 --> 00:03:39,625
papi ?
11
00:03:40,208 --> 00:03:41,041
Oui.
12
00:03:41,125 --> 00:03:42,958
Je peux appelerâŠ
13
00:03:43,875 --> 00:03:44,708
papa ?
14
00:03:48,083 --> 00:03:49,833
Je peux appeler Albert ?
15
00:03:54,083 --> 00:03:55,125
Fini de jouer.
16
00:03:55,208 --> 00:03:57,875
- Rends-moi le téléphone. Merci.
- Pumba !
17
00:04:17,958 --> 00:04:18,833
AllĂŽ ?
18
00:04:20,333 --> 00:04:21,250
Je te dérange ?
19
00:04:22,500 --> 00:04:23,916
Non. Je t'écoute.
20
00:04:24,583 --> 00:04:25,833
La nuit a été bonne ?
21
00:04:26,500 --> 00:04:27,333
Oui.
22
00:04:28,791 --> 00:04:30,208
Tu veux venir chez moi ?
23
00:04:31,208 --> 00:04:32,166
Je ne peux pas.
24
00:04:32,250 --> 00:04:33,750
Il y a les Mossos dehors.
25
00:04:35,500 --> 00:04:36,333
Ah oui.
26
00:04:37,583 --> 00:04:40,208
- Tant pis. J'avais juste envie.
- Moi aussi.
27
00:04:45,333 --> 00:04:46,833
On a sonné. Je te laisse.
28
00:04:48,125 --> 00:04:49,916
Maman !
29
00:04:50,000 --> 00:04:50,833
J'y vais.
30
00:04:59,583 --> 00:05:01,833
Je n'ai pas pu faire ça à l'église.
31
00:05:02,958 --> 00:05:03,791
Je sais.
32
00:05:07,416 --> 00:05:08,375
Comment tu vas ?
33
00:05:11,833 --> 00:05:12,958
Hyper mal.
34
00:05:16,416 --> 00:05:18,250
Ce Facebook de merde
35
00:05:19,208 --> 00:05:23,625
vient de me rappeler
notre virée à moto d'il y a quatre ans.
36
00:05:29,166 --> 00:05:31,666
Sa famille m'a demandé de les représenter.
37
00:05:32,166 --> 00:05:33,000
Ah oui ?
38
00:05:34,083 --> 00:05:35,291
Je vais me défoncer.
39
00:05:35,958 --> 00:05:38,500
On va laminer
le fils de pute qui a fait ça.
40
00:05:39,958 --> 00:05:40,875
J'en suis sûre.
41
00:05:43,000 --> 00:05:44,791
Mais ce fils de pute a un nom.
42
00:05:46,500 --> 00:05:47,375
C'est Javi.
43
00:05:51,583 --> 00:05:55,041
Les Mossos cherchent
un lien possible entre le meurtre
44
00:05:55,125 --> 00:05:57,958
et la flambée de violence
entre narcotrafiquants.
45
00:05:58,541 --> 00:06:01,750
On suspecte un rĂšglement de compte
lié à la drogue.
46
00:06:09,625 --> 00:06:10,541
Bonjour, Ester.
47
00:06:11,083 --> 00:06:12,875
Bonjour, Rosa. Comment ça va ?
48
00:06:13,833 --> 00:06:15,000
On fait aller.
49
00:06:15,583 --> 00:06:16,833
Vous avez vu mon ex ?
50
00:06:17,541 --> 00:06:18,750
Je vais le voir, lĂ .
51
00:06:19,291 --> 00:06:20,125
Bien.
52
00:06:23,291 --> 00:06:28,541
En fait, ça me tracasse. La patrouille
ferait peut-ĂȘtre mieux de le filer lui.
53
00:06:31,583 --> 00:06:33,791
Ils sont là pour vous protéger, Rosa.
54
00:06:35,041 --> 00:06:37,166
Je sais. Mais ça affole SofĂa.
55
00:06:38,958 --> 00:06:41,375
Elle croit qu'il va nous arriver malheur.
56
00:06:44,875 --> 00:06:47,500
Elle sait qu'ils sont lĂ
pour vous protéger ?
57
00:06:48,166 --> 00:06:49,291
Oui, je lui ai dit.
58
00:06:50,791 --> 00:06:54,166
Elle est trĂšs sensible.
Je vois qu'elle a trĂšs peur.
59
00:06:55,000 --> 00:06:58,333
Et finalement,
ma famille et mes amis sont trÚs présents.
60
00:07:02,625 --> 00:07:04,833
J'ai parlé trop vite.
On n'en a pas besoin.
61
00:07:06,708 --> 00:07:07,958
Alors, on fait quoi ?
62
00:07:48,041 --> 00:07:48,875
Miss parano.
63
00:07:54,458 --> 00:07:56,416
Ce petit jeu va durer longtemps ?
64
00:07:57,166 --> 00:07:58,000
Non.
65
00:07:59,125 --> 00:08:01,333
L'inspecteur l'interroge aujourd'hui.
66
00:08:01,416 --> 00:08:02,250
Javi ?
67
00:08:03,666 --> 00:08:04,583
Putain. Génial.
68
00:08:05,750 --> 00:08:07,166
Il doit ĂȘtre sur Ă©coute.
69
00:08:10,416 --> 00:08:12,333
Si tu lui parles, fais-le rager.
70
00:08:14,708 --> 00:08:17,791
Les données
du portable de Pedro arrivent, paraĂźt-il.
71
00:08:18,500 --> 00:08:19,333
C'est vrai ?
72
00:08:20,250 --> 00:08:21,166
Eh bien, voilĂ .
73
00:08:27,583 --> 00:08:29,541
Ils vont voir vos messages, non ?
74
00:08:30,250 --> 00:08:31,625
Les messages craignos ?
75
00:08:32,416 --> 00:08:33,500
Je les ai effacés.
76
00:08:34,416 --> 00:08:36,250
Mais ça, ils vont le découvrir.
77
00:08:36,333 --> 00:08:37,208
Tu parles.
78
00:08:37,291 --> 00:08:38,708
Pas avant un bon moment.
79
00:08:39,875 --> 00:08:41,208
Javi plongera avant.
80
00:08:41,791 --> 00:08:44,333
Tu leur as dit
qu'il court prĂšs du barrage ?
81
00:08:45,291 --> 00:08:47,041
- Pas encore.
- Pourquoi ?
82
00:08:47,875 --> 00:08:51,333
Je ne peux pas enfoncer Javi
en permanence, gros nigaud.
83
00:09:01,916 --> 00:09:02,750
Quoi ?
84
00:09:03,250 --> 00:09:05,458
J'ai hĂąte qu'on puisse ĂȘtre ensemble.
85
00:09:08,750 --> 00:09:09,583
Moi aussi.
86
00:09:39,500 --> 00:09:42,625
Puisqu'on est collĂšgues,
tu peux peut-ĂȘtre nous aider.
87
00:09:43,958 --> 00:09:45,083
Bien sûr.
88
00:09:45,833 --> 00:09:48,791
Vous avez des pistes ?
J'entends parler des narcos.
89
00:09:49,291 --> 00:09:50,791
Tu vois Pedro lĂ -dedans ?
90
00:09:51,875 --> 00:09:52,916
Je ne crois pas.
91
00:09:53,000 --> 00:09:55,833
Un narco va plutĂŽt acheter
un flic discret, non ?
92
00:09:57,083 --> 00:09:58,375
Mais je ne veux pasâŠ
93
00:09:59,625 --> 00:10:01,583
Ăpargne-moi le respect du dĂ©funt.
94
00:10:05,500 --> 00:10:06,333
Il Ă©taitâŠ
95
00:10:09,000 --> 00:10:10,208
plutĂŽt bourrin.
96
00:10:11,458 --> 00:10:14,041
On l'a sanctionné
pour agression au travail.
97
00:10:14,125 --> 00:10:15,083
Je sais.
98
00:10:15,833 --> 00:10:17,500
On a tous nos mauvais jours.
99
00:10:18,458 --> 00:10:21,375
Enfin, tabasser un gamin,
ça t'est déjà arrivé ?
100
00:10:22,375 --> 00:10:23,208
Moi non plus.
101
00:10:26,750 --> 00:10:28,250
On n'a rien.
102
00:10:29,500 --> 00:10:31,208
Pas de piste, pas de suspect.
103
00:10:33,916 --> 00:10:35,833
Mieux cerner Pedro m'aiderait.
104
00:10:37,000 --> 00:10:38,958
On n'était pas proches, tu vois.
105
00:10:39,791 --> 00:10:41,041
Tu connais bien Rosa.
106
00:10:42,041 --> 00:10:44,416
La partenaire qu'on choisit en dit long.
107
00:10:45,000 --> 00:10:45,833
Tu crois ?
108
00:10:50,458 --> 00:10:51,833
Comment est Rosa ?
109
00:10:59,375 --> 00:11:00,208
Elle Ă©taitâŠ
110
00:11:10,041 --> 00:11:10,875
normale.
111
00:11:11,958 --> 00:11:13,041
Une fille normale.
112
00:11:43,375 --> 00:11:44,208
Regarde.
113
00:11:44,291 --> 00:11:45,125
Quoi ?
114
00:11:45,625 --> 00:11:47,208
- Ăa.
- Sur le minibalcon ?
115
00:11:47,291 --> 00:11:49,000
Attends, notre heure viendra.
116
00:11:49,708 --> 00:11:52,791
- Vraiment beau.
- Ă ce prix, n'y touche mĂȘme pas.
117
00:11:52,875 --> 00:11:55,250
- Non.
- Mais tu veux un jardin ou pas ?
118
00:11:55,333 --> 00:11:56,583
Bien sûr. Tu penses.
119
00:11:56,666 --> 00:11:59,666
Passe le concours
de la fonction publique et arrĂȘteâŠ
120
00:11:59,750 --> 00:12:00,666
Enfin, tu vois.
121
00:12:09,291 --> 00:12:11,916
Excusez-moi.
Vous ne pouvez pas vous asseoir.
122
00:12:12,000 --> 00:12:12,833
Rosa.
123
00:12:16,583 --> 00:12:17,416
Quoi ?
124
00:12:27,125 --> 00:12:30,875
VoilĂ ! Allez !
125
00:12:30,958 --> 00:12:33,500
C'est ça, tu y es presque !
126
00:12:33,583 --> 00:12:36,333
- Championne !
- Super, vas-y !
127
00:12:36,875 --> 00:12:38,250
TrĂšs bien !
128
00:12:38,333 --> 00:12:41,208
- Excellent !
- Bravo !
129
00:12:41,708 --> 00:12:42,916
Pourquoi pas Mosso ?
130
00:12:44,000 --> 00:12:44,833
Moi ?
131
00:12:46,583 --> 00:12:49,875
Quinze mois de salaire,
36 000 euros par an.
132
00:12:49,958 --> 00:12:50,791
Ah ouais ?
133
00:12:52,666 --> 00:12:54,083
Tu t'es bien renseignée.
134
00:12:55,500 --> 00:12:57,125
Je pense aussi le tenter.
135
00:12:57,208 --> 00:12:58,041
Toi ?
136
00:12:59,416 --> 00:13:02,333
Je ne vais pas faire
des photocopies toute ma vie.
137
00:13:04,166 --> 00:13:05,000
Non.
138
00:13:09,166 --> 00:13:10,166
Je m'y vois bien.
139
00:13:11,041 --> 00:13:13,583
- Je t'y vois bien aussi.
- Mais pas toi.
140
00:13:15,041 --> 00:13:16,583
La police, peut-ĂȘtre.
141
00:13:18,500 --> 00:13:19,333
Municipale ?
142
00:13:21,250 --> 00:13:22,958
- Moins payé.
- Moins risqué.
143
00:13:24,125 --> 00:13:26,541
- Plus chiant.
- Plus facile d'y entrer.
144
00:13:42,250 --> 00:13:43,750
Allez !
145
00:13:48,000 --> 00:13:49,541
- Vite !
- Allez !
146
00:13:49,625 --> 00:13:51,666
- Vas-y !
- Cours. Vite !
147
00:13:51,750 --> 00:13:52,791
Allez !
148
00:13:54,250 --> 00:13:56,250
- Bien.
- Allez, Ă fond !
149
00:13:59,333 --> 00:14:00,958
VoilĂ ! Vas-y !
150
00:14:10,291 --> 00:14:13,500
Rosa a réussi du premier coup.
J'ai eu plus de mal.
151
00:14:14,000 --> 00:14:15,208
J'étais fier d'elle.
152
00:14:16,333 --> 00:14:19,166
C'est rien.
Tu passeras au prochain coup. Pas deâŠ
153
00:14:34,250 --> 00:14:35,916
Quand a-t-elle connu Pedro ?
154
00:14:37,625 --> 00:14:38,958
Ă son dernier poste.
155
00:14:39,041 --> 00:14:41,541
Elle a fait plusieurs commissariats.
156
00:14:43,208 --> 00:14:44,416
Elle a la bougeotte.
157
00:14:47,375 --> 00:14:48,875
Tu l'as quittée pour ça ?
158
00:14:53,833 --> 00:14:56,041
Désolé. J'ai ma fille cet aprÚs-midi.
159
00:14:56,541 --> 00:14:58,875
Ton ex-femme pardonnera ton retard siâŠ
160
00:14:58,958 --> 00:14:59,958
Bien sûr.
161
00:15:01,375 --> 00:15:02,916
On reprend demain ?
162
00:15:13,666 --> 00:15:16,333
Je préférais quand vous étiez
sous protection.
163
00:15:18,083 --> 00:15:20,458
On va rester avec toi, bien sûr.
164
00:15:20,541 --> 00:15:23,041
Non, papa.
Ils le surveillent, je t'ai dit.
165
00:15:24,500 --> 00:15:26,916
Tu crois Javi capable d'une telle chose ?
166
00:15:27,583 --> 00:15:30,250
- Moi, jeâŠ
- On s'est fait avoir aussi, Almu.
167
00:15:31,916 --> 00:15:33,875
Je ne t'ai pas tout raconté.
168
00:15:34,625 --> 00:15:36,833
- Lùche-moi, imbécile !
- SofĂa !
169
00:15:36,916 --> 00:15:38,041
ImbĂ©cile toi-mĂȘme !
170
00:15:38,125 --> 00:15:41,208
SofĂa, s'il te plaĂźt !
Elle est pénible en ce moment.
171
00:15:41,291 --> 00:15:42,625
- SofĂa, non.
- Leo !
172
00:15:42,708 --> 00:15:46,041
C'est pas un enfant de chĆur
lui non plus. Leo !
173
00:15:46,125 --> 00:15:47,291
Mais bon sang !
174
00:15:48,000 --> 00:15:49,250
- HĂ©, Leo !
- ArrĂȘte !
175
00:15:51,291 --> 00:15:53,500
La petite t'a parlé du monstre ?
176
00:15:53,583 --> 00:15:54,416
Quel monstre ?
177
00:15:55,083 --> 00:15:58,583
Je ne sais pas.
Un monstre qui fait du bruit au sous-sol.
178
00:15:58,666 --> 00:16:01,625
L'autre jour, elle m'a parlé
de "bruits horribles".
179
00:16:03,250 --> 00:16:04,583
Sûrement un cauchemar.
180
00:16:16,458 --> 00:16:17,291
Quoi ?
181
00:16:18,166 --> 00:16:20,291
Pourquoi SofĂa n'est pas Ă l'Ă©cole ?
182
00:16:20,916 --> 00:16:24,458
L'instit a appelé.
Elle pleurait. J'aurais dĂ» la laisser ?
183
00:16:24,541 --> 00:16:27,541
Putain, tu aurais dĂ» m'appeler.
Je serais venu.
184
00:16:27,625 --> 00:16:29,583
Tu ne sais mĂȘme pas ce qu'elle a.
185
00:16:30,083 --> 00:16:31,541
Qu'est-ce qu'elle a ?
186
00:16:31,625 --> 00:16:32,666
Elle est triste.
187
00:16:34,083 --> 00:16:36,291
Pedro lui manque.
188
00:16:36,875 --> 00:16:38,000
Va te faire foutre.
189
00:16:38,083 --> 00:16:41,500
Toi, va te faire foutre.
MĂȘme mort, tu ne le respectes pas.
190
00:16:41,583 --> 00:16:42,750
D'oĂč tu sors ça ?
191
00:16:42,833 --> 00:16:44,958
- Fais-lui un bisou.
- Je veux pas !
192
00:16:45,041 --> 00:16:46,041
S'il te plaĂźt.
193
00:16:46,125 --> 00:16:48,583
Calme-toi, ma chérie. Papa ne vient pas.
194
00:16:48,666 --> 00:16:51,208
- Je veux pas !
- Il ne vient pas. Du calme.
195
00:16:52,791 --> 00:16:54,000
Tu veux quoi, Javi ?
196
00:16:54,583 --> 00:16:57,916
Je pensais que tout ça t'aurait
un peu calmée.
197
00:16:59,041 --> 00:17:01,708
Tu croyais que la mort de Pedro
m'apaiserait ?
198
00:17:03,500 --> 00:17:05,250
Je veux t'aider, putain.
199
00:17:06,041 --> 00:17:09,875
Figure-toi qu'en parlant Ă l'inspecteur,
j'ai omis certains trucs.
200
00:17:10,708 --> 00:17:12,541
Ah bon ? Quoi donc ?
201
00:17:14,416 --> 00:17:15,500
Des trucs sur toi.
202
00:17:16,375 --> 00:17:17,375
Pour te protéger.
203
00:17:18,375 --> 00:17:19,541
Comme un con.
204
00:17:26,708 --> 00:17:30,250
Flash info de 18 h.
La police de Barcelone à nouveau secouée
205
00:17:30,333 --> 00:17:34,291
par une affaire de diffusion
de photos intimes entre agents.
206
00:17:34,375 --> 00:17:36,791
Le procĂšs se tiendra dans deux semaines.
207
00:17:36,875 --> 00:17:39,875
Il y a des années,
au commissariat de Ciutat Vella,
208
00:17:39,958 --> 00:17:43,166
une policiÚre avait accusé
un supérieur de harcÚlement.
209
00:17:43,250 --> 00:17:46,166
Cela vient s'ajouter
à la tension qu'a provoquée
210
00:17:46,250 --> 00:17:49,458
la découverte du corps
de l'agent Pedro RodrĂguez
211
00:17:49,541 --> 00:17:52,208
dans son véhicule incendié
au barrage de Foix.
212
00:17:53,291 --> 00:17:56,791
Par ailleurs, la mairie de Barcelone
supprime la taxeâŠ
213
00:17:59,416 --> 00:18:01,833
- Ă demain, Varona.
- Attends une minute.
214
00:18:03,458 --> 00:18:04,666
J'ai trouvé un truc.
215
00:18:05,500 --> 00:18:06,333
Sur elle ?
216
00:18:08,333 --> 00:18:11,750
PORNODIVULGATION
AU SEIN DE LA POLICE DE BARCELONE
217
00:18:11,833 --> 00:18:13,958
Inspecteur, Rosa Peral est lĂ .
218
00:18:18,250 --> 00:18:19,875
J'ai un procĂšs en cours.
219
00:18:21,458 --> 00:18:22,291
Je sais.
220
00:18:24,375 --> 00:18:26,083
L'audience est dans 15 jours.
221
00:18:29,791 --> 00:18:32,583
La mort de Pedro pourrait avoir un lien ?
222
00:18:44,666 --> 00:18:45,500
Oui.
223
00:18:48,166 --> 00:18:49,416
D'une certaine façon.
224
00:18:55,500 --> 00:18:56,333
Bonne journée.
225
00:18:57,500 --> 00:18:58,333
Merci.
226
00:19:05,416 --> 00:19:07,666
J'ai culpabilisé pendant des semaines.
227
00:19:10,666 --> 00:19:13,291
Il disait qu'on m'avait fait cadeau
du poste.
228
00:19:19,083 --> 00:19:21,333
J'ai connu Manu lors de l'affectation.
229
00:19:22,958 --> 00:19:23,875
Bienvenue.
230
00:19:24,416 --> 00:19:27,708
J'ai été affectée
Ă son commissariat, Ciutat Vella.
231
00:19:29,875 --> 00:19:32,125
Il s'est arrangé pour bosser avec moi.
232
00:19:36,375 --> 00:19:37,208
Laisse-moi !
233
00:19:37,958 --> 00:19:40,416
- File-moi une clope !
- Va-t'en !
234
00:19:40,500 --> 00:19:43,708
- Tiens, ta clope. Tire-toi !
- LĂąche-moi, vieux !
235
00:19:43,791 --> 00:19:44,625
Allez, Peral.
236
00:19:44,708 --> 00:19:45,583
Dégage !
237
00:19:46,083 --> 00:19:47,000
BaptĂȘme du feu.
238
00:19:50,083 --> 00:19:50,916
Aujourdâhui ?
239
00:19:54,791 --> 00:19:58,541
Tu fais chier Ă taxer des clopes.
Va t'en acheter !
240
00:20:22,541 --> 00:20:24,000
On se calme !
241
00:20:24,625 --> 00:20:25,458
Ăa suffit !
242
00:20:27,958 --> 00:20:28,791
ArrĂȘtez !
243
00:20:30,458 --> 00:20:31,291
Ăa suffit !
244
00:20:33,333 --> 00:20:34,791
ArrĂȘtez !
245
00:20:42,625 --> 00:20:43,458
VoilĂ .
246
00:20:46,000 --> 00:20:47,791
- J'ai fini.
- Merci, Patri.
247
00:20:47,875 --> 00:20:48,708
De rien.
248
00:20:54,250 --> 00:20:56,750
On m'a engueulé.
Je devais veiller sur toi.
249
00:20:58,916 --> 00:20:59,750
C'est rien.
250
00:21:00,916 --> 00:21:01,916
Je suis baptisée.
251
00:21:54,000 --> 00:21:56,083
- Tu fais quoi ?
- Quelle frayeur !
252
00:21:57,541 --> 00:21:59,791
J'ai abusé sur la boisson énergisante.
253
00:22:00,416 --> 00:22:01,458
Et toi ?
254
00:22:02,500 --> 00:22:05,291
Rien. Je révisais. Tu as pris une douche ?
255
00:22:07,333 --> 00:22:10,875
Tu es encore sur l'histoire ?
Je ne sais pas comment tu fais.
256
00:22:13,208 --> 00:22:15,750
- Il y avait qui ?
- Toujours les mĂȘmes.
257
00:22:15,833 --> 00:22:20,041
- Isa, Nuria, Almu.
- Almu ?
258
00:22:20,708 --> 00:22:23,375
- Enceinte ?
- Elle n'a pas arrĂȘtĂ© de danser.
259
00:22:23,458 --> 00:22:24,291
Dingue.
260
00:22:24,375 --> 00:22:28,458
Ă un moment, j'ai dit :
"Le pauvre petit va avoir le tournis."
261
00:22:28,541 --> 00:22:29,916
Ne le dis pas Ă Bernat.
262
00:22:30,000 --> 00:22:31,666
- Mais non.
- Jure-le.
263
00:22:31,750 --> 00:22:32,875
- Rosa.
- OK.
264
00:22:38,500 --> 00:22:39,333
Putain.
265
00:22:40,583 --> 00:22:42,083
Comment ils l'appellent ?
266
00:22:45,458 --> 00:22:46,333
Leo.
267
00:22:46,416 --> 00:22:47,916
Tu déconnes. Sérieux ?
268
00:22:51,291 --> 00:22:53,083
On avait trouvé quoi d'autre ?
269
00:22:53,666 --> 00:22:54,500
Adam.
270
00:22:55,625 --> 00:22:56,833
C'est pas mal, maisâŠ
271
00:23:01,041 --> 00:23:03,333
Bon. Si ce n'est pas Leo,
272
00:23:04,000 --> 00:23:05,500
ce sera SofĂa, tu verras.
273
00:23:08,500 --> 00:23:10,875
Je vais me coucher. J'ai la tĂȘteâŠ
274
00:23:10,958 --> 00:23:11,791
OK.
275
00:23:20,250 --> 00:23:22,458
Almu qui me dit de me taire. Je rĂȘve.
276
00:23:23,250 --> 00:23:25,083
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
277
00:23:43,875 --> 00:23:46,083
Attends. Je veux tenir encore un peu.
278
00:23:51,125 --> 00:23:51,958
S'il te plaĂźt.
279
00:24:10,083 --> 00:24:12,041
Votre relation a duré longtemps ?
280
00:24:18,458 --> 00:24:19,291
Moins d'un an.
281
00:24:21,625 --> 00:24:22,458
Bienvenue.
282
00:24:26,083 --> 00:24:26,916
Bienvenue.
283
00:24:30,250 --> 00:24:32,291
Je n'étais pas fiÚre de moi.
284
00:24:35,416 --> 00:24:36,750
Ăa ne me plaisait pas.
285
00:24:39,416 --> 00:24:40,625
Je ne comprends pas.
286
00:24:41,375 --> 00:24:44,166
- Quoi donc ?
- Non. C'est pas grave.
287
00:24:44,250 --> 00:24:46,333
- Je sais.
- Ăa me va. Mais dis-le.
288
00:24:46,416 --> 00:24:48,333
- Quoi ?
- Dis-le-moi en face.
289
00:24:49,250 --> 00:24:50,500
- Vas-y.
- Mais quoi ?
290
00:24:50,583 --> 00:24:54,541
- Mais pas par texto, bébé.
- Que veux-tu que je te dise, Manu ?
291
00:24:55,166 --> 00:24:58,041
- On peut discuter.
- T'es en couple. Moi aussi.
292
00:24:58,125 --> 00:25:02,125
Nous deux, ça fait des mois.
Tu ne peux pas me sortir d'un coupâŠ
293
00:25:02,208 --> 00:25:05,166
- Tu veux que je la quitte ?
- Non.
294
00:25:05,250 --> 00:25:09,625
- Je la quitte sur-le-champ. Je l'appelle.
- Non. Je t'en prie.
295
00:25:09,708 --> 00:25:12,500
- J'ai rien demandĂ©, moi. Ăa m'allait.
- Non.
296
00:25:12,583 --> 00:25:15,083
- C'était le pied.
- Je suis désolée, OK ?
297
00:25:20,750 --> 00:25:21,666
Tu ne peux pasâŠ
298
00:25:27,416 --> 00:25:28,250
Je t'aime.
299
00:25:36,666 --> 00:25:38,166
J'allais me marier.
300
00:25:39,083 --> 00:25:42,541
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
301
00:25:43,208 --> 00:25:44,041
Reviens.
302
00:25:45,250 --> 00:25:46,250
Rosa, reviens !
303
00:25:47,625 --> 00:25:48,458
Viens lĂ !
304
00:26:16,666 --> 00:26:18,000
J'ai un e-mail de toi.
305
00:26:20,041 --> 00:26:21,041
Quel e-mail ?
306
00:26:25,500 --> 00:26:27,375
Salut. C'est moi, Rosa.
307
00:26:28,333 --> 00:26:29,333
Je suis une pute.
308
00:26:30,416 --> 00:26:31,833
Regarde comment je suce.
309
00:26:37,250 --> 00:26:40,500
C'EST MOI, ROSA. JE SUIS UNE PUTE.
REGARDE COMMENT JE SUCE.
310
00:27:06,583 --> 00:27:07,541
LĂąche-moi.
311
00:27:08,791 --> 00:27:12,166
- Donne-moi ça, Javi.
- Non. Laisse-moi passer.
312
00:27:12,250 --> 00:27:14,875
- Laisse-moi passer.
- S'il te plaĂźt.
313
00:27:14,958 --> 00:27:16,750
- LĂąche-moi !
- S'il te plaĂźt !
314
00:27:18,458 --> 00:27:20,416
Javi, ne t'en va pas !
315
00:27:28,833 --> 00:27:29,750
Il m'a quittée.
316
00:27:31,541 --> 00:27:33,250
Il m'a balancé des atrocités.
317
00:27:35,000 --> 00:27:37,666
- Que je ne mĂ©ritais pas d'ĂȘtre mĂšre.
- Javi !
318
00:27:45,333 --> 00:27:46,583
Il l'a envoyé à Javi.
319
00:27:50,083 --> 00:27:51,625
Et Ă tout le commissariat.
320
00:27:55,500 --> 00:27:56,333
EtâŠ
321
00:27:58,166 --> 00:28:01,000
comment Manu a pu l'envoyer
de votre messagerie ?
322
00:28:07,708 --> 00:28:09,208
Il avait le mot de passe.
323
00:28:11,416 --> 00:28:13,541
Il l'avait demandé. Il était jaloux.
324
00:28:15,583 --> 00:28:16,541
J'ai été idiote.
325
00:28:22,375 --> 00:28:23,750
Je l'ai dénoncé.
326
00:28:24,333 --> 00:28:25,625
J'aimerais Ă©claircirâŠ
327
00:28:25,708 --> 00:28:26,958
Personne ne m'a crue.
328
00:28:28,000 --> 00:28:32,125
Notre relation a duré plusieurs mois.
On se voyait constamment.
329
00:28:32,208 --> 00:28:33,750
Et finalement, j'ai perdu.
330
00:28:34,791 --> 00:28:37,125
C'est vrai que j'ignore siâŠ
331
00:28:37,208 --> 00:28:39,875
Et Manuel Clos est passé
inspecteur adjoint.
332
00:28:39,958 --> 00:28:41,333
Quoi ?
333
00:28:42,416 --> 00:28:43,250
C'est faux.
334
00:28:43,333 --> 00:28:45,083
- Je garantisâŠ
- C'est faux !
335
00:29:00,416 --> 00:29:02,041
On m'a fait vivre un enfer.
336
00:29:04,000 --> 00:29:05,708
J'étais cataloguée à jamais.
337
00:29:09,500 --> 00:29:11,333
Vous n'imaginez pas la torture.
338
00:29:13,083 --> 00:29:14,416
Ce ne sera pas génial.
339
00:29:14,916 --> 00:29:17,166
Je me suis fait muter en zone franche.
340
00:29:17,958 --> 00:29:18,791
Salut.
341
00:29:19,291 --> 00:29:21,291
- Ăa va ? Je suis Rosa.
- Juanjo.
342
00:29:21,375 --> 00:29:22,208
Enchantée.
343
00:29:22,708 --> 00:29:24,291
- Salut.
- Salut. Alfonso.
344
00:29:24,375 --> 00:29:25,708
Alfonso ? Enchantée.
345
00:29:25,791 --> 00:29:27,333
- Ălex. EnchantĂ©.
- Ăa va ?
346
00:29:34,458 --> 00:29:37,958
C'est moi qui ai dĂ» partir.
Ăa m'a Ă©cĆurĂ©e. C'Ă©tait injuste.
347
00:29:40,333 --> 00:29:41,666
Et j'ai porté plainte.
348
00:29:48,166 --> 00:29:50,500
C'est admirable, ce que vous avez fait.
349
00:29:52,500 --> 00:29:54,291
Que faire, sinon se défendre ?
350
00:29:58,583 --> 00:30:00,416
Et le procĂšs a lieu maintenant.
351
00:30:03,000 --> 00:30:03,833
Ăa tombe bien.
352
00:30:07,291 --> 00:30:08,125
Et Javi ?
353
00:30:13,750 --> 00:30:15,416
Javi ne m'a jamais pardonné.
354
00:30:17,125 --> 00:30:20,208
Mais vous ĂȘtes restĂ©s ensemble
malgré tout.
355
00:30:28,041 --> 00:30:29,791
Coucou, bébé.
356
00:30:34,000 --> 00:30:34,958
Il me regarde.
357
00:30:38,000 --> 00:30:39,875
- Alors ?
- Salut.
358
00:30:46,916 --> 00:30:47,958
Félicitations.
359
00:30:51,875 --> 00:30:52,708
Coucou.
360
00:30:56,875 --> 00:30:58,083
Coucou, bébé.
361
00:31:08,208 --> 00:31:09,041
Quoi ?
362
00:31:12,166 --> 00:31:13,333
Je tâaime.
363
00:31:16,041 --> 00:31:16,875
S'il te plaĂźt.
364
00:31:26,500 --> 00:31:29,500
Ce jardin sera génial
aprĂšs un petit coup de propre.
365
00:31:31,291 --> 00:31:32,291
Je paie l'apport.
366
00:31:34,416 --> 00:31:37,291
Vous n'avez pas pu épargner
ces derniÚres années.
367
00:31:37,375 --> 00:31:39,875
J'imagine que c'est ce qui vous arrĂȘtait.
368
00:31:41,958 --> 00:31:43,666
Je ne sais pas quoi dire.
369
00:31:43,750 --> 00:31:46,958
- Ne dis rien, Javi.
- Demande s'il y a un barbecue.
370
00:31:49,083 --> 00:31:50,000
Mon Dieu.
371
00:32:05,333 --> 00:32:07,833
C'est rare,
quelqu'un qui te pardonne tout.
372
00:32:09,000 --> 00:32:10,500
En dehors de tes parents.
373
00:32:16,625 --> 00:32:20,458
Tu seras fier de moi.
Et des petits-enfants que je te ferai.
374
00:32:38,125 --> 00:32:42,750
CALENDRIER MENSTRUEL
JOURS DE RĂGLES - JOURS D'OVULATION
375
00:32:56,500 --> 00:32:57,583
- J'y vais ?
- Oui.
376
00:33:08,458 --> 00:33:10,541
Je comptais plus que tout pour lui.
377
00:33:13,625 --> 00:33:14,708
Il est malheureux.
378
00:33:17,208 --> 00:33:18,583
Et il m'en veut encore.
379
00:33:25,625 --> 00:33:27,250
Il ne vous en a pas parlé ?
380
00:33:37,375 --> 00:33:39,708
Il connaĂźt le barrage de Foix par cĆur.
381
00:33:42,083 --> 00:33:44,083
Il court là -bas depuis des années.
382
00:34:04,750 --> 00:34:05,958
C'était pas à 15 h ?
383
00:34:07,625 --> 00:34:10,666
Tu m'as caché la raison
de la mutation de Rosa.
384
00:34:12,791 --> 00:34:15,875
- C'est la mĂšre de ma fille.
- Elle était la victime.
385
00:34:17,000 --> 00:34:18,125
Je peux entrer ?
386
00:34:30,750 --> 00:34:33,541
Quel petit déjeuner appétissant !
387
00:34:34,791 --> 00:34:35,875
Miam !
388
00:34:40,833 --> 00:34:41,791
SofĂa chĂ©rie,
389
00:34:43,541 --> 00:34:45,541
le bruit au sous-sol, c'était moi.
390
00:34:46,791 --> 00:34:48,375
J'ai démonté le canapé.
391
00:34:49,125 --> 00:34:49,958
Le nouveau ?
392
00:34:51,541 --> 00:34:52,875
Il ne me plaisait pas.
393
00:34:53,750 --> 00:34:56,083
Ce n'était pas un monstre. C'était moi.
394
00:34:58,625 --> 00:35:00,166
Tu aurais dĂ» m'en parler.
395
00:35:02,166 --> 00:35:05,208
Si tu m'en parles,
je peux t'expliquer, trésor.
396
00:35:06,375 --> 00:35:07,875
Comme ça, tu es rassurée.
397
00:35:15,875 --> 00:35:16,875
D'accord.
398
00:35:17,625 --> 00:35:18,458
D'accord.
399
00:35:20,291 --> 00:35:21,791
Tu l'as dit Ă quelqu'un ?
400
00:35:23,250 --> 00:35:24,125
Non ?
401
00:35:24,208 --> 00:35:25,833
Je suis ta meilleure amie.
402
00:35:28,208 --> 00:35:29,750
Tu dois tout me dire.
403
00:35:32,416 --> 00:35:33,625
Ă moi, en premier.
404
00:35:36,833 --> 00:35:37,666
Oui.
405
00:35:39,416 --> 00:35:40,250
Bien.
406
00:35:43,250 --> 00:35:44,333
Tu veux lequel ?
407
00:35:51,500 --> 00:35:53,000
- Le rose.
- D'accord.
408
00:35:57,375 --> 00:35:58,833
Tu en veux encore ?
409
00:36:02,750 --> 00:36:03,875
Papa est méchant ?
410
00:36:22,291 --> 00:36:26,583
Je croyais que tu savais ça.
Je t'interroge, et tu me dis tout.
411
00:36:26,666 --> 00:36:29,416
OK. Et qu'y a-t-il Ă dire lĂ -dessus ?
412
00:36:31,375 --> 00:36:33,083
Tu lui as refait confiance ?
413
00:36:35,958 --> 00:36:37,500
J'ai essayé. Oui.
414
00:36:39,291 --> 00:36:41,458
Tu souffrais de la voir heureuse
avec Pedro ?
415
00:36:42,833 --> 00:36:43,916
C'est une blague ?
416
00:36:45,791 --> 00:36:48,416
Tu m'as caché
que tu connais bien le barrage.
417
00:36:49,458 --> 00:36:50,375
Pardon ?
418
00:36:50,458 --> 00:36:52,583
OĂč Ă©tais-tu la nuit du 2 mai ?
419
00:36:54,791 --> 00:36:57,000
Tu as le droit d'appeler ton avocat.
420
00:36:57,083 --> 00:36:59,708
- C'est du délire.
- Au travail ? En repos ?
421
00:37:02,375 --> 00:37:04,333
- J'étais dehors, je crois.
- OĂč ?
422
00:37:07,083 --> 00:37:10,416
Si tu penses Ă de la jalousie,
pourquoi tu me suspectes ?
423
00:37:11,083 --> 00:37:14,500
Qui dois-je suspecter ?
L'inspecteur adjoint Manuel Clos ?
424
00:37:16,000 --> 00:37:17,666
Non. Albert.
425
00:37:20,041 --> 00:37:21,250
Albert LĂłpez.
426
00:37:25,916 --> 00:37:27,250
Surprise !
427
00:37:28,583 --> 00:37:31,833
Alba, ce sont des couches. Je te jure.
428
00:37:31,916 --> 00:37:33,416
Merci beaucoup, les gars.
429
00:37:33,500 --> 00:37:35,750
Je vais mourir d'ennui au standard.
430
00:37:37,125 --> 00:37:39,750
- Tu vas me manquer.
- Toi aussi. ĂnormĂ©ment.
431
00:37:43,125 --> 00:37:46,791
- Bon. Avec qui je vais me retrouver ?
- Je t'ai demandée.
432
00:37:46,875 --> 00:37:48,250
C'est vrai, chéri ?
433
00:37:48,333 --> 00:37:50,000
- Au pÚre Noël.
- Ta gueule.
434
00:37:51,208 --> 00:37:54,333
- Avec lui, il y a zéro action.
- Je te manquerais.
435
00:37:54,416 --> 00:37:57,958
Il y a pire, Rosa.
T'es avec le superhéros du commissariat.
436
00:38:00,833 --> 00:38:01,958
Quoi ?
437
00:38:02,458 --> 00:38:03,500
- Quoi ?
- Salut.
438
00:38:05,333 --> 00:38:06,166
Salut.
439
00:38:08,208 --> 00:38:09,416
- Regarde-le.
- Rosa.
440
00:38:09,500 --> 00:38:10,625
Attention Ă Albert.
441
00:38:10,708 --> 00:38:14,375
Il est pire que moi.
Demande Ă ĂȘtre avec moi. Parle Ă Ester.
442
00:38:14,458 --> 00:38:16,875
- Il part la queue basse.
- Demande-lui.
443
00:38:29,916 --> 00:38:31,000
Allez, raconte.
444
00:38:33,000 --> 00:38:35,041
Tu es lĂ pour me surveiller, non ?
445
00:38:36,041 --> 00:38:36,875
Pardon ?
446
00:38:38,375 --> 00:38:40,333
Tu n'es pas censée me le dire.
447
00:38:40,416 --> 00:38:41,541
De quoi tu parles ?
448
00:38:42,666 --> 00:38:43,500
OK.
449
00:38:46,625 --> 00:38:49,875
- Pourquoi je te surveillerais ?
- Pour rien. Tu verras.
450
00:38:52,625 --> 00:38:54,041
Ou bien c'est l'inverse.
451
00:38:57,958 --> 00:38:58,958
Tu crois ?
452
00:38:59,791 --> 00:39:00,625
Va savoir.
453
00:39:13,416 --> 00:39:14,958
- Tu fais quoi ?
- Attends.
454
00:39:16,208 --> 00:39:17,750
- Tu fous quoi ?
- Attends.
455
00:39:20,791 --> 00:39:21,875
Tu en as combien ?
456
00:39:27,916 --> 00:39:28,916
Une.
457
00:39:35,166 --> 00:39:36,125
T'es siliconée ?
458
00:39:55,541 --> 00:39:56,750
Tu as déjà fait ça ?
459
00:39:58,083 --> 00:39:59,166
C'est plutĂŽt cool.
460
00:40:08,958 --> 00:40:11,500
Allez ! Dégagez de là !
461
00:40:12,000 --> 00:40:13,250
Dégagez !
462
00:40:14,458 --> 00:40:16,166
Quoi ? Fuyez et vous vivrez.
463
00:40:16,250 --> 00:40:19,416
Sinon, tu sais ce qui t'attend. Allez !
464
00:40:22,041 --> 00:40:22,875
Quoi ?
465
00:40:25,833 --> 00:40:27,541
"Fuyez et vous vivrez" ?
466
00:40:27,625 --> 00:40:29,541
- J'ai déjà entendu ça.
- OĂč ça ?
467
00:40:31,041 --> 00:40:32,291
Dans un film, non ?
468
00:40:33,250 --> 00:40:34,083
Quel film ?
469
00:40:35,250 --> 00:40:37,916
- Je l'ai vu avec mon mec.
- Tu as un mec ?
470
00:40:38,000 --> 00:40:39,583
Parfait. Je suis fixé.
471
00:40:39,666 --> 00:40:40,583
C'est un Mosso.
472
00:40:41,125 --> 00:40:42,458
Tant mieux pour lui.
473
00:40:45,291 --> 00:40:48,291
"Battez-vous et vous mourrez peut-ĂȘtre.
Fuyez et vous vivrez.
474
00:40:48,958 --> 00:40:52,708
"Quelque temps du moins.
Et un jour, sur vos lits de mortâŠ"
475
00:40:53,208 --> 00:40:56,000
C'est quoi déjà ? J'ai oublié.
C'est
Braveheart.
476
00:40:56,625 --> 00:40:58,541
-
Braveheart.
- J'adore ce film.
477
00:40:58,625 --> 00:41:01,958
- J'étais écossais dans une autre vie.
- Ah oui ?
478
00:41:02,041 --> 00:41:03,666
- Albert.
- Albert ?
479
00:41:03,750 --> 00:41:04,583
Eh oui.
480
00:41:06,500 --> 00:41:08,291
- J'étais danseuse.
- Ah bon ?
481
00:41:08,916 --> 00:41:10,125
Dans une autre vie ?
482
00:41:16,000 --> 00:41:16,833
Attends.
483
00:41:21,041 --> 00:41:21,916
Tu fais quoi ?
484
00:41:23,416 --> 00:41:25,500
- Pas de problĂšme.
- Tu fais quoi ?
485
00:41:25,583 --> 00:41:27,333
- Alors ?
- Pas de problĂšme.
486
00:41:27,416 --> 00:41:28,541
"Pas de problĂšme" ?
487
00:41:30,458 --> 00:41:32,583
- Quoi ?
- Allez, tes papiers.
488
00:41:33,166 --> 00:41:35,375
- Ils sont chez moi.
- Chez toi ?
489
00:41:35,458 --> 00:41:36,666
Pas ici. Chez moi.
490
00:41:36,750 --> 00:41:38,291
Tu dois les avoir sur toi.
491
00:41:38,375 --> 00:41:40,291
- Pas ici. Chez moi.
- Ă genoux.
492
00:41:40,875 --> 00:41:42,416
- Ă terre.
- Tu fais quoi ?
493
00:41:43,958 --> 00:41:45,625
- Ferme-la.
- Parle-lui !
494
00:41:48,541 --> 00:41:50,875
- Tu sais oĂč est ma cicatrice ?
- Hein ?
495
00:41:51,416 --> 00:41:53,625
Dans le dos, 15 points de suture.
496
00:41:54,416 --> 00:41:56,208
Accident de moto Ă 150 km/h.
497
00:41:57,708 --> 00:41:58,541
OK.
498
00:41:59,416 --> 00:42:00,625
Allez, range ça.
499
00:42:08,291 --> 00:42:09,416
Voyons voir.
500
00:42:09,500 --> 00:42:11,291
Cadeau.
501
00:42:12,791 --> 00:42:13,625
Prends-le.
502
00:42:15,208 --> 00:42:16,541
Je le garde.
503
00:42:16,625 --> 00:42:19,125
Et toi, tu la boucles. Ferme ta bouche.
504
00:42:20,041 --> 00:42:21,083
D'accord ? Allez.
505
00:42:23,125 --> 00:42:24,125
Rentre chez toi.
506
00:42:25,541 --> 00:42:26,375
Merci.
507
00:42:27,666 --> 00:42:29,541
Qu'est-ce que t'as ? Quoi ?
508
00:42:30,250 --> 00:42:31,083
Ouais, voilĂ .
509
00:42:34,750 --> 00:42:36,083
Tiens, c'est pour toi.
510
00:42:38,583 --> 00:42:41,958
L'autre commissariat t'a virée
pour avoir sorti ton arme ?
511
00:42:43,458 --> 00:42:44,791
Ăa ne t'a pas suffi ?
512
00:42:45,750 --> 00:42:47,208
"Ferme ta bouche", toi.
513
00:42:52,625 --> 00:42:53,458
Oblige-moi.
514
00:42:57,958 --> 00:42:58,791
Tu fais quoi ?
515
00:43:01,583 --> 00:43:02,750
Rien, putain.
516
00:43:05,000 --> 00:43:06,833
Pardon. Je ne le referai plus.
517
00:43:06,916 --> 00:43:08,416
Ăa, c'est moi qui dĂ©cide.
518
00:43:39,666 --> 00:43:40,500
C'est vrai ?
519
00:43:50,583 --> 00:43:52,791
Foutez-moi la paix. Je veux le gĂąter.
520
00:43:53,333 --> 00:43:55,875
Il n'a pas de pieds.
Mais si tu veux, papa.
521
00:43:56,583 --> 00:43:58,083
- J'apporte l'eau ?
- Oui.
522
00:44:01,458 --> 00:44:03,416
- Donne-moi une biĂšre.
- Bien sûr.
523
00:44:06,541 --> 00:44:07,958
- On est bien, lĂ .
- Oui.
524
00:44:09,125 --> 00:44:10,791
Tu te ménages déjà , je vois.
525
00:44:15,333 --> 00:44:16,166
C'est mignon.
526
00:44:17,291 --> 00:44:18,125
Ăa ?
527
00:44:19,958 --> 00:44:20,791
Une fantaisie.
528
00:44:23,083 --> 00:44:26,000
C'est la vie rĂȘvĂ©e, ma fille.
Tu as tout pour toi.
529
00:46:55,291 --> 00:47:00,291
Sous-titres : Nathalie Nifle
33784