All language subtitles for Burning Body_S01E01_The Reservoir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,500 RÉCIT INSPIRÉ DE FAITS RÉELS EN PARTIE MODIFIÉS POUR L'ÉCRAN 2 00:00:20,750 --> 00:00:23,375 DÉVORÉ PAR LES FLAMMES 3 00:00:23,875 --> 00:00:25,583 Le Barrage 4 00:02:05,875 --> 00:02:07,416 Pedro chéri, où es-tu ? 5 00:02:10,208 --> 00:02:11,750 Je sais ce qu'on a dit et… 6 00:02:13,291 --> 00:02:16,208 tout est bien plus compliqué que ce qu'on pensait. 7 00:02:19,666 --> 00:02:21,041 Mais tu reviens quand ? 8 00:02:24,583 --> 00:02:25,416 Tu me manques. 9 00:02:30,875 --> 00:02:31,708 Toi aussi. 10 00:02:32,875 --> 00:02:35,375 Je ne dis rien. Je ne veux pas t'impliquer. 11 00:02:36,750 --> 00:02:38,000 J'ai besoin de temps. 12 00:02:54,791 --> 00:02:58,625 REPOSEZ-VOUS 13 00:03:03,875 --> 00:03:04,708 Maman ! 14 00:03:51,125 --> 00:03:53,791 - Voilà pour toi, chérie. - Merci. Pose ça là. 15 00:03:57,916 --> 00:03:58,750 Ça va ? 16 00:04:02,875 --> 00:04:05,416 Tu as des nouvelles ? Il n'a pas appelé ? 17 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 - Ou envoyé un texto ? - Non, papa. 18 00:04:09,291 --> 00:04:11,541 L'autre jour, à la campagne, 19 00:04:12,041 --> 00:04:13,416 il avait l'air heureux. 20 00:04:13,500 --> 00:04:14,416 Oui, je sais. 21 00:04:16,625 --> 00:04:19,708 Cela dit, tout est allé si vite entre vous… 22 00:04:20,416 --> 00:04:24,875 On ne le connaît peut-être pas si bien que ça. 23 00:04:26,375 --> 00:04:28,333 En tout cas, tu n'y es pour rien. 24 00:04:32,041 --> 00:04:34,291 Je mets ça ? Sois franc. 25 00:04:34,375 --> 00:04:36,000 - Absolument. - C'est vrai ? 26 00:04:36,083 --> 00:04:39,083 Tu es arrêtée, mais montre à ce con que tu es forte. 27 00:04:39,708 --> 00:04:42,125 Et tu devrais aller à ce dîner ce soir. 28 00:04:42,208 --> 00:04:45,791 - Je ne crois pas. - Pourquoi ? Pense à toi pour une fois. 29 00:04:47,541 --> 00:04:48,875 Voilà la puce. 30 00:04:48,958 --> 00:04:52,333 Qu'est-ce qu'il y a ma chérie ? 31 00:04:52,416 --> 00:04:55,250 Elle n'a pas pu regarder la grande télé ce matin. 32 00:04:55,791 --> 00:05:00,000 C'est parce que maman doit peindre le sous-sol. Tu le savais, non ? 33 00:05:00,083 --> 00:05:00,916 Je lui ai dit. 34 00:05:06,208 --> 00:05:07,250 L'ex de Pedro. 35 00:05:08,583 --> 00:05:11,083 On viendra la garder. Ce soir, tu sors. 36 00:05:11,166 --> 00:05:12,000 On verra. 37 00:05:14,625 --> 00:05:16,416 - Oui, Silvia. - Où est Pedro ? 38 00:05:16,500 --> 00:05:18,291 J'ai amené mon fils au poste. 39 00:05:18,375 --> 00:05:22,625 Il voit le docteur dans une heure. Et il veut la garde partagée. Je rêve. 40 00:05:22,708 --> 00:05:25,208 - Eh bien, appelle-le. - Il ne répond pas. 41 00:05:25,291 --> 00:05:28,000 Je dois lui amener son fils aussi ? Où est-il ? 42 00:05:28,708 --> 00:05:30,958 - Il n'est pas ici. - Où est-il alors ? 43 00:05:36,083 --> 00:05:37,250 Je m'y attendais. 44 00:05:39,666 --> 00:05:41,000 Autre chose, Silvia ? 45 00:05:42,083 --> 00:05:43,875 Non, tu as assez de problèmes. 46 00:05:44,416 --> 00:05:45,708 J'hallucine. 47 00:05:51,666 --> 00:05:52,750 Tu t'es déguisée ? 48 00:05:54,708 --> 00:05:58,083 - J'ai demandé à reprendre. - Le psy ne te supporte plus ? 49 00:06:00,000 --> 00:06:02,583 Voici nos conditions pour l'accord de garde. 50 00:06:04,416 --> 00:06:06,000 On ne transigera pas. 51 00:06:07,416 --> 00:06:08,750 Page sept. 52 00:06:34,458 --> 00:06:38,500 - Putain, ça va être comme ça pour tout ? - À toi de voir, Javi. 53 00:06:42,875 --> 00:06:45,250 On essayait juste d'éviter le tribunal. 54 00:06:45,833 --> 00:06:48,416 - Sofía ne veut pas te voir. - Comment ça ? 55 00:06:48,500 --> 00:06:50,458 La petite adore son père. 56 00:06:50,541 --> 00:06:54,375 Elle va très mal, Carmen. Elle fait pipi au lit, bordel. 57 00:06:54,458 --> 00:06:57,166 - C'est ma fille, Rosa ! - Elle aura un père. 58 00:06:57,250 --> 00:07:00,666 Pas question que ce taré élève ma fille. Tu m'entends ? 59 00:07:00,750 --> 00:07:04,875 - Visiblement, il s'en fout. - Qu'en sais-tu ? Pedro n'a pas pu venir. 60 00:07:05,750 --> 00:07:07,125 Ça crève, l'inactivité. 61 00:07:08,916 --> 00:07:10,166 Pourquoi tu le hais ? 62 00:07:23,333 --> 00:07:24,375 Ce salaud. 63 00:07:25,625 --> 00:07:27,000 Il cherche à me baiser. 64 00:07:30,458 --> 00:07:33,250 - ET LE POT DE RETRAITE DE VICENTE ? - J'HÉSITE 65 00:07:33,333 --> 00:07:35,041 CE SALAUD CHERCHE À ME BAISER 66 00:07:50,083 --> 00:07:51,208 LA VIE CONTINUE 67 00:07:51,291 --> 00:07:52,458 Allez, les gars. 68 00:07:53,083 --> 00:07:53,916 Bien. 69 00:07:54,416 --> 00:07:55,250 Allez. 70 00:07:58,458 --> 00:08:00,708 - Bravo ! - Joli. Bien joué. 71 00:08:00,791 --> 00:08:02,416 - Bien. - Voilà, c'est ça. 72 00:08:05,458 --> 00:08:07,500 - C'était bien. - Bien. Voilà. 73 00:08:09,833 --> 00:08:10,833 Retirez l'embout. 74 00:08:16,583 --> 00:08:18,458 Vos papiers. Négatif. Avancez. 75 00:08:23,666 --> 00:08:25,291 Tu viens au dîner ce soir ? 76 00:08:25,958 --> 00:08:26,791 Oui. 77 00:08:27,333 --> 00:08:29,125 - Tout seul ? - Je ne sais pas. 78 00:08:42,041 --> 00:08:44,666 La famille a porté plainte auprès des Mossos. 79 00:08:44,750 --> 00:08:47,666 L'agression a eu lieu à la station de métro Sants. 80 00:08:47,750 --> 00:08:48,958 La jeune femme… 81 00:09:25,333 --> 00:09:28,125 - Juan ! - Salut, Albert. Comment ça va ? 82 00:09:28,208 --> 00:09:29,916 - Très bien. Et toi ? - Bien. 83 00:09:31,000 --> 00:09:32,791 - Rosa est bientôt prête. - OK. 84 00:09:34,041 --> 00:09:35,458 Et merci, hein. 85 00:09:35,541 --> 00:09:38,916 - Elle n'arrête pas de broyer du noir. - Oui. 86 00:09:39,000 --> 00:09:41,250 Et l'autre, pendant ce temps-là… 87 00:09:41,958 --> 00:09:42,875 On ne sait pas. 88 00:09:43,958 --> 00:09:46,166 Elle t'en a peut-être dit davantage ? 89 00:09:46,666 --> 00:09:48,000 Non, à vrai dire. 90 00:09:48,083 --> 00:09:49,750 Albert, ça fait longtemps. 91 00:09:50,250 --> 00:09:52,041 Bien trop longtemps. 92 00:09:52,125 --> 00:09:53,250 Bonjour, Sofía. 93 00:09:53,333 --> 00:09:54,500 Ça va ? 94 00:09:55,708 --> 00:09:57,458 - Dis bonjour. - Bonjour. 95 00:09:59,541 --> 00:10:00,666 Ça, c'est pour toi. 96 00:10:01,875 --> 00:10:03,291 J'espère que tu aimeras. 97 00:10:05,708 --> 00:10:06,541 Regarde ça. 98 00:10:08,291 --> 00:10:10,708 Comme c'est gentil. Donne-moi ça. 99 00:10:10,791 --> 00:10:11,625 On dit quoi ? 100 00:10:12,500 --> 00:10:15,333 - Ça n'a pas l'air de lui plaire. - Mais si. 101 00:10:21,916 --> 00:10:22,750 Ma fille ! 102 00:10:23,291 --> 00:10:26,208 Évite de lui parler de l'un ou de l'autre. 103 00:10:26,291 --> 00:10:27,375 Ne t'inquiète pas. 104 00:10:28,000 --> 00:10:29,750 - Tu es splendide. - La vache. 105 00:10:32,541 --> 00:10:33,375 Quoi ? 106 00:10:34,000 --> 00:10:37,166 - J'ai zéro motivation. - Tu te feras prier pour rentrer. 107 00:10:39,500 --> 00:10:40,333 Maman ! 108 00:10:41,500 --> 00:10:42,708 - On y va ? - Allez. 109 00:10:42,791 --> 00:10:44,208 Je ne rentre pas tard. 110 00:10:44,291 --> 00:10:46,791 - À bientôt. - Vous pourrez rentrer dormir. 111 00:10:47,333 --> 00:10:48,458 Bonne nuit, Sofía ! 112 00:11:24,375 --> 00:11:27,083 - Tu aurais pu prendre la voiture. - Pourquoi ? 113 00:11:32,416 --> 00:11:34,625 - Les Mossos, j'écoute. - Dites-moi. 114 00:11:34,708 --> 00:11:37,625 - Les Mossos. - À quelle heure exactement ? 115 00:11:39,083 --> 00:11:40,708 Les Mossos, j'écoute. 116 00:11:40,791 --> 00:11:43,458 Bonjour, j'appelle du barrage de Foix. 117 00:11:43,541 --> 00:11:47,875 Non. Ils entubent les propriétaires et les font raquer en frais d'avocats. 118 00:11:47,958 --> 00:11:51,416 - Je dis pas le contraire. - Il faut le faire tôt ou tard. 119 00:11:51,500 --> 00:11:55,208 S'il vous plaît, appelez-moi le patron. 120 00:11:55,291 --> 00:11:57,916 Il y a un groupe qui gère ça à Badalona. 121 00:11:58,000 --> 00:11:59,666 - Expulseurs. - Tu connais ? 122 00:12:00,958 --> 00:12:03,791 - Non, le feu est éteint. - D'accord. 123 00:12:04,833 --> 00:12:06,333 On envoie une patrouille. 124 00:12:07,500 --> 00:12:08,416 Parfait. Merci. 125 00:12:08,500 --> 00:12:11,333 - Arrête, Rosa. - Non, sérieux. C'est merdique. 126 00:12:11,416 --> 00:12:14,625 Il en faut dans le calbut pour mater ces mecs. 127 00:12:14,708 --> 00:12:16,041 T'es lourd, Álex. 128 00:12:16,125 --> 00:12:19,750 Je dis juste qu'ils baveraient comme des porcs en te voyant. 129 00:12:19,833 --> 00:12:21,166 Demande-lui. 130 00:12:21,250 --> 00:12:22,333 - Albert ! - Quoi ? 131 00:12:22,416 --> 00:12:25,041 - Toi, tu les calmerais direct. - Toi aussi. 132 00:12:25,125 --> 00:12:30,291 Non. Moi d'abord. Quand j'étais de patrouille… 133 00:12:30,375 --> 00:12:34,208 - Quel excité ! - Vous voulez les tabasser ? Ah, bravo ! 134 00:12:34,291 --> 00:12:37,000 Mère Néstor de Calcutta, bois un coup ! 135 00:12:37,875 --> 00:12:38,916 Tu en veux ? 136 00:12:39,000 --> 00:12:43,375 On va en reprendre des fraîches. Et cinq bouteilles de Cava. Non, laissez. 137 00:12:43,458 --> 00:12:46,791 Celles-ci, je les garde. Mon pote et moi, on s'en charge. 138 00:12:47,458 --> 00:12:49,666 - Allez, Rosa. Photo. - Albert, photo. 139 00:13:02,458 --> 00:13:06,375 BARRAGE DE FOIX 140 00:13:23,750 --> 00:13:27,333 - Tiens, Rosa ! - Ça va ? Comment va Cris ? 141 00:13:27,875 --> 00:13:29,958 Bien. Comment va Pedro ? 142 00:13:30,583 --> 00:13:32,208 Bien. Enfin, tu le connais. 143 00:13:36,333 --> 00:13:37,166 Reggaeton. 144 00:13:38,000 --> 00:13:38,833 Tu viens ? 145 00:13:40,666 --> 00:13:42,583 Non. Je suis crevé. 146 00:13:42,666 --> 00:13:43,958 D'accord. À plus. 147 00:13:58,750 --> 00:14:03,875 Peter, je ne veux pas être casse-couilles, mais elle est venue avec Albert. 148 00:14:06,541 --> 00:14:08,333 J'imagine que tu le sais déjà. 149 00:14:08,833 --> 00:14:12,500 Il ne s'est rien passé, mais je voulais être sûr que ça allait. 150 00:14:13,833 --> 00:14:14,666 De ton côté. 151 00:14:18,708 --> 00:14:22,708 2 MAI : APPELLE-MOI, J'AI UN BOULOT QUI PEUT T'INTÉRESSER 152 00:14:22,791 --> 00:14:25,708 HIER : PEDRO ? APPELLE-MOI QUAND TU PEUX 153 00:14:44,583 --> 00:14:46,208 On attend du renfort ? 154 00:14:46,291 --> 00:14:50,208 Un peu de cran, gamin. Ne te plains pas, tu es bien accompagné. 155 00:14:57,500 --> 00:14:58,750 Qu'est-ce qu'il y a ? 156 00:14:59,333 --> 00:15:02,833 Ces putains de narcos sont cinglés. Six morts déjà. 157 00:15:03,375 --> 00:15:05,916 Ils aiment brûler les voitures des traîtres. 158 00:15:08,041 --> 00:15:09,708 Ouais. Et les traîtres avec. 159 00:15:11,833 --> 00:15:14,416 L'intérieur est détruit. Pas de corps. 160 00:15:15,666 --> 00:15:16,958 Numéro de châssis ? 161 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Je vais voir. 162 00:15:32,416 --> 00:15:33,708 On ne touche pas. 163 00:15:49,166 --> 00:15:52,458 W-V-W-Z-Z-Z… 164 00:15:53,208 --> 00:15:54,791 1-7-Y-B… 165 00:15:56,083 --> 00:15:58,041 1-4-7-3-5-3. 166 00:15:58,750 --> 00:16:00,458 - Je lance la recherche. - OK. 167 00:16:30,125 --> 00:16:32,083 - Putain ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 168 00:16:36,166 --> 00:16:38,166 - Merde. - Tout va bien ? 169 00:16:56,583 --> 00:16:57,625 Je veux te voir. 170 00:16:59,791 --> 00:17:00,791 Qu'on règle ça. 171 00:17:02,833 --> 00:17:03,666 Je t'aime. 172 00:17:16,125 --> 00:17:18,750 - Il a dû se trouver une jeune. - Pedro ? 173 00:17:18,833 --> 00:17:20,875 Il veut un autre enfant. Rosa n'y arrive pas. 174 00:17:21,375 --> 00:17:22,916 Il en prend une de 20 ans. 175 00:17:25,041 --> 00:17:25,875 Mais non. 176 00:17:27,958 --> 00:17:29,000 Papi ! 177 00:17:29,083 --> 00:17:30,083 Ne bouge pas. 178 00:17:30,166 --> 00:17:31,000 Tu y vas ? 179 00:17:36,916 --> 00:17:39,291 Je crois qu'il y a un cambrioleur. 180 00:17:39,791 --> 00:17:41,666 Non. Impossible. 181 00:17:42,541 --> 00:17:44,041 La pièce du bas est vide. 182 00:17:45,041 --> 00:17:47,916 C'est juste un cauchemar, hein ? 183 00:17:48,791 --> 00:17:51,041 Un cauchemar. 184 00:17:56,291 --> 00:17:57,125 Rendors-toi. 185 00:17:58,208 --> 00:18:00,458 Je reste jusqu'à ce que tu t'endormes. 186 00:19:03,750 --> 00:19:04,583 Juan. 187 00:19:05,750 --> 00:19:06,666 Elle arrive. 188 00:19:16,750 --> 00:19:17,875 Merci, Albert. 189 00:19:24,708 --> 00:19:25,666 Bonne nuit ! 190 00:19:29,750 --> 00:19:32,166 Alors ? Elle a été sage ? 191 00:19:32,250 --> 00:19:34,625 - Pas un bruit depuis 22 h. - Tant mieux. 192 00:19:34,708 --> 00:19:35,541 Ç'a été ? 193 00:19:36,500 --> 00:19:39,041 - Ça m'a fait du bien de sortir. - Tu vois ? 194 00:19:40,541 --> 00:19:41,458 Allez. 195 00:19:41,541 --> 00:19:43,833 - Repose-toi. - Bonsoir. Merci. 196 00:19:58,500 --> 00:20:00,583 On ne pourra pas prélever d'ADN. 197 00:20:05,375 --> 00:20:06,208 Merde. 198 00:20:16,416 --> 00:20:17,916 - Inspecteur. - Ça y est ? 199 00:20:19,833 --> 00:20:20,666 C'est quoi ? 200 00:20:21,166 --> 00:20:22,833 Le propriétaire du véhicule. 201 00:20:24,500 --> 00:20:25,666 - Merde. - Quoi ? 202 00:20:29,000 --> 00:20:29,833 Un policier ? 203 00:20:30,916 --> 00:20:32,166 Sans déconner. 204 00:20:33,916 --> 00:20:36,166 Mais ce n'est peut-être pas son corps. 205 00:20:43,208 --> 00:20:45,583 Votre correspondant n'est pas joignable. 206 00:20:45,666 --> 00:20:48,250 Laissez un message après le bip sonore. 207 00:20:49,083 --> 00:20:50,333 Monsieur Rodríguez, 208 00:20:50,416 --> 00:20:54,416 ici l'inspecteur Ester Varona de la brigade criminelle des Mossos. 209 00:20:55,625 --> 00:20:59,041 Je vous contacte parce qu'on a trouvé votre véhicule 210 00:20:59,541 --> 00:21:00,750 au barrage de Foix, 211 00:21:02,083 --> 00:21:05,000 incendié, avec un corps à l'intérieur. 212 00:21:06,000 --> 00:21:07,833 Rappelez-nous de toute urgence. 213 00:21:09,625 --> 00:21:11,875 Inspecteur, on a trouvé quelque chose. 214 00:21:24,208 --> 00:21:25,041 C'est quoi ? 215 00:22:03,833 --> 00:22:05,625 - Vous êtes Rosa Peral ? - Oui. 216 00:22:06,208 --> 00:22:07,625 Inspecteur Ester Varona. 217 00:22:08,625 --> 00:22:11,958 De la brigade criminelle des Mossos. 218 00:22:12,041 --> 00:22:14,708 - Bonjour. Je suis policière. - Je sais. 219 00:22:14,791 --> 00:22:17,500 - Qu'y a-t-il ? - Je cherche un autre policier. 220 00:22:17,583 --> 00:22:20,333 - Pedro Rodríguez est votre compagnon ? - Oui. 221 00:22:21,083 --> 00:22:22,041 Il est ici ? 222 00:22:24,250 --> 00:22:25,333 Non, il est parti. 223 00:22:25,833 --> 00:22:26,666 Où ça ? 224 00:22:36,708 --> 00:22:37,958 Ça va mal entre nous. 225 00:22:43,458 --> 00:22:47,333 Je bataille avec mon ex-mari pour la garde de ma fille. 226 00:22:49,791 --> 00:22:51,291 Et on se dispute pas mal. 227 00:22:53,291 --> 00:22:57,416 Alors, Pedro s'en va, il réfléchit et il revient. 228 00:22:59,500 --> 00:23:00,333 Madame Peral, 229 00:23:01,958 --> 00:23:04,500 on a trouvé son véhicule au barrage de Foix. 230 00:23:05,166 --> 00:23:06,000 Incendié. 231 00:23:07,666 --> 00:23:08,750 Et dans le coffre… 232 00:23:11,583 --> 00:23:13,083 on a trouvé un corps. 233 00:23:14,875 --> 00:23:18,583 Il est en très mauvais état, mais on saura bientôt qui c'est. 234 00:23:25,083 --> 00:23:27,500 - Vous voulez entrer vous asseoir ? - Non. 235 00:23:29,375 --> 00:23:31,625 Suivez-moi. On a besoin de votre aide. 236 00:23:32,875 --> 00:23:33,791 Je ne peux pas. 237 00:23:35,791 --> 00:23:36,625 Je ne peux pas 238 00:23:37,750 --> 00:23:39,083 laisser ma fille ici. 239 00:23:41,833 --> 00:23:43,916 Je suis en arrêt pour dépression. 240 00:23:45,458 --> 00:23:47,958 Ce n'est pas grave. Venez dès que possible. 241 00:23:51,083 --> 00:23:52,833 Une dernière question. 242 00:23:56,083 --> 00:23:58,458 Savez-vous si Pedro a été opéré du dos ? 243 00:24:24,416 --> 00:24:25,250 Du calme. 244 00:24:29,500 --> 00:24:30,458 Respirez à fond. 245 00:24:42,000 --> 00:24:42,833 Ma chérie. 246 00:24:44,541 --> 00:24:46,666 Je ne l'ai toujours pas dit à Sofía. 247 00:24:48,041 --> 00:24:51,583 - J'ignore comment le lui dire. - Tu veux que je le fasse ? 248 00:24:52,166 --> 00:24:53,416 - Oui. - Je veux bien. 249 00:24:54,416 --> 00:24:55,250 Merci. 250 00:24:58,125 --> 00:24:58,958 Je t'appelle. 251 00:25:34,250 --> 00:25:38,166 Je suppose que vous connaissez le service de soutien psychologique. 252 00:25:39,708 --> 00:25:43,625 Le numéro de la plaque retrouvée correspond à celle posée sur Pedro 253 00:25:43,708 --> 00:25:44,958 il y a quelques mois. 254 00:25:50,041 --> 00:25:51,291 Je suis navrée, Rosa. 255 00:25:54,208 --> 00:25:57,125 Je sais que c'est un moment difficile, 256 00:25:57,791 --> 00:26:01,041 mais on doit faire avancer l'enquête au plus vite. 257 00:26:05,458 --> 00:26:08,541 Quand Pedro est parti, il vous a dit où il allait ? 258 00:26:14,458 --> 00:26:16,125 Vous avez eu des nouvelles ? 259 00:26:33,916 --> 00:26:36,833 PEDRO OÙ ES-TU ? TU REVIENS QUAND ? TU ME MANQUES 260 00:26:36,916 --> 00:26:39,625 JE NE VEUX PAS T'IMPLIQUER J'AI BESOIN DE TEMPS 261 00:26:39,708 --> 00:26:42,208 JE VEUX TE VOIR, QU'ON RÈGLE ÇA JE T'AIME 262 00:26:42,791 --> 00:26:45,458 Serait-il impliqué dans une sale affaire ? 263 00:26:48,625 --> 00:26:49,583 Je ne pense pas. 264 00:26:58,041 --> 00:27:00,458 Racontez-moi votre dernier jour ensemble. 265 00:27:03,750 --> 00:27:06,000 On a fait notre déclaration d'impôts. 266 00:27:11,333 --> 00:27:12,583 Puis on a bu un café. 267 00:27:17,875 --> 00:27:18,958 On s'est disputés. 268 00:27:21,916 --> 00:27:23,166 C'était quel jour ? 269 00:27:26,541 --> 00:27:27,500 Mardi matin. 270 00:27:28,708 --> 00:27:29,541 Le 2 mai. 271 00:27:33,083 --> 00:27:36,000 On avait vu le médecin. On allait avoir un enfant. 272 00:27:36,083 --> 00:27:37,083 Je n'y crois pas. 273 00:28:08,208 --> 00:28:09,208 Coucou, mon cœur. 274 00:28:17,333 --> 00:28:18,166 Ma chérie. 275 00:28:25,125 --> 00:28:25,958 Mon cœur. 276 00:28:34,833 --> 00:28:36,083 Sofía, tu veux quoi ? 277 00:28:38,500 --> 00:28:40,333 Dis-moi ce que tu veux, trésor. 278 00:28:42,208 --> 00:28:44,250 Tu veux un petit chien ? 279 00:28:45,041 --> 00:28:46,625 Un chiot comme Pumba ? 280 00:28:49,541 --> 00:28:51,041 Ou encore plus mignon ? 281 00:29:05,958 --> 00:29:06,791 Mon trésor. 282 00:29:29,791 --> 00:29:31,458 Reste avec tata, d'accord ? 283 00:29:31,541 --> 00:29:33,041 Prends-le. Je reviens. 284 00:29:33,125 --> 00:29:33,958 Rosa. 285 00:29:52,666 --> 00:29:53,916 Tu as amené le petit. 286 00:29:54,833 --> 00:29:59,958 Oui. J'ai pensé que plus tard, il appréciera d'avoir pu être là. 287 00:30:01,333 --> 00:30:04,083 - Je n'arrive pas à y croire. - C'est atroce. 288 00:30:07,875 --> 00:30:11,416 Excuse-moi. J'ai eu envie de la porter aujourd'hui. 289 00:30:11,500 --> 00:30:12,333 Tout va bien. 290 00:30:14,875 --> 00:30:16,250 Ne t'inquiète pas. 291 00:30:21,583 --> 00:30:22,583 Je suis navrée. 292 00:30:23,416 --> 00:30:27,750 Dieu a rappelé notre frère Pedro à Lui, 293 00:30:28,458 --> 00:30:30,708 peut-être trop tôt selon vous, 294 00:30:31,625 --> 00:30:33,250 mais ne nous lamentons pas. 295 00:30:34,958 --> 00:30:38,458 Car tout le bien que nous faisons ici-bas 296 00:30:39,625 --> 00:30:42,833 ouvrira le paradis et nous unira dans la vie éternelle. 297 00:30:44,375 --> 00:30:48,458 Dieu tout-puissant présidera le jugement dernier. 298 00:30:48,541 --> 00:30:52,000 Et nous devrons tous répondre devant Lui. 299 00:30:52,083 --> 00:30:53,083 DE TES COLLÈGUES 300 00:30:53,166 --> 00:30:55,708 Répondre de nos actes. 301 00:31:12,541 --> 00:31:15,666 - On a fait des courses pour dix jours. - Merci, papa. 302 00:31:15,750 --> 00:31:17,583 - Salut, chérie. - Salut, maman. 303 00:31:18,375 --> 00:31:20,458 - Bonjour, Sofía. - Coucou, ma puce. 304 00:31:22,083 --> 00:31:25,083 On va chercher nos affaires et s'installer ici, OK ? 305 00:31:26,041 --> 00:31:26,875 Oui. 306 00:31:29,041 --> 00:31:29,875 Pourquoi pas ? 307 00:31:33,083 --> 00:31:34,166 On ne change rien. 308 00:31:35,583 --> 00:31:36,750 On vit comme avant. 309 00:31:37,833 --> 00:31:40,291 - Mais… - Même si c'est dur, on avance. 310 00:31:41,625 --> 00:31:42,458 S'il te plaît. 311 00:31:44,375 --> 00:31:45,208 D'accord. 312 00:32:00,416 --> 00:32:04,416 Comment tu vas appeler le chien ? J'ai vu qu'il t'a adoptée. 313 00:32:08,500 --> 00:32:10,166 Où on va quand on meurt ? 314 00:32:15,291 --> 00:32:16,375 Au paradis, pardi. 315 00:32:18,958 --> 00:32:20,625 Avec les anges, bien sûr. 316 00:34:01,833 --> 00:34:06,458 Comme vous le savez, ça fait des mois qu'ils foutent la merde à Barcelone. 317 00:34:06,541 --> 00:34:07,458 Je ne sais pas. 318 00:34:08,666 --> 00:34:11,208 Je ne le vois pas trafiquer avec les narcos. 319 00:34:14,583 --> 00:34:16,125 Pourquoi il m'a écrit ça ? 320 00:34:16,916 --> 00:34:19,916 Pourquoi m'écrire : "Je ne veux pas t'impliquer" ? 321 00:34:20,000 --> 00:34:20,958 Dans quoi ? 322 00:34:22,083 --> 00:34:25,750 Il faisait l'objet d'une suspension sans salaire depuis août, 323 00:34:26,375 --> 00:34:28,791 et d'une procédure disciplinaire. 324 00:34:28,875 --> 00:34:30,875 J'imagine que vous le saviez. 325 00:34:32,375 --> 00:34:34,833 Est-ce que ç'aurait pu jouer ? 326 00:34:35,625 --> 00:34:39,500 Pas de revenus, la pension alimentaire à payer, 327 00:34:40,291 --> 00:34:42,750 un emprunt, le crédit de la moto. 328 00:34:42,833 --> 00:34:44,541 Je ne crois pas. Non. 329 00:34:46,000 --> 00:34:47,666 Je ne sais plus quoi penser. 330 00:34:49,750 --> 00:34:51,375 Pedro était très impulsif. 331 00:34:52,250 --> 00:34:53,333 Ne m'en parle pas. 332 00:35:01,916 --> 00:35:04,333 - Vous vous voyiez depuis quand ? - Un an. 333 00:35:07,000 --> 00:35:09,041 Enfin. Excuse-moi. 334 00:35:09,125 --> 00:35:10,625 Beaucoup moins longtemps. 335 00:35:12,541 --> 00:35:13,458 Beaucoup moins. 336 00:35:22,875 --> 00:35:26,125 À ce qu'on dit, Pedro trempait dans la drogue, non ? 337 00:35:28,458 --> 00:35:30,291 Je ne sais pas. 338 00:35:30,375 --> 00:35:34,000 Il y trempait le pif, c'est sûr. Il était toujours speed. 339 00:35:34,083 --> 00:35:35,916 Ça ne veut rien dire. 340 00:35:36,500 --> 00:35:39,500 - Tu dois savoir, toi. Par Rosa ? - Je ne sais rien. 341 00:35:40,250 --> 00:35:42,375 Et je ne dirai pas du mal d'un mort. 342 00:35:44,750 --> 00:35:45,875 C'était un nerveux. 343 00:35:46,583 --> 00:35:50,083 - Il était soit à fond, soit flippé. - Bipolaire peut-être. 344 00:35:50,166 --> 00:35:51,875 - Ou la coke. - Oui, aussi. 345 00:35:54,291 --> 00:35:56,125 Il n'avait pas le fric pour ça. 346 00:36:00,500 --> 00:36:03,541 Ça pourrait être une vengeance. 347 00:36:03,625 --> 00:36:08,333 À la suite d'une saisie ou de l'arrestation d'un membre de gang. 348 00:36:09,000 --> 00:36:12,625 Ça, c'est plutôt notre mission à nous, les Mossos. 349 00:36:12,708 --> 00:36:15,916 Enfin, nous aussi, on se tape beaucoup de merde. 350 00:36:17,083 --> 00:36:20,000 Vous n'êtes pas les seuls à sauver le monde. 351 00:36:20,083 --> 00:36:24,166 - Pedro était agent de la circulation. - Et en quoi ça consiste ? 352 00:36:25,125 --> 00:36:26,333 Faire des contrôles. 353 00:36:27,041 --> 00:36:29,583 Et saisir toutes sortes de choses. 354 00:36:30,166 --> 00:36:33,083 Il nous aurait dit s'il avait des ennuis. 355 00:36:33,166 --> 00:36:36,583 - C'est pas son genre. - Et si c'était pour nous protéger ? 356 00:36:36,666 --> 00:36:38,916 Nous protéger ? On est de la police. 357 00:36:39,916 --> 00:36:40,750 Arrête. 358 00:36:41,625 --> 00:36:43,875 Est-ce que ça peut être personnel ? 359 00:36:43,958 --> 00:36:45,208 Une querelle ? 360 00:36:46,708 --> 00:36:50,791 Le tabassage du motard qui lui a valu d'être suspendu ? 361 00:36:50,875 --> 00:36:52,583 Non, c'était un gamin. 362 00:36:55,833 --> 00:36:56,916 D'autres ennemis ? 363 00:37:01,750 --> 00:37:02,583 Bon. 364 00:37:03,208 --> 00:37:05,000 Réfléchissez-y à tête reposée. 365 00:37:05,541 --> 00:37:09,875 En attendant, je n'écarte pas les narcos. On fera une enquête approfondie. 366 00:37:11,333 --> 00:37:14,416 Et si vous le souhaitez, on vous met sous protection. 367 00:37:35,666 --> 00:37:37,458 Putain, Toni ! 368 00:37:38,375 --> 00:37:40,708 Ça va, mec ? Ça fait un bail. 369 00:37:40,791 --> 00:37:41,625 Bonsoir. 370 00:37:47,166 --> 00:37:49,041 Écoute, je m'excuse, 371 00:37:49,833 --> 00:37:50,958 mais quel connard ! 372 00:37:53,875 --> 00:37:56,541 Il n'avait ni boulot ni salaire. 373 00:37:58,291 --> 00:38:00,250 Ses chefs le gavaient. Va savoir. 374 00:38:02,666 --> 00:38:03,875 Avec deux familles ? 375 00:38:06,500 --> 00:38:08,333 Tu vas te frotter aux Latinos ? 376 00:38:08,958 --> 00:38:09,791 Franchement. 377 00:38:12,541 --> 00:38:13,375 Javi est là. 378 00:38:20,791 --> 00:38:21,791 Que fait-il ici ? 379 00:38:27,958 --> 00:38:29,416 - Tu fais quoi ? - Hein ? 380 00:38:30,750 --> 00:38:32,333 Ils t'ont laissé entrer ? 381 00:38:34,041 --> 00:38:37,458 Comment ça ? Ils me connaissent de l'école de police. 382 00:38:39,333 --> 00:38:41,333 - Pars, s'il te plaît. - Bon, Javi… 383 00:38:42,000 --> 00:38:46,250 - Qu'y a-t-il, Rosa ? - Il s'est barré, mais il a gardé la clé. 384 00:38:48,500 --> 00:38:49,875 Va-t'en, s'il te plaît. 385 00:38:50,625 --> 00:38:53,250 Attends, je veux juste savoir comment tu vas. 386 00:38:54,458 --> 00:38:57,291 - C'est moche. Je suis navré. - Comment je vais ? 387 00:38:58,666 --> 00:38:59,500 Je vais mal. 388 00:39:01,041 --> 00:39:02,083 Merci. Va-t'en. 389 00:39:04,291 --> 00:39:05,125 Sofía est là ? 390 00:39:06,250 --> 00:39:07,708 Chez ses grands-parents. 391 00:39:07,791 --> 00:39:09,708 - Je peux la garder. - Non ! 392 00:39:09,791 --> 00:39:12,750 - C'est ton tour, mais tu n'es pas bien. - Pardon ? 393 00:39:12,833 --> 00:39:14,625 - Fais-le partir ! - OK. 394 00:39:14,708 --> 00:39:16,458 - Va-t'en ! - Putain, Rosa ! 395 00:39:16,541 --> 00:39:17,375 Dégage ! 396 00:39:18,041 --> 00:39:19,125 Casse-toi ! 397 00:39:27,625 --> 00:39:28,833 Je te sers de l'eau. 398 00:39:51,791 --> 00:39:52,625 Explique-moi. 399 00:39:55,416 --> 00:39:57,333 Qu'est-ce qui se passe, putain ? 400 00:39:57,875 --> 00:39:59,500 Je préfère ne pas y penser. 401 00:40:05,375 --> 00:40:06,208 À quoi ? 402 00:40:10,250 --> 00:40:11,333 J'ai peur. 403 00:40:11,416 --> 00:40:13,125 Allez. C'est fini. 404 00:40:14,500 --> 00:40:15,666 C'est fini, OK ? 405 00:40:19,916 --> 00:40:21,958 - J'ai peur. - Ça va aller. 406 00:40:22,041 --> 00:40:23,958 C'est rien. Tout va bien. 407 00:40:26,000 --> 00:40:26,833 Allez. 408 00:40:39,541 --> 00:40:40,958 Je crois que c'est Javi. 409 00:40:42,708 --> 00:40:43,708 Votre ex-mari ? 410 00:40:43,791 --> 00:40:48,375 Il a débarqué à l'improviste hier. Il a la clé. Ils l'ont laissé entrer. 411 00:40:48,458 --> 00:40:49,291 Du calme. 412 00:40:49,375 --> 00:40:51,583 J'ai cru être parano, mais j'ai peur. 413 00:40:52,416 --> 00:40:53,916 On aurait dû se barrer. 414 00:40:55,250 --> 00:40:56,625 Mais on ne pouvait pas. 415 00:40:57,375 --> 00:41:00,708 En plus, Javi a le droit de voir Sofía. Putain de merde. 416 00:41:00,791 --> 00:41:01,750 Calmez-vous. 417 00:41:07,416 --> 00:41:09,500 - Tenez, buvez. - Merci. 418 00:41:18,916 --> 00:41:20,666 C'est vous qui avez rompu ? 419 00:41:21,375 --> 00:41:23,291 Non, c'était d'un commun accord. 420 00:41:24,375 --> 00:41:25,583 Il est célibataire ? 421 00:41:27,583 --> 00:41:28,708 Il ne l'est jamais. 422 00:41:29,666 --> 00:41:32,208 Il emploierait une méthode aussi violente ? 423 00:41:35,416 --> 00:41:36,666 C'est un Mosso, non ? 424 00:41:38,250 --> 00:41:39,708 Il s'y connaît. 425 00:41:39,791 --> 00:41:40,625 Peut-être. 426 00:41:45,083 --> 00:41:47,041 La protection, c'est contre lui ? 427 00:42:00,208 --> 00:42:02,750 Passe-moi le chien et mange ton goûter. 428 00:42:02,833 --> 00:42:03,666 Viens là. 429 00:42:13,625 --> 00:42:14,458 Allez. 430 00:43:11,000 --> 00:43:11,833 Juan. 431 00:43:12,916 --> 00:43:13,750 Elle arrive. 432 00:43:24,125 --> 00:43:25,125 Merci, Albert. 433 00:43:32,083 --> 00:43:32,916 Bonne nuit ! 434 00:43:37,083 --> 00:43:39,541 Alors ? Elle a été sage ? 435 00:43:39,625 --> 00:43:42,000 - Pas un bruit depuis 22 h. - Tant mieux. 436 00:43:42,083 --> 00:43:42,916 Ç'a été ? 437 00:43:43,833 --> 00:43:46,375 - Ça m'a fait du bien de sortir. - Tu vois ? 438 00:43:47,916 --> 00:43:48,833 Allez. 439 00:43:48,916 --> 00:43:51,208 - Repose-toi. - Bonsoir. Merci. 440 00:45:14,250 --> 00:45:15,875 On commence par le canapé ? 441 00:45:17,791 --> 00:45:18,625 D'accord. 442 00:45:39,500 --> 00:45:42,125 JE T'AIME 443 00:48:55,291 --> 00:48:58,708 Sous-titres : Nathalie Nifle 29323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.