Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,500
RÉCIT INSPIRÉ DE FAITS RÉELS
EN PARTIE MODIFIÉS POUR L'ÉCRAN
2
00:00:20,750 --> 00:00:23,375
DÉVORÉ PAR LES FLAMMES
3
00:00:23,875 --> 00:00:25,583
Le Barrage
4
00:02:05,875 --> 00:02:07,416
Pedro chéri, où es-tu ?
5
00:02:10,208 --> 00:02:11,750
Je sais ce qu'on a dit et…
6
00:02:13,291 --> 00:02:16,208
tout est bien plus compliqué
que ce qu'on pensait.
7
00:02:19,666 --> 00:02:21,041
Mais tu reviens quand ?
8
00:02:24,583 --> 00:02:25,416
Tu me manques.
9
00:02:30,875 --> 00:02:31,708
Toi aussi.
10
00:02:32,875 --> 00:02:35,375
Je ne dis rien.
Je ne veux pas t'impliquer.
11
00:02:36,750 --> 00:02:38,000
J'ai besoin de temps.
12
00:02:54,791 --> 00:02:58,625
REPOSEZ-VOUS
13
00:03:03,875 --> 00:03:04,708
Maman !
14
00:03:51,125 --> 00:03:53,791
- Voilà pour toi, chérie.
- Merci. Pose ça là.
15
00:03:57,916 --> 00:03:58,750
Ça va ?
16
00:04:02,875 --> 00:04:05,416
Tu as des nouvelles ? Il n'a pas appelé ?
17
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
- Ou envoyé un texto ?
- Non, papa.
18
00:04:09,291 --> 00:04:11,541
L'autre jour, à la campagne,
19
00:04:12,041 --> 00:04:13,416
il avait l'air heureux.
20
00:04:13,500 --> 00:04:14,416
Oui, je sais.
21
00:04:16,625 --> 00:04:19,708
Cela dit, tout est allé si vite
entre vous…
22
00:04:20,416 --> 00:04:24,875
On ne le connaît peut-être pas
si bien que ça.
23
00:04:26,375 --> 00:04:28,333
En tout cas, tu n'y es pour rien.
24
00:04:32,041 --> 00:04:34,291
Je mets ça ? Sois franc.
25
00:04:34,375 --> 00:04:36,000
- Absolument.
- C'est vrai ?
26
00:04:36,083 --> 00:04:39,083
Tu es arrêtée,
mais montre à ce con que tu es forte.
27
00:04:39,708 --> 00:04:42,125
Et tu devrais aller à ce dîner ce soir.
28
00:04:42,208 --> 00:04:45,791
- Je ne crois pas.
- Pourquoi ? Pense à toi pour une fois.
29
00:04:47,541 --> 00:04:48,875
Voilà la puce.
30
00:04:48,958 --> 00:04:52,333
Qu'est-ce qu'il y a ma chérie ?
31
00:04:52,416 --> 00:04:55,250
Elle n'a pas pu regarder
la grande télé ce matin.
32
00:04:55,791 --> 00:05:00,000
C'est parce que maman doit peindre
le sous-sol. Tu le savais, non ?
33
00:05:00,083 --> 00:05:00,916
Je lui ai dit.
34
00:05:06,208 --> 00:05:07,250
L'ex de Pedro.
35
00:05:08,583 --> 00:05:11,083
On viendra la garder. Ce soir, tu sors.
36
00:05:11,166 --> 00:05:12,000
On verra.
37
00:05:14,625 --> 00:05:16,416
- Oui, Silvia.
- Où est Pedro ?
38
00:05:16,500 --> 00:05:18,291
J'ai amené mon fils au poste.
39
00:05:18,375 --> 00:05:22,625
Il voit le docteur dans une heure.
Et il veut la garde partagée. Je rêve.
40
00:05:22,708 --> 00:05:25,208
- Eh bien, appelle-le.
- Il ne répond pas.
41
00:05:25,291 --> 00:05:28,000
Je dois lui amener son fils aussi ?
Où est-il ?
42
00:05:28,708 --> 00:05:30,958
- Il n'est pas ici.
- Où est-il alors ?
43
00:05:36,083 --> 00:05:37,250
Je m'y attendais.
44
00:05:39,666 --> 00:05:41,000
Autre chose, Silvia ?
45
00:05:42,083 --> 00:05:43,875
Non, tu as assez de problèmes.
46
00:05:44,416 --> 00:05:45,708
J'hallucine.
47
00:05:51,666 --> 00:05:52,750
Tu t'es déguisée ?
48
00:05:54,708 --> 00:05:58,083
- J'ai demandé à reprendre.
- Le psy ne te supporte plus ?
49
00:06:00,000 --> 00:06:02,583
Voici nos conditions
pour l'accord de garde.
50
00:06:04,416 --> 00:06:06,000
On ne transigera pas.
51
00:06:07,416 --> 00:06:08,750
Page sept.
52
00:06:34,458 --> 00:06:38,500
- Putain, ça va être comme ça pour tout ?
- À toi de voir, Javi.
53
00:06:42,875 --> 00:06:45,250
On essayait juste d'éviter le tribunal.
54
00:06:45,833 --> 00:06:48,416
- Sofía ne veut pas te voir.
- Comment ça ?
55
00:06:48,500 --> 00:06:50,458
La petite adore son père.
56
00:06:50,541 --> 00:06:54,375
Elle va très mal, Carmen.
Elle fait pipi au lit, bordel.
57
00:06:54,458 --> 00:06:57,166
- C'est ma fille, Rosa !
- Elle aura un père.
58
00:06:57,250 --> 00:07:00,666
Pas question que ce taré élève ma fille.
Tu m'entends ?
59
00:07:00,750 --> 00:07:04,875
- Visiblement, il s'en fout.
- Qu'en sais-tu ? Pedro n'a pas pu venir.
60
00:07:05,750 --> 00:07:07,125
Ça crève, l'inactivité.
61
00:07:08,916 --> 00:07:10,166
Pourquoi tu le hais ?
62
00:07:23,333 --> 00:07:24,375
Ce salaud.
63
00:07:25,625 --> 00:07:27,000
Il cherche à me baiser.
64
00:07:30,458 --> 00:07:33,250
- ET LE POT DE RETRAITE DE VICENTE ?
- J'HÉSITE
65
00:07:33,333 --> 00:07:35,041
CE SALAUD CHERCHE À ME BAISER
66
00:07:50,083 --> 00:07:51,208
LA VIE CONTINUE
67
00:07:51,291 --> 00:07:52,458
Allez, les gars.
68
00:07:53,083 --> 00:07:53,916
Bien.
69
00:07:54,416 --> 00:07:55,250
Allez.
70
00:07:58,458 --> 00:08:00,708
- Bravo !
- Joli. Bien joué.
71
00:08:00,791 --> 00:08:02,416
- Bien.
- Voilà, c'est ça.
72
00:08:05,458 --> 00:08:07,500
- C'était bien.
- Bien. Voilà.
73
00:08:09,833 --> 00:08:10,833
Retirez l'embout.
74
00:08:16,583 --> 00:08:18,458
Vos papiers. Négatif. Avancez.
75
00:08:23,666 --> 00:08:25,291
Tu viens au dîner ce soir ?
76
00:08:25,958 --> 00:08:26,791
Oui.
77
00:08:27,333 --> 00:08:29,125
- Tout seul ?
- Je ne sais pas.
78
00:08:42,041 --> 00:08:44,666
La famille a porté plainte
auprès des Mossos.
79
00:08:44,750 --> 00:08:47,666
L'agression a eu lieu
à la station de métro Sants.
80
00:08:47,750 --> 00:08:48,958
La jeune femme…
81
00:09:25,333 --> 00:09:28,125
- Juan !
- Salut, Albert. Comment ça va ?
82
00:09:28,208 --> 00:09:29,916
- Très bien. Et toi ?
- Bien.
83
00:09:31,000 --> 00:09:32,791
- Rosa est bientôt prête.
- OK.
84
00:09:34,041 --> 00:09:35,458
Et merci, hein.
85
00:09:35,541 --> 00:09:38,916
- Elle n'arrête pas de broyer du noir.
- Oui.
86
00:09:39,000 --> 00:09:41,250
Et l'autre, pendant ce temps-là…
87
00:09:41,958 --> 00:09:42,875
On ne sait pas.
88
00:09:43,958 --> 00:09:46,166
Elle t'en a peut-être dit davantage ?
89
00:09:46,666 --> 00:09:48,000
Non, à vrai dire.
90
00:09:48,083 --> 00:09:49,750
Albert, ça fait longtemps.
91
00:09:50,250 --> 00:09:52,041
Bien trop longtemps.
92
00:09:52,125 --> 00:09:53,250
Bonjour, Sofía.
93
00:09:53,333 --> 00:09:54,500
Ça va ?
94
00:09:55,708 --> 00:09:57,458
- Dis bonjour.
- Bonjour.
95
00:09:59,541 --> 00:10:00,666
Ça, c'est pour toi.
96
00:10:01,875 --> 00:10:03,291
J'espère que tu aimeras.
97
00:10:05,708 --> 00:10:06,541
Regarde ça.
98
00:10:08,291 --> 00:10:10,708
Comme c'est gentil. Donne-moi ça.
99
00:10:10,791 --> 00:10:11,625
On dit quoi ?
100
00:10:12,500 --> 00:10:15,333
- Ça n'a pas l'air de lui plaire.
- Mais si.
101
00:10:21,916 --> 00:10:22,750
Ma fille !
102
00:10:23,291 --> 00:10:26,208
Évite de lui parler de l'un ou de l'autre.
103
00:10:26,291 --> 00:10:27,375
Ne t'inquiète pas.
104
00:10:28,000 --> 00:10:29,750
- Tu es splendide.
- La vache.
105
00:10:32,541 --> 00:10:33,375
Quoi ?
106
00:10:34,000 --> 00:10:37,166
- J'ai zéro motivation.
- Tu te feras prier pour rentrer.
107
00:10:39,500 --> 00:10:40,333
Maman !
108
00:10:41,500 --> 00:10:42,708
- On y va ?
- Allez.
109
00:10:42,791 --> 00:10:44,208
Je ne rentre pas tard.
110
00:10:44,291 --> 00:10:46,791
- À bientôt.
- Vous pourrez rentrer dormir.
111
00:10:47,333 --> 00:10:48,458
Bonne nuit, Sofía !
112
00:11:24,375 --> 00:11:27,083
- Tu aurais pu prendre la voiture.
- Pourquoi ?
113
00:11:32,416 --> 00:11:34,625
- Les Mossos, j'écoute.
- Dites-moi.
114
00:11:34,708 --> 00:11:37,625
- Les Mossos.
- À quelle heure exactement ?
115
00:11:39,083 --> 00:11:40,708
Les Mossos, j'écoute.
116
00:11:40,791 --> 00:11:43,458
Bonjour, j'appelle du barrage de Foix.
117
00:11:43,541 --> 00:11:47,875
Non. Ils entubent les propriétaires
et les font raquer en frais d'avocats.
118
00:11:47,958 --> 00:11:51,416
- Je dis pas le contraire.
- Il faut le faire tôt ou tard.
119
00:11:51,500 --> 00:11:55,208
S'il vous plaît, appelez-moi le patron.
120
00:11:55,291 --> 00:11:57,916
Il y a un groupe qui gère ça à Badalona.
121
00:11:58,000 --> 00:11:59,666
- Expulseurs.
- Tu connais ?
122
00:12:00,958 --> 00:12:03,791
- Non, le feu est éteint.
- D'accord.
123
00:12:04,833 --> 00:12:06,333
On envoie une patrouille.
124
00:12:07,500 --> 00:12:08,416
Parfait. Merci.
125
00:12:08,500 --> 00:12:11,333
- Arrête, Rosa.
- Non, sérieux. C'est merdique.
126
00:12:11,416 --> 00:12:14,625
Il en faut dans le calbut
pour mater ces mecs.
127
00:12:14,708 --> 00:12:16,041
T'es lourd, Álex.
128
00:12:16,125 --> 00:12:19,750
Je dis juste qu'ils baveraient
comme des porcs en te voyant.
129
00:12:19,833 --> 00:12:21,166
Demande-lui.
130
00:12:21,250 --> 00:12:22,333
- Albert !
- Quoi ?
131
00:12:22,416 --> 00:12:25,041
- Toi, tu les calmerais direct.
- Toi aussi.
132
00:12:25,125 --> 00:12:30,291
Non. Moi d'abord.
Quand j'étais de patrouille…
133
00:12:30,375 --> 00:12:34,208
- Quel excité !
- Vous voulez les tabasser ? Ah, bravo !
134
00:12:34,291 --> 00:12:37,000
Mère Néstor de Calcutta, bois un coup !
135
00:12:37,875 --> 00:12:38,916
Tu en veux ?
136
00:12:39,000 --> 00:12:43,375
On va en reprendre des fraîches.
Et cinq bouteilles de Cava. Non, laissez.
137
00:12:43,458 --> 00:12:46,791
Celles-ci, je les garde.
Mon pote et moi, on s'en charge.
138
00:12:47,458 --> 00:12:49,666
- Allez, Rosa. Photo.
- Albert, photo.
139
00:13:02,458 --> 00:13:06,375
BARRAGE DE FOIX
140
00:13:23,750 --> 00:13:27,333
- Tiens, Rosa !
- Ça va ? Comment va Cris ?
141
00:13:27,875 --> 00:13:29,958
Bien. Comment va Pedro ?
142
00:13:30,583 --> 00:13:32,208
Bien. Enfin, tu le connais.
143
00:13:36,333 --> 00:13:37,166
Reggaeton.
144
00:13:38,000 --> 00:13:38,833
Tu viens ?
145
00:13:40,666 --> 00:13:42,583
Non. Je suis crevé.
146
00:13:42,666 --> 00:13:43,958
D'accord. À plus.
147
00:13:58,750 --> 00:14:03,875
Peter, je ne veux pas être casse-couilles,
mais elle est venue avec Albert.
148
00:14:06,541 --> 00:14:08,333
J'imagine que tu le sais déjà.
149
00:14:08,833 --> 00:14:12,500
Il ne s'est rien passé,
mais je voulais être sûr que ça allait.
150
00:14:13,833 --> 00:14:14,666
De ton côté.
151
00:14:18,708 --> 00:14:22,708
2 MAI : APPELLE-MOI,
J'AI UN BOULOT QUI PEUT T'INTÉRESSER
152
00:14:22,791 --> 00:14:25,708
HIER : PEDRO ? APPELLE-MOI QUAND TU PEUX
153
00:14:44,583 --> 00:14:46,208
On attend du renfort ?
154
00:14:46,291 --> 00:14:50,208
Un peu de cran, gamin.
Ne te plains pas, tu es bien accompagné.
155
00:14:57,500 --> 00:14:58,750
Qu'est-ce qu'il y a ?
156
00:14:59,333 --> 00:15:02,833
Ces putains de narcos sont cinglés.
Six morts déjà.
157
00:15:03,375 --> 00:15:05,916
Ils aiment brûler
les voitures des traîtres.
158
00:15:08,041 --> 00:15:09,708
Ouais. Et les traîtres avec.
159
00:15:11,833 --> 00:15:14,416
L'intérieur est détruit. Pas de corps.
160
00:15:15,666 --> 00:15:16,958
Numéro de châssis ?
161
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Je vais voir.
162
00:15:32,416 --> 00:15:33,708
On ne touche pas.
163
00:15:49,166 --> 00:15:52,458
W-V-W-Z-Z-Z…
164
00:15:53,208 --> 00:15:54,791
1-7-Y-B…
165
00:15:56,083 --> 00:15:58,041
1-4-7-3-5-3.
166
00:15:58,750 --> 00:16:00,458
- Je lance la recherche.
- OK.
167
00:16:30,125 --> 00:16:32,083
- Putain !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
168
00:16:36,166 --> 00:16:38,166
- Merde.
- Tout va bien ?
169
00:16:56,583 --> 00:16:57,625
Je veux te voir.
170
00:16:59,791 --> 00:17:00,791
Qu'on règle ça.
171
00:17:02,833 --> 00:17:03,666
Je t'aime.
172
00:17:16,125 --> 00:17:18,750
- Il a dû se trouver une jeune.
- Pedro ?
173
00:17:18,833 --> 00:17:20,875
Il veut un autre enfant.
Rosa n'y arrive pas.
174
00:17:21,375 --> 00:17:22,916
Il en prend une de 20 ans.
175
00:17:25,041 --> 00:17:25,875
Mais non.
176
00:17:27,958 --> 00:17:29,000
Papi !
177
00:17:29,083 --> 00:17:30,083
Ne bouge pas.
178
00:17:30,166 --> 00:17:31,000
Tu y vas ?
179
00:17:36,916 --> 00:17:39,291
Je crois qu'il y a un cambrioleur.
180
00:17:39,791 --> 00:17:41,666
Non. Impossible.
181
00:17:42,541 --> 00:17:44,041
La pièce du bas est vide.
182
00:17:45,041 --> 00:17:47,916
C'est juste un cauchemar, hein ?
183
00:17:48,791 --> 00:17:51,041
Un cauchemar.
184
00:17:56,291 --> 00:17:57,125
Rendors-toi.
185
00:17:58,208 --> 00:18:00,458
Je reste jusqu'à ce que tu t'endormes.
186
00:19:03,750 --> 00:19:04,583
Juan.
187
00:19:05,750 --> 00:19:06,666
Elle arrive.
188
00:19:16,750 --> 00:19:17,875
Merci, Albert.
189
00:19:24,708 --> 00:19:25,666
Bonne nuit !
190
00:19:29,750 --> 00:19:32,166
Alors ? Elle a été sage ?
191
00:19:32,250 --> 00:19:34,625
- Pas un bruit depuis 22 h.
- Tant mieux.
192
00:19:34,708 --> 00:19:35,541
Ç'a été ?
193
00:19:36,500 --> 00:19:39,041
- Ça m'a fait du bien de sortir.
- Tu vois ?
194
00:19:40,541 --> 00:19:41,458
Allez.
195
00:19:41,541 --> 00:19:43,833
- Repose-toi.
- Bonsoir. Merci.
196
00:19:58,500 --> 00:20:00,583
On ne pourra pas prélever d'ADN.
197
00:20:05,375 --> 00:20:06,208
Merde.
198
00:20:16,416 --> 00:20:17,916
- Inspecteur.
- Ça y est ?
199
00:20:19,833 --> 00:20:20,666
C'est quoi ?
200
00:20:21,166 --> 00:20:22,833
Le propriétaire du véhicule.
201
00:20:24,500 --> 00:20:25,666
- Merde.
- Quoi ?
202
00:20:29,000 --> 00:20:29,833
Un policier ?
203
00:20:30,916 --> 00:20:32,166
Sans déconner.
204
00:20:33,916 --> 00:20:36,166
Mais ce n'est peut-être pas son corps.
205
00:20:43,208 --> 00:20:45,583
Votre correspondant n'est pas joignable.
206
00:20:45,666 --> 00:20:48,250
Laissez un message après le bip sonore.
207
00:20:49,083 --> 00:20:50,333
Monsieur Rodríguez,
208
00:20:50,416 --> 00:20:54,416
ici l'inspecteur Ester Varona
de la brigade criminelle des Mossos.
209
00:20:55,625 --> 00:20:59,041
Je vous contacte
parce qu'on a trouvé votre véhicule
210
00:20:59,541 --> 00:21:00,750
au barrage de Foix,
211
00:21:02,083 --> 00:21:05,000
incendié, avec un corps à l'intérieur.
212
00:21:06,000 --> 00:21:07,833
Rappelez-nous de toute urgence.
213
00:21:09,625 --> 00:21:11,875
Inspecteur, on a trouvé quelque chose.
214
00:21:24,208 --> 00:21:25,041
C'est quoi ?
215
00:22:03,833 --> 00:22:05,625
- Vous êtes Rosa Peral ?
- Oui.
216
00:22:06,208 --> 00:22:07,625
Inspecteur Ester Varona.
217
00:22:08,625 --> 00:22:11,958
De la brigade criminelle des Mossos.
218
00:22:12,041 --> 00:22:14,708
- Bonjour. Je suis policière.
- Je sais.
219
00:22:14,791 --> 00:22:17,500
- Qu'y a-t-il ?
- Je cherche un autre policier.
220
00:22:17,583 --> 00:22:20,333
- Pedro Rodríguez est votre compagnon ?
- Oui.
221
00:22:21,083 --> 00:22:22,041
Il est ici ?
222
00:22:24,250 --> 00:22:25,333
Non, il est parti.
223
00:22:25,833 --> 00:22:26,666
Où ça ?
224
00:22:36,708 --> 00:22:37,958
Ça va mal entre nous.
225
00:22:43,458 --> 00:22:47,333
Je bataille avec mon ex-mari
pour la garde de ma fille.
226
00:22:49,791 --> 00:22:51,291
Et on se dispute pas mal.
227
00:22:53,291 --> 00:22:57,416
Alors, Pedro s'en va,
il réfléchit et il revient.
228
00:22:59,500 --> 00:23:00,333
Madame Peral,
229
00:23:01,958 --> 00:23:04,500
on a trouvé son véhicule
au barrage de Foix.
230
00:23:05,166 --> 00:23:06,000
Incendié.
231
00:23:07,666 --> 00:23:08,750
Et dans le coffre…
232
00:23:11,583 --> 00:23:13,083
on a trouvé un corps.
233
00:23:14,875 --> 00:23:18,583
Il est en très mauvais état,
mais on saura bientôt qui c'est.
234
00:23:25,083 --> 00:23:27,500
- Vous voulez entrer vous asseoir ?
- Non.
235
00:23:29,375 --> 00:23:31,625
Suivez-moi. On a besoin de votre aide.
236
00:23:32,875 --> 00:23:33,791
Je ne peux pas.
237
00:23:35,791 --> 00:23:36,625
Je ne peux pas
238
00:23:37,750 --> 00:23:39,083
laisser ma fille ici.
239
00:23:41,833 --> 00:23:43,916
Je suis en arrêt pour dépression.
240
00:23:45,458 --> 00:23:47,958
Ce n'est pas grave.
Venez dès que possible.
241
00:23:51,083 --> 00:23:52,833
Une dernière question.
242
00:23:56,083 --> 00:23:58,458
Savez-vous si Pedro a été opéré du dos ?
243
00:24:24,416 --> 00:24:25,250
Du calme.
244
00:24:29,500 --> 00:24:30,458
Respirez à fond.
245
00:24:42,000 --> 00:24:42,833
Ma chérie.
246
00:24:44,541 --> 00:24:46,666
Je ne l'ai toujours pas dit à Sofía.
247
00:24:48,041 --> 00:24:51,583
- J'ignore comment le lui dire.
- Tu veux que je le fasse ?
248
00:24:52,166 --> 00:24:53,416
- Oui.
- Je veux bien.
249
00:24:54,416 --> 00:24:55,250
Merci.
250
00:24:58,125 --> 00:24:58,958
Je t'appelle.
251
00:25:34,250 --> 00:25:38,166
Je suppose que vous connaissez
le service de soutien psychologique.
252
00:25:39,708 --> 00:25:43,625
Le numéro de la plaque retrouvée
correspond à celle posée sur Pedro
253
00:25:43,708 --> 00:25:44,958
il y a quelques mois.
254
00:25:50,041 --> 00:25:51,291
Je suis navrée, Rosa.
255
00:25:54,208 --> 00:25:57,125
Je sais que c'est un moment difficile,
256
00:25:57,791 --> 00:26:01,041
mais on doit faire avancer l'enquête
au plus vite.
257
00:26:05,458 --> 00:26:08,541
Quand Pedro est parti,
il vous a dit où il allait ?
258
00:26:14,458 --> 00:26:16,125
Vous avez eu des nouvelles ?
259
00:26:33,916 --> 00:26:36,833
PEDRO OÙ ES-TU ?
TU REVIENS QUAND ? TU ME MANQUES
260
00:26:36,916 --> 00:26:39,625
JE NE VEUX PAS T'IMPLIQUER
J'AI BESOIN DE TEMPS
261
00:26:39,708 --> 00:26:42,208
JE VEUX TE VOIR, QU'ON RÈGLE ÇA
JE T'AIME
262
00:26:42,791 --> 00:26:45,458
Serait-il impliqué dans une sale affaire ?
263
00:26:48,625 --> 00:26:49,583
Je ne pense pas.
264
00:26:58,041 --> 00:27:00,458
Racontez-moi votre dernier jour ensemble.
265
00:27:03,750 --> 00:27:06,000
On a fait notre déclaration d'impôts.
266
00:27:11,333 --> 00:27:12,583
Puis on a bu un café.
267
00:27:17,875 --> 00:27:18,958
On s'est disputés.
268
00:27:21,916 --> 00:27:23,166
C'était quel jour ?
269
00:27:26,541 --> 00:27:27,500
Mardi matin.
270
00:27:28,708 --> 00:27:29,541
Le 2 mai.
271
00:27:33,083 --> 00:27:36,000
On avait vu le médecin.
On allait avoir un enfant.
272
00:27:36,083 --> 00:27:37,083
Je n'y crois pas.
273
00:28:08,208 --> 00:28:09,208
Coucou, mon cœur.
274
00:28:17,333 --> 00:28:18,166
Ma chérie.
275
00:28:25,125 --> 00:28:25,958
Mon cœur.
276
00:28:34,833 --> 00:28:36,083
Sofía, tu veux quoi ?
277
00:28:38,500 --> 00:28:40,333
Dis-moi ce que tu veux, trésor.
278
00:28:42,208 --> 00:28:44,250
Tu veux un petit chien ?
279
00:28:45,041 --> 00:28:46,625
Un chiot comme Pumba ?
280
00:28:49,541 --> 00:28:51,041
Ou encore plus mignon ?
281
00:29:05,958 --> 00:29:06,791
Mon trésor.
282
00:29:29,791 --> 00:29:31,458
Reste avec tata, d'accord ?
283
00:29:31,541 --> 00:29:33,041
Prends-le. Je reviens.
284
00:29:33,125 --> 00:29:33,958
Rosa.
285
00:29:52,666 --> 00:29:53,916
Tu as amené le petit.
286
00:29:54,833 --> 00:29:59,958
Oui. J'ai pensé que plus tard,
il appréciera d'avoir pu être là.
287
00:30:01,333 --> 00:30:04,083
- Je n'arrive pas à y croire.
- C'est atroce.
288
00:30:07,875 --> 00:30:11,416
Excuse-moi.
J'ai eu envie de la porter aujourd'hui.
289
00:30:11,500 --> 00:30:12,333
Tout va bien.
290
00:30:14,875 --> 00:30:16,250
Ne t'inquiète pas.
291
00:30:21,583 --> 00:30:22,583
Je suis navrée.
292
00:30:23,416 --> 00:30:27,750
Dieu a rappelé notre frère Pedro à Lui,
293
00:30:28,458 --> 00:30:30,708
peut-être trop tôt selon vous,
294
00:30:31,625 --> 00:30:33,250
mais ne nous lamentons pas.
295
00:30:34,958 --> 00:30:38,458
Car tout le bien que nous faisons ici-bas
296
00:30:39,625 --> 00:30:42,833
ouvrira le paradis
et nous unira dans la vie éternelle.
297
00:30:44,375 --> 00:30:48,458
Dieu tout-puissant présidera
le jugement dernier.
298
00:30:48,541 --> 00:30:52,000
Et nous devrons tous répondre devant Lui.
299
00:30:52,083 --> 00:30:53,083
DE TES COLLÈGUES
300
00:30:53,166 --> 00:30:55,708
Répondre de nos actes.
301
00:31:12,541 --> 00:31:15,666
- On a fait des courses pour dix jours.
- Merci, papa.
302
00:31:15,750 --> 00:31:17,583
- Salut, chérie.
- Salut, maman.
303
00:31:18,375 --> 00:31:20,458
- Bonjour, Sofía.
- Coucou, ma puce.
304
00:31:22,083 --> 00:31:25,083
On va chercher nos affaires
et s'installer ici, OK ?
305
00:31:26,041 --> 00:31:26,875
Oui.
306
00:31:29,041 --> 00:31:29,875
Pourquoi pas ?
307
00:31:33,083 --> 00:31:34,166
On ne change rien.
308
00:31:35,583 --> 00:31:36,750
On vit comme avant.
309
00:31:37,833 --> 00:31:40,291
- Mais…
- Même si c'est dur, on avance.
310
00:31:41,625 --> 00:31:42,458
S'il te plaît.
311
00:31:44,375 --> 00:31:45,208
D'accord.
312
00:32:00,416 --> 00:32:04,416
Comment tu vas appeler le chien ?
J'ai vu qu'il t'a adoptée.
313
00:32:08,500 --> 00:32:10,166
Où on va quand on meurt ?
314
00:32:15,291 --> 00:32:16,375
Au paradis, pardi.
315
00:32:18,958 --> 00:32:20,625
Avec les anges, bien sûr.
316
00:34:01,833 --> 00:34:06,458
Comme vous le savez, ça fait des mois
qu'ils foutent la merde à Barcelone.
317
00:34:06,541 --> 00:34:07,458
Je ne sais pas.
318
00:34:08,666 --> 00:34:11,208
Je ne le vois pas trafiquer
avec les narcos.
319
00:34:14,583 --> 00:34:16,125
Pourquoi il m'a écrit ça ?
320
00:34:16,916 --> 00:34:19,916
Pourquoi m'écrire :
"Je ne veux pas t'impliquer" ?
321
00:34:20,000 --> 00:34:20,958
Dans quoi ?
322
00:34:22,083 --> 00:34:25,750
Il faisait l'objet
d'une suspension sans salaire depuis août,
323
00:34:26,375 --> 00:34:28,791
et d'une procédure disciplinaire.
324
00:34:28,875 --> 00:34:30,875
J'imagine que vous le saviez.
325
00:34:32,375 --> 00:34:34,833
Est-ce que ç'aurait pu jouer ?
326
00:34:35,625 --> 00:34:39,500
Pas de revenus,
la pension alimentaire à payer,
327
00:34:40,291 --> 00:34:42,750
un emprunt, le crédit de la moto.
328
00:34:42,833 --> 00:34:44,541
Je ne crois pas. Non.
329
00:34:46,000 --> 00:34:47,666
Je ne sais plus quoi penser.
330
00:34:49,750 --> 00:34:51,375
Pedro était très impulsif.
331
00:34:52,250 --> 00:34:53,333
Ne m'en parle pas.
332
00:35:01,916 --> 00:35:04,333
- Vous vous voyiez depuis quand ?
- Un an.
333
00:35:07,000 --> 00:35:09,041
Enfin. Excuse-moi.
334
00:35:09,125 --> 00:35:10,625
Beaucoup moins longtemps.
335
00:35:12,541 --> 00:35:13,458
Beaucoup moins.
336
00:35:22,875 --> 00:35:26,125
À ce qu'on dit,
Pedro trempait dans la drogue, non ?
337
00:35:28,458 --> 00:35:30,291
Je ne sais pas.
338
00:35:30,375 --> 00:35:34,000
Il y trempait le pif, c'est sûr.
Il était toujours speed.
339
00:35:34,083 --> 00:35:35,916
Ça ne veut rien dire.
340
00:35:36,500 --> 00:35:39,500
- Tu dois savoir, toi. Par Rosa ?
- Je ne sais rien.
341
00:35:40,250 --> 00:35:42,375
Et je ne dirai pas du mal d'un mort.
342
00:35:44,750 --> 00:35:45,875
C'était un nerveux.
343
00:35:46,583 --> 00:35:50,083
- Il était soit à fond, soit flippé.
- Bipolaire peut-être.
344
00:35:50,166 --> 00:35:51,875
- Ou la coke.
- Oui, aussi.
345
00:35:54,291 --> 00:35:56,125
Il n'avait pas le fric pour ça.
346
00:36:00,500 --> 00:36:03,541
Ça pourrait être une vengeance.
347
00:36:03,625 --> 00:36:08,333
À la suite d'une saisie
ou de l'arrestation d'un membre de gang.
348
00:36:09,000 --> 00:36:12,625
Ça, c'est plutôt notre mission à nous,
les Mossos.
349
00:36:12,708 --> 00:36:15,916
Enfin, nous aussi,
on se tape beaucoup de merde.
350
00:36:17,083 --> 00:36:20,000
Vous n'êtes pas les seuls
à sauver le monde.
351
00:36:20,083 --> 00:36:24,166
- Pedro était agent de la circulation.
- Et en quoi ça consiste ?
352
00:36:25,125 --> 00:36:26,333
Faire des contrôles.
353
00:36:27,041 --> 00:36:29,583
Et saisir toutes sortes de choses.
354
00:36:30,166 --> 00:36:33,083
Il nous aurait dit s'il avait des ennuis.
355
00:36:33,166 --> 00:36:36,583
- C'est pas son genre.
- Et si c'était pour nous protéger ?
356
00:36:36,666 --> 00:36:38,916
Nous protéger ? On est de la police.
357
00:36:39,916 --> 00:36:40,750
Arrête.
358
00:36:41,625 --> 00:36:43,875
Est-ce que ça peut être personnel ?
359
00:36:43,958 --> 00:36:45,208
Une querelle ?
360
00:36:46,708 --> 00:36:50,791
Le tabassage du motard
qui lui a valu d'être suspendu ?
361
00:36:50,875 --> 00:36:52,583
Non, c'était un gamin.
362
00:36:55,833 --> 00:36:56,916
D'autres ennemis ?
363
00:37:01,750 --> 00:37:02,583
Bon.
364
00:37:03,208 --> 00:37:05,000
Réfléchissez-y à tête reposée.
365
00:37:05,541 --> 00:37:09,875
En attendant, je n'écarte pas les narcos.
On fera une enquête approfondie.
366
00:37:11,333 --> 00:37:14,416
Et si vous le souhaitez,
on vous met sous protection.
367
00:37:35,666 --> 00:37:37,458
Putain, Toni !
368
00:37:38,375 --> 00:37:40,708
Ça va, mec ? Ça fait un bail.
369
00:37:40,791 --> 00:37:41,625
Bonsoir.
370
00:37:47,166 --> 00:37:49,041
Écoute, je m'excuse,
371
00:37:49,833 --> 00:37:50,958
mais quel connard !
372
00:37:53,875 --> 00:37:56,541
Il n'avait ni boulot ni salaire.
373
00:37:58,291 --> 00:38:00,250
Ses chefs le gavaient. Va savoir.
374
00:38:02,666 --> 00:38:03,875
Avec deux familles ?
375
00:38:06,500 --> 00:38:08,333
Tu vas te frotter aux Latinos ?
376
00:38:08,958 --> 00:38:09,791
Franchement.
377
00:38:12,541 --> 00:38:13,375
Javi est là.
378
00:38:20,791 --> 00:38:21,791
Que fait-il ici ?
379
00:38:27,958 --> 00:38:29,416
- Tu fais quoi ?
- Hein ?
380
00:38:30,750 --> 00:38:32,333
Ils t'ont laissé entrer ?
381
00:38:34,041 --> 00:38:37,458
Comment ça ?
Ils me connaissent de l'école de police.
382
00:38:39,333 --> 00:38:41,333
- Pars, s'il te plaît.
- Bon, Javi…
383
00:38:42,000 --> 00:38:46,250
- Qu'y a-t-il, Rosa ?
- Il s'est barré, mais il a gardé la clé.
384
00:38:48,500 --> 00:38:49,875
Va-t'en, s'il te plaît.
385
00:38:50,625 --> 00:38:53,250
Attends, je veux juste savoir
comment tu vas.
386
00:38:54,458 --> 00:38:57,291
- C'est moche. Je suis navré.
- Comment je vais ?
387
00:38:58,666 --> 00:38:59,500
Je vais mal.
388
00:39:01,041 --> 00:39:02,083
Merci. Va-t'en.
389
00:39:04,291 --> 00:39:05,125
Sofía est là ?
390
00:39:06,250 --> 00:39:07,708
Chez ses grands-parents.
391
00:39:07,791 --> 00:39:09,708
- Je peux la garder.
- Non !
392
00:39:09,791 --> 00:39:12,750
- C'est ton tour, mais tu n'es pas bien.
- Pardon ?
393
00:39:12,833 --> 00:39:14,625
- Fais-le partir !
- OK.
394
00:39:14,708 --> 00:39:16,458
- Va-t'en !
- Putain, Rosa !
395
00:39:16,541 --> 00:39:17,375
Dégage !
396
00:39:18,041 --> 00:39:19,125
Casse-toi !
397
00:39:27,625 --> 00:39:28,833
Je te sers de l'eau.
398
00:39:51,791 --> 00:39:52,625
Explique-moi.
399
00:39:55,416 --> 00:39:57,333
Qu'est-ce qui se passe, putain ?
400
00:39:57,875 --> 00:39:59,500
Je préfère ne pas y penser.
401
00:40:05,375 --> 00:40:06,208
À quoi ?
402
00:40:10,250 --> 00:40:11,333
J'ai peur.
403
00:40:11,416 --> 00:40:13,125
Allez. C'est fini.
404
00:40:14,500 --> 00:40:15,666
C'est fini, OK ?
405
00:40:19,916 --> 00:40:21,958
- J'ai peur.
- Ça va aller.
406
00:40:22,041 --> 00:40:23,958
C'est rien. Tout va bien.
407
00:40:26,000 --> 00:40:26,833
Allez.
408
00:40:39,541 --> 00:40:40,958
Je crois que c'est Javi.
409
00:40:42,708 --> 00:40:43,708
Votre ex-mari ?
410
00:40:43,791 --> 00:40:48,375
Il a débarqué à l'improviste hier.
Il a la clé. Ils l'ont laissé entrer.
411
00:40:48,458 --> 00:40:49,291
Du calme.
412
00:40:49,375 --> 00:40:51,583
J'ai cru être parano, mais j'ai peur.
413
00:40:52,416 --> 00:40:53,916
On aurait dû se barrer.
414
00:40:55,250 --> 00:40:56,625
Mais on ne pouvait pas.
415
00:40:57,375 --> 00:41:00,708
En plus, Javi a le droit de voir Sofía.
Putain de merde.
416
00:41:00,791 --> 00:41:01,750
Calmez-vous.
417
00:41:07,416 --> 00:41:09,500
- Tenez, buvez.
- Merci.
418
00:41:18,916 --> 00:41:20,666
C'est vous qui avez rompu ?
419
00:41:21,375 --> 00:41:23,291
Non, c'était d'un commun accord.
420
00:41:24,375 --> 00:41:25,583
Il est célibataire ?
421
00:41:27,583 --> 00:41:28,708
Il ne l'est jamais.
422
00:41:29,666 --> 00:41:32,208
Il emploierait une méthode
aussi violente ?
423
00:41:35,416 --> 00:41:36,666
C'est un Mosso, non ?
424
00:41:38,250 --> 00:41:39,708
Il s'y connaît.
425
00:41:39,791 --> 00:41:40,625
Peut-être.
426
00:41:45,083 --> 00:41:47,041
La protection, c'est contre lui ?
427
00:42:00,208 --> 00:42:02,750
Passe-moi le chien et mange ton goûter.
428
00:42:02,833 --> 00:42:03,666
Viens là.
429
00:42:13,625 --> 00:42:14,458
Allez.
430
00:43:11,000 --> 00:43:11,833
Juan.
431
00:43:12,916 --> 00:43:13,750
Elle arrive.
432
00:43:24,125 --> 00:43:25,125
Merci, Albert.
433
00:43:32,083 --> 00:43:32,916
Bonne nuit !
434
00:43:37,083 --> 00:43:39,541
Alors ? Elle a été sage ?
435
00:43:39,625 --> 00:43:42,000
- Pas un bruit depuis 22 h.
- Tant mieux.
436
00:43:42,083 --> 00:43:42,916
Ç'a été ?
437
00:43:43,833 --> 00:43:46,375
- Ça m'a fait du bien de sortir.
- Tu vois ?
438
00:43:47,916 --> 00:43:48,833
Allez.
439
00:43:48,916 --> 00:43:51,208
- Repose-toi.
- Bonsoir. Merci.
440
00:45:14,250 --> 00:45:15,875
On commence par le canapé ?
441
00:45:17,791 --> 00:45:18,625
D'accord.
442
00:45:39,500 --> 00:45:42,125
JE T'AIME
443
00:48:55,291 --> 00:48:58,708
Sous-titres : Nathalie Nifle
29323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.