Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,663 --> 00:00:34,963
CIUDAD JUAREZ
FRONTIERA EE.UU/MEXIC
3
00:00:51,785 --> 00:00:53,980
Era pe aici... un blestemat de...
4
00:00:54,087 --> 00:00:56,749
- Am mers mult pe jos.
- La naiba.
5
00:00:58,591 --> 00:01:01,992
V� rog scuza�i-l pe prietenul meu
c� nu se prezint� bine.
6
00:01:02,095 --> 00:01:05,622
M� numesc Jean Louis Racine.
Voi cine sunte�i?
7
00:01:10,136 --> 00:01:12,127
Cum spui tu.
8
00:01:15,442 --> 00:01:16,966
La naiba.
9
00:01:18,144 --> 00:01:21,079
Ai grij�. Nu vrem s� p��e�ti ceva
10
00:01:21,181 --> 00:01:23,445
- E�ti bine?
- Da.
11
00:01:24,818 --> 00:01:26,479
Hai feti�o.
12
00:01:28,154 --> 00:01:30,019
Savureaz�. Savureaz�.
13
00:01:33,059 --> 00:01:36,119
Petrecerea asta a fost genial�, prieten�.
14
00:01:36,229 --> 00:01:40,461
Mi-e poft� de a�a ceva.
E a�a de bine.
15
00:01:44,537 --> 00:01:47,028
- La naiba. Uit�-te.
- E �n regul�.
16
00:01:48,808 --> 00:01:50,708
A�teapt�.
17
00:01:54,547 --> 00:01:56,606
Mi-am pus chiar �i m�necile.
18
00:01:56,716 --> 00:01:59,276
A�eaz�-te. Petrecerea a �nceput.
To�i sunt �n�untru.
19
00:01:59,385 --> 00:02:02,149
S� fum�m asta.
�i apoi o s� petrecem
20
00:02:02,255 --> 00:02:04,120
- Haide, incendiaz�-l.
- Ce se �nt�mpl�?
21
00:02:04,224 --> 00:02:06,124
E�ti gata de petrecere feti�o?
22
00:02:07,994 --> 00:02:10,087
Ce se �nt�mpl� H.H.?
23
00:02:10,196 --> 00:02:12,596
E�ti gata de petrecere b�iete?
24
00:02:15,835 --> 00:02:19,566
Gata de petrecere b�iete?
25
00:02:30,984 --> 00:02:32,645
Ce faci?
26
00:02:45,031 --> 00:02:47,465
D�-mi drumul!
27
00:07:02,755 --> 00:07:06,054
�ntre 2003 �i 2006
28
00:07:06,159 --> 00:07:08,389
numeroase femei au fost asasinate
29
00:07:08,494 --> 00:07:11,520
�n �mprejurimile unui ora� de la frontiera
Mexicului, Ciudad Juarez
30
00:07:11,631 --> 00:07:13,997
cunoscut �i sub denumirea de
"ora�ul mor�ilor"
31
00:07:14,100 --> 00:07:17,797
Asasinatele de la Juarez au constituit
un homicid de peste 400 femei
32
00:07:17,904 --> 00:07:22,204
pe cealalt� parte a r�ului Rio Grande
aproape de El Paso, Texas.
33
00:07:22,308 --> 00:07:24,799
Conform Amnesty International,
34
00:07:24,911 --> 00:07:29,371
�ncep�nd din martie 2006 peste 400
cadavre de femei date disp�rute
35
00:07:29,482 --> 00:07:32,042
au fost g�site �n Ora�ul Mor�ilor.
36
00:07:32,151 --> 00:07:34,278
�n ciuda marelui num�r de asasinate
37
00:07:34,387 --> 00:07:37,356
guvernul federal mexican a abandonat
investiga�iile
38
00:07:37,457 --> 00:07:40,324
�n septembrie 2006.
39
00:07:40,426 --> 00:07:45,386
Nu avem informa�ii despre ajutorul oferit
de ofi�erii FBI din Texas
40
00:07:45,498 --> 00:07:47,728
sau alte agen�ii care sprijin�
respectarea legii EE.UU
41
00:07:47,834 --> 00:07:52,794
care ar putea considera victimele ca fiind
prostituate lipsite de importan��
42
00:08:12,825 --> 00:08:18,593
CULTUL FRONTIEREI
43
00:10:39,772 --> 00:10:41,501
C�t de departe locuie�ti?
44
00:10:41,607 --> 00:10:44,872
- La dou� mile. Sus pe dealuri.
- Bine.
45
00:11:05,297 --> 00:11:07,026
Este fantastic.
46
00:11:07,133 --> 00:11:10,466
Nu-mi venea s� cred ce frumos
ai dansat la club.
47
00:11:10,569 --> 00:11:13,470
A fost u�or. Va fi
distractiv s� te �nv��.
48
00:11:13,572 --> 00:11:16,097
- Da, mi-ar pl�cea. A fost minunat.
- Colegul t�u e aici?
49
00:11:16,208 --> 00:11:18,870
- Da, e mai �n fa��.
- Ce bine.
50
00:11:18,978 --> 00:11:20,809
- B�rba�ilor le place.
- Ce bine.
51
00:11:20,913 --> 00:11:22,972
C�nd o s� �nve�i
o s� le plac� mult.
52
00:11:23,082 --> 00:11:24,982
Am muzic� bun�.
Am muzica cea mai bun�.
53
00:11:25,084 --> 00:11:28,247
Formidabil. Sunt foarte entuziasmat�.
54
00:11:28,354 --> 00:11:30,720
Aici o s� te �nv��?
55
00:11:30,823 --> 00:11:32,814
- Da. Pu�in mai �n fa��.
- Genial.
56
00:11:32,925 --> 00:11:34,825
- Nu ai experien�� de dans?
- Nu.
57
00:11:34,927 --> 00:11:37,953
Nu am mai dansat �nainte. Trebuie s� m�
�nve�i s� dansez cum ai dansat tu la club.
58
00:11:38,064 --> 00:11:40,032
- Ai f�cut-o foarte bine.
- Nici o problem�.
59
00:11:50,009 --> 00:11:51,977
E prietenul t�u?
60
00:11:52,078 --> 00:11:54,342
Nu. El este H.H.
61
00:11:54,447 --> 00:11:56,347
- Bine.
- S� mergem.
62
00:11:56,449 --> 00:11:58,747
- Aici o s� te �nv��?
- Nu. Mai �nainte.
63
00:11:58,851 --> 00:12:00,045
- Bine.
- Da.
64
00:12:01,954 --> 00:12:03,353
- Haide pe aici.
- Vrei s� treci primul?
65
00:12:04,724 --> 00:12:07,158
Nu-�i face griji.
66
00:12:23,809 --> 00:12:25,777
Nu e spectaculos?
67
00:12:25,878 --> 00:12:28,540
Ce priveli�te frumoas�!
Suntem foarte sus.
68
00:12:37,156 --> 00:12:39,124
E magnific.
69
00:12:40,559 --> 00:12:41,856
Ce sunt astea?
70
00:13:00,780 --> 00:13:02,805
Morminte.
71
00:13:09,188 --> 00:13:11,679
Ce faci? D�-mi drumul!
72
00:13:13,726 --> 00:13:14,750
Las�-m�!
73
00:13:19,732 --> 00:13:22,223
De ce faci asta?
74
00:13:23,335 --> 00:13:25,565
Ce? Nu �n�eleg.
75
00:13:27,606 --> 00:13:30,166
Nu am venit aici s� te �nv��
s� dansezi?
76
00:13:30,276 --> 00:13:33,370
Ea asta mi-a spus.
Nu-�i place s� dansezi?
77
00:13:35,414 --> 00:13:39,441
E foarte u�or. Mama mea
a fost dansatoare.
78
00:13:40,586 --> 00:13:43,680
Nu vrei s� �nve�i?
Vrei s� m� vezi dans�nd?
79
00:13:49,061 --> 00:13:50,756
Te rog.
80
00:13:59,238 --> 00:14:01,934
Te rog. Asta vrei?
81
00:14:10,316 --> 00:14:12,750
Te rog.
82
00:14:12,852 --> 00:14:15,514
Ce vrei?
83
00:14:27,733 --> 00:14:29,530
Te rog.
84
00:14:41,113 --> 00:14:43,047
- De ce faci asta?
- Ea e a mea.
85
00:14:43,148 --> 00:14:44,945
Calmeaz�-te H.H.
86
00:14:45,050 --> 00:14:48,349
�i iau br��ara ca s� n-o umpli de s�nge.
87
00:14:48,454 --> 00:14:50,752
Te rog nu pleca. Te rog.
88
00:14:50,856 --> 00:14:52,323
Te rog.
89
00:14:53,158 --> 00:14:56,093
Las�-m�. Ce se �nt�mpl�?
90
00:14:56,195 --> 00:14:57,856
Te rog.
91
00:14:58,364 --> 00:15:00,491
Nu, te rog.
92
00:15:00,599 --> 00:15:02,464
Las�-m�.
93
00:15:03,569 --> 00:15:06,902
Nu! Te rog!
94
00:15:09,408 --> 00:15:11,808
Te rog nu face asta.
95
00:19:16,989 --> 00:19:20,015
�mi face pl�cere c� ai venit
s� m� vezi.
96
00:19:20,125 --> 00:19:24,687
Am multe de presupus cu privire
la destinul t�u.
97
00:19:26,899 --> 00:19:28,799
Acum, dr�gu�o,
98
00:19:28,901 --> 00:19:32,268
�n primul r�nd trebuie s� tai c�r�ile
cu m�na st�ng�
99
00:19:32,371 --> 00:19:35,135
�ndep�rt�ndu-te de inima ta.
100
00:19:35,240 --> 00:19:37,538
Te rog f� asta.
101
00:19:37,643 --> 00:19:39,577
Foarte bine.
102
00:19:39,678 --> 00:19:41,009
�i aici avem....
103
00:19:41,113 --> 00:19:43,445
Asta e�ti tu, ca semnifica�ie.
104
00:19:43,549 --> 00:19:47,144
Ah, e�ti marea preoteas�.
Asta e foarte bine.
105
00:19:47,252 --> 00:19:50,221
- �mi spune c� ai anumite abilit��i.
- Chiar?
106
00:19:50,322 --> 00:19:53,814
Dac� te por�i bine po�i avea �ntreaga lume.
107
00:19:53,926 --> 00:19:57,760
- Po�i deveni faimoas�.
- Wow.
108
00:19:57,863 --> 00:20:01,321
Dar ca s� po�i ajunge faimoas�
109
00:20:01,433 --> 00:20:04,527
vei avea nevoie de ajutorul
acestui b�rbat,
110
00:20:04,636 --> 00:20:07,696
Magul,
111
00:20:07,806 --> 00:20:11,503
care promite s�-�i ofere faim�,
avere, �mpreun� cu Cel �ntunecat.
112
00:20:11,610 --> 00:20:14,101
- Cel �ntunecat?
- Diavolul.
113
00:20:14,213 --> 00:20:17,239
Diavolul este un b�rbat bun pentru tine.
Cel �ntunecat.
114
00:20:17,349 --> 00:20:19,317
To�i trei
115
00:20:19,418 --> 00:20:21,682
ve�i atinge �intele pe care
vi le-a�i propus
116
00:20:21,787 --> 00:20:24,381
�i asta foarte cur�nd.
117
00:20:24,489 --> 00:20:27,083
Vrei s� �tii c�t de cur�nd?
118
00:20:27,192 --> 00:20:29,592
Vino alt�dat�.
119
00:20:30,629 --> 00:20:32,529
�i o s�-mi pl�te�ti mai mult.
120
00:20:36,635 --> 00:20:38,967
GHICITOR �N PALM�
GHICITOR �N TAROT
121
00:20:39,071 --> 00:20:40,971
Eu m-am n�scut �n Kansas.
122
00:20:41,073 --> 00:20:45,373
Mama a r�mas �ns�rcinat� �i m-a dat
a�a c� am crescut la casa de copii.
123
00:20:45,477 --> 00:20:49,504
A trebuit s� �nv�� de mic� cum s� fac
ca s� fiu bine v�zut�.
124
00:20:49,615 --> 00:20:51,515
Aveam darul de a-i determina s� fac�
ceea ce vroiam eu.
125
00:20:51,617 --> 00:20:54,643
Spuneam "Cum s�-i fac s� cread� c� ceilal�i
copii mi-au luat lucrurile
126
00:20:54,753 --> 00:20:56,311
pentru ca astfel s� primesc mai mult?"
127
00:20:56,421 --> 00:20:59,185
�i c�nd am �mplinit 4 ani
128
00:20:59,291 --> 00:21:02,454
�tiam cum s� ob�in ceea ce vreau.
129
00:21:02,561 --> 00:21:04,188
A�a de istea�� eram.
130
00:21:04,296 --> 00:21:06,628
Folosindu-m� de �n�el�torii niciodat� nu
trebuia s� fac treab�.
131
00:21:06,732 --> 00:21:09,326
Am jurat c� niciodat� nu voi avea un
serviciu de la 9 la 5.
132
00:21:09,434 --> 00:21:12,028
Ur�sc s� m� trezesc devreme
diminea�a.
133
00:21:12,137 --> 00:21:14,037
�mi place s� dorm t�rziu, �tii asta.
134
00:21:14,139 --> 00:21:18,576
A�a c� m-au dat afar� din toate
slujbele pe care le-am avut.
135
00:21:18,677 --> 00:21:20,577
Puteam s�-mi folosesc
darul vorbirii ca s-o ob�in
136
00:21:20,679 --> 00:21:22,579
dar mai devreme sau mai t�rziu
o pierdeam.
137
00:21:22,681 --> 00:21:26,117
Am fost chelneri��, bodyguard,
�ofer de camion.
138
00:21:27,152 --> 00:21:29,313
Alt�dat� am f�cut figura�ie
�ntr-un film.
139
00:21:29,421 --> 00:21:33,585
�mi amintesc c� am g�ndit
"Pot juca. Pot pretinde c� pot"
140
00:21:33,692 --> 00:21:36,855
�i puteam s� m� prefac at�t de bine
c� am devenit prostituat�.
141
00:21:36,962 --> 00:21:38,793
C�tigam u�or bani.
142
00:21:38,897 --> 00:21:40,797
Atunci l-am cunoscut pe Eddie
de Vaughn III.
143
00:21:44,136 --> 00:21:47,003
Era un pe�te din Memphis.
144
00:21:47,105 --> 00:21:49,232
�n jur de 6 picioare si 7"
145
00:21:49,341 --> 00:21:51,332
cu ni�te mu�chi negri frumo�i
146
00:21:51,443 --> 00:21:53,673
�i scul� mare.
147
00:21:53,779 --> 00:21:56,907
Era enorm�.
148
00:21:57,015 --> 00:21:58,983
S� mi-o trag cu el era ca �i cum mi-a�
fi tras-o cu un cal
149
00:21:59,084 --> 00:22:02,918
iar asta a fost mereu una din primele
10 fantezii favorite ale mele.
150
00:22:03,021 --> 00:22:04,852
Da, ce p�cat de Eddie.
151
00:22:04,956 --> 00:22:06,856
Dar c�nd a decis s�-mi ia to�i banii
152
00:22:06,958 --> 00:22:08,858
l-am omor�t... cu un cu�it
de buc�t�rie.
153
00:22:08,960 --> 00:22:11,690
Cred c� a fost �n ziua
Ac�iunii de Gra�ie, acum doi ani.
154
00:22:11,797 --> 00:22:14,630
�mi amintesc c� am smuls cu�itul care
era �n curcan
155
00:22:14,733 --> 00:22:16,701
�i i l-am �nfipt �n inim�.
156
00:22:16,802 --> 00:22:18,702
De�i a� spune c� Eddie nu prea
avea inim�.
157
00:22:18,804 --> 00:22:21,364
Era cel mai r�u fiu de t�rf�
din lumea asta.
158
00:22:21,473 --> 00:22:24,374
Dar a murit pe loc.
159
00:22:24,476 --> 00:22:28,344
A c�zut ca o gr�mad� de c�r�mizi.
160
00:22:29,581 --> 00:22:32,573
E amuzant, �tii.
161
00:22:32,684 --> 00:22:35,619
Am ur�t exprien�a asta.
162
00:22:35,721 --> 00:22:37,814
Da, a�a este. Ur�sc s� ucid.
Ur�sc s�ngele.
163
00:22:37,923 --> 00:22:40,221
Ur�sc dezastrul care r�m�ne.
164
00:22:40,325 --> 00:22:42,520
Dup� Eddie, m-am �ntors pe
strad�, la prostitu�ie.
165
00:22:42,627 --> 00:22:45,755
Numai c� de data asta to�i
banii erau ai mei.
166
00:22:45,864 --> 00:22:48,162
Am �nceput s� suspectez c�
sunt urm�rit� de poli�ie
167
00:22:48,266 --> 00:22:51,133
a�a c� m-am mutat �n Mexic, de
cealalt� parte a frontierei.
168
00:22:51,236 --> 00:22:55,229
Astfel, dac� aveam nevoie s� plec
imediat din �ar�, era u�or.
169
00:22:55,340 --> 00:22:57,240
Nu-mi amintesc cum a �nceput
170
00:22:57,342 --> 00:23:00,641
dar am �nceput s� umblu cu femei.
171
00:23:00,746 --> 00:23:03,044
Majoritatea erau lesbiene care
m� pl�teau s� le �in companie.
172
00:23:03,148 --> 00:23:07,585
Dar atunci a fost cea mai incredibil�
experien�� a vie�ii mele.
173
00:23:07,686 --> 00:23:09,745
Am �nceput s� ies cu tot
soiul de fete
174
00:23:09,855 --> 00:23:13,052
Prostituate, mexicane, turiste.
175
00:23:15,794 --> 00:23:19,355
S� controlez o femeie...
176
00:23:19,464 --> 00:23:22,228
... e pl�cerea mea favorit�.
177
00:23:23,268 --> 00:23:25,202
S-ar fi putut spune c� m� r�zbunam
178
00:23:25,303 --> 00:23:28,101
pe mama mea care m-a abandonat c�nd
aveam doar 6 s�pt�m�ni
179
00:23:28,206 --> 00:23:31,369
Atunci l-am cunoscut.
180
00:23:31,476 --> 00:23:35,037
Un fiu de t�rf�, lipsit de suflet.
181
00:23:35,147 --> 00:23:38,344
Dar ne-am cuplat. Eu �nt�lnesc
fetele, vorbesc cu ele,
182
00:23:38,450 --> 00:23:40,645
cochetez un pic ca s� aiba �ncredere
183
00:23:40,752 --> 00:23:43,550
�i apoi i le las lui.
El face ce vrea cu ele.
184
00:23:43,655 --> 00:23:45,953
Tot ce urmeaz� e treaba lui.
185
00:23:46,057 --> 00:23:47,957
Dar genial era c� mie �mi
r�m�neau lucrurile lor.
186
00:23:48,059 --> 00:23:50,118
Banii lor, bijuteriile, cardurile
de credit, totul.
187
00:23:50,228 --> 00:23:51,957
Totul pentru mine.
188
00:23:52,063 --> 00:23:57,023
Am urmat rutina asta din
octombrie 2005.
189
00:23:57,135 --> 00:23:59,797
- Au fost cam 400.
- 412
190
00:23:59,905 --> 00:24:01,133
Da, a�a este.
191
00:24:01,239 --> 00:24:04,231
Ieri mi-au spus c� num�r�toarea
oficial� a ajuns la 412.
192
00:24:04,342 --> 00:24:07,709
E un num�r impresionant
oricum l-ai privi.
193
00:25:39,404 --> 00:25:41,269
Ascult�, caut un cimitir.
194
00:25:41,373 --> 00:25:44,865
Mi s-a spus c� sunt cimitire
pe aici. Eu am v�zut doar un morm�nt.
195
00:25:44,976 --> 00:25:48,139
Da, este un cimitir. De ce
cau�i un cimitir?
196
00:25:48,246 --> 00:25:50,476
�mi plac cimitirele. Aproape
tr�iesc �n ele.
197
00:25:51,416 --> 00:25:53,850
Foarte bine. E unul cam la
dou� mile de aici.
198
00:25:53,952 --> 00:25:57,046
Dac� vrei s� te duc, am
spa�iu aici �n�untru.
199
00:25:57,155 --> 00:26:00,022
- Mi-ar pl�cea.
- Bine, Urc�.
200
00:26:01,359 --> 00:26:03,725
Superspa�iu.
201
00:26:11,770 --> 00:26:13,670
De c�nd umbli pe aici?
202
00:26:13,772 --> 00:26:16,263
Din octombrie 2005
203
00:26:35,727 --> 00:26:38,059
Si c�te sunt?
204
00:26:38,163 --> 00:26:40,188
Cred c� �n jur de 400.
205
00:26:40,298 --> 00:26:41,526
- Nu.
- Ba da.
206
00:26:41,633 --> 00:26:43,533
Sunt multe �i sunt frumoase.
207
00:26:43,635 --> 00:26:46,195
Sunt f�cute de m�n�.
Sunt frumoase.
208
00:26:46,304 --> 00:26:48,272
Ai grij� pe unde mergi.
209
00:27:22,674 --> 00:27:25,438
Nu vrei s� vezi? Ai spus c�
��i plac mormintele.
210
00:27:25,543 --> 00:27:28,205
- Da, �mi plac mormintele.
- Ce se �nt�mpl�?
211
00:27:28,313 --> 00:27:31,476
- Ceva nu e �n regul�.
- Ce nu e �n regul�?
212
00:27:32,684 --> 00:27:36,120
E o energie care se schimb�.
213
00:27:38,356 --> 00:27:40,290
Ce fel de energie?
214
00:27:40,392 --> 00:27:42,758
Una foarte �ntunecat�.
215
00:27:42,861 --> 00:27:45,193
O pot sim�i.
216
00:27:47,032 --> 00:27:49,057
Frumos? Nu.
217
00:27:49,167 --> 00:27:51,294
�ntunecat?
218
00:27:51,403 --> 00:27:53,371
Dar nu e acela�i lucru?
219
00:27:54,839 --> 00:27:57,865
Depinde.
220
00:27:59,811 --> 00:28:01,711
Sacrificii sacre?
221
00:28:01,813 --> 00:28:03,906
- Nu. Ce �tii despre sacrificii sacre?
- Multe.
222
00:28:04,015 --> 00:28:06,745
Sacrificiile sunt foarte importane.
223
00:28:09,220 --> 00:28:12,314
- Vreau s� m� apropii pu�in.
- D�-i drumul. Apropie-te
224
00:29:11,750 --> 00:29:13,513
Alo? Melanie?
225
00:29:14,619 --> 00:29:16,610
Melanie? Alo?
226
00:29:18,256 --> 00:29:19,883
Alo?
227
00:29:23,762 --> 00:29:25,593
Melanie?
228
00:29:25,697 --> 00:29:28,598
- Da?
- Ce dracu se �nt�mpl�?
229
00:29:28,700 --> 00:29:31,294
Ce e cu tine? credeam c�-�i
plac g�inile.
230
00:29:31,402 --> 00:29:33,734
�mi plac g�inile dar vreau
s� ies de aici.
231
00:29:33,838 --> 00:29:35,669
Ce este asta?
232
00:29:35,774 --> 00:29:39,801
E un cote� de g�ini. Distreaz�-te
cu sacrificiile t�rfelor.
233
00:29:39,911 --> 00:29:42,072
Mi-ar pl�cea s� te sacrific pe tine.
234
00:29:42,180 --> 00:29:45,240
Dac� a� pune m�na pe tine...
235
00:29:46,351 --> 00:29:48,410
- Vulpe.
- Vulpea nu te ascult�.
236
00:29:52,924 --> 00:29:54,516
Las�-m� s� ies de aici.
237
00:30:12,744 --> 00:30:15,645
Ce capricioas�!
Bine, te v�d cur�nd. Ai grij�.
238
00:30:15,747 --> 00:30:18,545
Distreatz�-te aici cu
g�inile tale blestemate.
239
00:30:20,752 --> 00:30:22,276
Drace.
240
00:33:09,554 --> 00:33:11,385
Mi-ar pl�cea s�-�i fac portretul.
241
00:33:11,489 --> 00:33:12,478
- Serios?
- Da.
242
00:33:14,158 --> 00:33:16,752
Bun�, Jean Louis.
243
00:33:36,080 --> 00:33:40,813
�mi imaginez portretul t�u. �l v�d.
Va fi a�a de frumos.
244
00:33:46,124 --> 00:33:48,854
Da, e frumos.
245
00:33:48,960 --> 00:33:52,259
- Pot s�-�i fac o poz� aici?
- Sigur.
246
00:34:30,635 --> 00:34:32,694
Sper s� vezi peisajul.
E frumos.
247
00:34:32,804 --> 00:34:34,066
- Chiar?
- Da, e foarte frumos.
248
00:34:34,172 --> 00:34:36,868
Ce e acolo?
Acolo locuie�ti?
249
00:34:41,979 --> 00:34:44,209
- Aici aproape de plante?
- E bine.
250
00:35:14,679 --> 00:35:17,045
Aten�ie cu frunzele.
251
00:35:27,258 --> 00:35:29,886
Pe aici. E formidabil, nu?
252
00:35:29,994 --> 00:35:32,724
- Da.
- Am vrut s� fac ceva gotic
253
00:35:32,830 --> 00:35:34,559
cu mormintele �i toate astea.
254
00:35:34,665 --> 00:35:36,929
P�rul t�u negru o s� se vad� bine.
255
00:35:37,034 --> 00:35:39,059
- E bine.
- Da?
256
00:35:44,609 --> 00:35:46,668
M� numesc Herbert J. Humbert III
257
00:35:46,777 --> 00:35:48,335
M� numesc Herbert J. Humbert III
258
00:35:48,446 --> 00:35:50,175
Herbert J. Humbert III.
259
00:35:50,281 --> 00:35:54,342
La 30 ianuarie 1972 �n
Duminica �ns�ngerat�
260
00:35:54,452 --> 00:35:58,684
ziua c�nd Armata Britanic� a ucis 13
manifestan�i catolici ne�narma�i
261
00:35:58,789 --> 00:36:00,450
la Derby, �n Irlanda de Nord
262
00:36:00,558 --> 00:36:03,356
�n aceea�i zi Herbert J. Humbert III
263
00:36:03,461 --> 00:36:05,827
a omor�t dou� vr�bii cu o piatr�.
264
00:36:05,930 --> 00:36:07,693
Avea doi ani.
265
00:36:08,799 --> 00:36:11,529
Pl�cere, putere, excita�ie...
266
00:36:12,737 --> 00:36:15,729
... �i furie, totul la aceast�
v�rst� fraged�.
267
00:36:15,840 --> 00:36:17,740
Ar fi putut s� distrug� universul.
268
00:36:17,842 --> 00:36:19,400
At�ta furie sim�ea.
269
00:36:19,510 --> 00:36:22,377
Mama �mi d�dea Valium.
270
00:36:22,480 --> 00:36:25,677
M� calma mult. Foarte mult.
271
00:36:25,783 --> 00:36:28,081
Dar c�nd nu mai luam
272
00:36:28,186 --> 00:36:29,983
m�runtaiele mele explodau.
273
00:36:31,756 --> 00:36:34,054
La 10 martie 1974
274
00:36:34,158 --> 00:36:37,992
10 mineri cu murit �ntr-o explozie de gaz
la Wigan, Lancashire.
275
00:36:38,095 --> 00:36:41,758
�n aceea�i zi, Herbert J. Humbert III
276
00:36:41,866 --> 00:36:44,027
a ucis cinci pisoia�i
277
00:36:44,135 --> 00:36:48,663
sf�rtec�ndu-i cu briceagul
bunicului s�u.
278
00:36:48,773 --> 00:36:53,506
A �ncercat s�-i ascund�
arunc�ndu-i �n veceu �i tr�g�nd apa
279
00:36:53,611 --> 00:36:55,670
dar s-a �n�elat.
280
00:36:55,780 --> 00:36:59,181
Cei cinci monstrule�i
au plutit la suprafa��.
281
00:36:59,283 --> 00:37:02,252
�i s-au �ntors de unde au plecat.
282
00:37:04,522 --> 00:37:07,787
E clar c� Herbert J. Humbert III
283
00:37:07,892 --> 00:37:09,826
a fost acuzat de masacru.
284
00:37:09,927 --> 00:37:13,090
Dar �n ziua urm�toare
285
00:37:13,197 --> 00:37:16,030
a devenit primul st�lp al celebrit��ii
286
00:37:16,133 --> 00:37:19,534
c�nd toat� lumea de pe strada
Wellington
287
00:37:19,637 --> 00:37:21,764
strada pe care am crescut
288
00:37:21,872 --> 00:37:25,399
vorbea despre Herbert J. Humbert III
289
00:37:26,911 --> 00:37:30,711
P�n� �i ziarul local vorbea
despre acea crim�.
290
00:37:40,858 --> 00:37:42,951
Cred c� bunicul le-a povestit.
291
00:37:43,060 --> 00:37:45,028
Mul�umesc, bunicule.
292
00:38:36,180 --> 00:38:38,671
Cur�nd am �nv��at c�
faima �i puterea
293
00:38:38,783 --> 00:38:40,910
se pot m�sura �n centimetri.
294
00:38:41,018 --> 00:38:45,785
Dac� ve�tile sunt bune sau
rele nu conteaz�.
295
00:38:45,890 --> 00:38:48,950
Ceea ce conteaz� sunt
blestema�ii de centimetri
296
00:38:49,060 --> 00:38:51,255
c�rora ziarul le atribuia �tirea.
297
00:38:51,362 --> 00:38:53,421
�i asta m-a adus p�n� aici
298
00:38:53,531 --> 00:38:55,499
�n vremea actual�.
299
00:38:55,599 --> 00:38:57,863
Au trecut 32 de ani
300
00:38:57,968 --> 00:39:01,426
de la ultima oar� c�nd un ziar
a scris despre mine.
301
00:39:01,539 --> 00:39:04,064
motivul este c� am plecat
pe un drum mai bun
302
00:39:06,043 --> 00:39:08,307
Este ceva ce-mi provoac� grea��
la stomac.
303
00:39:11,415 --> 00:39:15,545
32 de ani �i 29 de milioane de
pastile verzi �i galbene
304
00:39:15,653 --> 00:39:19,612
�i mult� vorb�rie, vorb�rie, vorb�rie
a exper�ilor
305
00:39:23,094 --> 00:39:27,224
pentru a-l face pe Herbert J. Humbert III
un cet��ean exemplar.
306
00:39:28,999 --> 00:39:31,126
Sau a�a au crezut ei.
307
00:39:31,235 --> 00:39:34,568
C�nd am luat o mic� vacan��
de la acele pastile
308
00:39:36,273 --> 00:39:39,731
�i am avut un contact
�nt�mpl�tor la nivel mental
309
00:39:39,844 --> 00:39:41,641
cu dou�
310
00:39:42,980 --> 00:39:45,505
persoane demne de dispre�
311
00:39:45,616 --> 00:39:49,074
domni�oara Melanie Crouch
312
00:39:50,621 --> 00:39:53,954
�i Jean-Louis Racine
313
00:39:54,058 --> 00:39:57,186
uni�i de destin
314
00:39:57,294 --> 00:39:59,262
fiecare �n mod individual
315
00:40:00,531 --> 00:40:03,329
un e�ec absolut
316
00:40:03,434 --> 00:40:05,925
dar �mpreun�
317
00:40:06,036 --> 00:40:08,004
sunt o mare for��.
318
00:40:09,206 --> 00:40:11,174
Ca s� fie clar
319
00:40:11,275 --> 00:40:13,539
v� ur�sc
320
00:40:13,644 --> 00:40:15,612
Domnule Cartofi pr�ji�i
321
00:40:15,713 --> 00:40:18,705
�i domni�oar� Crouch �mpu�it
322
00:40:20,251 --> 00:40:22,116
Dar...
323
00:40:23,421 --> 00:40:25,048
nu pot tr�i f�r� ei.
324
00:40:26,957 --> 00:40:29,016
Pentru c� ei...
325
00:40:29,126 --> 00:40:33,927
fac acele lucruri pe care
Herbert J. Humbert III refuz� s� le fac�.
326
00:40:35,132 --> 00:40:38,533
Ah, �i nu uita�i
327
00:40:38,636 --> 00:40:41,400
�n ziua c�nd Herbert J. Humbert III
328
00:40:41,505 --> 00:40:45,134
a cunoscut aceste dou�
suflete damnate
329
00:40:45,242 --> 00:40:49,542
3 septembrie 2004
330
00:40:49,647 --> 00:40:53,378
For�ele ruse�ti au dat o lovitur� armat�
la o �coal� din Cecenia
331
00:40:53,484 --> 00:40:56,976
omor�nd 335 mici ostateci.
332
00:40:57,087 --> 00:40:59,920
Herbert J. Humbert III
333
00:41:02,026 --> 00:41:04,790
men�in�ndu-se �n sincronicitate
cu istoria.
334
00:44:37,641 --> 00:44:41,771
Po�i s� iei paleta de mu�te de pe mas�?
335
00:45:01,198 --> 00:45:02,495
�mi mai pui vin, te rog?
336
00:45:10,708 --> 00:45:12,938
Zi c�nd.
337
00:45:23,554 --> 00:45:26,819
Ascult� H.H. po�i s� �mi dai
pu�in� br�nz� te rog?
338
00:46:07,865 --> 00:46:11,733
E�ti grozav�. Vei fi perfect� pentru
filmul �sta de groaz�.
339
00:46:11,835 --> 00:46:14,497
- Mul�umesc.
- �sta e unul din scenariile noastre.
340
00:46:16,940 --> 00:46:20,671
Acesta e Jean-Louis.
E unul din actorii no�tri.
341
00:46:23,347 --> 00:46:25,212
- E bine a�a?
- S� v�d.
342
00:46:26,416 --> 00:46:28,145
Superb.
Po�i s� te ui�i la mine?
343
00:46:28,252 --> 00:46:29,310
Da.
344
00:46:29,419 --> 00:46:32,286
E�ti splendid�.
345
00:46:32,389 --> 00:46:35,517
Asta mi-ai spus.
Dar ce trebuie s� fac?
346
00:46:35,626 --> 00:46:37,526
Doar stai acolo �i fii frumoas�.
347
00:46:37,628 --> 00:46:39,687
Vei fi regina �ipetelor.
Nu-�i face griji.
348
00:46:39,797 --> 00:46:44,234
- Dai bine la camer�.
- Ce bine.
349
00:47:08,525 --> 00:47:10,152
Uit�-te la ochii �tia.
350
00:47:11,628 --> 00:47:13,619
- Arat� bine?
- E�ti foarte modest�.
351
00:47:13,730 --> 00:47:15,664
Ai mai fost model �nainte?
352
00:47:15,766 --> 00:47:18,428
Nu. Doar...
353
00:47:18,535 --> 00:47:20,127
... cum se spune, �n joac�.
354
00:47:20,237 --> 00:47:21,636
Perfect.
355
00:47:21,738 --> 00:47:24,571
Hai s�-�i ar�t loca�ia urm�toare.
E foarte frumoas�.
356
00:47:26,610 --> 00:47:28,601
La revedere, Jean-Louis.
357
00:47:38,989 --> 00:47:41,082
Avem nevoie de mai mult� b�utur�.
358
00:47:41,191 --> 00:47:44,718
Bine. Aici se va turna, �n principal?
359
00:47:44,828 --> 00:47:46,386
Da, e loca�ia principal�.
360
00:47:46,496 --> 00:47:48,657
Vreau s� iau ni�te cadre cu tine.
Ah, Doamne, ce bine.
361
00:47:48,765 --> 00:47:50,528
Perfect.
362
00:47:50,634 --> 00:47:53,535
Sunt �nc�ntat. Astea vor fi �n film.
Cadrele sunt fantastice.
363
00:47:53,637 --> 00:47:55,935
E o tranzi�ie bun�.
Mul�umesc mult.
364
00:47:56,039 --> 00:47:57,939
Mul�umesc c� ai venit.
365
00:47:58,041 --> 00:48:00,373
A� vrea s� vezi ce frumoas� e�ti.
366
00:48:00,477 --> 00:48:04,038
Ah, Doamne, e perfect.
367
00:48:04,147 --> 00:48:07,310
Ce minunat! Continu�.
Continu� s� faci asta.
368
00:48:07,417 --> 00:48:11,376
Bine. O s� focalizez de aproape.
Continu� s� faci asta.
369
00:48:11,488 --> 00:48:12,716
Perfect.
370
00:48:12,823 --> 00:48:14,950
O s�-�i ar�t cadrele imediat.
371
00:48:15,058 --> 00:48:17,424
E�ti frumoas�. E fabulos.
372
00:48:17,527 --> 00:48:19,791
Ah, Doamne, a�teapt� s� vezi asta.
373
00:48:19,897 --> 00:48:22,229
E formidabil. Te vezi a�a bine.
374
00:48:22,332 --> 00:48:24,857
�i asta ��i st� foarte bine.
375
00:48:24,968 --> 00:48:29,200
Hainele astea sunt perfecte.
Mi�c�rile tale sunt perfecte.
376
00:48:29,306 --> 00:48:32,139
Ce bine. Continu�.
Continu� s� faci asta.
377
00:48:32,242 --> 00:48:35,268
Asta e. Da!
378
00:48:35,379 --> 00:48:37,279
Da, ce bine. Perfect.
379
00:48:37,381 --> 00:48:39,349
Da, continu�.
380
00:48:39,449 --> 00:48:42,475
O s� iau un cadru de picioare.
Picioarele tale sunt a�a de lungi.
381
00:48:44,221 --> 00:48:46,052
Perfect.
382
00:48:46,156 --> 00:48:48,750
Perfect.
383
00:48:48,859 --> 00:48:51,123
Da!
384
00:48:51,228 --> 00:48:54,959
Ah, e�ti a�a de frumoas�. Da.
385
00:48:55,065 --> 00:48:57,056
Da, ce bine. Perfect!
386
00:48:57,167 --> 00:48:59,601
Da, continu� s� faci asta.
387
00:49:04,975 --> 00:49:07,842
Ah! Ce e asta?
388
00:49:27,998 --> 00:49:29,863
Alo?
389
00:49:29,967 --> 00:49:31,798
Alo?
390
00:49:38,809 --> 00:49:40,777
Las�-ne s� ie�im de aici!
391
00:49:45,716 --> 00:49:47,013
E cineva?
392
00:55:32,862 --> 00:55:34,329
Astea sunt pentru tine.
393
00:55:35,932 --> 00:55:38,332
Au fost ale mamei mele.
394
00:55:38,435 --> 00:55:39,868
Dumnezeu s-o odihneasc�.
395
00:56:01,057 --> 00:56:03,048
M-au violat!
396
00:56:11,234 --> 00:56:14,965
Te rog du-m� acas�!
397
00:56:22,545 --> 00:56:23,944
Alo?
398
00:56:29,352 --> 00:56:32,378
- E�ti bine?
- E aici afar�?
399
00:56:33,590 --> 00:56:35,922
Nu e nimeni aici. Numai eu.
400
00:56:36,025 --> 00:56:38,084
- E�ti sigur c� nu e aici?
- Cine? Nu e nimeni aici.
401
00:56:38,194 --> 00:56:42,392
- Nu este nimeni pe mile �ntregi distan��.
- Am luat un autostopist.
402
00:56:45,769 --> 00:56:50,797
Am luat un autostopist care
nu a acceptat "NU" ca r�spuns.
403
00:56:50,907 --> 00:56:53,808
Te rog m� duci acas�?
E pe aici, �nainte, ��i ar�t eu.
404
00:56:53,910 --> 00:56:57,277
Nu-�i face griji. ��i g�sim ajutor.
Unde sunt cheile?
405
00:56:57,380 --> 00:56:59,371
Multe mul�umiri.
406
00:57:00,683 --> 00:57:02,878
Multe mul�umiri.
407
00:57:09,859 --> 00:57:12,327
Alo? E cineva aici?
408
00:57:12,429 --> 00:57:14,226
Avem nevoie de ajutor.
409
00:57:14,330 --> 00:57:16,525
Cu grij�, drag�. Haide.
410
00:57:16,633 --> 00:57:18,533
Mergem s� g�sim ajutor.
Acum calmeaz�-te.
411
00:57:20,370 --> 00:57:22,838
Alo? E cineva aici?
412
00:57:22,939 --> 00:57:25,669
Totul va fi bine.
413
00:57:29,012 --> 00:57:31,446
Alo? Scuze.
414
00:57:31,548 --> 00:57:34,779
Avem nevoie de ajutor. Avem nevoie
s� folosim telefonul t�u.
415
00:57:34,884 --> 00:57:37,580
Haide. Cu grij�, drag�.
Cu grij� la sc�ri. Haide.
416
00:57:37,687 --> 00:57:40,315
Haide.
417
00:57:42,425 --> 00:57:44,120
Alo!
418
00:57:44,227 --> 00:57:46,195
Trebuie s� fie cineva aici.
419
00:57:50,033 --> 00:57:51,728
Ah, Doamne ajut�. A�teapt�.
420
00:57:51,835 --> 00:57:53,234
Ah, Doamne!
421
00:57:53,336 --> 00:57:55,133
Caut� ajutor!
422
00:57:55,238 --> 00:57:58,230
S� m� ajute cineva!
423
00:58:00,643 --> 00:58:03,111
Sun� s� vin� ajutor!
424
00:58:03,213 --> 00:58:07,582
De ce nu m� aju�i?
Sun� dup� ajutoare!
425
00:58:07,684 --> 00:58:10,482
Ne cerem scuze. Telefoanele celulare
nu func�ioneaz� �n zonele astea.
426
00:58:53,863 --> 00:58:55,626
- Socorro!
- Socorro!
427
00:58:55,732 --> 00:58:58,257
Socorro!
428
00:59:09,846 --> 00:59:13,213
Nu te aude nimeni �i
nici nu po�i s� ie�i.
429
00:59:21,591 --> 00:59:25,083
Relaxeaz�-te.
Nu exist� ie�ire.
430
00:59:25,194 --> 00:59:27,662
Nu exist� ie�ire.
431
00:59:27,764 --> 00:59:29,732
Nu exist� ie�ire.
432
01:00:35,665 --> 01:00:37,098
Ascult� H.H.!
433
01:03:00,376 --> 01:03:03,709
M� numesc Jean-Louis Racine.
434
01:03:03,813 --> 01:03:06,077
M-am n�scut la Dulac, Louisiana
435
01:03:06,182 --> 01:03:09,413
pe 6 iunie 1974
436
01:03:09,519 --> 01:03:11,077
la 6 diminea�a
437
01:03:11,187 --> 01:03:13,917
6-6-6,
438
01:03:14,023 --> 01:03:15,957
num�rul fiarei.
439
01:03:16,058 --> 01:03:18,993
Asta am auzit toat� via�a mea
440
01:03:19,095 --> 01:03:23,395
dar am fost b�iat bun.
Nu am f�cut r�u nici unei mu�te.
441
01:03:23,499 --> 01:03:27,230
Dimpotriv�, am �nmorm�ntat fiecare
cadavru pe care l-am g�sit.
442
01:03:27,336 --> 01:03:30,703
uneori chiar cu o ceremonie foarte elaborat�.
443
01:03:30,807 --> 01:03:33,207
Sunt �n principal poet
444
01:03:33,309 --> 01:03:36,437
�i ador poezia francez�.
445
01:03:36,546 --> 01:03:39,413
Jean Cocteau, Victor Hugo,
446
01:03:39,515 --> 01:03:40,948
Baudelaire.
447
01:03:42,385 --> 01:03:46,515
"Florile r�ului" de Charles Baudelaire
448
01:03:46,622 --> 01:03:48,351
scrise �n 1857
449
01:03:48,457 --> 01:03:52,154
definesc Satana ca fiind
" de trei ori grandios"
450
01:03:52,261 --> 01:03:57,198
ceea ce este considerat de majoritatea
lectorilor o mare blasfemie.
451
01:03:57,300 --> 01:04:01,100
"Dac� violul �i veninul
cu�itul �i arderea
452
01:04:01,204 --> 01:04:04,264
�nc� nu �i-au l�sat agreabila amprent�
453
01:04:04,373 --> 01:04:07,103
pe destinul nostru lamentabil
454
01:04:07,210 --> 01:04:12,170
este pentru c� sufletul nostru nu
a �ndr�znit suficient.
455
01:04:12,281 --> 01:04:15,409
M� cuno�ti, cititorule,
456
01:04:15,518 --> 01:04:18,578
acest monstru delicat,
457
01:04:18,688 --> 01:04:21,054
cititor ipocrit,
458
01:04:21,157 --> 01:04:23,125
semenul meu,
459
01:04:23,226 --> 01:04:25,353
fratele meu"
460
01:04:25,461 --> 01:04:27,224
"Florile r�ului"
461
01:04:27,330 --> 01:04:30,265
"Florile r�ului"
462
01:04:30,366 --> 01:04:32,493
Autorul �i editorul au fost judeca�i
463
01:04:32,602 --> 01:04:35,002
de regimul celui de-al
doilea imperiu francez
464
01:04:35,104 --> 01:04:37,902
pentru insult� la adresa
decen�ei publice
465
01:04:38,007 --> 01:04:41,170
iar Baudelaire a fost amendat
cu 300 de franci
466
01:04:41,277 --> 01:04:43,268
o avere �n vremurile acelea.
467
01:04:43,379 --> 01:04:45,176
Poeziile sale au fost interzise
468
01:04:45,281 --> 01:04:49,547
iar interdic�ia nu a fost ridicat�
p�n� �n 1949.
469
01:04:49,652 --> 01:04:52,519
Ne�n�elegere.
470
01:04:52,622 --> 01:04:54,715
Asta e destinul meu.
471
01:04:54,824 --> 01:04:58,351
Este ceea ce am �n comun cu
Baudelaire, printre altele.
472
01:04:58,461 --> 01:05:00,759
Sunt poet cum am spus �nainte
473
01:05:00,863 --> 01:05:04,458
de�i poeziile mele rareori se
exprim� prin cuvinte.
474
01:05:04,567 --> 01:05:07,001
Ci mult mai bine prin fapte.
475
01:05:07,103 --> 01:05:12,473
Eu nu p�ndesc, nu urm�resc,
nu leg femeile.
476
01:05:12,575 --> 01:05:14,736
Nu am f�cut-o niciodat�.
Nu o voi face niciodat�.
477
01:05:14,844 --> 01:05:18,803
Refuz s� r�nesc pe oricine
de sub soare.
478
01:05:18,915 --> 01:05:22,612
Chiar dac� �mi face pl�cere
s� �ngrop acele fiin�e
479
01:05:22,718 --> 01:05:26,279
cred c� de aceea sunt piesa de
puzzle care lipse�te.
480
01:05:26,389 --> 01:05:30,758
Nu ne �n�elegem prea bine to�i trei
481
01:05:30,860 --> 01:05:33,522
dar �mpreun� form�m o echip� formidabil�.
482
01:05:33,629 --> 01:05:36,757
De�i eu personal descalific
presa �i media �n general
483
01:05:36,866 --> 01:05:41,235
�i consider bolnavi �i corup�i
�i extrem de enervan�i
484
01:05:41,337 --> 01:05:43,635
�i eu am un sim� al istoriei
485
01:05:43,739 --> 01:05:46,037
�i nu m-ar deranja s� citesc istorie
486
01:05:46,142 --> 01:05:48,406
ca parte a acestei ini�iative dezgust�toare
487
01:05:48,511 --> 01:05:51,674
de a deveni cei mai temu�i
criminali �n serie.
488
01:06:56,278 --> 01:06:57,836
M� asculta�i?
489
01:06:57,947 --> 01:07:00,541
Alo?
490
01:07:00,649 --> 01:07:03,880
Nu �tiu unde sunt.
Ai pu�in� ap�?
491
01:07:03,986 --> 01:07:07,285
Hei. Bun�.
492
01:07:14,830 --> 01:07:16,957
Ascult�. Unde pleci? Stai.
493
01:07:17,066 --> 01:07:19,626
Ascult�, m-am pierdut.
Ai pu�in� ap�?
494
01:07:19,735 --> 01:07:21,635
�tii cum s� te �ntorci la
drum? stai.
495
01:07:21,737 --> 01:07:24,433
Hei! Salut.
496
01:07:39,055 --> 01:07:41,819
Salut. Locuie�ti aici?
497
01:07:41,924 --> 01:07:43,653
Da. Ce cau�i pe aici?
498
01:07:43,759 --> 01:07:46,159
Am fost la plimbare �i am
r�t�cit drumul.
499
01:07:46,262 --> 01:07:48,423
M-am pierdut. Nu am ap�. Nu...
500
01:07:48,531 --> 01:07:49,998
Sunt ore. E foarte cald.
501
01:07:50,099 --> 01:07:52,226
Ai ceva de b�ut?
Sau �tii cum s� m� �ntorc la...?
502
01:07:52,334 --> 01:07:54,234
Tocmai am f�cut limonad� dac�
vrei un pic.
503
01:07:54,336 --> 01:07:56,304
Excelent. E foarte cald.
504
01:07:56,405 --> 01:07:58,532
�tiu. E cald. Poate fi periculos.
505
01:07:58,641 --> 01:08:00,370
- Da.
- Trebuie s� fii deshidratat�.
506
01:08:00,476 --> 01:08:02,603
Complet. Nu �tiu ce s-a �nt�mplat.
507
01:08:02,711 --> 01:08:04,576
Am fost la plimbare �i am mers drept.
508
01:08:04,680 --> 01:08:06,511
Nu am idee cum s� m� �ntorc.
509
01:08:47,857 --> 01:08:50,417
Ah, Doamne, nu!
510
01:08:57,433 --> 01:08:58,832
Ah, Doamne!
511
01:09:10,446 --> 01:09:12,937
Nu, las�-m� te rog!
512
01:09:19,955 --> 01:09:22,753
��i mai e sete?
513
01:09:27,363 --> 01:09:30,696
Ce faci?
514
01:09:30,799 --> 01:09:33,063
Ce faci?
515
01:09:33,169 --> 01:09:34,727
Ce se �nt�mpl�?
516
01:09:34,837 --> 01:09:37,169
Ce faci?
517
01:09:37,273 --> 01:09:39,332
Ce-mi faci?
518
01:10:58,921 --> 01:11:02,220
Asta e pentru tine. Ca s�
contracareze spiritele rele.
519
01:11:21,677 --> 01:11:24,339
GHICITOR
520
01:11:27,816 --> 01:11:30,683
Ea e aici. Bun� drag�.
521
01:11:30,786 --> 01:11:32,014
Bun�.
522
01:11:32,121 --> 01:11:34,180
- Ai ceva bani pentru mine?
- Am.
523
01:11:34,290 --> 01:11:37,817
Te rog d�-i lui.
Eu nu-i manevrez niciodat�.
524
01:11:40,095 --> 01:11:44,054
Din nou, te rog s� tai c�r�ile
cu m�na st�ng�
525
01:11:45,167 --> 01:11:47,567
m�na de pe partea inimii.
526
01:11:47,670 --> 01:11:49,934
Foarte bine.
527
01:11:50,039 --> 01:11:52,667
Ultima oar� c�nd am vorbit
528
01:11:52,775 --> 01:11:55,107
�i-am spus c� vei fi foarte celebr�, nu?
529
01:11:55,210 --> 01:11:57,337
Asta ai spus.
530
01:11:57,446 --> 01:12:00,609
Da, �i-am dat toat� lumea.
531
01:12:02,518 --> 01:12:04,986
Aici este, preoteasa din nou, a�a e?
532
01:12:05,087 --> 01:12:08,181
- Iese mereu c�nd e�ti aici.
- Da.
533
01:12:09,758 --> 01:12:13,091
�i din nou avem lumea...
534
01:12:14,630 --> 01:12:16,655
�i avem...
535
01:12:16,765 --> 01:12:19,165
caritatea c�z�nd la picioarele tale.
536
01:12:19,268 --> 01:12:23,534
Ceva care are de a face cu 400...
537
01:12:23,639 --> 01:12:26,005
400 la picioarele tale.
538
01:12:28,344 --> 01:12:31,472
Aici este aliatul t�u.
Aici este Magul t�u.
539
01:12:31,580 --> 01:12:34,276
El te ajut�...
540
01:12:34,383 --> 01:12:37,648
s� atingi succesul pe care
l-ai dorit mereu
541
01:12:37,753 --> 01:12:39,880
�mpreun� cu prietenul nostru
Diavolul, a�a e?
542
01:12:41,323 --> 01:12:43,450
�mpreun� cu to�i trei,
543
01:12:43,559 --> 01:12:45,857
e�ti notorie,
544
01:12:45,961 --> 01:12:48,156
infam�.
545
01:12:48,263 --> 01:12:52,029
Un destin pe care numai tu
�l po�i �mplini.
546
01:12:56,238 --> 01:12:58,069
Asta se va �nt�mpla
547
01:12:58,173 --> 01:13:00,505
�i se va da
548
01:13:00,609 --> 01:13:02,804
lumea pe care o cau�i.
549
01:13:02,911 --> 01:13:04,469
Trebuie s� pleci.
550
01:13:04,580 --> 01:13:08,141
Cur�nd ��i voi vedea chipul
�n ziare, a�a e?
551
01:13:09,585 --> 01:13:11,644
Da.
552
01:13:11,754 --> 01:13:15,690
Da. Nu exist� �ndoial�.
553
01:13:15,791 --> 01:13:17,782
Nu exist� �ndoial�.
554
01:13:22,898 --> 01:13:24,832
Cred c� �n cam patru ani
555
01:13:24,933 --> 01:13:26,662
- Chiar? E formidabil.
- Da.
556
01:13:26,769 --> 01:13:28,669
Da calcul�m ca �ase.
557
01:13:28,771 --> 01:13:31,103
E greu pentru c� nu sunt mul�i
pasiona�i de rock pe aici.
558
01:13:31,206 --> 01:13:34,107
- Suntem complet limita�i.
- E greu. Ce e asta?
559
01:13:34,209 --> 01:13:37,872
- Ah, este din �nregistrarea noastr�.
- Genial.
560
01:13:37,980 --> 01:13:41,279
- Am �nv��at c�ntecul �sta la 13 ani.
- Ah, da?
561
01:13:41,383 --> 01:13:44,784
Ce bine c� �nc� ��i mai aminte�ti cum
se c�nt�.
562
01:13:48,424 --> 01:13:50,221
Ce sunt toate lucrurile astea pe aici?
563
01:13:52,895 --> 01:13:55,989
De exemplu... asta ce e?
564
01:13:56,098 --> 01:13:58,191
Ah, este pentru �nregistrarea
noastr� muzical�.
565
01:13:58,300 --> 01:14:00,268
Nu este brutal?
M� �nc�nt�.
566
01:14:00,369 --> 01:14:03,896
- Da, este �nfior�tor.
- S� desen�m scenariul complet.
567
01:14:05,340 --> 01:14:07,968
De c�t timp locuie�ti aici?
568
01:14:08,076 --> 01:14:09,907
Cam de un an.
569
01:14:10,012 --> 01:14:13,209
Cred c� din octombrie 2005,
atunci ne-am mutat aici.
570
01:14:13,315 --> 01:14:16,375
- Da.
- E bine.
571
01:14:16,485 --> 01:14:18,476
- ��i place s� locuie�ti aici?
- M� �nc�nt�.
572
01:14:18,587 --> 01:14:21,385
Cum s� nu-�i plac� toate astea?
E foarte frumos.
573
01:14:21,490 --> 01:14:23,549
- Da.
- �mi place mult.
574
01:14:23,659 --> 01:14:24,887
E foarte lini�tit.
575
01:14:24,993 --> 01:14:28,485
C�nd ai filmat asta?
576
01:14:28,597 --> 01:14:30,531
Ce s� filmez?
577
01:14:30,632 --> 01:14:32,532
- Filmul care are toate acele...
- Ah, filmul �la, da.
578
01:14:32,634 --> 01:14:34,534
Acum c�teva luni.
579
01:14:34,636 --> 01:14:38,163
S� l�s�m scenariul c�
merge a�a de frumos. Da.
580
01:14:38,273 --> 01:14:40,764
Cine te-a ajutat s� filmezi?
581
01:14:42,444 --> 01:14:44,844
Bateristul �i...
582
01:15:45,407 --> 01:15:47,739
C�te avem?
583
01:15:47,843 --> 01:15:49,811
420.
584
01:16:04,493 --> 01:16:06,461
E un num�r deosebit, �tii?
585
01:16:06,562 --> 01:16:08,928
Mai trebuie una.
586
01:16:09,031 --> 01:16:10,828
Ea �mi apar�ine.
587
01:16:13,535 --> 01:16:15,400
Am terminat.
588
01:16:39,361 --> 01:16:42,228
Da, e�ti foarte romantic.
589
01:16:42,331 --> 01:16:43,958
�mi place 420 oricum.
590
01:16:44,066 --> 01:16:46,626
Trebuie s�-l men�inem 420.
591
01:16:53,575 --> 01:16:56,305
Fiul lui Sam, 5.
592
01:16:57,646 --> 01:17:00,206
Jeffrey Dahmer, 8.
593
01:17:01,416 --> 01:17:04,283
V�n�torul Nop�ii, 9.
594
01:17:06,254 --> 01:17:09,280
Ed Gein, 11 .
595
01:17:10,559 --> 01:17:14,518
Strangulatorul din Boston, 12.
596
01:17:14,630 --> 01:17:18,828
John Wayne Gacy, 14.
597
01:17:18,934 --> 01:17:22,301
Jack Spintec�torul, 17.
598
01:17:23,372 --> 01:17:26,569
Ted Bundy, 23.
599
01:17:27,676 --> 01:17:31,134
Asasinul BTK, 27.
600
01:17:32,948 --> 01:17:36,281
Asasinul din Saque, 42.
601
01:17:37,786 --> 01:17:41,017
Infirmierul asasin, 46.
602
01:17:42,324 --> 01:17:45,885
Asasinul din Rio Verde, 47.
603
01:17:47,796 --> 01:17:51,596
Guilles de Rais, Barb� Albastr� 389.
604
01:17:53,035 --> 01:17:57,301
Asasinii de la frontier�
Racine, Humbert �i Crouch,
605
01:17:57,406 --> 01:17:59,431
420.
606
01:18:00,305 --> 01:19:00,797
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi45249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.