Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,936 --> 00:00:05,666
All right.
2
00:00:05,772 --> 00:00:07,069
All right, then, Mr. Jarvis,
3
00:00:07,173 --> 00:00:09,368
let's get underwaywith the interview here, okay?
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,000
Uh, we'll be taping this.
5
00:00:11,111 --> 00:00:14,512
It was... the most dangerous time.
6
00:00:16,649 --> 00:00:18,241
Wild time.
7
00:00:19,452 --> 00:00:23,081
Unpredictable.
8
00:00:23,189 --> 00:00:26,784
As fierce as the Windego...
9
00:00:26,893 --> 00:00:30,090
yet with the curiosityof a wildcat.
10
00:00:32,399 --> 00:00:34,094
Thirsty for blood.
11
00:00:35,235 --> 00:00:36,429
It was the greatest
12
00:00:36,536 --> 00:00:38,561
of my many theories.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,632
Yet it resembled
14
00:00:42,976 --> 00:00:45,206
my greatest success.
15
00:00:45,311 --> 00:00:46,972
Yeah. Right.
16
00:00:47,080 --> 00:00:50,208
If you don't mind,we're gonna begin. Okay?
17
00:00:50,316 --> 00:00:52,477
Let's just start simply,okay?
18
00:00:52,585 --> 00:00:55,952
It shows herein the first official recording
19
00:00:56,056 --> 00:00:57,216
of this asylum,
20
00:00:57,323 --> 00:00:59,917
that would beJanuary 1911,
21
00:01:00,026 --> 00:01:02,722
that you were an internworking under doctor...
22
00:01:02,829 --> 00:01:05,320
Actually, we don't have that.
23
00:01:06,733 --> 00:01:08,928
Do we havethe date correct, Mr. Jarvis?
24
00:01:09,035 --> 00:01:10,832
His eyes,
25
00:01:10,937 --> 00:01:12,234
his hands.
26
00:01:12,338 --> 00:01:14,602
How could we have known?
27
00:01:14,707 --> 00:01:18,143
Mr. Jarvis,is the date correct?
28
00:01:18,244 --> 00:01:20,804
Is the date correct?
29
00:01:20,914 --> 00:01:23,474
Do not rush me,you cunt!
30
00:01:25,785 --> 00:01:27,013
I have to tell you,
31
00:01:27,120 --> 00:01:29,645
the beginningsof this asylum
32
00:01:29,756 --> 00:01:31,451
is to root way back
33
00:01:31,558 --> 00:01:35,790
into dark,forgotten seasons
34
00:01:36,763 --> 00:01:39,527
back whenthe primordial ooze
35
00:01:39,632 --> 00:01:42,533
still boiledat the dawn of time.
36
00:01:44,304 --> 00:01:47,000
Its history is darkerthan the Middle Ages,
37
00:01:47,107 --> 00:01:51,601
my friend, darker thanthe bottom tier of hell.
38
00:01:51,711 --> 00:01:53,201
You see...
39
00:01:54,047 --> 00:01:56,777
this asylum wasn'tbuilt in a day,
40
00:01:56,883 --> 00:01:59,317
nor did it getthe way it is now
41
00:01:59,419 --> 00:02:01,785
because of its founders.
42
00:02:02,755 --> 00:02:06,350
The asylumwas built on fear,
43
00:02:06,459 --> 00:02:08,791
fear of the unknown,
44
00:02:08,895 --> 00:02:10,795
its darkest origins
45
00:02:10,897 --> 00:02:14,731
speaking in the mindof an inbred
46
00:02:14,834 --> 00:02:18,361
named Joe Slaaderof the Catskill Mountains.
47
00:02:22,275 --> 00:02:23,799
Sleep.
48
00:02:28,248 --> 00:02:30,580
Sleep now, baby girl.
49
00:02:32,452 --> 00:02:34,716
I can't, Daddy,
I can't.
50
00:02:41,794 --> 00:02:45,025
You must to sleep!
None live with no sleep.
51
00:02:45,131 --> 00:02:47,065
We sleep,
Amducious come
52
00:02:47,167 --> 00:02:48,759
and make us free.
53
00:02:48,868 --> 00:02:50,130
Sleep!
54
00:02:54,607 --> 00:02:57,167
Sleep, sleep, sleep!
55
00:02:57,277 --> 00:02:58,869
Sleep!
56
00:03:40,620 --> 00:03:42,986
In him, we gave meaning
57
00:03:43,089 --> 00:03:44,886
to what we did here.
58
00:03:44,991 --> 00:03:48,222
In him, we justified
59
00:03:48,328 --> 00:03:49,818
our places here,
60
00:03:49,929 --> 00:03:51,294
justified...
61
00:03:52,765 --> 00:03:55,791
our dirtiest deeds.
62
00:03:55,902 --> 00:03:58,837
Wake up, Joe.
Sleep time is over now.
63
00:03:58,938 --> 00:04:01,099
Wake up, Joe.
Sleep time's over.
64
00:04:01,207 --> 00:04:03,801
Wake up, Joe.
Sleep time's over now.
65
00:04:03,910 --> 00:04:04,968
Wake up, Joe.
66
00:04:05,078 --> 00:04:06,636
Sleep time
is over now.
67
00:06:11,571 --> 00:06:13,129
I have blood!
68
00:06:14,240 --> 00:06:15,798
Follow the blood!
69
00:06:15,908 --> 00:06:17,705
Must be dead!
70
00:06:41,401 --> 00:06:44,234
No! No! No kill!
71
00:06:44,337 --> 00:06:45,599
Find Joe,
72
00:06:45,705 --> 00:06:47,434
then ask Amducious!
73
00:07:03,055 --> 00:07:04,613
Well, well, well.
74
00:07:04,724 --> 00:07:07,989
Seems someone's
already formed a posse.
75
00:07:08,094 --> 00:07:09,755
Hello, boys.
76
00:07:09,862 --> 00:07:11,591
Must be something
really important
77
00:07:11,697 --> 00:07:14,962
goin' on here for you guys
to be away from your homes.
78
00:07:15,067 --> 00:07:16,466
Mighty important
for you to stop fuckin'
79
00:07:16,569 --> 00:07:17,866
your sisters
for more 'n a minute.
80
00:07:17,970 --> 00:07:20,768
- We find blood.
- You find blood, do you?
81
00:07:20,873 --> 00:07:21,862
Well, no shit.
82
00:07:21,974 --> 00:07:24,534
We found gallons of it
in your cabin down yonder.
83
00:07:24,644 --> 00:07:28,273
We have a missing inbred,
a missing head, and now I got a posse
84
00:07:28,381 --> 00:07:30,872
of you searchin' for
the same thing we are.
85
00:07:30,983 --> 00:07:33,281
You want to explain that,
you stupid son of a bitch?
86
00:07:33,386 --> 00:07:34,978
You make me sick.
87
00:07:35,087 --> 00:07:38,750
My stomach turns at the sight of you.
We're takin over this search.
88
00:07:38,858 --> 00:07:41,656
If you want to dispute that,
we'll just arrest you
89
00:07:41,761 --> 00:07:44,662
for incest, bigamy, huh?
90
00:07:44,764 --> 00:07:46,129
Conspiracy?
91
00:07:46,232 --> 00:07:47,995
Just for general
fuckin' ugliness.
92
00:07:48,100 --> 00:07:49,397
We go back.
93
00:07:49,502 --> 00:07:51,367
No! You are
comin' with us.
94
00:07:51,471 --> 00:07:53,029
No! We no abide!
95
00:07:53,139 --> 00:07:55,699
You will abide,
and you will come with us!
96
00:07:55,808 --> 00:07:58,504
There's three dead, one missing...
one of your own.
97
00:07:58,611 --> 00:08:02,479
And that's enough for us
to turn your campsite upside down.
98
00:08:02,582 --> 00:08:04,209
Sir!
99
00:08:04,317 --> 00:08:05,682
What?
100
00:08:07,987 --> 00:08:09,511
Dear God...
101
00:08:11,057 --> 00:08:12,786
Sweet Jesus.
102
00:08:19,098 --> 00:08:21,089
You go into town today, Joe?
103
00:08:21,200 --> 00:08:22,861
I guess we'll know that I sleep.
104
00:08:22,969 --> 00:08:24,664
You be careful.
105
00:08:24,770 --> 00:08:28,171
Don't say bad things.
You sleep.
106
00:08:28,274 --> 00:08:30,742
Oh, I hate the bad things.
107
00:08:30,843 --> 00:08:33,277
I hate the bad things.
108
00:08:53,799 --> 00:08:56,267
You see, my dear,
I've always believed
109
00:08:56,369 --> 00:08:58,200
that human thought
is the product
110
00:08:58,304 --> 00:09:01,933
of atomic or molecular motion.
111
00:09:02,041 --> 00:09:04,032
And that motion
can be converted
112
00:09:04,143 --> 00:09:05,667
into... to ether waves,
113
00:09:05,778 --> 00:09:09,441
like heat, light, electricity.
114
00:09:10,883 --> 00:09:12,942
It's much like
my device here.
115
00:09:13,052 --> 00:09:15,782
With the energy from
the muscle tissue in my arm
116
00:09:15,888 --> 00:09:17,947
transferred to the crank,
117
00:09:18,057 --> 00:09:20,685
to the fuses,
to the wires...
118
00:09:20,793 --> 00:09:24,285
I am able to harness
electricity itself.
119
00:09:24,397 --> 00:09:26,422
And what I propose is that,
120
00:09:26,532 --> 00:09:29,558
we can harness human thought
in the exact same way.
121
00:09:31,737 --> 00:09:34,831
Given the most recent developments
in electro-shock therapy,
122
00:09:34,941 --> 00:09:37,569
I think it's obvious
that science is on the cusp
123
00:09:37,677 --> 00:09:40,145
of a major breakthrough here.
124
00:09:41,247 --> 00:09:42,976
Or should I say "we"
125
00:09:43,082 --> 00:09:45,346
are on the cusp, my dear?
126
00:09:51,757 --> 00:09:53,224
Now...
127
00:09:55,428 --> 00:09:58,488
You, of all people,
128
00:09:58,598 --> 00:10:01,658
should have no cause
to doubt this.
129
00:10:01,767 --> 00:10:03,291
You understand...
130
00:10:04,770 --> 00:10:07,330
the relationship...
131
00:10:07,440 --> 00:10:10,671
between thought
and electric current...
132
00:10:11,611 --> 00:10:14,842
how electric stimulus
from an outside source
133
00:10:14,947 --> 00:10:16,505
charges through your brain
134
00:10:16,616 --> 00:10:18,345
in negative and positive charges,
135
00:10:18,451 --> 00:10:21,352
forcing through the synapses
of your brain.
136
00:10:22,455 --> 00:10:25,913
Yes... you understand
very well, my dear.
137
00:10:27,460 --> 00:10:29,792
Are you ready, Ardelia?
138
00:10:52,985 --> 00:10:53,952
Now...
139
00:10:54,987 --> 00:10:56,716
let us see
140
00:10:56,822 --> 00:10:58,983
whether or not I am right.
141
00:11:13,472 --> 00:11:16,839
I am told Dr. Barnard
is holding a new inmate.
142
00:11:17,943 --> 00:11:19,535
Or should I say "patient"?
143
00:11:19,645 --> 00:11:22,239
Yes, Dr. Wardlow. They're
in examination room one.
144
00:11:22,348 --> 00:11:25,374
- Would you care for me to get them?
- That shouldn't be necessary.
145
00:11:25,484 --> 00:11:27,475
I can see that
it might be some trouble
146
00:11:27,586 --> 00:11:30,749
for you to unlodge yourself
from your desk.
147
00:11:30,856 --> 00:11:33,324
So we'll feel free
to make ourselves at home.
148
00:11:42,968 --> 00:11:44,094
Damn it!
149
00:11:45,137 --> 00:11:46,399
More interruptions.
150
00:11:55,047 --> 00:11:57,379
We... are far...
151
00:11:57,483 --> 00:11:59,576
from finished, my sweet.
152
00:12:01,987 --> 00:12:03,887
Edward.
153
00:12:03,989 --> 00:12:05,650
He was the one.
154
00:12:06,525 --> 00:12:07,048
Edward?
155
00:12:07,159 --> 00:12:08,126
Edward who?
156
00:12:10,563 --> 00:12:13,031
You wouldn't know about Edward,
157
00:12:13,132 --> 00:12:14,156
would you?
158
00:12:14,266 --> 00:12:16,325
Edward Eischel.
159
00:12:16,435 --> 00:12:18,733
A damn intern, just like me,
160
00:12:18,838 --> 00:12:20,601
when I first came here.
161
00:12:20,706 --> 00:12:23,004
But he wasmuch more than that.
162
00:12:23,109 --> 00:12:24,838
Thank you you for
joining us, Mr. Eischel.
163
00:12:24,944 --> 00:12:26,775
You see, if Joe Slaader
164
00:12:26,879 --> 00:12:29,939
was the first signof the Apocalypse,
165
00:12:30,049 --> 00:12:34,179
why, then Edward Eischelwas the anti-Christ.
166
00:12:37,990 --> 00:12:40,322
Dr. Fenton will
be arriving shortly.
167
00:12:42,128 --> 00:12:44,255
Until then,
I'll stay as physician
168
00:12:44,363 --> 00:12:45,523
in this interrogation.
169
00:12:45,631 --> 00:12:46,689
Very well.
170
00:12:46,799 --> 00:12:48,426
Let us begin with age.
171
00:12:48,534 --> 00:12:50,695
Judging from the thinness
of his hair
172
00:12:50,803 --> 00:12:53,294
and the decayed
condition of his teeth,
173
00:12:53,405 --> 00:12:55,999
I would record him
as a man of about 40.
174
00:12:56,108 --> 00:12:57,837
Remove the dressing.
175
00:13:00,479 --> 00:13:02,538
The condition of his
facial countenance is poor,
176
00:13:02,648 --> 00:13:04,138
suggesting that he would fit
177
00:13:04,250 --> 00:13:06,480
into the mongoloid classification.
178
00:13:06,585 --> 00:13:08,416
His skin is rough
and calloused,
179
00:13:08,521 --> 00:13:09,852
to the equivalence of leather,
180
00:13:09,955 --> 00:13:12,651
and he has numerous
chromosomal abnormalities.
181
00:13:12,758 --> 00:13:15,124
These are classic signs
of those people
182
00:13:15,227 --> 00:13:17,752
indigenous to
the uncivilized region
183
00:13:17,863 --> 00:13:19,956
of the Catskill Mountains.
184
00:13:20,065 --> 00:13:22,124
Put simply, the subject
is the product
185
00:13:22,234 --> 00:13:24,566
of gratuitous inbreeding.
186
00:13:26,105 --> 00:13:28,938
I should've hoped for
a more suitable asylum
187
00:13:29,041 --> 00:13:31,168
for such a specimen.
188
00:13:34,613 --> 00:13:36,342
He has a 3-inch bulge
189
00:13:36,448 --> 00:13:38,609
protruding from
his right shoulder blade.
190
00:13:38,717 --> 00:13:41,049
This is a bizarre deformity.
191
00:13:41,153 --> 00:13:43,348
It has a familiar shape.
192
00:13:43,455 --> 00:13:45,685
A face, perhaps.
193
00:13:45,791 --> 00:13:49,192
Fetal twins,
unsegregated at birth.
194
00:13:50,796 --> 00:13:54,357
I can hardly wait to get
to the vivisection.
195
00:13:54,466 --> 00:13:56,195
Wardlow,
196
00:13:56,302 --> 00:13:59,465
was at the heightof his powers that night,
197
00:13:59,572 --> 00:14:02,632
intoxicated by his position
198
00:14:02,741 --> 00:14:04,606
of authority.
199
00:14:09,081 --> 00:14:11,948
Well. Now that the initial
exam is completed,
200
00:14:12,051 --> 00:14:13,746
you've done all
that is necessary...
201
00:14:13,853 --> 00:14:16,219
I would like to complete
my examination, Doctor!
202
00:14:16,322 --> 00:14:17,789
But Dr. Fenton is not...
203
00:14:17,890 --> 00:14:20,654
Do not supposed that you are in control
of these proceedings.
204
00:14:20,759 --> 00:14:24,160
And do not begin to think
that you have jurisdiction here.
205
00:14:24,263 --> 00:14:27,562
I am the superior alienist in this room,
in this county!
206
00:14:27,666 --> 00:14:29,293
You do remember that, don't you?
207
00:14:29,401 --> 00:14:31,335
- I just want...
- Dr. Barnard!
208
00:14:31,437 --> 00:14:34,031
We are the link between
the civilized world
209
00:14:34,139 --> 00:14:35,504
and this society.
210
00:14:35,608 --> 00:14:37,473
We are both
doctor and deputy.
211
00:14:37,576 --> 00:14:40,010
We are both
judge and jury.
212
00:14:40,112 --> 00:14:43,445
So do not presume that you rise
to our level, sir.
213
00:14:43,549 --> 00:14:46,017
You speak when called upon.
214
00:14:46,118 --> 00:14:48,348
You are merely the custodians
215
00:14:48,454 --> 00:14:51,514
of one of the many spheres
of my influence.
216
00:14:51,624 --> 00:14:53,751
I am in control now, sir!
217
00:14:58,397 --> 00:15:00,092
Harness the patient!
218
00:15:04,169 --> 00:15:08,128
Do you know what per diem etrium
means, Doctor?
219
00:15:12,411 --> 00:15:15,141
No. I don't suppose you do.
220
00:15:15,247 --> 00:15:18,648
It means to extract vicariously.
221
00:15:18,751 --> 00:15:20,582
Allow me to communicate
222
00:15:20,686 --> 00:15:22,847
with the patient.
223
00:15:25,925 --> 00:15:28,485
Joe. Joe!
224
00:15:28,594 --> 00:15:30,152
Can you communicate?
225
00:15:38,771 --> 00:15:41,137
Of course you
can't communicate.
226
00:15:41,240 --> 00:15:43,265
It is like your kind
not to communicate
227
00:15:43,375 --> 00:15:45,969
in a decent and civilized manner.
228
00:15:46,078 --> 00:15:48,171
I'm going to help you, Joe.
229
00:15:48,280 --> 00:15:51,249
Or should I say
my methods are going to help you
230
00:15:51,350 --> 00:15:54,945
and help us decide if
you are beyond repair.
231
00:15:55,054 --> 00:15:57,181
Slop. Slop.
232
00:15:57,289 --> 00:15:59,450
Slop. Douche.
233
00:15:59,558 --> 00:16:01,185
Slop... douche.
234
00:16:02,428 --> 00:16:04,293
That was unintelligible, Joe.
235
00:16:04,396 --> 00:16:05,863
That was ignorant talk.
236
00:16:05,965 --> 00:16:07,626
I want you to talk civilized
237
00:16:07,733 --> 00:16:09,792
so that we may learn what
happened up on your mountain.
238
00:16:09,902 --> 00:16:12,370
Tell us in clear language.
239
00:16:12,471 --> 00:16:15,304
I go to drink.
I can smell ovens. I sleep.
240
00:16:16,742 --> 00:16:19,643
I wake with bad things.
241
00:16:20,946 --> 00:16:24,177
Very well. Let me apply
the leeches.
242
00:16:24,283 --> 00:16:26,774
We will bleed the insanity
out of you, Joe.
243
00:16:26,885 --> 00:16:29,513
I go to drink.
I... kiss my lovin's.
244
00:16:29,621 --> 00:16:31,521
- This will make you talk.
- I sleep.
245
00:16:31,623 --> 00:16:34,854
I... I wake with bad things.
246
00:16:34,960 --> 00:16:37,053
I wake with bad things.
247
00:16:44,269 --> 00:16:45,998
All right, Joe.
248
00:16:46,105 --> 00:16:47,436
Let's see if we can extract
249
00:16:47,539 --> 00:16:50,235
that little deformity
from your back.
250
00:16:53,479 --> 00:16:56,676
Perhaps your little tag-along
is the source of your depravity.
251
00:16:56,782 --> 00:17:00,218
Fool! That will
only make things worse!
252
00:17:00,319 --> 00:17:01,547
Mr. Eischel!
253
00:17:02,421 --> 00:17:04,787
I think I might extract
that tongue of yours
254
00:17:04,890 --> 00:17:07,381
whilst I'm draining
this inbred's backside.
255
00:17:07,493 --> 00:17:10,519
- Your lack of respect...
- Dr. Wardlow,
256
00:17:10,629 --> 00:17:12,096
I would have thought that you
257
00:17:12,197 --> 00:17:15,689
would have exhausted
all of your procedures by now.
258
00:17:15,801 --> 00:17:18,201
Actually, Dr. Fenton,
I had just about,
259
00:17:18,303 --> 00:17:20,999
when this upstart intern of yours
decided to assault us
260
00:17:21,106 --> 00:17:23,199
with his own
unsolicited opinion.
261
00:17:23,308 --> 00:17:26,209
Very well. If you
will excuse yourselves.
262
00:17:26,311 --> 00:17:30,304
By my authority, we need
to prep the patient.
263
00:17:30,416 --> 00:17:32,441
I am nearly complete
with the subject.
264
00:17:32,551 --> 00:17:35,987
Well, you will have to
finish at another time, sir.
265
00:17:36,088 --> 00:17:38,420
There is no other time.
266
00:17:40,025 --> 00:17:41,788
Spare me your ridiculous...
267
00:17:44,430 --> 00:17:48,059
I simply do not want
to breach the jurisdiction
268
00:17:48,167 --> 00:17:51,000
and have to report mishandling
269
00:17:51,103 --> 00:17:52,934
on a prime suspect!
270
00:17:53,038 --> 00:17:55,472
It is in the law
that anyone...
271
00:17:55,574 --> 00:17:57,940
Sleep!
272
00:17:58,043 --> 00:18:00,170
I know the law.
273
00:18:00,279 --> 00:18:02,110
I all but wrote the law,
274
00:18:02,214 --> 00:18:03,943
you foolish old man!
275
00:18:08,220 --> 00:18:10,120
Dr. Fenton,
276
00:18:10,222 --> 00:18:13,020
let us speak
on this matter tomorrow.
277
00:18:30,909 --> 00:18:32,240
I wouldn't want to waste
278
00:18:32,344 --> 00:18:35,006
a perfectly good shot,
now, would I?
279
00:18:36,582 --> 00:18:38,516
A little harmless
laughing serum
280
00:18:38,617 --> 00:18:40,847
never hurts, does it, friend?
281
00:18:48,427 --> 00:18:49,985
As for the needle...
282
00:18:51,096 --> 00:18:52,825
that is another matter.
283
00:18:52,931 --> 00:18:55,092
Let Dr. Fenton clean that up.
284
00:19:02,708 --> 00:19:05,108
So Edward was chargedwith looking after Joe.
285
00:19:05,210 --> 00:19:06,700
Is that right, Dr. Jarvis?
286
00:19:06,812 --> 00:19:09,872
Edward chargedhimself with that duty.
287
00:19:09,982 --> 00:19:12,280
And on that first night,
288
00:19:12,384 --> 00:19:15,581
the full machinationsof his warped mind
289
00:19:15,687 --> 00:19:18,815
began to twist and turn.
290
00:19:18,924 --> 00:19:22,360
The connections betweenJoe's two identities
291
00:19:22,461 --> 00:19:26,557
that Wardlow onlynarrowly understood
292
00:19:26,665 --> 00:19:30,396
were becomingclearer and clearer
293
00:19:30,502 --> 00:19:31,764
to Edward.
294
00:19:34,907 --> 00:19:38,070
Time is of the utmost
importance, my friend.
295
00:19:38,177 --> 00:19:40,168
You must not die now.
296
00:19:41,580 --> 00:19:43,172
At least not until
297
00:19:43,282 --> 00:19:45,978
I get acquainted
with your friend.
298
00:19:58,764 --> 00:20:01,562
How can you talk like that?
299
00:20:04,836 --> 00:20:06,064
Who are you?
300
00:20:06,171 --> 00:20:08,002
How can you
speak like this?
301
00:20:10,242 --> 00:20:12,608
- Speak to me again!
- Kiss my lovin's.
302
00:20:12,711 --> 00:20:14,975
Speak to me like you
just spoke to me, damn it.
303
00:20:17,182 --> 00:20:19,673
I wake with bad things.
304
00:20:19,785 --> 00:20:22,117
A connection was obvious
305
00:20:22,221 --> 00:20:26,180
between the feeble mindin Joe's head
306
00:20:26,291 --> 00:20:29,658
and the potentiallybrilliant mind
307
00:20:29,761 --> 00:20:31,592
in his back!
308
00:20:41,006 --> 00:20:44,703
Now, who do you suppose is
gonna have to clean this up?
309
00:20:44,810 --> 00:20:46,573
You.
310
00:20:51,350 --> 00:20:53,545
Doctor! I cut 'em off!
311
00:20:53,652 --> 00:20:56,143
I... I really did it this time.
I cut those little bastards...
312
00:20:56,255 --> 00:20:57,847
Yeah! Yeah! Easy, Doc.
He ain't lyin'.
313
00:20:57,956 --> 00:20:58,854
I don't mind.
314
00:21:00,225 --> 00:21:02,318
So, there's enough
for the both of us.
315
00:21:02,427 --> 00:21:03,519
Shoulda seen me.
316
00:21:04,630 --> 00:21:05,688
I got the scissors.
317
00:21:05,797 --> 00:21:07,765
Boys, I gotta go.
Okay? Not today.
318
00:21:07,866 --> 00:21:09,333
Wait! Don't you wanna know why?
319
00:21:09,434 --> 00:21:11,834
Yeah, ask him.
It's real good, Eddie.
320
00:21:11,937 --> 00:21:13,837
Jasper, why don't you
spare me the suspense
321
00:21:13,939 --> 00:21:15,201
and just tell me.
322
00:21:15,307 --> 00:21:16,797
Jasper, come here.
Jasper, no.
323
00:21:16,908 --> 00:21:18,102
What is it?
Come here.
324
00:21:20,946 --> 00:21:22,607
Hey! Damn it,
you fool! No!
325
00:21:25,183 --> 00:21:27,583
Piece by piece
by piece by piece.
326
00:21:27,686 --> 00:21:30,484
Just like Jason
and the Golden Fleece.
327
00:21:37,162 --> 00:21:39,357
For now, I just suggest
that we can...
328
00:21:39,464 --> 00:21:42,024
understand the character
of someone...
329
00:21:43,635 --> 00:21:44,863
the nature of their brain
330
00:21:44,970 --> 00:21:48,462
by merely analyzing
the shape of their skull,
331
00:21:48,573 --> 00:21:50,598
their bumps and divots.
332
00:21:52,944 --> 00:21:55,811
What, I wonder,
would those hacks make
333
00:21:55,914 --> 00:21:57,381
of your second mind?
334
00:21:59,985 --> 00:22:02,647
How do you
analyze a man who
335
00:22:02,754 --> 00:22:04,585
holds half the power
of his mind
336
00:22:04,690 --> 00:22:06,817
in the curvature
of his spine?
337
00:22:12,597 --> 00:22:14,827
You can finally
sleep now, my friend,
338
00:22:14,933 --> 00:22:17,401
just like you hoped,
into your dreams.
339
00:22:17,502 --> 00:22:19,493
I wonder what happens there,
340
00:22:19,604 --> 00:22:21,936
in that mind,
in those minds.
341
00:22:22,040 --> 00:22:24,338
- Wake up, Joe.
- Sleep...
342
00:22:24,443 --> 00:22:25,535
Wake up, Joe.
343
00:22:31,149 --> 00:22:32,047
J.
344
00:22:34,052 --> 00:22:35,417
I kiss my lovin'.
345
00:22:36,722 --> 00:22:39,213
Now, baby girl!Now.
346
00:22:49,368 --> 00:22:51,802
- Wake up, Joe.- Wake up, Joe.
347
00:22:53,372 --> 00:22:55,363
Wake up, Joe.
348
00:23:00,078 --> 00:23:02,376
Piece by piece! Piece by piece!
Piece by piece! Piece by piece!
349
00:23:02,481 --> 00:23:04,574
Piece by piece! Piece by piece!
Piece by piece!
350
00:23:04,683 --> 00:23:06,810
Piece by piece! Piece by piece!
351
00:23:06,918 --> 00:23:11,378
Piece by Piece! Piece by piece!
Piece by piece!
352
00:23:11,490 --> 00:23:13,390
- Piece by piece!
- Hi, Joe.
353
00:23:13,492 --> 00:23:14,823
By piece!
354
00:23:25,871 --> 00:23:27,600
Wake up, Joel
355
00:23:33,412 --> 00:23:35,380
Amducious.
356
00:24:10,949 --> 00:24:13,315
Joe! Joe!
357
00:24:13,418 --> 00:24:14,749
Move! Speak!
358
00:24:14,853 --> 00:24:16,946
Move! Gruntle,
damn it! Move!
359
00:24:35,941 --> 00:24:37,067
Curious.
360
00:24:37,175 --> 00:24:39,370
I have the only key.
361
00:24:40,445 --> 00:24:42,743
It's the only way out.
362
00:24:43,782 --> 00:24:45,682
There's much more to this.
363
00:24:45,784 --> 00:24:47,684
Much, much more.
364
00:25:05,237 --> 00:25:06,898
Curious.
365
00:25:09,908 --> 00:25:11,136
Curious.
366
00:25:11,243 --> 00:25:13,803
I see you've come down
to help with the disposal.
367
00:25:13,912 --> 00:25:15,140
Disposal of what?
368
00:25:15,247 --> 00:25:17,408
Jasper Crown was viciously
murdered last night.
369
00:25:17,516 --> 00:25:18,574
Interesting.
370
00:25:18,683 --> 00:25:20,913
"Interesting" is hardly the term
for such a mutilation.
371
00:25:21,019 --> 00:25:22,919
His skin was ripped
off of his bones.
372
00:25:23,021 --> 00:25:24,921
Pieces of him were found
all over his cell.
373
00:25:25,023 --> 00:25:26,581
The blood was everywhere.
374
00:25:26,691 --> 00:25:27,783
Maybe you shouldn't
work here, then.
375
00:25:27,893 --> 00:25:29,485
What was that?
376
00:25:29,594 --> 00:25:31,789
I said what a terrible sin.
377
00:25:33,231 --> 00:25:36,064
Yes. I would agree.
378
00:25:36,167 --> 00:25:38,101
Is Joe Slaader prepped
for Dr. Fenton's exam?
379
00:25:38,203 --> 00:25:39,727
He is.
He's still unconscious,
380
00:25:39,838 --> 00:25:42,739
so an eye-level physical exam
is all that we'll be able to obtain.
381
00:25:42,841 --> 00:25:44,274
That'll be well enough.
382
00:25:44,376 --> 00:25:46,037
Now... go assist
with the clean-up.
383
00:25:46,144 --> 00:25:49,841
We don't want those heinous
vipers comin' up with me.
384
00:25:54,452 --> 00:25:56,181
Moron.
385
00:25:56,288 --> 00:25:59,348
And to think the mutant care
of these people are in his hands.
386
00:25:59,457 --> 00:26:01,755
Most men would've been turned away
387
00:26:01,860 --> 00:26:03,828
by this bloodshed.
388
00:26:03,929 --> 00:26:06,227
The confusion and horror of it
389
00:26:06,331 --> 00:26:08,629
would've stopped themin their tracks,
390
00:26:08,733 --> 00:26:09,927
but Edward...
391
00:26:11,236 --> 00:26:13,796
Edward, he was different.
392
00:26:14,906 --> 00:26:19,138
What made Barnardand everyone else shiver
393
00:26:19,244 --> 00:26:21,712
excited him beyond belief...
394
00:26:22,914 --> 00:26:26,213
and provided the momentumto his work
395
00:26:26,318 --> 00:26:27,785
and his ideas.
396
00:26:27,953 --> 00:26:29,352
Good morning, sweetheart.
397
00:26:29,454 --> 00:26:31,979
The good doctor is in.
398
00:26:32,090 --> 00:26:35,150
I had a most astounding
evening last night.
399
00:26:35,260 --> 00:26:37,057
The most astonishing patient
was admitted here,
400
00:26:37,162 --> 00:26:38,925
and I have only been
allowed a limited time
401
00:26:39,030 --> 00:26:40,998
to experiment with him.
402
00:26:41,099 --> 00:26:44,660
And, well... my work has hit
a bit of a bump already.
403
00:26:44,769 --> 00:26:46,703
Or shall I say a bridge,
404
00:26:46,805 --> 00:26:48,432
a bridge to link
the human mind
405
00:26:48,540 --> 00:26:50,667
to the one thing
it's always sought.
406
00:26:50,775 --> 00:26:54,176
Call it what you will...
telepathy, ESP,
407
00:26:54,279 --> 00:26:56,543
astral projections,
408
00:26:56,648 --> 00:26:58,013
or simply put,
409
00:26:58,116 --> 00:27:00,050
the ability
to unshackle the brain
410
00:27:00,151 --> 00:27:01,778
from unnecessary hindrances.
411
00:27:03,722 --> 00:27:05,189
The very things, Ardelia,
412
00:27:05,290 --> 00:27:08,555
the very same things that you
and I have been talking about.
413
00:27:08,660 --> 00:27:10,958
This work that
I'm doin' with you...
414
00:27:12,063 --> 00:27:13,792
it's clear to me.
415
00:27:14,899 --> 00:27:17,959
It's... it's as if
I were destined...
416
00:27:18,069 --> 00:27:19,798
No. Not scientific.
417
00:27:21,606 --> 00:27:24,905
Indeed... the work that you
and I have been doing here
418
00:27:25,010 --> 00:27:26,978
will definitely open up
the possibilities
419
00:27:27,078 --> 00:27:29,808
of Joe Slaader
even more to me.
420
00:27:29,914 --> 00:27:31,609
Through my work,
the world can be given
421
00:27:31,716 --> 00:27:33,308
a new set of eyes,
422
00:27:33,418 --> 00:27:36,353
breathe new air,
speak a million times clearer.
423
00:27:38,089 --> 00:27:39,954
Through us, Ardelia,
424
00:27:40,058 --> 00:27:42,492
whole worlds can be created.
425
00:27:45,930 --> 00:27:48,330
But... to transcend...
426
00:27:49,367 --> 00:27:51,028
first we must begin
with a more,
427
00:27:51,136 --> 00:27:54,037
shall we say, basic pursuit
428
00:27:54,139 --> 00:27:56,130
before reaching
the greater summit.
429
00:27:59,611 --> 00:28:01,943
I knew you would agree,
my sweet.
430
00:28:24,402 --> 00:28:26,302
That is correct.
431
00:28:26,404 --> 00:28:28,736
That is the pleasure point
of your brain.
432
00:28:29,708 --> 00:28:31,266
Are you ready, Ardelia?
433
00:28:31,376 --> 00:28:34,470
Are you ready to take
tele-human electricity to the limit?
434
00:28:34,579 --> 00:28:36,240
Let us begin apace.
435
00:28:40,085 --> 00:28:43,282
Let us see whether or not
we can harness the world of thought.
436
00:28:45,657 --> 00:28:46,783
Move your body.
437
00:28:54,099 --> 00:28:57,068
Very interesting.
Involuntary reflex.
438
00:28:57,168 --> 00:28:59,796
Something seems
a bit fuzzy.
439
00:28:59,904 --> 00:29:01,394
Tell me something,
Ardelia...
440
00:29:01,506 --> 00:29:03,474
something I'd like to hear.
441
00:29:03,575 --> 00:29:05,805
Tell me that you love me.
442
00:29:06,878 --> 00:29:08,675
I...
443
00:29:11,750 --> 00:29:13,615
Speak clearly, Ardelia.
444
00:29:14,786 --> 00:29:16,185
Do you feel that, honey?
445
00:29:16,287 --> 00:29:19,188
Do your loins ache for
my snapped impulses?
446
00:29:21,626 --> 00:29:23,253
Tell me that I'm your guy.
447
00:29:24,929 --> 00:29:27,124
Give me more. I want
to hear you, Ardelia.
448
00:29:29,300 --> 00:29:30,699
Yes, that is correct.
449
00:29:30,802 --> 00:29:34,101
- More!
- The brain is the core of all things...
450
00:29:34,205 --> 00:29:36,036
pleasurable and painful.
451
00:29:36,141 --> 00:29:40,009
- More!
- Now we shall incite the pleasure.
452
00:29:41,112 --> 00:29:44,309
I want you to feel me,
feel my strength.
453
00:29:45,850 --> 00:29:46,839
More!
454
00:29:58,463 --> 00:30:00,328
Yes. Yes!
455
00:30:00,431 --> 00:30:02,331
Now you can feel
true sensations
456
00:30:02,433 --> 00:30:03,832
in the rawest form!
457
00:30:06,004 --> 00:30:07,335
Yes.
458
00:30:13,778 --> 00:30:15,143
Very interesting.
459
00:30:16,781 --> 00:30:18,646
You've changed
in a certain way.
460
00:30:18,750 --> 00:30:20,183
Progressed, maybe.
461
00:30:21,352 --> 00:30:22,341
Impossible.
462
00:30:22,453 --> 00:30:25,149
Yet the evidence of your emotional increase
is still apparent.
463
00:30:25,256 --> 00:30:26,348
More.
464
00:30:26,457 --> 00:30:28,425
Just like a woman
to beg for more.
465
00:30:28,526 --> 00:30:30,050
"More. More."
466
00:30:30,161 --> 00:30:32,061
More...
467
00:30:32,163 --> 00:30:33,630
No more, my sweet.
468
00:30:33,731 --> 00:30:36,359
We wouldn't want to
overdo it, now, would we?
469
00:30:36,467 --> 00:30:37,991
You have no idea
how powerful
470
00:30:38,102 --> 00:30:40,627
a man like myself
can be.
471
00:30:40,738 --> 00:30:42,365
It's 12:00.
472
00:30:42,473 --> 00:30:44,407
Fenton. Damn it.
473
00:30:50,148 --> 00:30:51,775
More.
474
00:30:52,917 --> 00:30:54,578
Sorry I'm late.
475
00:30:57,589 --> 00:31:00,683
I apologize, Dr. Fenton. I didn't realize
you were in another meeting.
476
00:31:00,792 --> 00:31:03,090
- I'll return shortly.
- No, no, Mr. Eischel!
477
00:31:03,194 --> 00:31:05,287
These men are here for you.
478
00:31:05,396 --> 00:31:09,526
I, of course, oppose their
intrusion on our daily meeting,
479
00:31:09,634 --> 00:31:11,101
but they insisted.
480
00:31:11,202 --> 00:31:13,568
That will be quite
enough, Dr. Fenton.
481
00:31:14,939 --> 00:31:16,236
Excuse me, Dr. Wardlow,
482
00:31:16,341 --> 00:31:19,139
am I to understand that
I'm in some kind of trouble?
483
00:31:19,244 --> 00:31:22,475
A simple reprimand is all that
should be necessary this morning.
484
00:31:22,580 --> 00:31:24,741
We have quite a
lot on our slate,
485
00:31:24,849 --> 00:31:26,680
given the latest mutilation,
486
00:31:26,784 --> 00:31:28,843
so we can't be bothered
too much with this.
487
00:31:28,953 --> 00:31:29,942
I don't...
488
00:31:30,054 --> 00:31:31,646
But your outburst yesterday evening
489
00:31:31,756 --> 00:31:33,815
was inexcusable,
not to mention
490
00:31:33,925 --> 00:31:35,187
highly unprofessional.
491
00:31:35,293 --> 00:31:36,783
If you aspire to a position
492
00:31:36,895 --> 00:31:39,056
of any significance
in this institution,
493
00:31:39,163 --> 00:31:42,291
then you will heed my
words with great caution.
494
00:31:42,400 --> 00:31:44,300
When we have a man...
495
00:31:44,402 --> 00:31:46,666
strike that... a monster
in our custody,
496
00:31:46,771 --> 00:31:49,934
it is necessary for us to
break him, shatter his will.
497
00:31:50,041 --> 00:31:52,601
Our methods are highly
regarded at facilities
498
00:31:52,710 --> 00:31:54,735
of much greater import
than this tomb,
499
00:31:54,846 --> 00:31:56,677
and you would do well
not to question them,
500
00:31:56,781 --> 00:31:58,009
Mr. Eischel.
501
00:31:58,116 --> 00:32:01,108
I cannot abide some
namby-pamby intern
502
00:32:01,219 --> 00:32:03,744
questioning my authority
whilst I am working.
503
00:32:03,855 --> 00:32:07,552
Such an act is
detestable to me, sir.
504
00:32:07,659 --> 00:32:12,153
More so than the acts of that inbred
cornpoke we were admitting.
505
00:32:12,263 --> 00:32:15,289
- Am I allowed to retort?
- Edward, please.
506
00:32:15,400 --> 00:32:17,698
I should think that your
reaction would be one
507
00:32:17,802 --> 00:32:20,566
of relief that we have not extinguished
your career here, sir.
508
00:32:20,672 --> 00:32:23,505
And I should think that a man of such
reputable education
509
00:32:23,608 --> 00:32:25,371
and experience would recognize
the pure gem
510
00:32:25,476 --> 00:32:28,070
of an unfettered and
remarkable intellect
511
00:32:28,179 --> 00:32:30,409
when he holds it
in his own hands,
512
00:32:30,515 --> 00:32:34,611
instead of resorting to such base
and uninformed tactics as leeches.
513
00:32:34,719 --> 00:32:37,984
I thought you to be a doctor, sir,
not a snake oil salesman.
514
00:32:38,089 --> 00:32:39,113
Edward!
515
00:32:39,223 --> 00:32:40,656
That's quite all
right, Dr. Fenton.
516
00:32:40,758 --> 00:32:43,226
You don't have to feign
anger on my account.
517
00:32:43,328 --> 00:32:46,991
I realize you detest me
as much as this worm here.
518
00:32:47,098 --> 00:32:51,933
I may be a man of great dignity
and respect in this community,
519
00:32:52,036 --> 00:32:54,266
a man of tremendous
learning and honor,
520
00:32:54,372 --> 00:32:56,932
but don't presume
for one second,
521
00:32:57,041 --> 00:33:01,137
that I am above fucking you
like a low-rent whore.
522
00:33:01,245 --> 00:33:04,180
With a moment's notice, I can
crush your balls in my hand,
523
00:33:04,282 --> 00:33:07,308
and toss you aside to the gutter,
never to be heard from again.
524
00:33:07,418 --> 00:33:09,978
Don't you forget that,
you insolent bastard!
525
00:33:11,923 --> 00:33:13,049
Good day, sir.
526
00:33:15,193 --> 00:33:17,889
Dr. Fenton, I think that
we should discuss Jasper.
527
00:33:17,996 --> 00:33:19,156
Leave.
528
00:33:19,263 --> 00:33:21,493
- Shouldn't we have our meeting now?
- Leave, Eischel!
529
00:33:43,054 --> 00:33:45,079
Well, at least that's finished.
530
00:33:49,027 --> 00:33:51,461
- What is this?
- Hello, Uncle.
531
00:33:51,562 --> 00:33:53,860
Has anyone seen this?
532
00:33:53,965 --> 00:33:55,660
We have a dead patient,
533
00:33:55,767 --> 00:33:57,394
with a syringe in his head.
534
00:33:57,502 --> 00:33:59,902
Welcome, Uncle Irving.
This is unexpected.
535
00:34:00,004 --> 00:34:02,734
My boy, have you seen this
mess by the front door?
536
00:34:02,840 --> 00:34:04,808
I should figure.
537
00:34:04,909 --> 00:34:07,377
I come to visit my
nephew... what do I find?
538
00:34:07,478 --> 00:34:09,537
Edward, there is a dead
body on the floor.
539
00:34:09,647 --> 00:34:12,343
What in heaven's name is
going on in this place?
540
00:34:12,450 --> 00:34:14,509
How long has that
corpse been there?
541
00:34:14,619 --> 00:34:15,881
Aren't there interns
542
00:34:15,987 --> 00:34:17,921
responsible for cleaning up
such things?
543
00:34:18,022 --> 00:34:20,388
To what do I owe the honor
of this visit, Uncle?
544
00:34:20,491 --> 00:34:22,516
"To what do I owe the honor..."
545
00:34:22,627 --> 00:34:24,492
Should you have to even ask?
546
00:34:24,595 --> 00:34:28,190
Is it unusual for your sole benefactor
to want to see where you work,
547
00:34:28,299 --> 00:34:31,132
and what kind of work
they have you doing?
548
00:34:31,235 --> 00:34:33,294
It is truly not
a good time now, Uncle.
549
00:34:33,404 --> 00:34:35,702
The asylum has been
under a lot of pressure.
550
00:34:35,807 --> 00:34:37,434
Is that Dr. Wardlow?
551
00:34:39,010 --> 00:34:42,537
Edward, you've been much
too modest about this place.
552
00:34:42,647 --> 00:34:46,481
It must be very important
to employ an alien.
553
00:34:46,584 --> 00:34:49,212
Hardly. Good day, sir.
554
00:34:49,320 --> 00:34:50,844
Wait, Dr. Wardlow.
555
00:34:50,955 --> 00:34:52,320
You may not remember me.
556
00:34:52,423 --> 00:34:55,722
I met you at the Governor's
mansion several years ago.
557
00:34:55,827 --> 00:34:57,226
- I am Dr. Irving...
- Uncle!
558
00:34:57,328 --> 00:35:00,456
I do not think these men
have time to chat with us.
559
00:35:00,565 --> 00:35:02,055
Let us be on our way.
560
00:35:02,166 --> 00:35:03,633
Hardly the truth, Edward.
561
00:35:03,734 --> 00:35:05,565
We have all the time we need.
562
00:35:05,670 --> 00:35:07,331
What is your
practice, Doctor?
563
00:35:07,438 --> 00:35:09,303
I am a family doctor.
564
00:35:10,108 --> 00:35:12,668
But I've been conducting
interesting experiments
565
00:35:12,777 --> 00:35:14,608
for the last few years.
566
00:35:14,712 --> 00:35:16,976
I've just achieved a
breakthrough in fungus.
567
00:35:17,081 --> 00:35:20,073
Uncle, now is not the time!
568
00:35:20,184 --> 00:35:21,481
Edward, hush.
569
00:35:21,586 --> 00:35:24,555
I hold alienists in
the very highest regard,
570
00:35:24,655 --> 00:35:25,644
as should you.
571
00:35:25,756 --> 00:35:27,223
Well, Doctor,
572
00:35:27,325 --> 00:35:30,488
I hold family doctors in
a special place as well.
573
00:35:30,595 --> 00:35:32,324
Without your practices,
574
00:35:32,430 --> 00:35:35,763
we alienists wouldn't have
time to do the work we do,
575
00:35:35,867 --> 00:35:37,596
the important work.
576
00:35:37,702 --> 00:35:39,795
Have a wonderful visit.
577
00:35:44,142 --> 00:35:46,702
Not the right time,
indeed, huh?
578
00:35:46,811 --> 00:35:48,506
You ungrateful nephew.
579
00:35:48,613 --> 00:35:52,071
I get you into a good school despite
your questionable merits.
580
00:35:52,183 --> 00:35:54,549
I pay your tuition,
every damn cent,
581
00:35:54,652 --> 00:35:56,279
and you try to brush me off.
582
00:35:56,387 --> 00:35:57,820
- Your parents never would've...
- Enough!
583
00:35:57,922 --> 00:36:00,049
You took my happy home!
584
00:36:00,158 --> 00:36:03,127
My happy home!
585
00:36:08,166 --> 00:36:09,497
And your work...
586
00:36:09,600 --> 00:36:12,068
I want to see where
my money's gone.
587
00:36:14,172 --> 00:36:15,935
They killed Brother Don!
588
00:36:16,040 --> 00:36:19,066
He's dead, I tell you.
He's dead!
589
00:36:19,177 --> 00:36:22,271
If you come, he'll die.
He'll be perfect.
590
00:36:22,380 --> 00:36:24,940
He had no pricklies!
591
00:36:26,217 --> 00:36:28,708
If you come, he'll die!
592
00:36:31,956 --> 00:36:33,947
God! She's saying to me,
593
00:36:34,058 --> 00:36:36,458
"Piece by piece by piece."
594
00:36:36,561 --> 00:36:38,222
Oh, please.
595
00:36:38,329 --> 00:36:40,126
He was so fucking nice.
596
00:36:41,432 --> 00:36:43,457
Oh, God.
597
00:36:44,702 --> 00:36:47,603
Piece by piece.
Piece by piece.
598
00:36:47,705 --> 00:36:51,197
Piece by piece
by piece by piece
599
00:36:51,309 --> 00:36:53,402
by the golden fleece.
600
00:36:53,511 --> 00:36:55,035
She's saying to me!
601
00:37:03,421 --> 00:37:05,286
Piece by piece!
602
00:37:07,325 --> 00:37:09,555
Piece by piece!
603
00:37:11,262 --> 00:37:14,026
Now there is a man
for solitary.
604
00:37:14,131 --> 00:37:16,122
No wonder you look
so tattered, Edward.
605
00:37:16,234 --> 00:37:18,998
This place is as sloppy
as a pig's trough.
606
00:37:20,338 --> 00:37:23,102
Show me more.
I want to see your work.
607
00:37:24,675 --> 00:37:28,236
You know, in my day, these mental
delinquents were not a problem.
608
00:37:28,346 --> 00:37:31,747
We just hung 'em.
One noose and poof!
609
00:37:33,017 --> 00:37:35,451
Since when did they put
interns in the basement?
610
00:37:35,553 --> 00:37:37,646
Do all the interns
work down here?
611
00:37:37,755 --> 00:37:39,655
Do you have anything
to drink? I'm parched.
612
00:37:39,757 --> 00:37:41,884
You nearly walked
me to death.
613
00:37:41,993 --> 00:37:43,722
What was all
that commotion,
614
00:37:43,828 --> 00:37:47,195
and why couldn't I walk
in all the corridors?
615
00:37:47,298 --> 00:37:50,529
I tell you, this place is a miserable excuse
for an asylum.
616
00:37:50,635 --> 00:37:53,069
If I ran this place, I'd...
617
00:37:53,170 --> 00:37:55,263
Dear God!
618
00:37:55,373 --> 00:37:56,965
What is this?
619
00:37:57,074 --> 00:37:59,133
This is my research,
620
00:37:59,243 --> 00:38:01,302
years of development.
621
00:38:01,412 --> 00:38:02,879
Development of what?
622
00:38:02,980 --> 00:38:04,709
Why would you have
need of this?
623
00:38:04,815 --> 00:38:06,373
Sorted mamalian brains.
624
00:38:09,186 --> 00:38:10,414
It's deep, Uncle.
625
00:38:10,521 --> 00:38:14,184
These took seven hours
to extract from one patient.
626
00:38:14,292 --> 00:38:15,281
It was very difficult.
627
00:38:15,393 --> 00:38:17,759
Ah, she's dead!
628
00:38:18,829 --> 00:38:20,057
She's not dead, Uncle.
629
00:38:20,164 --> 00:38:21,825
She's far from it.
630
00:38:21,932 --> 00:38:23,991
You just haven't
said anything to her.
631
00:38:24,101 --> 00:38:26,331
Are you trying
to be humorous?
632
00:38:26,437 --> 00:38:28,564
Come now, Uncle.
Say something.
633
00:38:28,673 --> 00:38:30,106
You're upsetting her,
I can tell.
634
00:38:30,207 --> 00:38:33,074
Uh, hello?
What's her name?
635
00:38:33,177 --> 00:38:34,804
Ardelia.
636
00:38:34,912 --> 00:38:36,311
Hello, Ardelia.
637
00:38:38,683 --> 00:38:41,083
- She's alive!
- Of course she's alive!
638
00:38:44,288 --> 00:38:45,880
I...
639
00:38:45,990 --> 00:38:47,890
more...
640
00:38:47,992 --> 00:38:49,289
What?
641
00:38:50,328 --> 00:38:51,522
I...
642
00:38:51,629 --> 00:38:53,790
love...
643
00:38:53,898 --> 00:38:55,422
What do you love?
644
00:38:56,534 --> 00:38:59,992
More... more...
645
00:39:00,104 --> 00:39:01,537
faster...
646
00:39:02,640 --> 00:39:04,733
- Fascinating.
- Dear God in heaven!
647
00:39:04,842 --> 00:39:08,573
You are keeping a cadaver
as a kind of a sex toy?
648
00:39:08,679 --> 00:39:10,647
This is worse than I
could have imagined.
649
00:39:10,748 --> 00:39:12,272
It's unholy!
650
00:39:12,383 --> 00:39:13,975
You're a bastard
to the profession!
651
00:39:14,085 --> 00:39:17,384
- You're tampering with mortality!
- I've done nothing of the sort.
652
00:39:17,488 --> 00:39:20,013
You have, Edward, you have.
You will be damned!
653
00:39:20,124 --> 00:39:22,684
I have harnessed the electric current
of the brain,
654
00:39:22,793 --> 00:39:25,694
commanding it at my will
with the flip of a switch.
655
00:39:25,796 --> 00:39:28,287
Look at you!
You are a freak!
656
00:39:28,399 --> 00:39:30,833
Sitting in your lab performing
sexual experiments,
657
00:39:30,935 --> 00:39:33,335
while the real doctors move
above you, saving lives.
658
00:39:33,437 --> 00:39:37,032
You're a mockery and a misfit in the field
that we... that I work in.
659
00:39:37,141 --> 00:39:39,803
I am a pioneer on the modern
thought of brain functions.
660
00:39:39,910 --> 00:39:41,878
I have the ability
to manipulate...
661
00:39:41,979 --> 00:39:44,447
I know all about your manipulations.
Yes, yes, I see.
662
00:39:44,548 --> 00:39:47,142
I know that you could
never be a nephew of mine.
663
00:39:47,251 --> 00:39:49,116
No, sweet God, no!
This is an outrage!
664
00:39:49,220 --> 00:39:51,780
I am more of a scientist
than you will ever be!
665
00:39:51,889 --> 00:39:54,824
Will you kill me
and make me into a monster?
666
00:39:54,925 --> 00:39:56,984
I do not create monsters.
667
00:39:58,629 --> 00:40:01,393
I channel the human brain.
668
00:40:01,499 --> 00:40:03,967
I can create thoughts
where thoughts never existed.
669
00:40:04,068 --> 00:40:07,401
I can take a vegetable mind
and make it live again.
670
00:40:07,505 --> 00:40:09,473
In my hands,
the brain can think,
671
00:40:09,573 --> 00:40:11,234
where in others
it's tossed aside
672
00:40:11,342 --> 00:40:13,640
like a wasted piece
of tissue in haste.
673
00:40:13,744 --> 00:40:16,440
You've brought nothing
but shame upon the family.
674
00:40:16,547 --> 00:40:19,482
Today, you are dead to us!
675
00:40:19,583 --> 00:40:23,952
I can even monitor thought
with this device here.
676
00:40:24,054 --> 00:40:25,521
And if I can help it,
677
00:40:25,623 --> 00:40:27,591
your days down here
are numbered.
678
00:40:27,691 --> 00:40:29,352
Playing with minds...
679
00:40:29,460 --> 00:40:31,325
What do you think
you are, God Almighty?
680
00:40:31,429 --> 00:40:33,420
So be it!
681
00:40:33,531 --> 00:40:36,728
Let me die to my family.
It's my profession.
682
00:40:36,834 --> 00:40:39,701
They're all without hope
anyway, trudging about
683
00:40:39,804 --> 00:40:43,433
with archaic thoughts and
prehistoric philosophies.
684
00:40:43,541 --> 00:40:45,907
Let me die to them.
Let me die!
685
00:40:46,010 --> 00:40:47,637
They can all go to hell!
686
00:40:47,745 --> 00:40:49,269
Go to hell!
687
00:41:26,183 --> 00:41:29,243
Joe, I want to do
some tests on you.
688
00:41:29,353 --> 00:41:31,014
There's certain
elements in your head,
689
00:41:31,121 --> 00:41:33,555
that, if harnessed properly,
can give me a clear image
690
00:41:33,657 --> 00:41:37,184
of what happens inside your mind
or shall I say, "minds?"
691
00:41:37,294 --> 00:41:39,194
I know the drink.
692
00:41:40,231 --> 00:41:42,131
I kissed my lovins.
693
00:41:43,167 --> 00:41:44,759
Sleep.
694
00:41:44,869 --> 00:41:47,303
I wake with bad things.
695
00:41:47,404 --> 00:41:49,838
That is as I thought
you would say.
696
00:41:50,875 --> 00:41:52,365
But what of the other,
697
00:41:52,476 --> 00:41:54,444
the other inside you?
698
00:41:54,545 --> 00:41:57,742
Why does that voice only get
to speak on select occasions?
699
00:41:57,848 --> 00:42:00,408
I wake with bad things.
700
00:42:00,518 --> 00:42:02,349
No matter.
701
00:42:02,453 --> 00:42:06,947
I will bring the voice out and meet
the mind of your deformed,
702
00:42:07,057 --> 00:42:08,957
yet brilliant fetal twin,
703
00:42:09,059 --> 00:42:12,756
the one that's been trapped in your body
for close to 50 years.
704
00:42:12,863 --> 00:42:14,831
Let us begin.
705
00:42:18,736 --> 00:42:21,637
Dr. Wardlow, I didn't realize
you were in the middle of...
706
00:42:23,307 --> 00:42:24,365
Oh, yes.
707
00:42:24,475 --> 00:42:27,035
It's a far cry from
fungus, Uncle Irving.
708
00:42:27,144 --> 00:42:28,441
- Yes.
- What do you want?
709
00:42:28,546 --> 00:42:30,173
My time is precious
710
00:42:30,281 --> 00:42:32,875
to me and those around me.
711
00:42:32,983 --> 00:42:34,814
I come to you out of concern.
712
00:42:34,919 --> 00:42:37,513
- You realize this.
- Of course. Of course.
713
00:42:37,621 --> 00:42:40,021
This had better be
important, Dr. Eischel.
714
00:42:40,124 --> 00:42:41,614
Yes, it really, truly is.
715
00:42:41,725 --> 00:42:42,919
You realize...
716
00:42:44,028 --> 00:42:47,623
the brain conducts a million
functions every second,
717
00:42:47,731 --> 00:42:50,165
and with those, a billion
electrical charges
718
00:42:50,267 --> 00:42:52,735
carry and relay messages
to the whole body.
719
00:43:01,145 --> 00:43:03,340
To harness those,
720
00:43:03,447 --> 00:43:05,540
to differentiate
between them...
721
00:43:07,251 --> 00:43:08,809
would give me
the opportunity
722
00:43:08,919 --> 00:43:11,114
to read your mind
like a picture book.
723
00:43:11,221 --> 00:43:13,815
There are many matters
that deserve our attention.
724
00:43:13,924 --> 00:43:16,757
Yes, but it's hard to...
725
00:43:16,860 --> 00:43:18,487
Speak plain, sir!
726
00:43:18,596 --> 00:43:21,963
Do not waste my time with
an old man's muttering.
727
00:43:22,066 --> 00:43:24,330
My nephew is
conducting experiments.
728
00:43:24,435 --> 00:43:27,563
He's tampering with the human brain
through electricity.
729
00:43:27,671 --> 00:43:29,866
He has a live subject
730
00:43:29,974 --> 00:43:32,101
in the cellar of this asylum.
731
00:43:37,281 --> 00:43:38,680
The scientific approach to this.
732
00:43:38,782 --> 00:43:40,443
Sleep.
733
00:43:40,551 --> 00:43:41,540
Just tell me.
734
00:43:41,652 --> 00:43:42,949
I must sleep.
735
00:43:43,053 --> 00:43:44,577
Tell me.
736
00:43:44,688 --> 00:43:47,054
Who is Amducious?
737
00:43:48,225 --> 00:43:50,693
Who is Amducious?
738
00:43:50,794 --> 00:43:51,818
Sleep.
739
00:43:56,533 --> 00:43:57,659
Who is Amducious?
740
00:43:57,768 --> 00:44:00,134
Is that all?
741
00:44:00,237 --> 00:44:02,330
A child tampering
with his pet.
742
00:44:02,439 --> 00:44:06,341
He... mentioned a new arrival.
743
00:44:06,443 --> 00:44:08,308
- Joe Slaader.
- Yes, yes.
744
00:44:08,412 --> 00:44:09,504
That's the one.
745
00:44:09,613 --> 00:44:12,514
He intends to test
his theories on him.
746
00:44:12,616 --> 00:44:15,016
Why is his name written
in blood on our walls?
747
00:44:15,119 --> 00:44:16,814
Is he the man within you?
748
00:44:16,920 --> 00:44:18,478
Speak to me!
749
00:44:19,590 --> 00:44:22,252
What? On my patient?
Impossible!
750
00:44:22,359 --> 00:44:23,883
It's true.
751
00:44:23,994 --> 00:44:25,894
The audacity!
752
00:44:37,408 --> 00:44:40,138
That's it. Speak!
753
00:44:40,244 --> 00:44:41,609
More, Joe, more!
754
00:44:41,712 --> 00:44:44,704
Am... duci...
755
00:44:44,815 --> 00:44:47,079
More! More!
756
00:44:47,184 --> 00:44:48,845
More!
757
00:44:48,952 --> 00:44:52,547
Am... du... ci...
758
00:44:54,692 --> 00:44:56,592
No! No, this can't be!
759
00:44:56,694 --> 00:44:57,854
I'm so close!
760
00:44:57,961 --> 00:44:59,553
You don't needto harness my voice.
761
00:44:59,663 --> 00:45:01,130
I can speak justfine on my own.
762
00:45:01,231 --> 00:45:02,198
What?
763
00:45:02,299 --> 00:45:04,529
I would think by now thatyou would have overcome
764
00:45:04,635 --> 00:45:06,535
these eccentricoutbursts at my arrival.
765
00:45:06,637 --> 00:45:08,571
I am, after all,part of Joe.
766
00:45:08,672 --> 00:45:10,537
So you are his fetal twin!
767
00:45:10,641 --> 00:45:14,133
- You are the second mind.
- Such a simple mind.
768
00:45:14,244 --> 00:45:16,235
You have not yet searchedall your possibilities.
769
00:45:16,346 --> 00:45:19,440
You have not yet delved intothe deepest, darkest canyon
770
00:45:19,550 --> 00:45:20,983
to find me yet, have you?
771
00:45:21,085 --> 00:45:23,679
You were the protrusion
on his back! You have to be!
772
00:45:23,787 --> 00:45:25,755
Through a maze
of synaptic impulses,
773
00:45:25,856 --> 00:45:27,619
the two beings have
fused into one.
774
00:45:27,725 --> 00:45:29,090
Joe is the involuntary being
775
00:45:29,193 --> 00:45:30,888
and you are his
voluntary counterpart,
776
00:45:30,994 --> 00:45:32,188
the one actually in control.
777
00:45:32,296 --> 00:45:33,854
You still are not listening.
778
00:45:33,964 --> 00:45:36,592
Think, think of allthe possibilities.
779
00:45:36,700 --> 00:45:38,065
Then you will find...
780
00:45:38,168 --> 00:45:41,262
Just tell me this.
Tell me, who is Amducious?
781
00:45:41,371 --> 00:45:43,339
I am Amducious.
782
00:45:43,440 --> 00:45:45,408
When you call my name,know this:
783
00:45:45,509 --> 00:45:47,943
You call upon me,Amducious,
784
00:45:48,045 --> 00:45:50,036
master and rulerof Joe Slaader.
785
00:45:50,147 --> 00:45:52,240
- He is but a host.- Host?
786
00:45:52,349 --> 00:45:57,013
I... am... Amducious.
787
00:45:57,121 --> 00:45:58,349
Joe will sleep now.
788
00:45:58,455 --> 00:46:01,982
Wait! Why sleep?
What is in sleep?
789
00:46:02,092 --> 00:46:04,253
In sleep, Edward,is freedom.
790
00:46:04,361 --> 00:46:08,354
When we dream, life becomesa world ready to serve.
791
00:46:08,465 --> 00:46:10,990
All you have to do is desire.
792
00:46:11,101 --> 00:46:14,696
My Bonnie lies over
793
00:46:14,805 --> 00:46:20,402
My Bonnie liesover the sea
794
00:46:21,979 --> 00:46:25,346
My Bonnie lies over
795
00:46:25,449 --> 00:46:28,680
Lies over the sea
796
00:46:29,753 --> 00:46:33,951
My Bonnie lies over
797
00:46:34,057 --> 00:46:37,959
Bonnie lies over
798
00:46:40,964 --> 00:46:46,698
My Bonnie lies over the sea
799
00:46:52,009 --> 00:46:57,413
My Bonnie lies over the sea
800
00:47:06,089 --> 00:47:11,550
My Bonnie lies over the sea
801
00:47:34,151 --> 00:47:35,880
Dear Christ.
802
00:47:41,725 --> 00:47:42,783
Amducious?
803
00:47:58,242 --> 00:48:01,268
Too much to clean up
this time, Joe.
804
00:48:02,412 --> 00:48:04,346
Too much to hide.
805
00:48:06,316 --> 00:48:08,648
Damn it, Joe! Why?
806
00:48:23,367 --> 00:48:26,495
I don't think this patient
will be any of your concern
807
00:48:26,603 --> 00:48:28,070
any longer, Edward Eischel.
808
00:48:28,171 --> 00:48:30,571
Men, bind up the monster.
809
00:48:30,674 --> 00:48:33,074
This... this... He... he...
810
00:48:33,176 --> 00:48:34,905
He can... it can
be explained.
811
00:48:48,225 --> 00:48:49,852
You miserable fool.
812
00:48:49,960 --> 00:48:52,758
There is no explanation.
813
00:48:52,863 --> 00:48:54,797
Your friend is a monster,
814
00:48:54,898 --> 00:48:57,264
and monsters must
be annihilated
815
00:48:57,367 --> 00:48:58,766
for the good of the people.
816
00:48:58,869 --> 00:49:01,497
No! No! Amducious!
817
00:49:01,605 --> 00:49:03,800
Amducious!
818
00:49:03,907 --> 00:49:08,105
Mr. Eischel, there's
someone here to see you.
819
00:49:17,621 --> 00:49:18,986
Dr. Fenton,
820
00:49:19,089 --> 00:49:21,250
I will take responsibility
for my nephew.
821
00:49:21,358 --> 00:49:23,883
I will help clear him completely out
of this facility.
822
00:49:23,994 --> 00:49:27,225
Edward, it's not that
we are holding you
823
00:49:27,331 --> 00:49:29,424
culpable in any way
in this matter.
824
00:49:29,533 --> 00:49:31,899
It's just that you're too
close to this now,
825
00:49:32,002 --> 00:49:33,629
too involved.
826
00:49:33,737 --> 00:49:36,672
It looks more suspect
than it probably is,
827
00:49:36,773 --> 00:49:38,638
but we can't take
any chances.
828
00:49:38,742 --> 00:49:40,300
If we anger the community,
829
00:49:40,410 --> 00:49:41,968
we could be shut down.
830
00:49:43,480 --> 00:49:45,038
You have to go, Edward.
831
00:49:45,148 --> 00:49:46,979
There is no question.
832
00:49:47,084 --> 00:49:49,018
Even if I tried
to keep you here,
833
00:49:49,119 --> 00:49:50,609
Dr. Wardlow
and his jackals
834
00:49:50,721 --> 00:49:53,212
would be rid of
you in no time.
835
00:49:53,323 --> 00:49:55,120
Of course
we understand, sir.
836
00:49:55,225 --> 00:49:58,956
We're all, well, you
and I both are doctors.
837
00:49:59,997 --> 00:50:02,465
We both took an oath
to care for the sick.
838
00:50:02,566 --> 00:50:05,467
Yes, of course. Thank you
for your help in this matter, sir.
839
00:50:05,569 --> 00:50:08,538
Edward, good luck
in your pursuits.
840
00:50:08,638 --> 00:50:10,401
Try to learn from this.
841
00:50:35,532 --> 00:50:36,658
Dr. Fenton?
842
00:50:36,767 --> 00:50:39,361
Yes, Edward?
843
00:50:39,469 --> 00:50:41,699
What is to
happen to Joe?
844
00:50:41,805 --> 00:50:45,332
Execution seems to be the only option
we have left.
845
00:50:45,976 --> 00:50:48,911
Well, good day, gentlemen.
846
00:50:49,012 --> 00:50:50,172
Edward.
847
00:52:50,500 --> 00:52:52,058
Sleep!
848
00:53:48,692 --> 00:53:50,717
You must to sleep.
849
00:53:56,833 --> 00:53:59,165
I can't, Daddy. I can't.
850
00:54:09,346 --> 00:54:12,474
# Mama had a babyand its head popped off. #
851
00:54:15,518 --> 00:54:18,419
# Mama had a baby andits head popped off. #
852
00:54:23,126 --> 00:54:26,892
Edward. Come on, Edward.Come down here.
853
00:54:26,997 --> 00:54:29,557
Down here, Edward.We're down here.
854
00:54:39,609 --> 00:54:43,739
Hello, my beloved.You are long past due.
855
00:54:43,847 --> 00:54:45,940
Quiet! Quiet or I'll tell.
856
00:54:46,049 --> 00:54:49,018
Let me show youhow we came about,
857
00:54:49,119 --> 00:54:51,383
how our peoplecame to your world.
858
00:54:54,024 --> 00:54:56,322
It is in the word in the text,
859
00:54:57,427 --> 00:55:00,328
which you alreadyknow about,
860
00:55:00,430 --> 00:55:01,897
which you've been reading
861
00:55:01,998 --> 00:55:04,558
since the momentyou met Daddy.
862
00:55:04,668 --> 00:55:08,104
Enter into your mind's eye, Edward,
863
00:55:08,204 --> 00:55:09,637
and see.
864
00:55:11,141 --> 00:55:13,166
Our great, great grandparents
865
00:55:13,276 --> 00:55:15,141
came across the stretch of water.
866
00:55:15,245 --> 00:55:18,237
It was they thatbrought the truth.
867
00:55:18,348 --> 00:55:20,111
It was they thatbrought the idea
868
00:55:20,216 --> 00:55:23,879
of really seeing whatis already in all of us.
869
00:55:23,987 --> 00:55:27,150
Through their rituals,they claimed their right.
870
00:55:27,257 --> 00:55:28,622
And through the years,
871
00:55:28,725 --> 00:55:30,249
they bred onewith the other,
872
00:55:30,360 --> 00:55:32,828
brother with sister,again and again
873
00:55:32,929 --> 00:55:36,626
to bring forth the perfect vesselfor Amducious.
874
00:55:47,944 --> 00:55:51,038
We all were once a greatand powerful people,
875
00:55:51,147 --> 00:55:54,378
part of a secret societythat God created.
876
00:55:54,484 --> 00:55:56,748
We were the leadersof the whole world...
877
00:55:57,987 --> 00:56:00,717
but somethingbad happened, Edward,
878
00:56:00,824 --> 00:56:03,793
something terrible thatwe must never speak of.
879
00:56:03,893 --> 00:56:05,121
Never.
880
00:56:05,228 --> 00:56:08,629
That's why you willcome to us through Daddy.
881
00:56:08,732 --> 00:56:11,462
That's why Daddyis with you,
882
00:56:11,568 --> 00:56:14,560
so that you can helprelease Amducious
883
00:56:14,671 --> 00:56:17,731
and we can bethe chosen people again.
884
00:56:30,086 --> 00:56:31,485
My brains!
885
00:56:32,689 --> 00:56:34,122
My brains!
886
00:56:35,525 --> 00:56:37,015
You monsters!
887
00:56:38,061 --> 00:56:41,121
They were perfect
specimens.
888
00:56:41,231 --> 00:56:43,699
They were my brains!
889
00:56:45,769 --> 00:56:47,430
My work!
890
00:57:19,302 --> 00:57:21,099
Nurse Calloway...
891
00:57:22,505 --> 00:57:24,370
I-I suppose you know.
892
00:57:24,474 --> 00:57:26,339
That you're not
supposed to be here?
893
00:57:26,443 --> 00:57:27,569
Yes.
894
00:57:27,677 --> 00:57:31,670
- Is there any way I can ask you not...
- Not to say anything to anybody?
895
00:57:31,781 --> 00:57:33,646
Yes. Is that possible?
896
00:57:35,385 --> 00:57:38,786
You know I've always found you
to be a very kind person.
897
00:57:38,888 --> 00:57:41,880
Never harboring malice
towards anyone.
898
00:57:43,726 --> 00:57:44,852
Well...
899
00:57:46,596 --> 00:57:48,723
Of course, Dr. Eischel.
900
00:57:48,832 --> 00:57:50,561
I can do that for you.
901
00:57:51,668 --> 00:57:53,499
Please, dear,
call me Edward.
902
00:57:56,039 --> 00:57:58,940
- Nurse Calloway.
- Yes, Edward?
903
00:57:59,042 --> 00:58:02,478
Joe Slaader, is he
still being kept here?
904
00:58:04,414 --> 00:58:05,881
Until tomorrow.
905
00:58:05,982 --> 00:58:09,110
Dr. Wardlow's doing
surgery on him.
906
00:58:09,219 --> 00:58:11,414
I'm preparing the operating room.
907
00:58:11,521 --> 00:58:13,751
He actually asked me
to get more gauze.
908
00:58:13,857 --> 00:58:15,722
Expecting a lot of blood, is he?
909
00:58:15,825 --> 00:58:17,520
I suppose.
910
00:58:46,956 --> 00:58:48,514
Dr. Wardlow,
911
00:58:48,625 --> 00:58:51,924
I was not told that you would be
working here tonight,
912
00:58:52,028 --> 00:58:53,290
especially not this late.
913
00:58:53,396 --> 00:58:56,957
Is that Joe Slaader
in the operating room?
914
00:58:57,066 --> 00:59:00,092
Dr. Fenton, I really
don't have time
915
00:59:00,203 --> 00:59:02,262
for another go-around
with you.
916
00:59:02,372 --> 00:59:04,670
Whether you approve
of my presence or not
917
00:59:04,774 --> 00:59:08,266
in your dreadful facility
is of no consequence to me.
918
00:59:08,378 --> 00:59:10,243
No consequence!
919
00:59:11,347 --> 00:59:14,748
I am the director
of this facility.
920
00:59:14,851 --> 00:59:16,682
What goes on
inside its walls
921
00:59:16,786 --> 00:59:19,482
is of the greatest
consequence to me.
922
00:59:19,589 --> 00:59:21,921
And I am getting tired
923
00:59:22,025 --> 00:59:23,959
of the way that you treat me
924
00:59:24,060 --> 00:59:26,255
and the good people
that work under me.
925
00:59:26,362 --> 00:59:29,092
Yes, Dr. Fenton,
it's true.
926
00:59:29,198 --> 00:59:30,324
Dr. Fenton,
927
00:59:30,433 --> 00:59:33,163
you are the director
of this facility.
928
00:59:33,269 --> 00:59:37,399
Yes. Yes. The director.
Right.
929
00:59:37,507 --> 00:59:39,998
And as director
930
00:59:40,109 --> 00:59:42,577
this facility has
been the scene
931
00:59:42,679 --> 00:59:45,910
of not one but two
heinous mutilations.
932
00:59:46,015 --> 00:59:48,643
And to add to it,
it has been revealed
933
00:59:48,751 --> 00:59:52,778
that one of these so-called good people
that work here
934
00:59:52,889 --> 00:59:54,481
has used his position
935
00:59:54,591 --> 00:59:58,425
to facilitate his own
bizarre and unholy sex acts.
936
00:59:58,528 --> 00:59:59,756
Well, that can't be...
937
00:59:59,862 --> 01:00:02,296
Let's not play
this game anymore.
938
01:00:02,398 --> 01:00:03,695
I'm tired of it,
939
01:00:03,800 --> 01:00:06,462
tired of the pretense,
the official dialogue
940
01:00:06,569 --> 01:00:09,333
that has run its course
twice over by now.
941
01:00:09,439 --> 01:00:12,465
Let us just say
what is in our hearts.
942
01:00:12,575 --> 01:00:14,475
You are a fucking imbecile!
943
01:00:15,612 --> 01:00:18,046
The idiot captain
of a sinking vessel,
944
01:00:18,147 --> 01:00:21,947
a rat's ship that is better served
as kindling.
945
01:00:22,051 --> 01:00:26,283
The people under you
are mere scabs,
946
01:00:26,389 --> 01:00:28,289
better to be picked
and tossed aside
947
01:00:28,391 --> 01:00:31,360
than to be harbored
and looked after.
948
01:00:31,461 --> 01:00:33,122
Tell me, Dr. Fenton,
949
01:00:33,229 --> 01:00:36,027
are there even
balls to cut here?
950
01:00:39,636 --> 01:00:41,866
This is highly unprofessional.
951
01:00:41,971 --> 01:00:43,996
That's true, Dr. Fenton.
952
01:00:45,475 --> 01:00:48,035
Let's make this
professional, shall we?
953
01:00:48,144 --> 01:00:51,136
This facility is
no longer under your care.
954
01:00:51,247 --> 01:00:53,374
It's a crime scene,
955
01:00:53,483 --> 01:00:55,747
host to the two worst
blood baths
956
01:00:55,852 --> 01:00:57,615
this county has ever seen.
957
01:00:57,720 --> 01:01:01,781
By order of the court,
I, as superior alienist,
958
01:01:01,891 --> 01:01:04,291
am taking charge
of this facility
959
01:01:04,394 --> 01:01:06,225
until further notice.
960
01:01:06,329 --> 01:01:08,889
How's that for professional,
you useless fuck?
961
01:01:08,998 --> 01:01:10,761
Now, get the hell
out of my sight
962
01:01:10,867 --> 01:01:13,131
before I unofficially
cut off your scrotum
963
01:01:13,236 --> 01:01:15,261
and force-feed it to you!
964
01:01:20,810 --> 01:01:22,334
Bring in the patient!
965
01:01:22,445 --> 01:01:24,470
Bring him to me!
966
01:01:29,919 --> 01:01:31,716
This is mine.
967
01:01:32,922 --> 01:01:35,482
This is all mine!
968
01:01:35,591 --> 01:01:37,354
Mine!
969
01:01:38,461 --> 01:01:40,691
This is my asylum.
970
01:01:40,797 --> 01:01:43,857
Mine! Mine!
971
01:01:43,966 --> 01:01:45,524
Mine!
972
01:01:46,636 --> 01:01:48,365
You think this is wrong?
973
01:01:48,471 --> 01:01:50,803
No! And you know why?
974
01:01:50,907 --> 01:01:53,535
Because I run this place,
975
01:01:53,643 --> 01:01:55,611
and nobody can
take it from me.
976
01:01:55,712 --> 01:01:56,770
Nobody!
977
01:01:56,879 --> 01:01:58,813
Get out of the way!
978
01:01:58,915 --> 01:02:01,247
Move! Move!
Damn it!
979
01:02:04,420 --> 01:02:07,389
This is mine!
980
01:02:25,575 --> 01:02:27,770
What are you doing?
981
01:02:27,877 --> 01:02:29,674
Where are you going?
982
01:02:29,779 --> 01:02:32,805
We're takin' the intern's belongings
983
01:02:32,915 --> 01:02:33,813
to the dump.
984
01:02:33,916 --> 01:02:35,816
How much of it still remains?
985
01:02:35,918 --> 01:02:39,012
Just the junction box
and some wire and...
986
01:02:39,122 --> 01:02:41,920
Yes, yes.
Don't be afraid of me, boys.
987
01:02:42,024 --> 01:02:44,356
Mental patient, sir.
She was experimented on.
988
01:02:44,460 --> 01:02:47,258
Now all she does
is mumbles and drools.
989
01:02:47,363 --> 01:02:49,422
Yes, I've heard of her.
990
01:02:49,532 --> 01:02:51,329
Very well.
You may go now.
991
01:02:51,434 --> 01:02:54,028
Do no further work until tomorrow.
Do you understand me?
992
01:02:54,137 --> 01:02:55,035
Right.
993
01:03:06,749 --> 01:03:08,740
This shall be a treat.
994
01:03:13,923 --> 01:03:16,585
Hello, my little lambkin.
995
01:03:25,434 --> 01:03:28,301
Oh, a vegetable.
996
01:03:28,404 --> 01:03:31,669
So this is
Eischel's bitch.
997
01:03:31,774 --> 01:03:33,264
Another one
that has fallen
998
01:03:33,376 --> 01:03:35,139
out of Wardlow's
control.
999
01:03:35,244 --> 01:03:37,872
And what would
Wardlow do with you,
1000
01:03:37,980 --> 01:03:38,878
I wonder.
1001
01:03:44,954 --> 01:03:46,182
Oh, come, my lovekin.
1002
01:03:46,289 --> 01:03:47,813
We dance
the night away.
1003
01:04:11,414 --> 01:04:14,315
But how could he schtump her?
1004
01:04:14,417 --> 01:04:21,323
Or do such...
1005
01:04:21,424 --> 01:04:23,654
But he is a fool.
1006
01:04:23,759 --> 01:04:25,386
It is impossible!
1007
01:04:31,434 --> 01:04:32,492
What is that commotion?
1008
01:04:32,602 --> 01:04:33,830
They, they say
he awakened
1009
01:04:33,936 --> 01:04:35,369
right before they,
they brought him in,
1010
01:04:35,471 --> 01:04:38,167
and they pumped him with
another vial of sleepers.
1011
01:04:38,274 --> 01:04:40,401
Impossible.
I prepped him
1012
01:04:40,509 --> 01:04:41,601
with enough sleepers
to knock him out
1013
01:04:41,711 --> 01:04:43,338
for the winter.
1014
01:04:43,446 --> 01:04:47,678
Pull back the sheet.
I want to look at him.
1015
01:04:47,783 --> 01:04:49,614
What is this?
1016
01:04:49,719 --> 01:04:51,277
Yes, I can
see why
1017
01:04:51,387 --> 01:04:54,083
you appealed so much
to the young intern.
1018
01:04:55,224 --> 01:04:56,691
But I am certain
1019
01:04:56,792 --> 01:04:59,352
you have yet to feel
a real man.
1020
01:05:05,067 --> 01:05:08,798
We need a safe place to go.
1021
01:05:08,905 --> 01:05:10,964
How can this be?
1022
01:05:11,073 --> 01:05:14,804
How can I be surrounded
by such imbeciles?
1023
01:05:14,911 --> 01:05:17,675
Perhaps a visual is needed
to stun you morons
1024
01:05:17,780 --> 01:05:19,907
into comprehension.
1025
01:05:40,469 --> 01:05:42,403
Out of my way. Move!
1026
01:05:42,505 --> 01:05:48,000
Out of the way! Move!
1027
01:05:48,110 --> 01:05:49,338
Joe.
1028
01:05:49,445 --> 01:05:50,844
Joe!
1029
01:05:50,947 --> 01:05:53,279
I'm looking
for you, Joe!
1030
01:05:53,382 --> 01:05:54,849
Come out!
1031
01:05:54,951 --> 01:05:56,851
I want to help you
with that fester
1032
01:05:56,953 --> 01:05:58,181
on your back!
1033
01:06:14,070 --> 01:06:15,162
Where is he?
1034
01:06:37,827 --> 01:06:39,818
Joe.
1035
01:06:39,929 --> 01:06:41,521
I don't have a lot of time.
1036
01:06:42,798 --> 01:06:46,825
So I'm gonna have to
explain as I proceed.
1037
01:06:46,936 --> 01:06:49,370
I've been to your village.
1038
01:06:51,273 --> 01:06:56,176
Did you hear me?
1039
01:06:56,278 --> 01:07:03,775
Have you any idea
that I'm even here?
1040
01:07:03,886 --> 01:07:06,787
Sleepers.
1041
01:07:06,889 --> 01:07:11,622
It's simple, really.
1042
01:07:11,727 --> 01:07:14,992
The drill bit,
breaks through your scalp
1043
01:07:15,097 --> 01:07:18,794
and funnels a hole
an inch deep.
1044
01:07:18,901 --> 01:07:20,960
And then,
1045
01:07:21,070 --> 01:07:23,800
this dips
into your skull...
1046
01:07:23,906 --> 01:07:29,469
and lifts out
your bone fragment.
1047
01:07:29,578 --> 01:07:33,878
Simple.
1048
01:07:33,983 --> 01:07:37,817
You see, if Amducious
won't come to me,
1049
01:07:37,920 --> 01:07:47,522
then I will cometo Amducious.
1050
01:07:51,767 --> 01:07:54,668
I know who you are, Joe.
1051
01:07:54,770 --> 01:07:56,499
That's right.
1052
01:07:56,605 --> 01:07:59,665
They've been waiting
for you for many years.
1053
01:07:59,775 --> 01:08:03,233
I understand this now.
1054
01:08:03,345 --> 01:08:06,280
Don't worry.
1055
01:08:06,382 --> 01:08:08,942
The blood will stop.
1056
01:08:09,051 --> 01:08:11,747
Letting your brain breathe
for the first time.
1057
01:08:11,854 --> 01:08:17,451
The brain needs air.
1058
01:08:17,560 --> 01:08:20,461
Releases the pressure.
1059
01:08:20,563 --> 01:08:25,500
It gives us more power.
1060
01:08:32,975 --> 01:08:35,307
Barnard!
1061
01:08:38,581 --> 01:08:41,106
Dr. Wardlow. Good.
Where's Dr. Fenton?
1062
01:08:41,217 --> 01:08:42,707
Ah, Barnard.
1063
01:08:42,818 --> 01:08:43,876
Perfect timing.
1064
01:08:43,986 --> 01:08:46,978
It is time,
Amducious.
1065
01:08:47,089 --> 01:08:52,686
It is time for you
and I to become one.
1066
01:08:53,796 --> 01:08:54,820
Come with me.
1067
01:08:54,930 --> 01:08:57,364
Come see
what real science is.
1068
01:08:57,466 --> 01:08:58,831
You're covered
in blood!
1069
01:08:58,934 --> 01:09:00,231
For you to reveal
1070
01:09:00,336 --> 01:09:02,304
the hidden mysteries
of the universe to me.
1071
01:09:03,405 --> 01:09:06,169
I want to feel
the power of the ages.
1072
01:09:13,349 --> 01:09:15,283
Of course I am, Barnard!
1073
01:09:15,384 --> 01:09:17,409
Of course.
1074
01:09:32,501 --> 01:09:34,628
Please!
1075
01:09:47,616 --> 01:09:50,414
Shut up! Or I won't tell you, silly.
1076
01:10:10,272 --> 01:10:16,177
# Pocket full of posies #
1077
01:10:16,278 --> 01:10:19,475
# Ashes #
1078
01:10:19,582 --> 01:10:21,049
# Ashes #
1079
01:10:22,384 --> 01:10:23,715
# Ashes #
1080
01:10:25,254 --> 01:10:28,087
# All fall down #
1081
01:10:39,635 --> 01:10:46,131
# Ring around the Rosy #
1082
01:10:46,242 --> 01:10:52,738
# Pocket full of posies #
1083
01:10:52,848 --> 01:10:56,113
# Ashes #
1084
01:10:56,218 --> 01:11:01,315
# Ashes #
1085
01:11:01,423 --> 01:11:05,154
# We all fall down #
1086
01:11:05,261 --> 01:11:13,259
# Ring around the Rosy #
1087
01:11:13,369 --> 01:11:20,332
# Pocket full of posies #
1088
01:11:20,442 --> 01:11:23,878
# Ashes #
1089
01:11:23,979 --> 01:11:26,607
# Ashes #
1090
01:11:26,715 --> 01:11:33,644
# We all fall down #
1091
01:11:40,796 --> 01:11:44,197
We are almost ready
1092
01:11:44,300 --> 01:11:48,703
for the coming
of Amducious.
1093
01:11:48,804 --> 01:11:50,533
At long last.
1094
01:11:50,639 --> 01:11:53,904
The bridge between
the dream realm of the mind
1095
01:11:54,009 --> 01:11:58,343
and the real world
of the flesh.
1096
01:11:58,447 --> 01:12:01,211
Come, Amducious!
1097
01:12:01,317 --> 01:12:04,309
I was born
for this day.
1098
01:12:07,256 --> 01:12:08,655
For Amducious!
1099
01:12:41,290 --> 01:12:44,191
# Mama had a baby, andhis head popped off. #
1100
01:12:44,293 --> 01:12:47,023
# Mama had a baby, andhis head popped off. #
1101
01:13:04,913 --> 01:13:12,479
# Ring around the rosy #
1102
01:13:12,588 --> 01:13:19,653
# Pocket full of posies #
1103
01:13:19,762 --> 01:13:23,493
# Ashes #
1104
01:13:23,599 --> 01:13:26,329
# Ashes #
1105
01:13:26,435 --> 01:13:30,963
# We all fall down #
1106
01:13:31,073 --> 01:13:33,166
Come to me, my love.
1107
01:13:33,275 --> 01:13:35,266
Let us serve our
one true master,
1108
01:13:35,377 --> 01:13:37,242
our one and only God.
1109
01:13:39,882 --> 01:13:41,406
Dr. Fenton.
1110
01:13:42,584 --> 01:13:44,950
It is now I
who am all powerful
1111
01:13:45,053 --> 01:13:46,714
and you who are powerless!
1112
01:13:46,822 --> 01:13:48,756
You shall now serve me!
1113
01:13:48,857 --> 01:13:50,324
Daddy. Daddy.
1114
01:13:50,426 --> 01:13:51,723
No, wait.
1115
01:13:51,827 --> 01:13:54,352
You shall now
serve Amducious.
1116
01:14:00,035 --> 01:14:04,131
Eischel! At last
your madness is revealed.
1117
01:14:04,239 --> 01:14:06,605
It is just
as I expected.
1118
01:14:06,708 --> 01:14:10,474
What do you know
from madness, Dr. Wardlow?
1119
01:14:10,579 --> 01:14:12,809
I am the only judge
of that now.
1120
01:14:14,416 --> 01:14:17,613
And soon you will
understand all too well.
1121
01:14:17,719 --> 01:14:19,448
Ah. The little Missis.
1122
01:14:19,555 --> 01:14:22,319
That's quite a head wound
you have there, my dear.
1123
01:14:22,424 --> 01:14:25,359
But, Edward,
I must say,
1124
01:14:25,461 --> 01:14:27,156
an excellent
specimen.
1125
01:14:27,262 --> 01:14:29,196
Do not mock
what we have done here.
1126
01:14:29,298 --> 01:14:31,323
All your power
is now gone,
1127
01:14:31,433 --> 01:14:34,527
and you will finally
see true power.
1128
01:14:34,636 --> 01:14:35,830
This is what
you would have ruined
1129
01:14:35,938 --> 01:14:37,667
had you had
your way with Joe,
1130
01:14:37,773 --> 01:14:40,742
destroying that ultimate power
that resides in his back.
1131
01:14:40,843 --> 01:14:42,174
You imbecile!
1132
01:14:42,277 --> 01:14:43,301
You fool!
1133
01:14:43,412 --> 01:14:45,812
Make him bow
before me, my dear,
1134
01:14:45,914 --> 01:14:50,681
for soon he will not have a head
to bow before my master.
1135
01:14:50,786 --> 01:14:54,882
Look around you at these
nine heads, all connected.
1136
01:14:54,990 --> 01:14:58,653
Their brains linked through one
strong unbreakable current,
1137
01:14:58,760 --> 01:15:01,422
linked to this vessel
1138
01:15:01,530 --> 01:15:03,225
that carries my master
1139
01:15:03,332 --> 01:15:04,856
that will soon be linked to me.
1140
01:15:04,967 --> 01:15:08,334
As you can see,
one pole is vacant.
1141
01:15:08,437 --> 01:15:10,337
One more brain
is necessary
1142
01:15:10,439 --> 01:15:13,408
for the full power of
Amducious to be released.
1143
01:15:13,509 --> 01:15:15,340
This is not science,
Edward!
1144
01:15:15,444 --> 01:15:16,809
This is madness!
1145
01:15:16,912 --> 01:15:19,278
What you've set up is
only an altar to yourself
1146
01:15:19,381 --> 01:15:20,848
and to your own insanity!
1147
01:15:20,949 --> 01:15:22,940
You know nothing
of control, Edward.
1148
01:15:23,051 --> 01:15:25,815
I have controlled
this place up until now.
1149
01:15:25,921 --> 01:15:27,752
You see, you have
only let this place
1150
01:15:27,856 --> 01:15:29,414
have control over you!
1151
01:15:29,525 --> 01:15:30,685
This will ruin you!
1152
01:15:30,792 --> 01:15:31,884
Listen to me, Edward!
1153
01:15:31,994 --> 01:15:33,962
You cannot do this
to my asylum!
1154
01:15:34,062 --> 01:15:35,461
You might still have
a chance at this place
1155
01:15:35,564 --> 01:15:36,997
if you just let me go.
1156
01:15:37,099 --> 01:15:39,260
I order you, Eischel.
Let me go!
1157
01:15:39,368 --> 01:15:40,665
Let you go?
1158
01:15:40,769 --> 01:15:42,498
Are you blind?
1159
01:15:42,604 --> 01:15:43,730
What more do you
need to see
1160
01:15:43,839 --> 01:15:45,898
to recognize the true
authority here?
1161
01:15:46,008 --> 01:15:48,602
Well, now the rest
shall be revealed.
1162
01:15:48,710 --> 01:15:51,110
You see?
1163
01:15:51,213 --> 01:15:53,272
I am the messenger
of Amducious!
1164
01:15:53,382 --> 01:15:55,350
Amducious!
Amducious!
1165
01:15:55,450 --> 01:15:56,348
Amducious!
1166
01:15:56,451 --> 01:15:57,418
Be my messenger
1167
01:15:57,519 --> 01:16:00,386
bringing the wrathof the Grand Duke of Hades
1168
01:16:00,489 --> 01:16:01,615
upon them all.
1169
01:16:02,724 --> 01:16:04,385
For now,you must realize
1170
01:16:04,493 --> 01:16:06,051
that the only thingmore powerful
1171
01:16:06,161 --> 01:16:08,129
than the mind is me.
1172
01:16:08,230 --> 01:16:09,788
Bring me forth,Edward.
1173
01:16:09,898 --> 01:16:12,731
Bring me the simpledreams of men's minds
1174
01:16:12,834 --> 01:16:15,462
and shepherd meinto true reality.
1175
01:16:15,571 --> 01:16:21,271
I want to feelthe mind of my victim.
1176
01:16:27,583 --> 01:16:31,144
And now for
your part, sir.
1177
01:16:31,253 --> 01:16:33,118
You shall be
the final connection
1178
01:16:33,221 --> 01:16:35,815
between my master and I.
1179
01:16:35,924 --> 01:16:39,485
Through your foolish
gray matter,
1180
01:16:39,595 --> 01:16:43,156
the power of my lord
will pass through to me
1181
01:16:43,265 --> 01:16:47,702
and be free from the prison
of the dream world!
1182
01:16:47,803 --> 01:16:52,297
Free to walk the earth.
1183
01:17:17,099 --> 01:17:17,997
Freedom. Freedom.
1184
01:17:18,100 --> 01:17:19,567
Daddy's free.
1185
01:17:26,375 --> 01:17:30,368
Amducious, no!
1186
01:17:30,479 --> 01:17:34,472
No, it can't be!
1187
01:17:34,583 --> 01:17:36,141
It can't be.
1188
01:17:36,251 --> 01:17:37,809
Please! No!
1189
01:17:41,590 --> 01:17:46,493
Your work here is finished!
1190
01:17:46,595 --> 01:17:54,832
Amducious.
1191
01:17:54,936 --> 01:17:57,097
Yes.
1192
01:18:04,880 --> 01:18:09,249
Sleep.
1193
01:18:28,003 --> 01:18:29,595
# Mama had a baby, #
1194
01:18:29,705 --> 01:18:31,605
# and its head popped off. #
1195
01:18:33,709 --> 01:18:35,074
# Mama had a baby, #
1196
01:18:35,177 --> 01:18:37,077
# and its head popped off. #
1197
01:19:15,383 --> 01:19:17,146
Daddy. Daddy.
1198
01:19:57,225 --> 01:20:00,023
Sleep. Listen.
1199
01:20:00,128 --> 01:20:02,494
Go to sleep.
1200
01:20:03,899 --> 01:20:06,459
- Dr. Barnard.
- Yes?
1201
01:20:06,568 --> 01:20:07,967
Um, I'm new
on this floor,
1202
01:20:08,069 --> 01:20:09,468
and, well, I was
sort of curious
1203
01:20:09,571 --> 01:20:10,560
about this man.
1204
01:20:10,672 --> 01:20:13,334
Curious. Really.
1205
01:20:13,441 --> 01:20:14,840
I wouldn't
worry about him.
1206
01:20:14,943 --> 01:20:16,467
Well, I was
particularly interested
1207
01:20:16,578 --> 01:20:18,011
in his drug regimen.
1208
01:20:18,113 --> 01:20:19,671
Seems that he's on
a great deal of stimulants.
1209
01:20:19,781 --> 01:20:21,840
Quite an excessive
amount, actually.
1210
01:20:21,950 --> 01:20:24,384
Yes. An extremely
excessive amount,
1211
01:20:24,486 --> 01:20:25,646
and I'd like
to keep it that way.
1212
01:20:25,754 --> 01:20:28,154
But, sir,
I don't understand.
1213
01:20:28,256 --> 01:20:30,087
His name is
Edward Eischel,
1214
01:20:30,192 --> 01:20:31,557
and he's been awake
for two years straight.
1215
01:20:31,660 --> 01:20:34,424
Don't ever let him fall asleep,
young man, at all cost.
1216
01:20:34,529 --> 01:20:37,157
He must never sleep.
1217
01:20:37,265 --> 01:20:41,668
Had I known who I had beenput in charge of that day,
1218
01:20:41,770 --> 01:20:44,705
had I knownall the dreadful truth,
1219
01:20:44,806 --> 01:20:47,206
I can't sayI would've stayed here.
1220
01:20:47,309 --> 01:20:51,712
Dr. Barnard had establisheda new order in the asylum, it's true.
1221
01:20:51,813 --> 01:20:55,544
But there was still muchdarkness in this place,
1222
01:20:55,650 --> 01:20:58,016
more than Barnard, myself,or anyone else
1223
01:20:58,119 --> 01:21:02,988
could've swept away and coveredup with some new white paint.
1224
01:21:03,091 --> 01:21:07,892
No, the world, we like to think liessafely beyond the walls of sleep
1225
01:21:07,996 --> 01:21:11,159
and in some other planeof existence
1226
01:21:11,266 --> 01:21:15,999
had slipped ever sobriefly into this one.
1227
01:21:16,104 --> 01:21:18,163
A man can enduremany things,
1228
01:21:18,273 --> 01:21:20,969
more than most of uslike to think he can.
1229
01:21:21,076 --> 01:21:24,512
He can live without foodand water for months.
1230
01:21:24,613 --> 01:21:28,344
He can live throughthe most ravaging disease,
1231
01:21:28,450 --> 01:21:30,350
brave the harshestof elements,
1232
01:21:30,452 --> 01:21:32,147
and live withoutalmost anything
1233
01:21:32,254 --> 01:21:34,654
most of us wouldconsider a necessity.
1234
01:21:34,756 --> 01:21:37,247
But the one thinghe can't live without,
1235
01:21:37,359 --> 01:21:46,859
no matter how hardhe tries
1236
01:21:46,968 --> 01:21:49,061
is sleep.89002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.