All language subtitles for Bel-Air.S03E03.True.Colors.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:07,576
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:07,701 --> 00:00:11,079
- عائلتك مثالية
- نعم، هذا ما يبدو في الظاهر
3
00:00:11,205 --> 00:00:12,748
هل أخبرتها؟ عن القبلة؟
4
00:00:12,915 --> 00:00:15,417
لا يوجد شيء لتعرفه (فيف)
وضعنا الأمر وراءنا، أتذكرين؟
5
00:00:15,542 --> 00:00:16,919
سيكون سرنا
6
00:00:17,044 --> 00:00:18,545
ما الذي كان يجري مع (إريكا)؟
7
00:00:18,670 --> 00:00:20,672
- لماذا؟ هل قالت لك شيئاً؟
- كل مرة اقتربت فيها منها...
8
00:00:20,797 --> 00:00:23,300
- المعذرة
- "كانت تجد سبباً للهروب"
9
00:00:23,425 --> 00:00:24,801
لن أولي للأمر أهمية
10
00:00:24,927 --> 00:00:28,680
الوقت غير مناسب
لا، أقسم إنني لم أقل شيئاً!
11
00:00:28,931 --> 00:00:30,307
لا يمتلك (جيفري) أدنى فكرة
12
00:00:30,849 --> 00:00:32,226
- "ما هذه؟"
- "إشعار بالتأخر في سداد الديون"
13
00:00:32,351 --> 00:00:34,645
مستندات خاصة بالمتجر، ليست مهمة
14
00:00:34,811 --> 00:00:36,897
ما الذي يجري؟
لذا إذا كنا نكره بعضنا البعض كثيراً
15
00:00:37,397 --> 00:00:39,233
فلماذا ينتهي بنا المطاف دوماً
في الغرفة عينها؟
16
00:00:39,358 --> 00:00:40,901
لا أدري! لمَ لا تخبرينني؟
17
00:00:45,030 --> 00:00:47,241
أمامكما ٤٨ ساعة لتعرضا عليّ خطة عملكما
18
00:00:47,407 --> 00:00:49,284
وإلا سأمضي قدماً
لذا أخبراني فكرتكما
19
00:00:49,451 --> 00:00:51,870
نشارك قصتنا
نحولها إلى سلع
20
00:00:51,995 --> 00:00:54,581
- لذا ما اسمه؟
- (بلاكسيس)!
21
00:00:54,706 --> 00:00:56,917
أرادني (بريغز) أن أعرفكما
إلى أستاذة اليوغا الجديدة
22
00:00:57,084 --> 00:00:58,460
أظن أنكما تعرفانها
23
00:00:58,585 --> 00:01:00,712
مرحباً، (فيف) تحدثت عني بشكل حسن
24
00:01:00,963 --> 00:01:06,176
- هذه (فيف)، تعتني دوماً بنا...
- أمي فوضوية جداً
25
00:01:10,597 --> 00:01:13,684
- "استيقظت وأنا أشعر بشكل رائع..."
- نعم، أشعر... ضعه في الوسط
26
00:01:13,809 --> 00:01:16,395
- ألا يبدو أنه في الوسط؟
- لا، اجعله أكبر، ليس بهذا القدر
27
00:01:16,520 --> 00:01:18,397
- حسناً، حسناً...
- إلى اليمين
28
00:01:18,689 --> 00:01:20,065
دعني أحاول تغيير نوع الخط
29
00:01:20,190 --> 00:01:21,567
- لنغير نوع الخط
- انتظر، لا، يروق لي هذا النوع!
30
00:01:21,692 --> 00:01:23,068
- أعطني الحاسوب
- انتظر قليلاً
31
00:01:23,193 --> 00:01:24,570
- أعطني الحاسوب!
- أعطني...
32
00:01:24,695 --> 00:01:27,072
- أعطني الحاسوب فحسب!
- الفنان وحده يلمس الفرشاة!
33
00:01:29,032 --> 00:01:31,326
يروق لي، أنيق
34
00:01:31,994 --> 00:01:35,539
- إنه بسيط، حسناً
- أشعر بأنه ينقصه شيء
35
00:01:35,664 --> 00:01:38,292
دعني أجرّب شيئاً
أرسلته إليك عبر (إير دروب)
36
00:01:38,500 --> 00:01:40,669
- حسناً
- "استيقظت، سأعمل..."
37
00:01:40,794 --> 00:01:45,841
- حسناً! حسناً! إنه مثالي
- أعرف!
38
00:01:46,216 --> 00:01:48,468
- هيا!
- "حتى شروق الشمس..."
39
00:01:49,469 --> 00:01:52,180
- صباح الخير
- صباح الخير يا (فيف)
40
00:01:57,644 --> 00:02:00,939
تابعي التحديق بي
لكن أقله دعيني أدير لك جانبي الأجمل
41
00:02:01,106 --> 00:02:02,482
أعتذر يا (جيفري)
42
00:02:06,403 --> 00:02:10,240
أنت تعلم أنني لن أورّطك يوماً في أي غباء
43
00:02:13,076 --> 00:02:14,453
أقدّر لك هذا
44
00:02:14,578 --> 00:02:18,749
لكن هل لاحظت أي غرابة مع (إريكا) في الحفلة؟
45
00:02:19,041 --> 00:02:21,168
هلاّ تكونين أكثر تحديداً؟
46
00:02:21,293 --> 00:02:23,879
أشعر بالجنون...
47
00:02:24,171 --> 00:02:25,756
- صباح الخير يا مدير
- صباح الخير
48
00:02:26,048 --> 00:02:27,424
مرحباً حبيبي
49
00:02:28,675 --> 00:02:30,552
- هذه أزهار جميلة
- أليس كذلك؟
50
00:02:30,886 --> 00:02:34,389
إنها من متعهد الطعام الذي تولى حفلتك
كعربون شكر على اختيارنا له
51
00:02:34,556 --> 00:02:37,309
نعم، الذي تحدثت عنه جميع النساء؟
52
00:02:37,643 --> 00:02:39,061
لا أعرف شيئاً عن ذلك
53
00:02:44,191 --> 00:02:48,278
يبدو أن (شريف) شكرك وحدك
54
00:02:48,570 --> 00:02:51,239
أستطيع أن أطلب منه
أن يرسل لك شيئاً أيضاً
55
00:02:53,367 --> 00:02:55,452
- طاب يومك
- ويومك
56
00:03:02,417 --> 00:03:04,753
هل أحببت شطائر التاكو خاصته؟
لم تكن شهية جداً
57
00:03:08,715 --> 00:03:10,967
- "تحية للنساء اللواتي علمنني الحب..."
- "(تشارليز فاينل)"
58
00:03:11,093 --> 00:03:12,636
"(بلاكسيس)"
59
00:03:12,886 --> 00:03:15,806
بئساً، حسناً...
مهلاً، هل صممت هذا؟
60
00:03:15,931 --> 00:03:18,934
نعم، ستكون القمصان الحقيقية أفضل
هذا مؤقت حتى نسرّع عملية الإنتاج
61
00:03:19,059 --> 00:03:23,188
- مرحباً (جاز)، مرحباً
- مرحباً، كيف حالك؟ هذه (يولاندا)
62
00:03:23,355 --> 00:03:24,731
- (يولاندا)، (ويل)، (كارلتون)
- كيف حالك؟
63
00:03:24,856 --> 00:03:28,610
مرحباً، تبدين مألوفة
64
00:03:28,735 --> 00:03:31,988
ربما لأنها... مرشّحة لمقعد في المجلس البلدي؟
65
00:03:32,572 --> 00:03:35,742
كنت لأعطيكما مشبكاً لكنكما
لا تبدوان راشدين للتصويت
66
00:03:36,660 --> 00:03:38,328
أنا و(يولاندا) نعرف بعضنا البعض منذ الثانوية
67
00:03:38,453 --> 00:03:41,081
لكنها تنقذ الآن لوحدها جنوب (لوس أنجلوس)
68
00:03:41,248 --> 00:03:43,166
لا، (جاز) هو البطل الحقيقي
69
00:03:43,291 --> 00:03:46,211
يتمسك بعمله بعد تعثر الكثير غيره؟
70
00:03:46,336 --> 00:03:48,964
(تشارلي) هو من بين أصحاب الأعمال
الأصليين القلائل الذين بقوا
71
00:03:49,089 --> 00:03:50,549
لم أكن أعلم أن الوضع بهذا السوء
72
00:03:50,674 --> 00:03:53,427
للأسف، إنه كذلك
يجب أن أتابع جولاتي
73
00:03:53,635 --> 00:03:55,554
- شكراً على توزيع هذه عني غداً
- العفو
74
00:03:55,679 --> 00:03:57,764
- سُررت بلقائكما
- سُررنا بلقائك أيضاً
75
00:03:59,266 --> 00:04:03,687
- لذا ماذا لديك غداً؟
- حدث للسيارات الكلاسيكية في وسط المدينة
76
00:04:03,812 --> 00:04:06,648
أشخاص من المجتمع يجتمعون
ويعرضون سياراتهم
77
00:04:06,898 --> 00:04:10,193
مهلاً، يبدو المكان الأمثل للتحدث عن العمل
78
00:04:10,318 --> 00:04:12,070
وللتحدث بشكل حسن عن (جاز)...
79
00:04:12,237 --> 00:04:14,781
جزء من السبب وراء اعتقادنا أننا سننجح
هو وجود مثال أعلى مثلك
80
00:04:16,450 --> 00:04:19,786
كما أنه كلما أبكرنا في جني المال
أسرعنا في مساعدتك في إنقاذ متجرك
81
00:04:19,953 --> 00:04:22,873
- نعم، لن ندعك تتعثر يا صديق، أعدك
- نعم، هيا
82
00:04:23,373 --> 00:04:25,751
مثال أعلى!
83
00:04:41,207 --> 00:04:43,167
هيا يا (ليسا)، هيا
84
00:04:43,292 --> 00:04:45,211
"نعم، بدأت المنافسة، بدأت المنافسة
لا مجال للمرتبة الثانية..."
85
00:04:45,336 --> 00:04:47,964
- أسرع، أسرع! اضغطي!
- "لا توجد حدود أبداً"
86
00:04:48,089 --> 00:04:50,550
"نعم، أنت تنظرين إلى المؤسسين..."
87
00:04:53,845 --> 00:04:55,221
كيف كان أدائي؟
88
00:04:55,680 --> 00:04:57,682
ما زال عليك تقليص الوقت بعشر الثانية
89
00:04:58,224 --> 00:05:02,645
عليك تحسين وقتك في السباحة
وزخمك عند الانعطاف
90
00:05:02,770 --> 00:05:06,065
أنا أدرّبك لأن (فيف) صديقة لي
لكنني لن أتساهل معك
91
00:05:06,315 --> 00:05:09,318
لا أريد أي تساهل
أريد الفوز بالبطولة الوطنية
92
00:05:12,947 --> 00:05:17,034
تدريبي محموم
يجب أن يحتل هذا أولويتك
93
00:05:17,827 --> 00:05:21,038
إن كان لديك خطط للصيف ألغيها
94
00:05:21,456 --> 00:05:25,418
شكراً (نايروبي)
ولن أخذلك، أنا هنا للتمرن
95
00:05:25,752 --> 00:05:30,673
هذا ما أود سماعه
لنجعلك تفوزين بلقب في البطولة الوطنية
96
00:05:32,717 --> 00:05:34,093
"أذهب..."
97
00:05:34,427 --> 00:05:36,888
"حيثما أريد، متى أريد
نعم، أذهب"
98
00:05:38,931 --> 00:05:41,893
هل تعرفان المطعم الإيطالي الجديد
(كاتينا شيك)؟
99
00:05:42,059 --> 00:05:43,436
نعم، مع لائحة الانتظار الممتدة على سنة
100
00:05:43,561 --> 00:05:48,733
سمحوا لنا بحجز الصالة كلها
لحفلة خطبتك أنت و(لاماركوس)
101
00:05:48,941 --> 00:05:50,318
عجباً
102
00:05:52,069 --> 00:05:54,113
لمَ لست أكثر حماسة؟
103
00:05:54,238 --> 00:05:57,784
أنا كذلك، لكنني منهمكة بالعمل حالياً
104
00:05:58,201 --> 00:05:59,827
لدي مشاريع كثيرة لأنفذها
105
00:06:01,037 --> 00:06:04,415
- ما خطب هاتفك؟
- لا أعلم
106
00:06:05,291 --> 00:06:06,667
دعيني أرى
107
00:06:11,839 --> 00:06:14,383
فنانة طموحة مهووسة بك
108
00:06:14,759 --> 00:06:18,387
تضغط على زر الإعجاب لجميع منشوراتك
ترسل لك رسائل خاصة كثيرة!
109
00:06:19,263 --> 00:06:21,474
- حجبتها، بلّغت عنها
- شكراً
110
00:06:22,850 --> 00:06:25,311
عليّ الذهاب لأقابل (ليسا)
حسناً، إلى اللقاء
111
00:06:25,436 --> 00:06:28,606
- أحبك، أرسلي تحيتنا إلى (ليسا)
- سأفعل ذلك
112
00:06:31,567 --> 00:06:33,945
أعرف لما لا تريدين التحدث عن خطبتك
113
00:06:35,947 --> 00:06:37,406
لأنك لن تتزوجي
114
00:06:39,450 --> 00:06:41,369
ما سبب كلامك هذا؟
115
00:06:41,702 --> 00:06:43,746
رأيتك تقبّلين (جاز) في حفلة أبي
116
00:06:44,914 --> 00:06:49,877
حسناً، اسمعي
أنا آسفة لأنك رأيت ذلك
117
00:06:50,378 --> 00:06:53,297
لكن تلك القبلة كانت خطأ
118
00:06:54,215 --> 00:06:58,511
- يبدو أن خطبتك خطأ أيضاً
- (آشلي ميشيل بانكس)
119
00:06:59,804 --> 00:07:01,806
تعرفين أن على هذا الأمر
أن يبقى بيننا
120
00:07:02,723 --> 00:07:04,475
إذاً قولي الحقيقة لخطيبك
121
00:07:12,358 --> 00:07:14,360
"نادي (بيفرلي هيلز) الريفي
تأسس عام ١٩٢٦"
122
00:07:17,321 --> 00:07:22,076
رأيت (نايروبي) للتو
وقالت إن التدريب كان جيداً
123
00:07:22,493 --> 00:07:26,414
هذا صحيح، أقدّر كثيراً التعريف
واستغلال النادي
124
00:07:26,956 --> 00:07:30,293
- أعرف أنك مشغولة جداً
- ماذا؟ لست كذلك لأجلك
125
00:07:30,668 --> 00:07:35,381
اسمعي، عندما مرضت أمك
أخبرتها أنني سأعتني بك
126
00:07:35,631 --> 00:07:41,512
وأعرف أنها تنظر من فوق
وهي فخورة بك بقدري
127
00:07:42,013 --> 00:07:44,807
كانت تقول إنني قد أكون
(ماريتزا كوريا) التالية
128
00:07:44,932 --> 00:07:46,851
- أجل!
- أو (سيمون مانويل)
129
00:07:48,853 --> 00:07:51,522
- مرحباً سيدة (بانكس)!
- (جاكي)!
130
00:07:53,399 --> 00:07:55,276
- مرحباً (ليسا)
- تهانيّ على الوظيفة
131
00:07:55,735 --> 00:07:57,486
يعود الفضل إلى السيدة (بانكس)
132
00:07:58,654 --> 00:08:00,197
هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين تبنيّ؟
133
00:08:00,781 --> 00:08:02,950
قفي في الصف
الابنة بالمعمودية ستمتلك الأفضلية
134
00:08:03,200 --> 00:08:06,120
- كنتِ هنا أولاً، احترامي لك
- وما زلت هنا
135
00:08:08,331 --> 00:08:12,418
صحيح
على أي حال، يجب أن أعود إلى العمل
136
00:08:18,591 --> 00:08:20,384
هل فاتني شيء؟
137
00:08:21,260 --> 00:08:23,930
كانت مرتبطة بـ(ويل) لذا...
138
00:08:25,139 --> 00:08:26,891
- والآن أنتم جميعاً تعملون معاً
- نعم
139
00:08:27,016 --> 00:08:28,392
بسببي؟
140
00:08:29,852 --> 00:08:33,022
- هذا فشل لي!
- لا، لا بأس
141
00:08:33,189 --> 00:08:35,149
فأنت تساعدين الناس
142
00:08:35,483 --> 00:08:39,528
تتصرفين دوماً بشهامة، أليس كذلك؟
143
00:08:39,654 --> 00:08:42,365
نعم، هذا ما أفعله
144
00:08:46,869 --> 00:08:48,746
- مرحباً
- مرحباً
145
00:08:49,914 --> 00:08:52,333
- (عمر كامبل)
- المطوّر العقاري؟
146
00:08:53,167 --> 00:08:55,336
لديه مشروع كبير في جنوب (لوس أنجلوس)
147
00:08:55,628 --> 00:08:59,423
حيّان في المدينة
مركز بيع بالتجزئة، شقق سكنية
148
00:08:59,924 --> 00:09:01,759
سمعت أنه يبحث عن فريق قانوني
149
00:09:02,468 --> 00:09:05,388
مزيد من العمل؟
المكتب منهمك أصلاً
150
00:09:05,596 --> 00:09:09,684
صحيح، بأعمال تتلقاها من مكتب (إريكا)
151
00:09:09,976 --> 00:09:13,980
اسمع، أظن أنه من الحكمة
أن تبدأ بجمع عملائك بنفسك
152
00:09:14,105 --> 00:09:17,066
ربما تتحرر بعض الشيء، هل فهمتني؟
153
00:09:22,530 --> 00:09:26,575
أوصل آخر البريد
أعدت تلقيم أوراق آلة النسخ
154
00:09:26,951 --> 00:09:29,745
طلبت لوازم، صنّفت المجلّدات
155
00:09:30,246 --> 00:09:32,206
بالتوفيق في إبقاء هذا الفتى مشغولاً
156
00:09:32,498 --> 00:09:34,542
تعال، لنخصص لك مزيداً من العمل
157
00:09:35,584 --> 00:09:37,336
بدأت تسيء إلى صورتي
158
00:09:39,964 --> 00:09:42,508
مهلاً، فكّر في الموضوع
159
00:09:50,307 --> 00:09:52,852
من ابتكار (ويل سميث) و(كارلتون بانكس)...
160
00:09:53,019 --> 00:09:54,770
(كارلتون بانكس) و(ويل سميث)...
161
00:09:54,895 --> 00:09:56,647
نقدم لكما (بلاكسيس)
162
00:09:56,772 --> 00:09:58,899
- إنها تبدو مذهلة يا رفيقان!
- شكراً لك...
163
00:10:00,109 --> 00:10:01,485
- ولدينا قميص للسيدات أيضاً
- حسناً
164
00:10:01,610 --> 00:10:03,904
وستحصلان على أول نموذجين
لأننا نوشك على بيعها بسرعة
165
00:10:05,072 --> 00:10:08,492
تسرّني مساعدتكما في أي شيء تريدانه
166
00:10:09,410 --> 00:10:12,872
إذا كنت متفرغة غداً، قد نحتاج إلى مساعدة
في معرض السيارات بوسط المدينة
167
00:10:12,997 --> 00:10:15,916
معرض السيارات الكلاسيكي في وسط (لوس أنجلوس)؟
نعم، سيحضره حشد غفير بالتأكيد
168
00:10:16,042 --> 00:10:18,252
نعم، وننوي الترويج لـ(بلاكسيس) بشدة
169
00:10:18,419 --> 00:10:21,380
نعم، نجمع محتوى لمواقع التواصل الاجتماعي
نحصل على صفقات بيع مسبقة
170
00:10:21,505 --> 00:10:23,299
ننشر عملنا عامة
171
00:10:23,466 --> 00:10:26,927
لا داعي للمتابعة، سأحضر
ربما أستطيع التموضع لصور على (إنستغرام)
172
00:10:27,094 --> 00:10:29,805
التمدد على سقف سيارة (كاديلاك) أو ما شابه
173
00:10:30,014 --> 00:10:31,390
هذا مثالي
174
00:10:31,807 --> 00:10:33,517
ماذا عنك يا (ليس)؟ هل أنت قادمة؟
175
00:10:33,642 --> 00:10:35,227
بالطبع ستأتي
176
00:10:35,478 --> 00:10:38,606
عليّ تفقد جدول تدريباتي
لكن نعم، تبدو فكرة رائعة
177
00:10:38,856 --> 00:10:41,692
لذا سنذهب كلنا، مثل موعد كبير
178
00:10:42,485 --> 00:10:43,861
يجب أن يكون ممتعاً
179
00:10:49,116 --> 00:10:53,496
لن يتم إنقاذ الأرواح من تلقاء نفسها
لذا سأعود إلى موقعي
180
00:10:59,627 --> 00:11:01,003
أظن أنه أعجبهما
181
00:11:01,128 --> 00:11:03,923
لذا أنت تستمتع بكونك عميل الفوضى يا (ويل)؟
182
00:11:04,465 --> 00:11:05,841
عمَ تتحدث يا (كارلتون)؟
183
00:11:05,966 --> 00:11:08,761
الاختلاط مع (ليسا) و(جاكي) هو فكرة فظيعة
184
00:11:08,886 --> 00:11:11,347
"سنكون في موعد كبير! تعالوا!"
185
00:11:11,472 --> 00:11:13,265
اسمع، (ليسا) لا تريد المشاكل
186
00:11:13,724 --> 00:11:15,267
وأنا وهي لا نزال في مرحلة عدم تصنيف العلاقة
187
00:11:15,434 --> 00:11:18,145
لذا تجد حبيبتك السابقة وظيفة فجأة؟
188
00:11:18,521 --> 00:11:23,651
حتى إن كانت (ليسا) تدّعي الهدوء
أعدك بأن لديها بعض الأفكار
189
00:11:24,443 --> 00:11:26,070
أنت تلعب بالنار يا صاح
190
00:11:28,864 --> 00:11:30,241
حسناً
191
00:11:47,595 --> 00:11:49,263
ما رأيك بـ(فريدريك)؟
192
00:11:49,417 --> 00:11:51,586
وجدت تصرفه غريباً في حفلة عمي (فيل)
193
00:11:52,099 --> 00:11:53,476
كيف؟
194
00:11:53,601 --> 00:11:56,312
لا أدري، سمعته يهمس عبر الهاتف
يقول أموراً مثل
195
00:11:57,146 --> 00:12:00,232
- "لا يمتلك (جيفري) أدنى فكرة"
- حسناً...
196
00:12:00,441 --> 00:12:04,070
لست واشياً لكن يجب أن أخبر (جي)، صحيح؟
197
00:12:04,403 --> 00:12:07,239
لا أدري، ابن (جيفري) المحبوب الوحيد؟
198
00:12:07,365 --> 00:12:10,660
لو كنت مكانك، لم أكن لأذكر اسم (فريدريك)
199
00:12:10,785 --> 00:12:12,244
ما خطب (فريدريك)؟
200
00:12:13,120 --> 00:12:15,623
هذا هو الجزء الممتع في غياب الأبواب
201
00:12:15,790 --> 00:12:18,125
فجميع أحاديثك الخاصة تكون... علنية
202
00:12:18,668 --> 00:12:20,628
كنا نتحدث عن (فريدريك)
203
00:12:20,753 --> 00:12:24,590
قائلين إنه علينا...
علينا دعوته إلى معرض السيارات
204
00:12:24,840 --> 00:12:27,051
هذا رائع، نعم
هو بحاجة إلى بعض المرح
205
00:12:27,218 --> 00:12:29,720
وأعرف أن (جيفري) يقدّر كثيراً جهدكما
206
00:12:32,139 --> 00:12:33,516
أحسنتما صنعاً
207
00:12:38,354 --> 00:12:39,730
اشرح
208
00:12:41,524 --> 00:12:44,276
من الأفضل أن نبقيه على مقربة
209
00:12:44,402 --> 00:12:47,530
إذا كان مريباً
فسنكتشف إلى أي درجة
210
00:12:47,780 --> 00:12:50,616
إذا لم يكن هناك شيء، فننسى الأمر
211
00:12:51,951 --> 00:12:54,161
لمَ تستمر بجمعي بخططك؟
212
00:13:02,002 --> 00:13:04,880
حبيبتي، هل تعملين حتى ساعة متأخرة؟
213
00:13:06,966 --> 00:13:10,010
أراجع المزيد من تطبيقات (نيمان)
وكلها متشابهة
214
00:13:10,136 --> 00:13:11,512
غير ملهمة...
215
00:13:11,637 --> 00:13:13,222
أحمل خبراً ساراً
216
00:13:13,431 --> 00:13:17,017
سأحصل على مزيد من قضاياي الخاصة
وأعتمد بدرجة أقل على أعمال من مكتب (إريكا)
217
00:13:17,935 --> 00:13:21,272
- هذا مثير للاهتمام
- اعتقدت أن هذا سيسعدك
218
00:13:22,314 --> 00:13:26,861
قلت إن العمل من مكتبها يساعدك
219
00:13:26,986 --> 00:13:30,448
أتذكر؟ قلت هذا في حفلتك
أمام صالة تعجّ بالناس
220
00:13:32,074 --> 00:13:33,534
هل تغيّر شيء؟
221
00:13:34,201 --> 00:13:36,954
أعني كنتِ...
222
00:13:37,121 --> 00:13:41,500
تدعمينني بلا تردد طيلة هذه المسألة وأنا...
223
00:13:42,585 --> 00:13:45,880
اعتقدت أن عليّ أن أراعي أحاسيسك أكثر أيضاً
224
00:13:48,424 --> 00:13:50,134
هذا كل شيء؟
225
00:13:53,137 --> 00:13:56,932
أريد فقط منزلاً سعيداً وزوجة سعيدة
وهذا كل شيء
226
00:14:27,838 --> 00:14:31,634
- لذا ألا تريدين التحدث عن أختك؟
- ليس فعلاً
227
00:14:33,469 --> 00:14:36,555
هل تريدين الغناء عن الموضوع؟
228
00:14:37,431 --> 00:14:40,726
- أعرف أنك تعملين على أغنية جيدة
- طبعاً
229
00:14:46,941 --> 00:14:50,069
"إنها قصة عن عائلة تبدو مثالية"
230
00:14:50,194 --> 00:14:52,780
"لكن في أعماقي، الأمر أشبه بسيرك"
231
00:14:52,905 --> 00:14:55,825
"الابتسام أمام الكاميرا
لكن كل هذا هو تمثيلية"
232
00:14:55,991 --> 00:14:59,036
"وراء الأبواب المغلقة، إنه تنكر"
233
00:15:03,666 --> 00:15:05,459
ما كان سبب ذلك؟
234
00:15:06,001 --> 00:15:07,628
مجرد قصيدة ألّفتها
235
00:15:08,963 --> 00:15:10,339
ماذا لديك أيضاً؟
236
00:15:21,892 --> 00:15:25,688
حسناً، عليك رؤية هذه، تعالي
تعالي، انظري
237
00:15:27,147 --> 00:15:29,692
- عجباً
- أعرف، صحيح؟
238
00:15:32,695 --> 00:15:34,280
هل أنا مجنونة؟
239
00:15:34,405 --> 00:15:36,532
لم تكن هذه هنا البارحة عندما غادرت
أكانت هنا؟
240
00:15:36,699 --> 00:15:40,119
لا، تم وضعها في الليل
انظري، لا يزال الطلاء رطباً
241
00:15:40,244 --> 00:15:43,247
مَن الفنان؟
242
00:15:43,539 --> 00:15:48,335
لا أعرف، لكنني أبحث عنه، نعم
243
00:16:00,973 --> 00:16:04,101
حسناً يا رفاق، لنتذكر سبب وجودنا هنا
244
00:16:04,226 --> 00:16:05,769
- حسناً
- صحيح؟ نحن هنا للتحدث مع الناس
245
00:16:06,145 --> 00:16:07,813
وأنتما هنا لأنكما تؤمنان بالحلم
246
00:16:07,938 --> 00:16:09,398
- لا، انسيا ذلك، نحن الحلم!
- صحيح
247
00:16:09,815 --> 00:16:11,984
فلنرهم فحوى عملنا
الفريق (بلاكسيس)، صحيح؟
248
00:16:12,109 --> 00:16:14,278
- حسناً
- الفريق (بلاكسيس)!
249
00:16:14,403 --> 00:16:16,030
- لنفعلها!
- "طرت في الهواء"
250
00:16:16,196 --> 00:16:20,075
"تعرف أنني أعيش بجموح، جموح، جموح"
251
00:16:20,618 --> 00:16:24,538
إنها تنظر وهي معجبة
تحب ذلك وتقول "عجباً، عجباً، عجباً"
252
00:16:24,830 --> 00:16:28,500
مهلاً، مهلاً جميعاً
كل واحد على حدة
253
00:16:28,626 --> 00:16:30,294
ولا، لن أعطيك رقم هاتفي
254
00:16:30,419 --> 00:16:33,547
لكن يمكنك الحصول على هذه السلع!
تعالوا، سأرى
255
00:16:33,881 --> 00:16:36,884
- هيا
- "الاحتفال طوال الليل"
256
00:16:37,134 --> 00:16:38,886
"طوال الليل"
257
00:16:39,219 --> 00:16:40,638
"نعم، طرت في الهواء..."
258
00:16:40,846 --> 00:16:44,808
"تعرف أنني أعيش بجموح، جموح، جموح"
259
00:16:45,351 --> 00:16:47,811
"إنها تنظر وهي معجبة
تحب ذلك وتقول..."
260
00:16:47,937 --> 00:16:50,105
- (بلاكسيس)!
- "عجباً، عجباً، عجباً"
261
00:16:50,856 --> 00:16:54,318
كيف الحال؟ نحن في معرض السيارات الكلاسيكية
في وسط (لوس أنجلوس) للتحدث عن (بلاكسيس)
262
00:16:55,319 --> 00:16:56,695
حسناً
263
00:16:56,820 --> 00:17:00,324
أنا في حقبة المؤثرين
حسناً احذري يا (هيل)، اللعنة
264
00:17:00,783 --> 00:17:03,786
أنتم تعلمون أن نصف الأرباح
تذهب مباشرة إلى أصحاب العمل السود، صحيح؟
265
00:17:04,203 --> 00:17:08,248
سيذهب المردود إلى (تشارليز فاينل)
لأنهم يعانون جراء الضرائب على الأملاك
266
00:17:08,374 --> 00:17:09,875
لذا نبذل قصارى جهدنا
267
00:17:10,084 --> 00:17:12,169
- للحفاظ على الأعمال التي يملكها السود
- يروق لي ذلك
268
00:17:12,294 --> 00:17:15,297
- هل يروق لك ذلك؟
- (بلاكسيس) عند العد إلى ٣، ١، ٢، ٣!
269
00:17:15,464 --> 00:17:18,258
- (بلاكسيس)!
- (بلاكسيس)!
270
00:17:19,927 --> 00:17:22,721
منذ انتشار خبر خطوبتك
آمل أنك تستغلين هذه اللحظة
271
00:17:23,138 --> 00:17:25,557
وسم (لاميلاري) موجود رسمياً
272
00:17:26,725 --> 00:17:31,105
وكنت أفكر للاستعداد لزفافك
يجب أن ننشر حلقة استعداد مع العروس
273
00:17:31,313 --> 00:17:33,565
- ستحطم الإنترنت
- نعم، ربما
274
00:17:34,733 --> 00:17:36,193
ما الخطب يا (هيل)؟
275
00:17:38,112 --> 00:17:44,660
في إحدى الليالي، قبّلني (جاز)
أعني أنا قبّلته
276
00:17:45,327 --> 00:17:48,706
تبادلنا القبل... ولم أقصد ذلك
277
00:17:48,831 --> 00:17:52,251
و(آشلي) رأتنا!
وهذا كل ما أفكر فيه
278
00:17:52,459 --> 00:17:54,837
لذا هل أنت مغرمة بـ(جاز)؟
279
00:17:55,004 --> 00:17:56,588
ماذا؟ لا!
280
00:17:56,714 --> 00:17:59,174
- لذا ما زلت تحبين (لاماركوس)؟
- بالطبع
281
00:17:59,341 --> 00:18:00,926
وستتزوجين منه؟
282
00:18:01,135 --> 00:18:05,180
أعني، إذا أراد ذلك... بعدما أخبره
283
00:18:06,682 --> 00:18:11,145
تخبرينه؟ أنت تحاولين إنهاء حياتك
المهنية والعاطفية في يوم واحد!
284
00:18:11,270 --> 00:18:14,398
لكن (آشلي) تظن أنني متوحشة
وأشعر بأنني شخص فظيع
285
00:18:14,523 --> 00:18:17,818
بسبب قبلة سخيفة لا تعني شيئاً؟
286
00:18:18,068 --> 00:18:22,364
لا سيدتي، أنت تحصلين أخيراً على مرادك!
287
00:18:23,407 --> 00:18:27,786
ستركبين هذه الموجة
وتخفين الأمر حتى مماتك
288
00:18:41,000 --> 00:18:42,377
"للبيع، أفضل عرض"
289
00:18:47,799 --> 00:18:50,051
هل حافظت على شكلها الأصلي؟
290
00:18:50,427 --> 00:18:52,637
من شبه المستحيل إيجاد واحدة بهذه الروعة
291
00:18:53,721 --> 00:18:55,098
صحيح
292
00:18:55,348 --> 00:18:56,724
إنها رائعة
293
00:18:59,936 --> 00:19:05,150
حسناً، اسمعني
سأدفع لك ٣٠ ألفاً الآن، نقداً
294
00:19:05,984 --> 00:19:08,653
أنا أجسّ نبض السوق فقط
295
00:19:08,820 --> 00:19:11,614
ليست جاهزة للبيع بعد، لكن...
296
00:19:13,450 --> 00:19:18,329
حسناً، اتصل بي عندما تصبح جاهزاً
297
00:19:20,957 --> 00:19:24,377
(جاز)، كنت محقاً حيال قدومنا إلى هنا
298
00:19:24,502 --> 00:19:26,880
إنهم يحبون السلع
وهم مستعدون لمساعدة المتجر
299
00:19:27,422 --> 00:19:29,257
مهلاً، هل تبيع سيارتك؟
300
00:19:30,508 --> 00:19:34,345
لا أحاول ذلك فعلاً لكن...
أنا في وضع صعب
301
00:19:35,305 --> 00:19:36,681
كيف الحال؟
302
00:19:36,890 --> 00:19:39,184
(فريدريك)، بئساً، أتيت
303
00:19:39,350 --> 00:19:41,144
- أشكرك على الدعوة
- العفو
304
00:19:41,895 --> 00:19:45,648
سيارات جميلة، حسناوات جميلات
305
00:19:46,441 --> 00:19:48,985
هذا؟ هذا هو الجو الرائع
306
00:19:57,243 --> 00:19:58,703
أنا قرب السيارات الكلاسيكية
307
00:19:58,828 --> 00:20:01,498
قلت إنك... ستصلين بعد قليل؟
308
00:20:02,248 --> 00:20:03,625
مهلاً، هل تركنين سيارتك الآن؟
309
00:20:13,760 --> 00:20:17,680
ما هذا؟ هل تقودين (هيلكات)؟
310
00:20:17,847 --> 00:20:22,852
نعم، أحب السرعة
ولدي غرامات تثبت ذلك
311
00:20:23,770 --> 00:20:28,233
- عجباً، أنت فتاة أحلامي، حقاً
- حقاً؟
312
00:20:30,693 --> 00:20:33,530
- تعالي، لنتفقد المعرض
- نعم، لنذهب
313
00:20:33,696 --> 00:20:36,574
أظن أننا نقوم بعمل جيد
يتفاعل الناس مع القمصان بشكل جيد
314
00:20:36,699 --> 00:20:38,076
- حسناً، وبعت ١٢ قميصاً
- حسناً
315
00:20:38,201 --> 00:20:40,411
- أبليت جيداً
- رائع
316
00:20:41,663 --> 00:20:44,749
بئساً، بعت مسبقاً ٣٦ قميصاً من الآن؟
317
00:20:45,291 --> 00:20:47,919
(كارلتون)، علينا توظيف هذه الفتاة
لتسوّق لـ(بلاكسيس)
318
00:20:48,044 --> 00:20:49,420
جميل
319
00:20:49,546 --> 00:20:52,799
وأريدك أن تقابل صديقتي (تونيا)
لديها متجر تدريم رائع في (لا بريا)
320
00:20:52,924 --> 00:20:55,176
أظن أنني أستطيع إقناعها
بأن تخصص لكما رفوفاً
321
00:20:55,301 --> 00:20:57,262
- لنفعل ذلك، حسناً، جيد
- حسناً، تعال
322
00:21:03,434 --> 00:21:08,064
هل أشعر بهذا لوحدي أم أنها
تتصرف بشكل مهين مع حبيبك؟
323
00:21:08,231 --> 00:21:09,774
ليس حبيبي
324
00:21:10,858 --> 00:21:13,528
- إذاً لماذا أنت متجهمة؟
- اسمعي، لا يوجد شيء
325
00:21:14,028 --> 00:21:16,823
نحن هنا لنشر عملنا ومساعدة المتجر
326
00:21:16,948 --> 00:21:21,035
- نعم
- (جاكي)... تساعدنا فحسب
327
00:21:22,620 --> 00:21:26,207
نعم، حسناً
لنركّز على الهدف
328
00:21:30,837 --> 00:21:33,881
"ساحة (كامبل)، قريباً"
329
00:21:39,345 --> 00:21:41,723
سنفيد هذا الحيّ كثيراً عند الانتهاء
330
00:21:42,056 --> 00:21:43,600
(عمر كامبل)
331
00:21:43,766 --> 00:21:46,060
(فيليب بانكس)
من مكتب "(فيليب بانكس) وشركاؤه"
332
00:21:48,521 --> 00:21:49,939
ما خطب الجرافة؟
333
00:21:50,565 --> 00:21:54,152
إنها ثاني واحدة تتعطل هذا الشهر
يدمّرون النظام الهيدروليكي
334
00:21:54,402 --> 00:21:56,988
يحاول الناس وقف العمل بأي وسيلة
335
00:21:57,614 --> 00:21:59,949
سمعت أن المشروع يواجه بعض التحديات
336
00:22:00,408 --> 00:22:03,119
معارضة المجتمع تبطئ التقدم مع المجلس البلدي
337
00:22:03,286 --> 00:22:05,538
بل توقفه بالكامل
338
00:22:06,456 --> 00:22:07,832
لست هنا لتقديم التزامات
339
00:22:07,957 --> 00:22:11,210
لكن مكتبنا قادر على تسريع هكذا عملية
340
00:22:11,711 --> 00:22:14,172
لدي معارف كثر في الحكومة المحلية وفي الولاية
341
00:22:14,964 --> 00:22:18,217
- لكنك لست هنا لتقديم التزامات؟
- ليس من دون مراجعة القضية أولاً
342
00:22:18,426 --> 00:22:21,012
لأرى إن كانت تناسب طبيعة أعمالنا
343
00:22:21,262 --> 00:22:23,056
لا أذكر أنني طلبت منك المساعدة
344
00:22:23,806 --> 00:22:25,224
هذا لا يعني أنك لست بحاجة إليها
345
00:22:27,018 --> 00:22:29,228
لا يريد كل مَن في الحيّ نجاح هذا المشروع
346
00:22:29,354 --> 00:22:32,482
هذا المشروع سيصبح أكثر فوضوية
من جرافة مخرّبة
347
00:22:33,191 --> 00:22:35,318
ومع فائق احترامي لسجلك
348
00:22:35,568 --> 00:22:38,988
ليست المعركة المناسبة
لشخص مهتم بطبيعة أعماله
349
00:22:40,156 --> 00:22:43,576
لكن تفضل وألقِ نظرة
350
00:22:55,004 --> 00:22:58,007
- "تباهَ بـ(بلاكسيس)!" حسناً
- انظر إلى هذا
351
00:22:58,716 --> 00:23:01,344
- "طاقة (بلاكسيس) الكبيرة!"
- هذا جنون!
352
00:23:01,469 --> 00:23:03,846
- انظر إلى عدد المشاهدات
- هذا جنون
353
00:23:04,389 --> 00:23:06,224
- ما خطبه؟
- تأكد من أن هذين...
354
00:23:06,599 --> 00:23:08,851
(فريدريك)، أين كنت؟
355
00:23:08,976 --> 00:23:11,729
كيف الحال؟ نحن نأخذ الرهانات
356
00:23:12,563 --> 00:23:15,024
تيقّظ يا رجل
المال موجود
357
00:23:15,191 --> 00:23:19,320
- رهانات علامَ؟
- سباق الشوارع، هيا!
358
00:23:19,737 --> 00:23:22,448
اسمعا، عندما تغيب الشمس
تبدأ الحفلة الفعلية
359
00:23:22,615 --> 00:23:24,117
- شكراً
- وسأحصل على الإثارة
360
00:23:24,242 --> 00:23:26,411
أجل، أجل، كيف الحال؟
361
00:23:26,536 --> 00:23:27,912
- بئساً
- ما هذا؟
362
00:23:28,037 --> 00:23:29,414
- أتحاول المشاركة؟
- أراهن بألفين على ذلك
363
00:23:29,539 --> 00:23:30,915
حقاً؟ حسناً، اتفقنا
364
00:23:31,833 --> 00:23:34,460
ماذا عنك؟
حسناً، اتفقنا
365
00:23:36,504 --> 00:23:39,006
لا، تبدو مذهلة
366
00:23:39,132 --> 00:23:41,718
في كلتا الحالتين، سيتواصل أحد معك
367
00:23:42,093 --> 00:23:43,469
شكراً، وداعاً
368
00:23:43,594 --> 00:23:45,012
وجدت فنانة اللوحة الجدارية الغامضة
369
00:23:45,304 --> 00:23:46,681
- بفضل (إنستغرام)
- أجل!
370
00:23:46,806 --> 00:23:48,182
اسم الحساب (براش ويذ دستيني)
371
00:23:48,307 --> 00:23:52,311
حسناً، الصفحة لا تُعرض
لا تستجيب
372
00:23:52,478 --> 00:23:55,022
ماذا؟ رباه، هذا الهاتف
يجعلني أشعر بأنني مسنة جداً
373
00:23:55,148 --> 00:23:56,816
حسناً، أضأت المصباح
374
00:23:58,109 --> 00:24:00,695
حسناً، يصعب مشاهدة هذا
دعيني أحاول
375
00:24:03,364 --> 00:24:06,284
هذا هو السبب
حجبت حسابها
376
00:24:08,870 --> 00:24:13,916
هذه هي الصفحة التي بلّغت عنها (هيلاري)
377
00:24:14,417 --> 00:24:15,793
المتعقبة؟
378
00:24:16,961 --> 00:24:22,467
نعم، لكن عملها مدهش، أحبه
379
00:24:23,926 --> 00:24:25,553
لا، علينا عقد لقاء معها
380
00:24:25,762 --> 00:24:28,431
لا أدري، عشوائيون من الإنترنت ليسوا آمنين
381
00:24:28,556 --> 00:24:30,516
ألم تخرجي للتو في موعد مع شخص
382
00:24:30,641 --> 00:24:32,727
- أرسل لك رسائل خاصة؟
- لا!
383
00:24:32,935 --> 00:24:36,856
- بلى
- صحيح، حسناً، سأدبّر لقاءً
384
00:24:37,190 --> 00:24:38,983
لكن سأحضر رذاذ فلفل
385
00:24:58,669 --> 00:25:02,215
كيف حالك يا رجل؟
هل أنت بخير؟
386
00:25:07,595 --> 00:25:09,514
رؤيتكما متحمسين...
387
00:25:12,975 --> 00:25:15,353
تحاولان تأسيس عمل خاص بكما...
388
00:25:16,354 --> 00:25:19,106
كنت أمتلك الحماسة عينها في بدايتي
389
00:25:20,274 --> 00:25:21,901
إدارة المتجر؟
390
00:25:24,487 --> 00:25:27,532
كنت مستعداً لأتابع إرث عمي
391
00:25:27,990 --> 00:25:30,493
كنت سأفتتح متاجر في أنحاء (لوس أنجلوس)
392
00:25:31,494 --> 00:25:32,870
بئساً، حتى (فيغاس)
393
00:25:33,996 --> 00:25:36,332
والآن لا أستطيع حتى
الحفاظ على متجري الوحيد
394
00:25:40,253 --> 00:25:46,509
اسمع، كل ما يجري في جنوب (لوس أنجلوس)...
لست السبب وراءه
395
00:25:54,433 --> 00:25:56,811
هذا لا يجعل الفشل أسهل يا (ويل)
396
00:26:00,231 --> 00:26:03,401
جعلتكم تحاولون تأسيس عمل هنا
عبر إنقاذ عملي
397
00:26:03,860 --> 00:26:05,987
يا لي من مثال أعلى، صحيح؟
398
00:26:06,946 --> 00:26:08,406
بحقك يا رجل
399
00:26:10,032 --> 00:26:15,580
في مرات كثيرة دعمتني
وأنا أرد لك الجميل، هذا كل شيء
400
00:26:22,795 --> 00:26:25,131
وأريدك أن تعلم أنني أقدّر لك هذا
401
00:26:26,299 --> 00:26:27,675
صدقاً
402
00:26:30,928 --> 00:26:34,974
لكن الأمر سيتطلب أكثر بكثير من بيع قمصان
لأصبح في وضع آمن
403
00:26:37,602 --> 00:26:40,438
هل تمانع منحي بعض الوقت لوحدي؟
404
00:26:42,064 --> 00:26:43,441
قبل أن أتخلى عن سيارتي؟
405
00:26:46,319 --> 00:26:49,864
نعم، بالطبع
406
00:27:08,299 --> 00:27:09,675
هل (جاز) بخير؟
407
00:27:11,010 --> 00:27:12,637
لا يمكننا السماح له ببيع سيارته
408
00:27:14,513 --> 00:27:18,100
لكن ماذا لو حققنا له فوزاً؟
409
00:27:18,392 --> 00:27:19,894
فيمَ تفكر؟
410
00:27:21,228 --> 00:27:22,605
سباق الشوارع
411
00:27:32,295 --> 00:27:34,923
١، ٢، ١، ٢...
412
00:27:40,720 --> 00:27:44,390
حسناً، إنه رهان بسيط
بين (جاز) و(ألونزو)
413
00:27:44,599 --> 00:27:46,434
مهلاً، لم أوافق على شيء بعد
414
00:27:47,268 --> 00:27:49,354
هل تخشى الخسارة أمام طاقمك؟
415
00:27:50,063 --> 00:27:51,731
يا له من فتى جريء
416
00:27:51,898 --> 00:27:56,194
حسناً، إذا فزنا
سأعود إلى الديار مع سيارتك الـ(إمبالا)
417
00:27:56,319 --> 00:28:00,115
وإذا فزنا، أحصل على ٣٠ ألفاً
إضافة إلى ٥ آلاف
418
00:28:04,160 --> 00:28:06,287
سأراكم أيها الأغبياء عند خط البداية
419
00:28:12,961 --> 00:28:14,754
اسمع، هل أنت متأكد حيال هذا؟
420
00:28:14,921 --> 00:28:17,006
نعم! نعم، السيارات السريعة
هي اختصاص (كارلتون)
421
00:28:17,173 --> 00:28:18,842
نعم، هذا سهل
422
00:28:22,303 --> 00:28:25,682
مبلغ ٣٥ ألف دولار سيساعدني كثيراً
423
00:28:27,725 --> 00:28:33,273
تباً، اسمع يا رجل
لا تخسر، اتفقنا يا (كارلتون)؟
424
00:28:33,940 --> 00:28:35,316
لن يخسر
425
00:28:36,067 --> 00:28:38,653
مهلاً، سيارتك، هل أنت متأكدة؟
426
00:28:38,778 --> 00:28:42,031
نعم، اعتن بها وستعتني بك بدورها
427
00:28:44,367 --> 00:28:46,578
هل يخشى أحد آخر قدوم الشرطة؟
428
00:28:46,786 --> 00:28:49,247
الخطر هو جزء من المتعة، صحيح؟
429
00:28:49,873 --> 00:28:51,249
صحيح
430
00:28:57,255 --> 00:28:59,549
"أرى أبواباً تُفتح عند نزولنا"
431
00:28:59,674 --> 00:29:02,760
"هذا أشبه بهروب زمرة ذئاب
عند قدومنا الآن..."
432
00:29:02,927 --> 00:29:05,638
تباً
433
00:29:07,265 --> 00:29:08,766
حسناً، حسناً، حسناً
434
00:29:09,058 --> 00:29:11,936
- بمَ تشعر؟
- أشعر بأن قوة سيارته تبلغ ٦٠٠ حصان
435
00:29:12,061 --> 00:29:14,189
وتنطلق من صفر إلى مئة كلم في الساعة
في ٢،٩ ثانية!
436
00:29:15,773 --> 00:29:18,109
بئساً
استرخ، مفهوم؟
437
00:29:18,234 --> 00:29:21,029
ركز، اتفقنا؟
أنت وعمك (فيل) تتسابقان طوال الوقت
438
00:29:21,196 --> 00:29:23,156
بالمبدأ، مرة عندما كنت في سن الـ١٢
439
00:29:24,407 --> 00:29:26,451
- حسناً، سأقود
- ماذا؟
440
00:29:26,618 --> 00:29:28,244
- ما الذي تفعله؟
- تبدو متردداً جداً حالياً
441
00:29:28,411 --> 00:29:29,996
لا، كنت أدخل في الجو
442
00:29:30,121 --> 00:29:32,248
لا أحاول ممارسة ضغط عليك
لكن لا أستطيع المجازفة
443
00:29:32,498 --> 00:29:33,875
اسمع، أخبرت (جاز) أننا سنفوز
444
00:29:34,000 --> 00:29:37,295
إذاً يجب أن أقود السيارة
لأنني أجيد قيادة السيارات
445
00:29:37,420 --> 00:29:40,173
(كارلتون)! هذه لعبة فيديو ومقود
446
00:29:40,298 --> 00:29:43,176
الأمر ليس سيان، مفهوم يا صاح؟
سأراك عند خط النهاية
447
00:29:45,720 --> 00:29:47,096
حسناً
448
00:29:51,476 --> 00:29:53,686
ماذا تفعل؟
449
00:29:53,978 --> 00:29:56,064
من المستحيل أن تفوز بالسباق
من دون مساعدتي
450
00:29:56,272 --> 00:29:59,025
حسناً، جيد
إذاً أنا (دوم) وأنت ماذا؟
451
00:29:59,150 --> 00:30:01,778
أخته؟ ترجل من السيارة يا (كارلتون)
452
00:30:06,491 --> 00:30:07,867
أرغمني
453
00:30:11,663 --> 00:30:13,665
مهلاً، حسناً
هل (ويل) سيقود الآن؟
454
00:30:13,831 --> 00:30:15,917
- هذا ما يبدو
- سأقتلهما كلاهما
455
00:30:20,630 --> 00:30:23,508
اسمعوا، الطرقات مغلقة
456
00:30:23,716 --> 00:30:27,470
ثمة مراقبون للشرطة
الالتفاف عند الجسر
457
00:30:27,595 --> 00:30:30,431
أول شخص يعود... هو الفائز
458
00:30:45,488 --> 00:30:49,367
تباً! لا يمكنك تغيير السرعة مرتين عند الانطلاق
جعلته يسبقنا!
459
00:30:49,701 --> 00:30:51,077
نعم!
460
00:30:51,202 --> 00:30:53,871
سأسرع! أنا (جوردن) وهذه مباراتي!
461
00:30:53,997 --> 00:30:56,833
نعم، توشك على خسارة المباراة وسيارة (جاز)!
462
00:30:58,501 --> 00:31:00,211
"ما زلت تائهاً"
463
00:31:02,380 --> 00:31:04,590
"وما زلت عالقاً، نعم!
لديها..."
464
00:31:07,051 --> 00:31:09,470
بئساً! نظام التعليق جنوني!
465
00:31:09,637 --> 00:31:11,014
(ويل)، نحن متأخران!
466
00:31:17,186 --> 00:31:18,563
ها هو المنعطف!
467
00:31:20,315 --> 00:31:22,191
- حسناً، إنه منعطف خاص بفرامل اليد
- (كارلتون)، تحدث بلغة مفهومة
468
00:31:22,317 --> 00:31:25,570
رباه! سأرفع فرامل اليد
وستدير المقود إلى أقصى اليسار
469
00:31:25,695 --> 00:31:27,071
- لنفعلها
- حسناً
470
00:31:27,196 --> 00:31:30,616
عند العد إلى ٣!
١، ٢...
471
00:31:34,954 --> 00:31:36,372
يا للهول، قلت ٣!
472
00:31:43,963 --> 00:31:45,340
رائع!
473
00:31:47,675 --> 00:31:49,052
نلت منك
474
00:31:51,846 --> 00:31:57,435
هو بقربنا مباشرة!
(ويل)، تخطاه!
475
00:31:58,019 --> 00:31:59,395
بئساً، حسناً
476
00:32:00,688 --> 00:32:02,398
لا يوجد فسحة!
477
00:32:02,523 --> 00:32:05,526
- حسناً، تراجع إذاً!
- مستحيل، إذا توقفنا سنخسر!
478
00:32:07,487 --> 00:32:09,405
رباه!
479
00:32:11,366 --> 00:32:12,742
كيف يعقل أننا ما زلنا على قيد الحياة؟
480
00:32:12,867 --> 00:32:14,327
لأن هناك جليداً في عروقي!
481
00:32:14,452 --> 00:32:17,413
لكننا الآن خارج المسار!
تباً، بئساً...
482
00:32:17,538 --> 00:32:18,915
بئساً
483
00:32:25,630 --> 00:32:27,340
- إلى أين أذهب؟
- انتظر
484
00:32:28,007 --> 00:32:29,926
حسناً، حسناً
ثمة زقاق!
485
00:32:30,093 --> 00:32:32,053
أين هذا الزقاق يا (كارلتون)؟
إلى اليمين أم اليسار؟
486
00:32:32,178 --> 00:32:34,722
اليمين
اليمين، اليمين، اليمين
487
00:32:36,224 --> 00:32:38,684
حسناً، أمامنا سننعطف إلى أقصى اليسار
488
00:32:45,400 --> 00:32:46,776
ها هو!
489
00:32:52,907 --> 00:32:54,534
رباه!
490
00:32:59,163 --> 00:33:01,666
شكراً لك، شكراً لك!
491
00:33:02,917 --> 00:33:06,129
- رباه! ما هذا؟
- يا للروعة!
492
00:33:07,922 --> 00:33:09,382
رباه!
493
00:33:10,800 --> 00:33:12,718
شكراً يا عمي (تشارلي)!
494
00:33:17,765 --> 00:33:20,518
نجحنا! رائع!
495
00:33:21,227 --> 00:33:22,603
نعم!
496
00:33:25,189 --> 00:33:26,983
هيا، أحب ذلك، أحب ذلك
497
00:33:27,108 --> 00:33:29,026
يا رفاق، كان اليوم ممتعاً جداً
498
00:33:29,193 --> 00:33:31,404
نعم، وكانت الليلة مدهشة!
499
00:33:31,529 --> 00:33:33,823
نعم، واحتفظ (جاز) بسيارته
وفاز بـ٣٥ ألف دولار!
500
00:33:33,948 --> 00:33:35,783
هيا يا رجل!
لا يمكن تزييف ذلك
501
00:33:35,992 --> 00:33:37,994
ساعدتما (جاز) فعلاً
أنا فخورة بكما!
502
00:33:38,161 --> 00:33:39,537
انتظروا!
503
00:33:39,662 --> 00:33:41,622
هل تريدون الاحتفال بتناول
شطائر بيرغر في (فريدز)؟
504
00:33:41,747 --> 00:33:43,708
نعم، أنا موافق
هل تريدين ذلك يا (ليس)؟
505
00:33:44,917 --> 00:33:47,670
لدي تدريب في الصباح
لذا كان يجب أن أكون نائمة قبل ساعات
506
00:33:47,879 --> 00:33:49,505
مهلاً، (فريدز)؟ ألم يقفل أبوابه؟
507
00:33:49,630 --> 00:33:52,633
صحيح، لكن صديقي هو المدير
قال إن المطبخ سيفتح إذا أتينا
508
00:33:52,758 --> 00:33:54,135
بئساً
509
00:33:54,260 --> 00:33:55,636
سأخبره أن يقلي شيئاً بأسلوب (فيلادلفيا) للبطل!
510
00:33:55,761 --> 00:33:57,847
- أسلوب (فيلادلفيا)
- اللعنة يا ساقطة!
511
00:33:58,514 --> 00:34:02,351
هل أنت دوماً مساعدة لهذه الدرجة
أم الكشف عن مفاتنك لبيع القمصان
512
00:34:02,477 --> 00:34:04,187
هو الطريقة الوحيدة للفت انتباهه؟
513
00:34:05,938 --> 00:34:07,315
المعذرة؟
514
00:34:09,025 --> 00:34:12,445
عليك الرحيل، اتفقنا؟
515
00:34:15,698 --> 00:34:17,074
تباً لهذا
516
00:34:19,076 --> 00:34:21,037
- مهلاً، مهلاً، (ليسا)
- يا لها من مجنونة
517
00:34:21,329 --> 00:34:23,372
- ماذا حصل؟
- أتعرف لما قلت ألا نصنّف علاقتنا؟
518
00:34:23,498 --> 00:34:25,124
- لأنك لا تعرف ماذا تريد!
- عمَ تتحدثين؟
519
00:34:25,249 --> 00:34:29,670
لا أملك الطاقة لأنافس مع مهما
الذي ما زال يجري بينك وبين (جاكي)!
520
00:34:29,795 --> 00:34:31,172
لا شيء يجري!
521
00:34:31,297 --> 00:34:34,050
رباه، لا يهم
522
00:34:34,175 --> 00:34:36,260
مع جدول التدريب الجديد
انتهى صيفي على أي حال
523
00:34:36,427 --> 00:34:39,472
لذا ٣ أشخاص هو عدد كبير
وسأسحب نفسي بكل سرور من المعادلة
524
00:34:39,597 --> 00:34:42,391
- (ليسا)!
- أتعرف؟ احتفل بنصرك!
525
00:34:42,642 --> 00:34:45,978
سآخذها إلى المنزل
(ليسا)!
526
00:34:48,689 --> 00:34:51,275
- أعني...
- لا تقل شيئاً
527
00:34:51,400 --> 00:34:52,777
ماذا تعني؟
528
00:34:53,027 --> 00:34:54,487
- أعطني ما أريد
- تحرك!
529
00:34:55,780 --> 00:34:58,074
أعرف أنك تسمعني أكلّمك
لن أطاردك
530
00:34:58,533 --> 00:35:01,327
- لا داعي...
- هو ابن (جي)
531
00:35:01,452 --> 00:35:02,828
- يا زنجي!
- تعال
532
00:35:02,954 --> 00:35:04,330
فزت بالرهان، ادفع لي!
533
00:35:04,455 --> 00:35:07,124
- أنت تتبعني كأنك ستضربني، ماذا؟
- سأريك ما سأفعله!
534
00:35:08,042 --> 00:35:09,418
(فريدريك)، ماذا يجري؟
535
00:35:09,544 --> 00:35:10,920
يتهمني هذا الحقير بسرقته!
536
00:35:11,045 --> 00:35:12,421
- عليه أن يدفع ما يدين به!
- لا أحمل مالك!
537
00:35:12,547 --> 00:35:14,840
لا، أنت لا تفهم
(فريدريك) ليس من هنا
538
00:35:14,966 --> 00:35:16,342
- نعم، لا...
- لا يعرف ماذا يجري
539
00:35:16,467 --> 00:35:18,469
لا تهتم بأمر ليس من شأنك
540
00:35:18,844 --> 00:35:21,514
حسناً، تمهل
لأنك لا تريد معاركتي
541
00:35:22,181 --> 00:35:24,308
لا أحتاج إلى أحد يدافع عني
أتولى أمر هذا الأحمق
542
00:35:24,433 --> 00:35:26,978
- حسناً يا رفاق، هيا، اذهبوا
- هيا، لنذهب
543
00:35:27,103 --> 00:35:28,479
هذا السافل لن يذهب إلى مكان مع مالي!
544
00:35:28,604 --> 00:35:30,189
حقاً؟ هل أنت مجنون؟
545
00:35:32,942 --> 00:35:34,527
يا رفاق!
546
00:35:38,698 --> 00:35:40,074
هيا، هيا!
547
00:35:48,165 --> 00:35:49,542
ضللناهم
548
00:35:51,919 --> 00:35:53,296
بئساً
549
00:35:53,421 --> 00:35:55,089
ما خطبك؟
550
00:35:55,298 --> 00:35:58,092
ما كنت تفعله في (لندن)؟
لا يمكنك فعله هنا
551
00:35:58,801 --> 00:36:00,177
حقاً؟
552
00:36:08,436 --> 00:36:10,938
- لذا أخذت ماله
- نعم، بحقك
553
00:36:11,606 --> 00:36:12,982
كانوا أغبياء على أي حال
554
00:36:22,575 --> 00:36:23,951
تباً
555
00:36:30,207 --> 00:36:31,959
هلاّ تخبرني ماذا حصل؟
556
00:36:35,421 --> 00:36:38,883
لن يكون صعباً التوصل إلى ما جرى
557
00:36:43,554 --> 00:36:47,808
اسمع، كان هناك حشد كبير
خرجت الأمور عن السيطرة
558
00:36:47,933 --> 00:36:50,770
لذا تدخلت وحللت الأمر
والحمد للرب على ذلك
559
00:36:52,229 --> 00:36:54,857
لأن هذين الشابين من (بيل إير)
كانا ليتأذيا
560
00:36:58,194 --> 00:36:59,570
اصعدوا
561
00:37:22,093 --> 00:37:26,014
أنت تتباطئين يا (ويلكس)!
هيا، تحركي
562
00:37:26,180 --> 00:37:28,016
- أنت متأخرة بـ١٠ دقائق
- ماذا تفعل هنا؟
563
00:37:28,808 --> 00:37:32,103
مخفوق خضار لما قبل التمارين
إنه شنيع لكن مفيد لك
564
00:37:32,562 --> 00:37:35,982
- أنت لا تستيقظ صباحاً حتى
- سأفعل ذلك لأجلك
565
00:37:38,067 --> 00:37:42,113
لديك أحلام كبيرة
وأريدك أن تعتمدي عليّ
566
00:37:42,238 --> 00:37:44,657
كما كنت أعتمد عليك منذ وصولي إلى هنا
567
00:37:48,077 --> 00:37:49,996
لم أتصرف على طبيعتي البارحة
568
00:37:52,373 --> 00:37:54,959
أنا متأكد من أنني لم أسمعك قط تقولين "ساقطة"
569
00:37:56,377 --> 00:37:58,421
نعم، لم أكن لطيفة
570
00:38:00,173 --> 00:38:04,469
لكنني أعرف ماذا أريد
وهو ليس (جاكي)
571
00:38:07,472 --> 00:38:11,100
أظن أنني أنتظرك لتسمحي لي بالعودة
572
00:38:17,982 --> 00:38:21,861
حسناً يا لاعب (فيلادلفيا)
لنجعل علاقتنا رسمية
573
00:38:31,454 --> 00:38:36,793
لنضمن مراجعة تقرير مزرعة (بورتر)
وسأحتاج إلى ذلك بحلول... نهاية النهار
574
00:38:36,918 --> 00:38:38,294
شكراً
575
00:38:41,547 --> 00:38:44,217
(فيف)؟ ماذا...
576
00:38:44,384 --> 00:38:48,054
ثقي بي، لا أريد التواجد هنا أيضاً
577
00:38:48,346 --> 00:38:49,764
أشعر بأننا مررنا بهذا من قبل
578
00:38:49,972 --> 00:38:57,522
أنا، قدومي للتحدث معك مجدداً
عن (فيل)، مجدداً
579
00:38:57,939 --> 00:39:00,983
وما خطب (فيل)؟
580
00:39:02,652 --> 00:39:04,028
توقفي
581
00:39:12,328 --> 00:39:17,125
أتيتِ إلى البلدة
مررنا بلحظة معاً
582
00:39:18,126 --> 00:39:22,338
قدمت لي أزهاراً
قلت إنه ليس لديك أصدقاء في (لوس أنجلوس)
583
00:39:22,463 --> 00:39:23,840
هل تذكرين ذلك؟
584
00:39:24,549 --> 00:39:27,385
طبعاً، نعم، أظن ذلك، نعم
585
00:39:27,510 --> 00:39:33,850
لذا، لمَ كل مرة أراك فيها
تهربين في الاتجاه الآخر؟
586
00:39:35,977 --> 00:39:38,896
(إريكا)، ما الذي يجري؟
587
00:39:47,196 --> 00:39:52,660
لذا، ما رأيك بهذه؟
يمكننا نشرها على موقع مدرسة الموسيقى
588
00:39:53,161 --> 00:39:56,748
- فرقة؟
- نعم، أريد تجربة شيء جديد هذا الصيف
589
00:39:57,540 --> 00:40:02,086
- غير متوقع، ما رأيك؟
- أظن أنه تسرّني رؤيتك تبتسمين
590
00:40:07,175 --> 00:40:09,510
- لكن لا تطلبي مني الذهاب...
- لا تقلقي حيال ذلك
591
00:40:12,555 --> 00:40:15,099
"(إل إيه رامز)
أهلاً بالعائلات والأصدقاء"
592
00:40:15,224 --> 00:40:16,601
لنراجع الخطة
593
00:40:19,729 --> 00:40:21,606
لا أصدق أنك هنا معي يا (أيفي)
594
00:40:21,731 --> 00:40:26,235
يا فتاة، لا أستطيع منعك من تدمير حياتك كلها
لكنك ستحتاجين إلى صديقة عندما تفعلين هذا
595
00:40:27,028 --> 00:40:31,908
شكراً، ضميري يؤنبني
عليّ إخباره اليوم
596
00:40:32,074 --> 00:40:37,622
نعم، توقعت ذلك
لكن قبيل أول مباراة ودية له...
597
00:40:37,914 --> 00:40:40,082
لا أدري، يبدو هذا ظالماً
598
00:40:40,750 --> 00:40:45,963
لا، سبق وأقنعتني بالعدول عن هذا سابقاً
لن تكرري هذا! هذه هي اللحظة الحاسمة
599
00:40:51,093 --> 00:40:54,096
لا شيء أفضل من النظر إلى هنا
ورؤية خطيبتي ترتدي قميصاً يحمل رقمي
600
00:40:54,931 --> 00:40:57,683
أريد التحدث معك
لذا...
601
00:40:58,434 --> 00:40:59,811
ليجتمع الكل!
602
00:40:59,936 --> 00:41:03,564
عليّ الذهاب، سنتحدث لاحقاً
طوال الليل إذا أردت
603
00:41:16,494 --> 00:41:20,289
وسيعني ذلك أننا سنحتاج إلى مركز توزيع أكبر
وبصراحة، هذا...
604
00:41:21,916 --> 00:41:23,918
(فريدريك)؟ ماذا تفعل هنا؟
605
00:41:24,460 --> 00:41:27,588
أتيت لأحضر ملفات احتاج إليها
السيد (بانكس) في المكتب
606
00:41:30,716 --> 00:41:34,345
- اسمع، علينا التحدث معك في موضوع
- كانت ليلة البارحة جامحة
607
00:41:35,096 --> 00:41:37,765
لكن شكراً على الاعتناء بي
والتغطية عني أمام (جيفري)
608
00:41:37,890 --> 00:41:40,393
لم نغط عن شيء
أنت فعلت ذلك يا صاح
609
00:41:40,560 --> 00:41:44,313
اسمع يا (فريدريك)
لا نحاول الوقوف بينكما، مفهوم؟
610
00:41:44,438 --> 00:41:48,609
لكن... أعرف (جيفري) منذ وقت طويل جداً
611
00:41:48,734 --> 00:41:55,241
وتعلّمت بالطريقة الصعبة
أن الصراحة هي المسار الأسهل
612
00:41:55,658 --> 00:41:57,577
صحيح، فهمت
613
00:41:57,910 --> 00:42:00,746
أنت تعرفه أكثر مني لأنه ربّاك
614
00:42:03,541 --> 00:42:04,917
اسمع يا رجل
615
00:42:05,835 --> 00:42:08,170
أولاً، كنت تجري اتصالات خفية
في حفلة العم (فيل)
616
00:42:08,296 --> 00:42:10,339
ثم كنت تلهو في الشوارع
617
00:42:11,591 --> 00:42:12,967
وأنت محظوظ لأننا لم ندعهم يبرحونك ضرباً
618
00:42:13,092 --> 00:42:14,468
- (ويل)...
- لا، لا، لا
619
00:42:14,760 --> 00:42:18,723
لا داعي لنعرف كل ما يجري
لكن على (جيفري) أن يعرف
620
00:42:18,931 --> 00:42:23,561
سيكون من الأفضل إذا قلت أنت شيئاً
وليس نحن
621
00:42:23,728 --> 00:42:25,479
سيتفهم الأمر
622
00:42:27,356 --> 00:42:29,901
لذا سيتفهم الأمر عندما أخبره
أنكما شاركتما في سباق شوارع؟
623
00:42:32,028 --> 00:42:33,529
لا، لا، ليس ذلك
624
00:42:33,654 --> 00:42:38,326
اسمعا، إذا أخبرته... فسأخبره كل شيء
625
00:42:44,290 --> 00:42:46,751
هل اقتبس هذا البائس كلمات أغنية لـ(آشر)؟
626
00:42:47,710 --> 00:42:49,879
كان إبقاؤه قريباً فكرة سديدة
627
00:43:05,770 --> 00:43:07,146
مرحباً
628
00:43:12,193 --> 00:43:13,569
هل كل شيء بخير؟
629
00:43:17,990 --> 00:43:20,493
طوال هذا الوقت، كنت قلقة حيال (كارلتون)
630
00:43:22,119 --> 00:43:25,873
أظن أنه تواجد رجل آخر في هذا المنزل
كان عليّ مراقبته
631
00:43:29,001 --> 00:43:30,378
تحدثتِ مع (إريكا)
632
00:43:32,046 --> 00:43:33,547
بالتأكيد
633
00:43:37,969 --> 00:43:39,345
حسناً
634
00:43:47,937 --> 00:43:51,107
اسمعي، لم أقل شيئاً
لأنه لم يحصل شيء، (فيف)
635
00:43:51,232 --> 00:43:55,528
لذا اخترت الكذب
ثم طلبت منها فعل المثل؟
636
00:43:55,653 --> 00:43:57,989
لا، اخترت ألا أمارس المزيد
من الضغط على زواجنا
637
00:43:58,114 --> 00:44:00,199
لذا هذا الزواج ضاغط عليك؟
638
00:44:00,324 --> 00:44:01,784
"ألستَ السبب وراء أي شيء؟"
639
00:44:01,951 --> 00:44:06,497
"مع كل ما يجري مع (كارلتون)
ثم عملك الجديد ومكتبي الجديد..."
640
00:44:06,622 --> 00:44:09,291
- "ستلوم (كارلتون) على هذا؟"
- "لا ألوم..."
641
00:44:10,001 --> 00:44:13,629
- "كررت ذلك!"
- "لا، لا!"
642
00:44:15,840 --> 00:44:18,384
"أنت تكذب..."
643
00:44:19,343 --> 00:44:21,512
"هذا ليس كما تظنين!"
644
00:44:22,013 --> 00:44:24,015
"الكل ملام سواك"
645
00:44:30,021 --> 00:44:31,397
نعم!
646
00:44:31,522 --> 00:44:35,651
تقول زوجات اللاعبين إن خطيبك يمتلك فرصة كبيرة
ليكون أفضل لاعب في الدوري هذا الموسم
647
00:44:35,818 --> 00:44:38,195
جيد، يستحق ذلك
648
00:44:38,446 --> 00:44:41,073
"أتريد أن تعرف كيف أبرع بهذا
لا تتوقف"
649
00:44:41,198 --> 00:44:42,742
"حصلت على كل هذا بلا مساعدة"
650
00:44:42,992 --> 00:44:45,327
"يريدون معرفة كيف نجحت..."
651
00:44:46,829 --> 00:44:48,372
"نعم، سبق وأخبرتهم"
652
00:44:49,915 --> 00:44:51,500
"أركب ثم أنجح"
653
00:44:51,667 --> 00:44:53,044
"نعم، سبق وأخبرتهم"
654
00:44:58,841 --> 00:45:02,428
- هل أنت بخير؟
- نعم، أعتذر
655
00:45:04,680 --> 00:45:07,099
- أحسنتم
- كان ذلك لأجلك حبيبتي!
656
00:45:09,769 --> 00:45:11,145
هيا...
657
00:45:24,784 --> 00:45:26,368
لماذا يسير مترنحاً؟
658
00:45:29,163 --> 00:45:30,873
- مسعف!
- (لاماركوس)!
659
00:45:31,499 --> 00:45:33,292
- هل هو بخير؟
- تراجعوا
660
00:45:34,794 --> 00:45:37,338
ابقَ معنا يا رجل
ابدأ الضغط على الصدر
661
00:45:37,755 --> 00:45:40,174
ليس بخير، (لاماركوس)!
662
00:45:42,384 --> 00:45:46,764
ترجمة:
"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"
70421