All language subtitles for [Stoner] In`youchuu The Animation 02 (35059be8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,930 --> 00:00:06,260 Yamato, biegnie w twoim kierunku! 2 00:00:09,750 --> 00:01:52,540 3 00:00:24,830 --> 00:00:26,270 Jeste艣 do niczego. 4 00:00:26,980 --> 00:00:31,160 Takeru wy艣mia艂aby nas w tym momencie. 5 00:00:31,160 --> 00:00:34,110 Powiedzia艂aby: "Nie poradzili艣cie sobie z nim we dw贸jk臋?". 6 00:00:34,940 --> 00:00:36,210 A ty jeste艣 lepsza? 7 00:00:36,210 --> 00:00:39,040 W ciemno艣ci co艣 kiepsko idzie ci z obron膮. 8 00:00:46,070 --> 00:00:49,890 To ty jeste艣 s艂abiak, ba艂wanie. 9 00:00:51,620 --> 00:00:53,970 Yamato? 10 00:00:53,970 --> 00:00:55,350 Yamato?! 11 00:01:08,590 --> 00:01:10,120 Yamato... 12 00:01:10,120 --> 00:01:11,880 Ca艂e szcz臋艣cie. 13 00:01:25,630 --> 00:01:27,480 A w艂a艣nie, Sui! 14 00:01:28,010 --> 00:01:29,140 Jeszcze nie. 15 00:01:29,640 --> 00:01:31,210 Musisz odzyska膰 si艂y. 16 00:01:33,390 --> 00:01:38,510 Wyssa艂 wi臋kszo艣膰 mojej mocy, ale co艣 tam jednak zosta艂o. 17 00:01:40,800 --> 00:01:43,670 Przekierowa艂am jej resztki, 偶eby ci臋 uzdrowi膰. 18 00:01:45,450 --> 00:01:48,400 Teraz wszystko w twoich r臋kach. 19 00:01:52,540 --> 00:01:57,540 Stoner przedstawia: 20 00:01:52,540 --> 00:01:57,540 Lubie偶ne robactwo 21 00:01:52,540 --> 00:01:57,540 Stoner przedstawia: 22 00:01:52,540 --> 00:01:57,540 Lubie偶ne robactwo 23 00:01:54,560 --> 00:01:57,540 Odcinek 2 24 00:01:54,560 --> 00:01:57,540 Macierzy艅stwo 25 00:01:54,560 --> 00:01:57,540 Odcinek 2 26 00:01:54,560 --> 00:01:57,540 Macierzy艅stwo 27 00:01:57,540 --> 00:01:58,540 28 00:02:04,550 --> 00:02:05,660 Mikoto! 29 00:02:22,790 --> 00:02:24,530 Zawar艂am z nim umow臋. 30 00:02:24,530 --> 00:02:28,260 Obieca艂, 偶e nie zrobi ci w贸wczas krzywdy. 31 00:02:28,260 --> 00:02:31,300 Przygotuj臋 ci odpowiedni膮 okazj臋, 32 00:02:31,300 --> 00:02:34,250 a ty wtedy uderzysz, zgoda? 33 00:02:40,410 --> 00:02:43,460 Spiskowa艂o si臋 ze swoim ch艂opaczkiem? 34 00:02:43,950 --> 00:02:45,770 W-Wcale nie! 35 00:02:45,770 --> 00:02:52,040 S艂ysza艂em, 偶e niekt贸rych ludzi bawi, gdy samica puszcza si臋 z innym, 36 00:02:53,070 --> 00:02:57,600 dlatego te偶 przybra艂am specjalnie dla ciebie tak膮 posta膰, ch艂opcze. 37 00:03:02,380 --> 00:03:04,170 Pos艂uchaj mnie uwa偶nie. 38 00:03:08,840 --> 00:03:11,910 艁ono kobiety jest jej wyznacznikiem. 39 00:03:11,910 --> 00:03:17,120 P贸ki czerpie z tego rozkosz, nie zdo艂asz mi si臋 oprze膰. 40 00:03:29,090 --> 00:03:32,430 Ach, w艂a艣nie, wybacz, po偶yczy艂am sobie twoj膮 koszul臋. 41 00:03:33,780 --> 00:03:35,860 Pachnie seksem, 42 00:03:35,860 --> 00:03:39,060 ale b臋d臋 mia艂a wra偶enie, 偶e wci膮偶 jeste艣 przy mnie, 43 00:03:39,060 --> 00:03:40,580 dodaj膮c mi odwagi. 44 00:04:15,690 --> 00:04:17,320 Nie. 45 00:04:18,310 --> 00:04:20,800 Tw贸j j臋zyk... 46 00:04:22,570 --> 00:04:23,920 Nie! 47 00:04:33,450 --> 00:04:36,380 Jak smakuje ci ludzki j臋zor? 48 00:04:36,380 --> 00:04:39,160 Przypuszczam, 偶e lepiej pasuje twojemu rodzajowi. 49 00:04:39,480 --> 00:04:42,350 Yamato musi to znosi膰, 50 00:04:43,840 --> 00:04:45,580 wi臋c ja tym bardziej! 51 00:04:49,750 --> 00:04:53,170 Obieca艂e艣 mi, 偶e go nie skrzywdzisz. 52 00:04:54,860 --> 00:04:57,460 Da艂em s艂owo pod warunkiem, 53 00:04:57,460 --> 00:05:00,810 偶e b臋dziesz pos艂uszn膮 dziewczynk膮, prawda? 54 00:05:01,660 --> 00:05:04,450 O nie, nie mog臋 pozwoli膰, by oberwa艂. 55 00:05:04,450 --> 00:05:07,520 Je艣li znowu ucierpi, nie zdo艂am go ju偶 odratowa膰. 56 00:05:09,860 --> 00:05:12,070 Przepraszam. 57 00:05:13,980 --> 00:05:20,110 By艂am zbyt zuchwa艂a i naprawd臋 nale偶y mi si臋 za to kara. 58 00:05:32,210 --> 00:05:35,030 Nie patrz ju偶 na mnie, Yamato. 59 00:05:42,960 --> 00:05:45,450 C贸偶 za bezwstydny wyraz twarzy. 60 00:05:49,340 --> 00:05:50,720 Bez sztuczek. 61 00:05:50,720 --> 00:05:53,980 Wiem, co ci tam 艣wita, ale op贸r jest bezcelowy. 62 00:05:56,250 --> 00:05:59,510 Wkr贸tce oka偶e si臋 to bez znaczenia, 63 00:05:59,510 --> 00:06:02,160 do kogo tak naprawd臋 nale偶y twe serce. 64 00:06:26,500 --> 00:06:29,480 Twoje cia艂o dobrze to zapami臋ta. 65 00:06:32,930 --> 00:06:37,710 C贸偶 tam sobie my艣lisz, przybieraj膮c tak 偶a艂osny wyraz twarzy? 66 00:06:44,650 --> 00:06:49,260 艁owczyni, kt贸ra by艂a tak czysta, wy艂膮cznie emanuje spro艣no艣ci膮. 67 00:06:49,260 --> 00:06:52,040 Kt贸偶 to teraz umiera z 偶膮dzy? 68 00:06:57,800 --> 00:07:01,280 Ile to ju偶 razy zosta艂a艣 wych臋do偶ona? 69 00:07:10,480 --> 00:07:14,070 W ilu to pozycjach ju偶 to robili艣my? 70 00:07:23,650 --> 00:07:25,530 Zaczekaj, ju偶 id臋. 71 00:07:27,930 --> 00:07:29,620 Do艣膰 tego. 72 00:07:29,620 --> 00:07:31,250 Ty艣 jest 73 00:07:32,750 --> 00:07:35,170 Panem Koszmar贸w. 74 00:07:36,360 --> 00:07:38,050 Ca艂kiem nie藕le. 75 00:07:46,800 --> 00:07:54,230 W tej chwili po艂owa twojego cia艂a i umys艂u jest w moim posiadaniu. 76 00:08:16,130 --> 00:08:18,540 C贸偶 za rozpustne cia艂o. 77 00:08:18,540 --> 00:08:22,830 Niew膮tpliwie takie najlepiej nadaje si臋 do bycia rodzicielk膮. 78 00:08:22,830 --> 00:08:24,930 Rodzicielk膮? 79 00:08:45,340 --> 00:08:50,030 W ludzkiej mowie okre艣la si臋 to chyba terminem "matka", zgadza si臋? 80 00:08:52,550 --> 00:08:53,900 Przyjrzyj si臋. 81 00:08:53,900 --> 00:08:56,500 Tak w艂a艣nie powinno by膰. 82 00:08:56,500 --> 00:08:59,320 Kobiety pragn膮 by膰 zdominowane przez m臋偶czyzn臋. 83 00:08:59,320 --> 00:09:01,170 To nieprawda! Nieprawda! 84 00:09:56,090 --> 00:09:58,660 J臋czcie jeszcze g艂o艣niej. 85 00:09:58,660 --> 00:10:00,890 Nasy膰cie si臋 moj膮 moc膮. 86 00:10:14,430 --> 00:10:16,890 Wszystkie kobiety w akademiku 87 00:10:16,890 --> 00:10:20,700 znajduj膮 si臋 pod wp艂ywem mojego uroku. 88 00:10:32,410 --> 00:10:34,430 Wszystkie dobrze si臋 bawi膮. 89 00:10:34,430 --> 00:10:37,360 Dlaczego tylko ja musz臋 si臋 temu opiera膰? 90 00:10:38,520 --> 00:10:40,370 Przypatrz si臋 uwa偶nie, ch艂optasiu. 91 00:10:40,370 --> 00:10:42,550 Oto prawdziwe oblicze tej dziewki. 92 00:10:42,550 --> 00:10:44,230 Rozkoszuje si臋 tym. 93 00:10:44,870 --> 00:10:47,250 Wszystkie odczuwamy przyjemno艣膰. 94 00:10:47,250 --> 00:10:51,920 Chyba nie musz臋 o niczym my艣le膰, kiedy mi tak dobrze, prawda? 95 00:10:51,920 --> 00:10:56,230 Swoj膮 drog膮, kutas, kt贸ry obija si臋 w moim 艂onie, 96 00:10:56,230 --> 00:10:57,910 jest taki wspania艂y. 97 00:10:58,520 --> 00:11:00,370 Jak cudownie. 98 00:11:02,300 --> 00:11:03,710 Chc臋 wi臋cej. 99 00:11:03,710 --> 00:11:04,960 Pragn臋 go ca艂ego. 100 00:11:04,960 --> 00:11:07,080 Wpychaj mi go, p贸ki nie wejdzie do ko艅ca. 101 00:11:07,080 --> 00:11:08,270 Prosz臋 ci臋. 102 00:11:08,270 --> 00:11:09,670 B艂agam! 103 00:11:16,600 --> 00:11:19,290 Mikoto, we藕 si臋 w gar艣膰! 104 00:11:19,290 --> 00:11:20,310 Mikoto! 105 00:11:24,400 --> 00:11:28,020 Yamato, nie obawiaj si臋, 106 00:11:28,020 --> 00:11:30,480 nic mi nie jest. 107 00:11:31,200 --> 00:11:32,690 Nic ci nie jest? 108 00:11:32,690 --> 00:11:33,910 Co ty...?! 109 00:11:35,920 --> 00:11:37,500 Jeszcze troch臋. 110 00:11:37,500 --> 00:11:40,430 Zaraz ci poka偶臋, jaka jest naprawd臋. 111 00:11:54,430 --> 00:11:55,510 Nie. 112 00:12:24,600 --> 00:12:26,250 Mikoto... 113 00:12:27,830 --> 00:12:29,520 To takie wspania艂e. 114 00:12:29,520 --> 00:12:33,830 Wygl膮da na to, 偶e ile bym nie pr贸bowa艂a, nie potrafi臋 d艂u偶ej si臋 opiera膰. 115 00:12:33,830 --> 00:12:35,840 Nie da si臋 tego powstrzyma膰. 116 00:12:35,840 --> 00:12:38,690 Czuj臋 to w 艣rodku ka偶dym centymetrem. 117 00:12:39,880 --> 00:12:42,670 Przygotuj臋 ci odpowiedni膮 okazj臋, 118 00:12:42,670 --> 00:12:45,150 a ty wtedy uderzysz, zgoda? 119 00:12:45,730 --> 00:12:51,590 Jak膮 znowu "okazj臋" mi otworzysz w tej sytuacji? 120 00:12:55,760 --> 00:12:57,310 Teraz. 121 00:13:00,290 --> 00:13:02,250 Mi-Mikoto! 122 00:13:04,770 --> 00:13:07,920 Razem... 123 00:13:09,740 --> 00:13:11,550 Razem, m贸wisz? 124 00:13:15,480 --> 00:13:18,300 Tego w艂a艣nie pragniesz? 125 00:13:18,300 --> 00:13:22,230 Dla mnie to jednak za ma艂o, 偶eby doj艣膰. 126 00:13:22,230 --> 00:13:26,420 Mo偶esz to sobie zachowa膰 dla siebie i doznawa膰 orgazmu w pojedynk臋. 127 00:13:27,670 --> 00:13:30,020 Nie mam zamiaru ci na to po... 128 00:13:30,400 --> 00:13:33,070 Takeru wy艣mia艂aby nas w tym momencie. 129 00:13:33,070 --> 00:13:36,110 Powiedzia艂aby: "Nie poradzili艣cie sobie z nim we dw贸jk臋?". 130 00:13:36,480 --> 00:13:38,220 Dwoje na jednego. 131 00:13:38,880 --> 00:13:41,120 Przygotuj臋 ci odpowiedni膮 okazj臋. 132 00:13:46,120 --> 00:13:47,810 Prze-Przepraszam! 133 00:13:47,810 --> 00:13:50,930 Nie, ja przepraszam! 134 00:13:56,650 --> 00:13:57,830 Szlag! 135 00:13:57,830 --> 00:13:59,640 Jasna cholera! 136 00:14:00,400 --> 00:14:02,230 Razem, tak? 137 00:14:02,230 --> 00:14:04,850 Hm, chyba jednak was ode艣l臋. 138 00:14:08,170 --> 00:14:10,520 Mikoto! 139 00:14:18,080 --> 00:14:19,990 Co si臋 sta艂o? 140 00:14:21,650 --> 00:14:24,350 Czy to akademik? 141 00:14:24,990 --> 00:14:28,620 Tachibana 142 00:14:25,900 --> 00:14:28,610 Tak jak my艣la艂em, to m贸j pok贸j. 143 00:14:30,620 --> 00:14:32,600 Yamato... 144 00:14:32,070 --> 00:14:33,920 {\an8}Czy to nie by艂a Sui?! 145 00:14:40,680 --> 00:14:45,300 Jego zapach przyprawia mnie o szybsze bicie serca. 146 00:14:46,790 --> 00:14:51,850 Nie powinnam tego robi膰, ale nie potrafi臋 si臋 oprze膰. 147 00:14:53,030 --> 00:14:55,350 O nie, nie mog臋 d艂u偶ej. 148 00:14:55,350 --> 00:14:56,650 Nie. 149 00:14:59,910 --> 00:15:01,540 Yamato. 150 00:15:01,540 --> 00:15:03,190 Yamato! 151 00:15:03,190 --> 00:15:05,650 M贸j Yamato! 152 00:15:06,400 --> 00:15:09,700 Gdyby tu teraz wszed艂 w tym momencie, 153 00:15:10,520 --> 00:15:14,440 pomy艣la艂by sobie, 偶e jestem nieprzyzwoita. 154 00:15:15,490 --> 00:15:17,750 Je艣li by mnie tu zobaczy艂, 155 00:15:17,750 --> 00:15:19,770 znienawidzi艂by mnie. 156 00:15:23,530 --> 00:15:28,500 A mo偶e jednak pomy艣la艂by, 偶e jestem s艂odka? 157 00:15:28,500 --> 00:15:30,900 Chcia艂by mi zrobi膰 co艣 zboczonego, poni偶aj膮cego. 158 00:15:30,900 --> 00:15:34,230 Pragn膮艂by mnie posi膮艣膰 na w艂asno艣膰. 159 00:15:34,230 --> 00:15:35,630 Zgodzi艂abym si臋. 160 00:15:35,630 --> 00:15:37,700 Kiedy tylko by chcia艂. 161 00:15:37,700 --> 00:15:42,820 Zawsze pragn臋艂am by膰 jego dziewczyn膮. 162 00:15:43,280 --> 00:15:45,210 Nadchodzi mi okres. 163 00:15:45,210 --> 00:15:49,000 Yamato, prosz臋, przyb膮d藕 i zatrzymaj mi go. 164 00:15:49,000 --> 00:15:50,900 B艂agam, po艣piesz si臋. 165 00:15:52,090 --> 00:15:55,300 Po艣piesz si臋, tak ci臋 pragn臋! 166 00:15:55,300 --> 00:15:59,630 Chc臋 poczu膰 twojego rozpalonego, pulsuj膮cego fiuta 167 00:15:59,630 --> 00:16:03,010 w mojej mokrej cipce! 168 00:16:03,690 --> 00:16:10,300 Marzy mi si臋, 偶eby艣 mnie wzi膮艂 w tej nieprzyzwoitej pozycji! 169 00:16:10,350 --> 00:16:11,620 Prosz臋! 170 00:16:12,150 --> 00:16:13,420 B艂agam! 171 00:16:26,700 --> 00:16:28,530 Yamato. 172 00:16:30,930 --> 00:16:34,380 Wszystko widzia艂e艣, zboczuchu. 173 00:16:34,380 --> 00:16:37,250 Pewnie my艣lisz, 偶e jestem niedo艣wiadczona? 174 00:16:40,430 --> 00:16:43,360 Min臋 masz tak膮, jakby艣 nie wiedzia艂, co si臋 dzieje, 175 00:16:43,360 --> 00:16:47,120 ale masz ochot臋, 偶eby zrobi膰 co艣 nieprzyzwoitego. 176 00:16:47,120 --> 00:16:48,640 No raczej. 177 00:16:57,150 --> 00:16:58,780 S-S-S-Sui! 178 00:16:59,250 --> 00:17:01,400 Zawsze mnie ignorowa艂e艣. 179 00:17:07,480 --> 00:17:10,780 Strasznie ci ju偶 tu stwardnia艂. 180 00:17:10,780 --> 00:17:13,140 Nie mog臋 go tak zostawi膰. 181 00:17:41,430 --> 00:17:44,190 Su-Sui... 182 00:17:45,410 --> 00:17:47,530 We藕 si臋 do kupy, Yamato! 183 00:17:48,780 --> 00:17:50,410 Dlaczego to robisz? 184 00:17:50,410 --> 00:17:53,740 Dlaczego mi zawsze wchodzisz w drog臋? 185 00:17:54,470 --> 00:17:55,790 No dlaczego? 186 00:17:56,790 --> 00:17:58,420 Su-Sui! 187 00:17:58,420 --> 00:18:01,020 Co tu si臋 wyprawia, do licha?! 188 00:18:01,020 --> 00:18:03,720 Jeste艣my wewn膮trz snu. 189 00:18:06,290 --> 00:18:08,500 Snu Sui. 190 00:18:08,500 --> 00:18:12,870 Ujrzysz tu rzecz, jakie chcesz, ale nigdy ich nie do艣wiadczysz. 191 00:18:12,870 --> 00:18:14,530 To wolno tylko... 192 00:18:14,530 --> 00:18:16,770 Tylko mnie, ch艂optasiu. 193 00:18:21,210 --> 00:18:24,360 Poka偶 mu, c贸偶 to za miejsce. 194 00:18:24,360 --> 00:18:25,900 O-Odmawiam. 195 00:18:26,430 --> 00:18:29,910 Mam ci pokaza膰 to, co widzia艂em? 196 00:18:31,350 --> 00:18:39,420 Ujawni膰, co twoja kobieta wyrabia艂a w tym punkcie? 197 00:18:42,290 --> 00:18:44,970 To miejsce ka藕ni. 198 00:18:44,970 --> 00:18:47,620 Koszmarne wi臋zienie, 199 00:18:47,620 --> 00:18:51,050 gdzie wci膮偶 przechodzi si臋 piekielne tortury 200 00:18:51,050 --> 00:18:53,550 przed oczami ukochanej osoby. 201 00:18:53,550 --> 00:18:55,870 Masz na imi臋 Mikoto, nieprawda偶? 202 00:18:55,870 --> 00:18:59,550 Dziewcz臋 to dojrzewa艂o dla mnie od trzech nocy. 203 00:18:59,550 --> 00:19:02,730 Wkr贸tce spe艂ni si臋 tw贸j sen. 204 00:19:02,730 --> 00:19:05,600 呕yczenie, kt贸re tak g艂臋boko skrywa艂a艣. 205 00:19:05,600 --> 00:19:08,610 Rzeczywi艣cie wygl膮dasz jak panna m艂oda przed noc膮... 206 00:19:07,790 --> 00:19:08,610 {\an8}Do艣膰! 207 00:19:08,610 --> 00:19:09,740 {\an8}Wystarczy tego! 208 00:19:12,720 --> 00:19:13,990 Yamato! 209 00:19:13,990 --> 00:19:15,580 O nie. 210 00:19:15,580 --> 00:19:17,840 Yamato, co ci? 211 00:19:17,840 --> 00:19:19,650 Dosy膰, ja tak nie chc臋. 212 00:19:27,760 --> 00:19:31,890 Skoro ju偶 przy tym jeste艣my, poka偶臋 ci co艣 jeszcze. 213 00:19:34,670 --> 00:19:39,480 Co ty na to, 偶ebym da艂 ci popis, jak je trenowa艂em, ch艂optasiu? 214 00:19:39,480 --> 00:19:41,390 Zrobimy to krok po kroku. 215 00:19:41,850 --> 00:19:43,230 Nie godz臋 si臋. 216 00:19:43,230 --> 00:19:44,650 Kategoryczne nie! 217 00:19:44,650 --> 00:19:48,350 Nie! Przesta艅! 218 00:19:48,760 --> 00:19:50,770 Nie tra膰my czasu. 219 00:19:50,770 --> 00:19:54,780 Poka偶my ch艂optasiowi wi臋cej z waszych fantazji. 220 00:19:54,780 --> 00:19:56,080 Nie! 221 00:19:56,080 --> 00:19:58,040 On wchodzi mi do g艂owy! 222 00:19:58,040 --> 00:19:59,360 Ja nie chc臋! 223 00:19:59,360 --> 00:20:01,240 Prze-Przesta艅! 224 00:20:06,830 --> 00:20:08,300 Zabierz to! 225 00:20:08,300 --> 00:20:09,730 Ja nie chc臋! 226 00:20:12,950 --> 00:20:14,720 Nie! 227 00:20:41,660 --> 00:20:44,170 Wci膮偶 we mnie wchodzi? 228 00:20:44,170 --> 00:20:45,680 Przesta艅! 229 00:20:53,150 --> 00:20:57,640 Wci膮偶, ale to wci膮偶 mnie dr臋czy. 230 00:21:01,440 --> 00:21:03,640 Nigdy nie przestaje. 231 00:21:04,370 --> 00:21:08,930 Moje sny wype艂nione s膮 nieprzyzwoitymi rzeczami. 232 00:21:11,440 --> 00:21:16,250 Przesta艅, zaczynam si臋 dziwnie czu膰. 233 00:21:16,250 --> 00:21:18,360 To okropne, Mikoto. 234 00:21:19,460 --> 00:21:20,870 Patrz uwa偶nie. 235 00:21:20,870 --> 00:21:23,480 Sprawia jej to przyjemno艣膰. 236 00:21:23,480 --> 00:21:28,660 Zerknij sobie do my艣li, kt贸re siedz膮 jej w g艂owie. 237 00:21:40,950 --> 00:21:43,480 Sp贸jrz, jak膮 jej to sprawia rozkosz. 238 00:21:43,480 --> 00:21:48,080 Za ka偶dym razem kra艣nieje wtedy na licu. 239 00:21:48,080 --> 00:21:49,610 Dobrze. 240 00:21:50,570 --> 00:21:55,320 Pokaza艂 wszystkie wstydliwe wspomnienia, 241 00:21:55,320 --> 00:21:57,240 kt贸re skrywa艂am w g艂owie. 242 00:22:18,000 --> 00:22:20,410 Spro艣na dziewucha. 243 00:22:20,410 --> 00:22:23,390 A偶 tak ci si臋 podoba ch臋do偶enie? 244 00:22:24,120 --> 00:22:26,000 My-Mylisz si臋. 245 00:22:26,000 --> 00:22:28,890 Pragn臋艂am dziecka, ale tylko Yamato. 246 00:22:28,890 --> 00:22:31,580 Tylko jego! 247 00:22:46,500 --> 00:22:48,660 Dobrze, teraz twoja kolej. 248 00:22:49,050 --> 00:22:53,780 Poka偶 mi, na co sta膰 te sk艂onne do spisku usta. 249 00:22:53,780 --> 00:22:56,380 S膮 przecie偶 tak 艣mia艂e i bieg艂e w dzia艂aniu. 250 00:23:15,360 --> 00:23:18,320 Tylko na tyle mam nieprzyzwoito艣ci. 251 00:23:21,780 --> 00:23:24,830 Przecie偶 m贸wi艂am, 偶e nie uciekn臋. 252 00:23:25,930 --> 00:23:28,850 W tym miejscu nie ma r贸偶nicy mi臋dzy dniem czy noc膮, 253 00:23:28,850 --> 00:23:31,990 lecz moje cia艂o wci膮偶 musi wykonywa膰 narzucone mu zadanie. 254 00:23:32,510 --> 00:23:37,210 Zaczynam naprawd臋 偶a艂owa膰, i偶 urodzi艂am si臋 kobiet膮. 255 00:23:38,550 --> 00:23:40,810 Z pewno艣ci膮 ju偶 na zawsze zapami臋tam 256 00:23:40,810 --> 00:23:43,900 te wstr臋tne rzeczy, kt贸rych do艣wiadczy艂am! 257 00:23:44,410 --> 00:23:45,630 O nie! 258 00:23:45,630 --> 00:23:47,750 Mikoto, zaraz co艣 mi wyskoczy! 259 00:23:54,540 --> 00:23:57,530 T-Ty diable! 260 00:23:57,530 --> 00:23:59,630 呕eby tak kaza膰 nam to robi膰 przed sob膮. 261 00:24:00,880 --> 00:24:06,700 Sui, je偶eli naprawd臋 ci臋 przypar艂o, nie kr臋puj si臋! 262 00:24:10,290 --> 00:24:11,800 Zabij臋 ci臋. 263 00:24:11,800 --> 00:24:14,540 Zobaczysz, masz to jak w banku! 264 00:24:16,790 --> 00:24:20,510 No i popu艣ci艂am. 265 00:24:20,510 --> 00:24:22,740 Opu艣ci艂y nas zmys艂y. 266 00:24:22,740 --> 00:24:26,540 By艂y艣my ca艂kowicie pod jego kontrol膮 267 00:24:26,540 --> 00:24:28,470 i nie mog艂y艣my nic zrobi膰. 268 00:24:30,970 --> 00:24:36,560 Zawsze tylko razem z Sui! 269 00:24:45,520 --> 00:24:49,110 Mikoto, ja ju偶 nie mog臋. 270 00:24:49,110 --> 00:24:51,120 Wybacz. 271 00:24:51,120 --> 00:24:53,130 Nie! Nie chc臋! 272 00:24:57,380 --> 00:25:00,070 Poddajcie si臋 temu. 273 00:25:00,070 --> 00:25:04,830 Wasze cia艂a uzale偶ni艂y si臋 od tego typu dozna艅. 274 00:25:04,830 --> 00:25:07,180 Nie ma ju偶 dla was odwrotu. 275 00:25:08,790 --> 00:25:10,990 Mikoto, do艣膰! 276 00:25:10,990 --> 00:25:13,280 S艂ysza艂em i widzia艂em ju偶 wystarczaj膮co! 277 00:25:16,260 --> 00:25:17,810 Nie r贸b tego, Yamato! 278 00:25:28,040 --> 00:25:29,360 No kurcz臋, 279 00:25:29,360 --> 00:25:34,140 Pan Koszmar贸w strasznie si臋 z艂o艣ci, kiedy mu si臋 przerywa. 280 00:25:34,470 --> 00:25:37,290 A do tego ja tak si臋 stara艂am. 281 00:25:37,710 --> 00:25:41,290 Co ty m贸wisz, Mikoto? 282 00:25:43,000 --> 00:25:44,270 Wybacz. 283 00:25:44,270 --> 00:25:48,800 Z pocz膮tku naprawd臋 chcia艂am stworzy膰 ci szans臋 do ataku, 284 00:25:49,330 --> 00:25:54,310 ale ty nie budzi艂e艣 si臋, a mi by艂o coraz lepiej. 285 00:25:54,310 --> 00:25:56,700 Koniec ko艅c贸w jeste艣my teraz 286 00:25:56,700 --> 00:25:59,470 w艂asno艣ci膮 Pana Koszmar贸w. 287 00:25:59,470 --> 00:26:01,190 Dosz艂am ju偶 dwa razy. 288 00:26:02,090 --> 00:26:04,130 A ty Sui ju偶 ze trzy, nie? 289 00:26:04,130 --> 00:26:05,430 Zboczucha. 290 00:26:05,430 --> 00:26:08,310 Chc臋 mie膰 mn贸stwo dzidziusi贸w. 291 00:26:09,980 --> 00:26:12,740 Dosta艂 za swoje. 292 00:26:17,370 --> 00:26:20,190 Nawet nie mog臋 sobie przypomnie膰, jak wygl膮da艂. 293 00:26:20,190 --> 00:26:22,970 Na niewiele si臋 przyda艂, prawda? 20259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.