All language subtitles for [Stoner] In`youchuu The Animation 02 (35059be8)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,930 --> 00:00:06,260
Yamato, biegnie w twoim kierunku!
2
00:00:09,750 --> 00:01:52,540
3
00:00:24,830 --> 00:00:26,270
Jeste艣 do niczego.
4
00:00:26,980 --> 00:00:31,160
Takeru wy艣mia艂aby nas
w tym momencie.
5
00:00:31,160 --> 00:00:34,110
Powiedzia艂aby: "Nie poradzili艣cie
sobie z nim we dw贸jk臋?".
6
00:00:34,940 --> 00:00:36,210
A ty jeste艣 lepsza?
7
00:00:36,210 --> 00:00:39,040
W ciemno艣ci co艣 kiepsko
idzie ci z obron膮.
8
00:00:46,070 --> 00:00:49,890
To ty jeste艣 s艂abiak, ba艂wanie.
9
00:00:51,620 --> 00:00:53,970
Yamato?
10
00:00:53,970 --> 00:00:55,350
Yamato?!
11
00:01:08,590 --> 00:01:10,120
Yamato...
12
00:01:10,120 --> 00:01:11,880
Ca艂e szcz臋艣cie.
13
00:01:25,630 --> 00:01:27,480
A w艂a艣nie, Sui!
14
00:01:28,010 --> 00:01:29,140
Jeszcze nie.
15
00:01:29,640 --> 00:01:31,210
Musisz odzyska膰 si艂y.
16
00:01:33,390 --> 00:01:38,510
Wyssa艂 wi臋kszo艣膰 mojej mocy,
ale co艣 tam jednak zosta艂o.
17
00:01:40,800 --> 00:01:43,670
Przekierowa艂am jej resztki,
偶eby ci臋 uzdrowi膰.
18
00:01:45,450 --> 00:01:48,400
Teraz wszystko w twoich r臋kach.
19
00:01:52,540 --> 00:01:57,540
Stoner przedstawia:
20
00:01:52,540 --> 00:01:57,540
Lubie偶ne robactwo
21
00:01:52,540 --> 00:01:57,540
Stoner przedstawia:
22
00:01:52,540 --> 00:01:57,540
Lubie偶ne robactwo
23
00:01:54,560 --> 00:01:57,540
Odcinek 2
24
00:01:54,560 --> 00:01:57,540
Macierzy艅stwo
25
00:01:54,560 --> 00:01:57,540
Odcinek 2
26
00:01:54,560 --> 00:01:57,540
Macierzy艅stwo
27
00:01:57,540 --> 00:01:58,540
28
00:02:04,550 --> 00:02:05,660
Mikoto!
29
00:02:22,790 --> 00:02:24,530
Zawar艂am z nim umow臋.
30
00:02:24,530 --> 00:02:28,260
Obieca艂, 偶e nie zrobi ci
w贸wczas krzywdy.
31
00:02:28,260 --> 00:02:31,300
Przygotuj臋 ci odpowiedni膮 okazj臋,
32
00:02:31,300 --> 00:02:34,250
a ty wtedy uderzysz, zgoda?
33
00:02:40,410 --> 00:02:43,460
Spiskowa艂o si臋
ze swoim ch艂opaczkiem?
34
00:02:43,950 --> 00:02:45,770
W-Wcale nie!
35
00:02:45,770 --> 00:02:52,040
S艂ysza艂em, 偶e niekt贸rych ludzi bawi,
gdy samica puszcza si臋 z innym,
36
00:02:53,070 --> 00:02:57,600
dlatego te偶 przybra艂am specjalnie
dla ciebie tak膮 posta膰, ch艂opcze.
37
00:03:02,380 --> 00:03:04,170
Pos艂uchaj mnie uwa偶nie.
38
00:03:08,840 --> 00:03:11,910
艁ono kobiety jest
jej wyznacznikiem.
39
00:03:11,910 --> 00:03:17,120
P贸ki czerpie z tego rozkosz,
nie zdo艂asz mi si臋 oprze膰.
40
00:03:29,090 --> 00:03:32,430
Ach, w艂a艣nie, wybacz,
po偶yczy艂am sobie twoj膮 koszul臋.
41
00:03:33,780 --> 00:03:35,860
Pachnie seksem,
42
00:03:35,860 --> 00:03:39,060
ale b臋d臋 mia艂a wra偶enie,
偶e wci膮偶 jeste艣 przy mnie,
43
00:03:39,060 --> 00:03:40,580
dodaj膮c mi odwagi.
44
00:04:15,690 --> 00:04:17,320
Nie.
45
00:04:18,310 --> 00:04:20,800
Tw贸j j臋zyk...
46
00:04:22,570 --> 00:04:23,920
Nie!
47
00:04:33,450 --> 00:04:36,380
Jak smakuje ci ludzki j臋zor?
48
00:04:36,380 --> 00:04:39,160
Przypuszczam, 偶e lepiej
pasuje twojemu rodzajowi.
49
00:04:39,480 --> 00:04:42,350
Yamato musi to znosi膰,
50
00:04:43,840 --> 00:04:45,580
wi臋c ja tym bardziej!
51
00:04:49,750 --> 00:04:53,170
Obieca艂e艣 mi, 偶e go nie skrzywdzisz.
52
00:04:54,860 --> 00:04:57,460
Da艂em s艂owo pod warunkiem,
53
00:04:57,460 --> 00:05:00,810
偶e b臋dziesz pos艂uszn膮
dziewczynk膮, prawda?
54
00:05:01,660 --> 00:05:04,450
O nie, nie mog臋 pozwoli膰,
by oberwa艂.
55
00:05:04,450 --> 00:05:07,520
Je艣li znowu ucierpi,
nie zdo艂am go ju偶 odratowa膰.
56
00:05:09,860 --> 00:05:12,070
Przepraszam.
57
00:05:13,980 --> 00:05:20,110
By艂am zbyt zuchwa艂a i naprawd臋
nale偶y mi si臋 za to kara.
58
00:05:32,210 --> 00:05:35,030
Nie patrz ju偶 na mnie, Yamato.
59
00:05:42,960 --> 00:05:45,450
C贸偶 za bezwstydny wyraz twarzy.
60
00:05:49,340 --> 00:05:50,720
Bez sztuczek.
61
00:05:50,720 --> 00:05:53,980
Wiem, co ci tam 艣wita,
ale op贸r jest bezcelowy.
62
00:05:56,250 --> 00:05:59,510
Wkr贸tce oka偶e si臋 to bez znaczenia,
63
00:05:59,510 --> 00:06:02,160
do kogo tak naprawd臋
nale偶y twe serce.
64
00:06:26,500 --> 00:06:29,480
Twoje cia艂o dobrze to zapami臋ta.
65
00:06:32,930 --> 00:06:37,710
C贸偶 tam sobie my艣lisz,
przybieraj膮c tak 偶a艂osny wyraz twarzy?
66
00:06:44,650 --> 00:06:49,260
艁owczyni, kt贸ra by艂a tak czysta,
wy艂膮cznie emanuje spro艣no艣ci膮.
67
00:06:49,260 --> 00:06:52,040
Kt贸偶 to teraz umiera z 偶膮dzy?
68
00:06:57,800 --> 00:07:01,280
Ile to ju偶 razy
zosta艂a艣 wych臋do偶ona?
69
00:07:10,480 --> 00:07:14,070
W ilu to pozycjach ju偶 to robili艣my?
70
00:07:23,650 --> 00:07:25,530
Zaczekaj, ju偶 id臋.
71
00:07:27,930 --> 00:07:29,620
Do艣膰 tego.
72
00:07:29,620 --> 00:07:31,250
Ty艣 jest
73
00:07:32,750 --> 00:07:35,170
Panem Koszmar贸w.
74
00:07:36,360 --> 00:07:38,050
Ca艂kiem nie藕le.
75
00:07:46,800 --> 00:07:54,230
W tej chwili po艂owa twojego
cia艂a i umys艂u jest w moim posiadaniu.
76
00:08:16,130 --> 00:08:18,540
C贸偶 za rozpustne cia艂o.
77
00:08:18,540 --> 00:08:22,830
Niew膮tpliwie takie najlepiej
nadaje si臋 do bycia rodzicielk膮.
78
00:08:22,830 --> 00:08:24,930
Rodzicielk膮?
79
00:08:45,340 --> 00:08:50,030
W ludzkiej mowie okre艣la si臋 to
chyba terminem "matka", zgadza si臋?
80
00:08:52,550 --> 00:08:53,900
Przyjrzyj si臋.
81
00:08:53,900 --> 00:08:56,500
Tak w艂a艣nie powinno by膰.
82
00:08:56,500 --> 00:08:59,320
Kobiety pragn膮 by膰
zdominowane przez m臋偶czyzn臋.
83
00:08:59,320 --> 00:09:01,170
To nieprawda! Nieprawda!
84
00:09:56,090 --> 00:09:58,660
J臋czcie jeszcze g艂o艣niej.
85
00:09:58,660 --> 00:10:00,890
Nasy膰cie si臋 moj膮 moc膮.
86
00:10:14,430 --> 00:10:16,890
Wszystkie kobiety w akademiku
87
00:10:16,890 --> 00:10:20,700
znajduj膮 si臋 pod wp艂ywem
mojego uroku.
88
00:10:32,410 --> 00:10:34,430
Wszystkie dobrze si臋 bawi膮.
89
00:10:34,430 --> 00:10:37,360
Dlaczego tylko ja
musz臋 si臋 temu opiera膰?
90
00:10:38,520 --> 00:10:40,370
Przypatrz si臋 uwa偶nie, ch艂optasiu.
91
00:10:40,370 --> 00:10:42,550
Oto prawdziwe oblicze tej dziewki.
92
00:10:42,550 --> 00:10:44,230
Rozkoszuje si臋 tym.
93
00:10:44,870 --> 00:10:47,250
Wszystkie odczuwamy przyjemno艣膰.
94
00:10:47,250 --> 00:10:51,920
Chyba nie musz臋 o niczym my艣le膰,
kiedy mi tak dobrze, prawda?
95
00:10:51,920 --> 00:10:56,230
Swoj膮 drog膮, kutas,
kt贸ry obija si臋 w moim 艂onie,
96
00:10:56,230 --> 00:10:57,910
jest taki wspania艂y.
97
00:10:58,520 --> 00:11:00,370
Jak cudownie.
98
00:11:02,300 --> 00:11:03,710
Chc臋 wi臋cej.
99
00:11:03,710 --> 00:11:04,960
Pragn臋 go ca艂ego.
100
00:11:04,960 --> 00:11:07,080
Wpychaj mi go,
p贸ki nie wejdzie do ko艅ca.
101
00:11:07,080 --> 00:11:08,270
Prosz臋 ci臋.
102
00:11:08,270 --> 00:11:09,670
B艂agam!
103
00:11:16,600 --> 00:11:19,290
Mikoto, we藕 si臋 w gar艣膰!
104
00:11:19,290 --> 00:11:20,310
Mikoto!
105
00:11:24,400 --> 00:11:28,020
Yamato, nie obawiaj si臋,
106
00:11:28,020 --> 00:11:30,480
nic mi nie jest.
107
00:11:31,200 --> 00:11:32,690
Nic ci nie jest?
108
00:11:32,690 --> 00:11:33,910
Co ty...?!
109
00:11:35,920 --> 00:11:37,500
Jeszcze troch臋.
110
00:11:37,500 --> 00:11:40,430
Zaraz ci poka偶臋,
jaka jest naprawd臋.
111
00:11:54,430 --> 00:11:55,510
Nie.
112
00:12:24,600 --> 00:12:26,250
Mikoto...
113
00:12:27,830 --> 00:12:29,520
To takie wspania艂e.
114
00:12:29,520 --> 00:12:33,830
Wygl膮da na to, 偶e ile bym nie pr贸bowa艂a,
nie potrafi臋 d艂u偶ej si臋 opiera膰.
115
00:12:33,830 --> 00:12:35,840
Nie da si臋 tego powstrzyma膰.
116
00:12:35,840 --> 00:12:38,690
Czuj臋 to w 艣rodku
ka偶dym centymetrem.
117
00:12:39,880 --> 00:12:42,670
Przygotuj臋 ci odpowiedni膮 okazj臋,
118
00:12:42,670 --> 00:12:45,150
a ty wtedy uderzysz, zgoda?
119
00:12:45,730 --> 00:12:51,590
Jak膮 znowu "okazj臋" mi
otworzysz w tej sytuacji?
120
00:12:55,760 --> 00:12:57,310
Teraz.
121
00:13:00,290 --> 00:13:02,250
Mi-Mikoto!
122
00:13:04,770 --> 00:13:07,920
Razem...
123
00:13:09,740 --> 00:13:11,550
Razem, m贸wisz?
124
00:13:15,480 --> 00:13:18,300
Tego w艂a艣nie pragniesz?
125
00:13:18,300 --> 00:13:22,230
Dla mnie to jednak
za ma艂o, 偶eby doj艣膰.
126
00:13:22,230 --> 00:13:26,420
Mo偶esz to sobie zachowa膰 dla siebie
i doznawa膰 orgazmu w pojedynk臋.
127
00:13:27,670 --> 00:13:30,020
Nie mam zamiaru ci na to po...
128
00:13:30,400 --> 00:13:33,070
Takeru wy艣mia艂aby nas
w tym momencie.
129
00:13:33,070 --> 00:13:36,110
Powiedzia艂aby: "Nie poradzili艣cie
sobie z nim we dw贸jk臋?".
130
00:13:36,480 --> 00:13:38,220
Dwoje na jednego.
131
00:13:38,880 --> 00:13:41,120
Przygotuj臋 ci odpowiedni膮 okazj臋.
132
00:13:46,120 --> 00:13:47,810
Prze-Przepraszam!
133
00:13:47,810 --> 00:13:50,930
Nie, ja przepraszam!
134
00:13:56,650 --> 00:13:57,830
Szlag!
135
00:13:57,830 --> 00:13:59,640
Jasna cholera!
136
00:14:00,400 --> 00:14:02,230
Razem, tak?
137
00:14:02,230 --> 00:14:04,850
Hm, chyba jednak was ode艣l臋.
138
00:14:08,170 --> 00:14:10,520
Mikoto!
139
00:14:18,080 --> 00:14:19,990
Co si臋 sta艂o?
140
00:14:21,650 --> 00:14:24,350
Czy to akademik?
141
00:14:24,990 --> 00:14:28,620
Tachibana
142
00:14:25,900 --> 00:14:28,610
Tak jak my艣la艂em, to m贸j pok贸j.
143
00:14:30,620 --> 00:14:32,600
Yamato...
144
00:14:32,070 --> 00:14:33,920
{\an8}Czy to nie by艂a Sui?!
145
00:14:40,680 --> 00:14:45,300
Jego zapach przyprawia mnie
o szybsze bicie serca.
146
00:14:46,790 --> 00:14:51,850
Nie powinnam tego robi膰,
ale nie potrafi臋 si臋 oprze膰.
147
00:14:53,030 --> 00:14:55,350
O nie, nie mog臋 d艂u偶ej.
148
00:14:55,350 --> 00:14:56,650
Nie.
149
00:14:59,910 --> 00:15:01,540
Yamato.
150
00:15:01,540 --> 00:15:03,190
Yamato!
151
00:15:03,190 --> 00:15:05,650
M贸j Yamato!
152
00:15:06,400 --> 00:15:09,700
Gdyby tu teraz wszed艂
w tym momencie,
153
00:15:10,520 --> 00:15:14,440
pomy艣la艂by sobie,
偶e jestem nieprzyzwoita.
154
00:15:15,490 --> 00:15:17,750
Je艣li by mnie tu zobaczy艂,
155
00:15:17,750 --> 00:15:19,770
znienawidzi艂by mnie.
156
00:15:23,530 --> 00:15:28,500
A mo偶e jednak pomy艣la艂by,
偶e jestem s艂odka?
157
00:15:28,500 --> 00:15:30,900
Chcia艂by mi zrobi膰
co艣 zboczonego, poni偶aj膮cego.
158
00:15:30,900 --> 00:15:34,230
Pragn膮艂by mnie posi膮艣膰 na w艂asno艣膰.
159
00:15:34,230 --> 00:15:35,630
Zgodzi艂abym si臋.
160
00:15:35,630 --> 00:15:37,700
Kiedy tylko by chcia艂.
161
00:15:37,700 --> 00:15:42,820
Zawsze pragn臋艂am by膰 jego dziewczyn膮.
162
00:15:43,280 --> 00:15:45,210
Nadchodzi mi okres.
163
00:15:45,210 --> 00:15:49,000
Yamato, prosz臋,
przyb膮d藕 i zatrzymaj mi go.
164
00:15:49,000 --> 00:15:50,900
B艂agam, po艣piesz si臋.
165
00:15:52,090 --> 00:15:55,300
Po艣piesz si臋, tak ci臋 pragn臋!
166
00:15:55,300 --> 00:15:59,630
Chc臋 poczu膰 twojego
rozpalonego, pulsuj膮cego fiuta
167
00:15:59,630 --> 00:16:03,010
w mojej mokrej cipce!
168
00:16:03,690 --> 00:16:10,300
Marzy mi si臋, 偶eby艣 mnie wzi膮艂
w tej nieprzyzwoitej pozycji!
169
00:16:10,350 --> 00:16:11,620
Prosz臋!
170
00:16:12,150 --> 00:16:13,420
B艂agam!
171
00:16:26,700 --> 00:16:28,530
Yamato.
172
00:16:30,930 --> 00:16:34,380
Wszystko widzia艂e艣, zboczuchu.
173
00:16:34,380 --> 00:16:37,250
Pewnie my艣lisz,
偶e jestem niedo艣wiadczona?
174
00:16:40,430 --> 00:16:43,360
Min臋 masz tak膮,
jakby艣 nie wiedzia艂, co si臋 dzieje,
175
00:16:43,360 --> 00:16:47,120
ale masz ochot臋,
偶eby zrobi膰 co艣 nieprzyzwoitego.
176
00:16:47,120 --> 00:16:48,640
No raczej.
177
00:16:57,150 --> 00:16:58,780
S-S-S-Sui!
178
00:16:59,250 --> 00:17:01,400
Zawsze mnie ignorowa艂e艣.
179
00:17:07,480 --> 00:17:10,780
Strasznie ci ju偶 tu stwardnia艂.
180
00:17:10,780 --> 00:17:13,140
Nie mog臋 go tak zostawi膰.
181
00:17:41,430 --> 00:17:44,190
Su-Sui...
182
00:17:45,410 --> 00:17:47,530
We藕 si臋 do kupy, Yamato!
183
00:17:48,780 --> 00:17:50,410
Dlaczego to robisz?
184
00:17:50,410 --> 00:17:53,740
Dlaczego mi zawsze
wchodzisz w drog臋?
185
00:17:54,470 --> 00:17:55,790
No dlaczego?
186
00:17:56,790 --> 00:17:58,420
Su-Sui!
187
00:17:58,420 --> 00:18:01,020
Co tu si臋 wyprawia, do licha?!
188
00:18:01,020 --> 00:18:03,720
Jeste艣my wewn膮trz snu.
189
00:18:06,290 --> 00:18:08,500
Snu Sui.
190
00:18:08,500 --> 00:18:12,870
Ujrzysz tu rzecz, jakie chcesz,
ale nigdy ich nie do艣wiadczysz.
191
00:18:12,870 --> 00:18:14,530
To wolno tylko...
192
00:18:14,530 --> 00:18:16,770
Tylko mnie, ch艂optasiu.
193
00:18:21,210 --> 00:18:24,360
Poka偶 mu, c贸偶 to za miejsce.
194
00:18:24,360 --> 00:18:25,900
O-Odmawiam.
195
00:18:26,430 --> 00:18:29,910
Mam ci pokaza膰 to,
co widzia艂em?
196
00:18:31,350 --> 00:18:39,420
Ujawni膰, co twoja kobieta
wyrabia艂a w tym punkcie?
197
00:18:42,290 --> 00:18:44,970
To miejsce ka藕ni.
198
00:18:44,970 --> 00:18:47,620
Koszmarne wi臋zienie,
199
00:18:47,620 --> 00:18:51,050
gdzie wci膮偶 przechodzi si臋
piekielne tortury
200
00:18:51,050 --> 00:18:53,550
przed oczami ukochanej osoby.
201
00:18:53,550 --> 00:18:55,870
Masz na imi臋 Mikoto, nieprawda偶?
202
00:18:55,870 --> 00:18:59,550
Dziewcz臋 to dojrzewa艂o
dla mnie od trzech nocy.
203
00:18:59,550 --> 00:19:02,730
Wkr贸tce spe艂ni si臋 tw贸j sen.
204
00:19:02,730 --> 00:19:05,600
呕yczenie, kt贸re tak g艂臋boko skrywa艂a艣.
205
00:19:05,600 --> 00:19:08,610
Rzeczywi艣cie wygl膮dasz
jak panna m艂oda przed noc膮...
206
00:19:07,790 --> 00:19:08,610
{\an8}Do艣膰!
207
00:19:08,610 --> 00:19:09,740
{\an8}Wystarczy tego!
208
00:19:12,720 --> 00:19:13,990
Yamato!
209
00:19:13,990 --> 00:19:15,580
O nie.
210
00:19:15,580 --> 00:19:17,840
Yamato, co ci?
211
00:19:17,840 --> 00:19:19,650
Dosy膰, ja tak nie chc臋.
212
00:19:27,760 --> 00:19:31,890
Skoro ju偶 przy tym jeste艣my,
poka偶臋 ci co艣 jeszcze.
213
00:19:34,670 --> 00:19:39,480
Co ty na to, 偶ebym da艂 ci popis,
jak je trenowa艂em, ch艂optasiu?
214
00:19:39,480 --> 00:19:41,390
Zrobimy to krok po kroku.
215
00:19:41,850 --> 00:19:43,230
Nie godz臋 si臋.
216
00:19:43,230 --> 00:19:44,650
Kategoryczne nie!
217
00:19:44,650 --> 00:19:48,350
Nie! Przesta艅!
218
00:19:48,760 --> 00:19:50,770
Nie tra膰my czasu.
219
00:19:50,770 --> 00:19:54,780
Poka偶my ch艂optasiowi
wi臋cej z waszych fantazji.
220
00:19:54,780 --> 00:19:56,080
Nie!
221
00:19:56,080 --> 00:19:58,040
On wchodzi mi do g艂owy!
222
00:19:58,040 --> 00:19:59,360
Ja nie chc臋!
223
00:19:59,360 --> 00:20:01,240
Prze-Przesta艅!
224
00:20:06,830 --> 00:20:08,300
Zabierz to!
225
00:20:08,300 --> 00:20:09,730
Ja nie chc臋!
226
00:20:12,950 --> 00:20:14,720
Nie!
227
00:20:41,660 --> 00:20:44,170
Wci膮偶 we mnie wchodzi?
228
00:20:44,170 --> 00:20:45,680
Przesta艅!
229
00:20:53,150 --> 00:20:57,640
Wci膮偶, ale to wci膮偶 mnie dr臋czy.
230
00:21:01,440 --> 00:21:03,640
Nigdy nie przestaje.
231
00:21:04,370 --> 00:21:08,930
Moje sny wype艂nione s膮
nieprzyzwoitymi rzeczami.
232
00:21:11,440 --> 00:21:16,250
Przesta艅, zaczynam si臋 dziwnie czu膰.
233
00:21:16,250 --> 00:21:18,360
To okropne, Mikoto.
234
00:21:19,460 --> 00:21:20,870
Patrz uwa偶nie.
235
00:21:20,870 --> 00:21:23,480
Sprawia jej to przyjemno艣膰.
236
00:21:23,480 --> 00:21:28,660
Zerknij sobie do my艣li,
kt贸re siedz膮 jej w g艂owie.
237
00:21:40,950 --> 00:21:43,480
Sp贸jrz, jak膮 jej to
sprawia rozkosz.
238
00:21:43,480 --> 00:21:48,080
Za ka偶dym razem
kra艣nieje wtedy na licu.
239
00:21:48,080 --> 00:21:49,610
Dobrze.
240
00:21:50,570 --> 00:21:55,320
Pokaza艂 wszystkie
wstydliwe wspomnienia,
241
00:21:55,320 --> 00:21:57,240
kt贸re skrywa艂am w g艂owie.
242
00:22:18,000 --> 00:22:20,410
Spro艣na dziewucha.
243
00:22:20,410 --> 00:22:23,390
A偶 tak ci si臋 podoba ch臋do偶enie?
244
00:22:24,120 --> 00:22:26,000
My-Mylisz si臋.
245
00:22:26,000 --> 00:22:28,890
Pragn臋艂am dziecka,
ale tylko Yamato.
246
00:22:28,890 --> 00:22:31,580
Tylko jego!
247
00:22:46,500 --> 00:22:48,660
Dobrze, teraz twoja kolej.
248
00:22:49,050 --> 00:22:53,780
Poka偶 mi, na co sta膰
te sk艂onne do spisku usta.
249
00:22:53,780 --> 00:22:56,380
S膮 przecie偶 tak 艣mia艂e
i bieg艂e w dzia艂aniu.
250
00:23:15,360 --> 00:23:18,320
Tylko na tyle mam nieprzyzwoito艣ci.
251
00:23:21,780 --> 00:23:24,830
Przecie偶 m贸wi艂am,
偶e nie uciekn臋.
252
00:23:25,930 --> 00:23:28,850
W tym miejscu nie ma r贸偶nicy
mi臋dzy dniem czy noc膮,
253
00:23:28,850 --> 00:23:31,990
lecz moje cia艂o wci膮偶 musi
wykonywa膰 narzucone mu zadanie.
254
00:23:32,510 --> 00:23:37,210
Zaczynam naprawd臋 偶a艂owa膰,
i偶 urodzi艂am si臋 kobiet膮.
255
00:23:38,550 --> 00:23:40,810
Z pewno艣ci膮 ju偶
na zawsze zapami臋tam
256
00:23:40,810 --> 00:23:43,900
te wstr臋tne rzeczy,
kt贸rych do艣wiadczy艂am!
257
00:23:44,410 --> 00:23:45,630
O nie!
258
00:23:45,630 --> 00:23:47,750
Mikoto, zaraz co艣 mi wyskoczy!
259
00:23:54,540 --> 00:23:57,530
T-Ty diable!
260
00:23:57,530 --> 00:23:59,630
呕eby tak kaza膰 nam
to robi膰 przed sob膮.
261
00:24:00,880 --> 00:24:06,700
Sui, je偶eli naprawd臋 ci臋
przypar艂o, nie kr臋puj si臋!
262
00:24:10,290 --> 00:24:11,800
Zabij臋 ci臋.
263
00:24:11,800 --> 00:24:14,540
Zobaczysz, masz to jak w banku!
264
00:24:16,790 --> 00:24:20,510
No i popu艣ci艂am.
265
00:24:20,510 --> 00:24:22,740
Opu艣ci艂y nas zmys艂y.
266
00:24:22,740 --> 00:24:26,540
By艂y艣my ca艂kowicie
pod jego kontrol膮
267
00:24:26,540 --> 00:24:28,470
i nie mog艂y艣my nic zrobi膰.
268
00:24:30,970 --> 00:24:36,560
Zawsze tylko razem z Sui!
269
00:24:45,520 --> 00:24:49,110
Mikoto, ja ju偶 nie mog臋.
270
00:24:49,110 --> 00:24:51,120
Wybacz.
271
00:24:51,120 --> 00:24:53,130
Nie! Nie chc臋!
272
00:24:57,380 --> 00:25:00,070
Poddajcie si臋 temu.
273
00:25:00,070 --> 00:25:04,830
Wasze cia艂a uzale偶ni艂y si臋
od tego typu dozna艅.
274
00:25:04,830 --> 00:25:07,180
Nie ma ju偶 dla was odwrotu.
275
00:25:08,790 --> 00:25:10,990
Mikoto, do艣膰!
276
00:25:10,990 --> 00:25:13,280
S艂ysza艂em i widzia艂em
ju偶 wystarczaj膮co!
277
00:25:16,260 --> 00:25:17,810
Nie r贸b tego, Yamato!
278
00:25:28,040 --> 00:25:29,360
No kurcz臋,
279
00:25:29,360 --> 00:25:34,140
Pan Koszmar贸w strasznie si臋 z艂o艣ci,
kiedy mu si臋 przerywa.
280
00:25:34,470 --> 00:25:37,290
A do tego ja tak si臋 stara艂am.
281
00:25:37,710 --> 00:25:41,290
Co ty m贸wisz, Mikoto?
282
00:25:43,000 --> 00:25:44,270
Wybacz.
283
00:25:44,270 --> 00:25:48,800
Z pocz膮tku naprawd臋 chcia艂am
stworzy膰 ci szans臋 do ataku,
284
00:25:49,330 --> 00:25:54,310
ale ty nie budzi艂e艣 si臋,
a mi by艂o coraz lepiej.
285
00:25:54,310 --> 00:25:56,700
Koniec ko艅c贸w jeste艣my teraz
286
00:25:56,700 --> 00:25:59,470
w艂asno艣ci膮 Pana Koszmar贸w.
287
00:25:59,470 --> 00:26:01,190
Dosz艂am ju偶 dwa razy.
288
00:26:02,090 --> 00:26:04,130
A ty Sui ju偶 ze trzy, nie?
289
00:26:04,130 --> 00:26:05,430
Zboczucha.
290
00:26:05,430 --> 00:26:08,310
Chc臋 mie膰 mn贸stwo dzidziusi贸w.
291
00:26:09,980 --> 00:26:12,740
Dosta艂 za swoje.
292
00:26:17,370 --> 00:26:20,190
Nawet nie mog臋 sobie
przypomnie膰, jak wygl膮da艂.
293
00:26:20,190 --> 00:26:22,970
Na niewiele si臋 przyda艂, prawda?
20259