Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,830 --> 00:00:34,830
Come in.
2
00:00:36,760 --> 00:00:38,040
Everything alright, Mr. Brittas?
3
00:00:38,064 --> 00:00:40,806
I'm rather busy at the moment,
Gavin, is it important?
4
00:00:40,830 --> 00:00:42,806
You said we had a management
meeting, 10 o'clock.
5
00:00:42,830 --> 00:00:44,310
I've had to postpone that I'm afraid,
6
00:00:44,334 --> 00:00:47,806
I shall be tied up most of the day with
these life management counselling sessions.
7
00:00:47,830 --> 00:00:48,830
Oh, right.
8
00:00:49,730 --> 00:00:52,051
Er, Gavin, could I trouble you
to get the intercom, please?
9
00:00:52,075 --> 00:00:53,776
Intercom?
-Over by the window.
10
00:00:53,800 --> 00:00:55,790
Right, Mr. Brittas.
11
00:00:59,790 --> 00:01:01,790
There we are.
12
00:01:02,830 --> 00:01:05,806
Julie, can we have a cup
of tea for Suzie, please.
13
00:01:05,830 --> 00:01:07,736
And one of the yellow pills, I think.
14
00:01:07,760 --> 00:01:09,806
Just one sugar?
15
00:01:09,830 --> 00:01:12,836
She'll take it just as it comes.
16
00:01:12,860 --> 00:01:14,860
Gavin, Carole's next.
Tell her to come straight up,
17
00:01:14,884 --> 00:01:17,776
but ensure someone suitable
takes over at the desk.
18
00:01:17,800 --> 00:01:18,806
Yes, Mr. Brittas.
19
00:01:18,830 --> 00:01:19,776
You sure there's nothing...
20
00:01:19,800 --> 00:01:20,806
No!
21
00:01:20,830 --> 00:01:21,830
No, right.
22
00:01:23,800 --> 00:01:25,776
We exchange
ideas in this Centre,
23
00:01:25,800 --> 00:01:27,990
we do not bite.
24
00:01:28,830 --> 00:01:29,910
There's a good little girl.
25
00:01:29,934 --> 00:01:32,806
Now you have a nice sleep.
Mummy see you later.
26
00:01:32,830 --> 00:01:33,776
Oh, Colin, how kind!
27
00:01:33,800 --> 00:01:35,390
It's this one here.
-Sorry?
28
00:01:35,800 --> 00:01:38,776
It seems to be getting stuck at the top,
and I have to bang it shut,
29
00:01:38,800 --> 00:01:40,737
and it tends to disturb little Jessica
when she's trying to sleep.
30
00:01:40,761 --> 00:01:42,921
I was gonna mend that drawer
for you, wasn't I, Carole?
31
00:01:42,945 --> 00:01:44,806
I thought that's why you had the toolbox.
32
00:01:44,830 --> 00:01:47,836
Oh no, this isn't my toolbox.
This is dog business.
33
00:01:47,860 --> 00:01:48,776
Sorry?
34
00:01:48,800 --> 00:01:50,960
First job of the morning,
there I am out on that field,
35
00:01:50,984 --> 00:01:54,310
collecting all the little messages
that have been left since last night.
36
00:01:54,334 --> 00:01:54,807
Oh!
37
00:01:54,831 --> 00:01:57,737
Though some of the messages
aren't so little, let me tell you.
38
00:01:57,761 --> 00:01:59,736
Just feel the weight of that.
39
00:01:59,760 --> 00:02:00,830
Goodness!
40
00:02:01,730 --> 00:02:03,890
I used to collect them up in
a couple of polythene bags
41
00:02:03,914 --> 00:02:05,776
but Mr. Brittas said not
everybody wants to see
42
00:02:05,800 --> 00:02:07,736
that sort of a thing carried
through the canteen.
43
00:02:07,760 --> 00:02:08,876
No.
44
00:02:08,900 --> 00:02:10,836
So now I use this.
45
00:02:10,860 --> 00:02:12,766
Looks a lot more
official, don't you think?
46
00:02:12,790 --> 00:02:14,706
Don't worry, I'll be
back to mend that drawer
47
00:02:14,730 --> 00:02:17,306
just as soon as I've got
rid of this lot downstairs.
48
00:02:17,430 --> 00:02:19,776
Carole, Mr. Brittas is
ready to see you now.
49
00:02:19,800 --> 00:02:20,736
Oh, goodness, already?
50
00:02:20,760 --> 00:02:23,001
Yes, don't worry, I'll get someone
to take over Reception for you.
51
00:02:23,025 --> 00:02:23,836
Any problems?
52
00:02:23,860 --> 00:02:24,807
No, I don't think so.
53
00:02:24,831 --> 00:02:27,151
Jessica's asleep. Jack and Ben
are playing in the cupboard.
54
00:02:27,175 --> 00:02:30,660
Oh, could you tell whoever comes
to put some of this on Jessica's spots
55
00:02:30,790 --> 00:02:32,030
if she starts scratching.
-What!
56
00:02:32,054 --> 00:02:34,776
She's not over the
chickenpox, poor little thing.
57
00:02:34,800 --> 00:02:35,776
Hello, hello?
58
00:02:35,800 --> 00:02:37,720
Now, the buns are due out
of the oven at 20-past,
59
00:02:37,744 --> 00:02:39,776
oven gloves in the lost property drawer.
60
00:02:39,800 --> 00:02:41,706
And if you could put them to cool on this.
61
00:02:41,730 --> 00:02:42,776
Oh, I almost forgot.
62
00:02:42,800 --> 00:02:45,736
If I'm not back by the time
the TV repairman calls,
63
00:02:45,760 --> 00:02:48,707
could you tell him it's the
horizontal hold on Ben's television?
64
00:02:48,731 --> 00:02:51,331
You don't know what Mr. Brittas
wants to see me for, do you Gavin?
65
00:02:51,730 --> 00:02:54,570
Perhaps he thinks you need some
help back here, Carole, like an au pair.
66
00:02:54,594 --> 00:02:57,454
Oh, yes, well that'll be marve...
Gavin!!!
67
00:03:00,760 --> 00:03:03,400
Tim, could you man Reception for me
until Carole gets back, please?
68
00:03:03,424 --> 00:03:03,707
Me?
69
00:03:03,731 --> 00:03:04,776
Yeah, she's had to go up
and see Brittas, okay?
70
00:03:04,800 --> 00:03:05,736
Oh, does it have to be me?
71
00:03:05,760 --> 00:03:07,040
Well, you're not doing anything.
72
00:03:07,064 --> 00:03:09,736
Since when is reading a book
been not doing anything?
73
00:03:09,760 --> 00:03:11,440
Tim, could you just get out there, please.
74
00:03:11,464 --> 00:03:12,864
Oh, of course it's today, isn't it?
75
00:03:12,888 --> 00:03:13,776
What?
76
00:03:13,800 --> 00:03:16,360
He decides whether you get to
be full deputy manager, doesn't he?
77
00:03:16,384 --> 00:03:18,836
Tim, Mr. Brittas has asked
me to ensure that somebody...
78
00:03:18,860 --> 00:03:20,836
You don't even know
you're doing it, do you?
79
00:03:20,860 --> 00:03:22,820
Doing what?
-"Mr. Brittas has asked me to ensure."
80
00:03:22,844 --> 00:03:24,706
Tim are you gonna get out there or not?
81
00:03:24,730 --> 00:03:27,206
Now let me see,
the choice is either rushing
82
00:03:27,230 --> 00:03:29,706
around to make you look
good in front of Brittas,
83
00:03:29,730 --> 00:03:31,890
or frittering away another
10 minutes with Princess Di.
84
00:03:31,914 --> 00:03:33,736
I think I'll stick with the book.
85
00:03:33,760 --> 00:03:35,730
Well, thank you.
86
00:03:36,800 --> 00:03:37,806
Linda?
87
00:03:37,830 --> 00:03:38,806
Yes, Gav?
88
00:03:38,830 --> 00:03:39,707
Why are you manning the desk?
89
00:03:39,731 --> 00:03:42,736
Well, Laura was a bit worried 'cause there
was no one here, so she asked me to do it.
90
00:03:42,760 --> 00:03:43,736
Is anything wrong?
91
00:03:43,760 --> 00:03:44,737
No, it's just that Mr. Brittas asked me
92
00:03:44,761 --> 00:03:47,321
to look into that particular problem.
-Well, I'll go if you like.
93
00:03:47,345 --> 00:03:48,776
No, no, it's not important.
94
00:03:48,800 --> 00:03:50,776
If we all go around
duplicating each other's jobs
95
00:03:50,800 --> 00:03:52,737
it does make one wonder what the
point of having a management structure is.
96
00:03:52,761 --> 00:03:53,790
Yes.
97
00:03:55,730 --> 00:03:57,776
You wanted to see me, Mr. Brittas?
98
00:03:57,800 --> 00:03:58,776
Sit down please, Carole.
99
00:03:58,800 --> 00:03:59,736
Oh, thank you.
100
00:03:59,760 --> 00:04:01,240
I'll just put this here on your desk.
101
00:04:01,264 --> 00:04:03,706
Jessica's still a little
bit poorly, you know, and...
102
00:04:03,730 --> 00:04:04,707
Sorry!
103
00:04:04,731 --> 00:04:06,460
Now, Carole, I have here the results
104
00:04:06,830 --> 00:04:09,760
of the compulsory staff
urine test for drugs.
105
00:04:11,030 --> 00:04:13,170
It's alright, darling, Mummy's here.
106
00:04:13,194 --> 00:04:15,736
See you soon, go back to sleep.
107
00:04:15,760 --> 00:04:17,806
Sorry, Mr. Brittas, you were saying?
108
00:04:17,830 --> 00:04:20,806
I was saying, Carole,
that I have here the results
109
00:04:20,830 --> 00:04:23,736
of the compulsory staff
urine test for drugs.
110
00:04:23,760 --> 00:04:24,606
Oh, yes.
111
00:04:24,630 --> 00:04:28,790
And they reveal that once
again you are pregnant.
112
00:04:29,800 --> 00:04:32,040
Julie, can we have another
cup of tea for Carole, please.
113
00:04:32,064 --> 00:04:33,836
And some more of the yellow pills.
114
00:04:33,860 --> 00:04:36,760
Right you are.
115
00:04:38,730 --> 00:04:41,806
Where am I?
-You're in my office, Carole.
116
00:04:41,830 --> 00:04:45,806
I've just informed you
that you're pregnant.
117
00:04:45,830 --> 00:04:47,776
Get with it, Carole.
118
00:04:47,800 --> 00:04:48,676
Pregnant, but I can't be.
119
00:04:48,700 --> 00:04:51,760
I seem to remember that's what
you said last time, Carole.
120
00:04:52,330 --> 00:04:54,010
I take it you don't
know who the father is.
121
00:04:54,034 --> 00:04:55,394
You don't understand, Mr. Brittas,
122
00:04:55,418 --> 00:04:57,776
I can't be pregnant because I haven't...
123
00:04:57,800 --> 00:05:00,736
I know I haven't. I'd remember.
124
00:05:00,760 --> 00:05:02,706
We've been here before,
haven't we, Carole?
125
00:05:02,730 --> 00:05:05,776
Yes, but I knew something had happened
last time, Mr. Brittas.
126
00:05:05,800 --> 00:05:07,806
This time, honestly,
I can't remember anything.
127
00:05:07,830 --> 00:05:10,760
My wife assures me that
can sometimes be the case.
128
00:05:11,700 --> 00:05:13,776
Let's see if we can refresh
your memory, shall we?
129
00:05:13,800 --> 00:05:15,040
Now your last staff urine test,
130
00:05:15,064 --> 00:05:18,806
which showed you as normal
was on the 17th of last month.
131
00:05:18,830 --> 00:05:22,876
This one was 10 days ago, which
means that whatever happened
132
00:05:22,900 --> 00:05:24,776
happened over the Easter period.
133
00:05:24,800 --> 00:05:27,776
Were you doing anything
unusual over Easter?
134
00:05:27,800 --> 00:05:28,806
No!
135
00:05:28,830 --> 00:05:30,776
No, I was staying with a friend.
136
00:05:30,800 --> 00:05:31,776
Yes!?
137
00:05:31,800 --> 00:05:32,776
Well he isn't anyone who...
138
00:05:32,800 --> 00:05:33,806
I mean, we only...
139
00:05:33,830 --> 00:05:35,736
It was a male friend, was it?
140
00:05:35,760 --> 00:05:37,776
Yes, as I said...
141
00:05:37,800 --> 00:05:38,776
Oh goodness!
142
00:05:38,800 --> 00:05:39,830
Yes!?
143
00:05:40,230 --> 00:05:45,806
I've just thought, I was unconscious,
for a good deal of the time.
144
00:05:45,830 --> 00:05:47,736
How long exactly, Carole?
145
00:05:47,760 --> 00:05:49,880
I think the ambulance people
thought about three days.
146
00:05:49,904 --> 00:05:50,904
Ah ha!
147
00:05:52,260 --> 00:05:53,737
Here we are!
148
00:05:53,761 --> 00:05:54,776
Thank you, Julie.
149
00:05:54,800 --> 00:05:56,776
Oh, and would you like some biscuits?
150
00:05:56,800 --> 00:05:57,806
Biscuits?
151
00:05:57,830 --> 00:06:01,200
I got some this morning, in case.
-Thank you Julie. That would be very nice.
152
00:06:01,730 --> 00:06:03,736
Julie.
-Yeah?
153
00:06:03,760 --> 00:06:04,800
Everything alright, is it?
154
00:06:04,824 --> 00:06:06,706
Yeah, fine. Why do you ask?
155
00:06:06,730 --> 00:06:09,776
It's just you seem rather...
156
00:06:09,800 --> 00:06:10,800
Never mind.
157
00:06:12,760 --> 00:06:15,736
Now, Carole, let's start
at the beginning, shall we?
158
00:06:15,760 --> 00:06:19,706
Who was this man you were
unconscious with over Easter?
159
00:06:19,730 --> 00:06:21,536
Oh, Laura, there you are.
160
00:06:21,560 --> 00:06:22,776
Morning, Helen, coffee?
161
00:06:22,800 --> 00:06:25,200
Do you know where I can find Suzie?
-I think she's gone home.
162
00:06:25,224 --> 00:06:25,561
Already?
163
00:06:25,830 --> 00:06:28,730
Yes, unfortunately she got
involved in another fight.
164
00:06:29,730 --> 00:06:32,211
Mr. Brittas had to call her brother
from the dog handling unit.
165
00:06:32,235 --> 00:06:33,736
Took her away in his van.
166
00:06:33,760 --> 00:06:36,746
You don't happen to know
what set her off this time, do you?
167
00:06:36,800 --> 00:06:39,706
Well, I think it started when Mr. Brittas
told her she was pregnant.
168
00:06:39,730 --> 00:06:41,790
Oh god I knew it.
169
00:06:41,830 --> 00:06:43,806
What's the matter?
170
00:06:43,830 --> 00:06:45,806
It wasn't her sample, Laura.
171
00:06:45,830 --> 00:06:46,707
What?
172
00:06:46,731 --> 00:06:50,806
The urine test. It wasn't
her sample, it was mine.
173
00:06:50,830 --> 00:06:51,737
Yours? How?
174
00:06:51,761 --> 00:06:54,801
I know I shouldn't have done it, but she
was worried those bodybuilding drugs
175
00:06:54,825 --> 00:06:59,736
would show up in her test,
so I just did it for her.
176
00:06:59,760 --> 00:07:02,760
So she's not pregnant, but...
177
00:07:03,800 --> 00:07:06,736
Well, congratulations!
178
00:07:06,760 --> 00:07:07,836
Thanks.
179
00:07:07,860 --> 00:07:08,980
Mr. Brittas will be pleased.
180
00:07:09,736 --> 00:07:11,776
He's always saying how much
he'd like another child.
181
00:07:11,800 --> 00:07:12,776
Maybe it'll be twins again.
182
00:07:12,800 --> 00:07:13,830
Laura, please!
183
00:07:14,800 --> 00:07:17,736
You don't think there could've been
some sort of mistake, do you?
184
00:07:17,760 --> 00:07:19,730
At the lab? It's possible.
185
00:07:19,830 --> 00:07:22,806
I'll go and tell Gordon to check.
186
00:07:22,830 --> 00:07:23,830
Colin!
187
00:07:24,760 --> 00:07:28,706
You're saying the father
of your child is Colin?
188
00:07:28,730 --> 00:07:30,736
I didn't know it was him,
Mr. Brittas, as I said,
189
00:07:30,760 --> 00:07:33,390
I was unconscious for a
good deal of the time.
190
00:07:35,800 --> 00:07:37,736
Jessica, Mummy's rather
busy at the moment.
191
00:07:37,760 --> 00:07:40,436
You'll just have to wait.
192
00:07:40,760 --> 00:07:42,736
What am I gonna do, Mr. Brittas?
193
00:07:42,760 --> 00:07:44,736
Well, that's not a very
easy question, Carole.
194
00:07:44,760 --> 00:07:46,776
I suppose I could double
up on lost property.
195
00:07:46,800 --> 00:07:47,707
What?
196
00:07:47,731 --> 00:07:49,736
Well, if I move lost property
to the drawer on the right
197
00:07:49,760 --> 00:07:51,320
that will leave the middle drawer free.
198
00:07:51,344 --> 00:07:53,706
Carole, you cannot go on
filling the drawers of Reception
199
00:07:53,730 --> 00:07:55,736
with illegitimate children.
200
00:07:55,760 --> 00:07:56,806
No, Mr. Brittas.
201
00:07:56,830 --> 00:08:00,990
We have to face the
moral issue here, Carole.
202
00:08:01,760 --> 00:08:04,776
Julie, tell me where I'd find
Colin at the moment, please.
203
00:08:04,800 --> 00:08:06,776
Oh, he'd be
down in his little room.
204
00:08:06,800 --> 00:08:07,737
Thank you.
205
00:08:07,761 --> 00:08:10,736
Do you want me to bring him up?
206
00:08:10,760 --> 00:08:12,836
You're offering to go down and get him?
207
00:08:12,860 --> 00:08:14,836
If you'd like.
208
00:08:14,860 --> 00:08:19,436
Julie, are you taking
some form of medication?
209
00:08:19,460 --> 00:08:20,860
Gordon, I need to know about Suzie.
210
00:08:20,884 --> 00:08:21,889
I'm rather tied up at
the moment now, darling.
211
00:08:21,913 --> 00:08:23,590
Is it true she's pregnant?
212
00:08:23,760 --> 00:08:25,440
My darling that's
confidential information.
213
00:08:25,464 --> 00:08:26,493
Gordon!
214
00:08:27,760 --> 00:08:29,706
Yes, I believe she is.
215
00:08:29,730 --> 00:08:31,050
Well, I think you ought to check.
216
00:08:31,074 --> 00:08:32,806
There might've been some sort of mistake.
217
00:08:32,830 --> 00:08:33,737
I rang the lab, my darling,
218
00:08:33,761 --> 00:08:35,590
it's definite I'm afraid.
219
00:08:35,690 --> 00:08:36,736
Oh god!
220
00:08:36,760 --> 00:08:38,806
Yes, if only I'd been here,
221
00:08:38,830 --> 00:08:40,736
I might've been able to prevent it.
222
00:08:40,760 --> 00:08:41,760
What?
223
00:08:41,800 --> 00:08:42,737
It was Easter, you see.
224
00:08:42,761 --> 00:08:44,736
If you remember, I was away in Brussels.
225
00:08:44,760 --> 00:08:46,120
What's Brussels got to do with it.
226
00:08:46,144 --> 00:08:48,706
That's when all the dates
go back to my darling.
227
00:08:48,730 --> 00:08:50,730
That's when whatever
happened must have happened.
228
00:08:51,800 --> 00:08:54,736
Where you worried?
229
00:08:54,760 --> 00:08:55,707
What?
230
00:08:55,731 --> 00:08:56,776
Worried about Suzie?
231
00:08:56,800 --> 00:08:57,707
No.
232
00:08:57,731 --> 00:08:59,706
No, it's just...
233
00:08:59,730 --> 00:09:00,736
Nothing.
234
00:09:00,760 --> 00:09:01,737
Some other time.
235
00:09:01,761 --> 00:09:03,806
If you see Linda, my darling,
236
00:09:03,830 --> 00:09:05,736
could you tell her
I might be a bit delayed?
237
00:09:05,760 --> 00:09:09,560
Tell her to come straight up to the office,
I'll be back as soon as I can, alright?
238
00:09:09,706 --> 00:09:10,706
Right.
239
00:09:10,730 --> 00:09:11,707
Come on, Carole.
240
00:09:11,731 --> 00:09:13,011
Where are we going, Mr. Brittas?
241
00:09:13,035 --> 00:09:15,806
Well, you are going to have
a sit down in the canteen,
242
00:09:15,830 --> 00:09:17,776
while I go and have a
chat with Master Colin.
243
00:09:17,800 --> 00:09:19,836
What are you going to
say to him, Mr. Brittas?
244
00:09:19,860 --> 00:09:21,806
There's only one thing to say, Carole.
245
00:09:21,830 --> 00:09:23,776
As the father of your child,
246
00:09:23,800 --> 00:09:26,706
he has to accept the
consequences of his actions.
247
00:09:26,730 --> 00:09:28,730
He has to marry you.
248
00:09:29,730 --> 00:09:30,736
Oh!
249
00:09:30,760 --> 00:09:31,960
So you see what I mean, Linda?
250
00:09:31,984 --> 00:09:33,836
There's a sort of principle at stake here.
251
00:09:33,860 --> 00:09:34,776
Yes, Gavin.
252
00:09:34,800 --> 00:09:35,840
If one person's in charge,
253
00:09:35,864 --> 00:09:37,706
then all the rest of us know where we are.
254
00:09:37,730 --> 00:09:38,736
Yes, Gavin.
255
00:09:38,760 --> 00:09:40,806
So the next time somebody asks you
256
00:09:40,830 --> 00:09:42,706
whether you're on or off the desk,
257
00:09:42,730 --> 00:09:44,890
I think it might be helpful
If you said something like,
258
00:09:44,914 --> 00:09:46,836
I think Gavin's in charge
of Reception today.
259
00:09:46,860 --> 00:09:49,141
I'd better clear it with Gavin
first, something like that.
260
00:09:49,165 --> 00:09:49,806
Right.
261
00:09:49,830 --> 00:09:52,950
Linda, Gordon wants to see you in his
office. I'll look after the desk for you.
262
00:09:52,974 --> 00:09:53,989
Thanks, Mrs. Brittas.
263
00:09:54,013 --> 00:09:55,736
Mrs. Brittas!
-Oh, don't worry, Gavin,
264
00:09:55,760 --> 00:09:57,736
any idiot can man a desk for five minutes.
265
00:09:57,760 --> 00:09:59,000
I want to use the phone anyway.
266
00:09:59,024 --> 00:10:01,584
Yes, but, Mrs. Brittas, technically
you're not a member of staff,
267
00:10:01,608 --> 00:10:04,488
and Mr. Brittas has always been very
insistent that only staff members...
268
00:10:04,512 --> 00:10:06,348
John, hello, it's me.
269
00:10:06,760 --> 00:10:08,790
This is going to be a private call.
270
00:10:08,830 --> 00:10:09,830
Sorry.
271
00:10:22,760 --> 00:10:24,736
Oh, Mr. Brittas.
272
00:10:24,760 --> 00:10:26,736
A word if I may, Colin.
273
00:10:26,760 --> 00:10:28,730
Always time for a chat
with you, Mr. Brittas.
274
00:10:29,760 --> 00:10:30,860
I'll get you a seat.
275
00:10:33,730 --> 00:10:36,760
Fire ahead, Mr. Brittas.
276
00:10:37,730 --> 00:10:40,806
I've just been talking to Carole, Colin.
277
00:10:40,830 --> 00:10:41,707
Oh yes.
278
00:10:41,731 --> 00:10:44,736
I'm afraid I had to give her
some rather disturbing news.
279
00:10:44,760 --> 00:10:45,737
Oh dear.
280
00:10:45,761 --> 00:10:49,960
Yes, I had to inform her that apparently
she's expecting another child.
281
00:10:49,984 --> 00:10:52,776
My word, another one? How does she do it?
282
00:10:52,800 --> 00:10:55,606
Well, she doesn't do it on her own, Colin.
283
00:10:55,630 --> 00:10:56,737
No, of course.
284
00:10:56,761 --> 00:11:00,737
I questioned her rather carefully,
and it seems that on this occasion
285
00:11:00,761 --> 00:11:02,776
she does at least know who the father is.
286
00:11:02,800 --> 00:11:03,737
Oh good.
287
00:11:03,761 --> 00:11:06,990
She says it's you.
-Me!?
288
00:11:07,600 --> 00:11:10,422
Conception took place
over the Easter period
289
00:11:10,446 --> 00:11:14,276
when I gather she was staying with you,
alone in your house.
290
00:11:14,400 --> 00:11:16,776
So you mean Carole and I...
291
00:11:16,800 --> 00:11:17,830
We...
292
00:11:18,760 --> 00:11:20,876
Are you quite sure
about this, Mr. Brittas?
293
00:11:20,900 --> 00:11:22,776
You don't remember it either?
294
00:11:22,800 --> 00:11:24,760
I remember very little
about Easter, Mr. Brittas.
295
00:11:25,730 --> 00:11:28,736
If you recall, that was the week
when the chemical waste deposits,
296
00:11:28,760 --> 00:11:30,806
on which my house is unfortunately built,
297
00:11:30,830 --> 00:11:34,736
combined together to produce a cocktail
of hallucinogenic gases,
298
00:11:34,760 --> 00:11:36,806
which rendered Carole
and myself unconscious.
299
00:11:36,830 --> 00:11:39,676
I hope you're not gonna try
and wriggle out of this one, Colin.
300
00:11:39,700 --> 00:11:41,990
I'm not exactly wriggling, Mr. Brittas.
301
00:11:42,760 --> 00:11:44,776
That girl is expecting your child.
302
00:11:44,800 --> 00:11:47,760
The only honourable course
of action you have open,
303
00:11:47,800 --> 00:11:50,430
as I see it, is to marry her.
-Marry her?
304
00:11:50,730 --> 00:11:52,776
Unless you have a better idea.
305
00:11:52,800 --> 00:11:56,776
My word, this is turning
into a morning of surprises.
306
00:11:56,800 --> 00:11:57,800
Well?
307
00:11:58,760 --> 00:12:00,200
I'm not saying I won't, Mr. Brittas.
308
00:12:00,224 --> 00:12:04,706
It's just, well, I have other
commitments, relationships.
309
00:12:04,730 --> 00:12:06,776
You mean the milkman.
310
00:12:06,800 --> 00:12:08,706
My relationship with Pauline,
311
00:12:08,730 --> 00:12:10,700
while not being as physical
312
00:12:10,760 --> 00:12:12,736
as the one that I apparently
have had with Carole,
313
00:12:12,760 --> 00:12:15,706
we have grown to mean
a great deal to each other.
314
00:12:15,730 --> 00:12:18,806
Colin, you cannot let
Carole down on this one.
315
00:12:18,830 --> 00:12:24,806
No, if I'm responsible, there's no question
of that, Mr. Brittas. I'll stand by her.
316
00:12:24,830 --> 00:12:25,776
Good!
317
00:12:25,800 --> 00:12:26,776
Good, I'll send her down
318
00:12:26,800 --> 00:12:29,776
and you can sort out
the details between you.
319
00:12:29,800 --> 00:12:31,706
Well done, Colin. Good man!
320
00:12:31,730 --> 00:12:36,830
I think you'll find you've
made the right decision.
321
00:12:39,460 --> 00:12:40,736
How did he take it?
322
00:12:40,760 --> 00:12:41,760
What?
323
00:12:41,830 --> 00:12:42,737
Mr. Brittas, how did he take the news?
324
00:12:42,761 --> 00:12:44,560
Oh, I haven't told him yet.
325
00:12:44,730 --> 00:12:46,410
It's a bit more
complicated than I thought.
326
00:12:46,434 --> 00:12:46,690
Is it?
327
00:12:46,830 --> 00:12:49,706
Well apparently he was in
Brussels when it happened.
328
00:12:49,730 --> 00:12:50,736
Ah.
329
00:12:50,760 --> 00:12:52,760
I've rung John, he's the
other obvious possibility.
330
00:12:52,784 --> 00:12:53,904
But he says it can't be him.
331
00:12:53,928 --> 00:12:58,706
Something to do with a school
trip to Windscale in 1971.
332
00:12:58,730 --> 00:13:02,676
I've been sitting here racking my brains
to think who else it could be.
333
00:13:02,700 --> 00:13:05,776
Laura, I'm just nipping outside for a bit,
if that's alright.
334
00:13:05,800 --> 00:13:06,776
Okay, Julie.
335
00:13:06,800 --> 00:13:08,160
Now, I would have
asked Mr. Brittas
336
00:13:08,184 --> 00:13:11,736
for permission, but I don't like to
interrupt him. Not when he's busy.
337
00:13:11,760 --> 00:13:12,760
No?
338
00:13:13,730 --> 00:13:15,806
What's wrong with her?
-What?
339
00:13:15,830 --> 00:13:17,836
Julie, she's never called
him Mr. Brittas before.
340
00:13:17,860 --> 00:13:19,940
I think I'll just go into
town and go to the chemist,
341
00:13:19,964 --> 00:13:21,860
get one of those kits,
just to check again.
342
00:13:21,960 --> 00:13:23,806
Would you mind doing the desk?
-No, no, of course not.
343
00:13:23,830 --> 00:13:26,030
You might see what Julie's
doing while you're out there.
344
00:13:26,054 --> 00:13:27,334
She looks perfectly happy to me.
345
00:13:27,358 --> 00:13:28,706
What's she up to?
346
00:13:28,730 --> 00:13:30,776
She's sitting in a Range Rover with a man.
347
00:13:30,800 --> 00:13:32,776
Quite a good looking one actually.
348
00:13:32,800 --> 00:13:34,736
Pregnant!
349
00:13:34,760 --> 00:13:36,120
That's what the tests show, Linda.
350
00:13:36,560 --> 00:13:37,960
Me, pregnant!?
351
00:13:38,230 --> 00:13:39,776
No question of doubt.
352
00:13:39,800 --> 00:13:41,160
It's down here in black and white.
353
00:13:41,184 --> 00:13:42,776
Oh, I don't mind what colour it is.
354
00:13:42,800 --> 00:13:45,806
As long as it's a baby.
355
00:13:45,830 --> 00:13:47,736
Pregnant, gosh!
356
00:13:47,760 --> 00:13:49,920
I take it this comes as
something of a surprise, Linda.
357
00:13:49,944 --> 00:13:50,836
It does rather.
358
00:13:50,860 --> 00:13:54,766
We only decided to start
trying last Friday.
359
00:13:54,790 --> 00:13:56,706
That's when Edward retired.
360
00:13:56,730 --> 00:13:57,736
Edward the headmaster?
361
00:13:57,760 --> 00:13:58,836
That's right.
362
00:13:58,860 --> 00:14:01,860
Now he's 65, we thought what
better time to start a family
363
00:14:02,160 --> 00:14:04,706
than when he's home to
help look after them.
364
00:14:04,730 --> 00:14:08,736
Yes, well I suppose it's something
that you actually know who the father is.
365
00:14:08,760 --> 00:14:09,880
The big question, of course,
366
00:14:09,904 --> 00:14:12,185
is how long can you carry on
with the trampoline training?
367
00:14:15,730 --> 00:14:17,250
Have you heard about Colin and Carole?
368
00:14:17,274 --> 00:14:17,766
No.
369
00:14:17,790 --> 00:14:18,707
I've just been talking
to her in the canteen,
370
00:14:18,731 --> 00:14:20,806
she's gonna marry Colin.
371
00:14:20,830 --> 00:14:21,767
Oh, come off it, Tim.
-It's true!
372
00:14:21,791 --> 00:14:23,736
She's actually looking forward to it.
373
00:14:23,760 --> 00:14:25,840
She says it's the answer to
all her prayers in a way.
374
00:14:25,864 --> 00:14:26,800
What way is that exactly?
375
00:14:26,824 --> 00:14:29,736
Well, deep down, she's always
wanted to be a simple housewife,
376
00:14:29,760 --> 00:14:30,737
and Colin's got a house.
377
00:14:30,761 --> 00:14:32,766
You sure about this, Tim?
-Positive!
378
00:14:32,790 --> 00:14:36,766
She said the important thing to remember is
that Colin is a warm, kind and loving man.
379
00:14:36,790 --> 00:14:37,990
More than some of us have got.
380
00:14:38,014 --> 00:14:39,736
Yes, but Colin!
381
00:14:39,760 --> 00:14:40,800
Well, I think she's lucky.
382
00:14:40,824 --> 00:14:44,766
At least he cares more about her than he
does his career or what Mr. Brittas thinks.
383
00:14:44,790 --> 00:14:45,707
You alright, Julie?
384
00:14:45,731 --> 00:14:46,806
Fine.
-You sure?
385
00:14:46,830 --> 00:14:47,737
Yeah.
386
00:14:47,761 --> 00:14:48,766
Tim, look after the desk.
387
00:14:48,790 --> 00:14:51,736
Come on, let's go and have a talk.
388
00:14:51,760 --> 00:14:52,766
Oh, no I can't,
389
00:14:52,790 --> 00:14:54,890
I've got to do some
typing for Mr. Brittas.
390
00:14:55,260 --> 00:14:58,676
My word, you are in a bad way, aren't you?
391
00:14:58,700 --> 00:15:00,806
Changed your mind then?
-What?
392
00:15:00,830 --> 00:15:01,707
About manning the desk?
393
00:15:01,731 --> 00:15:02,766
Oh, that, well Laura asked me, because...
394
00:15:02,790 --> 00:15:05,736
Oh, Laura asked you! Yes, well that
would make it alright, wouldn't it?
395
00:15:05,760 --> 00:15:06,766
It's only people you live with
396
00:15:06,790 --> 00:15:07,737
you don't want to help, isn't it?
-Oh, no. Look, Gavin...
397
00:15:07,761 --> 00:15:09,761
Anyway, Mr. Brittas wants
to see you in his office.
398
00:15:09,785 --> 00:15:10,845
Gavin...?
-Now!
399
00:15:13,760 --> 00:15:16,830
It's funny how things turn out, isn't it?
-Yes.
400
00:15:19,790 --> 00:15:20,806
Colin?
401
00:15:20,830 --> 00:15:22,790
Just when you think life's
going in one direction,
402
00:15:22,814 --> 00:15:23,767
you wake up one morning,
403
00:15:23,791 --> 00:15:27,830
whoosh, off you go in the other direction.
404
00:15:29,760 --> 00:15:30,760
Colin.
405
00:15:31,160 --> 00:15:32,790
Yes.
406
00:15:33,760 --> 00:15:35,960
You don't have to, you know.
407
00:15:36,760 --> 00:15:38,736
You don't have to marry me.
408
00:15:38,760 --> 00:15:43,736
I don't want you to feel forced
into doing anything you don't really want.
409
00:15:43,760 --> 00:15:45,736
I've always admired you, Carole.
410
00:15:45,760 --> 00:15:46,737
Have you?
411
00:15:46,761 --> 00:15:49,736
You have that capacity when
bad things happen to you,
412
00:15:49,760 --> 00:15:51,960
and they do happen to you
rather frequently, don't they?
413
00:15:51,984 --> 00:15:54,766
A little bit.
414
00:15:54,790 --> 00:15:56,766
But you always bounce
straight back, don't you?
415
00:15:56,790 --> 00:15:59,806
Next morning, there you are
with your cheerful smile
416
00:15:59,830 --> 00:16:02,706
and your, "How can I help you?"
417
00:16:02,730 --> 00:16:06,706
Bright as ever and
looking, if I may say so,
418
00:16:06,730 --> 00:16:09,990
extraordinarily attractive.
419
00:16:10,760 --> 00:16:11,760
Oh, thank you!
420
00:16:15,730 --> 00:16:18,766
Anyone can be happy
when life's going well for them, Carole.
421
00:16:18,790 --> 00:16:20,806
But when things go wrong all the time,
422
00:16:20,830 --> 00:16:26,060
when all your plans go straight down
the toilet, and you're still smiling...
423
00:16:27,790 --> 00:16:31,790
You know, in many ways,
you remind me of Mr. Brittas.
424
00:16:33,700 --> 00:16:35,736
Oh, you're very kind.
425
00:16:35,760 --> 00:16:39,766
I wonder, Carole, if you
would do me the honour
426
00:16:39,790 --> 00:16:42,990
of accepting this.
427
00:16:43,790 --> 00:16:45,736
Oh, Colin.
428
00:16:45,760 --> 00:16:47,990
It's been in my family a good many years.
429
00:16:48,760 --> 00:16:49,880
It was last worn, I believe,
430
00:16:49,904 --> 00:16:51,736
by my great-great-grandmother.
431
00:16:51,760 --> 00:16:53,330
Your great-great-grandmother?
432
00:16:53,560 --> 00:16:54,806
Interestingly enough,
433
00:16:54,830 --> 00:16:58,790
the last woman in England
to die of the plague.
434
00:17:00,730 --> 00:17:01,766
Oh!
435
00:17:01,790 --> 00:17:03,736
There's something else I want to show you.
436
00:17:05,760 --> 00:17:07,760
Ta-dah!
437
00:17:11,830 --> 00:17:13,807
It's a crib?
438
00:17:13,831 --> 00:17:15,806
Would you like to see it going?
439
00:17:15,830 --> 00:17:16,836
Going?
440
00:17:16,860 --> 00:17:17,807
I've motorised you see,
441
00:17:17,831 --> 00:17:19,776
so we won't have to push it all the time.
442
00:17:19,800 --> 00:17:23,736
I got this engine from an old
Suffolk Punch motor-mower,
443
00:17:23,760 --> 00:17:27,760
and I've attached this
simple ratchet system, and...
444
00:17:31,760 --> 00:17:33,776
There you are, you see,
445
00:17:33,800 --> 00:17:36,806
the baby just rocks off quietly to sleep.
446
00:17:36,830 --> 00:17:37,737
What?
447
00:17:37,761 --> 00:17:42,776
I said, the baby just
rocks off quietly to sleep.
448
00:17:42,800 --> 00:17:44,776
Colin, is it safe?
449
00:17:44,800 --> 00:17:46,776
Yes, it's quite safe,
450
00:17:46,800 --> 00:17:48,400
it's just slipping a bit on the ratchet.
451
00:17:48,800 --> 00:17:49,990
I'll give it a bang.
452
00:18:08,700 --> 00:18:13,790
You know, Carole, I'm rather
looking forward to being a father.
453
00:18:15,760 --> 00:18:18,776
It was just like in the movies, Laura.
454
00:18:18,800 --> 00:18:19,707
I was gone as soon as I saw him.
455
00:18:19,731 --> 00:18:21,776
Sounds wonderful.
456
00:18:21,800 --> 00:18:24,706
But it's not. It all went
wrong right from the start.
457
00:18:24,730 --> 00:18:25,730
That's his name, is it?
458
00:18:25,800 --> 00:18:27,706
Yeah, I mean, I should have known,
459
00:18:27,730 --> 00:18:28,676
what sort of man has a name like
460
00:18:28,700 --> 00:18:31,736
Alexander Chomley Hume Bart,
461
00:18:31,760 --> 00:18:33,776
Bart's not actually
part of his name, Julie.
462
00:18:33,800 --> 00:18:34,806
What?
463
00:18:34,830 --> 00:18:36,776
That's his title. It means he's a Baronet.
464
00:18:36,800 --> 00:18:38,736
Oh god, I really pick 'em, don't I?
465
00:18:38,760 --> 00:18:41,836
So what were you doing
at the Young Conservatives' Spring Ball?
466
00:18:41,860 --> 00:18:44,736
I was serving drinks.
467
00:18:44,760 --> 00:18:46,760
I was standing there with
me tray, and he come over
468
00:18:46,830 --> 00:18:49,790
and started chatting a bit
about beer and collies,
469
00:18:50,760 --> 00:18:52,080
and then I took him off upstairs.
470
00:18:52,104 --> 00:18:53,104
Upstairs, upstairs?
471
00:18:53,460 --> 00:18:54,960
Yeah, it was wonderful, Laura.
472
00:18:55,260 --> 00:18:56,960
Really the business, you know?
473
00:18:56,984 --> 00:18:59,706
And afterwards he asked me
if I wanted to see him again.
474
00:18:59,730 --> 00:19:01,736
Ah, one of the old school.
475
00:19:01,760 --> 00:19:03,736
Said I might, and then
he said, "I'm sorry,
476
00:19:03,760 --> 00:19:05,806
"I thought it meant
more to you than that."
477
00:19:05,830 --> 00:19:07,776
That was the last I saw of him.
478
00:19:07,800 --> 00:19:09,806
You did want to see him, did you?.
479
00:19:09,830 --> 00:19:10,776
Of course I did!
480
00:19:10,800 --> 00:19:12,776
Yeah, I wonder in that
case why didn't say,
481
00:19:12,800 --> 00:19:14,840
yes, I'd love to see you
again, when do you suggest?
482
00:19:14,864 --> 00:19:18,518
Come off it, Laura, I didn't want to sound
a complete prat.
483
00:19:19,760 --> 00:19:21,776
So he hasn't been in touch since then?
484
00:19:21,800 --> 00:19:23,776
Yeah, today. He sends up this message
485
00:19:23,800 --> 00:19:25,806
saying he wants to see
me out in the car park.
486
00:19:25,830 --> 00:19:27,310
Says he can't get me out of his mind.
487
00:19:27,334 --> 00:19:29,293
And he thinks we should clear the air.
488
00:19:29,730 --> 00:19:31,410
And he wants to know how I feel about him.
489
00:19:31,434 --> 00:19:32,736
Did you tell him?
-Yeah.
490
00:19:32,760 --> 00:19:35,706
I said, I thought he were alright.
491
00:19:35,730 --> 00:19:36,876
Another green light, eh?
492
00:19:36,900 --> 00:19:38,736
And he stares at the windscreen and says,
493
00:19:38,760 --> 00:19:43,776
"in that case, there's not much point
in seeing each other again, is there?"
494
00:19:43,800 --> 00:19:44,836
Julie!
495
00:19:44,860 --> 00:19:47,790
Oh, Laura, I've never felt
like this about anyone.
496
00:19:48,100 --> 00:19:49,806
I thought he liked me.
497
00:19:49,830 --> 00:19:50,830
I think he does.
498
00:19:51,220 --> 00:19:52,736
What?
499
00:19:52,760 --> 00:19:56,203
There's something you should know
about us poor Southerners, Julie.
500
00:19:56,707 --> 00:19:57,707
The game's up, Tim!
501
00:19:57,731 --> 00:19:59,706
Mr. Brittas?
-You're rumbled, Timothy.
502
00:19:59,730 --> 00:20:01,736
Your number has been called.
503
00:20:01,760 --> 00:20:02,776
Your secret is out.
504
00:20:02,800 --> 00:20:04,706
What? What secret?
505
00:20:04,730 --> 00:20:07,736
I should've seen it a long time ago.
506
00:20:07,760 --> 00:20:10,736
No girlfriends.
Always hanging around with Gavin.
507
00:20:10,760 --> 00:20:13,736
Those pelmets you made
for the staff restroom.
508
00:20:13,760 --> 00:20:17,776
What puzzles me is how you thought
you could get away with it.
509
00:20:17,800 --> 00:20:20,200
I haven't been trying
to get away with anything, Mr. Brittas.
510
00:20:20,224 --> 00:20:22,836
Do you realise how serious this is, Tim?
511
00:20:22,860 --> 00:20:23,776
Well, frankly, no I don't.
512
00:20:23,800 --> 00:20:27,736
Take my word for it,
you are in very hot water.
513
00:20:27,760 --> 00:20:30,776
I suppose you thought it was the only way
you could get a job here.
514
00:20:30,800 --> 00:20:31,737
What?
515
00:20:31,761 --> 00:20:33,736
I've been through the records, Tim.
516
00:20:33,760 --> 00:20:37,736
When you applied, we'd already taken on
our full quota of women.
517
00:20:37,760 --> 00:20:41,736
Mr. Brittas, what exactly
are you talking about?
518
00:20:41,760 --> 00:20:44,760
Timothy, you're a woman, aren't you?
519
00:20:48,760 --> 00:20:50,736
I'm a what?
520
00:20:50,760 --> 00:20:54,806
I have the lab reports
on your sample, Tim.
521
00:20:54,830 --> 00:20:57,776
By the way, you're also pregnant.
522
00:20:57,800 --> 00:20:58,776
Mr. Brittas!
523
00:20:58,800 --> 00:20:59,776
You probably didn't know that, did you?
524
00:20:59,800 --> 00:21:01,760
Mr. Brittas, I am not a woman.
-You're denying it?
525
00:21:01,784 --> 00:21:02,806
I most certainly am.
526
00:21:02,830 --> 00:21:07,790
Well, there's one simple way
to find out, isn't there?
527
00:21:10,800 --> 00:21:13,390
I had hoped it wouldn't come to this, Tim.
528
00:21:13,800 --> 00:21:15,806
Mr. Brittas, what are you doing?
529
00:21:15,830 --> 00:21:17,776
It's like another language, ain't it?
530
00:21:17,800 --> 00:21:18,736
I suppose it is really.
531
00:21:18,760 --> 00:21:19,960
It works both ways, of course.
532
00:21:19,984 --> 00:21:20,806
Well, how d'you mean?
533
00:21:20,830 --> 00:21:24,776
Well, when he said, what was it,
"Gosh, Julie, you're a real whiz!"
534
00:21:24,800 --> 00:21:26,736
I really think he meant
it as a compliment.
535
00:21:26,760 --> 00:21:27,776
You're kidding!
536
00:21:27,800 --> 00:21:28,860
No, no, I'm not.
537
00:21:29,260 --> 00:21:32,806
Come on, with a bit of luck,
he may still be in the car park.
538
00:21:32,830 --> 00:21:35,806
Now, don't forget, the basic rule of thumb
539
00:21:35,830 --> 00:21:39,736
is if he laughs nervously he's
almost certainly trying to be serious.
540
00:21:39,760 --> 00:21:41,800
And then when he goes all
frowning and concentrated?
541
00:21:41,824 --> 00:21:43,776
He's probably trying to remember a joke.
542
00:21:43,800 --> 00:21:45,706
Laura.
-Yes, just a minute, Gavin.
543
00:21:45,730 --> 00:21:46,776
Good luck!
544
00:21:46,800 --> 00:21:48,776
And remember you must be gentle with him.
545
00:21:48,800 --> 00:21:51,790
He's probably never been to Rotherham.
546
00:21:52,776 --> 00:21:54,016
Yes, Gavin, what's the problem?
547
00:21:54,040 --> 00:21:55,076
It's Mr. Brittas.
-Yes?
548
00:21:55,100 --> 00:21:56,806
I knew he got it wrong!
-Helen!
549
00:21:56,830 --> 00:21:58,410
Look, it's not blue at all.
550
00:21:58,760 --> 00:22:01,000
Mrs Brittas, would you mind...
-I knew I wasn't pregnant.
551
00:22:01,024 --> 00:22:02,776
Typical Gordon getting it all wrong again.
552
00:22:02,800 --> 00:22:04,736
Mrs. Brittas...
-I'd better go upstairs.
553
00:22:04,760 --> 00:22:05,630
Ooh, Suzie would want to
know as well, wouldn't she?
554
00:22:05,760 --> 00:22:10,190
For god sake, Mrs. Brittas, would you
listen to somebody else for a change!
555
00:22:10,760 --> 00:22:12,806
It's Mr. Brittas.
He's doing things to Tim.
556
00:22:12,830 --> 00:22:13,830
Doing things?
557
00:22:17,830 --> 00:22:20,707
I want those trousers off,
Tim, and I want them off now.,
558
00:22:20,731 --> 00:22:22,660
Get off me!
559
00:22:22,800 --> 00:22:25,776
Is that Gordon?
-Yes.
560
00:22:25,800 --> 00:22:26,806
Well, what's he doing?
561
00:22:26,830 --> 00:22:29,790
He's trying to get Tim's trousers off.
562
00:22:31,730 --> 00:22:32,806
You've torn my shirt.
563
00:22:32,830 --> 00:22:34,760
He's gone mad.
-Well, it sounds like it.
564
00:22:34,800 --> 00:22:36,906
Mr. Brittas, you've no right!
565
00:22:36,930 --> 00:22:37,737
Oh, I have every right
566
00:22:37,761 --> 00:22:39,736
when the safety of my -
staff is concerned, Tim.
567
00:22:39,760 --> 00:22:40,776
Now let go of that belt.
568
00:22:40,800 --> 00:22:41,776
Help!
569
00:22:41,800 --> 00:22:43,736
I'm not gonna stand and
listen to this any more.
570
00:22:43,760 --> 00:22:44,737
Help, somebody.
571
00:22:44,761 --> 00:22:46,760
Hang on, Timmy, I'm coming!
572
00:22:50,500 --> 00:22:52,806
Mr. Brittas, you have to stop doing that.
573
00:22:52,830 --> 00:22:53,737
Gordon, what the hell is going on?
574
00:22:53,761 --> 00:22:56,601
Grab her shoulders, Gavin.
Don't let her get away.
575
00:22:56,776 --> 00:22:57,776
Mr. Brittas, what are you doing?
576
00:22:57,800 --> 00:22:58,840
I'll explain later, Laura.
577
00:22:58,864 --> 00:22:59,776
Undo her fly!
578
00:22:59,800 --> 00:23:01,760
That does it!
579
00:23:03,776 --> 00:23:04,776
Are you alright?
580
00:23:04,800 --> 00:23:05,776
He went mad!
581
00:23:05,800 --> 00:23:06,776
You've really done it this time, Gordon.
582
00:23:06,800 --> 00:23:09,736
If they send you to prison
don't expect any visits from me.
583
00:23:09,760 --> 00:23:10,920
He kept saying I was a woman.
584
00:23:10,944 --> 00:23:11,776
Well, he is a woman.
585
00:23:11,800 --> 00:23:13,806
How can he be pregnant
if he wasn't a woman?
586
00:23:13,830 --> 00:23:15,776
Who on Earth says he's pregnant?
587
00:23:15,800 --> 00:23:17,800
According to this the lab does.
-What?!
588
00:23:17,830 --> 00:23:19,806
There you are, scientific proof.
589
00:23:19,830 --> 00:23:21,836
Now if someone can help
me get those shorts off.
590
00:23:21,860 --> 00:23:22,776
Gordon, leave him alone.
591
00:23:22,800 --> 00:23:24,920
There's an awful lot of
pregnancies here, Mr. Brittas.
592
00:23:24,944 --> 00:23:26,776
That list is confidential, Laura.
593
00:23:26,800 --> 00:23:27,707
I make it 17 altogether.
594
00:23:27,731 --> 00:23:29,776
Which is a lot of counselling sessions
595
00:23:29,800 --> 00:23:31,960
to get through in one day,
so if everyone could just...
596
00:23:31,984 --> 00:23:33,776
Good grief, it's all
the women on the staff.
597
00:23:33,800 --> 00:23:35,440
Including those three in their seventies,
598
00:23:35,464 --> 00:23:38,394
and Mrs. Delgado,
who's had a hysterectomy.
599
00:23:38,730 --> 00:23:39,806
I rang the lab, Laura, they double checked.
600
00:23:39,830 --> 00:23:41,776
Yes, who arranged the collection?
601
00:23:41,800 --> 00:23:42,737
What?
602
00:23:42,761 --> 00:23:44,561
Who actually took the
samples down to the lab?
603
00:23:44,585 --> 00:23:45,841
Well, I don't know. I was away.
604
00:23:45,865 --> 00:23:46,737
I gave mine to Julie.
605
00:23:46,761 --> 00:23:48,830
I think we should talk to Julie.
606
00:23:53,760 --> 00:23:55,830
You're really serious?
607
00:24:04,830 --> 00:24:06,776
Could I have a word with
my secretary, please?
608
00:24:06,800 --> 00:24:07,737
What is it?
609
00:24:07,761 --> 00:24:09,806
It's a confidential matter, Julie.
610
00:24:09,830 --> 00:24:11,676
I think it might be best.
611
00:24:11,700 --> 00:24:13,790
I'll be right back.
612
00:24:17,130 --> 00:24:18,807
Well?
613
00:24:18,831 --> 00:24:21,536
You took the urine samples
down to the lab last month?
614
00:24:21,560 --> 00:24:22,476
What?
615
00:24:22,520 --> 00:24:25,736
The drug test samples, you collected them,
and took them round to the lab?
616
00:24:25,760 --> 00:24:26,676
You took them there yourself?
617
00:24:26,700 --> 00:24:29,736
You didn't give them to anyone else?
618
00:24:29,760 --> 00:24:33,776
If anything happened, Julie,
I think you should tell us.
619
00:24:33,800 --> 00:24:35,876
Alright, I dropped them.
620
00:24:35,900 --> 00:24:36,776
You what!
621
00:24:36,800 --> 00:24:38,736
Well, just the women's,
622
00:24:38,760 --> 00:24:40,160
and maybe one or two of the others.
623
00:24:40,184 --> 00:24:41,776
So what did you do?
624
00:24:41,800 --> 00:24:43,920
Well, there wasn't time to
go around again, was there?
625
00:24:43,944 --> 00:24:46,904
And nobody except Suzie uses drugs anyway,
626
00:24:47,079 --> 00:24:48,836
so I filled them up myself.
627
00:24:48,860 --> 00:24:49,776
What, all 17 of them?
628
00:24:49,800 --> 00:24:51,776
I'd had couple of pints at lunchtime.
629
00:24:51,800 --> 00:24:53,806
I cannot believe I'm hearing this.
630
00:24:53,830 --> 00:24:56,806
You falsified official scientific records!
631
00:24:56,830 --> 00:24:59,760
Mr. Brittas, do we have to do this now?
-What?
632
00:24:59,800 --> 00:25:04,760
It may not seem much to you, but Alex
and I are trying to talk. It's important.
633
00:25:05,260 --> 00:25:06,830
So is this, Julie.
634
00:25:07,800 --> 00:25:09,000
He just asked me to marry him.
635
00:25:09,760 --> 00:25:11,836
Julie!
-Congratulations!
636
00:25:11,860 --> 00:25:13,806
Can we get back to the
matter in hand, please.
637
00:25:13,830 --> 00:25:17,836
Julie here has falsified
official scientific records.
638
00:25:17,860 --> 00:25:19,836
I don't know if I'm ready for marriage.
639
00:25:19,860 --> 00:25:20,860
I mean, what would I do?
640
00:25:21,830 --> 00:25:23,736
You'll be busy enough.
641
00:25:23,760 --> 00:25:24,776
What?
642
00:25:24,800 --> 00:25:27,776
I think you better have
a look at this, Julie.
643
00:25:27,800 --> 00:25:32,830
It is quite definite, Julie.
It's been checked 17 times.
644
00:25:34,776 --> 00:25:35,776
I suppose you've heard.
645
00:25:35,800 --> 00:25:38,830
Yes, yes, wonderful news.
646
00:25:39,060 --> 00:25:40,776
Yes.
647
00:25:40,800 --> 00:25:43,737
Julie's engaged.
I'm not pregnant.
648
00:25:43,761 --> 00:25:45,776
We don't have to get married.
649
00:25:45,800 --> 00:25:46,860
No.
650
00:25:48,737 --> 00:25:49,737
You'll be off out then?
651
00:25:49,761 --> 00:25:52,876
A lot of the owners like to give
their dogs a walk in the afternoon,
652
00:25:52,900 --> 00:25:55,706
and I like to keep on top of the job.
653
00:25:55,730 --> 00:26:00,830
Make sure everything is clean,
for when the children come home.
654
00:26:01,760 --> 00:26:02,790
Well...
655
00:26:05,800 --> 00:26:08,990
Colin.
-Yes, Carole?!
656
00:26:11,230 --> 00:26:15,690
I've just remembered.
-Thanks.
657
00:26:21,690 --> 00:26:22,690
Come in.
658
00:26:24,760 --> 00:26:29,776
Ah, Laura, I nearly made a bit of a
fool of myself back there, didn't I?
659
00:26:29,800 --> 00:26:30,806
Well....
660
00:26:30,830 --> 00:26:32,706
17 simultaneous pregnancies!
661
00:26:32,730 --> 00:26:35,860
I should have realised there
was something a bit strange.
662
00:26:36,290 --> 00:26:37,776
Well....
663
00:26:37,800 --> 00:26:38,836
But in many ways, Laura,
664
00:26:38,860 --> 00:26:41,706
that's what management is
all about, making mistakes.
665
00:26:41,730 --> 00:26:44,706
And you do it extraordinarily
well, Mr. Brittas.
666
00:26:44,730 --> 00:26:46,836
Thank you, Laura.
667
00:26:46,860 --> 00:26:49,180
Right, let's get on with this
management meeting, shall we?
668
00:26:49,204 --> 00:26:51,064
Where's Gavin?
-He's gone home.
669
00:26:51,730 --> 00:26:54,776
Well, he rather presumed, in the
circumstances, he wouldn't be welcome.
670
00:26:54,800 --> 00:26:56,806
What circumstances?
671
00:26:56,830 --> 00:26:58,736
Punching you in the face mostly.
672
00:26:58,760 --> 00:27:00,736
Oh, that!
673
00:27:00,760 --> 00:27:02,736
I rather approved of that actually.
674
00:27:02,760 --> 00:27:03,737
Did you?
675
00:27:03,761 --> 00:27:06,806
Frankly, Laura, I've always
wondered whether there isn't
676
00:27:06,830 --> 00:27:09,776
something a little bit girly about Gavin.
677
00:27:09,800 --> 00:27:11,776
But seeing him leap to
the defence of his friend
678
00:27:11,800 --> 00:27:13,806
in what must have seemed
a very strange situation.
679
00:27:13,830 --> 00:27:14,737
It did rather.
680
00:27:14,761 --> 00:27:16,876
Yes, I was rather impressed.
681
00:27:16,900 --> 00:27:19,806
In fact I think we should make
his management post official.
682
00:27:19,830 --> 00:27:20,890
Oh, good!
683
00:27:21,900 --> 00:27:23,776
Yeah, it's nice, isn't it?
684
00:27:23,800 --> 00:27:24,776
What?
685
00:27:24,800 --> 00:27:26,736
Having everything back to normal.
686
00:27:26,760 --> 00:27:29,776
Well, you know, Tim and
Gavin are sorted out,
687
00:27:29,800 --> 00:27:30,737
Linda and Carole aren't pregnant,
688
00:27:30,761 --> 00:27:32,776
Colin doesn't have to get married.
689
00:27:32,800 --> 00:27:34,760
Helen's gone home to cook
a lovely supper for you.
690
00:27:34,784 --> 00:27:35,814
And Julie's...
691
00:27:35,860 --> 00:27:36,807
Ah, Julie.
692
00:27:36,831 --> 00:27:40,430
Julie, minutes of the last meeting, please.
693
00:27:40,760 --> 00:27:42,776
If you want any minutes,
you can find 'em yourself.
694
00:27:42,800 --> 00:27:47,736
Don't expect me back till
Wednesday. I'm off to Scotland.
695
00:27:47,760 --> 00:27:50,760
Like I said, everything back to normal.
52267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.