All language subtitles for s5-6 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,830 --> 00:00:34,830 Come in. 2 00:00:36,760 --> 00:00:38,040 Everything alright, Mr. Brittas? 3 00:00:38,064 --> 00:00:40,806 I'm rather busy at the moment, Gavin, is it important? 4 00:00:40,830 --> 00:00:42,806 You said we had a management meeting, 10 o'clock. 5 00:00:42,830 --> 00:00:44,310 I've had to postpone that I'm afraid, 6 00:00:44,334 --> 00:00:47,806 I shall be tied up most of the day with these life management counselling sessions. 7 00:00:47,830 --> 00:00:48,830 Oh, right. 8 00:00:49,730 --> 00:00:52,051 Er, Gavin, could I trouble you to get the intercom, please? 9 00:00:52,075 --> 00:00:53,776 Intercom? -Over by the window. 10 00:00:53,800 --> 00:00:55,790 Right, Mr. Brittas. 11 00:00:59,790 --> 00:01:01,790 There we are. 12 00:01:02,830 --> 00:01:05,806 Julie, can we have a cup of tea for Suzie, please. 13 00:01:05,830 --> 00:01:07,736 And one of the yellow pills, I think. 14 00:01:07,760 --> 00:01:09,806 Just one sugar? 15 00:01:09,830 --> 00:01:12,836 She'll take it just as it comes. 16 00:01:12,860 --> 00:01:14,860 Gavin, Carole's next. Tell her to come straight up, 17 00:01:14,884 --> 00:01:17,776 but ensure someone suitable takes over at the desk. 18 00:01:17,800 --> 00:01:18,806 Yes, Mr. Brittas. 19 00:01:18,830 --> 00:01:19,776 You sure there's nothing... 20 00:01:19,800 --> 00:01:20,806 No! 21 00:01:20,830 --> 00:01:21,830 No, right. 22 00:01:23,800 --> 00:01:25,776 We exchange ideas in this Centre, 23 00:01:25,800 --> 00:01:27,990 we do not bite. 24 00:01:28,830 --> 00:01:29,910 There's a good little girl. 25 00:01:29,934 --> 00:01:32,806 Now you have a nice sleep. Mummy see you later. 26 00:01:32,830 --> 00:01:33,776 Oh, Colin, how kind! 27 00:01:33,800 --> 00:01:35,390 It's this one here. -Sorry? 28 00:01:35,800 --> 00:01:38,776 It seems to be getting stuck at the top, and I have to bang it shut, 29 00:01:38,800 --> 00:01:40,737 and it tends to disturb little Jessica when she's trying to sleep. 30 00:01:40,761 --> 00:01:42,921 I was gonna mend that drawer for you, wasn't I, Carole? 31 00:01:42,945 --> 00:01:44,806 I thought that's why you had the toolbox. 32 00:01:44,830 --> 00:01:47,836 Oh no, this isn't my toolbox. This is dog business. 33 00:01:47,860 --> 00:01:48,776 Sorry? 34 00:01:48,800 --> 00:01:50,960 First job of the morning, there I am out on that field, 35 00:01:50,984 --> 00:01:54,310 collecting all the little messages that have been left since last night. 36 00:01:54,334 --> 00:01:54,807 Oh! 37 00:01:54,831 --> 00:01:57,737 Though some of the messages aren't so little, let me tell you. 38 00:01:57,761 --> 00:01:59,736 Just feel the weight of that. 39 00:01:59,760 --> 00:02:00,830 Goodness! 40 00:02:01,730 --> 00:02:03,890 I used to collect them up in a couple of polythene bags 41 00:02:03,914 --> 00:02:05,776 but Mr. Brittas said not everybody wants to see 42 00:02:05,800 --> 00:02:07,736 that sort of a thing carried through the canteen. 43 00:02:07,760 --> 00:02:08,876 No. 44 00:02:08,900 --> 00:02:10,836 So now I use this. 45 00:02:10,860 --> 00:02:12,766 Looks a lot more official, don't you think? 46 00:02:12,790 --> 00:02:14,706 Don't worry, I'll be back to mend that drawer 47 00:02:14,730 --> 00:02:17,306 just as soon as I've got rid of this lot downstairs. 48 00:02:17,430 --> 00:02:19,776 Carole, Mr. Brittas is ready to see you now. 49 00:02:19,800 --> 00:02:20,736 Oh, goodness, already? 50 00:02:20,760 --> 00:02:23,001 Yes, don't worry, I'll get someone to take over Reception for you. 51 00:02:23,025 --> 00:02:23,836 Any problems? 52 00:02:23,860 --> 00:02:24,807 No, I don't think so. 53 00:02:24,831 --> 00:02:27,151 Jessica's asleep. Jack and Ben are playing in the cupboard. 54 00:02:27,175 --> 00:02:30,660 Oh, could you tell whoever comes to put some of this on Jessica's spots 55 00:02:30,790 --> 00:02:32,030 if she starts scratching. -What! 56 00:02:32,054 --> 00:02:34,776 She's not over the chickenpox, poor little thing. 57 00:02:34,800 --> 00:02:35,776 Hello, hello? 58 00:02:35,800 --> 00:02:37,720 Now, the buns are due out of the oven at 20-past, 59 00:02:37,744 --> 00:02:39,776 oven gloves in the lost property drawer. 60 00:02:39,800 --> 00:02:41,706 And if you could put them to cool on this. 61 00:02:41,730 --> 00:02:42,776 Oh, I almost forgot. 62 00:02:42,800 --> 00:02:45,736 If I'm not back by the time the TV repairman calls, 63 00:02:45,760 --> 00:02:48,707 could you tell him it's the horizontal hold on Ben's television? 64 00:02:48,731 --> 00:02:51,331 You don't know what Mr. Brittas wants to see me for, do you Gavin? 65 00:02:51,730 --> 00:02:54,570 Perhaps he thinks you need some help back here, Carole, like an au pair. 66 00:02:54,594 --> 00:02:57,454 Oh, yes, well that'll be marve... Gavin!!! 67 00:03:00,760 --> 00:03:03,400 Tim, could you man Reception for me until Carole gets back, please? 68 00:03:03,424 --> 00:03:03,707 Me? 69 00:03:03,731 --> 00:03:04,776 Yeah, she's had to go up and see Brittas, okay? 70 00:03:04,800 --> 00:03:05,736 Oh, does it have to be me? 71 00:03:05,760 --> 00:03:07,040 Well, you're not doing anything. 72 00:03:07,064 --> 00:03:09,736 Since when is reading a book been not doing anything? 73 00:03:09,760 --> 00:03:11,440 Tim, could you just get out there, please. 74 00:03:11,464 --> 00:03:12,864 Oh, of course it's today, isn't it? 75 00:03:12,888 --> 00:03:13,776 What? 76 00:03:13,800 --> 00:03:16,360 He decides whether you get to be full deputy manager, doesn't he? 77 00:03:16,384 --> 00:03:18,836 Tim, Mr. Brittas has asked me to ensure that somebody... 78 00:03:18,860 --> 00:03:20,836 You don't even know you're doing it, do you? 79 00:03:20,860 --> 00:03:22,820 Doing what? -"Mr. Brittas has asked me to ensure." 80 00:03:22,844 --> 00:03:24,706 Tim are you gonna get out there or not? 81 00:03:24,730 --> 00:03:27,206 Now let me see, the choice is either rushing 82 00:03:27,230 --> 00:03:29,706 around to make you look good in front of Brittas, 83 00:03:29,730 --> 00:03:31,890 or frittering away another 10 minutes with Princess Di. 84 00:03:31,914 --> 00:03:33,736 I think I'll stick with the book. 85 00:03:33,760 --> 00:03:35,730 Well, thank you. 86 00:03:36,800 --> 00:03:37,806 Linda? 87 00:03:37,830 --> 00:03:38,806 Yes, Gav? 88 00:03:38,830 --> 00:03:39,707 Why are you manning the desk? 89 00:03:39,731 --> 00:03:42,736 Well, Laura was a bit worried 'cause there was no one here, so she asked me to do it. 90 00:03:42,760 --> 00:03:43,736 Is anything wrong? 91 00:03:43,760 --> 00:03:44,737 No, it's just that Mr. Brittas asked me 92 00:03:44,761 --> 00:03:47,321 to look into that particular problem. -Well, I'll go if you like. 93 00:03:47,345 --> 00:03:48,776 No, no, it's not important. 94 00:03:48,800 --> 00:03:50,776 If we all go around duplicating each other's jobs 95 00:03:50,800 --> 00:03:52,737 it does make one wonder what the point of having a management structure is. 96 00:03:52,761 --> 00:03:53,790 Yes. 97 00:03:55,730 --> 00:03:57,776 You wanted to see me, Mr. Brittas? 98 00:03:57,800 --> 00:03:58,776 Sit down please, Carole. 99 00:03:58,800 --> 00:03:59,736 Oh, thank you. 100 00:03:59,760 --> 00:04:01,240 I'll just put this here on your desk. 101 00:04:01,264 --> 00:04:03,706 Jessica's still a little bit poorly, you know, and... 102 00:04:03,730 --> 00:04:04,707 Sorry! 103 00:04:04,731 --> 00:04:06,460 Now, Carole, I have here the results 104 00:04:06,830 --> 00:04:09,760 of the compulsory staff urine test for drugs. 105 00:04:11,030 --> 00:04:13,170 It's alright, darling, Mummy's here. 106 00:04:13,194 --> 00:04:15,736 See you soon, go back to sleep. 107 00:04:15,760 --> 00:04:17,806 Sorry, Mr. Brittas, you were saying? 108 00:04:17,830 --> 00:04:20,806 I was saying, Carole, that I have here the results 109 00:04:20,830 --> 00:04:23,736 of the compulsory staff urine test for drugs. 110 00:04:23,760 --> 00:04:24,606 Oh, yes. 111 00:04:24,630 --> 00:04:28,790 And they reveal that once again you are pregnant. 112 00:04:29,800 --> 00:04:32,040 Julie, can we have another cup of tea for Carole, please. 113 00:04:32,064 --> 00:04:33,836 And some more of the yellow pills. 114 00:04:33,860 --> 00:04:36,760 Right you are. 115 00:04:38,730 --> 00:04:41,806 Where am I? -You're in my office, Carole. 116 00:04:41,830 --> 00:04:45,806 I've just informed you that you're pregnant. 117 00:04:45,830 --> 00:04:47,776 Get with it, Carole. 118 00:04:47,800 --> 00:04:48,676 Pregnant, but I can't be. 119 00:04:48,700 --> 00:04:51,760 I seem to remember that's what you said last time, Carole. 120 00:04:52,330 --> 00:04:54,010 I take it you don't know who the father is. 121 00:04:54,034 --> 00:04:55,394 You don't understand, Mr. Brittas, 122 00:04:55,418 --> 00:04:57,776 I can't be pregnant because I haven't... 123 00:04:57,800 --> 00:05:00,736 I know I haven't. I'd remember. 124 00:05:00,760 --> 00:05:02,706 We've been here before, haven't we, Carole? 125 00:05:02,730 --> 00:05:05,776 Yes, but I knew something had happened last time, Mr. Brittas. 126 00:05:05,800 --> 00:05:07,806 This time, honestly, I can't remember anything. 127 00:05:07,830 --> 00:05:10,760 My wife assures me that can sometimes be the case. 128 00:05:11,700 --> 00:05:13,776 Let's see if we can refresh your memory, shall we? 129 00:05:13,800 --> 00:05:15,040 Now your last staff urine test, 130 00:05:15,064 --> 00:05:18,806 which showed you as normal was on the 17th of last month. 131 00:05:18,830 --> 00:05:22,876 This one was 10 days ago, which means that whatever happened 132 00:05:22,900 --> 00:05:24,776 happened over the Easter period. 133 00:05:24,800 --> 00:05:27,776 Were you doing anything unusual over Easter? 134 00:05:27,800 --> 00:05:28,806 No! 135 00:05:28,830 --> 00:05:30,776 No, I was staying with a friend. 136 00:05:30,800 --> 00:05:31,776 Yes!? 137 00:05:31,800 --> 00:05:32,776 Well he isn't anyone who... 138 00:05:32,800 --> 00:05:33,806 I mean, we only... 139 00:05:33,830 --> 00:05:35,736 It was a male friend, was it? 140 00:05:35,760 --> 00:05:37,776 Yes, as I said... 141 00:05:37,800 --> 00:05:38,776 Oh goodness! 142 00:05:38,800 --> 00:05:39,830 Yes!? 143 00:05:40,230 --> 00:05:45,806 I've just thought, I was unconscious, for a good deal of the time. 144 00:05:45,830 --> 00:05:47,736 How long exactly, Carole? 145 00:05:47,760 --> 00:05:49,880 I think the ambulance people thought about three days. 146 00:05:49,904 --> 00:05:50,904 Ah ha! 147 00:05:52,260 --> 00:05:53,737 Here we are! 148 00:05:53,761 --> 00:05:54,776 Thank you, Julie. 149 00:05:54,800 --> 00:05:56,776 Oh, and would you like some biscuits? 150 00:05:56,800 --> 00:05:57,806 Biscuits? 151 00:05:57,830 --> 00:06:01,200 I got some this morning, in case. -Thank you Julie. That would be very nice. 152 00:06:01,730 --> 00:06:03,736 Julie. -Yeah? 153 00:06:03,760 --> 00:06:04,800 Everything alright, is it? 154 00:06:04,824 --> 00:06:06,706 Yeah, fine. Why do you ask? 155 00:06:06,730 --> 00:06:09,776 It's just you seem rather... 156 00:06:09,800 --> 00:06:10,800 Never mind. 157 00:06:12,760 --> 00:06:15,736 Now, Carole, let's start at the beginning, shall we? 158 00:06:15,760 --> 00:06:19,706 Who was this man you were unconscious with over Easter? 159 00:06:19,730 --> 00:06:21,536 Oh, Laura, there you are. 160 00:06:21,560 --> 00:06:22,776 Morning, Helen, coffee? 161 00:06:22,800 --> 00:06:25,200 Do you know where I can find Suzie? -I think she's gone home. 162 00:06:25,224 --> 00:06:25,561 Already? 163 00:06:25,830 --> 00:06:28,730 Yes, unfortunately she got involved in another fight. 164 00:06:29,730 --> 00:06:32,211 Mr. Brittas had to call her brother from the dog handling unit. 165 00:06:32,235 --> 00:06:33,736 Took her away in his van. 166 00:06:33,760 --> 00:06:36,746 You don't happen to know what set her off this time, do you? 167 00:06:36,800 --> 00:06:39,706 Well, I think it started when Mr. Brittas told her she was pregnant. 168 00:06:39,730 --> 00:06:41,790 Oh god I knew it. 169 00:06:41,830 --> 00:06:43,806 What's the matter? 170 00:06:43,830 --> 00:06:45,806 It wasn't her sample, Laura. 171 00:06:45,830 --> 00:06:46,707 What? 172 00:06:46,731 --> 00:06:50,806 The urine test. It wasn't her sample, it was mine. 173 00:06:50,830 --> 00:06:51,737 Yours? How? 174 00:06:51,761 --> 00:06:54,801 I know I shouldn't have done it, but she was worried those bodybuilding drugs 175 00:06:54,825 --> 00:06:59,736 would show up in her test, so I just did it for her. 176 00:06:59,760 --> 00:07:02,760 So she's not pregnant, but... 177 00:07:03,800 --> 00:07:06,736 Well, congratulations! 178 00:07:06,760 --> 00:07:07,836 Thanks. 179 00:07:07,860 --> 00:07:08,980 Mr. Brittas will be pleased. 180 00:07:09,736 --> 00:07:11,776 He's always saying how much he'd like another child. 181 00:07:11,800 --> 00:07:12,776 Maybe it'll be twins again. 182 00:07:12,800 --> 00:07:13,830 Laura, please! 183 00:07:14,800 --> 00:07:17,736 You don't think there could've been some sort of mistake, do you? 184 00:07:17,760 --> 00:07:19,730 At the lab? It's possible. 185 00:07:19,830 --> 00:07:22,806 I'll go and tell Gordon to check. 186 00:07:22,830 --> 00:07:23,830 Colin! 187 00:07:24,760 --> 00:07:28,706 You're saying the father of your child is Colin? 188 00:07:28,730 --> 00:07:30,736 I didn't know it was him, Mr. Brittas, as I said, 189 00:07:30,760 --> 00:07:33,390 I was unconscious for a good deal of the time. 190 00:07:35,800 --> 00:07:37,736 Jessica, Mummy's rather busy at the moment. 191 00:07:37,760 --> 00:07:40,436 You'll just have to wait. 192 00:07:40,760 --> 00:07:42,736 What am I gonna do, Mr. Brittas? 193 00:07:42,760 --> 00:07:44,736 Well, that's not a very easy question, Carole. 194 00:07:44,760 --> 00:07:46,776 I suppose I could double up on lost property. 195 00:07:46,800 --> 00:07:47,707 What? 196 00:07:47,731 --> 00:07:49,736 Well, if I move lost property to the drawer on the right 197 00:07:49,760 --> 00:07:51,320 that will leave the middle drawer free. 198 00:07:51,344 --> 00:07:53,706 Carole, you cannot go on filling the drawers of Reception 199 00:07:53,730 --> 00:07:55,736 with illegitimate children. 200 00:07:55,760 --> 00:07:56,806 No, Mr. Brittas. 201 00:07:56,830 --> 00:08:00,990 We have to face the moral issue here, Carole. 202 00:08:01,760 --> 00:08:04,776 Julie, tell me where I'd find Colin at the moment, please. 203 00:08:04,800 --> 00:08:06,776 Oh, he'd be down in his little room. 204 00:08:06,800 --> 00:08:07,737 Thank you. 205 00:08:07,761 --> 00:08:10,736 Do you want me to bring him up? 206 00:08:10,760 --> 00:08:12,836 You're offering to go down and get him? 207 00:08:12,860 --> 00:08:14,836 If you'd like. 208 00:08:14,860 --> 00:08:19,436 Julie, are you taking some form of medication? 209 00:08:19,460 --> 00:08:20,860 Gordon, I need to know about Suzie. 210 00:08:20,884 --> 00:08:21,889 I'm rather tied up at the moment now, darling. 211 00:08:21,913 --> 00:08:23,590 Is it true she's pregnant? 212 00:08:23,760 --> 00:08:25,440 My darling that's confidential information. 213 00:08:25,464 --> 00:08:26,493 Gordon! 214 00:08:27,760 --> 00:08:29,706 Yes, I believe she is. 215 00:08:29,730 --> 00:08:31,050 Well, I think you ought to check. 216 00:08:31,074 --> 00:08:32,806 There might've been some sort of mistake. 217 00:08:32,830 --> 00:08:33,737 I rang the lab, my darling, 218 00:08:33,761 --> 00:08:35,590 it's definite I'm afraid. 219 00:08:35,690 --> 00:08:36,736 Oh god! 220 00:08:36,760 --> 00:08:38,806 Yes, if only I'd been here, 221 00:08:38,830 --> 00:08:40,736 I might've been able to prevent it. 222 00:08:40,760 --> 00:08:41,760 What? 223 00:08:41,800 --> 00:08:42,737 It was Easter, you see. 224 00:08:42,761 --> 00:08:44,736 If you remember, I was away in Brussels. 225 00:08:44,760 --> 00:08:46,120 What's Brussels got to do with it. 226 00:08:46,144 --> 00:08:48,706 That's when all the dates go back to my darling. 227 00:08:48,730 --> 00:08:50,730 That's when whatever happened must have happened. 228 00:08:51,800 --> 00:08:54,736 Where you worried? 229 00:08:54,760 --> 00:08:55,707 What? 230 00:08:55,731 --> 00:08:56,776 Worried about Suzie? 231 00:08:56,800 --> 00:08:57,707 No. 232 00:08:57,731 --> 00:08:59,706 No, it's just... 233 00:08:59,730 --> 00:09:00,736 Nothing. 234 00:09:00,760 --> 00:09:01,737 Some other time. 235 00:09:01,761 --> 00:09:03,806 If you see Linda, my darling, 236 00:09:03,830 --> 00:09:05,736 could you tell her I might be a bit delayed? 237 00:09:05,760 --> 00:09:09,560 Tell her to come straight up to the office, I'll be back as soon as I can, alright? 238 00:09:09,706 --> 00:09:10,706 Right. 239 00:09:10,730 --> 00:09:11,707 Come on, Carole. 240 00:09:11,731 --> 00:09:13,011 Where are we going, Mr. Brittas? 241 00:09:13,035 --> 00:09:15,806 Well, you are going to have a sit down in the canteen, 242 00:09:15,830 --> 00:09:17,776 while I go and have a chat with Master Colin. 243 00:09:17,800 --> 00:09:19,836 What are you going to say to him, Mr. Brittas? 244 00:09:19,860 --> 00:09:21,806 There's only one thing to say, Carole. 245 00:09:21,830 --> 00:09:23,776 As the father of your child, 246 00:09:23,800 --> 00:09:26,706 he has to accept the consequences of his actions. 247 00:09:26,730 --> 00:09:28,730 He has to marry you. 248 00:09:29,730 --> 00:09:30,736 Oh! 249 00:09:30,760 --> 00:09:31,960 So you see what I mean, Linda? 250 00:09:31,984 --> 00:09:33,836 There's a sort of principle at stake here. 251 00:09:33,860 --> 00:09:34,776 Yes, Gavin. 252 00:09:34,800 --> 00:09:35,840 If one person's in charge, 253 00:09:35,864 --> 00:09:37,706 then all the rest of us know where we are. 254 00:09:37,730 --> 00:09:38,736 Yes, Gavin. 255 00:09:38,760 --> 00:09:40,806 So the next time somebody asks you 256 00:09:40,830 --> 00:09:42,706 whether you're on or off the desk, 257 00:09:42,730 --> 00:09:44,890 I think it might be helpful If you said something like, 258 00:09:44,914 --> 00:09:46,836 I think Gavin's in charge of Reception today. 259 00:09:46,860 --> 00:09:49,141 I'd better clear it with Gavin first, something like that. 260 00:09:49,165 --> 00:09:49,806 Right. 261 00:09:49,830 --> 00:09:52,950 Linda, Gordon wants to see you in his office. I'll look after the desk for you. 262 00:09:52,974 --> 00:09:53,989 Thanks, Mrs. Brittas. 263 00:09:54,013 --> 00:09:55,736 Mrs. Brittas! -Oh, don't worry, Gavin, 264 00:09:55,760 --> 00:09:57,736 any idiot can man a desk for five minutes. 265 00:09:57,760 --> 00:09:59,000 I want to use the phone anyway. 266 00:09:59,024 --> 00:10:01,584 Yes, but, Mrs. Brittas, technically you're not a member of staff, 267 00:10:01,608 --> 00:10:04,488 and Mr. Brittas has always been very insistent that only staff members... 268 00:10:04,512 --> 00:10:06,348 John, hello, it's me. 269 00:10:06,760 --> 00:10:08,790 This is going to be a private call. 270 00:10:08,830 --> 00:10:09,830 Sorry. 271 00:10:22,760 --> 00:10:24,736 Oh, Mr. Brittas. 272 00:10:24,760 --> 00:10:26,736 A word if I may, Colin. 273 00:10:26,760 --> 00:10:28,730 Always time for a chat with you, Mr. Brittas. 274 00:10:29,760 --> 00:10:30,860 I'll get you a seat. 275 00:10:33,730 --> 00:10:36,760 Fire ahead, Mr. Brittas. 276 00:10:37,730 --> 00:10:40,806 I've just been talking to Carole, Colin. 277 00:10:40,830 --> 00:10:41,707 Oh yes. 278 00:10:41,731 --> 00:10:44,736 I'm afraid I had to give her some rather disturbing news. 279 00:10:44,760 --> 00:10:45,737 Oh dear. 280 00:10:45,761 --> 00:10:49,960 Yes, I had to inform her that apparently she's expecting another child. 281 00:10:49,984 --> 00:10:52,776 My word, another one? How does she do it? 282 00:10:52,800 --> 00:10:55,606 Well, she doesn't do it on her own, Colin. 283 00:10:55,630 --> 00:10:56,737 No, of course. 284 00:10:56,761 --> 00:11:00,737 I questioned her rather carefully, and it seems that on this occasion 285 00:11:00,761 --> 00:11:02,776 she does at least know who the father is. 286 00:11:02,800 --> 00:11:03,737 Oh good. 287 00:11:03,761 --> 00:11:06,990 She says it's you. -Me!? 288 00:11:07,600 --> 00:11:10,422 Conception took place over the Easter period 289 00:11:10,446 --> 00:11:14,276 when I gather she was staying with you, alone in your house. 290 00:11:14,400 --> 00:11:16,776 So you mean Carole and I... 291 00:11:16,800 --> 00:11:17,830 We... 292 00:11:18,760 --> 00:11:20,876 Are you quite sure about this, Mr. Brittas? 293 00:11:20,900 --> 00:11:22,776 You don't remember it either? 294 00:11:22,800 --> 00:11:24,760 I remember very little about Easter, Mr. Brittas. 295 00:11:25,730 --> 00:11:28,736 If you recall, that was the week when the chemical waste deposits, 296 00:11:28,760 --> 00:11:30,806 on which my house is unfortunately built, 297 00:11:30,830 --> 00:11:34,736 combined together to produce a cocktail of hallucinogenic gases, 298 00:11:34,760 --> 00:11:36,806 which rendered Carole and myself unconscious. 299 00:11:36,830 --> 00:11:39,676 I hope you're not gonna try and wriggle out of this one, Colin. 300 00:11:39,700 --> 00:11:41,990 I'm not exactly wriggling, Mr. Brittas. 301 00:11:42,760 --> 00:11:44,776 That girl is expecting your child. 302 00:11:44,800 --> 00:11:47,760 The only honourable course of action you have open, 303 00:11:47,800 --> 00:11:50,430 as I see it, is to marry her. -Marry her? 304 00:11:50,730 --> 00:11:52,776 Unless you have a better idea. 305 00:11:52,800 --> 00:11:56,776 My word, this is turning into a morning of surprises. 306 00:11:56,800 --> 00:11:57,800 Well? 307 00:11:58,760 --> 00:12:00,200 I'm not saying I won't, Mr. Brittas. 308 00:12:00,224 --> 00:12:04,706 It's just, well, I have other commitments, relationships. 309 00:12:04,730 --> 00:12:06,776 You mean the milkman. 310 00:12:06,800 --> 00:12:08,706 My relationship with Pauline, 311 00:12:08,730 --> 00:12:10,700 while not being as physical 312 00:12:10,760 --> 00:12:12,736 as the one that I apparently have had with Carole, 313 00:12:12,760 --> 00:12:15,706 we have grown to mean a great deal to each other. 314 00:12:15,730 --> 00:12:18,806 Colin, you cannot let Carole down on this one. 315 00:12:18,830 --> 00:12:24,806 No, if I'm responsible, there's no question of that, Mr. Brittas. I'll stand by her. 316 00:12:24,830 --> 00:12:25,776 Good! 317 00:12:25,800 --> 00:12:26,776 Good, I'll send her down 318 00:12:26,800 --> 00:12:29,776 and you can sort out the details between you. 319 00:12:29,800 --> 00:12:31,706 Well done, Colin. Good man! 320 00:12:31,730 --> 00:12:36,830 I think you'll find you've made the right decision. 321 00:12:39,460 --> 00:12:40,736 How did he take it? 322 00:12:40,760 --> 00:12:41,760 What? 323 00:12:41,830 --> 00:12:42,737 Mr. Brittas, how did he take the news? 324 00:12:42,761 --> 00:12:44,560 Oh, I haven't told him yet. 325 00:12:44,730 --> 00:12:46,410 It's a bit more complicated than I thought. 326 00:12:46,434 --> 00:12:46,690 Is it? 327 00:12:46,830 --> 00:12:49,706 Well apparently he was in Brussels when it happened. 328 00:12:49,730 --> 00:12:50,736 Ah. 329 00:12:50,760 --> 00:12:52,760 I've rung John, he's the other obvious possibility. 330 00:12:52,784 --> 00:12:53,904 But he says it can't be him. 331 00:12:53,928 --> 00:12:58,706 Something to do with a school trip to Windscale in 1971. 332 00:12:58,730 --> 00:13:02,676 I've been sitting here racking my brains to think who else it could be. 333 00:13:02,700 --> 00:13:05,776 Laura, I'm just nipping outside for a bit, if that's alright. 334 00:13:05,800 --> 00:13:06,776 Okay, Julie. 335 00:13:06,800 --> 00:13:08,160 Now, I would have asked Mr. Brittas 336 00:13:08,184 --> 00:13:11,736 for permission, but I don't like to interrupt him. Not when he's busy. 337 00:13:11,760 --> 00:13:12,760 No? 338 00:13:13,730 --> 00:13:15,806 What's wrong with her? -What? 339 00:13:15,830 --> 00:13:17,836 Julie, she's never called him Mr. Brittas before. 340 00:13:17,860 --> 00:13:19,940 I think I'll just go into town and go to the chemist, 341 00:13:19,964 --> 00:13:21,860 get one of those kits, just to check again. 342 00:13:21,960 --> 00:13:23,806 Would you mind doing the desk? -No, no, of course not. 343 00:13:23,830 --> 00:13:26,030 You might see what Julie's doing while you're out there. 344 00:13:26,054 --> 00:13:27,334 She looks perfectly happy to me. 345 00:13:27,358 --> 00:13:28,706 What's she up to? 346 00:13:28,730 --> 00:13:30,776 She's sitting in a Range Rover with a man. 347 00:13:30,800 --> 00:13:32,776 Quite a good looking one actually. 348 00:13:32,800 --> 00:13:34,736 Pregnant! 349 00:13:34,760 --> 00:13:36,120 That's what the tests show, Linda. 350 00:13:36,560 --> 00:13:37,960 Me, pregnant!? 351 00:13:38,230 --> 00:13:39,776 No question of doubt. 352 00:13:39,800 --> 00:13:41,160 It's down here in black and white. 353 00:13:41,184 --> 00:13:42,776 Oh, I don't mind what colour it is. 354 00:13:42,800 --> 00:13:45,806 As long as it's a baby. 355 00:13:45,830 --> 00:13:47,736 Pregnant, gosh! 356 00:13:47,760 --> 00:13:49,920 I take it this comes as something of a surprise, Linda. 357 00:13:49,944 --> 00:13:50,836 It does rather. 358 00:13:50,860 --> 00:13:54,766 We only decided to start trying last Friday. 359 00:13:54,790 --> 00:13:56,706 That's when Edward retired. 360 00:13:56,730 --> 00:13:57,736 Edward the headmaster? 361 00:13:57,760 --> 00:13:58,836 That's right. 362 00:13:58,860 --> 00:14:01,860 Now he's 65, we thought what better time to start a family 363 00:14:02,160 --> 00:14:04,706 than when he's home to help look after them. 364 00:14:04,730 --> 00:14:08,736 Yes, well I suppose it's something that you actually know who the father is. 365 00:14:08,760 --> 00:14:09,880 The big question, of course, 366 00:14:09,904 --> 00:14:12,185 is how long can you carry on with the trampoline training? 367 00:14:15,730 --> 00:14:17,250 Have you heard about Colin and Carole? 368 00:14:17,274 --> 00:14:17,766 No. 369 00:14:17,790 --> 00:14:18,707 I've just been talking to her in the canteen, 370 00:14:18,731 --> 00:14:20,806 she's gonna marry Colin. 371 00:14:20,830 --> 00:14:21,767 Oh, come off it, Tim. -It's true! 372 00:14:21,791 --> 00:14:23,736 She's actually looking forward to it. 373 00:14:23,760 --> 00:14:25,840 She says it's the answer to all her prayers in a way. 374 00:14:25,864 --> 00:14:26,800 What way is that exactly? 375 00:14:26,824 --> 00:14:29,736 Well, deep down, she's always wanted to be a simple housewife, 376 00:14:29,760 --> 00:14:30,737 and Colin's got a house. 377 00:14:30,761 --> 00:14:32,766 You sure about this, Tim? -Positive! 378 00:14:32,790 --> 00:14:36,766 She said the important thing to remember is that Colin is a warm, kind and loving man. 379 00:14:36,790 --> 00:14:37,990 More than some of us have got. 380 00:14:38,014 --> 00:14:39,736 Yes, but Colin! 381 00:14:39,760 --> 00:14:40,800 Well, I think she's lucky. 382 00:14:40,824 --> 00:14:44,766 At least he cares more about her than he does his career or what Mr. Brittas thinks. 383 00:14:44,790 --> 00:14:45,707 You alright, Julie? 384 00:14:45,731 --> 00:14:46,806 Fine. -You sure? 385 00:14:46,830 --> 00:14:47,737 Yeah. 386 00:14:47,761 --> 00:14:48,766 Tim, look after the desk. 387 00:14:48,790 --> 00:14:51,736 Come on, let's go and have a talk. 388 00:14:51,760 --> 00:14:52,766 Oh, no I can't, 389 00:14:52,790 --> 00:14:54,890 I've got to do some typing for Mr. Brittas. 390 00:14:55,260 --> 00:14:58,676 My word, you are in a bad way, aren't you? 391 00:14:58,700 --> 00:15:00,806 Changed your mind then? -What? 392 00:15:00,830 --> 00:15:01,707 About manning the desk? 393 00:15:01,731 --> 00:15:02,766 Oh, that, well Laura asked me, because... 394 00:15:02,790 --> 00:15:05,736 Oh, Laura asked you! Yes, well that would make it alright, wouldn't it? 395 00:15:05,760 --> 00:15:06,766 It's only people you live with 396 00:15:06,790 --> 00:15:07,737 you don't want to help, isn't it? -Oh, no. Look, Gavin... 397 00:15:07,761 --> 00:15:09,761 Anyway, Mr. Brittas wants to see you in his office. 398 00:15:09,785 --> 00:15:10,845 Gavin...? -Now! 399 00:15:13,760 --> 00:15:16,830 It's funny how things turn out, isn't it? -Yes. 400 00:15:19,790 --> 00:15:20,806 Colin? 401 00:15:20,830 --> 00:15:22,790 Just when you think life's going in one direction, 402 00:15:22,814 --> 00:15:23,767 you wake up one morning, 403 00:15:23,791 --> 00:15:27,830 whoosh, off you go in the other direction. 404 00:15:29,760 --> 00:15:30,760 Colin. 405 00:15:31,160 --> 00:15:32,790 Yes. 406 00:15:33,760 --> 00:15:35,960 You don't have to, you know. 407 00:15:36,760 --> 00:15:38,736 You don't have to marry me. 408 00:15:38,760 --> 00:15:43,736 I don't want you to feel forced into doing anything you don't really want. 409 00:15:43,760 --> 00:15:45,736 I've always admired you, Carole. 410 00:15:45,760 --> 00:15:46,737 Have you? 411 00:15:46,761 --> 00:15:49,736 You have that capacity when bad things happen to you, 412 00:15:49,760 --> 00:15:51,960 and they do happen to you rather frequently, don't they? 413 00:15:51,984 --> 00:15:54,766 A little bit. 414 00:15:54,790 --> 00:15:56,766 But you always bounce straight back, don't you? 415 00:15:56,790 --> 00:15:59,806 Next morning, there you are with your cheerful smile 416 00:15:59,830 --> 00:16:02,706 and your, "How can I help you?" 417 00:16:02,730 --> 00:16:06,706 Bright as ever and looking, if I may say so, 418 00:16:06,730 --> 00:16:09,990 extraordinarily attractive. 419 00:16:10,760 --> 00:16:11,760 Oh, thank you! 420 00:16:15,730 --> 00:16:18,766 Anyone can be happy when life's going well for them, Carole. 421 00:16:18,790 --> 00:16:20,806 But when things go wrong all the time, 422 00:16:20,830 --> 00:16:26,060 when all your plans go straight down the toilet, and you're still smiling... 423 00:16:27,790 --> 00:16:31,790 You know, in many ways, you remind me of Mr. Brittas. 424 00:16:33,700 --> 00:16:35,736 Oh, you're very kind. 425 00:16:35,760 --> 00:16:39,766 I wonder, Carole, if you would do me the honour 426 00:16:39,790 --> 00:16:42,990 of accepting this. 427 00:16:43,790 --> 00:16:45,736 Oh, Colin. 428 00:16:45,760 --> 00:16:47,990 It's been in my family a good many years. 429 00:16:48,760 --> 00:16:49,880 It was last worn, I believe, 430 00:16:49,904 --> 00:16:51,736 by my great-great-grandmother. 431 00:16:51,760 --> 00:16:53,330 Your great-great-grandmother? 432 00:16:53,560 --> 00:16:54,806 Interestingly enough, 433 00:16:54,830 --> 00:16:58,790 the last woman in England to die of the plague. 434 00:17:00,730 --> 00:17:01,766 Oh! 435 00:17:01,790 --> 00:17:03,736 There's something else I want to show you. 436 00:17:05,760 --> 00:17:07,760 Ta-dah! 437 00:17:11,830 --> 00:17:13,807 It's a crib? 438 00:17:13,831 --> 00:17:15,806 Would you like to see it going? 439 00:17:15,830 --> 00:17:16,836 Going? 440 00:17:16,860 --> 00:17:17,807 I've motorised you see, 441 00:17:17,831 --> 00:17:19,776 so we won't have to push it all the time. 442 00:17:19,800 --> 00:17:23,736 I got this engine from an old Suffolk Punch motor-mower, 443 00:17:23,760 --> 00:17:27,760 and I've attached this simple ratchet system, and... 444 00:17:31,760 --> 00:17:33,776 There you are, you see, 445 00:17:33,800 --> 00:17:36,806 the baby just rocks off quietly to sleep. 446 00:17:36,830 --> 00:17:37,737 What? 447 00:17:37,761 --> 00:17:42,776 I said, the baby just rocks off quietly to sleep. 448 00:17:42,800 --> 00:17:44,776 Colin, is it safe? 449 00:17:44,800 --> 00:17:46,776 Yes, it's quite safe, 450 00:17:46,800 --> 00:17:48,400 it's just slipping a bit on the ratchet. 451 00:17:48,800 --> 00:17:49,990 I'll give it a bang. 452 00:18:08,700 --> 00:18:13,790 You know, Carole, I'm rather looking forward to being a father. 453 00:18:15,760 --> 00:18:18,776 It was just like in the movies, Laura. 454 00:18:18,800 --> 00:18:19,707 I was gone as soon as I saw him. 455 00:18:19,731 --> 00:18:21,776 Sounds wonderful. 456 00:18:21,800 --> 00:18:24,706 But it's not. It all went wrong right from the start. 457 00:18:24,730 --> 00:18:25,730 That's his name, is it? 458 00:18:25,800 --> 00:18:27,706 Yeah, I mean, I should have known, 459 00:18:27,730 --> 00:18:28,676 what sort of man has a name like 460 00:18:28,700 --> 00:18:31,736 Alexander Chomley Hume Bart, 461 00:18:31,760 --> 00:18:33,776 Bart's not actually part of his name, Julie. 462 00:18:33,800 --> 00:18:34,806 What? 463 00:18:34,830 --> 00:18:36,776 That's his title. It means he's a Baronet. 464 00:18:36,800 --> 00:18:38,736 Oh god, I really pick 'em, don't I? 465 00:18:38,760 --> 00:18:41,836 So what were you doing at the Young Conservatives' Spring Ball? 466 00:18:41,860 --> 00:18:44,736 I was serving drinks. 467 00:18:44,760 --> 00:18:46,760 I was standing there with me tray, and he come over 468 00:18:46,830 --> 00:18:49,790 and started chatting a bit about beer and collies, 469 00:18:50,760 --> 00:18:52,080 and then I took him off upstairs. 470 00:18:52,104 --> 00:18:53,104 Upstairs, upstairs? 471 00:18:53,460 --> 00:18:54,960 Yeah, it was wonderful, Laura. 472 00:18:55,260 --> 00:18:56,960 Really the business, you know? 473 00:18:56,984 --> 00:18:59,706 And afterwards he asked me if I wanted to see him again. 474 00:18:59,730 --> 00:19:01,736 Ah, one of the old school. 475 00:19:01,760 --> 00:19:03,736 Said I might, and then he said, "I'm sorry, 476 00:19:03,760 --> 00:19:05,806 "I thought it meant more to you than that." 477 00:19:05,830 --> 00:19:07,776 That was the last I saw of him. 478 00:19:07,800 --> 00:19:09,806 You did want to see him, did you?. 479 00:19:09,830 --> 00:19:10,776 Of course I did! 480 00:19:10,800 --> 00:19:12,776 Yeah, I wonder in that case why didn't say, 481 00:19:12,800 --> 00:19:14,840 yes, I'd love to see you again, when do you suggest? 482 00:19:14,864 --> 00:19:18,518 Come off it, Laura, I didn't want to sound a complete prat. 483 00:19:19,760 --> 00:19:21,776 So he hasn't been in touch since then? 484 00:19:21,800 --> 00:19:23,776 Yeah, today. He sends up this message 485 00:19:23,800 --> 00:19:25,806 saying he wants to see me out in the car park. 486 00:19:25,830 --> 00:19:27,310 Says he can't get me out of his mind. 487 00:19:27,334 --> 00:19:29,293 And he thinks we should clear the air. 488 00:19:29,730 --> 00:19:31,410 And he wants to know how I feel about him. 489 00:19:31,434 --> 00:19:32,736 Did you tell him? -Yeah. 490 00:19:32,760 --> 00:19:35,706 I said, I thought he were alright. 491 00:19:35,730 --> 00:19:36,876 Another green light, eh? 492 00:19:36,900 --> 00:19:38,736 And he stares at the windscreen and says, 493 00:19:38,760 --> 00:19:43,776 "in that case, there's not much point in seeing each other again, is there?" 494 00:19:43,800 --> 00:19:44,836 Julie! 495 00:19:44,860 --> 00:19:47,790 Oh, Laura, I've never felt like this about anyone. 496 00:19:48,100 --> 00:19:49,806 I thought he liked me. 497 00:19:49,830 --> 00:19:50,830 I think he does. 498 00:19:51,220 --> 00:19:52,736 What? 499 00:19:52,760 --> 00:19:56,203 There's something you should know about us poor Southerners, Julie. 500 00:19:56,707 --> 00:19:57,707 The game's up, Tim! 501 00:19:57,731 --> 00:19:59,706 Mr. Brittas? -You're rumbled, Timothy. 502 00:19:59,730 --> 00:20:01,736 Your number has been called. 503 00:20:01,760 --> 00:20:02,776 Your secret is out. 504 00:20:02,800 --> 00:20:04,706 What? What secret? 505 00:20:04,730 --> 00:20:07,736 I should've seen it a long time ago. 506 00:20:07,760 --> 00:20:10,736 No girlfriends. Always hanging around with Gavin. 507 00:20:10,760 --> 00:20:13,736 Those pelmets you made for the staff restroom. 508 00:20:13,760 --> 00:20:17,776 What puzzles me is how you thought you could get away with it. 509 00:20:17,800 --> 00:20:20,200 I haven't been trying to get away with anything, Mr. Brittas. 510 00:20:20,224 --> 00:20:22,836 Do you realise how serious this is, Tim? 511 00:20:22,860 --> 00:20:23,776 Well, frankly, no I don't. 512 00:20:23,800 --> 00:20:27,736 Take my word for it, you are in very hot water. 513 00:20:27,760 --> 00:20:30,776 I suppose you thought it was the only way you could get a job here. 514 00:20:30,800 --> 00:20:31,737 What? 515 00:20:31,761 --> 00:20:33,736 I've been through the records, Tim. 516 00:20:33,760 --> 00:20:37,736 When you applied, we'd already taken on our full quota of women. 517 00:20:37,760 --> 00:20:41,736 Mr. Brittas, what exactly are you talking about? 518 00:20:41,760 --> 00:20:44,760 Timothy, you're a woman, aren't you? 519 00:20:48,760 --> 00:20:50,736 I'm a what? 520 00:20:50,760 --> 00:20:54,806 I have the lab reports on your sample, Tim. 521 00:20:54,830 --> 00:20:57,776 By the way, you're also pregnant. 522 00:20:57,800 --> 00:20:58,776 Mr. Brittas! 523 00:20:58,800 --> 00:20:59,776 You probably didn't know that, did you? 524 00:20:59,800 --> 00:21:01,760 Mr. Brittas, I am not a woman. -You're denying it? 525 00:21:01,784 --> 00:21:02,806 I most certainly am. 526 00:21:02,830 --> 00:21:07,790 Well, there's one simple way to find out, isn't there? 527 00:21:10,800 --> 00:21:13,390 I had hoped it wouldn't come to this, Tim. 528 00:21:13,800 --> 00:21:15,806 Mr. Brittas, what are you doing? 529 00:21:15,830 --> 00:21:17,776 It's like another language, ain't it? 530 00:21:17,800 --> 00:21:18,736 I suppose it is really. 531 00:21:18,760 --> 00:21:19,960 It works both ways, of course. 532 00:21:19,984 --> 00:21:20,806 Well, how d'you mean? 533 00:21:20,830 --> 00:21:24,776 Well, when he said, what was it, "Gosh, Julie, you're a real whiz!" 534 00:21:24,800 --> 00:21:26,736 I really think he meant it as a compliment. 535 00:21:26,760 --> 00:21:27,776 You're kidding! 536 00:21:27,800 --> 00:21:28,860 No, no, I'm not. 537 00:21:29,260 --> 00:21:32,806 Come on, with a bit of luck, he may still be in the car park. 538 00:21:32,830 --> 00:21:35,806 Now, don't forget, the basic rule of thumb 539 00:21:35,830 --> 00:21:39,736 is if he laughs nervously he's almost certainly trying to be serious. 540 00:21:39,760 --> 00:21:41,800 And then when he goes all frowning and concentrated? 541 00:21:41,824 --> 00:21:43,776 He's probably trying to remember a joke. 542 00:21:43,800 --> 00:21:45,706 Laura. -Yes, just a minute, Gavin. 543 00:21:45,730 --> 00:21:46,776 Good luck! 544 00:21:46,800 --> 00:21:48,776 And remember you must be gentle with him. 545 00:21:48,800 --> 00:21:51,790 He's probably never been to Rotherham. 546 00:21:52,776 --> 00:21:54,016 Yes, Gavin, what's the problem? 547 00:21:54,040 --> 00:21:55,076 It's Mr. Brittas. -Yes? 548 00:21:55,100 --> 00:21:56,806 I knew he got it wrong! -Helen! 549 00:21:56,830 --> 00:21:58,410 Look, it's not blue at all. 550 00:21:58,760 --> 00:22:01,000 Mrs Brittas, would you mind... -I knew I wasn't pregnant. 551 00:22:01,024 --> 00:22:02,776 Typical Gordon getting it all wrong again. 552 00:22:02,800 --> 00:22:04,736 Mrs. Brittas... -I'd better go upstairs. 553 00:22:04,760 --> 00:22:05,630 Ooh, Suzie would want to know as well, wouldn't she? 554 00:22:05,760 --> 00:22:10,190 For god sake, Mrs. Brittas, would you listen to somebody else for a change! 555 00:22:10,760 --> 00:22:12,806 It's Mr. Brittas. He's doing things to Tim. 556 00:22:12,830 --> 00:22:13,830 Doing things? 557 00:22:17,830 --> 00:22:20,707 I want those trousers off, Tim, and I want them off now., 558 00:22:20,731 --> 00:22:22,660 Get off me! 559 00:22:22,800 --> 00:22:25,776 Is that Gordon? -Yes. 560 00:22:25,800 --> 00:22:26,806 Well, what's he doing? 561 00:22:26,830 --> 00:22:29,790 He's trying to get Tim's trousers off. 562 00:22:31,730 --> 00:22:32,806 You've torn my shirt. 563 00:22:32,830 --> 00:22:34,760 He's gone mad. -Well, it sounds like it. 564 00:22:34,800 --> 00:22:36,906 Mr. Brittas, you've no right! 565 00:22:36,930 --> 00:22:37,737 Oh, I have every right 566 00:22:37,761 --> 00:22:39,736 when the safety of my - staff is concerned, Tim. 567 00:22:39,760 --> 00:22:40,776 Now let go of that belt. 568 00:22:40,800 --> 00:22:41,776 Help! 569 00:22:41,800 --> 00:22:43,736 I'm not gonna stand and listen to this any more. 570 00:22:43,760 --> 00:22:44,737 Help, somebody. 571 00:22:44,761 --> 00:22:46,760 Hang on, Timmy, I'm coming! 572 00:22:50,500 --> 00:22:52,806 Mr. Brittas, you have to stop doing that. 573 00:22:52,830 --> 00:22:53,737 Gordon, what the hell is going on? 574 00:22:53,761 --> 00:22:56,601 Grab her shoulders, Gavin. Don't let her get away. 575 00:22:56,776 --> 00:22:57,776 Mr. Brittas, what are you doing? 576 00:22:57,800 --> 00:22:58,840 I'll explain later, Laura. 577 00:22:58,864 --> 00:22:59,776 Undo her fly! 578 00:22:59,800 --> 00:23:01,760 That does it! 579 00:23:03,776 --> 00:23:04,776 Are you alright? 580 00:23:04,800 --> 00:23:05,776 He went mad! 581 00:23:05,800 --> 00:23:06,776 You've really done it this time, Gordon. 582 00:23:06,800 --> 00:23:09,736 If they send you to prison don't expect any visits from me. 583 00:23:09,760 --> 00:23:10,920 He kept saying I was a woman. 584 00:23:10,944 --> 00:23:11,776 Well, he is a woman. 585 00:23:11,800 --> 00:23:13,806 How can he be pregnant if he wasn't a woman? 586 00:23:13,830 --> 00:23:15,776 Who on Earth says he's pregnant? 587 00:23:15,800 --> 00:23:17,800 According to this the lab does. -What?! 588 00:23:17,830 --> 00:23:19,806 There you are, scientific proof. 589 00:23:19,830 --> 00:23:21,836 Now if someone can help me get those shorts off. 590 00:23:21,860 --> 00:23:22,776 Gordon, leave him alone. 591 00:23:22,800 --> 00:23:24,920 There's an awful lot of pregnancies here, Mr. Brittas. 592 00:23:24,944 --> 00:23:26,776 That list is confidential, Laura. 593 00:23:26,800 --> 00:23:27,707 I make it 17 altogether. 594 00:23:27,731 --> 00:23:29,776 Which is a lot of counselling sessions 595 00:23:29,800 --> 00:23:31,960 to get through in one day, so if everyone could just... 596 00:23:31,984 --> 00:23:33,776 Good grief, it's all the women on the staff. 597 00:23:33,800 --> 00:23:35,440 Including those three in their seventies, 598 00:23:35,464 --> 00:23:38,394 and Mrs. Delgado, who's had a hysterectomy. 599 00:23:38,730 --> 00:23:39,806 I rang the lab, Laura, they double checked. 600 00:23:39,830 --> 00:23:41,776 Yes, who arranged the collection? 601 00:23:41,800 --> 00:23:42,737 What? 602 00:23:42,761 --> 00:23:44,561 Who actually took the samples down to the lab? 603 00:23:44,585 --> 00:23:45,841 Well, I don't know. I was away. 604 00:23:45,865 --> 00:23:46,737 I gave mine to Julie. 605 00:23:46,761 --> 00:23:48,830 I think we should talk to Julie. 606 00:23:53,760 --> 00:23:55,830 You're really serious? 607 00:24:04,830 --> 00:24:06,776 Could I have a word with my secretary, please? 608 00:24:06,800 --> 00:24:07,737 What is it? 609 00:24:07,761 --> 00:24:09,806 It's a confidential matter, Julie. 610 00:24:09,830 --> 00:24:11,676 I think it might be best. 611 00:24:11,700 --> 00:24:13,790 I'll be right back. 612 00:24:17,130 --> 00:24:18,807 Well? 613 00:24:18,831 --> 00:24:21,536 You took the urine samples down to the lab last month? 614 00:24:21,560 --> 00:24:22,476 What? 615 00:24:22,520 --> 00:24:25,736 The drug test samples, you collected them, and took them round to the lab? 616 00:24:25,760 --> 00:24:26,676 You took them there yourself? 617 00:24:26,700 --> 00:24:29,736 You didn't give them to anyone else? 618 00:24:29,760 --> 00:24:33,776 If anything happened, Julie, I think you should tell us. 619 00:24:33,800 --> 00:24:35,876 Alright, I dropped them. 620 00:24:35,900 --> 00:24:36,776 You what! 621 00:24:36,800 --> 00:24:38,736 Well, just the women's, 622 00:24:38,760 --> 00:24:40,160 and maybe one or two of the others. 623 00:24:40,184 --> 00:24:41,776 So what did you do? 624 00:24:41,800 --> 00:24:43,920 Well, there wasn't time to go around again, was there? 625 00:24:43,944 --> 00:24:46,904 And nobody except Suzie uses drugs anyway, 626 00:24:47,079 --> 00:24:48,836 so I filled them up myself. 627 00:24:48,860 --> 00:24:49,776 What, all 17 of them? 628 00:24:49,800 --> 00:24:51,776 I'd had couple of pints at lunchtime. 629 00:24:51,800 --> 00:24:53,806 I cannot believe I'm hearing this. 630 00:24:53,830 --> 00:24:56,806 You falsified official scientific records! 631 00:24:56,830 --> 00:24:59,760 Mr. Brittas, do we have to do this now? -What? 632 00:24:59,800 --> 00:25:04,760 It may not seem much to you, but Alex and I are trying to talk. It's important. 633 00:25:05,260 --> 00:25:06,830 So is this, Julie. 634 00:25:07,800 --> 00:25:09,000 He just asked me to marry him. 635 00:25:09,760 --> 00:25:11,836 Julie! -Congratulations! 636 00:25:11,860 --> 00:25:13,806 Can we get back to the matter in hand, please. 637 00:25:13,830 --> 00:25:17,836 Julie here has falsified official scientific records. 638 00:25:17,860 --> 00:25:19,836 I don't know if I'm ready for marriage. 639 00:25:19,860 --> 00:25:20,860 I mean, what would I do? 640 00:25:21,830 --> 00:25:23,736 You'll be busy enough. 641 00:25:23,760 --> 00:25:24,776 What? 642 00:25:24,800 --> 00:25:27,776 I think you better have a look at this, Julie. 643 00:25:27,800 --> 00:25:32,830 It is quite definite, Julie. It's been checked 17 times. 644 00:25:34,776 --> 00:25:35,776 I suppose you've heard. 645 00:25:35,800 --> 00:25:38,830 Yes, yes, wonderful news. 646 00:25:39,060 --> 00:25:40,776 Yes. 647 00:25:40,800 --> 00:25:43,737 Julie's engaged. I'm not pregnant. 648 00:25:43,761 --> 00:25:45,776 We don't have to get married. 649 00:25:45,800 --> 00:25:46,860 No. 650 00:25:48,737 --> 00:25:49,737 You'll be off out then? 651 00:25:49,761 --> 00:25:52,876 A lot of the owners like to give their dogs a walk in the afternoon, 652 00:25:52,900 --> 00:25:55,706 and I like to keep on top of the job. 653 00:25:55,730 --> 00:26:00,830 Make sure everything is clean, for when the children come home. 654 00:26:01,760 --> 00:26:02,790 Well... 655 00:26:05,800 --> 00:26:08,990 Colin. -Yes, Carole?! 656 00:26:11,230 --> 00:26:15,690 I've just remembered. -Thanks. 657 00:26:21,690 --> 00:26:22,690 Come in. 658 00:26:24,760 --> 00:26:29,776 Ah, Laura, I nearly made a bit of a fool of myself back there, didn't I? 659 00:26:29,800 --> 00:26:30,806 Well.... 660 00:26:30,830 --> 00:26:32,706 17 simultaneous pregnancies! 661 00:26:32,730 --> 00:26:35,860 I should have realised there was something a bit strange. 662 00:26:36,290 --> 00:26:37,776 Well.... 663 00:26:37,800 --> 00:26:38,836 But in many ways, Laura, 664 00:26:38,860 --> 00:26:41,706 that's what management is all about, making mistakes. 665 00:26:41,730 --> 00:26:44,706 And you do it extraordinarily well, Mr. Brittas. 666 00:26:44,730 --> 00:26:46,836 Thank you, Laura. 667 00:26:46,860 --> 00:26:49,180 Right, let's get on with this management meeting, shall we? 668 00:26:49,204 --> 00:26:51,064 Where's Gavin? -He's gone home. 669 00:26:51,730 --> 00:26:54,776 Well, he rather presumed, in the circumstances, he wouldn't be welcome. 670 00:26:54,800 --> 00:26:56,806 What circumstances? 671 00:26:56,830 --> 00:26:58,736 Punching you in the face mostly. 672 00:26:58,760 --> 00:27:00,736 Oh, that! 673 00:27:00,760 --> 00:27:02,736 I rather approved of that actually. 674 00:27:02,760 --> 00:27:03,737 Did you? 675 00:27:03,761 --> 00:27:06,806 Frankly, Laura, I've always wondered whether there isn't 676 00:27:06,830 --> 00:27:09,776 something a little bit girly about Gavin. 677 00:27:09,800 --> 00:27:11,776 But seeing him leap to the defence of his friend 678 00:27:11,800 --> 00:27:13,806 in what must have seemed a very strange situation. 679 00:27:13,830 --> 00:27:14,737 It did rather. 680 00:27:14,761 --> 00:27:16,876 Yes, I was rather impressed. 681 00:27:16,900 --> 00:27:19,806 In fact I think we should make his management post official. 682 00:27:19,830 --> 00:27:20,890 Oh, good! 683 00:27:21,900 --> 00:27:23,776 Yeah, it's nice, isn't it? 684 00:27:23,800 --> 00:27:24,776 What? 685 00:27:24,800 --> 00:27:26,736 Having everything back to normal. 686 00:27:26,760 --> 00:27:29,776 Well, you know, Tim and Gavin are sorted out, 687 00:27:29,800 --> 00:27:30,737 Linda and Carole aren't pregnant, 688 00:27:30,761 --> 00:27:32,776 Colin doesn't have to get married. 689 00:27:32,800 --> 00:27:34,760 Helen's gone home to cook a lovely supper for you. 690 00:27:34,784 --> 00:27:35,814 And Julie's... 691 00:27:35,860 --> 00:27:36,807 Ah, Julie. 692 00:27:36,831 --> 00:27:40,430 Julie, minutes of the last meeting, please. 693 00:27:40,760 --> 00:27:42,776 If you want any minutes, you can find 'em yourself. 694 00:27:42,800 --> 00:27:47,736 Don't expect me back till Wednesday. I'm off to Scotland. 695 00:27:47,760 --> 00:27:50,760 Like I said, everything back to normal. 52267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.