All language subtitles for Will.Trent.S02E10.1080p.WEB.h264-ELEANOR.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Wat voorafging: 2 00:00:02,502 --> 00:00:06,548 Deze keer moet het anders. Ik wil je graag in m'n leven. Het voelt goed. 3 00:00:07,966 --> 00:00:10,093 Agent neer. Bel een ambulance. 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,511 Is dit nu m'n leven? 5 00:00:11,511 --> 00:00:14,931 Of je bent te snel gaan werken en hebt alleen therapie nodig. 6 00:00:15,932 --> 00:00:18,226 Het begon met een verdachte moord vorige week. 7 00:00:18,226 --> 00:00:21,354 Een verkrachter werd dood gevonden met speelgoed in z'n mond. 8 00:00:21,354 --> 00:00:24,315 Het kan een seriemoordenaar zijn die al een tijd bezig is. 9 00:00:24,315 --> 00:00:27,235 Zonder aanwijzingen. - We hebben werk te doen. 10 00:00:34,451 --> 00:00:35,785 Het is hier zo mooi. 11 00:00:36,786 --> 00:00:38,455 Ik wist niet eens dat dit er was. 12 00:00:41,374 --> 00:00:42,375 Je bent voorbereid. 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,636 Je bent zo mooi. 14 00:01:04,064 --> 00:01:05,065 Voorzichtig. - Ja. 15 00:01:05,065 --> 00:01:07,484 Pas op je rug. - Doe ik ook. 16 00:01:07,484 --> 00:01:08,735 Goed. - Oké. 17 00:01:08,735 --> 00:01:10,320 Je hoeft niet te helpen. 18 00:01:10,320 --> 00:01:12,405 Rollen maar. - Als hij de muur raakt... 19 00:01:12,405 --> 00:01:15,200 Raakte hij de muur? - Nee, dat voorkom ik. 20 00:01:16,326 --> 00:01:18,703 Laat me je hiermee helpen. 21 00:01:18,703 --> 00:01:21,539 Eén... - Eén, twee en drie. 22 00:01:28,171 --> 00:01:31,883 Perfect. Zie je de visie? 23 00:01:32,759 --> 00:01:35,470 Ja. Ik zie het. Een eettafel. 24 00:01:35,470 --> 00:01:40,809 Ik dacht dat het ons leven wat omvang zou geven. 25 00:01:40,809 --> 00:01:45,063 Omvang? - Een groter, robuuster leven. 26 00:01:45,730 --> 00:01:47,148 Vandaar al die stoelen? 27 00:01:50,401 --> 00:01:54,155 Misschien kunnen we een etentje geven. - Kennen we zo veel mensen? 28 00:01:54,155 --> 00:01:57,242 Misschien zijn er later... 29 00:01:58,326 --> 00:02:03,581 ...kleine mensen die stoelen nodig hebben om op te zitten. 30 00:02:06,626 --> 00:02:09,045 Oké. Ik ga schuren. 31 00:02:11,548 --> 00:02:14,801 Oké. Doe jezelf geen pijn. - Nee. 32 00:02:17,846 --> 00:02:19,681 Heb je het ooit op een tafel gedaan? 33 00:02:20,181 --> 00:02:23,017 Dat is onveilig. Hij heeft een voetstuk. 34 00:02:23,017 --> 00:02:25,353 Ze vallen snel om. - Vreselijk idee. 35 00:02:25,353 --> 00:02:27,438 Wat bezielde me? - Er is 'n bed. 36 00:02:27,438 --> 00:02:30,066 Niet gillen. Ik ben het maar. - Mitchell. 37 00:02:30,066 --> 00:02:33,319 De deur stond open. Betty was op de veranda. Ik heb haar gered. 38 00:02:33,319 --> 00:02:35,655 Hoi. - Will, er is nog een lijk. 39 00:02:36,447 --> 00:02:37,532 Lijkt dezelfde dader. 40 00:02:37,532 --> 00:02:39,200 De seriemoordenaar? - Ja. 41 00:02:39,200 --> 00:02:44,122 Misschien leidt dit tot een doorbraak. - We zien Ormewood daar. 42 00:02:44,122 --> 00:02:48,042 Hou haar in de gaten. Ze mag niet te veel doen. 43 00:02:48,042 --> 00:02:49,586 Doe niet te veel. 44 00:02:57,844 --> 00:03:00,930 Een wandelaar trof het lichaam daar in het bos aan. 45 00:03:00,930 --> 00:03:04,100 Het gaat om Blake Turner. Hij wordt al vier maanden vermist. 46 00:03:04,100 --> 00:03:07,187 Aan de ontbinding te zien is hij al zo lang dood. 47 00:03:07,187 --> 00:03:08,813 Dezelfde werkwijze? - Ja. 48 00:03:08,813 --> 00:03:11,399 Een speeltje in wat ooit zijn mond was. 49 00:03:12,317 --> 00:03:14,402 Je hebt niet veel om mee te werken, hè? 50 00:03:14,402 --> 00:03:15,737 Ik zal m'n best doen. 51 00:03:18,198 --> 00:03:19,699 Watermeloen-gordeldier. 52 00:03:26,956 --> 00:03:30,501 Wat een zwijnenstal. - Ik maak pas schoon bij een doorbraak. 53 00:03:30,501 --> 00:03:32,003 Doe wat je moet doen. 54 00:03:32,003 --> 00:03:35,048 Dit moet opgelost worden voor de pers een held van hem maakt. 55 00:03:35,048 --> 00:03:36,090 Waar zijn we? 56 00:03:36,090 --> 00:03:41,930 Blake Turner had geen strafblad, maar stond bekend als engerd. 57 00:03:41,930 --> 00:03:44,265 Klopt dat, of mis ik wat nuances? 58 00:03:44,265 --> 00:03:46,809 De huisgenoot zei dat hij van tienermeisjes hield. 59 00:03:46,809 --> 00:03:48,102 Dat klopt dus. 60 00:03:48,102 --> 00:03:51,898 Het eerste bekende slachtoffer. Dat verpest onze tijdlijn. 61 00:03:51,898 --> 00:03:55,235 Vincent Claxton was de volgende. Een zedendelinquent in Decatur. 62 00:03:55,235 --> 00:03:59,113 Dezelfde doodsoorzaak. Ook speelgoed in z'n mond. 63 00:03:59,113 --> 00:04:02,283 Daarna Jason Peters. Ze droegen allemaal een bril. 64 00:04:02,283 --> 00:04:03,618 Zelfde verhaal? - Ja. 65 00:04:03,618 --> 00:04:05,870 Pedo. Verstikking. Speelgoed. 66 00:04:05,870 --> 00:04:09,624 Ook bij Blake Turner. Z'n vijfde en zesde rib waren gebroken. 67 00:04:09,624 --> 00:04:10,959 Laat eens zien. 68 00:04:12,168 --> 00:04:16,839 Waarom ruikt het hier zo triest? - Misschien door de afhaalbakjes. 69 00:04:16,839 --> 00:04:19,050 Zo word je nooit rechercheur, Pete. 70 00:04:19,050 --> 00:04:22,887 Waarom zo gemeen? - We werken constant en komen er niet uit. 71 00:04:22,887 --> 00:04:25,765 Ik heb het. Luister. 72 00:04:25,765 --> 00:04:28,184 Wat als het een grote vent is... - Wat doe je? 73 00:04:28,184 --> 00:04:29,978 ...die achter ze staat en knijpt? 74 00:04:29,978 --> 00:04:33,523 Kun je nog ademen, Pete? - Ja, maar niet goed. 75 00:04:33,523 --> 00:04:37,944 M'n spieren krijgen geen zuurstof waardoor ze uitvallen. 76 00:04:38,820 --> 00:04:40,196 Zie je? 77 00:04:40,196 --> 00:04:42,115 De Berenknuffelkiller? - Wat dom. 78 00:04:42,115 --> 00:04:44,701 Jullie moeten je hersens weer gebruiken. 79 00:04:44,701 --> 00:04:49,163 Pete, doe nog een toxicologisch onderzoek. We zien iets over het hoofd. 80 00:04:58,381 --> 00:04:59,382 Wat denk je? 81 00:05:00,216 --> 00:05:03,803 Gouden honing, Marokkaans amber. Die walnootkleur? 82 00:05:04,304 --> 00:05:09,225 Eten. - Oké. Ik weet het niet. Wat je maar wilt. 83 00:05:10,226 --> 00:05:13,938 Betty en ik kiezen de lichte. - Dit is jouw eettafelfantasie. 84 00:05:14,439 --> 00:05:18,735 Sorry. Ik heb vannacht niet geslapen. Ja. We houden het op de lichte. 85 00:05:20,278 --> 00:05:23,114 Wat hield je wakker? De zaak? - We komen nergens. 86 00:05:23,114 --> 00:05:25,950 We weten de doodsoorzaak, maar niet de methode. 87 00:05:25,950 --> 00:05:27,035 Je komt er wel. 88 00:05:27,035 --> 00:05:30,705 Ik weet dat je maar twee kilo weegt, maar het voelt als drie. 89 00:05:31,456 --> 00:05:34,876 Ja. Niet lullig bedoeld. 90 00:05:36,711 --> 00:05:39,547 Dat. Dat daar. Dat is het. 91 00:05:48,139 --> 00:05:49,140 Hier staat 't in. 92 00:05:49,140 --> 00:05:51,392 Daar is het. De Nachtmerrie. 93 00:05:51,976 --> 00:05:54,187 Wat? - Een schilderij. Dit is het. 94 00:05:54,187 --> 00:05:57,857 Doorbraak? - Misschien. Ik moet ervandoor. 95 00:06:02,945 --> 00:06:05,573 We hebben een doorbraak. Zet dat ding op dat ding. 96 00:06:05,573 --> 00:06:07,617 Komt eraan. - Goedemorgen. 97 00:06:07,617 --> 00:06:10,370 Er zat rood papier in Blake Turners zak. 98 00:06:10,370 --> 00:06:12,997 Hetzelfde als dit kaartje uit Jason Peters' auto. 99 00:06:12,997 --> 00:06:15,917 We weten niet wat 't is, maar het kan iets zijn. 100 00:06:15,917 --> 00:06:18,336 Dat komt straks. Waarom duurt het zo lang? 101 00:06:18,336 --> 00:06:21,172 Rustig aan. - Oké. Daar gaan we. 102 00:06:22,256 --> 00:06:25,968 Aanschouw. - Ik snap het niet. 103 00:06:25,968 --> 00:06:29,097 Wat heeft die kabouter op die dame ermee te maken? 104 00:06:29,097 --> 00:06:31,349 En dat paard dan? - Niet relevant. 105 00:06:31,349 --> 00:06:33,476 Dit. Zo doet ze het. 106 00:06:33,476 --> 00:06:35,311 Ze? - Ja, ze. 107 00:06:35,311 --> 00:06:37,814 Het kan 'n kleine man zijn, maar ik denk 't niet. 108 00:06:38,648 --> 00:06:39,649 Perfecte timing, Pete. 109 00:06:39,649 --> 00:06:43,194 Hij gaat zeggen dat hij iets vond bij de tweede drugstest. 110 00:06:43,194 --> 00:06:45,446 Cyclobenzaprine. Een spierverslapper. 111 00:06:50,952 --> 00:06:52,286 Mijn apfelstrudel. 112 00:06:52,286 --> 00:06:54,831 Ormewood, ga op tafel liggen. - Nee. 113 00:06:54,831 --> 00:06:57,125 Wil je dit oplossen? Wees sportief. 114 00:06:58,918 --> 00:07:01,796 Caroline, ga op z'n borst zitten. - Oké. 115 00:07:01,796 --> 00:07:05,383 Dat hoef je niet te doen. - Ik help graag. 116 00:07:08,428 --> 00:07:12,932 De moordenaar drogeert ze, zodat ze hulpeloos zijn. 117 00:07:12,932 --> 00:07:16,561 Dan gaat ze op hun borst zitten zodat ze langzaam stikken. 118 00:07:16,561 --> 00:07:20,064 En wie is het paard? - Het paard is niet relevant. 119 00:07:20,064 --> 00:07:21,774 Ze kijkt toe hoe ze sterven. 120 00:07:21,774 --> 00:07:25,570 Hun laatste adem uitblazen. Dit is persoonlijk. 121 00:07:25,570 --> 00:07:29,365 Mannelijke seriemoordenaars doen het voor de marteling. 122 00:07:29,365 --> 00:07:30,700 De dood is bijzaak. 123 00:07:30,700 --> 00:07:34,495 Vrouwelijke daders willen zien dat het slachtoffer sterft. 124 00:07:34,495 --> 00:07:36,372 Wraakfantasie. - Precies. 125 00:07:36,372 --> 00:07:39,000 Ze had een trauma. Waarschijnlijk als kind. 126 00:07:39,000 --> 00:07:41,961 Ik krijg geen lucht. - Kom er maar af. 127 00:07:41,961 --> 00:07:44,297 We moeten weten hoe ze de slachtoffers kiest. 128 00:07:44,297 --> 00:07:46,382 Zoek uit waar dat kaartje vandaan komt. 129 00:07:46,382 --> 00:07:49,218 We hebben een aanwijzing en een theorie. We ruimen op. 130 00:07:49,218 --> 00:07:50,720 Eigenwaarde. 131 00:07:58,561 --> 00:08:01,230 Wees eerlijk. Als je nadenkt over onze relatie... 132 00:08:01,230 --> 00:08:03,566 Ik ben met iets persoonlijks bezig. 133 00:08:03,566 --> 00:08:06,486 Wat waardeer je meer? M'n hersenen of m'n lichaam? 134 00:08:08,654 --> 00:08:09,739 Heb je iets voor me? 135 00:08:09,739 --> 00:08:13,242 Ik wil niet dat je me ziet als seksobject. 136 00:08:13,242 --> 00:08:16,621 Ik ben ook een slimme onderzoeker. - Wat is dat? 137 00:08:18,122 --> 00:08:20,082 Nog een verdachte dood van een verkrachter. 138 00:08:20,082 --> 00:08:23,503 Kan niet. Ik heb alles in Georgia van afgelopen jaar gecheckt. 139 00:08:23,503 --> 00:08:24,879 Niet in Georgia. 140 00:08:24,879 --> 00:08:28,674 Zes maanden geleden is er in Alabama een trucker vermoord. 141 00:08:28,674 --> 00:08:32,303 Zullen we m'n spectaculaire tip ruilen voor een citaat? 142 00:08:33,971 --> 00:08:38,559 Ik hoop dat je je dubbel kunt vouwen, want ik rij. 143 00:08:39,310 --> 00:08:40,937 Kom op. 144 00:08:41,938 --> 00:08:43,689 Heerlijk als ze zo doet. 145 00:08:46,275 --> 00:08:49,278 Pardon. - Mag ik even jullie aandacht? 146 00:08:49,278 --> 00:08:51,280 Coyote Ugly, pak je eigen bureau. 147 00:08:51,280 --> 00:08:54,325 Herkent iemand dit kaartje? Een slachtoffer had het bij zich. 148 00:08:54,325 --> 00:08:57,620 Er staat een vallende ster op. - Ik eet hier. 149 00:08:57,620 --> 00:08:59,956 Misschien van een school of een kerk. 150 00:08:59,956 --> 00:09:04,001 Een drankbon. De bingo. - M'n tweede thuis. M'n heiligdom. 151 00:09:04,001 --> 00:09:07,004 Iemand? Rood kaartje. Vallende ster. 152 00:09:08,923 --> 00:09:12,218 Rolschaatsbaan Moon and Stars. - O, jee. 153 00:09:12,218 --> 00:09:14,136 Weet je het zeker? - Ja. 154 00:09:14,637 --> 00:09:16,639 Ik heb nachtmerries van die kaartjes. 155 00:09:16,639 --> 00:09:20,977 De rolschaatsbaan in Conyers is de smerigste plek in Georgia. 156 00:09:20,977 --> 00:09:23,437 Klopt. Al m'n kinderen kregen er oogontsteking. 157 00:09:23,437 --> 00:09:26,899 Pas op voor mond- en klauwzeer. - Je hebt haar gehoord. 158 00:09:27,817 --> 00:09:29,068 Bedankt. 159 00:09:42,999 --> 00:09:45,918 Ik ken ze niet, maar er komen veel van dat soort mannen. 160 00:09:45,918 --> 00:09:47,253 Wat bedoel je daarmee? 161 00:09:47,253 --> 00:09:49,589 Wat doen ze hier als ze geen kinderen hebben? 162 00:09:49,589 --> 00:09:52,508 Ze rolschaatsen niet. Ze drinken en kijken. 163 00:09:53,092 --> 00:09:56,137 Kom op. Ik doe dat met mijn kinderen. - Kom dan niet hier. 164 00:09:56,137 --> 00:09:59,890 Weet je wie hier komen? Viezeriken. Het stikt ervan. 165 00:09:59,890 --> 00:10:03,477 Joe, taart. - Zijn hier nu viezeriken? 166 00:10:03,477 --> 00:10:04,812 Overal. 167 00:10:05,855 --> 00:10:07,440 Daar heb je er een. 168 00:10:07,440 --> 00:10:11,527 Elke keer dat ik kom werken schuurt hij twee keer langs m'n kont. 169 00:10:11,527 --> 00:10:14,030 Misschien kunnen jullie er iets aan doen. 170 00:10:14,614 --> 00:10:19,702 Nee? Niet belangrijk genoeg? Geweldig. Fijne dag nog. 171 00:10:25,750 --> 00:10:28,336 Hij draagt een bril. Dat is haar type. 172 00:10:28,336 --> 00:10:31,422 Ja. Hij gaat naar de wc. We gaan met hem praten. 173 00:10:32,298 --> 00:10:36,385 We wachten tot hij terugkomt. - Wat? Nee. 174 00:10:36,886 --> 00:10:41,891 Kleine ruimte. Intimidatie. - Het is zo smerig. 175 00:10:49,857 --> 00:10:53,319 Hoi. - Goedemiddag. 176 00:10:53,319 --> 00:10:56,906 Special agent Will Trent, GBI. Rechercheur Ormewood, APD. 177 00:10:56,906 --> 00:11:01,243 Mogen we vragen hoe jij heet? - Connor Bierce. Kan ik jullie helpen? 178 00:11:01,243 --> 00:11:05,164 Ja. Wat brengt je naar deze rolschaatsbaan? 179 00:11:05,164 --> 00:11:08,209 Ik ben hier met m'n kinderen. Voor die verjaardag. 180 00:11:09,335 --> 00:11:11,671 Ik heb kinderen. Ik zou ze niet hier laten komen. 181 00:11:11,671 --> 00:11:16,258 Het schijnt dat hier viezeriken lopen die seks met minderjarigen willen. 182 00:11:16,258 --> 00:11:19,679 Ik weet niet wat je bedoelt. - Wij hoorden wat anders. 183 00:11:19,679 --> 00:11:22,890 Maar je hebt geluk, we komen je niet arresteren. 184 00:11:22,890 --> 00:11:25,726 Een moordenaar heeft het op mannen als jij gemunt. 185 00:11:25,726 --> 00:11:27,478 Helaas hebben we je hulp nodig. 186 00:11:27,478 --> 00:11:32,233 Stel dat je een man bent die jonge meisjes wil ontmoeten. 187 00:11:32,233 --> 00:11:35,569 Dat ben ik niet. En ik wil graag gaan. 188 00:11:36,070 --> 00:11:37,279 Ja, zo meteen. 189 00:11:37,279 --> 00:11:40,991 Als je wel zo was, zou ze jou dan benaderen? 190 00:11:40,991 --> 00:11:42,827 Is er een teken? - Ormewood. 191 00:11:46,372 --> 00:11:48,708 'Meetapeach.com.' 192 00:11:48,708 --> 00:11:50,710 Ken je die website? - Nee. 193 00:11:50,710 --> 00:11:53,796 Ik weet niet wat... - Het is voor je eigen bestwil. 194 00:11:53,796 --> 00:12:00,302 Ik zweer het op mijn kinderen, ik ga niet vreemd en kijk niet naar meisjes. 195 00:12:01,262 --> 00:12:02,596 Pardon. 196 00:12:02,596 --> 00:12:05,266 Hou op met kontschuren, anders kom ik terug. 197 00:12:11,272 --> 00:12:12,523 Wat een lul. 198 00:12:15,818 --> 00:12:18,237 De trucker is met z'n eigen wapen neergeschoten? 199 00:12:18,237 --> 00:12:20,322 Ja, maar er zaten geen vingerafdrukken op. 200 00:12:20,322 --> 00:12:24,326 Hij had ook schrammen op armen en nek. - Hij koos het verkeerde meisje. 201 00:12:24,326 --> 00:12:27,747 Dat denken wij ook. - Ga maar even een blokje om. 202 00:12:28,247 --> 00:12:30,458 Daarna kom je je dossier ophalen. 203 00:12:30,458 --> 00:12:33,043 Komt voor elkaar. Bedankt voor de eieren. 204 00:12:34,003 --> 00:12:38,215 Meid, dit is heerlijk. Ik kom terug. 205 00:12:41,719 --> 00:12:44,054 Heb je iets interessants gevonden? 206 00:12:45,639 --> 00:12:50,644 De trucker heette Roy Campbell. Hij had een recept voor cyclobenzaprine. 207 00:12:50,644 --> 00:12:53,606 De spierverslapper die we bij de andere slachtoffers vonden. 208 00:12:53,606 --> 00:12:55,107 Lagen ze in de truck? 209 00:12:55,107 --> 00:12:59,111 Nee, maar misschien kwam de dader er zo aan. 210 00:12:59,111 --> 00:13:02,823 Deze dood is gewelddadiger. Misschien is dit 't eerste slachtoffer. 211 00:13:04,700 --> 00:13:10,122 Kijk naar die aardbeienketting. - Van de moordenaar? 212 00:13:11,665 --> 00:13:14,126 Misschien had ze rood haar. 213 00:13:14,126 --> 00:13:17,379 De kleur is prachtig, Ang. - Ja. Toch? 214 00:13:19,673 --> 00:13:23,302 Geen ventilator. - Dan droogt het sneller. 215 00:13:23,302 --> 00:13:25,095 Ben je gek geworden? Stof. 216 00:13:25,971 --> 00:13:31,185 Oké. Ik doe het hele project, hij komt aan het eind met commentaar. 217 00:13:31,185 --> 00:13:35,189 Geen ventilator. Natuurlijk. Stof. 218 00:13:36,899 --> 00:13:39,693 Meen je dat? - Ja. 219 00:13:40,736 --> 00:13:41,821 De kontschuurder. 220 00:13:43,906 --> 00:13:47,326 'Ik zweer het op m'n kinderen.' Had hij speelgoed? 221 00:13:48,661 --> 00:13:52,039 Sukkel. Nu moet ik het je gezin vertellen. 222 00:13:58,379 --> 00:14:01,590 Volgens telefoon- en computerdata van de dode... 223 00:14:01,590 --> 00:14:04,677 ...had hij een Meetapeach-account, maar wiste z'n berichten. 224 00:14:04,677 --> 00:14:08,097 Weet je wat hij vergat? Raad eens? 225 00:14:08,097 --> 00:14:11,433 De cloudback-up. - Heeft hij onlangs nog met iemand gechat? 226 00:14:12,017 --> 00:14:14,687 Met veel jonge vrouwen die een Daddy Special aanboden. 227 00:14:14,687 --> 00:14:16,981 Oudere mannen, heel jonge vrouwen. Smerig. 228 00:14:16,981 --> 00:14:19,942 Kijk, het is Cooper. Hallo, Cooper. 229 00:14:19,942 --> 00:14:23,195 Sorry dat ik laat ben. Ze is met buikpijn naar huis gestuurd. 230 00:14:23,195 --> 00:14:24,989 Alweer? Arm kind. 231 00:14:24,989 --> 00:14:29,743 Ga maar in m'n kantoor zitten. Er liggen gembersnoepjes in m'n la, die helpen. 232 00:14:30,244 --> 00:14:33,455 En loop rondjes om het bureau. Dan poep je beter. 233 00:14:33,455 --> 00:14:38,335 Met deze accounts chatte hij. Wacht even. Ga terug. 234 00:14:39,336 --> 00:14:41,964 Die. Strawberry Girl. De ketting. 235 00:14:43,465 --> 00:14:46,510 Ze hadden afgesproken. - Hadden de anderen met haar gechat? 236 00:14:46,510 --> 00:14:50,014 Dan waren ze slim of smerig genoeg om hun berichten te coderen. 237 00:14:50,014 --> 00:14:51,348 Kijk op haar account. 238 00:14:51,348 --> 00:14:55,394 Als Strawberry Girl ze op die site vindt, vinden we haar volgende slachtoffer. 239 00:14:55,394 --> 00:14:57,563 Dan heb ik wel een bevel nodig. 240 00:14:57,563 --> 00:14:59,899 Ik ga naar de rechtbank. Geef me een uur. 241 00:15:06,238 --> 00:15:07,740 'Anonieme bron bevestigt'? 242 00:15:07,740 --> 00:15:10,951 Dacht je ermee weg te komen? Denk je dat ik dom ben? 243 00:15:10,951 --> 00:15:13,913 Oké, Coop. Ik weet het. Ik lette niet op je. 244 00:15:13,913 --> 00:15:14,914 Niet dom. 245 00:15:14,914 --> 00:15:17,583 Het doet pijn. - Ik weet 't. Wil je gemberbier? 246 00:15:17,583 --> 00:15:18,792 Niet zo bijdehand. 247 00:15:18,792 --> 00:15:21,795 Je brengt het onderzoek in gevaar door met de pers te praten. 248 00:15:21,795 --> 00:15:23,797 Je bent warm. Waar doet het pijn? 249 00:15:23,797 --> 00:15:26,967 Ik weet echt niet waar z'n lendenen je toe overhalen. 250 00:15:26,967 --> 00:15:29,345 Zei je nou 'z'n lendenen'? 251 00:15:29,345 --> 00:15:32,973 Ik ruilde een citaat voor info die tot een doorbraak heeft geleid. 252 00:15:32,973 --> 00:15:34,683 Bemoei je met je eigen lendenen. 253 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 Hier? Aan de rechterkant? 254 00:15:36,143 --> 00:15:39,355 Als je mijn baan hebt, hoef je je lendenen niet uit te leggen. 255 00:15:39,855 --> 00:15:42,232 Zei dat kind dat ze rechts pijn heeft? 256 00:15:42,232 --> 00:15:45,277 Haar blindedarm. Naar het ziekenhuis. - Mijn hemel. 257 00:15:45,277 --> 00:15:47,279 Oké, schat. Kom hier. Ik heb je. 258 00:15:47,279 --> 00:15:49,198 Ik heb hulp nodig. - Ik ben bang. 259 00:15:49,198 --> 00:15:51,659 Ik weet het. Het komt goed. Help me. 260 00:15:51,659 --> 00:15:54,703 Mijn dochter. Haar blindedarm. - Waar doet het pijn? 261 00:15:54,703 --> 00:15:56,747 Ze heeft koorts en veel pijn. 262 00:15:56,747 --> 00:15:59,583 Mogelijk gescheurde blindedarm. Ruimte twee. 263 00:16:00,751 --> 00:16:02,544 'Je leek de wind op m'n gezicht. 264 00:16:02,544 --> 00:16:07,091 Als ik viel, nam je adem de pijn weg. Waar is hij nu?' 265 00:16:07,091 --> 00:16:10,928 Haar profielpagina breekt m'n hart. - Zoom in op die foto. 266 00:16:15,641 --> 00:16:18,602 Geen tatoeages of sproeten. Niets opvallends. 267 00:16:18,602 --> 00:16:22,272 Er is haar iets overkomen. Iets ergs. 268 00:16:22,272 --> 00:16:25,109 Ik denk niet dat ze die trucker in Alabama wilde doden. 269 00:16:25,651 --> 00:16:28,654 Ze ontvluchtte een rotsituatie en belandde in iets ergers. 270 00:16:30,906 --> 00:16:34,952 Nieuw bericht. Ze heeft een date met ene DaddyTime72. 271 00:16:34,952 --> 00:16:36,870 Ik heb een locatie. - Kom. 272 00:16:41,166 --> 00:16:45,212 Bos. Geen verkeer. De perfecte ontmoetingsplek voor Strawberry Girl. 273 00:16:45,212 --> 00:16:48,757 Een rivier om je te wassen na een moord. - Ga maar voor. 274 00:16:58,517 --> 00:17:00,102 GBI. Blijf staan. 275 00:17:05,774 --> 00:17:06,775 Zie je de visie? 276 00:17:07,651 --> 00:17:12,614 Ja. Ik zie het. Ik ga schuren. Heb je het ooit op een tafel gedaan? 277 00:17:12,614 --> 00:17:15,159 Er is nog een lijk. We zien Ormewood daar. 278 00:17:15,159 --> 00:17:20,748 Hou haar in de gaten. Ze mag niet te veel doen. 279 00:17:30,549 --> 00:17:32,468 Heb je me ooit elektrisch gereedschap zien gebruiken? 280 00:17:44,104 --> 00:17:45,105 Nu komt 't beste. 281 00:17:57,576 --> 00:17:59,036 Waarom staat de deur open? 282 00:17:59,787 --> 00:18:02,372 Voor ventilatie. Waarom ben je binnengekomen? 283 00:18:02,372 --> 00:18:04,041 Omdat de deur open was. 284 00:18:05,375 --> 00:18:06,794 Will is er niet. 285 00:18:06,794 --> 00:18:10,631 Ik kom niet voor hem. Je bent toch niet kleurenblind? 286 00:18:12,841 --> 00:18:16,804 Nee, ik verwachtte geen bezoek. 287 00:18:16,804 --> 00:18:19,973 Dat is het niet. GBI-agenten mogen niet kleurenblind zijn. 288 00:18:19,973 --> 00:18:22,142 De politie heeft weinig te eisen. 289 00:18:23,435 --> 00:18:27,648 Waar hebben we het over? - Directeur Reynolds heeft je op het oog. 290 00:18:28,524 --> 00:18:34,196 Ze vindt je slim, ervaren en stoer. Iemand die we moeten rekruteren. 291 00:18:34,196 --> 00:18:36,490 Voor de GBI? 292 00:18:36,490 --> 00:18:38,867 Blijf bij de les. Ze vroeg wat ik vond. 293 00:18:38,867 --> 00:18:39,993 Wat zei je? 294 00:18:39,993 --> 00:18:43,622 Dat je verslaafd was en vaak terugvalt in oude gewoontes. 295 00:18:43,622 --> 00:18:47,960 Dat je wispelturig bent en problematische relaties hebt. 296 00:18:48,460 --> 00:18:51,380 Klopt helemaal. Dat hoefde je niet te komen zeggen. 297 00:18:51,380 --> 00:18:54,383 Maar ik zei ook dat je grondig bent, gevoelig... 298 00:18:55,050 --> 00:18:58,220 ...en een van de meest doortastende rechercheurs die ik ken. 299 00:18:58,220 --> 00:19:00,097 Ik weet niet wat dat betekent. 300 00:19:00,681 --> 00:19:04,017 Erg scherpzinnig met goed beoordelingsvermogen. 301 00:19:06,687 --> 00:19:10,357 Het gaat om meer geld. Meer interessante zaken. Meer kansen. 302 00:19:10,858 --> 00:19:11,900 Heb je 't overwogen? 303 00:19:11,900 --> 00:19:16,530 Eigenlijk niet. Het is altijd Wills ding geweest. 304 00:19:16,530 --> 00:19:17,614 Nou. 305 00:19:19,575 --> 00:19:21,827 Hij zal moeten leren delen. 306 00:19:22,786 --> 00:19:25,956 De aanmeldingsperiode duurt nog een maand. Denk erover na. 307 00:19:28,667 --> 00:19:30,127 Hebben jullie een eettafel? 308 00:19:33,213 --> 00:19:36,550 Idee van Will. - Een leven opbouwen. Leuk. 309 00:19:39,553 --> 00:19:41,555 Doe de deur op slot. 310 00:19:46,226 --> 00:19:52,065 GBI. Zei ze dat Reynolds naar jou vroeg? - Ik denk het. 311 00:19:52,065 --> 00:19:55,485 Ik word emotioneel. Ik ben trots op je. - En? 312 00:19:55,485 --> 00:19:58,071 Ik maak me 'n beetje zorgen. - Daar is het. 313 00:19:58,071 --> 00:20:03,619 Weet je zeker dat nog nauwer samenwerken met je knipperlichtman een goed idee is? 314 00:20:03,619 --> 00:20:08,957 Er is iets veranderd. Ik zit in kalmer vaarwater. 315 00:20:08,957 --> 00:20:10,876 Met Will? - Met alles. 316 00:20:10,876 --> 00:20:15,881 Ik kan het niet uitleggen. Maar zelfs met de blessures en de pijn... 317 00:20:15,881 --> 00:20:21,303 ...voel ik me stabiel, in balans en hoopvol. Is dit dom? 318 00:20:21,303 --> 00:20:24,306 Nee, dit is vooruitgang. Heb je het Will verteld? 319 00:20:28,185 --> 00:20:29,311 Binnenkort. 320 00:20:32,981 --> 00:20:34,233 Ik heb een meeting. 321 00:20:34,233 --> 00:20:38,862 Zo'n meeting? - Ja, zoiets. Ciao. 322 00:20:45,661 --> 00:20:49,915 Ik ging vroeger naar een tandarts. 323 00:20:52,251 --> 00:20:56,088 Na elke controle mocht je een prijs uit de schatkist kiezen. 324 00:20:58,966 --> 00:21:05,305 Er zaten rare speeltjes in. Met gezichtjes. 325 00:21:08,600 --> 00:21:09,935 Die koos ik altijd. 326 00:21:11,436 --> 00:21:15,691 Ze stonden op m'n boekenplank. 327 00:21:16,316 --> 00:21:19,861 Ik dacht dat ze me in de gaten hielden als ik sliep. 328 00:21:20,362 --> 00:21:21,530 Me beschermden. 329 00:21:23,031 --> 00:21:27,035 Elke keer als ik ga liggen, is het alsof hij nog op me ligt. 330 00:21:29,121 --> 00:21:33,750 Het gewicht dat op m'n borst drukt. Ik krijg geen lucht. 331 00:21:35,252 --> 00:21:37,170 Ik had m'n ogen open toen 't gebeurde. 332 00:21:38,630 --> 00:21:42,884 Ik staarde naar de speeltjes... 333 00:21:43,927 --> 00:21:45,846 ...en hun gezichtjes. 334 00:21:46,388 --> 00:21:47,431 Ik dacht: 335 00:21:50,851 --> 00:21:52,769 wat dom... 336 00:21:55,981 --> 00:21:59,776 ...wat dom om te denken dat een stukje plastic me kon beschermen. 337 00:22:00,736 --> 00:22:02,654 M'n eigen moeder beschermde me niet. 338 00:22:04,948 --> 00:22:05,949 Nog steeds niet. 339 00:22:07,534 --> 00:22:09,536 Ik moest alleen naar Atlanta liften... 340 00:22:09,536 --> 00:22:12,539 ...om van haar en haar nieuwste engerd af te zijn. 341 00:22:48,241 --> 00:22:50,410 in mond gevonden! 342 00:22:58,960 --> 00:23:00,003 Slachtoffer 343 00:23:04,049 --> 00:23:08,053 Ik heb geprobeerd te doen alsof het niet is gebeurd, zoals je zei. 344 00:23:11,056 --> 00:23:13,225 ...beleef het steeds opnieuw. 345 00:23:13,225 --> 00:23:15,894 Dat hij in m'n kamer komt en ik hem neersteek. 346 00:23:17,479 --> 00:23:19,064 Ik heb 't gedaan. Je was er niet. 347 00:23:20,607 --> 00:23:21,733 Rechercheur Polaski. 348 00:23:23,485 --> 00:23:27,948 Kom je met Amanda praten over de vacature? 349 00:23:27,948 --> 00:23:32,494 Ja, maar ik spreek haar een andere keer wel. 350 00:23:35,705 --> 00:23:38,166 Heb je haar gesproken? Ze neemt niet op. 351 00:23:38,166 --> 00:23:41,128 Misschien is ze in het restaurant. Is er iets? 352 00:23:42,045 --> 00:23:44,756 Ik weet het niet. Lijkt ze in orde? 353 00:23:44,756 --> 00:23:48,802 We zien elkaar nauwelijks. Zij heeft dagdienst, ik nachtdienst. 354 00:23:50,387 --> 00:23:53,390 Draagt Crystal een bril? - Ik weet het niet. 355 00:23:56,852 --> 00:24:00,105 Angie, ze kan niet bij me logeren als ze gebruikt. 356 00:24:00,105 --> 00:24:01,731 Nee, dat weet ik. 357 00:24:04,734 --> 00:24:06,403 Denk na, Polaski. Denk na. 358 00:24:11,199 --> 00:24:14,202 Wat is er? Zit Crystal in de problemen? 359 00:24:14,202 --> 00:24:16,413 Ik hoop van niet. Hopelijk heb ik 't mis. 360 00:24:16,413 --> 00:24:18,331 Vind mijn mobiel 361 00:24:42,147 --> 00:24:44,149 Crystal? Hé, stop. 362 00:24:44,149 --> 00:24:46,902 Dit was haar idee. - Ga weg. 363 00:24:48,361 --> 00:24:49,654 Hoe heb je me gevonden? 364 00:24:50,697 --> 00:24:55,827 Wat gebeurt er? Crystal? Word ik gek? 365 00:24:58,038 --> 00:24:59,206 Ze verdienden het. 366 00:25:01,041 --> 00:25:02,834 Nee. - Jij begrijpt het. 367 00:25:03,877 --> 00:25:07,756 Jij weet dat ze het verdienden. - Lieverd, kom hier. 368 00:25:07,756 --> 00:25:11,718 Zodat je me kunt arresteren? - Je moet nu met me meekomen. Kom. 369 00:25:15,138 --> 00:25:17,098 Crystal, kom hier. 370 00:25:27,651 --> 00:25:30,487 Stop, alsjeblieft. 371 00:25:34,491 --> 00:25:36,451 Wacht... 372 00:25:37,953 --> 00:25:39,663 Blijf staan. Wacht. 373 00:25:41,998 --> 00:25:46,044 Rustig. Ik kom eraan. Blijf daar. 374 00:26:02,060 --> 00:26:07,107 Crystal, nee. 375 00:26:07,107 --> 00:26:08,900 Alsjeblieft, nee. 376 00:26:13,530 --> 00:26:14,573 Het spijt me. 377 00:26:37,304 --> 00:26:38,513 GBI. Blijf staan. 378 00:26:43,935 --> 00:26:46,563 Je kent haar omdat ze de dochter is van de vriendin... 379 00:26:46,563 --> 00:26:49,190 ...van Leonard Broussard toen hij werd vermoord? 380 00:26:49,190 --> 00:26:53,903 Ja. Ik vermoordde hem uit zelfverdediging. - Hield je contact met haar? 381 00:26:54,613 --> 00:26:56,072 Ik dacht dat ik kon helpen. 382 00:26:56,072 --> 00:27:00,452 Ze was getraumatiseerd en ik voelde me verantwoordelijk. 383 00:27:01,244 --> 00:27:04,414 Omdat je Lenny hebt vermoord? - Omdat hij haar verkrachtte. 384 00:27:05,248 --> 00:27:09,085 Waarom voel je je verantwoordelijk? - Hij verkrachtte mij toen ik 15 was. 385 00:27:10,337 --> 00:27:13,048 Je traceerde haar telefoon. Wist je wat ze deed? 386 00:27:13,048 --> 00:27:16,384 Hoe kun je dat vragen? - Ik wil snappen wat er in je omging. 387 00:27:16,384 --> 00:27:19,763 Waarom heb je niet gebeld? - Omdat ik niet hieraan dacht. 388 00:27:19,763 --> 00:27:23,642 Ik dacht niet dat ze die mannen had vermoord. 389 00:27:23,642 --> 00:27:27,937 Maar ergens moest je weten dat ze ertoe in staat was. 390 00:27:27,937 --> 00:27:32,317 Het is je vak. Je volgde haar. - Ik maakte me zorgen om haar en... 391 00:27:32,317 --> 00:27:35,862 Ik denk dat we klaar zijn voor vandaag. 392 00:27:35,862 --> 00:27:37,405 O ja? - We zijn klaar. 393 00:27:46,915 --> 00:27:48,249 Geef me even. 394 00:28:02,013 --> 00:28:05,475 Wil je me iets vertellen, Ang? 395 00:28:10,063 --> 00:28:11,314 Ik wil naar huis. 396 00:28:27,789 --> 00:28:30,792 Angie, wat heb je gedaan? 397 00:28:44,931 --> 00:28:47,684 Ze ging naar Crystal toe om te zien hoe het ging. 398 00:28:48,643 --> 00:28:52,355 Crystal bleek met haar moeder Diane naar de film te zijn. 399 00:28:53,106 --> 00:28:58,695 Lenny liet Angie binnen en ze gingen in de keuken water halen. 400 00:29:08,204 --> 00:29:12,834 Lenny viel haar aan met een deegroller. Ze pakte een mes uit zelfverdediging. 401 00:29:13,334 --> 00:29:16,087 Ze rende de eetkamer in. Lenny volgde haar. 402 00:29:16,087 --> 00:29:19,257 Ze vochten. Ze stak hem in z'n halsslagader. 403 00:29:22,927 --> 00:29:26,473 Waarom ging ze in de keuken water halen met Lenny? 404 00:29:30,101 --> 00:29:31,519 Ze was er niet als vriendin. 405 00:29:36,483 --> 00:29:38,109 Angies armen waren intact. 406 00:29:38,610 --> 00:29:43,698 Lenny sloeg in haar gezicht en ze blokkeerde z'n slagen niet. 407 00:29:46,409 --> 00:29:47,952 Dat is niks voor mijn meisje. 408 00:30:00,757 --> 00:30:03,510 Ik denk niet dat Lenny Angie verwondde. 409 00:30:04,511 --> 00:30:06,429 Ik weet niet of Angie Lenny doodde. 410 00:30:09,307 --> 00:30:10,809 Dat betekent dat Crystal... 411 00:30:12,727 --> 00:30:15,897 De trucker in Alabama was niet haar eerste slachtoffer. 412 00:30:18,233 --> 00:30:19,567 Dat was Lenny. 413 00:30:22,362 --> 00:30:24,072 Je deur zit op slot. 414 00:30:28,284 --> 00:30:30,036 Crystals moeder is hier. 415 00:30:31,913 --> 00:30:33,289 Ik praat wel met haar. 416 00:30:33,957 --> 00:30:37,001 Ik kan blijven. - Ik doe het wel. 417 00:30:38,837 --> 00:30:40,630 We hebben samen veel meegemaakt. 418 00:30:43,675 --> 00:30:45,927 Mag ik je hiermee helpen? 419 00:31:01,025 --> 00:31:05,113 Komt het echt goed met haar? - Ja. Ze wordt zo wakker. 420 00:31:05,113 --> 00:31:06,823 Hebben we te veel cadeaus gekocht? 421 00:31:07,740 --> 00:31:11,369 Nee. Ik wil dat ze blij is als ze wakker wordt. 422 00:31:13,997 --> 00:31:16,457 Pap, ik denk dat ze wakker is. 423 00:31:17,292 --> 00:31:20,003 Papa? - Hé, kleintje. Ik ben hier. 424 00:31:20,003 --> 00:31:22,297 Max is er ook. - We hebben een hond gekocht. 425 00:31:22,297 --> 00:31:25,466 En... alsjeblieft. 426 00:31:28,636 --> 00:31:30,013 Mam? 427 00:31:30,013 --> 00:31:32,849 Mam. - Jeetje. Kijk jou eens. 428 00:31:32,849 --> 00:31:36,978 Mooi. Nancy heeft je te pakken gekregen. - Ik kwam zo snel mogelijk. 429 00:31:39,314 --> 00:31:43,568 Ik ben zo blij dat je in orde bent. Ik heb jullie allebei zo gemist. 430 00:31:48,239 --> 00:31:51,242 Ik wist niet dat ze zo verward was. 431 00:31:52,785 --> 00:31:59,042 En dat ze hiertoe in staat was. - Maar u wist het wel, hè? 432 00:32:00,668 --> 00:32:01,836 Wat bedoelt u? 433 00:32:01,836 --> 00:32:08,927 Ik ken Angie Polaski al m'n hele leven. Ik weet hoe Lenny stierf. 434 00:32:09,594 --> 00:32:13,014 Echt? - Crystal heeft Lenny vermoord. 435 00:32:14,098 --> 00:32:17,810 Ze heeft hem neergestoken, hè? Angie nam de schuld op zich. 436 00:32:21,189 --> 00:32:22,523 Het was Angies idee. 437 00:32:22,523 --> 00:32:25,985 Ze zei dat we moesten doen alsof het nooit gebeurd was. 438 00:32:25,985 --> 00:32:28,738 Zij was de politie die zei wat ik moest doen. 439 00:32:28,738 --> 00:32:31,366 En nu is m'n dochter dood. 440 00:32:32,784 --> 00:32:34,202 Ik heb een advocaat. 441 00:32:35,411 --> 00:32:39,749 Ik klaag de politie van Atlanta aan. Iedereen zal weten wat ze heeft gedaan. 442 00:32:45,546 --> 00:32:49,676 Angie Polaski heeft geen verkrachter in huis gehaald... 443 00:32:49,676 --> 00:32:52,553 ...en uw dochter aan hem blootgesteld. Dat deed u. 444 00:32:52,553 --> 00:32:56,808 U moest haar beschermen. Door u zitten we in deze situatie. 445 00:33:04,607 --> 00:33:06,401 Het spijt me. 446 00:33:08,486 --> 00:33:10,613 Het komt door Lenny Broussard. 447 00:33:14,200 --> 00:33:16,452 Gecondoleerd. 448 00:33:27,922 --> 00:33:29,799 Mag ik langskomen? 449 00:33:30,633 --> 00:33:33,428 Ja, natuurlijk. Ik ruim even op en... 450 00:33:33,428 --> 00:33:35,638 Ik ben er al. - Meen je dat? 451 00:33:38,099 --> 00:33:41,602 Hé, schat. Wat doe jij hier? Gaat het? 452 00:33:42,437 --> 00:33:44,897 Nee. - Ik kom naar beneden. Wacht. 453 00:33:49,986 --> 00:33:52,113 Ik denk dat er iets ergs gebeurt en... 454 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 Ik kan niks doen. 455 00:33:57,243 --> 00:34:01,205 Wil je erover praten? - Ik wil niet over werk praten. 456 00:34:01,789 --> 00:34:04,542 Ik wil biefstuk... 457 00:34:05,168 --> 00:34:07,420 ...en roggewhisky... 458 00:34:08,004 --> 00:34:11,299 ...en jou. 459 00:34:11,924 --> 00:34:13,760 Dat kan. 460 00:34:29,525 --> 00:34:31,986 Hoe voel je je? - Beter. 461 00:34:34,155 --> 00:34:36,908 Hoe gaat het verder met Coop? En met Max? 462 00:34:36,908 --> 00:34:40,661 Goed, maar ze missen je. We missen... 463 00:34:42,163 --> 00:34:43,247 Ik mis je. 464 00:34:49,879 --> 00:34:55,551 Ik heb heel hard gewerkt en heb eindelijk het gevoel weer mezelf te zijn. 465 00:34:55,551 --> 00:34:58,429 Dat is geweldig. Dat was toch het doel? 466 00:34:58,429 --> 00:35:01,182 Betekent dit dat je klaar bent om terug te komen? 467 00:35:01,182 --> 00:35:04,936 Als je meer tijd nodig hebt, de kinderen en ik... 468 00:35:04,936 --> 00:35:09,315 Het gaat nu goed. - Nee, Michael, voor mij... 469 00:35:11,109 --> 00:35:14,695 Ik verhuis naar Engeland om dichter bij m'n ouders te zijn. 470 00:35:15,279 --> 00:35:20,535 En ik wil een scheiding en voogdij over de kinderen. 471 00:35:28,167 --> 00:35:31,796 Ik ben blij dat je je beter voelt, Gina. 472 00:35:33,840 --> 00:35:37,343 Maar je neemt me m'n kinderen niet af. 473 00:36:04,078 --> 00:36:05,705 Verdorie, Wilbur. 474 00:36:05,705 --> 00:36:08,875 Net nu je vat krijgt op je leven? 475 00:36:16,591 --> 00:36:19,177 Je wiebelde altijd zo met je voet. 476 00:36:20,636 --> 00:36:23,181 Wanneer is dat gestopt? - Ik weet het niet. 477 00:36:23,181 --> 00:36:28,895 Maar daarom riep je me niet. - Waarom dan? Waarom zijn we hier, Ang? 478 00:36:29,979 --> 00:36:35,026 Ik weet dat je haar wilde beschermen. - Dat klopt. Dat doen we ons hele leven al. 479 00:36:35,026 --> 00:36:38,196 Waarom heb je niets gezegd? Ik had je kunnen helpen. 480 00:36:38,946 --> 00:36:40,156 Misschien haar zelfs. 481 00:36:42,658 --> 00:36:43,868 Wat ga je doen? 482 00:36:45,870 --> 00:36:47,038 Ik weet het niet. 483 00:36:53,669 --> 00:36:55,671 Je liet een moordenaar gaan. 484 00:36:57,215 --> 00:36:59,008 Nu zijn er vijf mensen dood. 485 00:36:59,008 --> 00:37:03,804 Als je het zo zegt, klinkt het alsof je me moet arresteren. 486 00:37:09,894 --> 00:37:11,938 Ik weet niet of ik dat kan. 487 00:38:08,577 --> 00:38:09,870 Angela Polaski. 488 00:38:17,795 --> 00:38:19,505 Laten we trouwen. - Wat? 489 00:38:19,505 --> 00:38:23,342 Alles kan de pot op. Niet nadenken. Zeg gewoon ja. 490 00:38:25,136 --> 00:38:27,847 Is dit de goede hand? - Ja. 491 00:38:30,391 --> 00:38:32,768 Ik wil de rest van m'n leven bij je zijn. 492 00:38:32,768 --> 00:38:36,397 Ga met me mee. Het stadhuis. We doen het gewoon. 493 00:38:36,397 --> 00:38:41,152 Wat doe je? - Wat is er? Ben je bang? 494 00:38:43,362 --> 00:38:45,281 Oké, we gaan. 495 00:38:46,407 --> 00:38:48,242 We doen het. - Ze zei ja. 496 00:38:51,954 --> 00:38:53,873 Kom op. We gaan. 497 00:38:54,373 --> 00:38:55,583 Goed zo, Trent. 498 00:39:08,429 --> 00:39:12,224 O, mijn god. Betty, wat hebben we gedaan? 499 00:39:13,225 --> 00:39:14,769 Ik wil. Jij? 500 00:39:52,181 --> 00:39:53,265 We zijn er. - Pap. 501 00:39:53,265 --> 00:39:57,061 Pap. Ik kreeg de bal van Jeremy. En ik heb gescoord. 502 00:39:57,061 --> 00:39:59,980 De lerares bracht 'n hamster mee... 503 00:40:02,942 --> 00:40:08,072 Dit is Cyril. Hij komt bij ons wonen. 504 00:40:08,072 --> 00:40:09,573 Kijk eens wie hier is. 505 00:40:10,449 --> 00:40:11,659 Vergeet Betty niet. 506 00:40:13,911 --> 00:40:15,204 Hoi, Cyril. 507 00:40:15,204 --> 00:40:18,332 Wil je met ons valentijnskaarten maken? 508 00:40:20,876 --> 00:40:24,338 BETTY MARIA WHITE TRENT ZE REDDE M'N LEVEN 509 00:40:35,933 --> 00:40:37,059 Dat is heel goed. 510 00:40:37,059 --> 00:40:41,021 Als je op een eiland iemand ziet eten, zeg je dat. 511 00:40:41,021 --> 00:40:44,066 Waarom? - Zodat men weet dat je bent opgevoed. 512 00:40:44,066 --> 00:40:47,445 Verrassing. Hij heet Pedro. 513 00:40:47,445 --> 00:40:49,488 Vind je hem leuk? - Mijn hemel. 514 00:40:49,488 --> 00:40:51,991 Schattig, hè? - Wat een verrassing. 515 00:40:51,991 --> 00:40:54,618 Hij lijkt sprekend op je. 516 00:40:54,618 --> 00:40:57,121 Wiens idee was dit? - Van mij. 517 00:41:02,293 --> 00:41:03,961 Het ruikt heerlijk. 518 00:41:10,050 --> 00:41:12,678 Harriet, zet eens wat muziek op. Dank je, schat. 519 00:41:12,678 --> 00:41:14,930 Ik ga een plaat opzetten. Ik kom zo. 520 00:41:27,693 --> 00:41:29,403 Mag ik deze dans van je? 521 00:41:41,248 --> 00:41:42,583 Angela Polaski. 522 00:41:52,676 --> 00:41:54,720 Ik moet je arresteren. 523 00:41:56,931 --> 00:42:02,770 Voor knoeien met bewijs, valse verklaringen, schending van de ambtseed... 524 00:42:02,770 --> 00:42:05,231 ...in de zaak rond de dood van Leonard Broussard. 525 00:42:09,818 --> 00:42:13,197 Ik dacht dat je mij zou kiezen. 526 00:42:15,157 --> 00:42:18,953 We gaan dit zo pijnloos mogelijk maken, oké? 527 00:42:19,578 --> 00:42:20,579 Kom op. 528 00:42:21,622 --> 00:42:23,082 Wat gebeurt er, baas? 529 00:42:23,082 --> 00:42:26,752 Wat gebeurt er? Trent, wat heb je gedaan? 530 00:42:28,921 --> 00:42:30,464 Wat heb je gedaan? 531 00:42:33,884 --> 00:42:35,553 Wat heb je gedaan? 532 00:42:38,222 --> 00:42:42,017 Will. Doe open, Wilbur Trent. 533 00:42:42,017 --> 00:42:43,352 Hij is weg. 534 00:42:43,352 --> 00:42:47,064 Wat bedoel je? - Hij pakte een tas, nam Betty mee en ging. 535 00:42:47,064 --> 00:42:50,109 Zei hij waarheen? - Nee. 536 00:42:51,402 --> 00:42:52,403 Zei hij iets? 537 00:42:54,238 --> 00:42:57,449 Hij zei dat ik in het grote huis kon gaan wonen. 538 00:42:58,492 --> 00:42:59,660 En liet dat achter. 539 00:42:59,660 --> 00:43:02,913 Het zou voorlopig de rekeningen betalen. 540 00:43:04,206 --> 00:43:07,293 Voor lange tijd. - Ik weet het. 541 00:43:09,587 --> 00:43:10,838 Verdomme. 542 00:43:51,211 --> 00:43:53,213 Vertaling: Esther van Opstal 40257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.