All language subtitles for Twice.Round.The.Daffodils.1962.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,291 --> 00:00:38,583 [dramatic music] 4 00:01:56,000 --> 00:01:59,708 [suspenseful music plays] 5 00:02:01,750 --> 00:02:04,125 [sombre music] 6 00:02:04,208 --> 00:02:05,875 [train squeaks softly] 7 00:02:23,333 --> 00:02:24,958 I don't need any help. I'm not ill. 8 00:02:37,833 --> 00:02:40,083 I don't need any help. I'm not ill. 9 00:02:43,083 --> 00:02:44,125 [door closes] 10 00:02:57,875 --> 00:02:59,625 [birds singing in the background] 11 00:03:08,250 --> 00:03:09,583 Hello. 12 00:03:11,708 --> 00:03:13,875 [man] …that's what I call-- 13 00:03:13,958 --> 00:03:16,458 [hushes the patient] You're being moved Mr. Halfpenny 14 00:03:16,541 --> 00:03:18,833 because you were all alone in the ward next door. 15 00:03:18,916 --> 00:03:21,166 What are you doing out of bed? This is your rest hour. 16 00:03:21,250 --> 00:03:24,666 He's alone in here, why couldn't he have been moved into me. 17 00:03:24,750 --> 00:03:26,250 Uh, four new ones coming in here. 18 00:03:26,333 --> 00:03:29,000 Why couldn't they have been moved, with you, to me? 19 00:03:29,083 --> 00:03:31,083 Why is it I have to move? 20 00:03:31,166 --> 00:03:32,666 You ask Matron, not me. 21 00:03:32,750 --> 00:03:35,125 I will. Don't think that I won't. 22 00:03:35,458 --> 00:03:38,583 Ridiculous, stupid inefficiency. Red tape. Shocking! 23 00:03:38,666 --> 00:03:41,416 Absolute disgrace. I'll tell her. Don't think I'm afraid of her. 24 00:03:41,500 --> 00:03:43,333 I'm not afraid of that refrigerated old ice cube. 25 00:03:43,416 --> 00:03:45,291 -Nurse Catty. -Yes, Matron. 26 00:03:45,375 --> 00:03:46,583 Your hat's not straight. 27 00:03:46,750 --> 00:03:47,833 [Catty] Oh, no, Matron. 28 00:03:47,916 --> 00:03:49,750 -[matron] At least the ward is. -[Catty] Yes, Matron. 29 00:03:50,541 --> 00:03:52,333 Are you quite comfortable, Mr. Halfpenny? 30 00:03:52,416 --> 00:03:54,916 -Yes, thank you Matron. -You'll have plenty of company. 31 00:03:55,000 --> 00:03:57,166 -New patients. -Nice. 32 00:04:00,083 --> 00:04:02,916 -Well, that's telling her. -Oh, she took me by surprise. 33 00:04:03,083 --> 00:04:04,541 Red-letter day for both of you. 34 00:04:04,708 --> 00:04:06,833 I don't suppose you play chess? 35 00:04:06,916 --> 00:04:08,916 -You suppose right. -I might've known. 36 00:04:09,666 --> 00:04:11,041 Cheer up, Mr. Halfpenny. 37 00:04:11,208 --> 00:04:14,541 Cheer up, she says. Riddled with microbes and she says, "Cheer up." 38 00:04:14,625 --> 00:04:16,958 I sometimes think the main qualification for being a nurse 39 00:04:17,041 --> 00:04:18,958 is to be completely out of touch with reality. 40 00:04:19,041 --> 00:04:22,125 Mad they all are. Mad beyond redemption. 41 00:04:22,208 --> 00:04:24,166 The lumpiest bed in Lenton. Of course. 42 00:04:24,333 --> 00:04:25,666 Just my luck! [laughs] 43 00:04:25,750 --> 00:04:28,041 Here, read these. They tell me you get more letters 44 00:04:28,125 --> 00:04:29,500 than anyone else in the sanatorium. 45 00:04:29,583 --> 00:04:30,750 They tell you correctly. 46 00:04:31,291 --> 00:04:32,875 -Lots of friends, hmm? -One sister. 47 00:04:32,958 --> 00:04:34,333 She's responsible, all by herself 48 00:04:34,416 --> 00:04:36,166 for the Post Office making a fantastic profit. 49 00:04:36,250 --> 00:04:39,000 Now, now. That's not very appreciative of you. 50 00:04:39,083 --> 00:04:41,458 Oh, I appreciate Harriet all right. I think she's marvellous. 51 00:04:41,541 --> 00:04:44,708 Never before was so much written about so little in such detail. 52 00:04:44,791 --> 00:04:46,666 -[thump] -You're just in a mood. 53 00:04:46,750 --> 00:04:49,416 Certainly I'm in a mood, why was I moved from next door into here? 54 00:04:49,500 --> 00:04:51,916 Ridiculous. Medical logistics run riot. 55 00:04:52,000 --> 00:04:54,625 After a year next door, I was just getting settled in. 56 00:04:54,708 --> 00:04:56,375 What's this bed made of, nails? 57 00:04:56,458 --> 00:04:58,250 Made for a fakir, is what it was. 58 00:04:58,333 --> 00:05:00,041 And a pretty stupid fakir to put up with it, too. 59 00:05:00,208 --> 00:05:03,375 Talking about pointless moves, Bob White, what were you doing out of bed? 60 00:05:03,458 --> 00:05:04,833 I was getting a look at the new customers. 61 00:05:05,000 --> 00:05:06,458 I wonder if any of them play chess. 62 00:05:09,958 --> 00:05:11,083 -Mr. Richards? -Uh, yes. 63 00:05:11,166 --> 00:05:12,250 -Mr. George? -Yes, Nurse. 64 00:05:12,333 --> 00:05:13,458 -Mr. Walker? -Yes, Nurse. 65 00:05:13,541 --> 00:05:16,000 Mr. Rhodes. Get into your beds please. 66 00:05:18,250 --> 00:05:19,375 Hey, err, Miss. 67 00:05:20,750 --> 00:05:23,333 I'm only here for observation, I'm not ill. 68 00:05:23,958 --> 00:05:26,375 A bit of a cough isn't tuberculosis, is it? 69 00:05:26,458 --> 00:05:28,666 I hope not, Mr. Rhodes. Get into bed, please. 70 00:05:28,833 --> 00:05:30,333 No, I'm not ill. 71 00:05:31,000 --> 00:05:33,333 The only time I've been in bed in the daytime is when 72 00:05:33,416 --> 00:05:35,250 I've been on the night shift in the pits. 73 00:05:35,333 --> 00:05:37,041 I've never had a day's illness in my life. 74 00:05:37,125 --> 00:05:40,375 But I shall very likely catch something being stuck away in a place like this. 75 00:05:40,541 --> 00:05:44,416 I shouldn't be here at all, and why did they take my fishing tackle away? 76 00:05:44,500 --> 00:05:47,500 Because this isn't a holiday resort, this is Lenton Sanatorium 77 00:05:47,583 --> 00:05:48,625 for the treatment of T.B. 78 00:05:48,791 --> 00:05:51,166 -Ah well, I'm not here for treatment. -[drops bags] 79 00:05:51,333 --> 00:05:52,791 I want to see the boss. 80 00:05:52,875 --> 00:05:55,833 Given a little time Mr. Rhodes, I can probably arrange for you to see 81 00:05:55,916 --> 00:05:58,750 the Minister of Health. But only if you get into bed. 82 00:05:58,916 --> 00:06:01,541 [tense music] 83 00:06:20,166 --> 00:06:22,750 If any of you want anything, ring the bell once. 84 00:06:22,833 --> 00:06:24,875 In an emergency ring three times. 85 00:06:24,958 --> 00:06:26,041 Don't we ever ring twice? 86 00:06:26,125 --> 00:06:27,333 Only for bladder or bowels. 87 00:06:31,333 --> 00:06:32,666 Shall I help you undress? 88 00:06:33,291 --> 00:06:35,000 No, it's all right, thanks. 89 00:06:35,083 --> 00:06:36,416 You must be tired. 90 00:06:37,125 --> 00:06:38,000 No. 91 00:06:39,333 --> 00:06:40,333 You know best. 92 00:06:42,666 --> 00:06:44,458 I shouldn't have thought he had anything to hide. 93 00:06:44,541 --> 00:06:46,625 -That's enough, thank you Mr. Rhodes. -[Bob] Catty. 94 00:06:48,291 --> 00:06:49,791 Kid's in for an op, isn't he? 95 00:06:50,583 --> 00:06:51,583 How did you know? 96 00:06:52,166 --> 00:06:54,291 I should, after six months in this place. 97 00:06:54,916 --> 00:06:55,916 [Catty] Whoops! 98 00:06:56,458 --> 00:06:57,458 Sorry. 99 00:07:00,000 --> 00:07:04,041 [enchanted slow music] 100 00:07:04,625 --> 00:07:06,875 Well, thank God I'm only here for observation. 101 00:07:07,500 --> 00:07:09,166 No need to make a career of it. 102 00:07:10,083 --> 00:07:11,041 [John] Hey. 103 00:07:11,625 --> 00:07:12,791 What's your name again? 104 00:07:12,875 --> 00:07:14,125 Chris Walker. 105 00:07:14,291 --> 00:07:15,958 And are you courting, love? 106 00:07:16,625 --> 00:07:19,083 Please leave me alone… I'm tired. 107 00:07:19,250 --> 00:07:20,708 I wish to God I was. 108 00:07:20,875 --> 00:07:22,458 Mm… So do we all. 109 00:07:22,541 --> 00:07:26,083 Well now, the vital question. Anyone here play chess? 110 00:07:30,166 --> 00:07:33,375 [slow instrumental music plays] 111 00:07:34,958 --> 00:07:35,958 [coughs] 112 00:07:37,916 --> 00:07:39,250 What the 'ell is he up to? 113 00:07:40,458 --> 00:07:42,250 [Bob] Twice round the daffodils. 114 00:07:42,666 --> 00:07:43,875 [John] What daffodils? 115 00:07:44,458 --> 00:07:45,500 Lucky beggar. 116 00:07:46,791 --> 00:07:47,916 That's practically the last stage. 117 00:07:48,000 --> 00:07:50,666 And you're in the last stages of softening of the brain. 118 00:07:50,750 --> 00:07:52,791 There aren't any daffodils, what are you talking about? 119 00:07:52,875 --> 00:07:54,291 -There will be. -Will be, what? 120 00:07:54,375 --> 00:07:55,250 Daffodils… 121 00:07:55,833 --> 00:07:56,916 in the spring. 122 00:07:57,000 --> 00:07:59,500 I wonder if I will be allowed twice round them, or even once 123 00:07:59,583 --> 00:08:00,541 by the spring. 124 00:08:00,625 --> 00:08:01,541 [exhales] 125 00:08:01,625 --> 00:08:04,291 What an ambition. Thank God I'm only here for-- 126 00:08:04,375 --> 00:08:06,208 -Observation. I know. -Well, so I am. 127 00:08:06,375 --> 00:08:07,958 I'm not sick. 128 00:08:08,041 --> 00:08:09,416 I know it, I feel it. 129 00:08:10,125 --> 00:08:12,541 I shall be out of here within a fortnight. 130 00:08:12,625 --> 00:08:14,375 [Bob] I hope you're right. 131 00:08:15,916 --> 00:08:17,791 I don't like the way you said that. 132 00:08:17,875 --> 00:08:18,875 What do you like? 133 00:08:18,958 --> 00:08:20,500 Nothing in this bloody place! 134 00:08:21,625 --> 00:08:24,750 No smoking, except at certain times. 135 00:08:24,833 --> 00:08:28,458 No food allowed from outside, no visiting by my kid. 136 00:08:29,208 --> 00:08:32,041 -No talking except at certain hours. -They are trying to cure us. 137 00:08:32,125 --> 00:08:34,291 You maybe, not me. 138 00:08:34,375 --> 00:08:36,625 I'm not here for treatment, only for observation. 139 00:08:36,708 --> 00:08:39,708 So observed eighty-eight times a day since you've been here. 140 00:08:40,875 --> 00:08:42,291 Are you looking for a punch up? 141 00:08:42,375 --> 00:08:45,083 Alright John, take it easy. Take it easy! 142 00:08:45,166 --> 00:08:48,500 [John coughs] 143 00:08:49,333 --> 00:08:51,500 You shouldn't get excited if you've got T.B. 144 00:08:51,583 --> 00:08:53,666 I haven't got T.B.! 145 00:08:53,750 --> 00:08:56,666 [coughs] 146 00:08:56,750 --> 00:08:58,333 [whispers] Oh, damn it. 147 00:08:59,041 --> 00:09:00,125 [coughs] 148 00:09:00,208 --> 00:09:01,208 Oh, damn it! 149 00:09:01,291 --> 00:09:02,333 Damn it! 150 00:09:02,416 --> 00:09:04,541 [jet engines roar] 151 00:09:10,583 --> 00:09:14,208 [roaring passes then returns] 152 00:09:29,000 --> 00:09:29,958 Uh… 153 00:09:30,041 --> 00:09:31,041 Can I help? 154 00:09:31,125 --> 00:09:33,458 No thank you, go back to the ward please. 155 00:09:33,541 --> 00:09:35,291 Well, I want to talk to you. 156 00:09:35,708 --> 00:09:37,666 -Make it quick, then. -Right. 157 00:09:41,750 --> 00:09:43,166 -Don't. -Why not? 158 00:09:47,000 --> 00:09:48,333 [Catty exhales] 159 00:09:48,416 --> 00:09:49,583 It's bad for you. 160 00:09:49,666 --> 00:09:51,375 I'll drink an extra pint of milk. 161 00:09:51,458 --> 00:09:54,375 You mustn't get excited, the condition you're in. 162 00:09:54,541 --> 00:09:58,041 Well, I'm glad to say I'm extremely familiar with the condition I'm in. 163 00:09:58,708 --> 00:10:02,416 Ow, wait. I mean… When a man's got what you've got… 164 00:10:02,583 --> 00:10:03,958 -Mhmm. -No, no… 165 00:10:04,125 --> 00:10:06,166 No, what I mean is, this illness… 166 00:10:06,333 --> 00:10:08,208 -It increases your… -Yes. 167 00:10:08,375 --> 00:10:12,708 No. It makes you feel more… Oh blast! Makes you feel sexy. 168 00:10:12,875 --> 00:10:14,375 I'm not complaining. 169 00:10:14,458 --> 00:10:15,875 [steps in the hallway] 170 00:10:19,250 --> 00:10:23,916 [soft, sombre music] 171 00:10:38,250 --> 00:10:41,250 [sombre music continues] 172 00:10:54,333 --> 00:10:56,041 [sombre music continues] 173 00:11:11,166 --> 00:11:12,875 Get into bed, Mr. Rhodes. 174 00:11:21,875 --> 00:11:24,291 [soft music fades] 175 00:11:25,500 --> 00:11:26,583 Depressing, isn't? 176 00:11:27,333 --> 00:11:28,500 Not at all. 177 00:11:29,625 --> 00:11:31,166 Catty says he's all right. 178 00:11:31,916 --> 00:11:33,625 They always say that. 179 00:11:33,708 --> 00:11:36,125 Stop putting the wind up yourself, I've seen scores of cases like that 180 00:11:36,291 --> 00:11:37,250 and they've all recovered. 181 00:11:37,333 --> 00:11:39,666 Well exactly, young Chris Walker will pull though all right. 182 00:11:39,750 --> 00:11:41,916 He'll be up and about in no time, and learning to be a chef. 183 00:11:42,416 --> 00:11:43,708 Learning to be a chef? 184 00:11:44,541 --> 00:11:45,500 A cook-like? 185 00:11:46,333 --> 00:11:47,458 A cook-like. 186 00:11:47,625 --> 00:11:50,416 Ah. That's no occupation for a man. 187 00:11:51,000 --> 00:11:53,083 Some of the world's finest cooks are men. 188 00:11:53,250 --> 00:11:54,916 Ah, I'd like to see him swing a pick. 189 00:11:55,083 --> 00:11:57,666 The extent of a man's usefulness in the this world is not judged 190 00:11:57,750 --> 00:12:02,500 exclusively by way he swings or otherwise manipulates a pick. 191 00:12:02,666 --> 00:12:04,375 [John] Swallowed a dictionary, have you? 192 00:12:04,458 --> 00:12:06,791 In a manner of speaking, yes. I work for an encyclopaedia company. 193 00:12:12,791 --> 00:12:13,791 Erm… 194 00:12:15,250 --> 00:12:17,291 What have they done to him then? 195 00:12:18,208 --> 00:12:19,833 Oh, he's had a bronchoscopy. 196 00:12:19,916 --> 00:12:20,916 Has he? 197 00:12:22,416 --> 00:12:24,208 Serious, is that? 198 00:12:24,833 --> 00:12:25,958 No, quite minor. 199 00:12:26,666 --> 00:12:29,541 You know that bathyscope thing they drop into the sea to look around the ocean bed? 200 00:12:29,625 --> 00:12:31,708 Well, it's like that. It's a metal tube 201 00:12:31,791 --> 00:12:34,750 with lights and lenses they put down your throat to look around your lungs. 202 00:12:36,083 --> 00:12:37,125 Down your throat? 203 00:12:37,791 --> 00:12:40,083 Yeah, I've had it. 204 00:12:40,791 --> 00:12:41,791 Well, did it… 205 00:12:42,916 --> 00:12:44,000 I mean… 206 00:12:44,083 --> 00:12:45,333 What's it like, then? 207 00:12:45,666 --> 00:12:47,083 Oh, it's not very pleasant. 208 00:12:47,541 --> 00:12:48,666 You have an anaesthetic, of course. 209 00:12:54,291 --> 00:12:57,625 Mr. Rhodes. I thought I told you to get into bed. 210 00:12:58,416 --> 00:12:59,541 Well, I don't have to, do I? 211 00:13:00,166 --> 00:13:02,250 Yes, you do. Doctor's on his way to see you. 212 00:13:02,916 --> 00:13:04,208 Oh I'm going out, is it? 213 00:13:04,375 --> 00:13:05,500 I doubt it. 214 00:13:05,666 --> 00:13:06,791 That's not funny. 215 00:13:07,416 --> 00:13:10,041 It'll be even less funny if doctor finds you out of bed. 216 00:13:10,125 --> 00:13:11,208 He's going to give you treatment. 217 00:13:11,708 --> 00:13:12,750 What treatment? 218 00:13:12,833 --> 00:13:13,875 Bronchoscopy. 219 00:13:14,041 --> 00:13:15,625 [tense music] 220 00:13:17,041 --> 00:13:18,958 But I'm not here for treatment. 221 00:13:19,333 --> 00:13:20,291 You are now. 222 00:13:21,583 --> 00:13:23,166 Don't worry, it's quite minor. 223 00:13:23,666 --> 00:13:25,166 Please get into bed. 224 00:13:29,041 --> 00:13:30,666 [tense music continues] 225 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Hey, you. 226 00:13:34,000 --> 00:13:35,250 Doctor "know-all." 227 00:13:36,333 --> 00:13:37,833 This "broncho" thing. 228 00:13:40,333 --> 00:13:42,250 How long does that mean I'll be here for, then? 229 00:13:43,166 --> 00:13:44,166 Difficult to say. 230 00:13:45,000 --> 00:13:47,125 Maybe three months, maybe six. 231 00:13:48,875 --> 00:13:51,916 [tense music continues] 232 00:14:13,458 --> 00:14:14,458 Stalemate! 233 00:14:15,583 --> 00:14:16,583 What? 234 00:14:16,666 --> 00:14:17,666 Stalemate. 235 00:14:18,625 --> 00:14:19,833 I'm sorry, I don't understand. 236 00:14:19,916 --> 00:14:22,083 Neither the black or the white can move. 237 00:14:22,166 --> 00:14:24,875 A fine thing, I know the game so well, I can't even beat myself! 238 00:14:24,958 --> 00:14:25,958 [laughs] 239 00:14:28,458 --> 00:14:32,125 [enchanted music] 240 00:14:32,708 --> 00:14:33,750 Hey. 241 00:14:33,833 --> 00:14:34,708 Hey! 242 00:14:35,833 --> 00:14:37,083 [Henry] What are you staring at? 243 00:14:37,250 --> 00:14:38,375 Nothing! 244 00:14:41,708 --> 00:14:43,000 It's nothing. [laughs] 245 00:14:43,083 --> 00:14:44,125 [Henry laughs] 246 00:14:45,958 --> 00:14:47,458 [mouthing] Mad… 247 00:14:47,958 --> 00:14:49,416 -Have you got that? -Yes, Nurse. 248 00:14:49,500 --> 00:14:51,250 -Start in the sluice then. -Yes, Nurse. 249 00:14:51,416 --> 00:14:53,208 Uh, Nurse! 250 00:14:59,291 --> 00:15:00,291 What is it? 251 00:15:00,375 --> 00:15:01,875 What is it with you lately? 252 00:15:01,958 --> 00:15:03,250 I'm very busy, Mr. Richards… 253 00:15:03,333 --> 00:15:04,875 But you can't be, you've just been given some help. 254 00:15:04,958 --> 00:15:06,458 -Oh, Catty! -I've got to go to the sluice. 255 00:15:06,625 --> 00:15:09,916 Well, I've been brushed off in my time, but never by a girl who prefers plumbing. 256 00:15:10,000 --> 00:15:11,583 I don't know what you mean. 257 00:15:11,666 --> 00:15:12,916 Well, I don't know what you mean. 258 00:15:13,000 --> 00:15:14,500 Ignoring me, never talking to me. 259 00:15:14,583 --> 00:15:16,750 I treat you exactly the same as any other patient. 260 00:15:16,833 --> 00:15:18,375 Exactly. That's what I'm complaining about. 261 00:15:18,458 --> 00:15:20,083 -Look, Catty… -Excuse me. 262 00:15:20,166 --> 00:15:21,375 Oh, what do you want? 263 00:15:22,333 --> 00:15:23,375 I was looking for my book. 264 00:15:24,041 --> 00:15:25,041 Well, it's under your arm. 265 00:15:25,208 --> 00:15:26,208 Hmm? 266 00:15:26,541 --> 00:15:27,666 Oh, yes. 267 00:15:31,541 --> 00:15:33,083 [bell ringing] 268 00:15:37,541 --> 00:15:39,625 -Emergency? -We haven't finished talking. 269 00:15:40,500 --> 00:15:43,416 You must never, never, ring emergency for a joke. 270 00:15:43,583 --> 00:15:46,291 Well, it was no joke. When we kissed it was no joke. 271 00:15:46,375 --> 00:15:47,833 Why the way I feel now is no joke, 272 00:15:47,916 --> 00:15:50,416 and your inexplicable attitude since then 273 00:15:50,583 --> 00:15:51,666 is no joke. 274 00:15:51,750 --> 00:15:52,916 It's not inexplicable. 275 00:15:53,083 --> 00:15:54,375 Well, then for heaven's sake explain! 276 00:15:55,041 --> 00:15:56,833 -Ian, listen… -[clang, screams] 277 00:15:56,916 --> 00:15:58,875 [Dorothy] Help, help! 278 00:15:59,500 --> 00:16:01,041 Did you call for help? 279 00:16:01,125 --> 00:16:02,000 No, no. 280 00:16:02,625 --> 00:16:03,833 My voice broke some time ago. 281 00:16:04,000 --> 00:16:05,958 Oh, then… It sounded like… 282 00:16:06,041 --> 00:16:07,083 What is the matter with you? 283 00:16:07,250 --> 00:16:08,166 Oh, nothing. 284 00:16:09,458 --> 00:16:10,375 I think I'll go to the toilet. 285 00:16:11,000 --> 00:16:12,708 That news has made my day. 286 00:16:13,291 --> 00:16:16,458 Look, I think I'm going to do a Capablanca! 287 00:16:16,541 --> 00:16:18,000 Well, don't do it in here. 288 00:16:18,083 --> 00:16:20,791 Oh, you ignoramus! I say… 289 00:16:20,958 --> 00:16:22,041 What happened? 290 00:16:22,125 --> 00:16:25,250 Well, I just opened it and it… 291 00:16:25,333 --> 00:16:27,250 came away in my hand, Nurse. 292 00:16:27,333 --> 00:16:28,708 It couldn't have done. 293 00:16:29,250 --> 00:16:30,458 Well it did, Nurse. 294 00:16:30,625 --> 00:16:32,166 Don't contradict me, Nurse Beamish! 295 00:16:32,333 --> 00:16:34,875 All right, it didn't come away in my hand then. 296 00:16:34,958 --> 00:16:37,333 It took an immediate dislike to me, hopped off the hinge, 297 00:16:37,416 --> 00:16:40,375 and crushed my foot all by itself. Nurse. 298 00:16:40,541 --> 00:16:41,583 I'm sorry. 299 00:16:41,958 --> 00:16:44,375 It's just that the door's never fallen off before. 300 00:16:44,750 --> 00:16:46,833 Still, I suppose there is a first time for everything. 301 00:16:47,500 --> 00:16:48,875 Shall ring maintenance and have it fixed? 302 00:16:49,041 --> 00:16:50,125 Yes, please. 303 00:16:51,958 --> 00:16:53,750 -Hello. -Oh, excuse me. 304 00:16:57,250 --> 00:16:58,500 What's the matter? 305 00:16:58,583 --> 00:17:00,000 I'm going to the toilet. 306 00:17:00,083 --> 00:17:01,291 Want any help? 307 00:17:03,083 --> 00:17:04,500 Whatever makes you think that? 308 00:17:04,583 --> 00:17:06,750 Well, you don't look as though you could do anything at the moment, 309 00:17:06,833 --> 00:17:08,041 without help, that's all. 310 00:17:08,125 --> 00:17:09,791 I'm perfectly all right, thank you. 311 00:17:09,875 --> 00:17:10,875 Good. 312 00:17:17,166 --> 00:17:20,583 [tank hisses] 313 00:17:30,791 --> 00:17:35,208 [tense music] 314 00:17:57,541 --> 00:17:59,291 Observation… 315 00:18:00,625 --> 00:18:02,250 Only observation… 316 00:18:08,708 --> 00:18:09,708 Hello, Nurse. 317 00:18:09,791 --> 00:18:11,708 Oh, what's up? You're not on duty till morning. 318 00:18:11,791 --> 00:18:13,125 Just going to take a look at them. 319 00:18:13,208 --> 00:18:14,125 Nurse… 320 00:18:15,125 --> 00:18:16,583 May I ask you something? 321 00:18:17,833 --> 00:18:18,750 Certainly. 322 00:18:19,166 --> 00:18:21,000 Don't you trust me when you're off duty? 323 00:18:21,166 --> 00:18:22,166 Of course. 324 00:18:22,750 --> 00:18:24,708 But I can't help worrying about them. 325 00:18:24,791 --> 00:18:28,041 They drive me mad when I'm here, but it's worse when I'm away from them. 326 00:18:28,208 --> 00:18:32,166 Just a natural-born worrier. No reflection on you. 327 00:18:32,250 --> 00:18:33,291 Like some tea? 328 00:18:33,375 --> 00:18:35,583 Love some, thanks. Back in a minute. 329 00:18:38,750 --> 00:18:41,666 [soft music] 330 00:18:54,458 --> 00:18:58,625 [sensual groans] 331 00:19:12,333 --> 00:19:13,333 Catty. 332 00:19:17,958 --> 00:19:19,541 What's the matter, John? 333 00:19:20,958 --> 00:19:23,125 [in a hushed tone] Catty, I've been thinking. 334 00:19:25,708 --> 00:19:28,500 Will you sit down and listen to me please? 335 00:19:32,458 --> 00:19:34,583 I've been thinking. 336 00:19:36,041 --> 00:19:38,291 This "coscopy" thing… 337 00:19:41,166 --> 00:19:43,125 it's left me as weak as water. 338 00:19:43,500 --> 00:19:45,541 You're making normal progress, John. 339 00:19:47,666 --> 00:19:49,958 You said you'd listen, so listen. 340 00:19:53,416 --> 00:19:54,625 I've got a wife… 341 00:19:56,291 --> 00:19:57,375 and a son… 342 00:19:59,791 --> 00:20:02,541 and I'm not putting any bread on their table… 343 00:20:04,833 --> 00:20:07,500 and I'm not meant to be an invalid. 344 00:20:08,791 --> 00:20:10,375 Don't talk any more. 345 00:20:11,208 --> 00:20:13,208 I'll give you something to make you sleep. 346 00:20:13,541 --> 00:20:14,625 Yes, please. 347 00:20:15,666 --> 00:20:16,666 For good. 348 00:20:16,750 --> 00:20:19,666 [dramatic music] 349 00:20:21,666 --> 00:20:22,750 What did you say? 350 00:20:22,916 --> 00:20:27,333 I'm worth more to them dead, that's what I've been thinking. 351 00:20:30,083 --> 00:20:31,041 Catty. 352 00:20:32,583 --> 00:20:35,375 You can give me a pill or something. 353 00:20:36,791 --> 00:20:38,708 I can't go on like this. 354 00:20:40,208 --> 00:20:43,791 Just show me a coalface I can batter to bits, and I know where I am, 355 00:20:43,875 --> 00:20:47,250 but I haven't got the toughness to deal with this bloody bug I've got. 356 00:20:48,166 --> 00:20:52,041 John, listen to me. You're going to get better. 357 00:20:52,625 --> 00:20:55,250 What you call better's not what I mean by better. 358 00:20:55,333 --> 00:20:57,750 I don't want to be coddled all my days. 359 00:20:58,541 --> 00:20:59,458 Please, Catty. 360 00:21:00,458 --> 00:21:02,791 Give me a couple of tablets or something. 361 00:21:02,958 --> 00:21:07,000 Then I won't be any bother to you or to anybody else. 362 00:21:07,166 --> 00:21:08,708 [John cries] 363 00:21:09,458 --> 00:21:10,416 [sobs] 364 00:21:13,458 --> 00:21:15,625 [in a hushed voice] Now you listen to me. 365 00:21:17,541 --> 00:21:19,791 I'm going to do something for you. 366 00:21:21,541 --> 00:21:24,250 I'm never going to tell anyone about this. 367 00:21:25,583 --> 00:21:28,166 Because it's not been John Rhodes speaking. 368 00:21:29,208 --> 00:21:33,083 It's been John Rhodes pumped full of drugs, having a bad dream. 369 00:21:33,750 --> 00:21:34,916 It's all over now. 370 00:21:37,333 --> 00:21:38,500 You'll go to sleep. 371 00:21:40,125 --> 00:21:41,750 Then you'll wake up and live. 372 00:21:42,458 --> 00:21:44,166 The best way you can. 373 00:21:45,583 --> 00:21:46,875 And be thankful. 374 00:21:49,458 --> 00:21:51,000 You're not here to die. 375 00:21:53,333 --> 00:21:55,250 And we're certainly not here to kill. 376 00:21:57,000 --> 00:21:58,250 In spite of the cooking. 377 00:21:59,958 --> 00:22:00,958 Don't go. 378 00:22:02,750 --> 00:22:03,750 All right. 379 00:22:06,291 --> 00:22:10,416 I know you're not on duty, and I'm sorry to ask you… 380 00:22:12,041 --> 00:22:13,208 but please don't go. 381 00:22:13,875 --> 00:22:15,041 I won't. 382 00:22:17,500 --> 00:22:18,916 Your tea's getting cold. 383 00:22:19,833 --> 00:22:21,250 I'll have it in here, please. 384 00:22:21,416 --> 00:22:24,125 He was all right when I did my round. What's happened? 385 00:22:24,916 --> 00:22:25,791 Nothing. 386 00:22:30,125 --> 00:22:32,583 [sprightly music] 387 00:22:35,583 --> 00:22:37,333 Well time's nearly up, Joyce. 388 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 Mmm? 389 00:22:39,625 --> 00:22:42,000 Oh, visiting time, yes. 390 00:22:42,166 --> 00:22:44,208 Are you worried about something, Joyce? 391 00:22:44,291 --> 00:22:45,916 -No. -Well, you look worried. 392 00:22:46,083 --> 00:22:47,041 Well, I… 393 00:22:47,125 --> 00:22:48,833 I'm always worried about you, Bob. 394 00:22:48,916 --> 00:22:51,708 Worry's not necessary… only patience. 395 00:22:52,541 --> 00:22:53,500 Yes, I know. 396 00:22:53,666 --> 00:22:55,000 Well, why did you say you were worried? 397 00:22:55,166 --> 00:22:57,541 Well, I… I wasn't choosing my words. 398 00:22:57,708 --> 00:22:58,958 We weigh every word in here. 399 00:22:59,041 --> 00:23:01,666 Conversation's one of our four great obsessions. 400 00:23:01,750 --> 00:23:02,958 What are the others? 401 00:23:03,041 --> 00:23:06,125 Food, treatment and visitors. Visitors most of all. 402 00:23:06,666 --> 00:23:08,500 The others aren't always a pleasure, 403 00:23:08,583 --> 00:23:11,166 I'm sorry I haven't been a very good visitor today. 404 00:23:11,250 --> 00:23:13,375 Course you have, like you've always been. 405 00:23:14,833 --> 00:23:15,750 Bob. 406 00:23:17,083 --> 00:23:19,041 Bob, I have something on my mind. 407 00:23:19,125 --> 00:23:20,750 Work? The office? 408 00:23:22,208 --> 00:23:24,000 Yes, that's right, work. I… 409 00:23:24,333 --> 00:23:27,666 Oh, I don't know, I've been overworking, I get tired you know. 410 00:23:29,083 --> 00:23:32,458 Oh, I'm sorry, I've been an awful visitor today. 411 00:23:33,791 --> 00:23:34,833 No complaints. 412 00:23:42,708 --> 00:23:45,208 Oh John, you never! 413 00:23:45,291 --> 00:23:46,666 I did. 414 00:23:46,750 --> 00:23:49,666 You know me, anything for a laugh. 415 00:23:49,750 --> 00:23:52,750 There I was, right in the middle of the floor, doing a strip-tease 416 00:23:52,833 --> 00:23:54,791 for the boys, when in comes the Matron. 417 00:23:54,875 --> 00:23:57,833 -[John laughs] -Oh, John, whatever did you do? 418 00:23:57,916 --> 00:24:02,041 Same as Salome, dropped the seventh veil regardless. 419 00:24:02,125 --> 00:24:04,333 That's you all right, anything for a laugh. 420 00:24:04,416 --> 00:24:05,291 Mind you, 421 00:24:05,958 --> 00:24:08,083 that was before I had this, um… 422 00:24:08,166 --> 00:24:09,250 "broncoscofola". 423 00:24:10,291 --> 00:24:12,416 Got to stay in bed for a bit now, you know. 424 00:24:12,500 --> 00:24:14,583 That won't cramp your style, not if I know you. 425 00:24:14,750 --> 00:24:18,000 Tease those nurses something unmerciful I do. 426 00:24:18,166 --> 00:24:19,458 Well, you've got to have a bit of fun out of life. 427 00:24:19,541 --> 00:24:21,583 That's my motto. Even in a place like this, 428 00:24:21,666 --> 00:24:22,583 it's no good moaning, is it? 429 00:24:23,000 --> 00:24:24,750 I'm glad you've taken it this way, John. 430 00:24:25,416 --> 00:24:28,250 Well, you never expected me to take it no other way, did you? 431 00:24:31,083 --> 00:24:34,791 To tell you the truth, love, I have been a bit worried lest you got… 432 00:24:35,208 --> 00:24:36,333 impatient. 433 00:24:36,916 --> 00:24:41,083 I mean… you were always so active, Always on the go. 434 00:24:41,250 --> 00:24:46,416 I thought… well… you might get angry. With yourself and everybody else. 435 00:24:47,083 --> 00:24:49,500 And got, well… niggly. 436 00:24:50,583 --> 00:24:51,458 Who? 437 00:24:52,041 --> 00:24:52,916 Me? 438 00:24:53,083 --> 00:24:56,750 [comedic music] 439 00:24:57,583 --> 00:25:00,458 The new curtains arrived for the lounge, Henry. 440 00:25:00,541 --> 00:25:01,625 I know Harriet, you wrote me. 441 00:25:02,208 --> 00:25:03,750 When they were up I didn't like them. 442 00:25:03,833 --> 00:25:04,833 You wrote me. 443 00:25:04,916 --> 00:25:07,083 -Do you know why? -Why what, Harriet? 444 00:25:07,166 --> 00:25:09,083 Why I didn't like them when they were up. 445 00:25:09,166 --> 00:25:11,083 You hadn't realised the colour would clash 446 00:25:11,166 --> 00:25:12,916 with the little carpet in front of the fire. 447 00:25:13,000 --> 00:25:14,541 -That's right. -I know. 448 00:25:14,708 --> 00:25:17,333 -I wrote you? -Yes, you did, Harriet. 449 00:25:17,416 --> 00:25:19,458 -Imagine. -Imagine what, Harriet? 450 00:25:19,541 --> 00:25:22,041 Me not realizing about the carpet and the curtains. 451 00:25:22,125 --> 00:25:23,375 So you said. 452 00:25:23,458 --> 00:25:24,916 -I didn't. -You did, Harriet. 453 00:25:25,000 --> 00:25:25,958 -When I wrote? -Yes, Harriet. 454 00:25:26,708 --> 00:25:27,708 Oh, so I did. 455 00:25:28,375 --> 00:25:31,208 Oh dear Henry, your sister's getting very forgetful 456 00:25:31,291 --> 00:25:32,416 in her old age. 457 00:25:32,500 --> 00:25:34,916 But not too forgetful to miss visiting me. 458 00:25:35,000 --> 00:25:37,583 If only I could think of things to say when I'm here. 459 00:25:37,666 --> 00:25:39,666 Well if only you wouldn't write so much Harriet. 460 00:25:40,333 --> 00:25:42,541 [melodic music plays] 461 00:25:46,166 --> 00:25:47,291 John. 462 00:25:47,375 --> 00:25:49,333 -That man. -What man? 463 00:25:49,500 --> 00:25:50,708 [heavy accented tune] 464 00:25:50,875 --> 00:25:53,291 He do look bad. What's the matter with him? 465 00:25:53,875 --> 00:25:54,958 T.B. of course. 466 00:25:57,500 --> 00:25:58,583 And gut sick. 467 00:26:07,166 --> 00:26:10,250 I'll bring you some eggs and things from the farm next time I come, George. 468 00:26:10,333 --> 00:26:11,333 As long as you come, Dora. 469 00:26:12,000 --> 00:26:14,916 It's proper daft, that rule, no food allowed in. 470 00:26:15,375 --> 00:26:17,791 Nice new laid eggs do you the world of good. 471 00:26:17,875 --> 00:26:21,166 I don't care about eggs or anything else, just bring yourself, that's all I ask. 472 00:26:21,625 --> 00:26:22,958 Why do you keep saying that? 473 00:26:23,125 --> 00:26:25,375 Well, I'm going to be in a long time, Dora. 474 00:26:26,000 --> 00:26:27,666 -Maybe a tidy long time. -And? 475 00:26:27,833 --> 00:26:31,583 And, you might get tired of waiting. For me, I mean. 476 00:26:31,666 --> 00:26:32,833 Tired? 477 00:26:33,000 --> 00:26:36,083 Yeah, well I can't help thinking, we were going to get married before 478 00:26:36,166 --> 00:26:39,166 this happened, you know. And you might want to change your mind. 479 00:26:39,250 --> 00:26:40,625 Can't help thinking that, can I? 480 00:26:40,708 --> 00:26:42,541 You never were much good at thinking George, 481 00:26:42,625 --> 00:26:43,708 why don't you leave it alone. 482 00:26:43,875 --> 00:26:45,666 Now don't make no promises you can't keep. 483 00:26:45,750 --> 00:26:49,333 You great fool, don't you know me no better than that? 484 00:26:50,083 --> 00:26:51,666 The way I see it… 485 00:26:52,375 --> 00:26:54,541 If you really have a care for someone… 486 00:26:55,125 --> 00:26:56,000 for better or worse 487 00:26:56,083 --> 00:26:58,625 goes all along the line. Before you wed as well as after. 488 00:26:59,416 --> 00:27:00,541 And you care that way? 489 00:27:00,708 --> 00:27:02,333 Don't you know that? 490 00:27:02,958 --> 00:27:05,083 You soppy creature. How many eggs d'you like? 491 00:27:05,250 --> 00:27:07,166 -Don't like eggs. -Oooh! 492 00:27:07,333 --> 00:27:09,583 -But I eat them for you, shells an' all. -[both laugh] 493 00:27:09,750 --> 00:27:12,375 [comical, suspenseful music] 494 00:27:31,041 --> 00:27:33,791 [tense music gets faster, then stops] 495 00:27:33,875 --> 00:27:36,958 Ian, what are you doing? You're on "strict bed," get back at once! 496 00:27:37,041 --> 00:27:39,041 I'd rather die, there are four strange women in there! 497 00:27:39,125 --> 00:27:41,250 -You can have the screens, you idiot! -Let me go. 498 00:27:41,333 --> 00:27:42,666 There'll be terrible trouble if I do. 499 00:27:42,750 --> 00:27:44,125 There'll be terrible trouble if you don't! 500 00:27:44,791 --> 00:27:47,000 Junior fifteen! 501 00:27:48,041 --> 00:27:51,208 Oh, why didn't you show it to me as soon as you got here? 502 00:27:51,375 --> 00:27:53,000 We was saving it up for you. 503 00:27:55,541 --> 00:27:57,250 I'd give my life to see him play! 504 00:27:59,625 --> 00:28:02,375 Though it won't be much of a life, when they've got through it 'ere. 505 00:28:04,041 --> 00:28:05,375 Not much to give… 506 00:28:06,166 --> 00:28:07,250 but I'd give it. 507 00:28:07,416 --> 00:28:10,000 John… don't say that. 508 00:28:10,166 --> 00:28:11,541 All right, all right. 509 00:28:12,083 --> 00:28:13,708 Just a figure of speech. 510 00:28:14,583 --> 00:28:16,291 Junior fifteen! 511 00:28:16,833 --> 00:28:17,875 Reserve. 512 00:28:17,958 --> 00:28:20,000 Not for long, love… not for long. 513 00:28:20,750 --> 00:28:22,750 -He's fit! -[bells ringing] 514 00:28:23,416 --> 00:28:25,166 I'll write. 515 00:28:29,083 --> 00:28:30,208 Goodbye. 516 00:28:30,291 --> 00:28:31,208 Bye. 517 00:28:32,416 --> 00:28:35,541 [sentimental music] 518 00:28:41,125 --> 00:28:44,041 [sentimental music continues] 519 00:28:51,083 --> 00:28:52,208 Have you told him? 520 00:28:52,833 --> 00:28:55,166 Never mind, next time then. 521 00:29:00,125 --> 00:29:01,708 [music grows dramatic] 522 00:29:01,791 --> 00:29:03,083 [engine starts] 523 00:29:10,583 --> 00:29:13,125 [stirring music] 524 00:29:28,416 --> 00:29:30,416 [stirring music fades] 525 00:29:30,500 --> 00:29:33,333 Right, that's it. Rest hour's over, you can talk now. 526 00:29:33,500 --> 00:29:34,958 What about? 527 00:29:37,875 --> 00:29:39,083 One. Two. 528 00:29:39,750 --> 00:29:42,625 Three. Four. Five. 529 00:29:42,708 --> 00:29:44,083 Twenty-one this week. 530 00:29:44,166 --> 00:29:46,000 Why couldn't she have put them all in one envelope? 531 00:29:46,083 --> 00:29:48,458 [laughs] 532 00:29:58,125 --> 00:29:59,375 Wake up, Chris. 533 00:30:00,125 --> 00:30:02,583 If you sleep now, you won't get the benefit later. 534 00:30:05,208 --> 00:30:07,083 [Chris moans] 535 00:30:09,291 --> 00:30:10,250 Sorry. 536 00:30:10,333 --> 00:30:11,416 It's all right. 537 00:30:12,333 --> 00:30:13,541 I thought you were… 538 00:30:14,625 --> 00:30:15,791 I must have been dreaming. 539 00:30:15,958 --> 00:30:18,208 About well-cooking crackling? 540 00:30:18,666 --> 00:30:20,833 -Shut up! -You shut up! 541 00:30:21,000 --> 00:30:24,375 You both shut up! Always rowing. 542 00:30:27,166 --> 00:30:28,416 I beg your pardon. 543 00:30:28,583 --> 00:30:30,791 [Catty] What a mood you're all in today. 544 00:30:31,500 --> 00:30:33,208 And such a lovely day, too. 545 00:30:33,291 --> 00:30:34,583 A lovely spring day. 546 00:30:35,166 --> 00:30:37,083 Spring! When a young man's fancy 547 00:30:37,250 --> 00:30:38,750 lightly turns and… 548 00:30:39,333 --> 00:30:41,250 in this place, falls flat on its face. 549 00:30:41,416 --> 00:30:44,791 [heavy, sentimental music] 550 00:30:50,541 --> 00:30:51,458 Hey! 551 00:30:52,166 --> 00:30:53,083 Christine… 552 00:30:53,708 --> 00:30:54,750 Don't you call me that. 553 00:30:54,916 --> 00:30:57,875 -And shut-up! -Don't you tell me to shut up! 554 00:30:58,041 --> 00:30:59,583 Just who do you think you are? 555 00:30:59,666 --> 00:31:01,916 A man and a worker. 556 00:31:02,000 --> 00:31:03,208 Rhodes, I appeal to you. 557 00:31:03,291 --> 00:31:04,333 No, you bloody don't. 558 00:31:04,500 --> 00:31:05,708 Oh, shut your mouth! 559 00:31:05,875 --> 00:31:07,791 Well, you shut it for me. 560 00:31:08,125 --> 00:31:10,958 -Come on, you come and shut it for me, eh? -Lay off, will you? 561 00:31:11,125 --> 00:31:14,708 Nah, you all keep outta this. Let's just see. 562 00:31:14,791 --> 00:31:20,916 If he's got the guts… to get outta that pit and shut it for me. 563 00:31:23,208 --> 00:31:26,041 Ah, yeah! You wanna play, do you? 564 00:31:26,125 --> 00:31:28,375 Ah! What have we got here, eh? 565 00:31:28,916 --> 00:31:30,125 Ooh, it's a poem. 566 00:31:30,791 --> 00:31:32,416 [John] By Christine Walker! 567 00:31:32,583 --> 00:31:33,541 Give me that! 568 00:31:33,625 --> 00:31:36,833 And I thought you spent all your time writing beauty hints 569 00:31:36,916 --> 00:31:38,625 like other little girls. 570 00:31:38,708 --> 00:31:41,666 Poetry, is it? Fancy! 571 00:31:41,750 --> 00:31:44,291 Yes, it's quite something, Christine. 572 00:31:45,541 --> 00:31:48,041 "A time for love." 573 00:31:48,958 --> 00:31:51,958 "The green and bursting spring." 574 00:31:52,125 --> 00:31:55,958 He's writing about his bed, see. I'm having trouble with my springs, too. 575 00:31:56,458 --> 00:31:58,250 "A time for love, 576 00:31:58,333 --> 00:32:01,041 sweet loves in everything." 577 00:32:01,208 --> 00:32:03,791 What a load of girlish muck! 578 00:32:03,875 --> 00:32:04,791 I don't know. 579 00:32:04,958 --> 00:32:06,708 [George] I think it sounds very pretty. 580 00:32:08,125 --> 00:32:09,416 What did I tell you? 581 00:32:09,875 --> 00:32:11,083 No guts. 582 00:32:12,625 --> 00:32:14,333 Just listen to this lads. 583 00:32:15,416 --> 00:32:18,083 "To ease my aching heart, 584 00:32:18,250 --> 00:32:19,791 in tidy rhyme…" 585 00:32:19,958 --> 00:32:22,000 All right, John. You can stop now. 586 00:32:22,083 --> 00:32:23,625 Surely it's not so much fun when he's not here. 587 00:32:24,041 --> 00:32:25,166 What's eating you? 588 00:32:25,333 --> 00:32:28,416 Disgust. Eating in to me like white ants. Why don't you leave him alone? 589 00:32:28,875 --> 00:32:30,666 He makes me sick. 590 00:32:30,833 --> 00:32:33,333 Six men in one room for months on end all make each other sick. 591 00:32:33,500 --> 00:32:34,833 If you're civilized, you don't show it too much. 592 00:32:34,916 --> 00:32:38,375 Ah! I'm not civilized now am I? 593 00:32:38,458 --> 00:32:40,083 Don't try and pick and argument with me. 594 00:32:40,250 --> 00:32:44,083 Argh, you all make me sick. 595 00:32:46,750 --> 00:32:48,458 You ought to take this up, John. 596 00:32:48,541 --> 00:32:49,708 I find it very soothing. 597 00:32:49,791 --> 00:32:50,666 Oop! 598 00:32:51,500 --> 00:32:52,375 Pricked myself. 599 00:32:55,458 --> 00:32:57,208 Erm, hello Nurse Beamish. 600 00:32:57,791 --> 00:32:59,000 Oh, hallo Chris. 601 00:32:59,166 --> 00:33:00,791 What d'you do when you're off duty? 602 00:33:01,541 --> 00:33:02,416 Eat. 603 00:33:02,583 --> 00:33:03,708 All by yourself? 604 00:33:04,333 --> 00:33:05,583 Well, I don't have to be fed. 605 00:33:05,750 --> 00:33:06,791 I mean… 606 00:33:07,166 --> 00:33:08,333 Don't you have any friends? 607 00:33:08,500 --> 00:33:09,666 Oh, yes. 608 00:33:09,833 --> 00:33:10,833 Erm… 609 00:33:11,625 --> 00:33:12,791 Any special friend? 610 00:33:12,958 --> 00:33:13,833 Oh, yes. 611 00:33:14,500 --> 00:33:15,958 In the sanatorium? 612 00:33:16,625 --> 00:33:17,541 Yes… 613 00:33:17,708 --> 00:33:19,333 The staff or, um… 614 00:33:19,416 --> 00:33:20,583 -Patient? -Staff. 615 00:33:20,750 --> 00:33:21,833 Oh… 616 00:33:22,000 --> 00:33:23,250 Can I go now? 617 00:33:23,416 --> 00:33:24,583 Oh yes, of course. Um… 618 00:33:25,541 --> 00:33:27,458 -I shall be wanting to eat. -I'm hungry, too. 619 00:33:27,625 --> 00:33:28,791 This is your friend? 620 00:33:28,958 --> 00:33:30,833 Do I look like her mother? 621 00:33:30,916 --> 00:33:33,041 Janet… This is Chris Walker. 622 00:33:33,875 --> 00:33:36,208 I'm overwhelmed. Come along, Dorothy. 623 00:33:37,500 --> 00:33:39,833 [romantic music plays] 624 00:33:41,833 --> 00:33:44,250 [birds tweet] 625 00:33:45,833 --> 00:33:46,708 Well? 626 00:33:46,875 --> 00:33:47,791 Hello, Catty. 627 00:33:51,750 --> 00:33:53,291 Good of you to see me. 628 00:33:53,375 --> 00:33:56,333 I'll be boiled in oil if Matron discovers I've left the ward. 629 00:33:56,833 --> 00:33:58,000 What is it? 630 00:33:58,083 --> 00:34:00,291 We can't be seen from the building, can we? 631 00:34:00,375 --> 00:34:04,416 Not unless Matron possesses a periscope, which I rather fancy she does. 632 00:34:05,166 --> 00:34:06,375 What's the matter? 633 00:34:06,458 --> 00:34:07,333 You know. 634 00:34:07,916 --> 00:34:10,791 Joyce, please. Cut the drama, I haven't got time. 635 00:34:10,958 --> 00:34:12,666 You think I'm a bitch, don't you? 636 00:34:13,375 --> 00:34:14,250 No… 637 00:34:15,125 --> 00:34:16,125 Just a coward. 638 00:34:17,291 --> 00:34:20,791 You want me to tell Bob White that you've fallen for… 639 00:34:20,875 --> 00:34:22,791 Charlie Sports Car, right? 640 00:34:22,875 --> 00:34:26,583 Catty, I want your advice as to how best to tell him. 641 00:34:27,291 --> 00:34:31,375 You must have seen it before. It happens quite a lot, doesn't it? 642 00:34:31,458 --> 00:34:32,375 It happens. 643 00:34:32,541 --> 00:34:33,541 How do they take it? 644 00:34:33,708 --> 00:34:34,625 They take it. 645 00:34:35,375 --> 00:34:36,791 Catty, I want your advice. 646 00:34:36,875 --> 00:34:38,208 You don't, do you? 647 00:34:39,208 --> 00:34:40,125 No. 648 00:34:41,333 --> 00:34:43,083 Please tell him for me. 649 00:34:43,750 --> 00:34:46,125 I've torn up dozens of letters. 650 00:34:46,958 --> 00:34:49,000 You tell him for me, Catty, please. 651 00:34:50,041 --> 00:34:50,958 Okay. 652 00:34:51,833 --> 00:34:53,791 All in a day's work, I suppose. 653 00:34:53,875 --> 00:34:55,041 I'll say… 654 00:34:55,125 --> 00:34:56,125 "Bob." 655 00:34:56,500 --> 00:34:59,875 "Joyce isn't visiting you anymore. Seems she's found another boyfriend." 656 00:35:01,000 --> 00:35:02,333 "Isn't life full of surprises?" 657 00:35:02,500 --> 00:35:04,625 "Here's another. There's stew for lunch." 658 00:35:04,791 --> 00:35:05,708 How's that? 659 00:35:05,791 --> 00:35:07,916 Why, you can't put it so starkly! 660 00:35:08,583 --> 00:35:10,791 Well, you tell me how I can dress it up. 661 00:35:10,958 --> 00:35:13,958 Bob and I have known each other all our lives. 662 00:35:14,041 --> 00:35:16,666 I've been visiting him here for over six months. 663 00:35:17,041 --> 00:35:19,041 I can't end it just like that. 664 00:35:19,125 --> 00:35:21,000 You're not ending it at all. 665 00:35:21,083 --> 00:35:21,958 I am. 666 00:35:23,583 --> 00:35:24,916 No Catty, you're not. 667 00:35:26,458 --> 00:35:29,041 I'll show you if I'm a coward next visiting day. 668 00:35:30,125 --> 00:35:31,208 I'm sorry. 669 00:35:32,375 --> 00:35:33,708 I've wasted your time. 670 00:35:35,875 --> 00:35:36,875 You didn't. 671 00:35:42,541 --> 00:35:45,083 [George] Hey, Henry, what's that you're always playing? 672 00:35:45,166 --> 00:35:46,708 Draughts with knobs on? 673 00:35:46,791 --> 00:35:48,083 No, chess. 674 00:35:48,166 --> 00:35:49,916 [George] Well, can two people play it then? 675 00:35:50,000 --> 00:35:51,791 Oh yes. Yes, of course. 676 00:35:51,875 --> 00:35:53,875 Why, are you interested George? Would you like to learn? 677 00:35:53,958 --> 00:35:56,250 Well, you've got to do something in this place. I'll have a go. 678 00:35:56,333 --> 00:35:59,166 Once, over a year ago, I taught a patient how to play chess. 679 00:35:59,250 --> 00:36:00,875 And just as he was ready to give me a good game, 680 00:36:00,958 --> 00:36:02,041 what do you think the blighter did? 681 00:36:02,125 --> 00:36:03,333 -What? -Recovered! 682 00:36:03,416 --> 00:36:05,291 Went out of here months before he should have done. 683 00:36:05,375 --> 00:36:07,291 You look pretty fit, I'd better get a move on. 684 00:36:07,375 --> 00:36:09,833 Now, the whole object of the game is to get the king. 685 00:36:09,916 --> 00:36:10,958 -Mhm. -You see. 686 00:36:11,041 --> 00:36:12,666 -Now that's the king. -Well it don't look like a king. 687 00:36:12,750 --> 00:36:14,375 Well it may not look like a king, but it's the king. 688 00:36:14,458 --> 00:36:16,666 Now you must get your opponent's king into a position 689 00:36:16,750 --> 00:36:19,416 where he can't move a square in any direction 690 00:36:19,500 --> 00:36:20,708 without being taken. 691 00:36:20,791 --> 00:36:21,833 That's checkmate. 692 00:36:21,916 --> 00:36:24,083 Right mate, I've got it. I see how to win. 693 00:36:24,166 --> 00:36:25,208 How? 694 00:36:25,291 --> 00:36:28,541 Never move the king at all. He's in the back row, right? 695 00:36:28,625 --> 00:36:30,666 Well, if he don't move none of them other draughts 696 00:36:30,750 --> 00:36:32,875 can jump over him 'cause there's no square for them to land on. 697 00:36:32,958 --> 00:36:35,958 Wait, wait. In chess you don't jump over pieces to take them. 698 00:36:36,041 --> 00:36:37,833 -Even the knights… -Then it's not like draughts? 699 00:36:37,916 --> 00:36:39,916 No, no. Now this is the bishop. 700 00:36:40,000 --> 00:36:40,916 Well it don't look like-- 701 00:36:41,000 --> 00:36:43,666 I know it may not look like the bishop but it's called a "bishop" nevertheless. 702 00:36:43,750 --> 00:36:45,375 All right, all right. How does he move then? 703 00:36:45,458 --> 00:36:46,791 Straight up in the air towards Heaven? 704 00:36:46,958 --> 00:36:49,750 No, no. Diagonally. And he can't jump. 705 00:36:49,916 --> 00:36:51,291 Well that I can understand. 706 00:36:51,375 --> 00:36:53,041 Wouldn't be dignified for a bishop to jump, would it? 707 00:36:53,125 --> 00:36:54,875 Quite. Now that's the castle. 708 00:36:54,958 --> 00:36:56,500 Fair enough, looks like a castle. 709 00:36:56,583 --> 00:36:58,375 Where's this knight you mentioned then? 710 00:36:58,458 --> 00:37:00,125 -That's the knight. -That? 711 00:37:00,208 --> 00:37:02,958 Looks more like a horse to me. And surely a horse can jump? 712 00:37:03,458 --> 00:37:05,750 Why, even the eldest horse on our farm can do a bit of a jump, Henry. 713 00:37:05,833 --> 00:37:07,583 Yes. Well, if it will help you, think of it as lame. 714 00:37:07,750 --> 00:37:09,500 -Hmm. A lame knight. -A lame horse. 715 00:37:09,583 --> 00:37:11,250 -You said it was called a knight. -Well, it is called a knight. 716 00:37:11,333 --> 00:37:12,500 Even though it looks like a horse? 717 00:37:12,583 --> 00:37:13,833 Well it looks like a horse but it's called a knight. 718 00:37:13,916 --> 00:37:15,791 Well I wouldn't send a knight out on a horse like this. 719 00:37:15,875 --> 00:37:16,833 [laughs] 720 00:37:17,833 --> 00:37:19,041 [paper rustles] 721 00:37:19,875 --> 00:37:21,666 [suggestive music] 722 00:37:23,583 --> 00:37:25,500 -Well, what's he then? -He's a queen. 723 00:37:25,583 --> 00:37:27,541 -Oh, is he? -Well she then, she! 724 00:37:27,625 --> 00:37:28,708 As long as I know. 725 00:37:28,791 --> 00:37:31,375 Yes. She can move any direction she likes, any number of squares. 726 00:37:31,541 --> 00:37:33,291 -And go round corners? -No! 727 00:37:33,375 --> 00:37:34,875 You said she could go in any direction. 728 00:37:34,958 --> 00:37:37,000 Any direction, except the same direction as the knight. 729 00:37:37,166 --> 00:37:39,208 Naturally. It wouldn't do to have the queen chasing 730 00:37:39,291 --> 00:37:42,166 after any old knight, would it? What are these little fellows 'ere then? 731 00:37:42,333 --> 00:37:45,500 They are pawns. They can move any direction they like, except backwards. 732 00:37:45,583 --> 00:37:48,333 And they can only move one square at a time, except on their first move. 733 00:37:48,416 --> 00:37:50,291 When they can go two squares, have you got it? 734 00:37:50,458 --> 00:37:52,666 All right. I've got it. No need to get in a huff. 735 00:37:52,833 --> 00:37:55,708 Huff? How many times have I got to tell you we are not playing draughts! 736 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 What do you think I am, a fool? 737 00:37:57,125 --> 00:37:58,416 Looking at you, I sometimes wonder. 738 00:37:58,583 --> 00:37:59,666 What did you say? 739 00:37:59,833 --> 00:38:01,250 I said, it looks bad enough for thunder. 740 00:38:01,416 --> 00:38:02,333 Right… 741 00:38:03,333 --> 00:38:06,291 [tense music] 742 00:38:37,500 --> 00:38:38,500 Sorry. 743 00:38:44,666 --> 00:38:48,250 [tense music continues] 744 00:38:57,708 --> 00:38:59,833 [chokes] 745 00:39:05,708 --> 00:39:07,208 [Catty] Oh, Chris. 746 00:39:07,291 --> 00:39:09,958 Will you remind Ian, he's got an X-ray appointment, please? 747 00:39:10,041 --> 00:39:11,041 Right. 748 00:39:17,041 --> 00:39:19,125 Catty says to remind you about your X-ray. 749 00:39:19,541 --> 00:39:20,458 Thank you. 750 00:39:32,833 --> 00:39:33,916 Morning. 751 00:39:39,875 --> 00:39:40,875 [slams cards] 752 00:39:58,583 --> 00:39:59,916 [angrily] Good morning! 753 00:40:01,375 --> 00:40:03,375 -I don't want to talk to you. -That's obvious. 754 00:40:03,458 --> 00:40:05,833 Listen you twit, I know your sort. 755 00:40:05,916 --> 00:40:08,291 You're not angry with me. You're not turning your back on me. 756 00:40:08,875 --> 00:40:10,208 You're just frightened of your own feelings. 757 00:40:10,375 --> 00:40:13,208 I'm not apologizing for the other night, and you were quite right to stop me. 758 00:40:13,291 --> 00:40:16,041 But you are not right to play what-a-good-boy-am-I. 759 00:40:17,125 --> 00:40:19,958 I admit, I probably let the side down. 760 00:40:20,041 --> 00:40:22,166 But damn it, you're not even in the reserves. 761 00:40:23,583 --> 00:40:24,583 That's all. 762 00:40:24,750 --> 00:40:28,625 Except to say thank you for not telling anyone about 763 00:40:28,708 --> 00:40:30,708 Randy Richard's night patrol. 764 00:40:30,875 --> 00:40:32,833 It was Dorothy who asked me not to say anything. 765 00:40:32,916 --> 00:40:34,083 I didn't do it for your sake. 766 00:40:34,166 --> 00:40:35,958 "For your sake," Chris, stop behaving as though you were brought up 767 00:40:36,041 --> 00:40:38,833 by Victorian grandparents, who wouldn't even tell you about the gooseberry bush. 768 00:40:39,000 --> 00:40:40,625 I know about the facts of life. 769 00:40:42,166 --> 00:40:43,666 They told us at the orphanage. 770 00:40:45,083 --> 00:40:47,666 [sombre music] 771 00:40:48,791 --> 00:40:52,375 Hey, come on in. Only get cold out here. 772 00:40:55,958 --> 00:40:59,958 [melancholy music] 773 00:41:03,708 --> 00:41:05,083 Well, here we go. 774 00:41:06,666 --> 00:41:07,833 Once round. 775 00:41:08,625 --> 00:41:09,666 Slowly. 776 00:41:10,708 --> 00:41:12,416 -All right? -Fine. 777 00:41:13,125 --> 00:41:15,166 I'm bound to make real progress now, aren't I? 778 00:41:15,250 --> 00:41:16,500 Be cured, quickly I mean. 779 00:41:16,583 --> 00:41:20,375 Slowly… There's no short-cut to a cure Bob, you know that. 780 00:41:20,458 --> 00:41:22,333 If I had another relapse, I don't what I'd do. 781 00:41:22,416 --> 00:41:23,625 Cut my throat, I reckon. 782 00:41:23,708 --> 00:41:25,333 You're not going to relapse. 783 00:41:25,416 --> 00:41:27,750 -Is that a guarantee? -Personal. 784 00:41:27,833 --> 00:41:30,041 You know something, Catty? You're a good nurse. 785 00:41:30,125 --> 00:41:32,833 Whereas you, Bob White, you're an impatient patient. 786 00:41:32,916 --> 00:41:34,000 Slowly, now. 787 00:41:34,083 --> 00:41:36,166 Hey, I've just thought of something marvellous. 788 00:41:36,250 --> 00:41:39,208 If it's a nice day Saturday, can I be out here when Joyce arrives? 789 00:41:39,291 --> 00:41:41,916 You send her out to me, you know, say something casual like… 790 00:41:42,250 --> 00:41:44,750 "Oh, Mr. White's waiting in the garden for you." 791 00:41:45,666 --> 00:41:47,083 Sure, very good idea. 792 00:41:47,625 --> 00:41:49,166 -If it's a nice day. -It will be. 793 00:41:49,250 --> 00:41:50,958 The nicest in my whole life. 794 00:41:51,041 --> 00:41:52,666 Great. Come on. 795 00:41:53,250 --> 00:41:54,416 Slowly, now. 796 00:42:06,916 --> 00:42:09,083 Fantastic progress. 797 00:42:09,708 --> 00:42:12,458 That's the very word the doctor used. "Fantastic." 798 00:42:12,916 --> 00:42:16,375 "Got enough resistance for six men," he said, that's what I got. 799 00:42:16,958 --> 00:42:19,791 With a bit of luck I shall even be able to go back to mining, 800 00:42:19,875 --> 00:42:20,875 now what do you think of that? 801 00:42:20,958 --> 00:42:23,666 That's how fantastic my progress has been. 802 00:42:23,750 --> 00:42:25,625 Medical history, no less. [coughs] 803 00:42:26,625 --> 00:42:30,000 So there's no need for me to have a chat with the doctor, eh John? 804 00:42:30,166 --> 00:42:32,750 Oh, no. No need. 805 00:42:33,750 --> 00:42:34,875 Busy man. 806 00:42:35,375 --> 00:42:36,750 No need to worry him, is there? 807 00:42:37,166 --> 00:42:38,333 It's marvellous. 808 00:42:40,041 --> 00:42:42,208 You know you've been talking too much. 809 00:42:42,375 --> 00:42:44,208 Look at these photos for a change. 810 00:42:44,291 --> 00:42:45,416 Our boy? 811 00:42:47,208 --> 00:42:48,250 What's this then? 812 00:42:51,458 --> 00:42:52,666 "Start Monday…" 813 00:42:54,916 --> 00:42:56,083 "Counter-hand"? 814 00:42:56,500 --> 00:42:57,833 "Colliery canteen"? 815 00:43:01,666 --> 00:43:04,791 The sickness benefit isn't enough for us, John. 816 00:43:06,166 --> 00:43:08,000 You must know that. 817 00:43:08,708 --> 00:43:10,625 But John Rhodes' wife… 818 00:43:11,625 --> 00:43:13,125 going out to work. 819 00:43:15,166 --> 00:43:17,208 [dramatic music] 820 00:43:18,375 --> 00:43:19,708 What's happened? 821 00:43:19,791 --> 00:43:20,916 Come outside. 822 00:43:23,583 --> 00:43:25,125 What's happened to Bob? 823 00:43:25,208 --> 00:43:27,333 He's outside in the gardens. 824 00:43:27,416 --> 00:43:29,875 Oh, Catty, for an awful moment I thought… 825 00:43:30,625 --> 00:43:32,583 Well then I can't tell him today. 826 00:43:32,666 --> 00:43:35,416 Can't knock him down when he's making such progress. 827 00:43:35,500 --> 00:43:37,958 Not today, or any other visiting day. 828 00:43:44,375 --> 00:43:46,875 -Surprised? -It's wonderful, Bob, 829 00:43:46,958 --> 00:43:49,375 Well, you're out and about again. 830 00:43:49,458 --> 00:43:51,708 Oh no you don't, I've waited a long time for this. 831 00:43:51,791 --> 00:43:53,666 Would you care to take a walk with me? 832 00:43:53,750 --> 00:43:56,125 I'm allowed round the daffodils once a day. 833 00:44:01,958 --> 00:44:04,500 Hey, will you slow down a bit? 834 00:44:04,583 --> 00:44:06,291 You are fitter than I am. 835 00:44:07,958 --> 00:44:10,083 Have you been over-working again? 836 00:44:10,166 --> 00:44:11,125 No. 837 00:44:11,625 --> 00:44:14,125 You look tired, sort of under a strain. 838 00:44:14,458 --> 00:44:15,333 No… 839 00:44:16,291 --> 00:44:17,541 Nice day, isn't it? 840 00:44:18,166 --> 00:44:19,083 Yes. 841 00:44:19,166 --> 00:44:21,291 That's better, I wanted to hear you say yes for a change. 842 00:44:21,375 --> 00:44:22,416 Did you? Why? 843 00:44:22,500 --> 00:44:26,166 "No" isn't my favourite word. No more than once round. 844 00:44:26,250 --> 00:44:28,958 No lightning cures. No visiting during the week. 845 00:44:29,458 --> 00:44:31,458 I think you'd better say "yes" to everything I say. 846 00:44:31,541 --> 00:44:34,125 All right. Must humour the patient I suppose. 847 00:44:34,208 --> 00:44:35,958 Might be quite funny, like a game almost. 848 00:44:36,041 --> 00:44:37,958 -What might? -You saying yes to everything. 849 00:44:38,416 --> 00:44:40,708 Like erm, oh let's see. 850 00:44:41,375 --> 00:44:42,916 We've got a new rule here now. 851 00:44:43,000 --> 00:44:43,958 Yes. 852 00:44:44,041 --> 00:44:45,916 First bloke to make the Matron smile without using a feather 853 00:44:46,000 --> 00:44:47,125 gets a free plastic lung. 854 00:44:47,208 --> 00:44:48,541 -[Joyce laughs] -Isn't that an incentive? 855 00:44:48,625 --> 00:44:49,625 Yes. 856 00:44:49,708 --> 00:44:50,958 Do you love me, Joyce? 857 00:44:51,458 --> 00:44:52,458 Yes. 858 00:44:52,541 --> 00:44:53,875 We've known each other since we were kids 859 00:44:53,958 --> 00:44:55,833 some people would say it's just a habit. Not love at all. 860 00:44:55,916 --> 00:44:56,958 Yes? 861 00:44:57,041 --> 00:45:00,250 -They'd be wrong, wouldn't they? -Yes. Bob, this is really a silly game. 862 00:45:00,333 --> 00:45:03,416 You are under a strain. You'll get ill if you go on like this. 863 00:45:03,500 --> 00:45:04,500 Yes. 864 00:45:04,583 --> 00:45:07,041 -You must do something about it. -Yes. 865 00:45:07,125 --> 00:45:09,333 -You must think of yourself. -Yes. 866 00:45:09,416 --> 00:45:11,291 -And the person you love. -Yes. 867 00:45:12,791 --> 00:45:14,375 It is me you love, isn't it? 868 00:45:15,083 --> 00:45:16,041 Yes. 869 00:45:17,791 --> 00:45:18,750 You're lying, aren't you? 870 00:45:20,541 --> 00:45:22,000 Yes… Bob… 871 00:45:22,625 --> 00:45:24,083 Bob, there is something. 872 00:45:24,166 --> 00:45:25,375 That's not the answer. 873 00:45:26,333 --> 00:45:28,416 -Don't you remember the answer? -Yes. 874 00:45:29,125 --> 00:45:30,125 Bob, I… 875 00:45:33,083 --> 00:45:36,250 [dramatic crescendo] 876 00:45:37,000 --> 00:45:40,583 [dramatic music continues] 877 00:45:46,208 --> 00:45:48,000 Shall we go out on the veranda? 878 00:45:48,083 --> 00:45:51,041 Oh, yes. What a good idea. 879 00:45:51,125 --> 00:45:53,750 We can continue our conversation out there. 880 00:45:57,416 --> 00:46:00,458 [dramatic music] 881 00:46:10,083 --> 00:46:11,541 [groaning] Catty… 882 00:46:15,416 --> 00:46:16,458 Catty! 883 00:46:16,541 --> 00:46:17,458 Catty! 884 00:46:26,333 --> 00:46:27,250 Ow! 885 00:46:27,333 --> 00:46:28,541 Shhh. 886 00:46:28,625 --> 00:46:30,333 Bob's supposed to have peace and quiet. 887 00:46:30,416 --> 00:46:31,500 -I know. -Well then. 888 00:46:31,583 --> 00:46:33,375 -[pieces clatter] -[all shush Henry] 889 00:46:35,000 --> 00:46:36,041 Shh! 890 00:46:36,125 --> 00:46:37,708 All right, I know. 891 00:46:37,791 --> 00:46:40,041 He's so full of drugs, turning over a page isn't going to disturb him. 892 00:46:40,125 --> 00:46:41,000 You shut up, too! 893 00:46:41,541 --> 00:46:44,500 -[smack, thump, slap] -[Bob] Ooh! Ah! 894 00:46:44,666 --> 00:46:45,750 Poor old Bob. 895 00:46:46,166 --> 00:46:49,750 -[Bob moans] -I don't know how he can put up with it. 896 00:46:49,833 --> 00:46:51,708 You'd think he'd suffered enough. 897 00:46:51,791 --> 00:46:53,666 Well, what are they doing to him, then? 898 00:46:53,750 --> 00:46:55,625 Well, go and taken look, if you can stand it. 899 00:46:55,708 --> 00:46:56,708 I will. 900 00:46:57,541 --> 00:47:02,416 [Bob moans and sighs] 901 00:47:02,583 --> 00:47:04,916 Hey! Hop it! Is nothing sacred? 902 00:47:05,083 --> 00:47:06,041 [clucks tongue] 903 00:47:06,208 --> 00:47:07,583 Ohh! 904 00:47:08,083 --> 00:47:09,083 Oh… 905 00:47:12,708 --> 00:47:14,916 Well, surely I can do this myself? 906 00:47:15,000 --> 00:47:17,916 You know the routine, strict bed and complete rest. 907 00:47:25,000 --> 00:47:26,916 Surely I can do that at least! 908 00:47:27,000 --> 00:47:32,375 [all laugh] 909 00:47:33,583 --> 00:47:35,750 Ah now look, can't I do something myself? 910 00:47:36,333 --> 00:47:38,333 Not this time, Bob White. 911 00:47:38,416 --> 00:47:41,583 This time you're going to get well if it kills me. 912 00:47:51,458 --> 00:47:54,958 [playful music] 913 00:48:12,541 --> 00:48:15,083 [playful music continues] 914 00:48:32,166 --> 00:48:36,250 Oh, I always forget, doors must always be kept open. 915 00:48:39,833 --> 00:48:43,541 [mischievous music] 916 00:48:46,500 --> 00:48:47,500 Fool! 917 00:48:55,791 --> 00:48:56,791 Ajar! 918 00:48:56,875 --> 00:48:58,708 Eh? We're not going to make any jam. 919 00:48:58,791 --> 00:49:02,375 The door, you great nit. If it's closed it'll attract attention. 920 00:49:02,458 --> 00:49:04,375 Leave it slightly ajar. 921 00:49:04,458 --> 00:49:07,250 Now, you hand the various dishes to me, and I'll do the cooking. 922 00:49:07,333 --> 00:49:09,208 -I'll do the cooking. -I'll do the cooking. 923 00:49:09,291 --> 00:49:10,916 I've been cooking since I was a child. 924 00:49:11,083 --> 00:49:12,375 Well it's high time you were done. 925 00:49:13,458 --> 00:49:15,666 Why don't we ask Chris, at least he's learning to be a cook. 926 00:49:15,750 --> 00:49:16,708 Yes, learning, exactly. 927 00:49:16,791 --> 00:49:19,583 I'm not having my food mucked about by any culinary apprentice. 928 00:49:19,666 --> 00:49:21,708 It's my food Henry. 929 00:49:21,791 --> 00:49:24,416 And any way, you ain't done no cooking for a year neither. 930 00:49:24,583 --> 00:49:26,541 You never forgot how to cook, it's like riding a bicycle. 931 00:49:26,625 --> 00:49:28,791 Well if that's how you do your cooking, I'll do my own, thanks a lot. 932 00:49:28,875 --> 00:49:29,875 Now, look here George. 933 00:49:29,958 --> 00:49:32,333 [George and Henry bicker] 934 00:49:32,416 --> 00:49:35,250 [metallic scraping] 935 00:49:35,333 --> 00:49:36,333 What is it? 936 00:49:36,416 --> 00:49:39,000 Something climbing up the wall outside. 937 00:49:39,083 --> 00:49:42,083 -Are you barmy? -Hah! It's a burglar. 938 00:49:42,750 --> 00:49:44,291 What's there to steal in here? 939 00:49:44,625 --> 00:49:45,625 My grub! 940 00:49:46,833 --> 00:49:47,833 [pot clangs] 941 00:49:54,416 --> 00:49:56,541 -Now what? -The cupboard. 942 00:50:03,250 --> 00:50:05,208 [sensual music] 943 00:50:18,000 --> 00:50:19,708 [faucet turns on] 944 00:50:20,750 --> 00:50:22,458 [sensual music continues] 945 00:50:37,916 --> 00:50:39,625 [sensual music continues] 946 00:50:57,291 --> 00:50:59,041 Now, there's a pretty kettle of fish. 947 00:50:59,125 --> 00:51:00,083 Yes, isn't she? 948 00:51:01,125 --> 00:51:02,416 -Janet! -Shhh. 949 00:51:02,500 --> 00:51:06,458 I can't get into the Nurses Home. Some idiot bolted the bathroom window. 950 00:51:06,541 --> 00:51:08,541 And I had to come in through your kitchen window. 951 00:51:09,000 --> 00:51:12,083 I'll have to stay in here tonight, I'm dying for a cup of tea. 952 00:51:12,166 --> 00:51:13,500 Didn't have time to eat, hmm? 953 00:51:13,583 --> 00:51:15,416 Meow! No sugar thank you. 954 00:51:15,583 --> 00:51:18,208 -[whisks] -[chops] 955 00:51:18,291 --> 00:51:19,291 [boom] 956 00:51:20,333 --> 00:51:22,708 [suspenseful music] 957 00:51:46,916 --> 00:51:49,166 [clatters softly] 958 00:51:49,833 --> 00:51:51,208 [whispers] Cramp! 959 00:51:57,666 --> 00:51:59,083 [suggestive music] 960 00:52:02,125 --> 00:52:05,000 These dreams, every single night! 961 00:52:05,083 --> 00:52:07,625 I'll go mad, I know I will! 962 00:52:17,208 --> 00:52:19,750 [loud clatter] 963 00:52:26,791 --> 00:52:28,875 [mysterious music] 964 00:52:41,708 --> 00:52:44,250 -You using this? -No. 965 00:52:49,291 --> 00:52:51,208 [birds singing] 966 00:53:01,000 --> 00:53:03,291 Ay, ay, ay… 967 00:53:07,125 --> 00:53:09,250 Hey, look at Ian. 968 00:53:09,333 --> 00:53:10,666 He's taking a walk. 969 00:53:10,750 --> 00:53:13,958 I don't care if he's swinging from tree to tree. 970 00:53:14,041 --> 00:53:16,083 Yeah, but he's not supposed to walk any further than here. 971 00:53:16,166 --> 00:53:17,416 He's supposed to sit, not walk. 972 00:53:19,458 --> 00:53:20,791 He'll suffer for it later. 973 00:53:25,291 --> 00:53:27,375 Doesn't seem to be doing him any harm at the moment. 974 00:53:39,916 --> 00:53:41,625 [bird singing] 975 00:53:43,291 --> 00:53:45,041 [Chris sighs] 976 00:53:49,416 --> 00:53:50,958 [Henry] Catty. Mail up? 977 00:53:51,125 --> 00:53:52,125 None for you. 978 00:53:52,291 --> 00:53:54,250 -None for me? -Shhh! 979 00:54:01,541 --> 00:54:03,708 -Is the mail up, Henry? -Right up. The creek. 980 00:54:03,791 --> 00:54:04,791 Hmm? 981 00:54:04,875 --> 00:54:06,000 None for me. 982 00:54:06,625 --> 00:54:09,041 -There's none for you? -None-for-me! 983 00:54:09,125 --> 00:54:11,541 Simple enough fact, isn't it? Not the end of the world, is it? 984 00:54:11,625 --> 00:54:14,000 Some people aren't all that fascinated by mail. 985 00:54:14,166 --> 00:54:16,083 No matter how the world is spelled. 986 00:54:16,833 --> 00:54:17,791 [piece clatters] 987 00:54:17,875 --> 00:54:19,750 That's the way to bash a bishop. 988 00:54:23,875 --> 00:54:26,916 I wonder if she's cross with me for not writing. 989 00:54:29,708 --> 00:54:31,958 [slow instrumental music playing] 990 00:54:52,000 --> 00:54:53,208 Hello, Dorothy. 991 00:54:54,583 --> 00:54:56,041 Nurse Beamish, I mean. 992 00:54:57,375 --> 00:54:59,291 Nothing special to say, except… 993 00:55:00,791 --> 00:55:01,958 You're so beautiful. 994 00:55:03,791 --> 00:55:04,750 Nurse Beamish… 995 00:55:04,916 --> 00:55:05,875 Dorothy. 996 00:55:07,708 --> 00:55:09,250 I think if you don't mind… 997 00:55:10,083 --> 00:55:11,041 I love you. 998 00:55:12,875 --> 00:55:15,625 From the first moment I saw you standing there in the sluice. 999 00:55:17,666 --> 00:55:18,958 No, no, that won't do. 1000 00:55:20,875 --> 00:55:23,500 Naturally… It's the last thing you'd expect, 1001 00:55:23,583 --> 00:55:27,500 someone like me having the nerve to fall in love with someone like you. 1002 00:55:27,583 --> 00:55:30,583 I mean, trainee chef's not much cop, and… 1003 00:55:31,666 --> 00:55:32,916 I've got no family. 1004 00:55:33,500 --> 00:55:36,916 At least in a couple of years' time I will be able to cook. 1005 00:55:38,083 --> 00:55:39,291 You'll think it over? 1006 00:55:41,666 --> 00:55:42,666 Thanks. 1007 00:55:44,666 --> 00:55:48,041 Hopeless! That couldn't possibly impress any girl. 1008 00:56:36,541 --> 00:56:38,458 Ah! That's what I wanted, yes… 1009 00:56:38,541 --> 00:56:42,041 [playful music] 1010 00:56:44,291 --> 00:56:45,958 -Hello, George. -Hello. 1011 00:56:46,708 --> 00:56:50,666 -What's the book? -Oh, it's all about breeding. 1012 00:56:51,750 --> 00:56:53,083 -Breeding? -Mmm. 1013 00:56:53,750 --> 00:56:56,083 Well some of us have to study that sort of thing I suppose. 1014 00:56:56,166 --> 00:56:57,208 -And some of us don't. -Yeah. 1015 00:56:57,291 --> 00:56:58,833 [both laugh] 1016 00:56:58,916 --> 00:56:59,916 Yeah… 1017 00:57:00,833 --> 00:57:01,750 Hi Mary! 1018 00:57:03,083 --> 00:57:05,000 Ah, well. Her loss, poor kid. 1019 00:57:05,083 --> 00:57:08,666 I've never met a man like you Ian, you really need women, don't you? 1020 00:57:08,750 --> 00:57:10,000 Oh, no. 1021 00:57:10,083 --> 00:57:14,916 Take 'em or leave 'em, you know. An amused detachment. Absolute calm. 1022 00:57:16,875 --> 00:57:18,166 [Ian growls] 1023 00:57:18,250 --> 00:57:19,916 [George] Eh? What's happened? 1024 00:57:21,041 --> 00:57:22,166 Am I dreaming? 1025 00:57:22,250 --> 00:57:24,541 Oh, that's Nurse… Nurse Janet what's-her-name. 1026 00:57:24,625 --> 00:57:26,000 You know, probationer. 1027 00:57:26,083 --> 00:57:28,125 What? She's real? You know her? 1028 00:57:28,208 --> 00:57:31,083 I don't exactly know her, but I've seen her without her skirt. 1029 00:57:31,708 --> 00:57:34,333 -You have? Without her skirt? -Mhm. 1030 00:57:35,000 --> 00:57:36,708 So have I. But it was in a dream. 1031 00:57:36,791 --> 00:57:39,208 S-she's a real girl! 1032 00:57:39,291 --> 00:57:41,250 Yeah. Very nice too I should think. 1033 00:57:41,333 --> 00:57:42,750 Yes, so should I. 1034 00:57:43,291 --> 00:57:45,458 [laughs] Oh baby! 1035 00:57:45,833 --> 00:57:49,583 That feeling of certainty is going right through me. 1036 00:57:50,416 --> 00:57:52,500 Oh Ian, my lad, that one's for sure! 1037 00:57:52,958 --> 00:57:55,041 Mother Macree, that one's for me! 1038 00:57:55,125 --> 00:57:56,333 Where does she work? 1039 00:57:56,416 --> 00:57:57,541 Women's wards. 1040 00:57:57,625 --> 00:58:00,166 What a waste! We're supposed to be living in a welfare state! 1041 00:58:00,250 --> 00:58:02,041 We are. It's all free here. 1042 00:58:02,708 --> 00:58:05,791 George, old darling, you never spoke a truer word! 1043 00:58:05,875 --> 00:58:06,958 Happy breeding! 1044 00:58:07,041 --> 00:58:08,125 Eh? 1045 00:58:09,041 --> 00:58:11,500 Why aren't you out in the sun, Chris? 1046 00:58:13,083 --> 00:58:14,000 I… 1047 00:58:14,708 --> 00:58:15,916 as a matter of fact… 1048 00:58:17,750 --> 00:58:22,125 I rather… sorta… I wanted to have a word with you. 1049 00:58:22,208 --> 00:58:24,583 You're always scribbling, got any paper Chris? 1050 00:58:27,416 --> 00:58:29,166 That all you've got? 1051 00:58:29,916 --> 00:58:32,000 Have you… have you got a pencil? 1052 00:58:34,250 --> 00:58:35,250 That'll do. 1053 00:58:36,750 --> 00:58:39,000 Can you come outside, just for a minute? 1054 00:58:40,250 --> 00:58:41,375 Oh, very well. 1055 00:58:54,833 --> 00:58:55,916 It doesn't matter. 1056 00:58:59,791 --> 00:59:00,750 Any time. 1057 00:59:01,875 --> 00:59:03,125 Some other time. 1058 00:59:03,666 --> 00:59:04,875 Well, whatever it is… 1059 00:59:06,041 --> 00:59:07,208 don't forget it. 1060 00:59:07,291 --> 00:59:08,208 I won't. 1061 00:59:09,541 --> 00:59:10,541 I won't. 1062 00:59:15,125 --> 00:59:18,083 [whistling approaches] 1063 00:59:19,958 --> 00:59:21,333 [whistling] 1064 00:59:22,041 --> 00:59:25,541 What's up with you? You look like a love-sick calf. 1065 00:59:25,708 --> 00:59:28,708 Can't you mind your own flaming business for one minute! 1066 00:59:29,291 --> 00:59:31,041 Hey! 1067 00:59:31,833 --> 00:59:33,416 He's developing! 1068 00:59:35,875 --> 00:59:37,083 Aren't we all? 1069 00:59:39,291 --> 00:59:40,958 -Just a minute. -Yes. What is it? 1070 00:59:41,041 --> 00:59:44,250 I can't wait any longer. This is private enough, I… 1071 00:59:44,333 --> 00:59:45,458 I must tell you. 1072 00:59:47,000 --> 00:59:49,625 I don't believe in announcing inspections, gentlemen. 1073 00:59:49,708 --> 00:59:52,750 I have sufficient confidence in my staff to let you see them 1074 00:59:52,833 --> 00:59:55,083 under normal conditions at work. 1075 00:59:55,166 --> 00:59:56,125 Nurse! 1076 00:59:58,958 --> 00:59:59,958 Yes, Matron! 1077 01:00:04,041 --> 01:00:05,666 Do I have to go back to bed? 1078 01:00:05,750 --> 01:00:08,625 If you're very quiet, no. You can sit at the table in the ward. 1079 01:00:08,708 --> 01:00:10,000 Joy of joys. 1080 01:00:10,083 --> 01:00:11,791 Don't be ungrateful, Bob. 1081 01:00:11,875 --> 01:00:14,166 -I want to go out on the balcony. -It's not warm enough. 1082 01:00:14,250 --> 01:00:16,541 Well, it's just been warm enough for me to freeze in the X-ray room. 1083 01:00:16,625 --> 01:00:18,166 Ooh, you can be so petty. 1084 01:00:18,250 --> 01:00:19,500 Why bother about me then? 1085 01:00:19,583 --> 01:00:20,583 It's my job. 1086 01:00:21,208 --> 01:00:23,791 I'm sorry Catty, I must be the worst one in the ward. 1087 01:00:23,875 --> 01:00:25,625 You're all the same to me. 1088 01:00:26,625 --> 01:00:28,333 Have you got a rubber band? 1089 01:00:28,416 --> 01:00:30,333 Well, there's one in the office I think. 1090 01:00:30,833 --> 01:00:32,333 Don't run! 1091 01:00:34,958 --> 01:00:36,833 [intense music] 1092 01:00:42,875 --> 01:00:48,083 [loud drums are playing into crescendo] 1093 01:00:48,666 --> 01:00:51,208 [music softens] 1094 01:00:53,291 --> 01:00:56,250 [sensual music] 1095 01:01:10,958 --> 01:01:13,250 [Ian's voice] "Dear Janet who-ever-you-are." 1096 01:01:13,750 --> 01:01:17,625 "You're just what the doctor ordered, if the doctors here had any sense." 1097 01:01:20,125 --> 01:01:24,333 "Let's meet and talk about the treatment I really need." 1098 01:01:24,416 --> 01:01:27,583 "I get out every day at two-thirty." 1099 01:01:34,666 --> 01:01:36,875 [Ian growls] 1100 01:01:37,541 --> 01:01:39,125 You've got to hand it to him though, he's a trier. 1101 01:01:39,208 --> 01:01:40,208 Who is? 1102 01:01:40,291 --> 01:01:41,750 He won't get within a mile of her. 1103 01:01:41,833 --> 01:01:42,750 Who won't? 1104 01:01:42,833 --> 01:01:45,250 I wouldn't be too sure. He told me he had a wave of certainty. 1105 01:01:45,333 --> 01:01:47,125 -Who? -And heard a voice saying "for sure." 1106 01:01:47,208 --> 01:01:48,541 -What voice? Who? -Want to bet on it? 1107 01:01:48,625 --> 01:01:50,625 -Well, I wouldn't exactly… -Afraid to back up your judgment, eh? 1108 01:01:50,708 --> 01:01:52,833 -On what? -I'll have half a dollar of that. 1109 01:01:52,916 --> 01:01:54,583 All right, done. Are you still scared? 1110 01:01:54,666 --> 01:01:55,708 Five bob says he does. 1111 01:01:55,791 --> 01:01:57,583 -Does what? Who? -All right, any more takers? 1112 01:01:57,666 --> 01:01:59,041 Pound! 1113 01:01:59,125 --> 01:02:00,333 -You're on! -Fine. 1114 01:02:00,416 --> 01:02:01,708 Now tell me, on what? 1115 01:02:02,208 --> 01:02:05,666 You just bet a quid that Ian Richards there, will… 1116 01:02:05,750 --> 01:02:07,708 That nurse that he just threw the tobacco tin at, 1117 01:02:07,791 --> 01:02:09,541 that she'll be a push-over for him. 1118 01:02:09,708 --> 01:02:11,250 Oh, why throw a tobacco tin? 1119 01:02:11,333 --> 01:02:12,958 There's a note wrapped round it. 1120 01:02:13,041 --> 01:02:15,000 Well I'm relieved to learn she doesn't chew shag, anyway. 1121 01:02:15,083 --> 01:02:16,041 [Bob] Betting on a thing like that! 1122 01:02:16,125 --> 01:02:17,458 Don't you fellows ever think of anything else? 1123 01:02:17,541 --> 01:02:18,500 Hey… 1124 01:02:19,291 --> 01:02:20,458 Have you thought of this? 1125 01:02:21,041 --> 01:02:24,416 How? And I repeat, how? 1126 01:02:24,500 --> 01:02:26,250 How are we to know? 1127 01:02:28,041 --> 01:02:30,625 [slow, sensual music plays] 1128 01:02:53,000 --> 01:02:54,875 Tactful lot, leaving us alone. 1129 01:02:55,500 --> 01:02:59,083 I just wanted to see what you look like. At close quarters. 1130 01:02:59,166 --> 01:03:00,541 Of course. 1131 01:03:02,375 --> 01:03:04,416 We've talked enough, eh? 1132 01:03:05,375 --> 01:03:06,375 Not so fast! 1133 01:03:06,541 --> 01:03:08,291 I can adjust to any speed you like. 1134 01:03:08,458 --> 01:03:13,000 Seventy-eight, forty-five, thirty-three… and a third. 1135 01:03:14,250 --> 01:03:15,791 You're very sure of yourself. 1136 01:03:15,958 --> 01:03:17,458 Aren't you sure of me? 1137 01:03:21,458 --> 01:03:22,416 [gasps] 1138 01:03:23,041 --> 01:03:25,666 I can't stay, I'm on duty. 1139 01:03:25,833 --> 01:03:28,791 I'm sure a benevolent fate will bring us together again. 1140 01:03:32,333 --> 01:03:33,250 Soon. 1141 01:03:33,416 --> 01:03:34,541 [sighs] 1142 01:03:35,166 --> 01:03:36,083 So am I. 1143 01:03:37,208 --> 01:03:39,041 Have a bet on it, Henry? I wouldn't take your money. 1144 01:03:39,125 --> 01:03:41,333 I don't know why you all think he's so irresistible. 1145 01:03:41,416 --> 01:03:42,666 She came to him. 1146 01:03:42,750 --> 01:03:44,750 There was a light in her eyes. 1147 01:03:44,833 --> 01:03:46,541 Ian knows about girls. 1148 01:03:46,625 --> 01:03:48,791 He's not the only one, any man that knows what he's about 1149 01:03:48,875 --> 01:03:50,291 can tell that that one's a push-over. 1150 01:03:51,291 --> 01:03:53,625 Thank you gentlemen. That was most considerate. 1151 01:03:54,291 --> 01:03:57,958 Reconnaissance completed. Target virtually undefended. 1152 01:03:58,041 --> 01:03:59,708 Ah, sit down, old chap. 1153 01:04:00,875 --> 01:04:02,750 Save your strength Ian, my boy. 1154 01:04:02,833 --> 01:04:04,416 [Chris] Have some chocolate! 1155 01:04:11,125 --> 01:04:13,708 "Informing you that your application for the post…" 1156 01:04:15,208 --> 01:04:16,666 Forewoman? 1157 01:04:17,500 --> 01:04:19,041 Aren't you proud of me, John? 1158 01:04:20,083 --> 01:04:23,125 You're still working above the pit, I hope? 1159 01:04:23,958 --> 01:04:26,375 'Course, silly. In the canteen. 1160 01:04:26,458 --> 01:04:28,000 That's somethin', isn't it? 1161 01:04:33,625 --> 01:04:35,750 You got the book all right then, George? 1162 01:04:35,833 --> 01:04:36,875 Oh, yeah! 1163 01:04:37,583 --> 01:04:38,791 Just the job, thanks. 1164 01:04:39,833 --> 01:04:41,625 My dear Henry! 1165 01:04:41,708 --> 01:04:43,458 Oh, I'm so sorry to be late. 1166 01:04:43,541 --> 01:04:46,208 You know, for the first time ever I missed the bus. 1167 01:04:46,291 --> 01:04:48,000 -And the post. -Pardon? 1168 01:04:48,166 --> 01:04:50,666 The post. Remember? Originally the Penny Post. 1169 01:04:50,750 --> 01:04:53,250 Introduced by Rowland Hill, a native of Kidderminster in 1840. 1170 01:04:53,333 --> 01:04:56,583 My dear Henry, I'm sure I don't know why you're quoting your encyclopaedia at me. 1171 01:04:56,750 --> 01:04:58,416 Don't you, don't you indeed! 1172 01:04:59,375 --> 01:05:02,125 Oh the post! The letter post! That one! 1173 01:05:02,208 --> 01:05:04,458 I didn't mean the kind you tied horses to. 1174 01:05:04,541 --> 01:05:06,750 -But I told you. -You told me what? 1175 01:05:06,916 --> 01:05:09,708 The last time I came. I wouldn't be writing again. 1176 01:05:09,791 --> 01:05:11,625 -You didn't. -Oh, excuse me Henry, I did. 1177 01:05:11,791 --> 01:05:15,541 As an inhabitant of this carbolicked institution I assure you, 1178 01:05:15,625 --> 01:05:19,416 I treasure every word uttered to me, by my one and only visitor. 1179 01:05:20,041 --> 01:05:22,541 And you did not say a word about not writing to me, 1180 01:05:22,625 --> 01:05:26,125 on the occasion of your last and practically silent visit. 1181 01:05:26,208 --> 01:05:27,458 Well, I thought I did. 1182 01:05:27,625 --> 01:05:29,250 What you think you do, and what you do do 1183 01:05:29,416 --> 01:05:30,541 are often very different, Harriet. 1184 01:05:30,625 --> 01:05:32,916 Well, I'm sorry Henry. I meant to mention it. 1185 01:05:33,000 --> 01:05:34,958 Alright, you meant to Harriet, but why, why? 1186 01:05:35,041 --> 01:05:36,833 After months and months of writing to me… 1187 01:05:36,916 --> 01:05:38,333 sometimes three or four times a day 1188 01:05:38,500 --> 01:05:40,666 do you suddenly take it into your head to stop? 1189 01:05:40,833 --> 01:05:41,875 Writer's cramp? 1190 01:05:42,541 --> 01:05:43,708 No. 1191 01:05:43,791 --> 01:05:48,541 Only to make my visit less silent. To have something to talk to you about. 1192 01:05:48,708 --> 01:05:51,375 -And it's worked already. -Eh? 1193 01:05:51,541 --> 01:05:54,750 Well, haven't you realised, we've said more in this visit than… 1194 01:05:54,916 --> 01:05:57,791 the whole of the three other visits put together. 1195 01:05:59,500 --> 01:06:00,666 [exhales happily] 1196 01:06:01,416 --> 01:06:02,666 All right, Harriet dear. 1197 01:06:02,833 --> 01:06:05,041 Just tell me all your news. 1198 01:06:05,833 --> 01:06:07,250 You first. 1199 01:06:07,333 --> 01:06:08,833 Nothing much ever happens in… 1200 01:06:12,250 --> 01:06:13,833 There's just one thing. 1201 01:06:13,916 --> 01:06:18,500 I hate to ask you, but could you possibly lend me twenty-seven and sixpence? 1202 01:06:18,583 --> 01:06:20,375 Twenty-seven and sixpence? 1203 01:06:21,041 --> 01:06:25,000 That's the exact sum I think I shall be needing any day now. 1204 01:06:27,958 --> 01:06:29,875 Remarkable! 1205 01:06:29,958 --> 01:06:32,500 You're the first patient who's ever been allowed to go fishing, 1206 01:06:32,583 --> 01:06:34,708 without even going once the daffodils. 1207 01:06:34,791 --> 01:06:37,083 I know, that's what I said to the doctor. 1208 01:06:37,166 --> 01:06:39,333 It's the only thing that relaxes me, I said. 1209 01:06:39,416 --> 01:06:40,583 Well, don't overdo it now. 1210 01:06:40,666 --> 01:06:43,000 How can you overdo it just sitting still? 1211 01:06:43,083 --> 01:06:44,083 Ta-ta, so long. 1212 01:06:44,166 --> 01:06:45,166 Bye. 1213 01:06:45,250 --> 01:06:46,750 -So long, 'enry. -Oof. 1214 01:06:46,833 --> 01:06:48,125 [John laughs] 1215 01:06:55,291 --> 01:06:57,000 Nurse. Where's Richards? 1216 01:06:58,000 --> 01:06:59,208 He could be anywhere. 1217 01:06:59,875 --> 01:07:01,291 Yes, that's what I'm afraid of. 1218 01:07:01,458 --> 01:07:04,125 What's the matter? Do you want him to do something special? 1219 01:07:04,791 --> 01:07:06,333 No Nurse, I do not. 1220 01:07:06,500 --> 01:07:09,291 [cheerful music] 1221 01:07:23,875 --> 01:07:25,958 [music turns suspenseful] 1222 01:07:35,083 --> 01:07:36,416 [Janet] Mr. Richards! 1223 01:07:38,333 --> 01:07:39,875 You shouldn't be this far. 1224 01:07:40,041 --> 01:07:43,000 Surely there's no question of doubt as to how far I should go? 1225 01:07:49,666 --> 01:07:51,333 I came here for a swim. 1226 01:07:51,416 --> 01:07:53,166 What are you whispering for? There's no one about is there? 1227 01:07:53,250 --> 01:07:55,166 -Just a minute. -Not a second. 1228 01:07:55,250 --> 01:07:57,625 I tried to meet you on your walk, but it wasn't possible. 1229 01:07:57,708 --> 01:07:59,125 It wouldn't have done us much good, would it? 1230 01:07:59,208 --> 01:08:01,750 Gracious little chat on the lawn. 1231 01:08:02,666 --> 01:08:04,083 Not what either of us want, is it? 1232 01:08:04,166 --> 01:08:06,250 You're taking a lot for granted. 1233 01:08:06,333 --> 01:08:08,250 As long as you realise that. 1234 01:08:09,250 --> 01:08:10,333 Contact! 1235 01:08:11,375 --> 01:08:13,541 [music turns romantic] 1236 01:08:20,375 --> 01:08:22,250 Hi, Sir Izaak, did you catch anything? 1237 01:08:22,333 --> 01:08:24,291 -Yes, my breath. -Eh? 1238 01:08:24,375 --> 01:08:26,250 You owe me two and a kick. 1239 01:08:26,333 --> 01:08:27,375 I want proof. 1240 01:08:27,458 --> 01:08:29,875 Every bookmaker's entitled to proof that his horse has past the post. 1241 01:08:29,958 --> 01:08:33,416 Proof! Don't you believe me? What more proof do you want 1242 01:08:33,500 --> 01:08:35,375 than I practically saw with my… 1243 01:08:37,250 --> 01:08:38,958 There's your proof! 1244 01:08:39,125 --> 01:08:40,375 Ian? 1245 01:08:40,541 --> 01:08:41,416 How are you? 1246 01:08:42,041 --> 01:08:44,500 I feel f-f… 1247 01:08:44,666 --> 01:08:46,666 -Fabulous! -[exclaims happily] 1248 01:08:48,041 --> 01:08:49,916 [slow music plays] 1249 01:08:55,625 --> 01:08:59,000 -Go on, Chris, this is your big moment. -Yes. 1250 01:09:00,041 --> 01:09:01,750 Well, make a move then. 1251 01:09:04,000 --> 01:09:06,625 It's customary when walking, to look where you're going. 1252 01:09:06,791 --> 01:09:08,125 I'm looking where I want to look. 1253 01:09:08,625 --> 01:09:10,791 You're supposed to be having a walk. 1254 01:09:10,958 --> 01:09:12,666 This is your first. 1255 01:09:13,541 --> 01:09:15,458 This is a more important first to me. 1256 01:09:17,166 --> 01:09:18,583 The first time I've been alone with you. 1257 01:09:18,750 --> 01:09:20,458 The first chance I've had to tell you… 1258 01:09:20,541 --> 01:09:22,625 It's getting chilly. I think we'd better start walking. 1259 01:09:23,208 --> 01:09:24,416 I'm meant to look after you. 1260 01:09:24,583 --> 01:09:25,708 So will you then? 1261 01:09:26,750 --> 01:09:28,000 For the rest of my life? 1262 01:09:31,875 --> 01:09:32,958 What's so funny? 1263 01:09:33,583 --> 01:09:34,625 Me… 1264 01:09:35,000 --> 01:09:36,500 I've imagined this so often. 1265 01:09:37,250 --> 01:09:39,291 Exactly what I'd say and… 1266 01:09:40,041 --> 01:09:42,791 Well now, I can't say, "This is so sudden." 1267 01:09:42,875 --> 01:09:45,500 -Why not? -Because I've known for a long time. 1268 01:09:45,666 --> 01:09:47,666 -You have? -Since the first day… 1269 01:09:47,750 --> 01:09:49,041 you looked at me in the sluice. 1270 01:09:50,458 --> 01:09:52,458 It wasn't a very romantic beginning, was it? 1271 01:09:52,541 --> 01:09:53,791 We're stuck with it Chris. 1272 01:09:54,458 --> 01:09:56,958 You mean that… that you will? 1273 01:09:58,791 --> 01:10:00,208 Without knowing anything about me? 1274 01:10:00,375 --> 01:10:02,083 What more do I need to know? 1275 01:10:02,250 --> 01:10:03,666 Oh plenty! You see, I… 1276 01:10:04,791 --> 01:10:06,083 I haven't got a family… 1277 01:10:06,166 --> 01:10:07,583 You tell me while we walk. 1278 01:10:09,041 --> 01:10:13,041 [John sings] 1279 01:10:17,333 --> 01:10:20,625 [happy sigh] 1280 01:10:20,708 --> 01:10:23,041 I feel practically as good as new. 1281 01:10:23,666 --> 01:10:25,708 I shall be out of here in no time. 1282 01:10:26,750 --> 01:10:30,000 Although there are some of us not too anxious to leave, eh? 1283 01:10:30,083 --> 01:10:31,250 [laughs] 1284 01:10:31,333 --> 01:10:34,333 Ah, lad you're blushing. All over! 1285 01:10:34,416 --> 01:10:36,708 Well I hope you've got good cause, that's all. 1286 01:10:36,791 --> 01:10:38,458 -Oh, shut up! -[John laughs] 1287 01:10:38,625 --> 01:10:43,083 [John continues laughing] 1288 01:10:43,166 --> 01:10:45,416 Regular ray of sunshine lately, isn't he? 1289 01:10:45,500 --> 01:10:47,291 The sort that burns your eyeballs out. 1290 01:10:47,375 --> 01:10:48,625 Well what's wrong with being cheerful? 1291 01:10:48,791 --> 01:10:51,833 Well, you tell us. You're the expert on misery these days. 1292 01:10:51,916 --> 01:10:54,083 I am? Looked at your long fiddle-face in the mirror 1293 01:10:54,166 --> 01:10:55,250 since Janet what's-her-name? 1294 01:10:55,333 --> 01:10:57,375 Yeah, who'd of thought Janet'd marry that specialist? 1295 01:10:57,458 --> 01:10:59,791 Any man that would marry Janet would need to be a specialist. 1296 01:10:59,875 --> 01:11:01,041 What'd you mean? 1297 01:11:01,125 --> 01:11:02,916 -Look it up in your book. -It's not that sort of book. 1298 01:11:03,083 --> 01:11:05,666 Hello, hello! 1299 01:11:05,750 --> 01:11:06,750 [Bob] Belt up! 1300 01:11:06,916 --> 01:11:08,333 -Oh shut your cake-hole. -Shut up! 1301 01:11:08,500 --> 01:11:11,083 Hello! Won't anybody say "Hello"? 1302 01:11:11,250 --> 01:11:12,208 Hello. 1303 01:11:12,375 --> 01:11:14,708 Hey, let's make Chris an apple-pie bed, eh? 1304 01:11:14,791 --> 01:11:15,916 What a jolly jape. 1305 01:11:16,291 --> 01:11:20,750 Ah! What a miserable lot you are! Why don't you learn from me? 1306 01:11:20,916 --> 01:11:25,125 All right, I admit for months on end I looked on the worst side of everything. 1307 01:11:25,208 --> 01:11:28,833 I was miserable, depressed, a burden to myself 1308 01:11:29,000 --> 01:11:29,875 and everybody else. 1309 01:11:29,958 --> 01:11:31,625 -Still are mate! -[John laughs] 1310 01:11:31,708 --> 01:11:34,083 That's the idea man, we've got to crack a few jokes, 1311 01:11:34,166 --> 01:11:35,541 pull each other's legs. 1312 01:11:35,625 --> 01:11:37,500 Show 'em out there that we're alive in here. 1313 01:11:37,583 --> 01:11:39,333 How's that for a slogan, boys? 1314 01:11:39,416 --> 01:11:41,750 In Ward Five, we're all alive. 1315 01:11:41,833 --> 01:11:42,791 Drop dead! 1316 01:11:42,958 --> 01:11:43,833 [laughs] 1317 01:11:43,916 --> 01:11:45,750 That's very good, that's the spirit man! 1318 01:11:45,833 --> 01:11:49,041 We've got to laugh at each other. Laugh at yourself, I do! 1319 01:11:49,708 --> 01:11:51,333 You've got more material to work on than we have. 1320 01:11:51,500 --> 01:11:52,666 [laughs] 1321 01:11:52,750 --> 01:11:54,916 That's the sort of thing I mean. 1322 01:11:55,000 --> 01:11:57,708 Now let's take you for instance, Bob. 1323 01:11:57,875 --> 01:12:00,375 It's a plain as a pikestaff, what's been bothering you. 1324 01:12:00,458 --> 01:12:01,333 Oh! Shut up! 1325 01:12:01,500 --> 01:12:05,916 If you could see yourself sometimes, making cow's-eyes at Catty. 1326 01:12:06,000 --> 01:12:08,291 -Cut it out! -Here's an idea, boys. 1327 01:12:08,916 --> 01:12:12,125 Since our Bob is too shy to declare himself to his lady-love, 1328 01:12:12,291 --> 01:12:13,541 why don't we do it for him? 1329 01:12:13,625 --> 01:12:14,875 [tray jingles] 1330 01:12:14,958 --> 01:12:17,291 Come and get it, partners! 1331 01:12:17,375 --> 01:12:19,625 Here's that little ol' cowgirl, Catty. 1332 01:12:19,708 --> 01:12:21,916 Dishin' up the grubsteaks from the gall-darned chuck-wagon! 1333 01:12:22,083 --> 01:12:25,625 "Purty!" That's what she is. Mighty "purty"! 1334 01:12:25,708 --> 01:12:27,583 -Oh, stop being frivolous. -Quite. 1335 01:12:33,083 --> 01:12:35,750 Lost your tongue, your manners, or both? 1336 01:12:36,625 --> 01:12:39,541 I'm sorry, Nurse, I was quite overcome. 1337 01:12:39,625 --> 01:12:42,458 How were you to know that this is exactly what I crave? 1338 01:12:45,708 --> 01:12:47,958 At a rough guess, I'd say this mule has rickets. 1339 01:12:48,625 --> 01:12:50,166 I'm afraid this broke in my hand, Nurse. 1340 01:12:50,666 --> 01:12:51,541 I can screw it up. 1341 01:12:51,708 --> 01:12:54,000 Exactly my opinion, but I'd rather have it done properly. 1342 01:12:54,083 --> 01:12:55,166 I'll have it seen to. 1343 01:12:55,708 --> 01:12:56,750 Thank you, Nurse. 1344 01:12:57,250 --> 01:12:58,916 Not at all, Mr. White. 1345 01:13:00,916 --> 01:13:02,750 -He's right. -Who's right? 1346 01:13:02,916 --> 01:13:05,375 John. You are spooney about 'er. 1347 01:13:05,541 --> 01:13:07,625 Can't any of you keep your noses out of my affairs? 1348 01:13:07,708 --> 01:13:12,458 Six men stuck in a room for months on end are bound to get on each other's nerves. 1349 01:13:13,083 --> 01:13:16,416 The more civilized you are, the less you show it. 1350 01:13:16,916 --> 01:13:17,958 Eh? 1351 01:13:18,708 --> 01:13:19,750 Oh. Ice cold! 1352 01:13:23,166 --> 01:13:25,750 Have I ever told you, you're the first girl I've ever kissed? 1353 01:13:25,833 --> 01:13:26,875 Yes, you have. 1354 01:13:27,708 --> 01:13:29,708 Why do you ask, do you plan to kiss others? 1355 01:13:31,125 --> 01:13:32,166 Not at the moment. 1356 01:13:36,291 --> 01:13:40,291 [sweeping music] 1357 01:14:26,291 --> 01:14:27,250 Something wrong? 1358 01:14:28,000 --> 01:14:29,875 Just what I was going to ask you? 1359 01:14:30,416 --> 01:14:31,583 May I sit down please? 1360 01:14:32,750 --> 01:14:33,750 Sure. 1361 01:14:35,458 --> 01:14:36,458 Sorry. 1362 01:14:38,375 --> 01:14:39,458 Tell me. 1363 01:14:40,625 --> 01:14:41,750 Is that an order? 1364 01:14:42,375 --> 01:14:43,416 What do you mean? 1365 01:14:44,166 --> 01:14:45,958 What's wrong with me isn't medical. 1366 01:14:46,583 --> 01:14:48,375 It can affect your health just the same. 1367 01:14:49,125 --> 01:14:50,583 Always on duty, aren't we? 1368 01:14:51,375 --> 01:14:52,375 Always. 1369 01:14:53,041 --> 01:14:54,208 You're a good nurse. 1370 01:14:55,166 --> 01:14:57,000 I'm getting tired of being told that. 1371 01:14:57,958 --> 01:15:00,375 We all have our private little crosses to bear. 1372 01:15:01,500 --> 01:15:04,041 Yes, that's the word. Private. 1373 01:15:05,541 --> 01:15:06,416 Catty. 1374 01:15:08,000 --> 01:15:11,666 I can't say what's wrong with me. Not now. Not ever. 1375 01:15:12,458 --> 01:15:13,833 I think I can guess. 1376 01:15:14,250 --> 01:15:15,625 You can't forget Joyce, can you? 1377 01:15:15,708 --> 01:15:17,500 Catty, I don't want to say any more about it. 1378 01:15:24,041 --> 01:15:28,083 Do you want to be shot at dawn? If Matron sees you looking like that. 1379 01:15:28,166 --> 01:15:31,791 Our stove's gone peculiar. Can I make our drinks on yours? 1380 01:15:31,875 --> 01:15:32,875 Of course. 1381 01:15:34,291 --> 01:15:35,708 There's always something. 1382 01:15:35,875 --> 01:15:37,041 Or nothing. 1383 01:15:37,208 --> 01:15:38,208 What d'you mean, Catty? 1384 01:15:38,750 --> 01:15:42,666 Why is it the men you don't want swarm all over you… 1385 01:15:42,750 --> 01:15:44,833 while the one you do, won't even wink? 1386 01:15:45,000 --> 01:15:46,333 Oh! 1387 01:15:46,416 --> 01:15:49,541 Oh well, doesn't matter, I'm ready now anyway. 1388 01:15:53,916 --> 01:15:56,916 So you mean if the X-ray shows a very good improvement, 1389 01:15:57,333 --> 01:15:59,083 I might be out of here soon? 1390 01:15:59,166 --> 01:16:00,208 Chess. 1391 01:16:00,708 --> 01:16:01,916 What? 1392 01:16:02,000 --> 01:16:03,000 Look! 1393 01:16:03,833 --> 01:16:05,750 [whimsical music] 1394 01:16:11,125 --> 01:16:12,625 Hallo there, Henry! Uh… 1395 01:16:13,208 --> 01:16:14,333 Care for a game of chess? 1396 01:16:15,458 --> 01:16:16,791 What is this, a joke? 1397 01:16:17,500 --> 01:16:19,791 The joke will be on me if you refuse after all the trouble I've taken. 1398 01:16:21,625 --> 01:16:23,750 -The book? -The book. 1399 01:16:24,416 --> 01:16:25,291 The book! 1400 01:16:25,458 --> 01:16:27,000 [both exclaim loudly] The book! 1401 01:16:27,083 --> 01:16:28,750 Yes the book, I've just seen it! 1402 01:16:28,916 --> 01:16:30,041 Sit down. 1403 01:16:34,250 --> 01:16:36,416 -No! -I tell you, I've seen it! 1404 01:16:36,500 --> 01:16:38,333 This I've got to see for myself. 1405 01:16:38,500 --> 01:16:40,666 -Off you go then. -No, you move. 1406 01:16:41,541 --> 01:16:42,541 Right. 1407 01:16:49,291 --> 01:16:51,000 You sure you want to make that move, Henry? 1408 01:16:51,708 --> 01:16:53,375 As a matter of fact, it's my favourite opening. 1409 01:16:53,541 --> 01:16:54,958 Hmmm. 1410 01:16:55,041 --> 01:16:57,833 Nineteen-o-three, Odessa, eh? 1411 01:16:59,333 --> 01:17:02,500 [whimsical music] 1412 01:17:07,166 --> 01:17:10,291 [George tuts] 1413 01:17:11,333 --> 01:17:13,958 [whimsical music] 1414 01:17:26,791 --> 01:17:28,208 Checkmate. 1415 01:17:29,041 --> 01:17:30,375 It's a fluke. 1416 01:17:31,000 --> 01:17:32,166 Care for a little revenge then? 1417 01:17:44,833 --> 01:17:46,083 [clearing his throat] 1418 01:17:46,166 --> 01:17:47,750 Er, Bob. 1419 01:17:48,791 --> 01:17:50,958 You haven't forgotten your X-ray, have you? 1420 01:17:51,666 --> 01:17:53,125 Ah, they're like birthdays. 1421 01:17:53,208 --> 01:17:55,500 the more you have, the less you like to remember 'em. 1422 01:18:01,541 --> 01:18:02,500 He's gone. 1423 01:18:02,666 --> 01:18:04,541 -[Ian] Right. -[George] What's this all about? 1424 01:18:04,625 --> 01:18:06,041 Shhh! Be quiet, just listen. 1425 01:18:06,125 --> 01:18:08,458 Well, why can't Bob listen? It's not nice to wait until he's gone you know. 1426 01:18:08,541 --> 01:18:10,375 Henry, I'm making you personally responsible for keeping him quiet. 1427 01:18:10,541 --> 01:18:13,583 Unfortunately I seem to have mislaid my sledgehammer. 1428 01:18:13,666 --> 01:18:16,625 All right, all right, all right. I'll be quiet. Now what's it all about? 1429 01:18:16,708 --> 01:18:17,750 [Ian] Bob and Catty. 1430 01:18:17,833 --> 01:18:18,916 Ooh! 1431 01:18:19,000 --> 01:18:21,500 Well gentlemen, it is perfectly obvious to all of us… 1432 01:18:21,583 --> 01:18:22,666 well, nearly all of us… 1433 01:18:22,833 --> 01:18:24,708 that Bob White is in love with Nurse Catty. 1434 01:18:24,875 --> 01:18:27,041 Well, I said that weeks ago, didn't I? 1435 01:18:27,125 --> 01:18:29,875 You also said, my old Stakhanovite, that if Bob couldn't loosen his tongue 1436 01:18:29,958 --> 01:18:31,916 enough to tell her, he ought to be given some help. 1437 01:18:32,083 --> 01:18:34,041 Ah! But I only said that as a joke. 1438 01:18:34,208 --> 01:18:35,791 Well, many a true word, dear fellow. 1439 01:18:35,875 --> 01:18:37,708 Ah well, how are we going to set about it? 1440 01:18:37,791 --> 01:18:42,500 Attack! We talk romance to Bob on every conceivable opportunity, 1441 01:18:42,666 --> 01:18:45,166 to get him into the, eh… into the mood, you see. 1442 01:18:45,250 --> 01:18:48,291 So that we can leave him alone with Catty whenever the occasion arises, 1443 01:18:48,375 --> 01:18:51,125 Ah! But wait a minute now, we might be interfering in something 1444 01:18:51,208 --> 01:18:52,375 that isn't our business. 1445 01:18:52,458 --> 01:18:53,416 We could be wrong. 1446 01:18:53,500 --> 01:18:55,250 -We're not. -No, we're not. 1447 01:18:55,833 --> 01:18:58,500 Ah, all right. You should know. 1448 01:18:59,125 --> 01:19:00,375 [Ian] All clear, then? 1449 01:19:00,541 --> 01:19:01,875 Yeah, except for one thing. 1450 01:19:02,750 --> 01:19:04,333 What's a "Shakhanovite"? 1451 01:19:04,416 --> 01:19:05,958 It's a name they give a bloke in Russia who digs a lot of coal. 1452 01:19:07,041 --> 01:19:08,250 How do you know? 1453 01:19:08,333 --> 01:19:09,500 I'm not daft Henry. 1454 01:19:14,958 --> 01:19:15,875 Hello! 1455 01:19:16,458 --> 01:19:17,458 Hello. 1456 01:19:17,541 --> 01:19:19,375 Ah, sad time of the year, autumn. 1457 01:19:19,833 --> 01:19:20,833 Yep. 1458 01:19:21,875 --> 01:19:23,041 But romantic. 1459 01:19:23,708 --> 01:19:24,666 Yeah. 1460 01:19:25,208 --> 01:19:26,458 I've written a poem about it. 1461 01:19:26,625 --> 01:19:27,833 Would you like to hear it? 1462 01:19:28,791 --> 01:19:29,833 Please yourself. 1463 01:19:34,750 --> 01:19:37,416 "The leaves are falling, like the hair of my love, 1464 01:19:37,500 --> 01:19:39,250 tumbling about her shoulders." 1465 01:19:39,875 --> 01:19:41,750 "The branches are sleek and slender like her fingers 1466 01:19:41,916 --> 01:19:43,125 clasped in mine." 1467 01:19:43,625 --> 01:19:45,000 "All around us life is dying." 1468 01:19:45,500 --> 01:19:47,416 "And yet with us, warmth and certainty, 1469 01:19:47,583 --> 01:19:49,458 like the gay butterfly of summer." 1470 01:19:50,250 --> 01:19:51,458 "Because we love." 1471 01:19:52,291 --> 01:19:53,666 Doesn't rhyme. 1472 01:19:53,750 --> 01:19:55,041 That's Chinese style. 1473 01:19:55,125 --> 01:19:56,875 Is that so, doesn't Chinese poetry have to rhyme? 1474 01:19:57,583 --> 01:19:59,416 Not in translation any rate. 1475 01:19:59,500 --> 01:20:00,875 Anybody can write it then? 1476 01:20:00,958 --> 01:20:01,875 Yes. 1477 01:20:02,375 --> 01:20:04,875 If you've got an idea. And my idea was that love… 1478 01:20:04,958 --> 01:20:06,291 Well then, I bet I could. 1479 01:20:06,375 --> 01:20:08,166 Bob, I didn't come out here to talk about poetry. 1480 01:20:08,250 --> 01:20:10,041 Neither did I, but it's amazing how these things develop, isn't it? 1481 01:20:10,708 --> 01:20:12,666 It's amazing how all sorts of things develop, if you let them. 1482 01:20:12,750 --> 01:20:13,791 Like T.B.? 1483 01:20:13,875 --> 01:20:15,083 Yes. No! 1484 01:20:15,791 --> 01:20:19,375 Well, in a sense. I mean… It is rather a sickness. 1485 01:20:20,208 --> 01:20:21,958 -Is that what your poem's about? -Yes. 1486 01:20:22,500 --> 01:20:24,416 Morbid sort of tyke, aren't you? 1487 01:20:24,500 --> 01:20:27,583 Here, have a read of it. See what it does for you, eh? 1488 01:20:27,666 --> 01:20:29,416 I'll tell you right now what it does for me. 1489 01:20:30,000 --> 01:20:32,250 -Yes? -It makes me sick! 1490 01:20:34,708 --> 01:20:37,458 Shakespeare himself, with a fistful of sonnets, couldn't have done better. 1491 01:20:37,541 --> 01:20:38,583 I tried my best. 1492 01:20:38,666 --> 01:20:41,458 Yes, and his mood's about as romantic as a cat at Crufts. 1493 01:20:41,541 --> 01:20:42,833 Marvellous achievement! 1494 01:20:42,916 --> 01:20:45,125 It was a mistake to tell him about the Chinese poetry. 1495 01:20:45,208 --> 01:20:46,208 Let me have a go. 1496 01:20:46,291 --> 01:20:47,708 Well, you couldn't do worse than Fu Manchu here. 1497 01:20:47,791 --> 01:20:49,250 Ah, stand back. 1498 01:20:49,333 --> 01:20:52,791 [martial music] 1499 01:20:55,083 --> 01:20:56,208 Hello! 1500 01:20:56,291 --> 01:20:57,625 Hello. 1501 01:20:57,708 --> 01:20:59,166 I got a letter from Dora. 1502 01:20:59,750 --> 01:21:01,041 That's nice. 1503 01:21:02,166 --> 01:21:04,375 Yes. She's so sure I'll be out of here soon, 1504 01:21:04,458 --> 01:21:06,333 she's even preparing her trousers for the wedding. 1505 01:21:06,875 --> 01:21:08,125 You mean "trousseau." 1506 01:21:08,208 --> 01:21:09,750 -Oh, do I? -Well I hope so. 1507 01:21:09,833 --> 01:21:10,791 Oh! 1508 01:21:11,166 --> 01:21:12,750 What do you want to talk to me about, then? 1509 01:21:12,833 --> 01:21:15,666 Well I, um, Dora asked me… 1510 01:21:15,750 --> 01:21:18,041 Well I don't know how to put this, really, but… 1511 01:21:18,125 --> 01:21:19,208 She's noticed you. 1512 01:21:20,208 --> 01:21:22,000 -Has she? -Yes, she's noticed you all right. 1513 01:21:22,083 --> 01:21:24,375 Every time she's been here she's noticed you. 1514 01:21:24,458 --> 01:21:28,166 All alone and by yourself and no one visiting you, you see. 1515 01:21:28,791 --> 01:21:33,083 And miserable and sad like no one in the world gives a rap about you. 1516 01:21:33,166 --> 01:21:35,166 And, err, all that sort of thing. 1517 01:21:35,333 --> 01:21:38,583 Cor! He's laying it on three feet thick! 1518 01:21:38,666 --> 01:21:40,750 Shhh! Strictly personal touch! 1519 01:21:41,375 --> 01:21:43,875 And she was wondering, and so was I… 1520 01:21:43,958 --> 01:21:46,666 if you'd like to come to our wedding, you see, so you wouldn't feel lonely, 1521 01:21:46,750 --> 01:21:49,166 and not wanted and cared for, for a few hours. 1522 01:21:49,708 --> 01:21:51,291 Terrible thing to be that way Bob, isn't it? 1523 01:21:51,375 --> 01:21:53,166 Ah, yes. Certainly, yes. 1524 01:21:53,250 --> 01:21:56,416 'Course I always say: "There's a woman somewhere for every man." 1525 01:21:56,500 --> 01:21:58,500 As long as he keeps his eyes open and his mouth… 1526 01:21:58,583 --> 01:22:00,375 Isn't that right eh, keep your eyes open? Isn't that right? 1527 01:22:00,458 --> 01:22:01,708 [laughs] 1528 01:22:01,791 --> 01:22:03,791 -That's a nice thought. -It's a night thought, yeah. 1529 01:22:03,875 --> 01:22:05,416 Well, you come to the wedding then, eh? 1530 01:22:05,500 --> 01:22:07,250 If I'm out of here, yes George I'll be glad to. 1531 01:22:07,333 --> 01:22:08,583 Good. That's settled then. 1532 01:22:08,666 --> 01:22:11,000 Well, eh, 'course you might be too busy 1533 01:22:11,083 --> 01:22:13,125 setting up your own house, with your own wife, eh? 1534 01:22:13,208 --> 01:22:15,958 Ain't that right? Be too busy, eh? 1535 01:22:16,041 --> 01:22:17,708 -You never know. -Yeah, well… 1536 01:22:17,791 --> 01:22:19,958 "You never know," that's what I always say. 1537 01:22:20,041 --> 01:22:21,458 Um, 'scuse me! 1538 01:22:22,875 --> 01:22:24,333 I got 'im, he's in the mood. 1539 01:22:24,416 --> 01:22:25,666 I think you've done it. 1540 01:22:25,750 --> 01:22:27,208 Well, he did say, "You never know." 1541 01:22:27,291 --> 01:22:29,500 -The thought's taken root. -Well done, George. 1542 01:22:29,583 --> 01:22:32,291 Now we must get him with Catty, alone and as soon as possible. 1543 01:22:32,375 --> 01:22:33,250 -Now? -How? 1544 01:22:33,333 --> 01:22:34,708 Shhh. 1545 01:22:34,791 --> 01:22:39,416 [suspenseful music] 1546 01:22:43,208 --> 01:22:45,041 -Oh, thanks. -That's okay. 1547 01:22:48,208 --> 01:22:49,291 Err, oh, Catty! 1548 01:22:51,125 --> 01:22:53,750 Did you know that Chinese poetry doesn't rhyme? 1549 01:22:55,791 --> 01:22:57,666 [Catty] You're right, it doesn't. 1550 01:22:58,041 --> 01:22:59,333 Extraordinary, isn't it? 1551 01:22:59,875 --> 01:23:03,958 I've heard that the Chinese laugh when they're sad, and wear white at funerals. 1552 01:23:04,041 --> 01:23:06,708 Yes, there're lots of strange beliefs about Chinese, aren't there? 1553 01:23:07,666 --> 01:23:09,458 [Catty] But poetry that doesn't rhyme… 1554 01:23:10,125 --> 01:23:11,416 That is strange. 1555 01:23:11,916 --> 01:23:13,250 Thought you'd think so. 1556 01:23:13,333 --> 01:23:14,333 Mmm, I do. 1557 01:23:14,958 --> 01:23:17,083 It's a funny old world we live in, isn't it? 1558 01:23:17,166 --> 01:23:18,041 Hysterical. 1559 01:23:18,708 --> 01:23:20,208 [accented tune] 1560 01:23:26,583 --> 01:23:27,583 Hi, Bob. 1561 01:23:34,916 --> 01:23:36,250 Right… 1562 01:23:37,291 --> 01:23:39,375 I'll have my turn, now. 1563 01:23:39,458 --> 01:23:43,583 [jaunty music] 1564 01:23:55,875 --> 01:23:59,708 Bob. Catty wants to see you in the kitchen. 1565 01:24:00,416 --> 01:24:01,416 Oh, right. 1566 01:24:11,500 --> 01:24:13,083 I don't want to see you. 1567 01:24:13,166 --> 01:24:14,333 Well, he said you did. 1568 01:24:14,416 --> 01:24:15,541 My mistake. 1569 01:24:15,625 --> 01:24:18,250 -I want to see you both. -What's the meaning of this, Ian? 1570 01:24:19,500 --> 01:24:20,500 [chuckles] 1571 01:24:21,291 --> 01:24:22,166 Yes… 1572 01:24:22,250 --> 01:24:24,833 The meaning, as far as you're concerned 1573 01:24:24,916 --> 01:24:26,458 is fairly straight-forward, 1574 01:24:26,541 --> 01:24:28,041 so we'll start with you, Catty. 1575 01:24:28,833 --> 01:24:33,833 You, Catty, are a nice girl, and nice girls don't make advances to men. 1576 01:24:34,916 --> 01:24:38,166 Ah, but you Bob White, are suffering from two delusions. 1577 01:24:38,916 --> 01:24:40,958 Firstly, you think you're on the rebound from Joyce. 1578 01:24:41,625 --> 01:24:45,000 And therefore you mistrust your own feelings, but you're wrong. 1579 01:24:45,083 --> 01:24:48,041 Secondly, you think that if you do say something to the lady… 1580 01:24:48,125 --> 01:24:51,541 She might respond to you out of… pity. 1581 01:24:52,333 --> 01:24:53,458 Wrong again. 1582 01:24:53,541 --> 01:24:56,125 You are in love with Bertha Bedpan here. 1583 01:24:56,875 --> 01:24:58,541 And she is in love with you. 1584 01:24:59,166 --> 01:25:00,166 Got it? 1585 01:25:00,625 --> 01:25:03,375 I shall be on hand if you wish me to supply any… 1586 01:25:03,916 --> 01:25:05,625 illustrations to the text. 1587 01:25:07,916 --> 01:25:08,875 Morning. 1588 01:25:12,000 --> 01:25:13,208 How'd it go then? 1589 01:25:15,166 --> 01:25:18,166 [sweeping music] 1590 01:25:18,333 --> 01:25:20,625 [whimsical music] 1591 01:25:20,708 --> 01:25:22,958 [suspenseful music] 1592 01:25:23,583 --> 01:25:24,791 Morning, Matron! 1593 01:25:28,041 --> 01:25:29,125 Nurse Catty. 1594 01:25:29,208 --> 01:25:31,625 -Your cap isn't on straight. -No, Matron. 1595 01:25:33,666 --> 01:25:36,500 [drums go into crescendo] 1596 01:25:41,416 --> 01:25:43,500 [music brightens] 1597 01:25:44,208 --> 01:25:47,416 [sweeping music] 1598 01:25:53,416 --> 01:25:54,666 Visitors for me? 1599 01:25:54,750 --> 01:25:55,750 Your family. 1600 01:25:56,791 --> 01:25:58,458 But I haven't got any family. 1601 01:25:58,541 --> 01:26:01,125 Well I have, and so have you now. 1602 01:26:01,708 --> 01:26:02,875 Mum, this is Chris. 1603 01:26:03,833 --> 01:26:05,166 Hello, Mrs. Beamish. 1604 01:26:05,333 --> 01:26:06,375 Coming home? 1605 01:26:06,458 --> 01:26:08,416 Aye. At the end of the week. 1606 01:26:11,541 --> 01:26:15,333 Now, love. What are you crying for? 1607 01:26:16,875 --> 01:26:18,333 I'm so happy! 1608 01:26:19,125 --> 01:26:23,708 Hey! Have you got a job for a dishwasher in that canteen of yours? 1609 01:26:25,125 --> 01:26:28,666 Well, I won't be able to start work in the mines for a while, will I? 1610 01:26:28,750 --> 01:26:31,416 You won't be doing anything for a while. 1611 01:26:31,500 --> 01:26:35,541 Oh, love. We've been apart a whole year. 1612 01:26:37,458 --> 01:26:38,500 John! 1613 01:26:38,583 --> 01:26:39,833 [both laugh] 1614 01:26:41,625 --> 01:26:44,666 Now George, you sure you're fit to be married right away? 1615 01:26:45,125 --> 01:26:47,041 Now Dora, how many times have I got to tell you. 1616 01:26:47,125 --> 01:26:48,708 It's only my lungs that went wrong. 1617 01:26:48,875 --> 01:26:50,208 Oh, George! 1618 01:26:50,291 --> 01:26:51,833 [George laughs] 1619 01:26:52,000 --> 01:26:55,208 I've moved your bed downstairs, Henry. 1620 01:26:55,291 --> 01:26:57,791 I've lit a nice big fire in the front room, 1621 01:26:57,875 --> 01:27:00,250 and dusted your big ivory chess set. 1622 01:27:00,958 --> 01:27:02,666 What big ivory chess set? 1623 01:27:02,750 --> 01:27:06,750 Oh dear… Oh dear! It was meant to be a surprise. 1624 01:27:07,375 --> 01:27:08,791 You, you haven't…? 1625 01:27:09,625 --> 01:27:14,125 Since the day you moved in here. It's been waiting for you. 1626 01:27:14,458 --> 01:27:15,666 And so have I. 1627 01:27:16,791 --> 01:27:18,625 It's been dreadfully lonely. 1628 01:27:19,708 --> 01:27:21,333 Will Ian want any? 1629 01:27:22,083 --> 01:27:23,708 I think he's too busy. 1630 01:27:25,666 --> 01:27:26,666 Possible. 1631 01:27:28,250 --> 01:27:30,166 [laughs] 1632 01:27:30,833 --> 01:27:32,250 Certainty. 1633 01:27:33,208 --> 01:27:34,458 Hopeless. 1634 01:27:44,333 --> 01:27:49,166 [calm, happy music plays] 1635 01:27:59,583 --> 01:28:03,541 Well, better get going, the van's been waiting for five minutes already. 1636 01:28:03,708 --> 01:28:06,083 Well, that's fair enough, we've been waiting a whole year for it. 1637 01:28:06,166 --> 01:28:07,083 [laughs] 1638 01:28:07,166 --> 01:28:09,041 Catty… here. 1639 01:28:14,916 --> 01:28:15,833 What's this for? 1640 01:28:16,000 --> 01:28:17,916 To remind you to take some time off. 1641 01:28:18,500 --> 01:28:19,500 Thank you. 1642 01:28:21,333 --> 01:28:24,375 Six minutes now. I've been waiting for six minutes. 1643 01:28:24,541 --> 01:28:25,625 Bye-bye, Catty. 1644 01:28:26,750 --> 01:28:27,750 Bye. 1645 01:28:30,833 --> 01:28:34,750 [all] Come on, break it up! Come on, you! Alright, alright! 1646 01:28:35,458 --> 01:28:36,750 [Henry] Come on! 1647 01:28:37,541 --> 01:28:39,125 [men continue calling] 1648 01:28:39,208 --> 01:28:42,833 [laughter] 1649 01:28:43,000 --> 01:28:46,083 [sweeping music] 111685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.