Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,291 --> 00:00:38,583
[dramatic music]
4
00:01:56,000 --> 00:01:59,708
[suspenseful music plays]
5
00:02:01,750 --> 00:02:04,125
[sombre music]
6
00:02:04,208 --> 00:02:05,875
[train squeaks softly]
7
00:02:23,333 --> 00:02:24,958
I don't need any help. I'm not ill.
8
00:02:37,833 --> 00:02:40,083
I don't need any help. I'm not ill.
9
00:02:43,083 --> 00:02:44,125
[door closes]
10
00:02:57,875 --> 00:02:59,625
[birds singing in the background]
11
00:03:08,250 --> 00:03:09,583
Hello.
12
00:03:11,708 --> 00:03:13,875
[man] …that's what I call--
13
00:03:13,958 --> 00:03:16,458
[hushes the patient]
You're being moved Mr. Halfpenny
14
00:03:16,541 --> 00:03:18,833
because you were all alone
in the ward next door.
15
00:03:18,916 --> 00:03:21,166
What are you doing out of bed?
This is your rest hour.
16
00:03:21,250 --> 00:03:24,666
He's alone in here, why couldn't
he have been moved into me.
17
00:03:24,750 --> 00:03:26,250
Uh, four new ones coming in here.
18
00:03:26,333 --> 00:03:29,000
Why couldn't they have
been moved, with you, to me?
19
00:03:29,083 --> 00:03:31,083
Why is it I have to move?
20
00:03:31,166 --> 00:03:32,666
You ask Matron, not me.
21
00:03:32,750 --> 00:03:35,125
I will. Don't think that I won't.
22
00:03:35,458 --> 00:03:38,583
Ridiculous, stupid inefficiency.
Red tape. Shocking!
23
00:03:38,666 --> 00:03:41,416
Absolute disgrace. I'll tell her.
Don't think I'm afraid of her.
24
00:03:41,500 --> 00:03:43,333
I'm not afraid of that
refrigerated old ice cube.
25
00:03:43,416 --> 00:03:45,291
-Nurse Catty.
-Yes, Matron.
26
00:03:45,375 --> 00:03:46,583
Your hat's not straight.
27
00:03:46,750 --> 00:03:47,833
[Catty] Oh, no, Matron.
28
00:03:47,916 --> 00:03:49,750
-[matron] At least the ward is.
-[Catty] Yes, Matron.
29
00:03:50,541 --> 00:03:52,333
Are you quite comfortable, Mr. Halfpenny?
30
00:03:52,416 --> 00:03:54,916
-Yes, thank you Matron.
-You'll have plenty of company.
31
00:03:55,000 --> 00:03:57,166
-New patients.
-Nice.
32
00:04:00,083 --> 00:04:02,916
-Well, that's telling her.
-Oh, she took me by surprise.
33
00:04:03,083 --> 00:04:04,541
Red-letter day for both of you.
34
00:04:04,708 --> 00:04:06,833
I don't suppose you play chess?
35
00:04:06,916 --> 00:04:08,916
-You suppose right.
-I might've known.
36
00:04:09,666 --> 00:04:11,041
Cheer up, Mr. Halfpenny.
37
00:04:11,208 --> 00:04:14,541
Cheer up, she says. Riddled with
microbes and she says, "Cheer up."
38
00:04:14,625 --> 00:04:16,958
I sometimes think the main
qualification for being a nurse
39
00:04:17,041 --> 00:04:18,958
is to be completely
out of touch with reality.
40
00:04:19,041 --> 00:04:22,125
Mad they all are. Mad beyond redemption.
41
00:04:22,208 --> 00:04:24,166
The lumpiest bed in Lenton. Of course.
42
00:04:24,333 --> 00:04:25,666
Just my luck! [laughs]
43
00:04:25,750 --> 00:04:28,041
Here, read these.
They tell me you get more letters
44
00:04:28,125 --> 00:04:29,500
than anyone else in the sanatorium.
45
00:04:29,583 --> 00:04:30,750
They tell you correctly.
46
00:04:31,291 --> 00:04:32,875
-Lots of friends, hmm?
-One sister.
47
00:04:32,958 --> 00:04:34,333
She's responsible, all by herself
48
00:04:34,416 --> 00:04:36,166
for the Post Office
making a fantastic profit.
49
00:04:36,250 --> 00:04:39,000
Now, now. That's not
very appreciative of you.
50
00:04:39,083 --> 00:04:41,458
Oh, I appreciate Harriet all right.
I think she's marvellous.
51
00:04:41,541 --> 00:04:44,708
Never before was so much
written about so little in such detail.
52
00:04:44,791 --> 00:04:46,666
-[thump]
-You're just in a mood.
53
00:04:46,750 --> 00:04:49,416
Certainly I'm in a mood, why was
I moved from next door into here?
54
00:04:49,500 --> 00:04:51,916
Ridiculous. Medical logistics run riot.
55
00:04:52,000 --> 00:04:54,625
After a year next door,
I was just getting settled in.
56
00:04:54,708 --> 00:04:56,375
What's this bed made of, nails?
57
00:04:56,458 --> 00:04:58,250
Made for a fakir, is what it was.
58
00:04:58,333 --> 00:05:00,041
And a pretty stupid
fakir to put up with it, too.
59
00:05:00,208 --> 00:05:03,375
Talking about pointless moves, Bob White,
what were you doing out of bed?
60
00:05:03,458 --> 00:05:04,833
I was getting a look at the new customers.
61
00:05:05,000 --> 00:05:06,458
I wonder if any of them play chess.
62
00:05:09,958 --> 00:05:11,083
-Mr. Richards?
-Uh, yes.
63
00:05:11,166 --> 00:05:12,250
-Mr. George?
-Yes, Nurse.
64
00:05:12,333 --> 00:05:13,458
-Mr. Walker?
-Yes, Nurse.
65
00:05:13,541 --> 00:05:16,000
Mr. Rhodes. Get into your beds please.
66
00:05:18,250 --> 00:05:19,375
Hey, err, Miss.
67
00:05:20,750 --> 00:05:23,333
I'm only here for observation,
I'm not ill.
68
00:05:23,958 --> 00:05:26,375
A bit of a cough
isn't tuberculosis, is it?
69
00:05:26,458 --> 00:05:28,666
I hope not, Mr. Rhodes.
Get into bed, please.
70
00:05:28,833 --> 00:05:30,333
No, I'm not ill.
71
00:05:31,000 --> 00:05:33,333
The only time I've been in bed
in the daytime is when
72
00:05:33,416 --> 00:05:35,250
I've been on the night shift in the pits.
73
00:05:35,333 --> 00:05:37,041
I've never had a day's illness in my life.
74
00:05:37,125 --> 00:05:40,375
But I shall very likely catch something
being stuck away in a place like this.
75
00:05:40,541 --> 00:05:44,416
I shouldn't be here at all, and why
did they take my fishing tackle away?
76
00:05:44,500 --> 00:05:47,500
Because this isn't a holiday resort,
this is Lenton Sanatorium
77
00:05:47,583 --> 00:05:48,625
for the treatment of T.B.
78
00:05:48,791 --> 00:05:51,166
-Ah well, I'm not here for treatment.
-[drops bags]
79
00:05:51,333 --> 00:05:52,791
I want to see the boss.
80
00:05:52,875 --> 00:05:55,833
Given a little time Mr. Rhodes,
I can probably arrange for you to see
81
00:05:55,916 --> 00:05:58,750
the Minister of Health.
But only if you get into bed.
82
00:05:58,916 --> 00:06:01,541
[tense music]
83
00:06:20,166 --> 00:06:22,750
If any of you want anything,
ring the bell once.
84
00:06:22,833 --> 00:06:24,875
In an emergency ring three times.
85
00:06:24,958 --> 00:06:26,041
Don't we ever ring twice?
86
00:06:26,125 --> 00:06:27,333
Only for bladder or bowels.
87
00:06:31,333 --> 00:06:32,666
Shall I help you undress?
88
00:06:33,291 --> 00:06:35,000
No, it's all right, thanks.
89
00:06:35,083 --> 00:06:36,416
You must be tired.
90
00:06:37,125 --> 00:06:38,000
No.
91
00:06:39,333 --> 00:06:40,333
You know best.
92
00:06:42,666 --> 00:06:44,458
I shouldn't have thought
he had anything to hide.
93
00:06:44,541 --> 00:06:46,625
-That's enough, thank you Mr. Rhodes.
-[Bob] Catty.
94
00:06:48,291 --> 00:06:49,791
Kid's in for an op, isn't he?
95
00:06:50,583 --> 00:06:51,583
How did you know?
96
00:06:52,166 --> 00:06:54,291
I should, after six months in this place.
97
00:06:54,916 --> 00:06:55,916
[Catty] Whoops!
98
00:06:56,458 --> 00:06:57,458
Sorry.
99
00:07:00,000 --> 00:07:04,041
[enchanted slow music]
100
00:07:04,625 --> 00:07:06,875
Well, thank God
I'm only here for observation.
101
00:07:07,500 --> 00:07:09,166
No need to make a career of it.
102
00:07:10,083 --> 00:07:11,041
[John] Hey.
103
00:07:11,625 --> 00:07:12,791
What's your name again?
104
00:07:12,875 --> 00:07:14,125
Chris Walker.
105
00:07:14,291 --> 00:07:15,958
And are you courting, love?
106
00:07:16,625 --> 00:07:19,083
Please leave me alone… I'm tired.
107
00:07:19,250 --> 00:07:20,708
I wish to God I was.
108
00:07:20,875 --> 00:07:22,458
Mm… So do we all.
109
00:07:22,541 --> 00:07:26,083
Well now, the vital question.
Anyone here play chess?
110
00:07:30,166 --> 00:07:33,375
[slow instrumental music plays]
111
00:07:34,958 --> 00:07:35,958
[coughs]
112
00:07:37,916 --> 00:07:39,250
What the 'ell is he up to?
113
00:07:40,458 --> 00:07:42,250
[Bob] Twice round the daffodils.
114
00:07:42,666 --> 00:07:43,875
[John] What daffodils?
115
00:07:44,458 --> 00:07:45,500
Lucky beggar.
116
00:07:46,791 --> 00:07:47,916
That's practically the last stage.
117
00:07:48,000 --> 00:07:50,666
And you're in the last stages
of softening of the brain.
118
00:07:50,750 --> 00:07:52,791
There aren't any daffodils,
what are you talking about?
119
00:07:52,875 --> 00:07:54,291
-There will be.
-Will be, what?
120
00:07:54,375 --> 00:07:55,250
Daffodils…
121
00:07:55,833 --> 00:07:56,916
in the spring.
122
00:07:57,000 --> 00:07:59,500
I wonder if I will be allowed
twice round them, or even once
123
00:07:59,583 --> 00:08:00,541
by the spring.
124
00:08:00,625 --> 00:08:01,541
[exhales]
125
00:08:01,625 --> 00:08:04,291
What an ambition.
Thank God I'm only here for--
126
00:08:04,375 --> 00:08:06,208
-Observation. I know.
-Well, so I am.
127
00:08:06,375 --> 00:08:07,958
I'm not sick.
128
00:08:08,041 --> 00:08:09,416
I know it, I feel it.
129
00:08:10,125 --> 00:08:12,541
I shall be out of here within a fortnight.
130
00:08:12,625 --> 00:08:14,375
[Bob] I hope you're right.
131
00:08:15,916 --> 00:08:17,791
I don't like the way you said that.
132
00:08:17,875 --> 00:08:18,875
What do you like?
133
00:08:18,958 --> 00:08:20,500
Nothing in this bloody place!
134
00:08:21,625 --> 00:08:24,750
No smoking, except at certain times.
135
00:08:24,833 --> 00:08:28,458
No food allowed from outside,
no visiting by my kid.
136
00:08:29,208 --> 00:08:32,041
-No talking except at certain hours.
-They are trying to cure us.
137
00:08:32,125 --> 00:08:34,291
You maybe, not me.
138
00:08:34,375 --> 00:08:36,625
I'm not here for treatment,
only for observation.
139
00:08:36,708 --> 00:08:39,708
So observed eighty-eight
times a day since you've been here.
140
00:08:40,875 --> 00:08:42,291
Are you looking for a punch up?
141
00:08:42,375 --> 00:08:45,083
Alright John, take it easy. Take it easy!
142
00:08:45,166 --> 00:08:48,500
[John coughs]
143
00:08:49,333 --> 00:08:51,500
You shouldn't get
excited if you've got T.B.
144
00:08:51,583 --> 00:08:53,666
I haven't got T.B.!
145
00:08:53,750 --> 00:08:56,666
[coughs]
146
00:08:56,750 --> 00:08:58,333
[whispers] Oh, damn it.
147
00:08:59,041 --> 00:09:00,125
[coughs]
148
00:09:00,208 --> 00:09:01,208
Oh, damn it!
149
00:09:01,291 --> 00:09:02,333
Damn it!
150
00:09:02,416 --> 00:09:04,541
[jet engines roar]
151
00:09:10,583 --> 00:09:14,208
[roaring passes then returns]
152
00:09:29,000 --> 00:09:29,958
Uh…
153
00:09:30,041 --> 00:09:31,041
Can I help?
154
00:09:31,125 --> 00:09:33,458
No thank you, go back to the ward please.
155
00:09:33,541 --> 00:09:35,291
Well, I want to talk to you.
156
00:09:35,708 --> 00:09:37,666
-Make it quick, then.
-Right.
157
00:09:41,750 --> 00:09:43,166
-Don't.
-Why not?
158
00:09:47,000 --> 00:09:48,333
[Catty exhales]
159
00:09:48,416 --> 00:09:49,583
It's bad for you.
160
00:09:49,666 --> 00:09:51,375
I'll drink an extra pint of milk.
161
00:09:51,458 --> 00:09:54,375
You mustn't get excited,
the condition you're in.
162
00:09:54,541 --> 00:09:58,041
Well, I'm glad to say I'm extremely
familiar with the condition I'm in.
163
00:09:58,708 --> 00:10:02,416
Ow, wait. I mean…
When a man's got what you've got…
164
00:10:02,583 --> 00:10:03,958
-Mhmm.
-No, no…
165
00:10:04,125 --> 00:10:06,166
No, what I mean is, this illness…
166
00:10:06,333 --> 00:10:08,208
-It increases your…
-Yes.
167
00:10:08,375 --> 00:10:12,708
No. It makes you feel more…
Oh blast! Makes you feel sexy.
168
00:10:12,875 --> 00:10:14,375
I'm not complaining.
169
00:10:14,458 --> 00:10:15,875
[steps in the hallway]
170
00:10:19,250 --> 00:10:23,916
[soft, sombre music]
171
00:10:38,250 --> 00:10:41,250
[sombre music continues]
172
00:10:54,333 --> 00:10:56,041
[sombre music continues]
173
00:11:11,166 --> 00:11:12,875
Get into bed, Mr. Rhodes.
174
00:11:21,875 --> 00:11:24,291
[soft music fades]
175
00:11:25,500 --> 00:11:26,583
Depressing, isn't?
176
00:11:27,333 --> 00:11:28,500
Not at all.
177
00:11:29,625 --> 00:11:31,166
Catty says he's all right.
178
00:11:31,916 --> 00:11:33,625
They always say that.
179
00:11:33,708 --> 00:11:36,125
Stop putting the wind up yourself,
I've seen scores of cases like that
180
00:11:36,291 --> 00:11:37,250
and they've all recovered.
181
00:11:37,333 --> 00:11:39,666
Well exactly, young Chris Walker
will pull though all right.
182
00:11:39,750 --> 00:11:41,916
He'll be up and about in no time,
and learning to be a chef.
183
00:11:42,416 --> 00:11:43,708
Learning to be a chef?
184
00:11:44,541 --> 00:11:45,500
A cook-like?
185
00:11:46,333 --> 00:11:47,458
A cook-like.
186
00:11:47,625 --> 00:11:50,416
Ah. That's no occupation for a man.
187
00:11:51,000 --> 00:11:53,083
Some of the world's finest cooks are men.
188
00:11:53,250 --> 00:11:54,916
Ah, I'd like to see him swing a pick.
189
00:11:55,083 --> 00:11:57,666
The extent of a man's usefulness
in the this world is not judged
190
00:11:57,750 --> 00:12:02,500
exclusively by way he swings
or otherwise manipulates a pick.
191
00:12:02,666 --> 00:12:04,375
[John] Swallowed a dictionary, have you?
192
00:12:04,458 --> 00:12:06,791
In a manner of speaking, yes.
I work for an encyclopaedia company.
193
00:12:12,791 --> 00:12:13,791
Erm…
194
00:12:15,250 --> 00:12:17,291
What have they done to him then?
195
00:12:18,208 --> 00:12:19,833
Oh, he's had a bronchoscopy.
196
00:12:19,916 --> 00:12:20,916
Has he?
197
00:12:22,416 --> 00:12:24,208
Serious, is that?
198
00:12:24,833 --> 00:12:25,958
No, quite minor.
199
00:12:26,666 --> 00:12:29,541
You know that bathyscope thing they drop
into the sea to look around the ocean bed?
200
00:12:29,625 --> 00:12:31,708
Well, it's like that. It's a metal tube
201
00:12:31,791 --> 00:12:34,750
with lights and lenses they put down
your throat to look around your lungs.
202
00:12:36,083 --> 00:12:37,125
Down your throat?
203
00:12:37,791 --> 00:12:40,083
Yeah, I've had it.
204
00:12:40,791 --> 00:12:41,791
Well, did it…
205
00:12:42,916 --> 00:12:44,000
I mean…
206
00:12:44,083 --> 00:12:45,333
What's it like, then?
207
00:12:45,666 --> 00:12:47,083
Oh, it's not very pleasant.
208
00:12:47,541 --> 00:12:48,666
You have an anaesthetic, of course.
209
00:12:54,291 --> 00:12:57,625
Mr. Rhodes.
I thought I told you to get into bed.
210
00:12:58,416 --> 00:12:59,541
Well, I don't have to, do I?
211
00:13:00,166 --> 00:13:02,250
Yes, you do.
Doctor's on his way to see you.
212
00:13:02,916 --> 00:13:04,208
Oh I'm going out, is it?
213
00:13:04,375 --> 00:13:05,500
I doubt it.
214
00:13:05,666 --> 00:13:06,791
That's not funny.
215
00:13:07,416 --> 00:13:10,041
It'll be even less funny
if doctor finds you out of bed.
216
00:13:10,125 --> 00:13:11,208
He's going to give you treatment.
217
00:13:11,708 --> 00:13:12,750
What treatment?
218
00:13:12,833 --> 00:13:13,875
Bronchoscopy.
219
00:13:14,041 --> 00:13:15,625
[tense music]
220
00:13:17,041 --> 00:13:18,958
But I'm not here for treatment.
221
00:13:19,333 --> 00:13:20,291
You are now.
222
00:13:21,583 --> 00:13:23,166
Don't worry, it's quite minor.
223
00:13:23,666 --> 00:13:25,166
Please get into bed.
224
00:13:29,041 --> 00:13:30,666
[tense music continues]
225
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
Hey, you.
226
00:13:34,000 --> 00:13:35,250
Doctor "know-all."
227
00:13:36,333 --> 00:13:37,833
This "broncho" thing.
228
00:13:40,333 --> 00:13:42,250
How long does that mean
I'll be here for, then?
229
00:13:43,166 --> 00:13:44,166
Difficult to say.
230
00:13:45,000 --> 00:13:47,125
Maybe three months, maybe six.
231
00:13:48,875 --> 00:13:51,916
[tense music continues]
232
00:14:13,458 --> 00:14:14,458
Stalemate!
233
00:14:15,583 --> 00:14:16,583
What?
234
00:14:16,666 --> 00:14:17,666
Stalemate.
235
00:14:18,625 --> 00:14:19,833
I'm sorry, I don't understand.
236
00:14:19,916 --> 00:14:22,083
Neither the black or the white can move.
237
00:14:22,166 --> 00:14:24,875
A fine thing, I know the game so well,
I can't even beat myself!
238
00:14:24,958 --> 00:14:25,958
[laughs]
239
00:14:28,458 --> 00:14:32,125
[enchanted music]
240
00:14:32,708 --> 00:14:33,750
Hey.
241
00:14:33,833 --> 00:14:34,708
Hey!
242
00:14:35,833 --> 00:14:37,083
[Henry] What are you staring at?
243
00:14:37,250 --> 00:14:38,375
Nothing!
244
00:14:41,708 --> 00:14:43,000
It's nothing. [laughs]
245
00:14:43,083 --> 00:14:44,125
[Henry laughs]
246
00:14:45,958 --> 00:14:47,458
[mouthing] Mad…
247
00:14:47,958 --> 00:14:49,416
-Have you got that?
-Yes, Nurse.
248
00:14:49,500 --> 00:14:51,250
-Start in the sluice then.
-Yes, Nurse.
249
00:14:51,416 --> 00:14:53,208
Uh, Nurse!
250
00:14:59,291 --> 00:15:00,291
What is it?
251
00:15:00,375 --> 00:15:01,875
What is it with you lately?
252
00:15:01,958 --> 00:15:03,250
I'm very busy, Mr. Richards…
253
00:15:03,333 --> 00:15:04,875
But you can't be,
you've just been given some help.
254
00:15:04,958 --> 00:15:06,458
-Oh, Catty!
-I've got to go to the sluice.
255
00:15:06,625 --> 00:15:09,916
Well, I've been brushed off in my time,
but never by a girl who prefers plumbing.
256
00:15:10,000 --> 00:15:11,583
I don't know what you mean.
257
00:15:11,666 --> 00:15:12,916
Well, I don't know what you mean.
258
00:15:13,000 --> 00:15:14,500
Ignoring me, never talking to me.
259
00:15:14,583 --> 00:15:16,750
I treat you exactly the same
as any other patient.
260
00:15:16,833 --> 00:15:18,375
Exactly. That's what
I'm complaining about.
261
00:15:18,458 --> 00:15:20,083
-Look, Catty…
-Excuse me.
262
00:15:20,166 --> 00:15:21,375
Oh, what do you want?
263
00:15:22,333 --> 00:15:23,375
I was looking for my book.
264
00:15:24,041 --> 00:15:25,041
Well, it's under your arm.
265
00:15:25,208 --> 00:15:26,208
Hmm?
266
00:15:26,541 --> 00:15:27,666
Oh, yes.
267
00:15:31,541 --> 00:15:33,083
[bell ringing]
268
00:15:37,541 --> 00:15:39,625
-Emergency?
-We haven't finished talking.
269
00:15:40,500 --> 00:15:43,416
You must never, never,
ring emergency for a joke.
270
00:15:43,583 --> 00:15:46,291
Well, it was no joke.
When we kissed it was no joke.
271
00:15:46,375 --> 00:15:47,833
Why the way I feel now is no joke,
272
00:15:47,916 --> 00:15:50,416
and your inexplicable attitude since then
273
00:15:50,583 --> 00:15:51,666
is no joke.
274
00:15:51,750 --> 00:15:52,916
It's not inexplicable.
275
00:15:53,083 --> 00:15:54,375
Well, then for heaven's sake explain!
276
00:15:55,041 --> 00:15:56,833
-Ian, listen…
-[clang, screams]
277
00:15:56,916 --> 00:15:58,875
[Dorothy] Help, help!
278
00:15:59,500 --> 00:16:01,041
Did you call for help?
279
00:16:01,125 --> 00:16:02,000
No, no.
280
00:16:02,625 --> 00:16:03,833
My voice broke some time ago.
281
00:16:04,000 --> 00:16:05,958
Oh, then… It sounded like…
282
00:16:06,041 --> 00:16:07,083
What is the matter with you?
283
00:16:07,250 --> 00:16:08,166
Oh, nothing.
284
00:16:09,458 --> 00:16:10,375
I think I'll go to the toilet.
285
00:16:11,000 --> 00:16:12,708
That news has made my day.
286
00:16:13,291 --> 00:16:16,458
Look, I think
I'm going to do a Capablanca!
287
00:16:16,541 --> 00:16:18,000
Well, don't do it in here.
288
00:16:18,083 --> 00:16:20,791
Oh, you ignoramus! I say…
289
00:16:20,958 --> 00:16:22,041
What happened?
290
00:16:22,125 --> 00:16:25,250
Well, I just opened it and it…
291
00:16:25,333 --> 00:16:27,250
came away in my hand, Nurse.
292
00:16:27,333 --> 00:16:28,708
It couldn't have done.
293
00:16:29,250 --> 00:16:30,458
Well it did, Nurse.
294
00:16:30,625 --> 00:16:32,166
Don't contradict me, Nurse Beamish!
295
00:16:32,333 --> 00:16:34,875
All right, it didn't
come away in my hand then.
296
00:16:34,958 --> 00:16:37,333
It took an immediate dislike to me,
hopped off the hinge,
297
00:16:37,416 --> 00:16:40,375
and crushed my foot all by itself. Nurse.
298
00:16:40,541 --> 00:16:41,583
I'm sorry.
299
00:16:41,958 --> 00:16:44,375
It's just that the door's
never fallen off before.
300
00:16:44,750 --> 00:16:46,833
Still, I suppose there is
a first time for everything.
301
00:16:47,500 --> 00:16:48,875
Shall ring maintenance and have it fixed?
302
00:16:49,041 --> 00:16:50,125
Yes, please.
303
00:16:51,958 --> 00:16:53,750
-Hello.
-Oh, excuse me.
304
00:16:57,250 --> 00:16:58,500
What's the matter?
305
00:16:58,583 --> 00:17:00,000
I'm going to the toilet.
306
00:17:00,083 --> 00:17:01,291
Want any help?
307
00:17:03,083 --> 00:17:04,500
Whatever makes you think that?
308
00:17:04,583 --> 00:17:06,750
Well, you don't look as though
you could do anything at the moment,
309
00:17:06,833 --> 00:17:08,041
without help, that's all.
310
00:17:08,125 --> 00:17:09,791
I'm perfectly all right, thank you.
311
00:17:09,875 --> 00:17:10,875
Good.
312
00:17:17,166 --> 00:17:20,583
[tank hisses]
313
00:17:30,791 --> 00:17:35,208
[tense music]
314
00:17:57,541 --> 00:17:59,291
Observation…
315
00:18:00,625 --> 00:18:02,250
Only observation…
316
00:18:08,708 --> 00:18:09,708
Hello, Nurse.
317
00:18:09,791 --> 00:18:11,708
Oh, what's up?
You're not on duty till morning.
318
00:18:11,791 --> 00:18:13,125
Just going to take a look at them.
319
00:18:13,208 --> 00:18:14,125
Nurse…
320
00:18:15,125 --> 00:18:16,583
May I ask you something?
321
00:18:17,833 --> 00:18:18,750
Certainly.
322
00:18:19,166 --> 00:18:21,000
Don't you trust me when you're off duty?
323
00:18:21,166 --> 00:18:22,166
Of course.
324
00:18:22,750 --> 00:18:24,708
But I can't help worrying about them.
325
00:18:24,791 --> 00:18:28,041
They drive me mad when I'm here,
but it's worse when I'm away from them.
326
00:18:28,208 --> 00:18:32,166
Just a natural-born worrier.
No reflection on you.
327
00:18:32,250 --> 00:18:33,291
Like some tea?
328
00:18:33,375 --> 00:18:35,583
Love some, thanks. Back in a minute.
329
00:18:38,750 --> 00:18:41,666
[soft music]
330
00:18:54,458 --> 00:18:58,625
[sensual groans]
331
00:19:12,333 --> 00:19:13,333
Catty.
332
00:19:17,958 --> 00:19:19,541
What's the matter, John?
333
00:19:20,958 --> 00:19:23,125
[in a hushed tone]
Catty, I've been thinking.
334
00:19:25,708 --> 00:19:28,500
Will you sit down and listen to me please?
335
00:19:32,458 --> 00:19:34,583
I've been thinking.
336
00:19:36,041 --> 00:19:38,291
This "coscopy" thing…
337
00:19:41,166 --> 00:19:43,125
it's left me as weak as water.
338
00:19:43,500 --> 00:19:45,541
You're making normal progress, John.
339
00:19:47,666 --> 00:19:49,958
You said you'd listen, so listen.
340
00:19:53,416 --> 00:19:54,625
I've got a wife…
341
00:19:56,291 --> 00:19:57,375
and a son…
342
00:19:59,791 --> 00:20:02,541
and I'm not putting any bread
on their table…
343
00:20:04,833 --> 00:20:07,500
and I'm not meant to be an invalid.
344
00:20:08,791 --> 00:20:10,375
Don't talk any more.
345
00:20:11,208 --> 00:20:13,208
I'll give you something to make you sleep.
346
00:20:13,541 --> 00:20:14,625
Yes, please.
347
00:20:15,666 --> 00:20:16,666
For good.
348
00:20:16,750 --> 00:20:19,666
[dramatic music]
349
00:20:21,666 --> 00:20:22,750
What did you say?
350
00:20:22,916 --> 00:20:27,333
I'm worth more to them dead,
that's what I've been thinking.
351
00:20:30,083 --> 00:20:31,041
Catty.
352
00:20:32,583 --> 00:20:35,375
You can give me a pill or something.
353
00:20:36,791 --> 00:20:38,708
I can't go on like this.
354
00:20:40,208 --> 00:20:43,791
Just show me a coalface I can batter
to bits, and I know where I am,
355
00:20:43,875 --> 00:20:47,250
but I haven't got the toughness to deal
with this bloody bug I've got.
356
00:20:48,166 --> 00:20:52,041
John, listen to me.
You're going to get better.
357
00:20:52,625 --> 00:20:55,250
What you call better's not what
I mean by better.
358
00:20:55,333 --> 00:20:57,750
I don't want to be coddled all my days.
359
00:20:58,541 --> 00:20:59,458
Please, Catty.
360
00:21:00,458 --> 00:21:02,791
Give me a couple of tablets or something.
361
00:21:02,958 --> 00:21:07,000
Then I won't be any bother to you
or to anybody else.
362
00:21:07,166 --> 00:21:08,708
[John cries]
363
00:21:09,458 --> 00:21:10,416
[sobs]
364
00:21:13,458 --> 00:21:15,625
[in a hushed voice] Now you listen to me.
365
00:21:17,541 --> 00:21:19,791
I'm going to do something for you.
366
00:21:21,541 --> 00:21:24,250
I'm never going to tell anyone about this.
367
00:21:25,583 --> 00:21:28,166
Because it's not been
John Rhodes speaking.
368
00:21:29,208 --> 00:21:33,083
It's been John Rhodes pumped
full of drugs, having a bad dream.
369
00:21:33,750 --> 00:21:34,916
It's all over now.
370
00:21:37,333 --> 00:21:38,500
You'll go to sleep.
371
00:21:40,125 --> 00:21:41,750
Then you'll wake up and live.
372
00:21:42,458 --> 00:21:44,166
The best way you can.
373
00:21:45,583 --> 00:21:46,875
And be thankful.
374
00:21:49,458 --> 00:21:51,000
You're not here to die.
375
00:21:53,333 --> 00:21:55,250
And we're certainly not here to kill.
376
00:21:57,000 --> 00:21:58,250
In spite of the cooking.
377
00:21:59,958 --> 00:22:00,958
Don't go.
378
00:22:02,750 --> 00:22:03,750
All right.
379
00:22:06,291 --> 00:22:10,416
I know you're not on duty,
and I'm sorry to ask you…
380
00:22:12,041 --> 00:22:13,208
but please don't go.
381
00:22:13,875 --> 00:22:15,041
I won't.
382
00:22:17,500 --> 00:22:18,916
Your tea's getting cold.
383
00:22:19,833 --> 00:22:21,250
I'll have it in here, please.
384
00:22:21,416 --> 00:22:24,125
He was all right when I did my round.
What's happened?
385
00:22:24,916 --> 00:22:25,791
Nothing.
386
00:22:30,125 --> 00:22:32,583
[sprightly music]
387
00:22:35,583 --> 00:22:37,333
Well time's nearly up, Joyce.
388
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
Mmm?
389
00:22:39,625 --> 00:22:42,000
Oh, visiting time, yes.
390
00:22:42,166 --> 00:22:44,208
Are you worried about something, Joyce?
391
00:22:44,291 --> 00:22:45,916
-No.
-Well, you look worried.
392
00:22:46,083 --> 00:22:47,041
Well, I…
393
00:22:47,125 --> 00:22:48,833
I'm always worried about you, Bob.
394
00:22:48,916 --> 00:22:51,708
Worry's not necessary… only patience.
395
00:22:52,541 --> 00:22:53,500
Yes, I know.
396
00:22:53,666 --> 00:22:55,000
Well, why did you say you were worried?
397
00:22:55,166 --> 00:22:57,541
Well, I… I wasn't choosing my words.
398
00:22:57,708 --> 00:22:58,958
We weigh every word in here.
399
00:22:59,041 --> 00:23:01,666
Conversation's one of our four
great obsessions.
400
00:23:01,750 --> 00:23:02,958
What are the others?
401
00:23:03,041 --> 00:23:06,125
Food, treatment and visitors.
Visitors most of all.
402
00:23:06,666 --> 00:23:08,500
The others aren't always a pleasure,
403
00:23:08,583 --> 00:23:11,166
I'm sorry I haven't been
a very good visitor today.
404
00:23:11,250 --> 00:23:13,375
Course you have, like you've always been.
405
00:23:14,833 --> 00:23:15,750
Bob.
406
00:23:17,083 --> 00:23:19,041
Bob, I have something on my mind.
407
00:23:19,125 --> 00:23:20,750
Work? The office?
408
00:23:22,208 --> 00:23:24,000
Yes, that's right, work. I…
409
00:23:24,333 --> 00:23:27,666
Oh, I don't know, I've been overworking,
I get tired you know.
410
00:23:29,083 --> 00:23:32,458
Oh, I'm sorry,
I've been an awful visitor today.
411
00:23:33,791 --> 00:23:34,833
No complaints.
412
00:23:42,708 --> 00:23:45,208
Oh John, you never!
413
00:23:45,291 --> 00:23:46,666
I did.
414
00:23:46,750 --> 00:23:49,666
You know me, anything for a laugh.
415
00:23:49,750 --> 00:23:52,750
There I was, right in the middle
of the floor, doing a strip-tease
416
00:23:52,833 --> 00:23:54,791
for the boys, when in comes the Matron.
417
00:23:54,875 --> 00:23:57,833
-[John laughs]
-Oh, John, whatever did you do?
418
00:23:57,916 --> 00:24:02,041
Same as Salome,
dropped the seventh veil regardless.
419
00:24:02,125 --> 00:24:04,333
That's you all right,
anything for a laugh.
420
00:24:04,416 --> 00:24:05,291
Mind you,
421
00:24:05,958 --> 00:24:08,083
that was before I had this, um…
422
00:24:08,166 --> 00:24:09,250
"broncoscofola".
423
00:24:10,291 --> 00:24:12,416
Got to stay in bed
for a bit now, you know.
424
00:24:12,500 --> 00:24:14,583
That won't cramp your style,
not if I know you.
425
00:24:14,750 --> 00:24:18,000
Tease those nurses
something unmerciful I do.
426
00:24:18,166 --> 00:24:19,458
Well, you've got to have
a bit of fun out of life.
427
00:24:19,541 --> 00:24:21,583
That's my motto.
Even in a place like this,
428
00:24:21,666 --> 00:24:22,583
it's no good moaning, is it?
429
00:24:23,000 --> 00:24:24,750
I'm glad you've taken it this way, John.
430
00:24:25,416 --> 00:24:28,250
Well, you never expected me
to take it no other way, did you?
431
00:24:31,083 --> 00:24:34,791
To tell you the truth, love, I have
been a bit worried lest you got…
432
00:24:35,208 --> 00:24:36,333
impatient.
433
00:24:36,916 --> 00:24:41,083
I mean… you were always so active,
Always on the go.
434
00:24:41,250 --> 00:24:46,416
I thought… well… you might get angry.
With yourself and everybody else.
435
00:24:47,083 --> 00:24:49,500
And got, well… niggly.
436
00:24:50,583 --> 00:24:51,458
Who?
437
00:24:52,041 --> 00:24:52,916
Me?
438
00:24:53,083 --> 00:24:56,750
[comedic music]
439
00:24:57,583 --> 00:25:00,458
The new curtains arrived
for the lounge, Henry.
440
00:25:00,541 --> 00:25:01,625
I know Harriet, you wrote me.
441
00:25:02,208 --> 00:25:03,750
When they were up I didn't like them.
442
00:25:03,833 --> 00:25:04,833
You wrote me.
443
00:25:04,916 --> 00:25:07,083
-Do you know why?
-Why what, Harriet?
444
00:25:07,166 --> 00:25:09,083
Why I didn't like them when they were up.
445
00:25:09,166 --> 00:25:11,083
You hadn't realised the colour would clash
446
00:25:11,166 --> 00:25:12,916
with the little carpet
in front of the fire.
447
00:25:13,000 --> 00:25:14,541
-That's right.
-I know.
448
00:25:14,708 --> 00:25:17,333
-I wrote you?
-Yes, you did, Harriet.
449
00:25:17,416 --> 00:25:19,458
-Imagine.
-Imagine what, Harriet?
450
00:25:19,541 --> 00:25:22,041
Me not realizing about
the carpet and the curtains.
451
00:25:22,125 --> 00:25:23,375
So you said.
452
00:25:23,458 --> 00:25:24,916
-I didn't.
-You did, Harriet.
453
00:25:25,000 --> 00:25:25,958
-When I wrote?
-Yes, Harriet.
454
00:25:26,708 --> 00:25:27,708
Oh, so I did.
455
00:25:28,375 --> 00:25:31,208
Oh dear Henry,
your sister's getting very forgetful
456
00:25:31,291 --> 00:25:32,416
in her old age.
457
00:25:32,500 --> 00:25:34,916
But not too forgetful to miss visiting me.
458
00:25:35,000 --> 00:25:37,583
If only I could think of things
to say when I'm here.
459
00:25:37,666 --> 00:25:39,666
Well if only you wouldn't write
so much Harriet.
460
00:25:40,333 --> 00:25:42,541
[melodic music plays]
461
00:25:46,166 --> 00:25:47,291
John.
462
00:25:47,375 --> 00:25:49,333
-That man.
-What man?
463
00:25:49,500 --> 00:25:50,708
[heavy accented tune]
464
00:25:50,875 --> 00:25:53,291
He do look bad.
What's the matter with him?
465
00:25:53,875 --> 00:25:54,958
T.B. of course.
466
00:25:57,500 --> 00:25:58,583
And gut sick.
467
00:26:07,166 --> 00:26:10,250
I'll bring you some eggs and things
from the farm next time I come, George.
468
00:26:10,333 --> 00:26:11,333
As long as you come, Dora.
469
00:26:12,000 --> 00:26:14,916
It's proper daft, that rule,
no food allowed in.
470
00:26:15,375 --> 00:26:17,791
Nice new laid eggs do you the
world of good.
471
00:26:17,875 --> 00:26:21,166
I don't care about eggs or anything else,
just bring yourself, that's all I ask.
472
00:26:21,625 --> 00:26:22,958
Why do you keep saying that?
473
00:26:23,125 --> 00:26:25,375
Well, I'm going to be
in a long time, Dora.
474
00:26:26,000 --> 00:26:27,666
-Maybe a tidy long time.
-And?
475
00:26:27,833 --> 00:26:31,583
And, you might get tired of waiting.
For me, I mean.
476
00:26:31,666 --> 00:26:32,833
Tired?
477
00:26:33,000 --> 00:26:36,083
Yeah, well I can't help thinking,
we were going to get married before
478
00:26:36,166 --> 00:26:39,166
this happened, you know.
And you might want to change your mind.
479
00:26:39,250 --> 00:26:40,625
Can't help thinking that, can I?
480
00:26:40,708 --> 00:26:42,541
You never were much good
at thinking George,
481
00:26:42,625 --> 00:26:43,708
why don't you leave it alone.
482
00:26:43,875 --> 00:26:45,666
Now don't make no promises you can't keep.
483
00:26:45,750 --> 00:26:49,333
You great fool, don't you know me
no better than that?
484
00:26:50,083 --> 00:26:51,666
The way I see it…
485
00:26:52,375 --> 00:26:54,541
If you really have a care for someone…
486
00:26:55,125 --> 00:26:56,000
for better or worse
487
00:26:56,083 --> 00:26:58,625
goes all along the line.
Before you wed as well as after.
488
00:26:59,416 --> 00:27:00,541
And you care that way?
489
00:27:00,708 --> 00:27:02,333
Don't you know that?
490
00:27:02,958 --> 00:27:05,083
You soppy creature.
How many eggs d'you like?
491
00:27:05,250 --> 00:27:07,166
-Don't like eggs.
-Oooh!
492
00:27:07,333 --> 00:27:09,583
-But I eat them for you, shells an' all.
-[both laugh]
493
00:27:09,750 --> 00:27:12,375
[comical, suspenseful music]
494
00:27:31,041 --> 00:27:33,791
[tense music gets faster, then stops]
495
00:27:33,875 --> 00:27:36,958
Ian, what are you doing?
You're on "strict bed," get back at once!
496
00:27:37,041 --> 00:27:39,041
I'd rather die, there are four
strange women in there!
497
00:27:39,125 --> 00:27:41,250
-You can have the screens, you idiot!
-Let me go.
498
00:27:41,333 --> 00:27:42,666
There'll be terrible trouble if I do.
499
00:27:42,750 --> 00:27:44,125
There'll be terrible trouble if you don't!
500
00:27:44,791 --> 00:27:47,000
Junior fifteen!
501
00:27:48,041 --> 00:27:51,208
Oh, why didn't you show it to me
as soon as you got here?
502
00:27:51,375 --> 00:27:53,000
We was saving it up for you.
503
00:27:55,541 --> 00:27:57,250
I'd give my life to see him play!
504
00:27:59,625 --> 00:28:02,375
Though it won't be much of a life,
when they've got through it 'ere.
505
00:28:04,041 --> 00:28:05,375
Not much to give…
506
00:28:06,166 --> 00:28:07,250
but I'd give it.
507
00:28:07,416 --> 00:28:10,000
John… don't say that.
508
00:28:10,166 --> 00:28:11,541
All right, all right.
509
00:28:12,083 --> 00:28:13,708
Just a figure of speech.
510
00:28:14,583 --> 00:28:16,291
Junior fifteen!
511
00:28:16,833 --> 00:28:17,875
Reserve.
512
00:28:17,958 --> 00:28:20,000
Not for long, love… not for long.
513
00:28:20,750 --> 00:28:22,750
-He's fit!
-[bells ringing]
514
00:28:23,416 --> 00:28:25,166
I'll write.
515
00:28:29,083 --> 00:28:30,208
Goodbye.
516
00:28:30,291 --> 00:28:31,208
Bye.
517
00:28:32,416 --> 00:28:35,541
[sentimental music]
518
00:28:41,125 --> 00:28:44,041
[sentimental music continues]
519
00:28:51,083 --> 00:28:52,208
Have you told him?
520
00:28:52,833 --> 00:28:55,166
Never mind, next time then.
521
00:29:00,125 --> 00:29:01,708
[music grows dramatic]
522
00:29:01,791 --> 00:29:03,083
[engine starts]
523
00:29:10,583 --> 00:29:13,125
[stirring music]
524
00:29:28,416 --> 00:29:30,416
[stirring music fades]
525
00:29:30,500 --> 00:29:33,333
Right, that's it.
Rest hour's over, you can talk now.
526
00:29:33,500 --> 00:29:34,958
What about?
527
00:29:37,875 --> 00:29:39,083
One. Two.
528
00:29:39,750 --> 00:29:42,625
Three. Four. Five.
529
00:29:42,708 --> 00:29:44,083
Twenty-one this week.
530
00:29:44,166 --> 00:29:46,000
Why couldn't she have put
them all in one envelope?
531
00:29:46,083 --> 00:29:48,458
[laughs]
532
00:29:58,125 --> 00:29:59,375
Wake up, Chris.
533
00:30:00,125 --> 00:30:02,583
If you sleep now,
you won't get the benefit later.
534
00:30:05,208 --> 00:30:07,083
[Chris moans]
535
00:30:09,291 --> 00:30:10,250
Sorry.
536
00:30:10,333 --> 00:30:11,416
It's all right.
537
00:30:12,333 --> 00:30:13,541
I thought you were…
538
00:30:14,625 --> 00:30:15,791
I must have been dreaming.
539
00:30:15,958 --> 00:30:18,208
About well-cooking crackling?
540
00:30:18,666 --> 00:30:20,833
-Shut up!
-You shut up!
541
00:30:21,000 --> 00:30:24,375
You both shut up! Always rowing.
542
00:30:27,166 --> 00:30:28,416
I beg your pardon.
543
00:30:28,583 --> 00:30:30,791
[Catty] What a mood you're all in today.
544
00:30:31,500 --> 00:30:33,208
And such a lovely day, too.
545
00:30:33,291 --> 00:30:34,583
A lovely spring day.
546
00:30:35,166 --> 00:30:37,083
Spring! When a young man's fancy
547
00:30:37,250 --> 00:30:38,750
lightly turns and…
548
00:30:39,333 --> 00:30:41,250
in this place, falls flat on its face.
549
00:30:41,416 --> 00:30:44,791
[heavy, sentimental music]
550
00:30:50,541 --> 00:30:51,458
Hey!
551
00:30:52,166 --> 00:30:53,083
Christine…
552
00:30:53,708 --> 00:30:54,750
Don't you call me that.
553
00:30:54,916 --> 00:30:57,875
-And shut-up!
-Don't you tell me to shut up!
554
00:30:58,041 --> 00:30:59,583
Just who do you think you are?
555
00:30:59,666 --> 00:31:01,916
A man and a worker.
556
00:31:02,000 --> 00:31:03,208
Rhodes, I appeal to you.
557
00:31:03,291 --> 00:31:04,333
No, you bloody don't.
558
00:31:04,500 --> 00:31:05,708
Oh, shut your mouth!
559
00:31:05,875 --> 00:31:07,791
Well, you shut it for me.
560
00:31:08,125 --> 00:31:10,958
-Come on, you come and shut it for me, eh?
-Lay off, will you?
561
00:31:11,125 --> 00:31:14,708
Nah, you all keep outta this.
Let's just see.
562
00:31:14,791 --> 00:31:20,916
If he's got the guts…
to get outta that pit and shut it for me.
563
00:31:23,208 --> 00:31:26,041
Ah, yeah! You wanna play, do you?
564
00:31:26,125 --> 00:31:28,375
Ah! What have we got here, eh?
565
00:31:28,916 --> 00:31:30,125
Ooh, it's a poem.
566
00:31:30,791 --> 00:31:32,416
[John] By Christine Walker!
567
00:31:32,583 --> 00:31:33,541
Give me that!
568
00:31:33,625 --> 00:31:36,833
And I thought you spent
all your time writing beauty hints
569
00:31:36,916 --> 00:31:38,625
like other little girls.
570
00:31:38,708 --> 00:31:41,666
Poetry, is it? Fancy!
571
00:31:41,750 --> 00:31:44,291
Yes, it's quite something, Christine.
572
00:31:45,541 --> 00:31:48,041
"A time for love."
573
00:31:48,958 --> 00:31:51,958
"The green and bursting spring."
574
00:31:52,125 --> 00:31:55,958
He's writing about his bed, see.
I'm having trouble with my springs, too.
575
00:31:56,458 --> 00:31:58,250
"A time for love,
576
00:31:58,333 --> 00:32:01,041
sweet loves in everything."
577
00:32:01,208 --> 00:32:03,791
What a load of girlish muck!
578
00:32:03,875 --> 00:32:04,791
I don't know.
579
00:32:04,958 --> 00:32:06,708
[George] I think it sounds very pretty.
580
00:32:08,125 --> 00:32:09,416
What did I tell you?
581
00:32:09,875 --> 00:32:11,083
No guts.
582
00:32:12,625 --> 00:32:14,333
Just listen to this lads.
583
00:32:15,416 --> 00:32:18,083
"To ease my aching heart,
584
00:32:18,250 --> 00:32:19,791
in tidy rhyme…"
585
00:32:19,958 --> 00:32:22,000
All right, John. You can stop now.
586
00:32:22,083 --> 00:32:23,625
Surely it's not so much fun
when he's not here.
587
00:32:24,041 --> 00:32:25,166
What's eating you?
588
00:32:25,333 --> 00:32:28,416
Disgust. Eating in to me like white ants.
Why don't you leave him alone?
589
00:32:28,875 --> 00:32:30,666
He makes me sick.
590
00:32:30,833 --> 00:32:33,333
Six men in one room for months on end
all make each other sick.
591
00:32:33,500 --> 00:32:34,833
If you're civilized,
you don't show it too much.
592
00:32:34,916 --> 00:32:38,375
Ah! I'm not civilized now am I?
593
00:32:38,458 --> 00:32:40,083
Don't try and pick and argument with me.
594
00:32:40,250 --> 00:32:44,083
Argh, you all make me sick.
595
00:32:46,750 --> 00:32:48,458
You ought to take this up, John.
596
00:32:48,541 --> 00:32:49,708
I find it very soothing.
597
00:32:49,791 --> 00:32:50,666
Oop!
598
00:32:51,500 --> 00:32:52,375
Pricked myself.
599
00:32:55,458 --> 00:32:57,208
Erm, hello Nurse Beamish.
600
00:32:57,791 --> 00:32:59,000
Oh, hallo Chris.
601
00:32:59,166 --> 00:33:00,791
What d'you do when you're off duty?
602
00:33:01,541 --> 00:33:02,416
Eat.
603
00:33:02,583 --> 00:33:03,708
All by yourself?
604
00:33:04,333 --> 00:33:05,583
Well, I don't have to be fed.
605
00:33:05,750 --> 00:33:06,791
I mean…
606
00:33:07,166 --> 00:33:08,333
Don't you have any friends?
607
00:33:08,500 --> 00:33:09,666
Oh, yes.
608
00:33:09,833 --> 00:33:10,833
Erm…
609
00:33:11,625 --> 00:33:12,791
Any special friend?
610
00:33:12,958 --> 00:33:13,833
Oh, yes.
611
00:33:14,500 --> 00:33:15,958
In the sanatorium?
612
00:33:16,625 --> 00:33:17,541
Yes…
613
00:33:17,708 --> 00:33:19,333
The staff or, um…
614
00:33:19,416 --> 00:33:20,583
-Patient?
-Staff.
615
00:33:20,750 --> 00:33:21,833
Oh…
616
00:33:22,000 --> 00:33:23,250
Can I go now?
617
00:33:23,416 --> 00:33:24,583
Oh yes, of course. Um…
618
00:33:25,541 --> 00:33:27,458
-I shall be wanting to eat.
-I'm hungry, too.
619
00:33:27,625 --> 00:33:28,791
This is your friend?
620
00:33:28,958 --> 00:33:30,833
Do I look like her mother?
621
00:33:30,916 --> 00:33:33,041
Janet… This is Chris Walker.
622
00:33:33,875 --> 00:33:36,208
I'm overwhelmed. Come along, Dorothy.
623
00:33:37,500 --> 00:33:39,833
[romantic music plays]
624
00:33:41,833 --> 00:33:44,250
[birds tweet]
625
00:33:45,833 --> 00:33:46,708
Well?
626
00:33:46,875 --> 00:33:47,791
Hello, Catty.
627
00:33:51,750 --> 00:33:53,291
Good of you to see me.
628
00:33:53,375 --> 00:33:56,333
I'll be boiled in oil
if Matron discovers I've left the ward.
629
00:33:56,833 --> 00:33:58,000
What is it?
630
00:33:58,083 --> 00:34:00,291
We can't be seen
from the building, can we?
631
00:34:00,375 --> 00:34:04,416
Not unless Matron possesses a periscope,
which I rather fancy she does.
632
00:34:05,166 --> 00:34:06,375
What's the matter?
633
00:34:06,458 --> 00:34:07,333
You know.
634
00:34:07,916 --> 00:34:10,791
Joyce, please.
Cut the drama, I haven't got time.
635
00:34:10,958 --> 00:34:12,666
You think I'm a bitch, don't you?
636
00:34:13,375 --> 00:34:14,250
No…
637
00:34:15,125 --> 00:34:16,125
Just a coward.
638
00:34:17,291 --> 00:34:20,791
You want me to tell
Bob White that you've fallen for…
639
00:34:20,875 --> 00:34:22,791
Charlie Sports Car, right?
640
00:34:22,875 --> 00:34:26,583
Catty, I want your advice
as to how best to tell him.
641
00:34:27,291 --> 00:34:31,375
You must have seen it before.
It happens quite a lot, doesn't it?
642
00:34:31,458 --> 00:34:32,375
It happens.
643
00:34:32,541 --> 00:34:33,541
How do they take it?
644
00:34:33,708 --> 00:34:34,625
They take it.
645
00:34:35,375 --> 00:34:36,791
Catty, I want your advice.
646
00:34:36,875 --> 00:34:38,208
You don't, do you?
647
00:34:39,208 --> 00:34:40,125
No.
648
00:34:41,333 --> 00:34:43,083
Please tell him for me.
649
00:34:43,750 --> 00:34:46,125
I've torn up dozens of letters.
650
00:34:46,958 --> 00:34:49,000
You tell him for me, Catty, please.
651
00:34:50,041 --> 00:34:50,958
Okay.
652
00:34:51,833 --> 00:34:53,791
All in a day's work, I suppose.
653
00:34:53,875 --> 00:34:55,041
I'll say…
654
00:34:55,125 --> 00:34:56,125
"Bob."
655
00:34:56,500 --> 00:34:59,875
"Joyce isn't visiting you anymore.
Seems she's found another boyfriend."
656
00:35:01,000 --> 00:35:02,333
"Isn't life full of surprises?"
657
00:35:02,500 --> 00:35:04,625
"Here's another. There's stew for lunch."
658
00:35:04,791 --> 00:35:05,708
How's that?
659
00:35:05,791 --> 00:35:07,916
Why, you can't put it so starkly!
660
00:35:08,583 --> 00:35:10,791
Well, you tell me how I can dress it up.
661
00:35:10,958 --> 00:35:13,958
Bob and I have known
each other all our lives.
662
00:35:14,041 --> 00:35:16,666
I've been visiting him here for
over six months.
663
00:35:17,041 --> 00:35:19,041
I can't end it just like that.
664
00:35:19,125 --> 00:35:21,000
You're not ending it at all.
665
00:35:21,083 --> 00:35:21,958
I am.
666
00:35:23,583 --> 00:35:24,916
No Catty, you're not.
667
00:35:26,458 --> 00:35:29,041
I'll show you
if I'm a coward next visiting day.
668
00:35:30,125 --> 00:35:31,208
I'm sorry.
669
00:35:32,375 --> 00:35:33,708
I've wasted your time.
670
00:35:35,875 --> 00:35:36,875
You didn't.
671
00:35:42,541 --> 00:35:45,083
[George] Hey, Henry, what's that
you're always playing?
672
00:35:45,166 --> 00:35:46,708
Draughts with knobs on?
673
00:35:46,791 --> 00:35:48,083
No, chess.
674
00:35:48,166 --> 00:35:49,916
[George] Well,
can two people play it then?
675
00:35:50,000 --> 00:35:51,791
Oh yes. Yes, of course.
676
00:35:51,875 --> 00:35:53,875
Why, are you interested George?
Would you like to learn?
677
00:35:53,958 --> 00:35:56,250
Well, you've got to do something
in this place. I'll have a go.
678
00:35:56,333 --> 00:35:59,166
Once, over a year ago,
I taught a patient how to play chess.
679
00:35:59,250 --> 00:36:00,875
And just as he was ready
to give me a good game,
680
00:36:00,958 --> 00:36:02,041
what do you think the blighter did?
681
00:36:02,125 --> 00:36:03,333
-What?
-Recovered!
682
00:36:03,416 --> 00:36:05,291
Went out of here months before
he should have done.
683
00:36:05,375 --> 00:36:07,291
You look pretty fit,
I'd better get a move on.
684
00:36:07,375 --> 00:36:09,833
Now, the whole object
of the game is to get the king.
685
00:36:09,916 --> 00:36:10,958
-Mhm.
-You see.
686
00:36:11,041 --> 00:36:12,666
-Now that's the king.
-Well it don't look like a king.
687
00:36:12,750 --> 00:36:14,375
Well it may not look like a king,
but it's the king.
688
00:36:14,458 --> 00:36:16,666
Now you must get
your opponent's king into a position
689
00:36:16,750 --> 00:36:19,416
where he can't move a square
in any direction
690
00:36:19,500 --> 00:36:20,708
without being taken.
691
00:36:20,791 --> 00:36:21,833
That's checkmate.
692
00:36:21,916 --> 00:36:24,083
Right mate, I've got it. I see how to win.
693
00:36:24,166 --> 00:36:25,208
How?
694
00:36:25,291 --> 00:36:28,541
Never move the king at all.
He's in the back row, right?
695
00:36:28,625 --> 00:36:30,666
Well, if he don't move
none of them other draughts
696
00:36:30,750 --> 00:36:32,875
can jump over him 'cause there's
no square for them to land on.
697
00:36:32,958 --> 00:36:35,958
Wait, wait. In chess you don't jump
over pieces to take them.
698
00:36:36,041 --> 00:36:37,833
-Even the knights…
-Then it's not like draughts?
699
00:36:37,916 --> 00:36:39,916
No, no. Now this is the bishop.
700
00:36:40,000 --> 00:36:40,916
Well it don't look like--
701
00:36:41,000 --> 00:36:43,666
I know it may not look like the bishop
but it's called a "bishop" nevertheless.
702
00:36:43,750 --> 00:36:45,375
All right, all right.
How does he move then?
703
00:36:45,458 --> 00:36:46,791
Straight up in the air towards Heaven?
704
00:36:46,958 --> 00:36:49,750
No, no. Diagonally. And he can't jump.
705
00:36:49,916 --> 00:36:51,291
Well that I can understand.
706
00:36:51,375 --> 00:36:53,041
Wouldn't be dignified
for a bishop to jump, would it?
707
00:36:53,125 --> 00:36:54,875
Quite. Now that's the castle.
708
00:36:54,958 --> 00:36:56,500
Fair enough, looks like a castle.
709
00:36:56,583 --> 00:36:58,375
Where's this knight you mentioned then?
710
00:36:58,458 --> 00:37:00,125
-That's the knight.
-That?
711
00:37:00,208 --> 00:37:02,958
Looks more like a horse to me.
And surely a horse can jump?
712
00:37:03,458 --> 00:37:05,750
Why, even the eldest horse on our farm
can do a bit of a jump, Henry.
713
00:37:05,833 --> 00:37:07,583
Yes. Well, if it will help you,
think of it as lame.
714
00:37:07,750 --> 00:37:09,500
-Hmm. A lame knight.
-A lame horse.
715
00:37:09,583 --> 00:37:11,250
-You said it was called a knight.
-Well, it is called a knight.
716
00:37:11,333 --> 00:37:12,500
Even though it looks like a horse?
717
00:37:12,583 --> 00:37:13,833
Well it looks like a horse
but it's called a knight.
718
00:37:13,916 --> 00:37:15,791
Well I wouldn't send a knight out
on a horse like this.
719
00:37:15,875 --> 00:37:16,833
[laughs]
720
00:37:17,833 --> 00:37:19,041
[paper rustles]
721
00:37:19,875 --> 00:37:21,666
[suggestive music]
722
00:37:23,583 --> 00:37:25,500
-Well, what's he then?
-He's a queen.
723
00:37:25,583 --> 00:37:27,541
-Oh, is he?
-Well she then, she!
724
00:37:27,625 --> 00:37:28,708
As long as I know.
725
00:37:28,791 --> 00:37:31,375
Yes. She can move any direction
she likes, any number of squares.
726
00:37:31,541 --> 00:37:33,291
-And go round corners?
-No!
727
00:37:33,375 --> 00:37:34,875
You said she could go in any direction.
728
00:37:34,958 --> 00:37:37,000
Any direction,
except the same direction as the knight.
729
00:37:37,166 --> 00:37:39,208
Naturally. It wouldn't do
to have the queen chasing
730
00:37:39,291 --> 00:37:42,166
after any old knight, would it?
What are these little fellows 'ere then?
731
00:37:42,333 --> 00:37:45,500
They are pawns. They can move any
direction they like, except backwards.
732
00:37:45,583 --> 00:37:48,333
And they can only move one square
at a time, except on their first move.
733
00:37:48,416 --> 00:37:50,291
When they can go two squares,
have you got it?
734
00:37:50,458 --> 00:37:52,666
All right. I've got it.
No need to get in a huff.
735
00:37:52,833 --> 00:37:55,708
Huff? How many times have I got
to tell you we are not playing draughts!
736
00:37:55,791 --> 00:37:56,958
What do you think I am, a fool?
737
00:37:57,125 --> 00:37:58,416
Looking at you, I sometimes wonder.
738
00:37:58,583 --> 00:37:59,666
What did you say?
739
00:37:59,833 --> 00:38:01,250
I said, it looks bad enough for thunder.
740
00:38:01,416 --> 00:38:02,333
Right…
741
00:38:03,333 --> 00:38:06,291
[tense music]
742
00:38:37,500 --> 00:38:38,500
Sorry.
743
00:38:44,666 --> 00:38:48,250
[tense music continues]
744
00:38:57,708 --> 00:38:59,833
[chokes]
745
00:39:05,708 --> 00:39:07,208
[Catty] Oh, Chris.
746
00:39:07,291 --> 00:39:09,958
Will you remind Ian,
he's got an X-ray appointment, please?
747
00:39:10,041 --> 00:39:11,041
Right.
748
00:39:17,041 --> 00:39:19,125
Catty says to remind you about your X-ray.
749
00:39:19,541 --> 00:39:20,458
Thank you.
750
00:39:32,833 --> 00:39:33,916
Morning.
751
00:39:39,875 --> 00:39:40,875
[slams cards]
752
00:39:58,583 --> 00:39:59,916
[angrily] Good morning!
753
00:40:01,375 --> 00:40:03,375
-I don't want to talk to you.
-That's obvious.
754
00:40:03,458 --> 00:40:05,833
Listen you twit, I know your sort.
755
00:40:05,916 --> 00:40:08,291
You're not angry with me.
You're not turning your back on me.
756
00:40:08,875 --> 00:40:10,208
You're just frightened
of your own feelings.
757
00:40:10,375 --> 00:40:13,208
I'm not apologizing for the other night,
and you were quite right to stop me.
758
00:40:13,291 --> 00:40:16,041
But you are not right to play
what-a-good-boy-am-I.
759
00:40:17,125 --> 00:40:19,958
I admit, I probably let the side down.
760
00:40:20,041 --> 00:40:22,166
But damn it, you're not
even in the reserves.
761
00:40:23,583 --> 00:40:24,583
That's all.
762
00:40:24,750 --> 00:40:28,625
Except to say thank you
for not telling anyone about
763
00:40:28,708 --> 00:40:30,708
Randy Richard's night patrol.
764
00:40:30,875 --> 00:40:32,833
It was Dorothy who asked
me not to say anything.
765
00:40:32,916 --> 00:40:34,083
I didn't do it for your sake.
766
00:40:34,166 --> 00:40:35,958
"For your sake," Chris, stop behaving
as though you were brought up
767
00:40:36,041 --> 00:40:38,833
by Victorian grandparents, who wouldn't
even tell you about the gooseberry bush.
768
00:40:39,000 --> 00:40:40,625
I know about the facts of life.
769
00:40:42,166 --> 00:40:43,666
They told us at the orphanage.
770
00:40:45,083 --> 00:40:47,666
[sombre music]
771
00:40:48,791 --> 00:40:52,375
Hey, come on in. Only get cold out here.
772
00:40:55,958 --> 00:40:59,958
[melancholy music]
773
00:41:03,708 --> 00:41:05,083
Well, here we go.
774
00:41:06,666 --> 00:41:07,833
Once round.
775
00:41:08,625 --> 00:41:09,666
Slowly.
776
00:41:10,708 --> 00:41:12,416
-All right?
-Fine.
777
00:41:13,125 --> 00:41:15,166
I'm bound to make
real progress now, aren't I?
778
00:41:15,250 --> 00:41:16,500
Be cured, quickly I mean.
779
00:41:16,583 --> 00:41:20,375
Slowly… There's no short-cut
to a cure Bob, you know that.
780
00:41:20,458 --> 00:41:22,333
If I had another relapse,
I don't what I'd do.
781
00:41:22,416 --> 00:41:23,625
Cut my throat, I reckon.
782
00:41:23,708 --> 00:41:25,333
You're not going to relapse.
783
00:41:25,416 --> 00:41:27,750
-Is that a guarantee?
-Personal.
784
00:41:27,833 --> 00:41:30,041
You know something, Catty?
You're a good nurse.
785
00:41:30,125 --> 00:41:32,833
Whereas you, Bob White,
you're an impatient patient.
786
00:41:32,916 --> 00:41:34,000
Slowly, now.
787
00:41:34,083 --> 00:41:36,166
Hey, I've just thought
of something marvellous.
788
00:41:36,250 --> 00:41:39,208
If it's a nice day Saturday,
can I be out here when Joyce arrives?
789
00:41:39,291 --> 00:41:41,916
You send her out to me, you know,
say something casual like…
790
00:41:42,250 --> 00:41:44,750
"Oh, Mr. White's waiting
in the garden for you."
791
00:41:45,666 --> 00:41:47,083
Sure, very good idea.
792
00:41:47,625 --> 00:41:49,166
-If it's a nice day.
-It will be.
793
00:41:49,250 --> 00:41:50,958
The nicest in my whole life.
794
00:41:51,041 --> 00:41:52,666
Great. Come on.
795
00:41:53,250 --> 00:41:54,416
Slowly, now.
796
00:42:06,916 --> 00:42:09,083
Fantastic progress.
797
00:42:09,708 --> 00:42:12,458
That's the very word
the doctor used. "Fantastic."
798
00:42:12,916 --> 00:42:16,375
"Got enough resistance for six men,"
he said, that's what I got.
799
00:42:16,958 --> 00:42:19,791
With a bit of luck I shall even be able
to go back to mining,
800
00:42:19,875 --> 00:42:20,875
now what do you think of that?
801
00:42:20,958 --> 00:42:23,666
That's how fantastic my progress has been.
802
00:42:23,750 --> 00:42:25,625
Medical history, no less. [coughs]
803
00:42:26,625 --> 00:42:30,000
So there's no need for me
to have a chat with the doctor, eh John?
804
00:42:30,166 --> 00:42:32,750
Oh, no. No need.
805
00:42:33,750 --> 00:42:34,875
Busy man.
806
00:42:35,375 --> 00:42:36,750
No need to worry him, is there?
807
00:42:37,166 --> 00:42:38,333
It's marvellous.
808
00:42:40,041 --> 00:42:42,208
You know you've been talking too much.
809
00:42:42,375 --> 00:42:44,208
Look at these photos for a change.
810
00:42:44,291 --> 00:42:45,416
Our boy?
811
00:42:47,208 --> 00:42:48,250
What's this then?
812
00:42:51,458 --> 00:42:52,666
"Start Monday…"
813
00:42:54,916 --> 00:42:56,083
"Counter-hand"?
814
00:42:56,500 --> 00:42:57,833
"Colliery canteen"?
815
00:43:01,666 --> 00:43:04,791
The sickness benefit
isn't enough for us, John.
816
00:43:06,166 --> 00:43:08,000
You must know that.
817
00:43:08,708 --> 00:43:10,625
But John Rhodes' wife…
818
00:43:11,625 --> 00:43:13,125
going out to work.
819
00:43:15,166 --> 00:43:17,208
[dramatic music]
820
00:43:18,375 --> 00:43:19,708
What's happened?
821
00:43:19,791 --> 00:43:20,916
Come outside.
822
00:43:23,583 --> 00:43:25,125
What's happened to Bob?
823
00:43:25,208 --> 00:43:27,333
He's outside in the gardens.
824
00:43:27,416 --> 00:43:29,875
Oh, Catty, for an awful moment I thought…
825
00:43:30,625 --> 00:43:32,583
Well then I can't tell him today.
826
00:43:32,666 --> 00:43:35,416
Can't knock him down when he's
making such progress.
827
00:43:35,500 --> 00:43:37,958
Not today, or any other visiting day.
828
00:43:44,375 --> 00:43:46,875
-Surprised?
-It's wonderful, Bob,
829
00:43:46,958 --> 00:43:49,375
Well, you're out and about again.
830
00:43:49,458 --> 00:43:51,708
Oh no you don't,
I've waited a long time for this.
831
00:43:51,791 --> 00:43:53,666
Would you care to take a walk with me?
832
00:43:53,750 --> 00:43:56,125
I'm allowed round
the daffodils once a day.
833
00:44:01,958 --> 00:44:04,500
Hey, will you slow down a bit?
834
00:44:04,583 --> 00:44:06,291
You are fitter than I am.
835
00:44:07,958 --> 00:44:10,083
Have you been over-working again?
836
00:44:10,166 --> 00:44:11,125
No.
837
00:44:11,625 --> 00:44:14,125
You look tired, sort of under a strain.
838
00:44:14,458 --> 00:44:15,333
No…
839
00:44:16,291 --> 00:44:17,541
Nice day, isn't it?
840
00:44:18,166 --> 00:44:19,083
Yes.
841
00:44:19,166 --> 00:44:21,291
That's better, I wanted
to hear you say yes for a change.
842
00:44:21,375 --> 00:44:22,416
Did you? Why?
843
00:44:22,500 --> 00:44:26,166
"No" isn't my favourite word.
No more than once round.
844
00:44:26,250 --> 00:44:28,958
No lightning cures.
No visiting during the week.
845
00:44:29,458 --> 00:44:31,458
I think you'd better say "yes"
to everything I say.
846
00:44:31,541 --> 00:44:34,125
All right.
Must humour the patient I suppose.
847
00:44:34,208 --> 00:44:35,958
Might be quite funny, like a game almost.
848
00:44:36,041 --> 00:44:37,958
-What might?
-You saying yes to everything.
849
00:44:38,416 --> 00:44:40,708
Like erm, oh let's see.
850
00:44:41,375 --> 00:44:42,916
We've got a new rule here now.
851
00:44:43,000 --> 00:44:43,958
Yes.
852
00:44:44,041 --> 00:44:45,916
First bloke to make the Matron smile
without using a feather
853
00:44:46,000 --> 00:44:47,125
gets a free plastic lung.
854
00:44:47,208 --> 00:44:48,541
-[Joyce laughs]
-Isn't that an incentive?
855
00:44:48,625 --> 00:44:49,625
Yes.
856
00:44:49,708 --> 00:44:50,958
Do you love me, Joyce?
857
00:44:51,458 --> 00:44:52,458
Yes.
858
00:44:52,541 --> 00:44:53,875
We've known each other since we were kids
859
00:44:53,958 --> 00:44:55,833
some people would say
it's just a habit. Not love at all.
860
00:44:55,916 --> 00:44:56,958
Yes?
861
00:44:57,041 --> 00:45:00,250
-They'd be wrong, wouldn't they?
-Yes. Bob, this is really a silly game.
862
00:45:00,333 --> 00:45:03,416
You are under a strain.
You'll get ill if you go on like this.
863
00:45:03,500 --> 00:45:04,500
Yes.
864
00:45:04,583 --> 00:45:07,041
-You must do something about it.
-Yes.
865
00:45:07,125 --> 00:45:09,333
-You must think of yourself.
-Yes.
866
00:45:09,416 --> 00:45:11,291
-And the person you love.
-Yes.
867
00:45:12,791 --> 00:45:14,375
It is me you love, isn't it?
868
00:45:15,083 --> 00:45:16,041
Yes.
869
00:45:17,791 --> 00:45:18,750
You're lying, aren't you?
870
00:45:20,541 --> 00:45:22,000
Yes… Bob…
871
00:45:22,625 --> 00:45:24,083
Bob, there is something.
872
00:45:24,166 --> 00:45:25,375
That's not the answer.
873
00:45:26,333 --> 00:45:28,416
-Don't you remember the answer?
-Yes.
874
00:45:29,125 --> 00:45:30,125
Bob, I…
875
00:45:33,083 --> 00:45:36,250
[dramatic crescendo]
876
00:45:37,000 --> 00:45:40,583
[dramatic music continues]
877
00:45:46,208 --> 00:45:48,000
Shall we go out on the veranda?
878
00:45:48,083 --> 00:45:51,041
Oh, yes. What a good idea.
879
00:45:51,125 --> 00:45:53,750
We can continue
our conversation out there.
880
00:45:57,416 --> 00:46:00,458
[dramatic music]
881
00:46:10,083 --> 00:46:11,541
[groaning] Catty…
882
00:46:15,416 --> 00:46:16,458
Catty!
883
00:46:16,541 --> 00:46:17,458
Catty!
884
00:46:26,333 --> 00:46:27,250
Ow!
885
00:46:27,333 --> 00:46:28,541
Shhh.
886
00:46:28,625 --> 00:46:30,333
Bob's supposed to have peace and quiet.
887
00:46:30,416 --> 00:46:31,500
-I know.
-Well then.
888
00:46:31,583 --> 00:46:33,375
-[pieces clatter]
-[all shush Henry]
889
00:46:35,000 --> 00:46:36,041
Shh!
890
00:46:36,125 --> 00:46:37,708
All right, I know.
891
00:46:37,791 --> 00:46:40,041
He's so full of drugs, turning over
a page isn't going to disturb him.
892
00:46:40,125 --> 00:46:41,000
You shut up, too!
893
00:46:41,541 --> 00:46:44,500
-[smack, thump, slap]
-[Bob] Ooh! Ah!
894
00:46:44,666 --> 00:46:45,750
Poor old Bob.
895
00:46:46,166 --> 00:46:49,750
-[Bob moans]
-I don't know how he can put up with it.
896
00:46:49,833 --> 00:46:51,708
You'd think he'd suffered enough.
897
00:46:51,791 --> 00:46:53,666
Well, what are they doing to him, then?
898
00:46:53,750 --> 00:46:55,625
Well, go and taken look,
if you can stand it.
899
00:46:55,708 --> 00:46:56,708
I will.
900
00:46:57,541 --> 00:47:02,416
[Bob moans and sighs]
901
00:47:02,583 --> 00:47:04,916
Hey! Hop it! Is nothing sacred?
902
00:47:05,083 --> 00:47:06,041
[clucks tongue]
903
00:47:06,208 --> 00:47:07,583
Ohh!
904
00:47:08,083 --> 00:47:09,083
Oh…
905
00:47:12,708 --> 00:47:14,916
Well, surely I can do this myself?
906
00:47:15,000 --> 00:47:17,916
You know the routine,
strict bed and complete rest.
907
00:47:25,000 --> 00:47:26,916
Surely I can do that at least!
908
00:47:27,000 --> 00:47:32,375
[all laugh]
909
00:47:33,583 --> 00:47:35,750
Ah now look, can't I do something myself?
910
00:47:36,333 --> 00:47:38,333
Not this time, Bob White.
911
00:47:38,416 --> 00:47:41,583
This time you're going to
get well if it kills me.
912
00:47:51,458 --> 00:47:54,958
[playful music]
913
00:48:12,541 --> 00:48:15,083
[playful music continues]
914
00:48:32,166 --> 00:48:36,250
Oh, I always forget,
doors must always be kept open.
915
00:48:39,833 --> 00:48:43,541
[mischievous music]
916
00:48:46,500 --> 00:48:47,500
Fool!
917
00:48:55,791 --> 00:48:56,791
Ajar!
918
00:48:56,875 --> 00:48:58,708
Eh? We're not going to make any jam.
919
00:48:58,791 --> 00:49:02,375
The door, you great nit.
If it's closed it'll attract attention.
920
00:49:02,458 --> 00:49:04,375
Leave it slightly ajar.
921
00:49:04,458 --> 00:49:07,250
Now, you hand the various dishes to me,
and I'll do the cooking.
922
00:49:07,333 --> 00:49:09,208
-I'll do the cooking.
-I'll do the cooking.
923
00:49:09,291 --> 00:49:10,916
I've been cooking since I was a child.
924
00:49:11,083 --> 00:49:12,375
Well it's high time you were done.
925
00:49:13,458 --> 00:49:15,666
Why don't we ask Chris,
at least he's learning to be a cook.
926
00:49:15,750 --> 00:49:16,708
Yes, learning, exactly.
927
00:49:16,791 --> 00:49:19,583
I'm not having my food mucked about
by any culinary apprentice.
928
00:49:19,666 --> 00:49:21,708
It's my food Henry.
929
00:49:21,791 --> 00:49:24,416
And any way, you ain't done
no cooking for a year neither.
930
00:49:24,583 --> 00:49:26,541
You never forgot how to cook,
it's like riding a bicycle.
931
00:49:26,625 --> 00:49:28,791
Well if that's how you do your cooking,
I'll do my own, thanks a lot.
932
00:49:28,875 --> 00:49:29,875
Now, look here George.
933
00:49:29,958 --> 00:49:32,333
[George and Henry bicker]
934
00:49:32,416 --> 00:49:35,250
[metallic scraping]
935
00:49:35,333 --> 00:49:36,333
What is it?
936
00:49:36,416 --> 00:49:39,000
Something climbing up the wall outside.
937
00:49:39,083 --> 00:49:42,083
-Are you barmy?
-Hah! It's a burglar.
938
00:49:42,750 --> 00:49:44,291
What's there to steal in here?
939
00:49:44,625 --> 00:49:45,625
My grub!
940
00:49:46,833 --> 00:49:47,833
[pot clangs]
941
00:49:54,416 --> 00:49:56,541
-Now what?
-The cupboard.
942
00:50:03,250 --> 00:50:05,208
[sensual music]
943
00:50:18,000 --> 00:50:19,708
[faucet turns on]
944
00:50:20,750 --> 00:50:22,458
[sensual music continues]
945
00:50:37,916 --> 00:50:39,625
[sensual music continues]
946
00:50:57,291 --> 00:50:59,041
Now, there's a pretty kettle of fish.
947
00:50:59,125 --> 00:51:00,083
Yes, isn't she?
948
00:51:01,125 --> 00:51:02,416
-Janet!
-Shhh.
949
00:51:02,500 --> 00:51:06,458
I can't get into the Nurses Home.
Some idiot bolted the bathroom window.
950
00:51:06,541 --> 00:51:08,541
And I had to come in
through your kitchen window.
951
00:51:09,000 --> 00:51:12,083
I'll have to stay in here tonight,
I'm dying for a cup of tea.
952
00:51:12,166 --> 00:51:13,500
Didn't have time to eat, hmm?
953
00:51:13,583 --> 00:51:15,416
Meow! No sugar thank you.
954
00:51:15,583 --> 00:51:18,208
-[whisks]
-[chops]
955
00:51:18,291 --> 00:51:19,291
[boom]
956
00:51:20,333 --> 00:51:22,708
[suspenseful music]
957
00:51:46,916 --> 00:51:49,166
[clatters softly]
958
00:51:49,833 --> 00:51:51,208
[whispers] Cramp!
959
00:51:57,666 --> 00:51:59,083
[suggestive music]
960
00:52:02,125 --> 00:52:05,000
These dreams, every single night!
961
00:52:05,083 --> 00:52:07,625
I'll go mad, I know I will!
962
00:52:17,208 --> 00:52:19,750
[loud clatter]
963
00:52:26,791 --> 00:52:28,875
[mysterious music]
964
00:52:41,708 --> 00:52:44,250
-You using this?
-No.
965
00:52:49,291 --> 00:52:51,208
[birds singing]
966
00:53:01,000 --> 00:53:03,291
Ay, ay, ay…
967
00:53:07,125 --> 00:53:09,250
Hey, look at Ian.
968
00:53:09,333 --> 00:53:10,666
He's taking a walk.
969
00:53:10,750 --> 00:53:13,958
I don't care if he's swinging
from tree to tree.
970
00:53:14,041 --> 00:53:16,083
Yeah, but he's not supposed
to walk any further than here.
971
00:53:16,166 --> 00:53:17,416
He's supposed to sit, not walk.
972
00:53:19,458 --> 00:53:20,791
He'll suffer for it later.
973
00:53:25,291 --> 00:53:27,375
Doesn't seem to be doing him
any harm at the moment.
974
00:53:39,916 --> 00:53:41,625
[bird singing]
975
00:53:43,291 --> 00:53:45,041
[Chris sighs]
976
00:53:49,416 --> 00:53:50,958
[Henry] Catty. Mail up?
977
00:53:51,125 --> 00:53:52,125
None for you.
978
00:53:52,291 --> 00:53:54,250
-None for me?
-Shhh!
979
00:54:01,541 --> 00:54:03,708
-Is the mail up, Henry?
-Right up. The creek.
980
00:54:03,791 --> 00:54:04,791
Hmm?
981
00:54:04,875 --> 00:54:06,000
None for me.
982
00:54:06,625 --> 00:54:09,041
-There's none for you?
-None-for-me!
983
00:54:09,125 --> 00:54:11,541
Simple enough fact, isn't it?
Not the end of the world, is it?
984
00:54:11,625 --> 00:54:14,000
Some people aren't
all that fascinated by mail.
985
00:54:14,166 --> 00:54:16,083
No matter how the world is spelled.
986
00:54:16,833 --> 00:54:17,791
[piece clatters]
987
00:54:17,875 --> 00:54:19,750
That's the way to bash a bishop.
988
00:54:23,875 --> 00:54:26,916
I wonder if she's cross
with me for not writing.
989
00:54:29,708 --> 00:54:31,958
[slow instrumental music playing]
990
00:54:52,000 --> 00:54:53,208
Hello, Dorothy.
991
00:54:54,583 --> 00:54:56,041
Nurse Beamish, I mean.
992
00:54:57,375 --> 00:54:59,291
Nothing special to say, except…
993
00:55:00,791 --> 00:55:01,958
You're so beautiful.
994
00:55:03,791 --> 00:55:04,750
Nurse Beamish…
995
00:55:04,916 --> 00:55:05,875
Dorothy.
996
00:55:07,708 --> 00:55:09,250
I think if you don't mind…
997
00:55:10,083 --> 00:55:11,041
I love you.
998
00:55:12,875 --> 00:55:15,625
From the first moment I saw you
standing there in the sluice.
999
00:55:17,666 --> 00:55:18,958
No, no, that won't do.
1000
00:55:20,875 --> 00:55:23,500
Naturally…
It's the last thing you'd expect,
1001
00:55:23,583 --> 00:55:27,500
someone like me having the nerve
to fall in love with someone like you.
1002
00:55:27,583 --> 00:55:30,583
I mean, trainee chef's not much cop, and…
1003
00:55:31,666 --> 00:55:32,916
I've got no family.
1004
00:55:33,500 --> 00:55:36,916
At least in a couple of years' time
I will be able to cook.
1005
00:55:38,083 --> 00:55:39,291
You'll think it over?
1006
00:55:41,666 --> 00:55:42,666
Thanks.
1007
00:55:44,666 --> 00:55:48,041
Hopeless!
That couldn't possibly impress any girl.
1008
00:56:36,541 --> 00:56:38,458
Ah! That's what I wanted, yes…
1009
00:56:38,541 --> 00:56:42,041
[playful music]
1010
00:56:44,291 --> 00:56:45,958
-Hello, George.
-Hello.
1011
00:56:46,708 --> 00:56:50,666
-What's the book?
-Oh, it's all about breeding.
1012
00:56:51,750 --> 00:56:53,083
-Breeding?
-Mmm.
1013
00:56:53,750 --> 00:56:56,083
Well some of us have to study
that sort of thing I suppose.
1014
00:56:56,166 --> 00:56:57,208
-And some of us don't.
-Yeah.
1015
00:56:57,291 --> 00:56:58,833
[both laugh]
1016
00:56:58,916 --> 00:56:59,916
Yeah…
1017
00:57:00,833 --> 00:57:01,750
Hi Mary!
1018
00:57:03,083 --> 00:57:05,000
Ah, well. Her loss, poor kid.
1019
00:57:05,083 --> 00:57:08,666
I've never met a man like you Ian,
you really need women, don't you?
1020
00:57:08,750 --> 00:57:10,000
Oh, no.
1021
00:57:10,083 --> 00:57:14,916
Take 'em or leave 'em, you know.
An amused detachment. Absolute calm.
1022
00:57:16,875 --> 00:57:18,166
[Ian growls]
1023
00:57:18,250 --> 00:57:19,916
[George] Eh? What's happened?
1024
00:57:21,041 --> 00:57:22,166
Am I dreaming?
1025
00:57:22,250 --> 00:57:24,541
Oh, that's Nurse…
Nurse Janet what's-her-name.
1026
00:57:24,625 --> 00:57:26,000
You know, probationer.
1027
00:57:26,083 --> 00:57:28,125
What? She's real? You know her?
1028
00:57:28,208 --> 00:57:31,083
I don't exactly know her,
but I've seen her without her skirt.
1029
00:57:31,708 --> 00:57:34,333
-You have? Without her skirt?
-Mhm.
1030
00:57:35,000 --> 00:57:36,708
So have I. But it was in a dream.
1031
00:57:36,791 --> 00:57:39,208
S-she's a real girl!
1032
00:57:39,291 --> 00:57:41,250
Yeah. Very nice too I should think.
1033
00:57:41,333 --> 00:57:42,750
Yes, so should I.
1034
00:57:43,291 --> 00:57:45,458
[laughs] Oh baby!
1035
00:57:45,833 --> 00:57:49,583
That feeling of certainty is
going right through me.
1036
00:57:50,416 --> 00:57:52,500
Oh Ian, my lad, that one's for sure!
1037
00:57:52,958 --> 00:57:55,041
Mother Macree, that one's for me!
1038
00:57:55,125 --> 00:57:56,333
Where does she work?
1039
00:57:56,416 --> 00:57:57,541
Women's wards.
1040
00:57:57,625 --> 00:58:00,166
What a waste! We're supposed to be
living in a welfare state!
1041
00:58:00,250 --> 00:58:02,041
We are. It's all free here.
1042
00:58:02,708 --> 00:58:05,791
George, old darling,
you never spoke a truer word!
1043
00:58:05,875 --> 00:58:06,958
Happy breeding!
1044
00:58:07,041 --> 00:58:08,125
Eh?
1045
00:58:09,041 --> 00:58:11,500
Why aren't you out in the sun, Chris?
1046
00:58:13,083 --> 00:58:14,000
I…
1047
00:58:14,708 --> 00:58:15,916
as a matter of fact…
1048
00:58:17,750 --> 00:58:22,125
I rather… sorta… I wanted
to have a word with you.
1049
00:58:22,208 --> 00:58:24,583
You're always scribbling,
got any paper Chris?
1050
00:58:27,416 --> 00:58:29,166
That all you've got?
1051
00:58:29,916 --> 00:58:32,000
Have you… have you got a pencil?
1052
00:58:34,250 --> 00:58:35,250
That'll do.
1053
00:58:36,750 --> 00:58:39,000
Can you come outside, just for a minute?
1054
00:58:40,250 --> 00:58:41,375
Oh, very well.
1055
00:58:54,833 --> 00:58:55,916
It doesn't matter.
1056
00:58:59,791 --> 00:59:00,750
Any time.
1057
00:59:01,875 --> 00:59:03,125
Some other time.
1058
00:59:03,666 --> 00:59:04,875
Well, whatever it is…
1059
00:59:06,041 --> 00:59:07,208
don't forget it.
1060
00:59:07,291 --> 00:59:08,208
I won't.
1061
00:59:09,541 --> 00:59:10,541
I won't.
1062
00:59:15,125 --> 00:59:18,083
[whistling approaches]
1063
00:59:19,958 --> 00:59:21,333
[whistling]
1064
00:59:22,041 --> 00:59:25,541
What's up with you?
You look like a love-sick calf.
1065
00:59:25,708 --> 00:59:28,708
Can't you mind
your own flaming business for one minute!
1066
00:59:29,291 --> 00:59:31,041
Hey!
1067
00:59:31,833 --> 00:59:33,416
He's developing!
1068
00:59:35,875 --> 00:59:37,083
Aren't we all?
1069
00:59:39,291 --> 00:59:40,958
-Just a minute.
-Yes. What is it?
1070
00:59:41,041 --> 00:59:44,250
I can't wait any longer.
This is private enough, I…
1071
00:59:44,333 --> 00:59:45,458
I must tell you.
1072
00:59:47,000 --> 00:59:49,625
I don't believe in announcing
inspections, gentlemen.
1073
00:59:49,708 --> 00:59:52,750
I have sufficient confidence in my staff
to let you see them
1074
00:59:52,833 --> 00:59:55,083
under normal conditions at work.
1075
00:59:55,166 --> 00:59:56,125
Nurse!
1076
00:59:58,958 --> 00:59:59,958
Yes, Matron!
1077
01:00:04,041 --> 01:00:05,666
Do I have to go back to bed?
1078
01:00:05,750 --> 01:00:08,625
If you're very quiet, no.
You can sit at the table in the ward.
1079
01:00:08,708 --> 01:00:10,000
Joy of joys.
1080
01:00:10,083 --> 01:00:11,791
Don't be ungrateful, Bob.
1081
01:00:11,875 --> 01:00:14,166
-I want to go out on the balcony.
-It's not warm enough.
1082
01:00:14,250 --> 01:00:16,541
Well, it's just been warm enough
for me to freeze in the X-ray room.
1083
01:00:16,625 --> 01:00:18,166
Ooh, you can be so petty.
1084
01:00:18,250 --> 01:00:19,500
Why bother about me then?
1085
01:00:19,583 --> 01:00:20,583
It's my job.
1086
01:00:21,208 --> 01:00:23,791
I'm sorry Catty, I must be
the worst one in the ward.
1087
01:00:23,875 --> 01:00:25,625
You're all the same to me.
1088
01:00:26,625 --> 01:00:28,333
Have you got a rubber band?
1089
01:00:28,416 --> 01:00:30,333
Well, there's one in the office I think.
1090
01:00:30,833 --> 01:00:32,333
Don't run!
1091
01:00:34,958 --> 01:00:36,833
[intense music]
1092
01:00:42,875 --> 01:00:48,083
[loud drums are playing into crescendo]
1093
01:00:48,666 --> 01:00:51,208
[music softens]
1094
01:00:53,291 --> 01:00:56,250
[sensual music]
1095
01:01:10,958 --> 01:01:13,250
[Ian's voice] "Dear Janetwho-ever-you-are."
1096
01:01:13,750 --> 01:01:17,625
"You're just what the doctor ordered,if the doctors here had any sense."
1097
01:01:20,125 --> 01:01:24,333
"Let's meet and talkabout the treatment I really need."
1098
01:01:24,416 --> 01:01:27,583
"I get out every day at two-thirty."
1099
01:01:34,666 --> 01:01:36,875
[Ian growls]
1100
01:01:37,541 --> 01:01:39,125
You've got to hand it to him though,
he's a trier.
1101
01:01:39,208 --> 01:01:40,208
Who is?
1102
01:01:40,291 --> 01:01:41,750
He won't get within a mile of her.
1103
01:01:41,833 --> 01:01:42,750
Who won't?
1104
01:01:42,833 --> 01:01:45,250
I wouldn't be too sure.
He told me he had a wave of certainty.
1105
01:01:45,333 --> 01:01:47,125
-Who?
-And heard a voice saying "for sure."
1106
01:01:47,208 --> 01:01:48,541
-What voice? Who?
-Want to bet on it?
1107
01:01:48,625 --> 01:01:50,625
-Well, I wouldn't exactly…
-Afraid to back up your judgment, eh?
1108
01:01:50,708 --> 01:01:52,833
-On what?
-I'll have half a dollar of that.
1109
01:01:52,916 --> 01:01:54,583
All right, done. Are you still scared?
1110
01:01:54,666 --> 01:01:55,708
Five bob says he does.
1111
01:01:55,791 --> 01:01:57,583
-Does what? Who?
-All right, any more takers?
1112
01:01:57,666 --> 01:01:59,041
Pound!
1113
01:01:59,125 --> 01:02:00,333
-You're on!
-Fine.
1114
01:02:00,416 --> 01:02:01,708
Now tell me, on what?
1115
01:02:02,208 --> 01:02:05,666
You just bet a quid
that Ian Richards there, will…
1116
01:02:05,750 --> 01:02:07,708
That nurse that he just threw
the tobacco tin at,
1117
01:02:07,791 --> 01:02:09,541
that she'll be a push-over for him.
1118
01:02:09,708 --> 01:02:11,250
Oh, why throw a tobacco tin?
1119
01:02:11,333 --> 01:02:12,958
There's a note wrapped round it.
1120
01:02:13,041 --> 01:02:15,000
Well I'm relieved to learn she
doesn't chew shag, anyway.
1121
01:02:15,083 --> 01:02:16,041
[Bob] Betting on a thing like that!
1122
01:02:16,125 --> 01:02:17,458
Don't you fellows ever
think of anything else?
1123
01:02:17,541 --> 01:02:18,500
Hey…
1124
01:02:19,291 --> 01:02:20,458
Have you thought of this?
1125
01:02:21,041 --> 01:02:24,416
How? And I repeat, how?
1126
01:02:24,500 --> 01:02:26,250
How are we to know?
1127
01:02:28,041 --> 01:02:30,625
[slow, sensual music plays]
1128
01:02:53,000 --> 01:02:54,875
Tactful lot, leaving us alone.
1129
01:02:55,500 --> 01:02:59,083
I just wanted to see what you look like.
At close quarters.
1130
01:02:59,166 --> 01:03:00,541
Of course.
1131
01:03:02,375 --> 01:03:04,416
We've talked enough, eh?
1132
01:03:05,375 --> 01:03:06,375
Not so fast!
1133
01:03:06,541 --> 01:03:08,291
I can adjust to any speed you like.
1134
01:03:08,458 --> 01:03:13,000
Seventy-eight, forty-five, thirty-three…
and a third.
1135
01:03:14,250 --> 01:03:15,791
You're very sure of yourself.
1136
01:03:15,958 --> 01:03:17,458
Aren't you sure of me?
1137
01:03:21,458 --> 01:03:22,416
[gasps]
1138
01:03:23,041 --> 01:03:25,666
I can't stay, I'm on duty.
1139
01:03:25,833 --> 01:03:28,791
I'm sure a benevolent fate
will bring us together again.
1140
01:03:32,333 --> 01:03:33,250
Soon.
1141
01:03:33,416 --> 01:03:34,541
[sighs]
1142
01:03:35,166 --> 01:03:36,083
So am I.
1143
01:03:37,208 --> 01:03:39,041
Have a bet on it, Henry?
I wouldn't take your money.
1144
01:03:39,125 --> 01:03:41,333
I don't know why you all think
he's so irresistible.
1145
01:03:41,416 --> 01:03:42,666
She came to him.
1146
01:03:42,750 --> 01:03:44,750
There was a light in her eyes.
1147
01:03:44,833 --> 01:03:46,541
Ian knows about girls.
1148
01:03:46,625 --> 01:03:48,791
He's not the only one, any man
that knows what he's about
1149
01:03:48,875 --> 01:03:50,291
can tell that that one's a push-over.
1150
01:03:51,291 --> 01:03:53,625
Thank you gentlemen.
That was most considerate.
1151
01:03:54,291 --> 01:03:57,958
Reconnaissance completed.
Target virtually undefended.
1152
01:03:58,041 --> 01:03:59,708
Ah, sit down, old chap.
1153
01:04:00,875 --> 01:04:02,750
Save your strength Ian, my boy.
1154
01:04:02,833 --> 01:04:04,416
[Chris] Have some chocolate!
1155
01:04:11,125 --> 01:04:13,708
"Informing you that your application
for the post…"
1156
01:04:15,208 --> 01:04:16,666
Forewoman?
1157
01:04:17,500 --> 01:04:19,041
Aren't you proud of me, John?
1158
01:04:20,083 --> 01:04:23,125
You're still working
above the pit, I hope?
1159
01:04:23,958 --> 01:04:26,375
'Course, silly. In the canteen.
1160
01:04:26,458 --> 01:04:28,000
That's somethin', isn't it?
1161
01:04:33,625 --> 01:04:35,750
You got the book all right then, George?
1162
01:04:35,833 --> 01:04:36,875
Oh, yeah!
1163
01:04:37,583 --> 01:04:38,791
Just the job, thanks.
1164
01:04:39,833 --> 01:04:41,625
My dear Henry!
1165
01:04:41,708 --> 01:04:43,458
Oh, I'm so sorry to be late.
1166
01:04:43,541 --> 01:04:46,208
You know, for the first time ever
I missed the bus.
1167
01:04:46,291 --> 01:04:48,000
-And the post.
-Pardon?
1168
01:04:48,166 --> 01:04:50,666
The post. Remember?
Originally the Penny Post.
1169
01:04:50,750 --> 01:04:53,250
Introduced by Rowland Hill,
a native of Kidderminster in 1840.
1170
01:04:53,333 --> 01:04:56,583
My dear Henry, I'm sure I don't know why
you're quoting your encyclopaedia at me.
1171
01:04:56,750 --> 01:04:58,416
Don't you, don't you indeed!
1172
01:04:59,375 --> 01:05:02,125
Oh the post! The letter post! That one!
1173
01:05:02,208 --> 01:05:04,458
I didn't mean the kind you tied horses to.
1174
01:05:04,541 --> 01:05:06,750
-But I told you.
-You told me what?
1175
01:05:06,916 --> 01:05:09,708
The last time I came.
I wouldn't be writing again.
1176
01:05:09,791 --> 01:05:11,625
-You didn't.
-Oh, excuse me Henry, I did.
1177
01:05:11,791 --> 01:05:15,541
As an inhabitant of this
carbolicked institution I assure you,
1178
01:05:15,625 --> 01:05:19,416
I treasure every word uttered to me,
by my one and only visitor.
1179
01:05:20,041 --> 01:05:22,541
And you did not say a word
about not writing to me,
1180
01:05:22,625 --> 01:05:26,125
on the occasion of
your last and practically silent visit.
1181
01:05:26,208 --> 01:05:27,458
Well, I thought I did.
1182
01:05:27,625 --> 01:05:29,250
What you think you do, and what you do do
1183
01:05:29,416 --> 01:05:30,541
are often very different, Harriet.
1184
01:05:30,625 --> 01:05:32,916
Well, I'm sorry Henry.
I meant to mention it.
1185
01:05:33,000 --> 01:05:34,958
Alright, you meant to Harriet,
but why, why?
1186
01:05:35,041 --> 01:05:36,833
After months and months of writing to me…
1187
01:05:36,916 --> 01:05:38,333
sometimes three or four times a day
1188
01:05:38,500 --> 01:05:40,666
do you suddenly take it
into your head to stop?
1189
01:05:40,833 --> 01:05:41,875
Writer's cramp?
1190
01:05:42,541 --> 01:05:43,708
No.
1191
01:05:43,791 --> 01:05:48,541
Only to make my visit less silent.
To have something to talk to you about.
1192
01:05:48,708 --> 01:05:51,375
-And it's worked already.
-Eh?
1193
01:05:51,541 --> 01:05:54,750
Well, haven't you realised,
we've said more in this visit than…
1194
01:05:54,916 --> 01:05:57,791
the whole of the three
other visits put together.
1195
01:05:59,500 --> 01:06:00,666
[exhales happily]
1196
01:06:01,416 --> 01:06:02,666
All right, Harriet dear.
1197
01:06:02,833 --> 01:06:05,041
Just tell me all your news.
1198
01:06:05,833 --> 01:06:07,250
You first.
1199
01:06:07,333 --> 01:06:08,833
Nothing much ever happens in…
1200
01:06:12,250 --> 01:06:13,833
There's just one thing.
1201
01:06:13,916 --> 01:06:18,500
I hate to ask you, but could you possibly
lend me twenty-seven and sixpence?
1202
01:06:18,583 --> 01:06:20,375
Twenty-seven and sixpence?
1203
01:06:21,041 --> 01:06:25,000
That's the exact sum I think
I shall be needing any day now.
1204
01:06:27,958 --> 01:06:29,875
Remarkable!
1205
01:06:29,958 --> 01:06:32,500
You're the first patient
who's ever been allowed to go fishing,
1206
01:06:32,583 --> 01:06:34,708
without even going once the daffodils.
1207
01:06:34,791 --> 01:06:37,083
I know, that's what I said to the doctor.
1208
01:06:37,166 --> 01:06:39,333
It's the only thing
that relaxes me, I said.
1209
01:06:39,416 --> 01:06:40,583
Well, don't overdo it now.
1210
01:06:40,666 --> 01:06:43,000
How can you overdo it just sitting still?
1211
01:06:43,083 --> 01:06:44,083
Ta-ta, so long.
1212
01:06:44,166 --> 01:06:45,166
Bye.
1213
01:06:45,250 --> 01:06:46,750
-So long, 'enry.
-Oof.
1214
01:06:46,833 --> 01:06:48,125
[John laughs]
1215
01:06:55,291 --> 01:06:57,000
Nurse. Where's Richards?
1216
01:06:58,000 --> 01:06:59,208
He could be anywhere.
1217
01:06:59,875 --> 01:07:01,291
Yes, that's what I'm afraid of.
1218
01:07:01,458 --> 01:07:04,125
What's the matter?
Do you want him to do something special?
1219
01:07:04,791 --> 01:07:06,333
No Nurse, I do not.
1220
01:07:06,500 --> 01:07:09,291
[cheerful music]
1221
01:07:23,875 --> 01:07:25,958
[music turns suspenseful]
1222
01:07:35,083 --> 01:07:36,416
[Janet] Mr. Richards!
1223
01:07:38,333 --> 01:07:39,875
You shouldn't be this far.
1224
01:07:40,041 --> 01:07:43,000
Surely there's no question of doubt
as to how far I should go?
1225
01:07:49,666 --> 01:07:51,333
I came here for a swim.
1226
01:07:51,416 --> 01:07:53,166
What are you whispering for?
There's no one about is there?
1227
01:07:53,250 --> 01:07:55,166
-Just a minute.
-Not a second.
1228
01:07:55,250 --> 01:07:57,625
I tried to meet you on your walk,
but it wasn't possible.
1229
01:07:57,708 --> 01:07:59,125
It wouldn't have done us
much good, would it?
1230
01:07:59,208 --> 01:08:01,750
Gracious little chat on the lawn.
1231
01:08:02,666 --> 01:08:04,083
Not what either of us want, is it?
1232
01:08:04,166 --> 01:08:06,250
You're taking a lot for granted.
1233
01:08:06,333 --> 01:08:08,250
As long as you realise that.
1234
01:08:09,250 --> 01:08:10,333
Contact!
1235
01:08:11,375 --> 01:08:13,541
[music turns romantic]
1236
01:08:20,375 --> 01:08:22,250
Hi, Sir Izaak, did you catch anything?
1237
01:08:22,333 --> 01:08:24,291
-Yes, my breath.
-Eh?
1238
01:08:24,375 --> 01:08:26,250
You owe me two and a kick.
1239
01:08:26,333 --> 01:08:27,375
I want proof.
1240
01:08:27,458 --> 01:08:29,875
Every bookmaker's entitled
to proof that his horse has past the post.
1241
01:08:29,958 --> 01:08:33,416
Proof! Don't you believe me?
What more proof do you want
1242
01:08:33,500 --> 01:08:35,375
than I practically saw with my…
1243
01:08:37,250 --> 01:08:38,958
There's your proof!
1244
01:08:39,125 --> 01:08:40,375
Ian?
1245
01:08:40,541 --> 01:08:41,416
How are you?
1246
01:08:42,041 --> 01:08:44,500
I feel f-f…
1247
01:08:44,666 --> 01:08:46,666
-Fabulous!
-[exclaims happily]
1248
01:08:48,041 --> 01:08:49,916
[slow music plays]
1249
01:08:55,625 --> 01:08:59,000
-Go on, Chris, this is your big moment.
-Yes.
1250
01:09:00,041 --> 01:09:01,750
Well, make a move then.
1251
01:09:04,000 --> 01:09:06,625
It's customary when walking,
to look where you're going.
1252
01:09:06,791 --> 01:09:08,125
I'm looking where I want to look.
1253
01:09:08,625 --> 01:09:10,791
You're supposed to be having a walk.
1254
01:09:10,958 --> 01:09:12,666
This is your first.
1255
01:09:13,541 --> 01:09:15,458
This is a more important first to me.
1256
01:09:17,166 --> 01:09:18,583
The first time I've been alone with you.
1257
01:09:18,750 --> 01:09:20,458
The first chance I've had to tell you…
1258
01:09:20,541 --> 01:09:22,625
It's getting chilly.
I think we'd better start walking.
1259
01:09:23,208 --> 01:09:24,416
I'm meant to look after you.
1260
01:09:24,583 --> 01:09:25,708
So will you then?
1261
01:09:26,750 --> 01:09:28,000
For the rest of my life?
1262
01:09:31,875 --> 01:09:32,958
What's so funny?
1263
01:09:33,583 --> 01:09:34,625
Me…
1264
01:09:35,000 --> 01:09:36,500
I've imagined this so often.
1265
01:09:37,250 --> 01:09:39,291
Exactly what I'd say and…
1266
01:09:40,041 --> 01:09:42,791
Well now, I can't say,
"This is so sudden."
1267
01:09:42,875 --> 01:09:45,500
-Why not?
-Because I've known for a long time.
1268
01:09:45,666 --> 01:09:47,666
-You have?
-Since the first day…
1269
01:09:47,750 --> 01:09:49,041
you looked at me in the sluice.
1270
01:09:50,458 --> 01:09:52,458
It wasn't a very
romantic beginning, was it?
1271
01:09:52,541 --> 01:09:53,791
We're stuck with it Chris.
1272
01:09:54,458 --> 01:09:56,958
You mean that… that you will?
1273
01:09:58,791 --> 01:10:00,208
Without knowing anything about me?
1274
01:10:00,375 --> 01:10:02,083
What more do I need to know?
1275
01:10:02,250 --> 01:10:03,666
Oh plenty! You see, I…
1276
01:10:04,791 --> 01:10:06,083
I haven't got a family…
1277
01:10:06,166 --> 01:10:07,583
You tell me while we walk.
1278
01:10:09,041 --> 01:10:13,041
[John sings]
1279
01:10:17,333 --> 01:10:20,625
[happy sigh]
1280
01:10:20,708 --> 01:10:23,041
I feel practically as good as new.
1281
01:10:23,666 --> 01:10:25,708
I shall be out of here in no time.
1282
01:10:26,750 --> 01:10:30,000
Although there are some of us
not too anxious to leave, eh?
1283
01:10:30,083 --> 01:10:31,250
[laughs]
1284
01:10:31,333 --> 01:10:34,333
Ah, lad you're blushing. All over!
1285
01:10:34,416 --> 01:10:36,708
Well I hope you've got
good cause, that's all.
1286
01:10:36,791 --> 01:10:38,458
-Oh, shut up!
-[John laughs]
1287
01:10:38,625 --> 01:10:43,083
[John continues laughing]
1288
01:10:43,166 --> 01:10:45,416
Regular ray of sunshine lately, isn't he?
1289
01:10:45,500 --> 01:10:47,291
The sort that burns your eyeballs out.
1290
01:10:47,375 --> 01:10:48,625
Well what's wrong with being cheerful?
1291
01:10:48,791 --> 01:10:51,833
Well, you tell us.
You're the expert on misery these days.
1292
01:10:51,916 --> 01:10:54,083
I am? Looked at your
long fiddle-face in the mirror
1293
01:10:54,166 --> 01:10:55,250
since Janet what's-her-name?
1294
01:10:55,333 --> 01:10:57,375
Yeah, who'd of thought
Janet'd marry that specialist?
1295
01:10:57,458 --> 01:10:59,791
Any man that would marry Janet
would need to be a specialist.
1296
01:10:59,875 --> 01:11:01,041
What'd you mean?
1297
01:11:01,125 --> 01:11:02,916
-Look it up in your book.
-It's not that sort of book.
1298
01:11:03,083 --> 01:11:05,666
Hello, hello!
1299
01:11:05,750 --> 01:11:06,750
[Bob] Belt up!
1300
01:11:06,916 --> 01:11:08,333
-Oh shut your cake-hole.
-Shut up!
1301
01:11:08,500 --> 01:11:11,083
Hello! Won't anybody say "Hello"?
1302
01:11:11,250 --> 01:11:12,208
Hello.
1303
01:11:12,375 --> 01:11:14,708
Hey, let's make Chris
an apple-pie bed, eh?
1304
01:11:14,791 --> 01:11:15,916
What a jolly jape.
1305
01:11:16,291 --> 01:11:20,750
Ah! What a miserable lot you are!
Why don't you learn from me?
1306
01:11:20,916 --> 01:11:25,125
All right, I admit for months on end
I looked on the worst side of everything.
1307
01:11:25,208 --> 01:11:28,833
I was miserable, depressed,
a burden to myself
1308
01:11:29,000 --> 01:11:29,875
and everybody else.
1309
01:11:29,958 --> 01:11:31,625
-Still are mate!
-[John laughs]
1310
01:11:31,708 --> 01:11:34,083
That's the idea man,
we've got to crack a few jokes,
1311
01:11:34,166 --> 01:11:35,541
pull each other's legs.
1312
01:11:35,625 --> 01:11:37,500
Show 'em out there
that we're alive in here.
1313
01:11:37,583 --> 01:11:39,333
How's that for a slogan, boys?
1314
01:11:39,416 --> 01:11:41,750
In Ward Five, we're all alive.
1315
01:11:41,833 --> 01:11:42,791
Drop dead!
1316
01:11:42,958 --> 01:11:43,833
[laughs]
1317
01:11:43,916 --> 01:11:45,750
That's very good, that's the spirit man!
1318
01:11:45,833 --> 01:11:49,041
We've got to laugh at each other.
Laugh at yourself, I do!
1319
01:11:49,708 --> 01:11:51,333
You've got more material
to work on than we have.
1320
01:11:51,500 --> 01:11:52,666
[laughs]
1321
01:11:52,750 --> 01:11:54,916
That's the sort of thing I mean.
1322
01:11:55,000 --> 01:11:57,708
Now let's take you for instance, Bob.
1323
01:11:57,875 --> 01:12:00,375
It's a plain as a pikestaff,
what's been bothering you.
1324
01:12:00,458 --> 01:12:01,333
Oh! Shut up!
1325
01:12:01,500 --> 01:12:05,916
If you could see yourself sometimes,
making cow's-eyes at Catty.
1326
01:12:06,000 --> 01:12:08,291
-Cut it out!
-Here's an idea, boys.
1327
01:12:08,916 --> 01:12:12,125
Since our Bob is too shy
to declare himself to his lady-love,
1328
01:12:12,291 --> 01:12:13,541
why don't we do it for him?
1329
01:12:13,625 --> 01:12:14,875
[tray jingles]
1330
01:12:14,958 --> 01:12:17,291
Come and get it, partners!
1331
01:12:17,375 --> 01:12:19,625
Here's that little ol' cowgirl, Catty.
1332
01:12:19,708 --> 01:12:21,916
Dishin' up the grubsteaks from
the gall-darned chuck-wagon!
1333
01:12:22,083 --> 01:12:25,625
"Purty!"
That's what she is. Mighty "purty"!
1334
01:12:25,708 --> 01:12:27,583
-Oh, stop being frivolous.
-Quite.
1335
01:12:33,083 --> 01:12:35,750
Lost your tongue, your manners, or both?
1336
01:12:36,625 --> 01:12:39,541
I'm sorry, Nurse, I was quite overcome.
1337
01:12:39,625 --> 01:12:42,458
How were you to know that
this is exactly what I crave?
1338
01:12:45,708 --> 01:12:47,958
At a rough guess,
I'd say this mule has rickets.
1339
01:12:48,625 --> 01:12:50,166
I'm afraid this broke in my hand, Nurse.
1340
01:12:50,666 --> 01:12:51,541
I can screw it up.
1341
01:12:51,708 --> 01:12:54,000
Exactly my opinion,
but I'd rather have it done properly.
1342
01:12:54,083 --> 01:12:55,166
I'll have it seen to.
1343
01:12:55,708 --> 01:12:56,750
Thank you, Nurse.
1344
01:12:57,250 --> 01:12:58,916
Not at all, Mr. White.
1345
01:13:00,916 --> 01:13:02,750
-He's right.
-Who's right?
1346
01:13:02,916 --> 01:13:05,375
John. You are spooney about 'er.
1347
01:13:05,541 --> 01:13:07,625
Can't any of you keep
your noses out of my affairs?
1348
01:13:07,708 --> 01:13:12,458
Six men stuck in a room for months on end
are bound to get on each other's nerves.
1349
01:13:13,083 --> 01:13:16,416
The more civilized you are,
the less you show it.
1350
01:13:16,916 --> 01:13:17,958
Eh?
1351
01:13:18,708 --> 01:13:19,750
Oh. Ice cold!
1352
01:13:23,166 --> 01:13:25,750
Have I ever told you,
you're the first girl I've ever kissed?
1353
01:13:25,833 --> 01:13:26,875
Yes, you have.
1354
01:13:27,708 --> 01:13:29,708
Why do you ask,
do you plan to kiss others?
1355
01:13:31,125 --> 01:13:32,166
Not at the moment.
1356
01:13:36,291 --> 01:13:40,291
[sweeping music]
1357
01:14:26,291 --> 01:14:27,250
Something wrong?
1358
01:14:28,000 --> 01:14:29,875
Just what I was going to ask you?
1359
01:14:30,416 --> 01:14:31,583
May I sit down please?
1360
01:14:32,750 --> 01:14:33,750
Sure.
1361
01:14:35,458 --> 01:14:36,458
Sorry.
1362
01:14:38,375 --> 01:14:39,458
Tell me.
1363
01:14:40,625 --> 01:14:41,750
Is that an order?
1364
01:14:42,375 --> 01:14:43,416
What do you mean?
1365
01:14:44,166 --> 01:14:45,958
What's wrong with me isn't medical.
1366
01:14:46,583 --> 01:14:48,375
It can affect your health just the same.
1367
01:14:49,125 --> 01:14:50,583
Always on duty, aren't we?
1368
01:14:51,375 --> 01:14:52,375
Always.
1369
01:14:53,041 --> 01:14:54,208
You're a good nurse.
1370
01:14:55,166 --> 01:14:57,000
I'm getting tired of being told that.
1371
01:14:57,958 --> 01:15:00,375
We all have
our private little crosses to bear.
1372
01:15:01,500 --> 01:15:04,041
Yes, that's the word. Private.
1373
01:15:05,541 --> 01:15:06,416
Catty.
1374
01:15:08,000 --> 01:15:11,666
I can't say what's wrong with me.
Not now. Not ever.
1375
01:15:12,458 --> 01:15:13,833
I think I can guess.
1376
01:15:14,250 --> 01:15:15,625
You can't forget Joyce, can you?
1377
01:15:15,708 --> 01:15:17,500
Catty, I don't want to say
any more about it.
1378
01:15:24,041 --> 01:15:28,083
Do you want to be shot at dawn?
If Matron sees you looking like that.
1379
01:15:28,166 --> 01:15:31,791
Our stove's gone peculiar.
Can I make our drinks on yours?
1380
01:15:31,875 --> 01:15:32,875
Of course.
1381
01:15:34,291 --> 01:15:35,708
There's always something.
1382
01:15:35,875 --> 01:15:37,041
Or nothing.
1383
01:15:37,208 --> 01:15:38,208
What d'you mean, Catty?
1384
01:15:38,750 --> 01:15:42,666
Why is it the men you don't want
swarm all over you…
1385
01:15:42,750 --> 01:15:44,833
while the one you do, won't even wink?
1386
01:15:45,000 --> 01:15:46,333
Oh!
1387
01:15:46,416 --> 01:15:49,541
Oh well, doesn't matter,
I'm ready now anyway.
1388
01:15:53,916 --> 01:15:56,916
So you mean if the X-ray shows
a very good improvement,
1389
01:15:57,333 --> 01:15:59,083
I might be out of here soon?
1390
01:15:59,166 --> 01:16:00,208
Chess.
1391
01:16:00,708 --> 01:16:01,916
What?
1392
01:16:02,000 --> 01:16:03,000
Look!
1393
01:16:03,833 --> 01:16:05,750
[whimsical music]
1394
01:16:11,125 --> 01:16:12,625
Hallo there, Henry! Uh…
1395
01:16:13,208 --> 01:16:14,333
Care for a game of chess?
1396
01:16:15,458 --> 01:16:16,791
What is this, a joke?
1397
01:16:17,500 --> 01:16:19,791
The joke will be on me if you refuse
after all the trouble I've taken.
1398
01:16:21,625 --> 01:16:23,750
-The book?
-The book.
1399
01:16:24,416 --> 01:16:25,291
The book!
1400
01:16:25,458 --> 01:16:27,000
[both exclaim loudly] The book!
1401
01:16:27,083 --> 01:16:28,750
Yes the book, I've just seen it!
1402
01:16:28,916 --> 01:16:30,041
Sit down.
1403
01:16:34,250 --> 01:16:36,416
-No!
-I tell you, I've seen it!
1404
01:16:36,500 --> 01:16:38,333
This I've got to see for myself.
1405
01:16:38,500 --> 01:16:40,666
-Off you go then.
-No, you move.
1406
01:16:41,541 --> 01:16:42,541
Right.
1407
01:16:49,291 --> 01:16:51,000
You sure you want
to make that move, Henry?
1408
01:16:51,708 --> 01:16:53,375
As a matter of fact,
it's my favourite opening.
1409
01:16:53,541 --> 01:16:54,958
Hmmm.
1410
01:16:55,041 --> 01:16:57,833
Nineteen-o-three, Odessa, eh?
1411
01:16:59,333 --> 01:17:02,500
[whimsical music]
1412
01:17:07,166 --> 01:17:10,291
[George tuts]
1413
01:17:11,333 --> 01:17:13,958
[whimsical music]
1414
01:17:26,791 --> 01:17:28,208
Checkmate.
1415
01:17:29,041 --> 01:17:30,375
It's a fluke.
1416
01:17:31,000 --> 01:17:32,166
Care for a little revenge then?
1417
01:17:44,833 --> 01:17:46,083
[clearing his throat]
1418
01:17:46,166 --> 01:17:47,750
Er, Bob.
1419
01:17:48,791 --> 01:17:50,958
You haven't forgotten
your X-ray, have you?
1420
01:17:51,666 --> 01:17:53,125
Ah, they're like birthdays.
1421
01:17:53,208 --> 01:17:55,500
the more you have,
the less you like to remember 'em.
1422
01:18:01,541 --> 01:18:02,500
He's gone.
1423
01:18:02,666 --> 01:18:04,541
-[Ian] Right.
-[George] What's this all about?
1424
01:18:04,625 --> 01:18:06,041
Shhh! Be quiet, just listen.
1425
01:18:06,125 --> 01:18:08,458
Well, why can't Bob listen? It's not nice
to wait until he's gone you know.
1426
01:18:08,541 --> 01:18:10,375
Henry, I'm making you personally
responsible for keeping him quiet.
1427
01:18:10,541 --> 01:18:13,583
Unfortunately I seem to have
mislaid my sledgehammer.
1428
01:18:13,666 --> 01:18:16,625
All right, all right, all right.
I'll be quiet. Now what's it all about?
1429
01:18:16,708 --> 01:18:17,750
[Ian] Bob and Catty.
1430
01:18:17,833 --> 01:18:18,916
Ooh!
1431
01:18:19,000 --> 01:18:21,500
Well gentlemen,
it is perfectly obvious to all of us…
1432
01:18:21,583 --> 01:18:22,666
well, nearly all of us…
1433
01:18:22,833 --> 01:18:24,708
that Bob White is
in love with Nurse Catty.
1434
01:18:24,875 --> 01:18:27,041
Well, I said that weeks ago, didn't I?
1435
01:18:27,125 --> 01:18:29,875
You also said, my old Stakhanovite,
that if Bob couldn't loosen his tongue
1436
01:18:29,958 --> 01:18:31,916
enough to tell her,
he ought to be given some help.
1437
01:18:32,083 --> 01:18:34,041
Ah! But I only said that as a joke.
1438
01:18:34,208 --> 01:18:35,791
Well, many a true word, dear fellow.
1439
01:18:35,875 --> 01:18:37,708
Ah well, how are we going to set about it?
1440
01:18:37,791 --> 01:18:42,500
Attack! We talk romance to Bob
on every conceivable opportunity,
1441
01:18:42,666 --> 01:18:45,166
to get him into the, eh…
into the mood, you see.
1442
01:18:45,250 --> 01:18:48,291
So that we can leave him alone
with Catty whenever the occasion arises,
1443
01:18:48,375 --> 01:18:51,125
Ah! But wait a minute now,
we might be interfering in something
1444
01:18:51,208 --> 01:18:52,375
that isn't our business.
1445
01:18:52,458 --> 01:18:53,416
We could be wrong.
1446
01:18:53,500 --> 01:18:55,250
-We're not.
-No, we're not.
1447
01:18:55,833 --> 01:18:58,500
Ah, all right. You should know.
1448
01:18:59,125 --> 01:19:00,375
[Ian] All clear, then?
1449
01:19:00,541 --> 01:19:01,875
Yeah, except for one thing.
1450
01:19:02,750 --> 01:19:04,333
What's a "Shakhanovite"?
1451
01:19:04,416 --> 01:19:05,958
It's a name they give a bloke
in Russia who digs a lot of coal.
1452
01:19:07,041 --> 01:19:08,250
How do you know?
1453
01:19:08,333 --> 01:19:09,500
I'm not daft Henry.
1454
01:19:14,958 --> 01:19:15,875
Hello!
1455
01:19:16,458 --> 01:19:17,458
Hello.
1456
01:19:17,541 --> 01:19:19,375
Ah, sad time of the year, autumn.
1457
01:19:19,833 --> 01:19:20,833
Yep.
1458
01:19:21,875 --> 01:19:23,041
But romantic.
1459
01:19:23,708 --> 01:19:24,666
Yeah.
1460
01:19:25,208 --> 01:19:26,458
I've written a poem about it.
1461
01:19:26,625 --> 01:19:27,833
Would you like to hear it?
1462
01:19:28,791 --> 01:19:29,833
Please yourself.
1463
01:19:34,750 --> 01:19:37,416
"The leaves are falling,
like the hair of my love,
1464
01:19:37,500 --> 01:19:39,250
tumbling about her shoulders."
1465
01:19:39,875 --> 01:19:41,750
"The branches are sleek
and slender like her fingers
1466
01:19:41,916 --> 01:19:43,125
clasped in mine."
1467
01:19:43,625 --> 01:19:45,000
"All around us life is dying."
1468
01:19:45,500 --> 01:19:47,416
"And yet with us, warmth and certainty,
1469
01:19:47,583 --> 01:19:49,458
like the gay butterfly of summer."
1470
01:19:50,250 --> 01:19:51,458
"Because we love."
1471
01:19:52,291 --> 01:19:53,666
Doesn't rhyme.
1472
01:19:53,750 --> 01:19:55,041
That's Chinese style.
1473
01:19:55,125 --> 01:19:56,875
Is that so,
doesn't Chinese poetry have to rhyme?
1474
01:19:57,583 --> 01:19:59,416
Not in translation any rate.
1475
01:19:59,500 --> 01:20:00,875
Anybody can write it then?
1476
01:20:00,958 --> 01:20:01,875
Yes.
1477
01:20:02,375 --> 01:20:04,875
If you've got an idea.
And my idea was that love…
1478
01:20:04,958 --> 01:20:06,291
Well then, I bet I could.
1479
01:20:06,375 --> 01:20:08,166
Bob, I didn't come
out here to talk about poetry.
1480
01:20:08,250 --> 01:20:10,041
Neither did I, but it's amazing
how these things develop, isn't it?
1481
01:20:10,708 --> 01:20:12,666
It's amazing how all sorts
of things develop, if you let them.
1482
01:20:12,750 --> 01:20:13,791
Like T.B.?
1483
01:20:13,875 --> 01:20:15,083
Yes. No!
1484
01:20:15,791 --> 01:20:19,375
Well, in a sense. I mean…
It is rather a sickness.
1485
01:20:20,208 --> 01:20:21,958
-Is that what your poem's about?
-Yes.
1486
01:20:22,500 --> 01:20:24,416
Morbid sort of tyke, aren't you?
1487
01:20:24,500 --> 01:20:27,583
Here, have a read of it.
See what it does for you, eh?
1488
01:20:27,666 --> 01:20:29,416
I'll tell you right now
what it does for me.
1489
01:20:30,000 --> 01:20:32,250
-Yes?
-It makes me sick!
1490
01:20:34,708 --> 01:20:37,458
Shakespeare himself, with a fistful
of sonnets, couldn't have done better.
1491
01:20:37,541 --> 01:20:38,583
I tried my best.
1492
01:20:38,666 --> 01:20:41,458
Yes, and his mood's
about as romantic as a cat at Crufts.
1493
01:20:41,541 --> 01:20:42,833
Marvellous achievement!
1494
01:20:42,916 --> 01:20:45,125
It was a mistake to tell him
about the Chinese poetry.
1495
01:20:45,208 --> 01:20:46,208
Let me have a go.
1496
01:20:46,291 --> 01:20:47,708
Well, you couldn't do worse
than Fu Manchu here.
1497
01:20:47,791 --> 01:20:49,250
Ah, stand back.
1498
01:20:49,333 --> 01:20:52,791
[martial music]
1499
01:20:55,083 --> 01:20:56,208
Hello!
1500
01:20:56,291 --> 01:20:57,625
Hello.
1501
01:20:57,708 --> 01:20:59,166
I got a letter from Dora.
1502
01:20:59,750 --> 01:21:01,041
That's nice.
1503
01:21:02,166 --> 01:21:04,375
Yes. She's so sure
I'll be out of here soon,
1504
01:21:04,458 --> 01:21:06,333
she's even preparing
her trousers for the wedding.
1505
01:21:06,875 --> 01:21:08,125
You mean "trousseau."
1506
01:21:08,208 --> 01:21:09,750
-Oh, do I?
-Well I hope so.
1507
01:21:09,833 --> 01:21:10,791
Oh!
1508
01:21:11,166 --> 01:21:12,750
What do you want
to talk to me about, then?
1509
01:21:12,833 --> 01:21:15,666
Well I, um, Dora asked me…
1510
01:21:15,750 --> 01:21:18,041
Well I don't know
how to put this, really, but…
1511
01:21:18,125 --> 01:21:19,208
She's noticed you.
1512
01:21:20,208 --> 01:21:22,000
-Has she?
-Yes, she's noticed you all right.
1513
01:21:22,083 --> 01:21:24,375
Every time she's been here
she's noticed you.
1514
01:21:24,458 --> 01:21:28,166
All alone and by yourself
and no one visiting you, you see.
1515
01:21:28,791 --> 01:21:33,083
And miserable and sad like no one
in the world gives a rap about you.
1516
01:21:33,166 --> 01:21:35,166
And, err, all that sort of thing.
1517
01:21:35,333 --> 01:21:38,583
Cor! He's laying it on three feet thick!
1518
01:21:38,666 --> 01:21:40,750
Shhh! Strictly personal touch!
1519
01:21:41,375 --> 01:21:43,875
And she was wondering, and so was I…
1520
01:21:43,958 --> 01:21:46,666
if you'd like to come to our wedding,
you see, so you wouldn't feel lonely,
1521
01:21:46,750 --> 01:21:49,166
and not wanted and cared for,
for a few hours.
1522
01:21:49,708 --> 01:21:51,291
Terrible thing to be
that way Bob, isn't it?
1523
01:21:51,375 --> 01:21:53,166
Ah, yes. Certainly, yes.
1524
01:21:53,250 --> 01:21:56,416
'Course I always say:
"There's a woman somewhere for every man."
1525
01:21:56,500 --> 01:21:58,500
As long as he keeps his eyes open
and his mouth…
1526
01:21:58,583 --> 01:22:00,375
Isn't that right eh, keep your eyes open?
Isn't that right?
1527
01:22:00,458 --> 01:22:01,708
[laughs]
1528
01:22:01,791 --> 01:22:03,791
-That's a nice thought.
-It's a night thought, yeah.
1529
01:22:03,875 --> 01:22:05,416
Well, you come to the wedding then, eh?
1530
01:22:05,500 --> 01:22:07,250
If I'm out of here,
yes George I'll be glad to.
1531
01:22:07,333 --> 01:22:08,583
Good. That's settled then.
1532
01:22:08,666 --> 01:22:11,000
Well, eh, 'course you might be too busy
1533
01:22:11,083 --> 01:22:13,125
setting up your own house,
with your own wife, eh?
1534
01:22:13,208 --> 01:22:15,958
Ain't that right? Be too busy, eh?
1535
01:22:16,041 --> 01:22:17,708
-You never know.
-Yeah, well…
1536
01:22:17,791 --> 01:22:19,958
"You never know,"
that's what I always say.
1537
01:22:20,041 --> 01:22:21,458
Um, 'scuse me!
1538
01:22:22,875 --> 01:22:24,333
I got 'im, he's in the mood.
1539
01:22:24,416 --> 01:22:25,666
I think you've done it.
1540
01:22:25,750 --> 01:22:27,208
Well, he did say, "You never know."
1541
01:22:27,291 --> 01:22:29,500
-The thought's taken root.
-Well done, George.
1542
01:22:29,583 --> 01:22:32,291
Now we must get him with Catty,
alone and as soon as possible.
1543
01:22:32,375 --> 01:22:33,250
-Now?
-How?
1544
01:22:33,333 --> 01:22:34,708
Shhh.
1545
01:22:34,791 --> 01:22:39,416
[suspenseful music]
1546
01:22:43,208 --> 01:22:45,041
-Oh, thanks.
-That's okay.
1547
01:22:48,208 --> 01:22:49,291
Err, oh, Catty!
1548
01:22:51,125 --> 01:22:53,750
Did you know that
Chinese poetry doesn't rhyme?
1549
01:22:55,791 --> 01:22:57,666
[Catty] You're right, it doesn't.
1550
01:22:58,041 --> 01:22:59,333
Extraordinary, isn't it?
1551
01:22:59,875 --> 01:23:03,958
I've heard that the Chinese laugh when
they're sad, and wear white at funerals.
1552
01:23:04,041 --> 01:23:06,708
Yes, there're lots of strange beliefs
about Chinese, aren't there?
1553
01:23:07,666 --> 01:23:09,458
[Catty] But poetry that doesn't rhyme…
1554
01:23:10,125 --> 01:23:11,416
That is strange.
1555
01:23:11,916 --> 01:23:13,250
Thought you'd think so.
1556
01:23:13,333 --> 01:23:14,333
Mmm, I do.
1557
01:23:14,958 --> 01:23:17,083
It's a funny old world
we live in, isn't it?
1558
01:23:17,166 --> 01:23:18,041
Hysterical.
1559
01:23:18,708 --> 01:23:20,208
[accented tune]
1560
01:23:26,583 --> 01:23:27,583
Hi, Bob.
1561
01:23:34,916 --> 01:23:36,250
Right…
1562
01:23:37,291 --> 01:23:39,375
I'll have my turn, now.
1563
01:23:39,458 --> 01:23:43,583
[jaunty music]
1564
01:23:55,875 --> 01:23:59,708
Bob. Catty wants
to see you in the kitchen.
1565
01:24:00,416 --> 01:24:01,416
Oh, right.
1566
01:24:11,500 --> 01:24:13,083
I don't want to see you.
1567
01:24:13,166 --> 01:24:14,333
Well, he said you did.
1568
01:24:14,416 --> 01:24:15,541
My mistake.
1569
01:24:15,625 --> 01:24:18,250
-I want to see you both.
-What's the meaning of this, Ian?
1570
01:24:19,500 --> 01:24:20,500
[chuckles]
1571
01:24:21,291 --> 01:24:22,166
Yes…
1572
01:24:22,250 --> 01:24:24,833
The meaning, as far as you're concerned
1573
01:24:24,916 --> 01:24:26,458
is fairly straight-forward,
1574
01:24:26,541 --> 01:24:28,041
so we'll start with you, Catty.
1575
01:24:28,833 --> 01:24:33,833
You, Catty, are a nice girl, and
nice girls don't make advances to men.
1576
01:24:34,916 --> 01:24:38,166
Ah, but you Bob White,
are suffering from two delusions.
1577
01:24:38,916 --> 01:24:40,958
Firstly, you think you're
on the rebound from Joyce.
1578
01:24:41,625 --> 01:24:45,000
And therefore you mistrust
your own feelings, but you're wrong.
1579
01:24:45,083 --> 01:24:48,041
Secondly, you think that if you do
say something to the lady…
1580
01:24:48,125 --> 01:24:51,541
She might respond to you out of… pity.
1581
01:24:52,333 --> 01:24:53,458
Wrong again.
1582
01:24:53,541 --> 01:24:56,125
You are in love with Bertha Bedpan here.
1583
01:24:56,875 --> 01:24:58,541
And she is in love with you.
1584
01:24:59,166 --> 01:25:00,166
Got it?
1585
01:25:00,625 --> 01:25:03,375
I shall be on hand
if you wish me to supply any…
1586
01:25:03,916 --> 01:25:05,625
illustrations to the text.
1587
01:25:07,916 --> 01:25:08,875
Morning.
1588
01:25:12,000 --> 01:25:13,208
How'd it go then?
1589
01:25:15,166 --> 01:25:18,166
[sweeping music]
1590
01:25:18,333 --> 01:25:20,625
[whimsical music]
1591
01:25:20,708 --> 01:25:22,958
[suspenseful music]
1592
01:25:23,583 --> 01:25:24,791
Morning, Matron!
1593
01:25:28,041 --> 01:25:29,125
Nurse Catty.
1594
01:25:29,208 --> 01:25:31,625
-Your cap isn't on straight.
-No, Matron.
1595
01:25:33,666 --> 01:25:36,500
[drums go into crescendo]
1596
01:25:41,416 --> 01:25:43,500
[music brightens]
1597
01:25:44,208 --> 01:25:47,416
[sweeping music]
1598
01:25:53,416 --> 01:25:54,666
Visitors for me?
1599
01:25:54,750 --> 01:25:55,750
Your family.
1600
01:25:56,791 --> 01:25:58,458
But I haven't got any family.
1601
01:25:58,541 --> 01:26:01,125
Well I have, and so have you now.
1602
01:26:01,708 --> 01:26:02,875
Mum, this is Chris.
1603
01:26:03,833 --> 01:26:05,166
Hello, Mrs. Beamish.
1604
01:26:05,333 --> 01:26:06,375
Coming home?
1605
01:26:06,458 --> 01:26:08,416
Aye. At the end of the week.
1606
01:26:11,541 --> 01:26:15,333
Now, love. What are you crying for?
1607
01:26:16,875 --> 01:26:18,333
I'm so happy!
1608
01:26:19,125 --> 01:26:23,708
Hey! Have you got a job for a dishwasher
in that canteen of yours?
1609
01:26:25,125 --> 01:26:28,666
Well, I won't be able to start work
in the mines for a while, will I?
1610
01:26:28,750 --> 01:26:31,416
You won't be doing anything for a while.
1611
01:26:31,500 --> 01:26:35,541
Oh, love. We've been apart a whole year.
1612
01:26:37,458 --> 01:26:38,500
John!
1613
01:26:38,583 --> 01:26:39,833
[both laugh]
1614
01:26:41,625 --> 01:26:44,666
Now George, you sure you're fit
to be married right away?
1615
01:26:45,125 --> 01:26:47,041
Now Dora, how many times
have I got to tell you.
1616
01:26:47,125 --> 01:26:48,708
It's only my lungs that went wrong.
1617
01:26:48,875 --> 01:26:50,208
Oh, George!
1618
01:26:50,291 --> 01:26:51,833
[George laughs]
1619
01:26:52,000 --> 01:26:55,208
I've moved your bed downstairs, Henry.
1620
01:26:55,291 --> 01:26:57,791
I've lit a nice big fire
in the front room,
1621
01:26:57,875 --> 01:27:00,250
and dusted your big ivory chess set.
1622
01:27:00,958 --> 01:27:02,666
What big ivory chess set?
1623
01:27:02,750 --> 01:27:06,750
Oh dear… Oh dear!
It was meant to be a surprise.
1624
01:27:07,375 --> 01:27:08,791
You, you haven't…?
1625
01:27:09,625 --> 01:27:14,125
Since the day you moved in here.
It's been waiting for you.
1626
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
And so have I.
1627
01:27:16,791 --> 01:27:18,625
It's been dreadfully lonely.
1628
01:27:19,708 --> 01:27:21,333
Will Ian want any?
1629
01:27:22,083 --> 01:27:23,708
I think he's too busy.
1630
01:27:25,666 --> 01:27:26,666
Possible.
1631
01:27:28,250 --> 01:27:30,166
[laughs]
1632
01:27:30,833 --> 01:27:32,250
Certainty.
1633
01:27:33,208 --> 01:27:34,458
Hopeless.
1634
01:27:44,333 --> 01:27:49,166
[calm, happy music plays]
1635
01:27:59,583 --> 01:28:03,541
Well, better get going, the van's
been waiting for five minutes already.
1636
01:28:03,708 --> 01:28:06,083
Well, that's fair enough, we've been
waiting a whole year for it.
1637
01:28:06,166 --> 01:28:07,083
[laughs]
1638
01:28:07,166 --> 01:28:09,041
Catty… here.
1639
01:28:14,916 --> 01:28:15,833
What's this for?
1640
01:28:16,000 --> 01:28:17,916
To remind you to take some time off.
1641
01:28:18,500 --> 01:28:19,500
Thank you.
1642
01:28:21,333 --> 01:28:24,375
Six minutes now.
I've been waiting for six minutes.
1643
01:28:24,541 --> 01:28:25,625
Bye-bye, Catty.
1644
01:28:26,750 --> 01:28:27,750
Bye.
1645
01:28:30,833 --> 01:28:34,750
[all] Come on, break it up!
Come on, you! Alright, alright!
1646
01:28:35,458 --> 01:28:36,750
[Henry] Come on!
1647
01:28:37,541 --> 01:28:39,125
[men continue calling]
1648
01:28:39,208 --> 01:28:42,833
[laughter]
1649
01:28:43,000 --> 01:28:46,083
[sweeping music]
111685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.