Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,730 --> 00:00:28,045
As we pass
our New York City street,
2
00:00:28,046 --> 00:00:31,881
please turn your attention
to the sidewalk up ahead.
3
00:00:31,882 --> 00:00:34,247
Screen goddess Marilyn Monroe
4
00:00:34,248 --> 00:00:36,740
made her very last
film appearance
5
00:00:36,741 --> 00:00:39,105
standing on that spot.
6
00:00:39,106 --> 00:00:41,248
Studio old-timers say
7
00:00:41,249 --> 00:00:44,540
her spirit has been
seen there on occasion.
8
00:00:44,541 --> 00:00:47,290
Well, let's see if she'll
put in an appearance
9
00:00:47,291 --> 00:00:49,175
for us this morning.
10
00:00:49,176 --> 00:00:52,917
Oh, well. I guess
she's too bashful.
11
00:00:54,643 --> 00:00:56,720
How did I let you
talk me into this?
12
00:00:56,721 --> 00:00:58,094
Oh, stop complaining.
13
00:00:58,095 --> 00:01:00,684
Look, we got these free
VIP tickets from my agency,
14
00:01:00,685 --> 00:01:03,913
and, well, at least I think
my agency sent them,
15
00:01:03,914 --> 00:01:06,215
but anyway, baby,
16
00:01:06,216 --> 00:01:07,653
didn't you want to ever do
17
00:01:07,654 --> 00:01:09,795
all those silly Hollywood
things that tourists do,
18
00:01:09,796 --> 00:01:12,800
like Wax Museum
or the Graveline Tour?
19
00:01:12,801 --> 00:01:15,677
I did them when I first came to L.A.
in one day.
20
00:01:15,678 --> 00:01:18,075
I can't believe we're
here without the kids.
21
00:01:18,076 --> 00:01:20,152
How'd we get roped
into this anyhow?
22
00:01:20,153 --> 00:01:22,231
I think it was that
architect's prize I won.
23
00:01:22,232 --> 00:01:23,605
Remember that swag-bag
they gave us,
24
00:01:23,606 --> 00:01:25,204
the ones with
the sunglasses you liked
25
00:01:25,205 --> 00:01:26,163
that Alice broke?
26
00:01:26,164 --> 00:01:27,537
I think they were in there.
27
00:01:27,538 --> 00:01:29,327
I'm just not in the mood.
28
00:01:29,328 --> 00:01:31,181
Can we please
go back to the hotel?
29
00:01:31,182 --> 00:01:32,140
Well, come on.
30
00:01:32,141 --> 00:01:33,483
I hear the bus. Let's go.
31
00:01:33,484 --> 00:01:34,634
We can still catch it.
32
00:01:34,635 --> 00:01:36,233
Come on. Get some speed on it.
33
00:01:36,234 --> 00:01:37,192
Henry.
34
00:01:37,193 --> 00:01:38,790
Just hurry up. You can do it.
35
00:01:38,791 --> 00:01:39,941
My feet are killing me.
36
00:01:39,942 --> 00:01:41,315
Why did you wear the stilettos?
37
00:01:41,316 --> 00:01:42,275
All aboard.
38
00:01:42,275 --> 00:01:43,266
Watch your head.
39
00:01:48,829 --> 00:01:51,033
Uh, conductor, is it okay
if we take pictures?
40
00:01:51,034 --> 00:01:53,495
Please go ahead.
We encourage it.
41
00:01:53,496 --> 00:01:55,637
Oh, no, no, no. Not of me.
42
00:01:55,638 --> 00:01:58,579
Nobody wants
to take my picture.
43
00:02:04,781 --> 00:02:07,626
Ah. Thank you.
44
00:02:11,174 --> 00:02:12,324
Hey, I know that guy.
45
00:02:12,325 --> 00:02:14,019
Yeah? Yeah.
46
00:02:14,020 --> 00:02:16,385
I met with him
when I first came out here.
47
00:02:16,386 --> 00:02:18,686
He worked in a bunch
of freaky little B pictures
48
00:02:18,687 --> 00:02:20,413
back in the '60s.
49
00:02:20,414 --> 00:02:22,010
Nobody's hired him in years.
50
00:02:22,011 --> 00:02:23,035
Really?
51
00:02:25,848 --> 00:02:27,286
All aboard.
52
00:02:30,196 --> 00:02:31,187
Wait!
53
00:02:36,142 --> 00:02:39,019
All set. And away we go.
54
00:02:39,978 --> 00:02:41,416
Ladies and gentlemen,
55
00:02:41,417 --> 00:02:44,389
welcome to the magic
and the mystery
56
00:02:44,390 --> 00:02:45,827
of Ultra Studios,
57
00:02:45,828 --> 00:02:48,256
where movie dreams are born,
58
00:02:48,257 --> 00:02:52,765
bloom, blossom,
wither, and die away.
59
00:03:06,703 --> 00:03:08,972
Through this fence,
60
00:03:08,973 --> 00:03:12,233
why, you can see the most
infamous set on the lot.
61
00:03:13,449 --> 00:03:16,100
The legendary House of Horrors
62
00:03:16,101 --> 00:03:18,562
from Desmond Hacker's Hysteria.
63
00:03:18,563 --> 00:03:20,640
Um, can we go inside?
64
00:03:20,641 --> 00:03:23,389
Oh, I'm sorry.
No, it's not safe inside.
65
00:03:23,390 --> 00:03:26,203
We only open it
for special occasions.
66
00:03:26,204 --> 00:03:27,737
Well, we're special, aren't we?
67
00:03:27,738 --> 00:03:30,102
I mean, this is
the VIP tour, right?
68
00:03:30,103 --> 00:03:32,500
Says VIP on the tickets.
All access.
69
00:03:32,501 --> 00:03:33,459
Mm-hmm.
70
00:03:33,460 --> 00:03:34,578
Well, I don't know.
71
00:03:34,579 --> 00:03:35,761
It's against studio rules.
72
00:03:35,762 --> 00:03:37,072
Oh, come on.
73
00:03:37,073 --> 00:03:38,479
Oh, please.
We won't tell anybody.
74
00:03:38,479 --> 00:03:39,501
Come on.
75
00:03:39,502 --> 00:03:41,260
Well, if you're all sure.
76
00:03:41,261 --> 00:03:42,698
Absolutely.
77
00:03:42,699 --> 00:03:43,658
Yes.
78
00:03:45,033 --> 00:03:49,220
Okay. Max, open it up.
Let them in.
79
00:03:49,221 --> 00:03:51,202
I tried to warn them.
80
00:04:00,025 --> 00:04:01,272
Hysteria!
81
00:04:11,790 --> 00:04:13,067
Can we go inside?
82
00:04:13,068 --> 00:04:15,241
Yes, yes. You can all come in.
83
00:04:15,242 --> 00:04:16,424
Ah.
84
00:04:16,425 --> 00:04:18,630
Watch your step, please.
85
00:04:18,631 --> 00:04:20,228
Looks like somebody's
been sitting here
86
00:04:20,229 --> 00:04:21,348
a little too long.
87
00:04:21,349 --> 00:04:22,787
Look at this guy.
88
00:04:25,185 --> 00:04:26,751
Raah!
89
00:04:34,711 --> 00:04:37,299
It's a shame they don't
take better care of this place.
90
00:04:37,300 --> 00:04:39,920
Yeah. That's typical Hollywood.
91
00:04:39,921 --> 00:04:41,775
No respect for its own past.
92
00:04:41,776 --> 00:04:43,341
Hey, can we go upstairs?
93
00:04:43,342 --> 00:04:45,324
Oh, feel free to walk around,
94
00:04:45,325 --> 00:04:47,338
but don't touch anything.
95
00:04:47,339 --> 00:04:50,566
Some of Hacker's effects
may still be working.
96
00:04:50,567 --> 00:04:51,654
Okay.
97
00:04:57,248 --> 00:04:58,207
Hmm.
98
00:05:20,585 --> 00:05:22,086
Present.
99
00:05:22,087 --> 00:05:23,557
Did you hear that?
100
00:05:23,558 --> 00:05:25,507
No, I didn't hear anything.
101
00:05:25,508 --> 00:05:27,298
It came from up there.
102
00:05:38,806 --> 00:05:41,844
Andy, be careful.
103
00:05:48,269 --> 00:05:49,963
Huh.
104
00:05:49,964 --> 00:05:52,872
Nothing there.
105
00:05:52,873 --> 00:05:54,663
Yeah, whatever.
106
00:05:59,106 --> 00:06:01,119
Are you here alone?
107
00:06:01,120 --> 00:06:04,092
No. I'm with my husband.
108
00:06:04,093 --> 00:06:05,754
That's a shame.
109
00:06:05,755 --> 00:06:07,449
Because I'm here alone,
110
00:06:07,450 --> 00:06:10,166
and I thought if you were, too,
111
00:06:10,167 --> 00:06:11,669
we might hook up.
112
00:06:11,670 --> 00:06:14,738
Excuse me. We haven't
been introduced.
113
00:06:14,739 --> 00:06:15,697
Leo.
114
00:06:15,698 --> 00:06:16,656
Julia.
115
00:06:16,657 --> 00:06:18,958
Hmm. Your husband's
a very lucky man
116
00:06:18,959 --> 00:06:20,332
to have such a beautiful wife.
117
00:06:20,333 --> 00:06:24,328
I've always loved
tall women myself.
118
00:06:24,329 --> 00:06:26,343
They're such a challenge.
119
00:06:28,325 --> 00:06:29,987
You work
at the Egyptian Theater
120
00:06:29,987 --> 00:06:31,457
on Hollywood Boulevard, right?
121
00:06:31,458 --> 00:06:32,768
Yeah.
122
00:06:32,769 --> 00:06:34,462
I book the films there.
123
00:06:34,463 --> 00:06:36,093
I thought you looked familiar.
124
00:06:36,094 --> 00:06:39,929
I'm Andy. I'm a screenwriter.
125
00:06:39,930 --> 00:06:42,390
I loved the Mario Bava
series you put on.
126
00:06:42,391 --> 00:06:45,875
Black Sunday,Blood and Black Lace,
127
00:06:45,876 --> 00:06:49,264
all that weird Italian
Gothic stuff.
128
00:07:03,426 --> 00:07:05,280
I wonder what happened to him.
129
00:07:06,527 --> 00:07:09,564
I mean Desmond Hacker,
the guy who made Hysteria.
130
00:07:10,747 --> 00:07:12,792
No one would work
with him after a while.
131
00:07:14,072 --> 00:07:15,413
There were rumors of orgies
132
00:07:15,414 --> 00:07:18,196
and satanic rituals
at night on his sets.
133
00:07:19,410 --> 00:07:21,039
He made millions
for this studio,
134
00:07:21,040 --> 00:07:23,821
and then one day, they just
barred him from the lot.
135
00:07:25,164 --> 00:07:27,177
After that, he disappeared.
136
00:07:27,178 --> 00:07:29,096
Maybe this is him.
137
00:07:35,458 --> 00:07:36,672
Whatever.
138
00:07:44,537 --> 00:07:46,134
Come on. Let's get out of here.
139
00:07:46,135 --> 00:07:47,510
Let's try this one.
140
00:07:54,095 --> 00:07:55,054
Aah!
141
00:07:57,675 --> 00:07:58,890
Are you okay?
142
00:07:58,890 --> 00:08:00,616
Phoebe, honey, there you are.
143
00:08:00,617 --> 00:08:01,798
Where were you guys?
144
00:08:01,799 --> 00:08:02,949
We were back there.
145
00:08:02,950 --> 00:08:05,379
Found this crazy room
with decapitated heads.
146
00:08:05,380 --> 00:08:06,562
It was really cool.
147
00:08:06,563 --> 00:08:08,864
So how do we get back
to the main entrance?
148
00:08:08,864 --> 00:08:10,175
We don't know.
149
00:08:10,176 --> 00:08:12,156
We all came in through
different directions,
150
00:08:12,157 --> 00:08:13,947
thinking that was the way out.
151
00:08:18,327 --> 00:08:20,628
Okay, Mr. Tour Guide,
152
00:08:20,629 --> 00:08:22,482
this has been a lot of fun
and everything,
153
00:08:22,483 --> 00:08:24,560
but can you get us
out of here now?
154
00:08:24,561 --> 00:08:26,862
Uh, I don't know that I can.
155
00:08:26,863 --> 00:08:28,013
You sure as hell can, buddy.
156
00:08:28,014 --> 00:08:29,387
Come on. You got a passkey,
157
00:08:29,388 --> 00:08:30,506
a walkie-talkie, something.
158
00:08:30,507 --> 00:08:32,296
Stop it. You're
just scaring him.
159
00:08:32,297 --> 00:08:35,365
Now please. Just think.
160
00:08:35,366 --> 00:08:39,042
Which of these doors leads
to the front of the house?
161
00:08:39,043 --> 00:08:43,229
Well, it... it's not
as simple as that.
162
00:08:43,230 --> 00:08:46,234
Do you remember
the plot of Hysteria?
163
00:08:46,235 --> 00:08:48,887
All the characters
gather in one room
164
00:08:48,888 --> 00:08:52,500
to tell horror stories
to each other?
165
00:08:52,501 --> 00:08:55,090
Well, this is that room.
166
00:08:56,752 --> 00:08:58,383
Uh...
167
00:09:01,708 --> 00:09:06,182
Desmond Hacker had it built
on a rotating platform.
168
00:09:06,183 --> 00:09:08,101
Once his actors were inside,
169
00:09:08,102 --> 00:09:11,746
they couldn't get out
until he released them.
170
00:09:13,887 --> 00:09:18,458
I think someone's
trapped us in here.
171
00:09:18,459 --> 00:09:20,216
Honey, where's your phone?
172
00:09:20,217 --> 00:09:21,303
Damn it, where's my phone?
173
00:09:21,304 --> 00:09:23,796
Shit. Here it is,
here it is, here it is.
174
00:09:23,797 --> 00:09:26,226
Listen, I suffer
from severe claustrophobia,
175
00:09:26,227 --> 00:09:28,528
so if this is a joke
or interactive whatever...
176
00:09:28,529 --> 00:09:29,742
Just breathe. Just breathe.
177
00:09:29,743 --> 00:09:31,820
You're in for one hell
of a lawsuit, mister.
178
00:09:31,821 --> 00:09:33,003
I promise you that.
179
00:09:33,004 --> 00:09:35,913
Enough of this shit.
We're getting out of here!
180
00:09:35,914 --> 00:09:39,524
No! Don't, don't, don't!
That's studio property.
181
00:09:39,525 --> 00:09:40,644
Fuck this studio!
182
00:09:40,645 --> 00:09:41,890
You were supposed to take us
183
00:09:41,891 --> 00:09:42,945
on a crummy 45-minute tour,
184
00:09:42,946 --> 00:09:45,792
not suffocate us
in some torture dungeon!
185
00:09:49,212 --> 00:09:50,170
Shit.
186
00:09:50,171 --> 00:09:52,664
This is the door we came in!
187
00:09:54,455 --> 00:09:58,003
There's got to be a way.
There's got to be a way.
188
00:10:10,247 --> 00:10:12,549
Oh, what the fuck!
189
00:10:13,732 --> 00:10:15,010
Wow.
190
00:10:16,481 --> 00:10:18,557
That was quite a trick.
191
00:10:18,558 --> 00:10:20,859
I warned you
before you came in.
192
00:10:20,860 --> 00:10:24,376
All the effects
in this house are real.
193
00:10:24,377 --> 00:10:27,030
Then why did you
bring us in here?
194
00:10:27,031 --> 00:10:28,852
Well, I tried to warn you,
195
00:10:28,853 --> 00:10:30,801
but you all wanted
to come inside,
196
00:10:30,802 --> 00:10:32,624
see the famous spooky house.
197
00:10:32,625 --> 00:10:34,638
Oh, so scary.
198
00:10:34,639 --> 00:10:36,491
Look, I think we should
just calm down.
199
00:10:36,492 --> 00:10:37,994
I mean, they'll realize
we're missing.
200
00:10:37,995 --> 00:10:39,721
The tram bus is parked outside.
201
00:10:39,721 --> 00:10:42,214
Somebody will come spot it
and come looking for us.
202
00:10:42,215 --> 00:10:44,068
She's right, isn't she?
203
00:10:44,069 --> 00:10:46,690
Yes, it's, uh, possible.
204
00:10:46,691 --> 00:10:48,831
What do you mean it's possible?
205
00:10:48,832 --> 00:10:51,006
Well, it could
take them a while
206
00:10:51,007 --> 00:10:53,787
to figure out we're inside.
207
00:10:53,788 --> 00:10:56,856
And the studio closes
in a few hours.
208
00:10:56,857 --> 00:11:01,427
Oh. It could be tomorrow
before they find us.
209
00:11:03,762 --> 00:11:05,967
Maybe there's another way out.
210
00:11:05,968 --> 00:11:07,693
How?
211
00:11:07,694 --> 00:11:09,962
You remember in Hysteria,
212
00:11:09,963 --> 00:11:12,647
the mad undertaker
forces everyone
213
00:11:12,648 --> 00:11:15,428
to tell horror stories
to each other.
214
00:11:15,429 --> 00:11:17,283
Well...
215
00:11:17,284 --> 00:11:21,440
maybe that's what
someone wants us to do.
216
00:11:23,454 --> 00:11:26,426
Reenact the movie, in essence.
217
00:11:26,427 --> 00:11:28,248
You think
someone's watching us,
218
00:11:28,249 --> 00:11:30,965
like they saw us come in here?
219
00:11:30,966 --> 00:11:32,499
It's possible.
220
00:11:32,500 --> 00:11:33,842
Oh, stop saying that.
221
00:11:33,843 --> 00:11:35,153
"It's possible, it's possible."
222
00:11:35,154 --> 00:11:37,486
You don't have a clue
what's going on here.
223
00:11:37,487 --> 00:11:39,085
Why do you hate me so?
224
00:11:39,086 --> 00:11:41,706
I... I'm a victim here
just like you are.
225
00:11:41,707 --> 00:11:44,104
Look, I mean,
why don't we just try it?
226
00:11:44,105 --> 00:11:46,949
We can't break our way out.
227
00:11:46,950 --> 00:11:50,050
She's right. Let's just
tell some scary stories
228
00:11:50,051 --> 00:11:51,584
and see what happens.
229
00:11:51,585 --> 00:11:53,119
Oh. Oh, no.
230
00:11:53,120 --> 00:11:55,005
They... They can't
be just any stories.
231
00:11:55,006 --> 00:11:58,585
They have to be
personal, true stories.
232
00:11:58,586 --> 00:12:01,399
Desmond Hacker forced his cast
233
00:12:01,400 --> 00:12:06,674
to tell their own
most horrifying memories.
234
00:12:06,675 --> 00:12:11,182
All right. Who is
going to go first?
235
00:12:20,293 --> 00:12:21,252
I will.
236
00:12:22,562 --> 00:12:24,448
I'm an actress, so I
don't mind the spotlight.
237
00:12:24,449 --> 00:12:25,790
Phoebe.
238
00:12:25,791 --> 00:12:27,677
Honey, I don't think
that's a good idea.
239
00:12:27,678 --> 00:12:29,147
No, it's... it's all right.
240
00:12:29,148 --> 00:12:31,065
Um, actually, I've had
241
00:12:31,066 --> 00:12:33,974
some pretty terrifying
experiences recently,
242
00:12:33,975 --> 00:12:35,316
and... You know what?
243
00:12:35,317 --> 00:12:38,162
Maybe it's good
to talk about them.
244
00:12:38,163 --> 00:12:39,474
Baby.
245
00:12:42,191 --> 00:12:43,564
When I first came out here,
246
00:12:43,565 --> 00:12:45,419
they said I was
a Heather Graham type,
247
00:12:45,420 --> 00:12:47,017
and I thought,
well, that was good.
248
00:12:47,018 --> 00:12:48,616
I mean, she was cute
and likable,
249
00:12:48,616 --> 00:12:51,109
I wanted to be
cute and likable, too.
250
00:12:51,110 --> 00:12:53,027
After all, Heather Graham
couldn't get
251
00:12:53,028 --> 00:12:55,074
all the Heather Graham
parts out there.
252
00:12:56,353 --> 00:12:57,470
At some point
253
00:12:57,471 --> 00:12:58,717
I stopped being Heather Graham,
254
00:12:58,718 --> 00:13:00,795
and I started being
a Sarah Michelle Gellar type.
255
00:13:00,796 --> 00:13:03,033
Then I was Alicia Silverstone.
256
00:13:03,034 --> 00:13:05,176
Oh, and then Mena Suvari.
257
00:13:09,651 --> 00:13:10,705
Thanks.
258
00:13:10,706 --> 00:13:13,103
Uh, yeah. No.
I'm right by the...
259
00:13:13,104 --> 00:13:14,349
Are you ready? Yes.
260
00:13:14,350 --> 00:13:15,500
Excellent. Come on in.
261
00:13:15,501 --> 00:13:16,459
Yeah.
262
00:13:16,460 --> 00:13:18,026
Uh, excuse me. Yeah.
263
00:13:18,027 --> 00:13:20,552
I was wondering if I was
going to be seen soon.
264
00:13:20,552 --> 00:13:21,511
What's your name?
265
00:13:21,512 --> 00:13:24,068
Phoebe. Phoebe Kane.
266
00:13:24,069 --> 00:13:25,219
I thought you knew me.
267
00:13:25,220 --> 00:13:26,881
I've been coming
in here for years.
268
00:13:26,882 --> 00:13:27,968
Yeah. Uh, I'm really sorry.
269
00:13:27,969 --> 00:13:29,631
You should never
have been called in.
270
00:13:29,632 --> 00:13:31,229
This part's for a 22-
to 24-year-old.
271
00:13:31,229 --> 00:13:33,083
I can play that. I'm 22 to 24.
272
00:13:33,084 --> 00:13:36,376
Uh, ha, I'm sorry,
honey, okay? Thanks.
273
00:13:36,377 --> 00:13:38,230
Yeah. No. Go on in now.
274
00:13:48,748 --> 00:13:49,963
God.
275
00:13:55,781 --> 00:13:58,403
Are my eyebrows too thick?
276
00:14:05,020 --> 00:14:07,706
Is my nose too big?
277
00:14:14,419 --> 00:14:16,592
Do I need collagen?
278
00:14:40,441 --> 00:14:42,615
That's why they
look better than me.
279
00:14:55,497 --> 00:14:56,552
Hmm.
280
00:14:58,918 --> 00:15:00,101
Hmm.
281
00:15:22,031 --> 00:15:24,076
I'm so glad you didn't fall
282
00:15:24,077 --> 00:15:27,720
for all that "Plastic surgery
is bad for you" crap, Ms. Kane.
283
00:15:27,721 --> 00:15:30,566
Really, it's nice
to meet a young woman
284
00:15:30,567 --> 00:15:31,844
who can think for herself,
285
00:15:31,845 --> 00:15:35,616
who can weed out
the media-controlled hype.
286
00:15:35,617 --> 00:15:37,950
Thank you, Dr. Weissman.
I actu...
287
00:15:37,951 --> 00:15:39,452
Oh. Dr. Larry.
288
00:15:39,453 --> 00:15:43,065
My... My patients
call me Dr. Larry.
289
00:15:43,066 --> 00:15:47,253
Oh. Um, I've heard there
are some risks involved
290
00:15:47,254 --> 00:15:48,659
in breast enhancement.
291
00:15:48,660 --> 00:15:52,784
Well, in the early years...
292
00:15:53,903 --> 00:15:56,108
out of every 10,000
plastic boobs,
293
00:15:56,109 --> 00:15:58,793
there would be one or two...
294
00:15:58,794 --> 00:16:00,711
bad apples in the barrel,
medically speaking.
295
00:16:00,712 --> 00:16:02,119
Oh!
296
00:16:03,909 --> 00:16:05,155
God.
297
00:16:08,608 --> 00:16:12,507
But we've learned
from our mistakes.
298
00:16:12,508 --> 00:16:14,490
Silicone is bad.
299
00:16:14,491 --> 00:16:16,535
Gel implants are bad.
300
00:16:16,536 --> 00:16:18,549
I wouldn't put those
things in my body,
301
00:16:18,550 --> 00:16:22,066
and I won't put them in yours.
302
00:16:22,067 --> 00:16:26,126
Um, then how do you
make my breasts bigger?
303
00:16:26,127 --> 00:16:27,469
Here.
304
00:16:29,068 --> 00:16:30,538
With these.
305
00:16:33,288 --> 00:16:38,593
These are made from
reprocessed human tissue
306
00:16:38,594 --> 00:16:39,936
from cadavers.
307
00:16:39,937 --> 00:16:41,918
You mean from dead bodies?
308
00:16:41,919 --> 00:16:44,220
Oh, I know it sounds gross,
but it's completely natural.
309
00:16:44,221 --> 00:16:46,745
You have to think of it more
as an organ transplant.
310
00:16:46,746 --> 00:16:49,239
I mean, most of them
are done from cadavers.
311
00:16:49,240 --> 00:16:51,125
Oh, like in car accidents?
312
00:16:51,126 --> 00:16:52,851
Exactly.
313
00:16:52,852 --> 00:16:54,769
And I guarantee,
314
00:16:54,770 --> 00:16:56,271
you will feel
315
00:16:56,272 --> 00:16:58,350
that the breasts
have always been
316
00:16:58,350 --> 00:17:00,748
a part of who you really are.
317
00:17:04,073 --> 00:17:05,542
So...
318
00:17:05,543 --> 00:17:09,060
are you ready
for the new you, Phoebe?
319
00:17:19,961 --> 00:17:21,814
You feeling all right, Phoebe?
320
00:17:21,815 --> 00:17:24,628
You want to go ahead with this?
321
00:17:25,971 --> 00:17:28,049
Good girl.
322
00:17:31,150 --> 00:17:32,173
Gas her.
323
00:17:34,762 --> 00:17:37,670
Count backwards from 100.
324
00:17:37,671 --> 00:17:39,077
100...
325
00:17:39,078 --> 00:17:41,058
99... 99...
326
00:17:41,059 --> 00:17:42,977
98...
327
00:17:42,977 --> 00:17:44,991
97...
328
00:17:44,991 --> 00:17:46,909
6...
329
00:17:46,910 --> 00:17:48,636
5...
330
00:17:49,627 --> 00:17:51,128
4...
331
00:17:51,129 --> 00:17:53,399
3...
332
00:17:54,742 --> 00:17:57,170
Huh. When's the next one?
333
00:17:57,171 --> 00:17:58,450
20 minutes, Doctor.
334
00:17:58,451 --> 00:17:59,888
Ah, jeez.
335
00:17:59,889 --> 00:18:01,424
All right, let's go. Come on.
336
00:18:17,951 --> 00:18:20,283
Okey-dokey.
337
00:18:20,284 --> 00:18:22,458
Implants ready, Doctor.
338
00:18:26,710 --> 00:18:28,884
All instruments
sterilized, Doctor.
339
00:18:35,916 --> 00:18:37,803
Geronimo.
340
00:18:45,475 --> 00:18:46,945
Nice.
341
00:19:02,674 --> 00:19:03,793
Whoo-ee.
342
00:19:07,725 --> 00:19:09,036
Ooh.
343
00:19:20,864 --> 00:19:22,526
May I have a cigarette?
344
00:19:23,517 --> 00:19:25,084
A double scotch.
345
00:19:28,057 --> 00:19:31,125
Oh, Jesus Christ.
346
00:19:31,126 --> 00:19:32,437
Sponge.
347
00:19:34,163 --> 00:19:35,185
Pail.
348
00:19:37,295 --> 00:19:40,044
Stitch her up.
Get her out of here.
349
00:19:40,045 --> 00:19:41,419
Get the next one in.
350
00:20:01,208 --> 00:20:03,604
I think I'm ready
for my close-up now,
351
00:20:03,605 --> 00:20:05,428
Mr. Spielberg.
352
00:20:08,976 --> 00:20:10,797
Ow.
353
00:20:10,798 --> 00:20:12,044
What the hell?
354
00:20:12,045 --> 00:20:14,059
Must be the goddamn ring.
355
00:20:19,109 --> 00:20:21,186
About a month afterDr. Larry's surgery,
356
00:20:21,187 --> 00:20:22,785
I got a call from my agent.
357
00:20:22,786 --> 00:20:25,310
He was calling to sayI got cast in a film
358
00:20:25,311 --> 00:20:26,685
based on a sci-fi TV series.
359
00:20:26,686 --> 00:20:27,931
I couldn't believe it.
360
00:20:27,932 --> 00:20:29,307
I mean, they actually wanted me
361
00:20:29,308 --> 00:20:31,385
and not some other girl.
362
00:20:33,303 --> 00:20:34,550
Action.
363
00:20:36,532 --> 00:20:39,056
Jesus. Five years
364
00:20:39,057 --> 00:20:41,837
inside that hellhole
prison on Mars.
365
00:20:41,838 --> 00:20:42,957
Ohh...
366
00:20:42,958 --> 00:20:45,227
Staring at those
other two planets...
367
00:20:45,228 --> 00:20:46,282
Ohh...
368
00:20:46,283 --> 00:20:47,368
...dreaming about it,
369
00:20:47,369 --> 00:20:48,519
what it would feel like.
370
00:20:48,520 --> 00:20:49,766
Ohh... oh...
371
00:20:49,767 --> 00:20:51,204
Aah!
372
00:20:51,205 --> 00:20:52,866
Oh, my God. Aah!
373
00:20:52,867 --> 00:20:54,146
Cut.
374
00:20:54,147 --> 00:20:56,352
Zack, what's happened, mate?
375
00:20:56,353 --> 00:20:58,685
She fucking bit me!
376
00:20:58,686 --> 00:20:59,740
Oh! I'm...
377
00:20:59,741 --> 00:21:01,114
Christ, look, I got a hickey!
378
00:21:01,115 --> 00:21:03,288
It's big enough to have
its own area code.
379
00:21:03,289 --> 00:21:05,302
Fuck! I... I guess I
got too excited.
380
00:21:05,303 --> 00:21:06,838
Are we going to do it again?
381
00:21:10,034 --> 00:21:12,048
You're a fucking wildcat, girl.
382
00:21:13,007 --> 00:21:14,382
Yeah!
383
00:21:14,383 --> 00:21:15,436
Woo-woo-woo!
384
00:21:15,437 --> 00:21:16,459
Phoebe, darling,
385
00:21:16,460 --> 00:21:17,897
could you just
take it easy on him?
386
00:21:17,898 --> 00:21:20,296
Yeah... yeah... yeah.
387
00:21:23,685 --> 00:21:25,570
Oh... ohh!
388
00:21:25,571 --> 00:21:26,882
Ahh...
389
00:21:28,224 --> 00:21:29,183
Ahh.
390
00:21:30,910 --> 00:21:32,092
Ohh...
391
00:21:38,774 --> 00:21:41,650
Zack, can I talk to you
for a sec?
392
00:21:41,651 --> 00:21:44,048
It's nothing heavy.
It's just...
393
00:21:47,149 --> 00:21:49,930
I can't believe how my life
has turned around.
394
00:21:53,415 --> 00:21:55,845
I mean,
I'm actually working now.
395
00:21:56,996 --> 00:21:59,073
I bought new furniture
for my apartment
396
00:21:59,074 --> 00:22:00,544
for the first time.
397
00:22:05,403 --> 00:22:07,705
I've even got a sex life.
398
00:22:10,902 --> 00:22:12,403
I know this sounds stupid,
399
00:22:12,404 --> 00:22:16,368
but... it's all
because of my boobs.
400
00:22:18,670 --> 00:22:21,642
Did you hear me?
401
00:22:21,643 --> 00:22:23,017
Zack?
402
00:22:49,359 --> 00:22:50,828
Look at the size of them.
403
00:22:50,829 --> 00:22:53,770
I wasn't making this up.
404
00:22:53,771 --> 00:22:55,432
They hurt like hell.
405
00:22:55,433 --> 00:22:57,158
I know, baby.
I got your message,
406
00:22:57,159 --> 00:22:58,980
but listen,
it's all taken care of
407
00:22:58,981 --> 00:23:01,761
because I got bug spray.
408
00:23:01,762 --> 00:23:03,680
Rose-scented,
409
00:23:03,680 --> 00:23:06,173
and ta-da!
410
00:23:06,174 --> 00:23:07,836
Look at the bed, baby.
411
00:23:07,837 --> 00:23:10,202
Tropical mosquito netting.
412
00:23:11,257 --> 00:23:13,879
Mm... Oh, yeah.
413
00:23:19,025 --> 00:23:21,230
Uhnn! Uhnn!
414
00:23:21,231 --> 00:23:22,606
Oh!
415
00:23:23,693 --> 00:23:25,451
What are you doing? Oh, my...
416
00:23:27,337 --> 00:23:29,062
Aah! Aah!
417
00:23:29,063 --> 00:23:31,046
No! Oh!
418
00:23:32,995 --> 00:23:36,095
You're not going to cut it off!
419
00:23:36,096 --> 00:23:38,301
Ohh! No!
420
00:23:38,302 --> 00:23:41,403
No! No! No!
421
00:23:45,815 --> 00:23:47,636
You okay? Stay away from me.
422
00:23:47,637 --> 00:23:49,554
What? What have you got,
423
00:23:49,555 --> 00:23:51,152
some kind of freaky
fucking nipple ring?
424
00:23:51,153 --> 00:23:53,070
No! I don't know what happened!
425
00:23:53,071 --> 00:23:55,724
Oh, my God, I'm
as scared as you are.
426
00:23:55,725 --> 00:23:57,066
I'm fucking out of here.
427
00:23:57,067 --> 00:23:58,698
What?
428
00:24:02,215 --> 00:24:05,219
Zack, please don't go.
429
00:24:06,434 --> 00:24:07,904
Oh, my gosh.
430
00:24:07,904 --> 00:24:09,502
What is going on?
431
00:24:09,503 --> 00:24:12,892
What is going on?
What is going on?
432
00:24:16,025 --> 00:24:17,943
Oh, my God.
433
00:24:29,867 --> 00:24:32,200
Dr. Larry, open up!
I need to talk to you now!
434
00:24:33,159 --> 00:24:34,341
Oh, excuse me.
435
00:24:34,342 --> 00:24:36,099
Do you know where
Dr. Weissman is?
436
00:24:36,100 --> 00:24:37,219
No, honey, I'm sorry.
437
00:24:37,219 --> 00:24:38,753
He hasn't been in
for over a month.
438
00:24:38,754 --> 00:24:40,223
A month?
439
00:24:40,224 --> 00:24:41,918
There's been some other
girls looking for him.
440
00:24:41,919 --> 00:24:43,036
Are you okay, honey?
441
00:24:43,037 --> 00:24:45,242
No. I need to find him!
442
00:24:45,243 --> 00:24:47,032
I have a medical emergency!
443
00:24:47,033 --> 00:24:49,111
Don't you have any idea
where he could be?
444
00:24:49,112 --> 00:24:51,572
Well, you could try the
research facility in San Pedro.
445
00:24:51,572 --> 00:24:54,194
It's 11270 Wharf Front Drive.
446
00:24:54,194 --> 00:24:55,632
Wait. But...
447
00:24:55,633 --> 00:24:59,949
Oh, yeah, wait...
1127, 1127, 1127.
448
00:25:07,780 --> 00:25:10,690
Can I speak
to Dr. Lucy, please?
449
00:25:47,325 --> 00:25:48,380
Ohh...
450
00:26:09,575 --> 00:26:11,301
Oh... my...
451
00:26:15,425 --> 00:26:17,406
Dr. Larry.
452
00:26:17,407 --> 00:26:18,845
Aah!
453
00:26:21,467 --> 00:26:23,768
What are you doing
in there, Miss Kane?
454
00:26:23,769 --> 00:26:25,941
You'll catch
your death of cold.
455
00:26:25,942 --> 00:26:27,380
Who are you?
456
00:26:27,381 --> 00:26:29,202
How do you know my name?
457
00:26:29,203 --> 00:26:31,120
I'm Dr. Lucy,
458
00:26:31,121 --> 00:26:33,262
and these are my colleagues:
459
00:26:33,263 --> 00:26:35,564
Dr. Judith...
460
00:26:35,565 --> 00:26:36,939
and Dr. Charlotte.
461
00:26:38,282 --> 00:26:40,710
Are you going to kill me?
462
00:26:40,711 --> 00:26:42,916
Kill you? Heh heh.
463
00:26:42,917 --> 00:26:45,122
Whatever gave you that idea?
464
00:26:45,123 --> 00:26:48,287
Because you killed Dr. Larry.
465
00:26:48,288 --> 00:26:50,429
His body's hanging up there.
466
00:26:50,430 --> 00:26:53,594
He made the unfortunate
decision
467
00:26:53,595 --> 00:26:56,343
to operate on himself,
468
00:26:56,344 --> 00:26:58,869
and when he contracted
gangrene,
469
00:26:58,870 --> 00:27:04,431
he asked... that his body be
used for scientific purposes.
470
00:27:04,432 --> 00:27:07,659
I'm afraid you'll be his last
471
00:27:07,660 --> 00:27:10,153
but finest creation, Miss Kane.
472
00:27:10,154 --> 00:27:12,199
You know what he did to me?
473
00:27:12,200 --> 00:27:13,734
My breasts, they...
474
00:27:13,735 --> 00:27:15,652
Feed on human blood.
475
00:27:15,653 --> 00:27:17,154
Yes, we know.
476
00:27:17,155 --> 00:27:20,510
We designed them that way.
477
00:27:20,511 --> 00:27:22,269
I don't understand.
478
00:27:22,270 --> 00:27:23,740
Why would you do this?
479
00:27:23,740 --> 00:27:25,914
We are men of science.
480
00:27:25,915 --> 00:27:27,767
We've spent our lives
481
00:27:27,768 --> 00:27:30,325
trying to find ways
to extend human existence.
482
00:27:30,326 --> 00:27:33,457
I mean, why should
people grow old?
483
00:27:33,458 --> 00:27:36,015
You could say
that we've been looking
484
00:27:36,016 --> 00:27:37,550
for the Fountain of Youth.
485
00:27:37,551 --> 00:27:40,875
We developed
an artificial breast,
486
00:27:40,876 --> 00:27:44,678
but rather than
producing milk...
487
00:27:44,679 --> 00:27:49,346
these breasts will
feed off human blood,
488
00:27:49,347 --> 00:27:52,671
thus restoring
vital energy to the body.
489
00:27:52,672 --> 00:27:53,949
Haven't you noticed
490
00:27:53,950 --> 00:27:57,466
how much younger and sexier
you've been looking?
491
00:27:57,467 --> 00:28:01,398
Yes, but I thought it was
just my new breasts.
492
00:28:01,399 --> 00:28:04,659
It's a new you, Miss Kane.
493
00:28:04,660 --> 00:28:06,800
But I don't want a new me.
494
00:28:06,801 --> 00:28:08,335
I want the old me back
495
00:28:08,336 --> 00:28:10,413
without these bloodsucking
tits you gave me!
496
00:28:10,414 --> 00:28:11,948
I'm sorry.
497
00:28:11,949 --> 00:28:13,929
I thought you understood.
498
00:28:13,930 --> 00:28:18,373
The operation
is, uh, permanent.
499
00:28:18,374 --> 00:28:21,122
You mean I'm stuck
with these... things
500
00:28:21,123 --> 00:28:22,497
for the rest of my life?
501
00:28:22,498 --> 00:28:26,749
We all are, Miss Kane.
502
00:28:47,177 --> 00:28:48,136
Whew.
503
00:28:49,159 --> 00:28:50,118
Mmm.
504
00:28:54,945 --> 00:28:56,575
Oh, man.
505
00:28:56,576 --> 00:28:58,812
That's a fucked-up story.
506
00:28:58,813 --> 00:29:02,489
Excuse me for saying.
507
00:29:02,490 --> 00:29:06,069
I have to ask, though,
508
00:29:06,070 --> 00:29:08,019
do they... hurt?
509
00:29:08,020 --> 00:29:10,416
Your... Your breasts, I mean.
510
00:29:10,417 --> 00:29:12,591
Are they... hungry?
511
00:29:12,592 --> 00:29:14,669
Why are you all looking at me
512
00:29:14,670 --> 00:29:16,362
like I'm some kind of a freak?
513
00:29:16,363 --> 00:29:20,327
I'm not. I didn't ask
for this to happen to me.
514
00:29:20,328 --> 00:29:22,884
Uh, Mr. Whatever your name is...
515
00:29:22,885 --> 00:29:24,643
It's Andy.
516
00:29:24,644 --> 00:29:27,487
Andy, you're her boyfriend.
517
00:29:27,488 --> 00:29:31,388
Have you ever seen these
vampire tits of hers?
518
00:29:31,389 --> 00:29:32,762
No, she won't show me
her breasts.
519
00:29:32,763 --> 00:29:34,009
Andy.
520
00:29:34,010 --> 00:29:37,430
Even when we're having sex,
she keeps them covered up.
521
00:29:37,431 --> 00:29:38,676
Well, it's the truth.
522
00:29:38,677 --> 00:29:39,827
I mean, I just figured
523
00:29:39,828 --> 00:29:42,609
it was part of your
fucked-up whatever.
524
00:29:43,952 --> 00:29:45,677
I don't know what I thought.
525
00:29:45,678 --> 00:29:47,404
No, no, no, no. Just admit it.
526
00:29:47,405 --> 00:29:48,842
You wanted some pussy,
527
00:29:48,843 --> 00:29:51,240
and you'd believe any
bullshit she told you.
528
00:29:51,241 --> 00:29:52,456
Honey...
529
00:29:53,670 --> 00:29:57,826
Maybe we should just
move on, huh?
530
00:29:57,827 --> 00:30:00,255
Who would like to share
their story next?
531
00:30:00,256 --> 00:30:01,981
This is insane.
532
00:30:01,982 --> 00:30:04,059
We should be shouting for help
533
00:30:04,060 --> 00:30:05,721
or banging on the
walls or something.
534
00:30:05,722 --> 00:30:07,287
You want to bang on the walls?
535
00:30:07,288 --> 00:30:08,695
Go ahead.
536
00:30:10,582 --> 00:30:13,138
Oh, great. So we just sit here?
537
00:30:13,139 --> 00:30:15,024
If you're so impatient,
538
00:30:15,025 --> 00:30:17,006
why don't you
just tell your story?
539
00:30:17,007 --> 00:30:19,723
You know, I don't think so.
540
00:30:19,724 --> 00:30:21,002
I... No offense.
541
00:30:21,003 --> 00:30:24,007
I am not in a sharing
mood tonight.
542
00:30:24,008 --> 00:30:25,031
All right.
543
00:30:28,547 --> 00:30:29,507
I'll tell them.
544
00:30:34,142 --> 00:30:35,771
We were in Japan.
545
00:30:35,772 --> 00:30:38,297
I'd dreamed of going
there for years,
546
00:30:38,298 --> 00:30:40,087
and finally
the opportunity came up
547
00:30:40,088 --> 00:30:41,621
to go to an architects'
conference there,
548
00:30:41,622 --> 00:30:44,723
and I thought if I...
if I brought Julia
549
00:30:44,724 --> 00:30:46,034
that maybe we could...
550
00:30:47,313 --> 00:30:51,212
...put a little fire
back in our marriage.
551
00:30:52,555 --> 00:30:54,441
I could see
how unhappy she was.
552
00:30:54,442 --> 00:30:56,742
She'd given up her own career
when we had kids,
553
00:30:56,743 --> 00:30:58,341
and it seemed
like a good chance
554
00:30:58,342 --> 00:31:00,707
to get away,
just the two of us.
555
00:31:19,824 --> 00:31:22,349
He says all he want to do now
556
00:31:22,350 --> 00:31:25,706
is go fishing
and drink beer every day.
557
00:31:27,689 --> 00:31:29,350
The last time
he was in New York,
558
00:31:29,351 --> 00:31:31,203
we had to order him
a six-pack of Guinness
559
00:31:31,204 --> 00:31:32,163
for every meeting.
560
00:31:32,163 --> 00:31:33,123
You're funny.
561
00:31:35,968 --> 00:31:37,374
Excuse me, gentlemen.
562
00:31:37,375 --> 00:31:39,867
May I please borrow
my husband for a minute?
563
00:31:39,868 --> 00:31:41,211
Please.
564
00:31:45,015 --> 00:31:47,380
You said something about
just the two of us,
565
00:31:47,381 --> 00:31:49,042
idyllic Japanese holiday,
566
00:31:49,043 --> 00:31:50,480
X-rated sex.
567
00:31:50,481 --> 00:31:51,599
At my last count,
568
00:31:51,600 --> 00:31:53,326
it's us, 40 guys
in business suits,
569
00:31:53,327 --> 00:31:54,572
and no X-rated nothing.
570
00:31:54,573 --> 00:31:56,171
I know, but some of these men
571
00:31:56,172 --> 00:31:58,025
are plugged into some
of the most lucrative
572
00:31:58,026 --> 00:31:59,624
building contracts
in the Pacific Rim.
573
00:31:59,625 --> 00:32:02,150
I've got your Pacific
rim right here.
574
00:32:03,173 --> 00:32:06,433
Well, this could
get embarrassing.
575
00:32:06,434 --> 00:32:08,895
Okay, you do
what you need to do.
576
00:33:01,610 --> 00:33:04,103
I'm sorry.
I don't speak Japanese.
577
00:33:04,104 --> 00:33:05,862
Do you speak English?
578
00:33:07,652 --> 00:33:08,834
Uh,
579
00:33:08,835 --> 00:33:12,159
my husband Henry
is in the other room.
580
00:33:12,160 --> 00:33:14,396
He's the man
in the Ken Iwasaki suit.
581
00:33:14,397 --> 00:33:16,986
Uh, Ken Iwasaki
is a Japanese designer.
582
00:33:16,987 --> 00:33:19,735
Do you know his work?
583
00:33:19,736 --> 00:33:22,452
Anyway, I helped Henry
pick out the suit
584
00:33:22,453 --> 00:33:24,051
at Barney's in New York.
585
00:33:24,052 --> 00:33:26,928
Do you know you can just bring
your dog into that store?
586
00:33:26,929 --> 00:33:28,686
It's amazing. All these
expensive clothes,
587
00:33:28,687 --> 00:33:31,116
and you can just bring
your big, hairy dog
588
00:33:31,117 --> 00:33:33,514
right into the store.
589
00:33:33,515 --> 00:33:35,976
God, what am I saying?
I'm babbling.
590
00:33:37,287 --> 00:33:38,341
Um...
591
00:33:38,341 --> 00:33:41,122
Oh. Forgive me.
I haven't introduced myself.
592
00:33:41,123 --> 00:33:43,775
My name is Julia.
593
00:33:43,776 --> 00:33:45,215
Julia.
594
00:33:47,996 --> 00:33:49,338
Julia.
595
00:33:49,339 --> 00:33:51,768
Yes. Exactly.
596
00:33:53,878 --> 00:33:55,155
Seishin.
597
00:33:55,156 --> 00:33:57,842
Seishin. That's your name?
598
00:34:03,660 --> 00:34:06,184
Well, um, I should go.
599
00:34:06,185 --> 00:34:08,520
My... My husband's going to
wonder what's happened to me.
600
00:34:31,185 --> 00:34:32,559
Jigoku.
601
00:34:34,254 --> 00:34:35,948
Jigoku.
602
00:35:20,160 --> 00:35:21,534
Julia.
603
00:35:26,521 --> 00:35:27,736
Julia.
604
00:35:31,252 --> 00:35:34,097
Julia? Are you there?
605
00:35:34,098 --> 00:35:35,471
Yes.
606
00:35:35,472 --> 00:35:36,590
I'm up here.
607
00:35:36,591 --> 00:35:38,669
Just checking.
608
00:35:45,638 --> 00:35:46,789
Ahh.
609
00:35:48,675 --> 00:35:49,953
Oh, look.
610
00:35:54,877 --> 00:35:57,434
Oh, God. Look at that.
611
00:35:59,864 --> 00:36:01,877
Jigoku.
612
00:36:01,878 --> 00:36:03,028
What did you say?
613
00:36:03,029 --> 00:36:05,681
Jigoku.
614
00:36:05,682 --> 00:36:07,759
What's that?
615
00:36:07,760 --> 00:36:09,103
Just a word I picked up.
616
00:36:22,177 --> 00:36:24,094
I can't run in these shoes.
617
00:36:24,095 --> 00:36:25,245
You can run in them.
618
00:36:25,246 --> 00:36:26,204
My God.
619
00:36:26,205 --> 00:36:27,419
I've seen you run before
620
00:36:27,420 --> 00:36:28,795
when there's a sale
at Barney's.
621
00:36:30,362 --> 00:36:32,311
I'm coming.
622
00:37:02,137 --> 00:37:03,575
Julia.
623
00:37:03,576 --> 00:37:04,759
Julia.
624
00:37:06,134 --> 00:37:07,764
Julia.
625
00:37:26,049 --> 00:37:27,008
Oh!
626
00:37:28,543 --> 00:37:29,726
Oh!
627
00:37:34,585 --> 00:37:36,374
There's a man back there
at the temple,
628
00:37:36,375 --> 00:37:37,940
and he's hanged himself.
629
00:37:37,941 --> 00:37:39,348
The cemetery by the temple.
630
00:37:42,673 --> 00:37:44,750
She doesn't understand
a fucking word we're saying.
631
00:37:44,751 --> 00:37:46,061
Can you tell her?
I'm trying, Julia.
632
00:37:46,062 --> 00:37:48,458
There's only a few phrases
of Japanese in my guidebook.
633
00:37:48,459 --> 00:37:49,577
None of them happen to be.
634
00:37:49,578 --> 00:37:51,719
"I just found a dead guy
at the temple."
635
00:37:51,720 --> 00:37:53,382
Um, look.
636
00:37:54,725 --> 00:37:56,419
I'm going to draw it.
637
00:37:58,337 --> 00:37:59,806
There. Do you understand?
638
00:37:59,807 --> 00:38:02,428
Dead. Man dead.
639
00:38:02,429 --> 00:38:04,538
Man? Dead?
640
00:38:04,539 --> 00:38:05,818
Yes.
641
00:38:16,271 --> 00:38:19,179
I am very sorry
that you had to see this
642
00:38:19,180 --> 00:38:22,344
on your visit to our temple.
643
00:38:22,345 --> 00:38:24,933
Please, who was he?
644
00:38:24,934 --> 00:38:29,026
He lived and studied here.
645
00:38:29,027 --> 00:38:31,903
He was a member of our order.
646
00:38:31,904 --> 00:38:33,662
I can't tell you
much more than that.
647
00:40:55,887 --> 00:40:57,102
Julia.
648
00:41:00,907 --> 00:41:02,025
Henry?
649
00:41:03,816 --> 00:41:05,798
What is it?
650
00:41:08,930 --> 00:41:11,327
Nothing. I just
had a bad nightmare.
651
00:41:11,328 --> 00:41:12,670
Mmm.
652
00:41:13,981 --> 00:41:15,324
It's okay.
653
00:43:24,251 --> 00:43:25,530
Julia.
654
00:43:49,569 --> 00:43:50,945
Julia?
655
00:44:07,983 --> 00:44:09,516
Julia!
656
00:44:09,517 --> 00:44:11,660
Hi. Have you seen my wife?
657
00:44:16,518 --> 00:44:19,203
You, uh, my wife.
658
00:44:19,204 --> 00:44:20,866
She'll be back.
659
00:44:20,867 --> 00:44:21,888
Don't worry.
660
00:44:21,889 --> 00:44:23,136
Great. Thanks.
661
00:44:24,511 --> 00:44:27,772
Have you seen this woman
anywhere? My wife.
662
00:44:28,794 --> 00:44:30,200
Have you seen her anywhere?
663
00:44:30,201 --> 00:44:31,351
No, you haven't seen her?
664
00:44:31,352 --> 00:44:33,142
I just want to see
if my wife left a message.
665
00:44:37,650 --> 00:44:39,024
Julia, where are you?
666
00:44:41,901 --> 00:44:44,905
Hi. Is the, uh, head...
head monk... is he in?
667
00:44:44,906 --> 00:44:46,152
Shoes.
668
00:44:46,153 --> 00:44:47,240
Oh.
669
00:44:53,441 --> 00:44:54,561
Hello.
670
00:45:26,657 --> 00:45:28,030
My wife and I were here.
671
00:45:28,031 --> 00:45:30,108
We found the dead man
up in the cemetery,
672
00:45:30,109 --> 00:45:31,227
and now she's disappeared,
673
00:45:31,228 --> 00:45:33,273
and I can't find her.
674
00:45:33,274 --> 00:45:36,789
I remember her. Very beautiful.
675
00:45:36,790 --> 00:45:39,315
I will pray
for her safe return.
676
00:45:39,316 --> 00:45:43,247
All right, well, then,
can you tell me
677
00:45:43,248 --> 00:45:45,453
what this means?
678
00:45:45,454 --> 00:45:47,722
Where did you get this?
679
00:45:47,723 --> 00:45:49,129
My wife drew it.
680
00:45:49,130 --> 00:45:52,262
I'm sorry, but this is
a matter for the police.
681
00:45:52,263 --> 00:45:54,339
I'll be happy
to speak to them for you.
682
00:45:54,340 --> 00:45:56,035
I want you to speak to me.
683
00:45:58,272 --> 00:46:00,607
Do you believe in hell?
684
00:46:02,013 --> 00:46:04,601
These are the chambers
of Seishin,
685
00:46:04,602 --> 00:46:06,903
the monk who hang himself,
686
00:46:06,904 --> 00:46:09,301
the one you found.
687
00:46:13,490 --> 00:46:14,800
Jigoku.
688
00:46:14,801 --> 00:46:16,270
Jigoku?
689
00:46:16,271 --> 00:46:19,084
These pictures
show the road to hell.
690
00:46:25,925 --> 00:46:29,697
I'm afraid this is where
he's taken your wife.
691
00:46:33,438 --> 00:46:36,570
You said you love your wife.
692
00:46:36,571 --> 00:46:37,977
How much?
693
00:46:39,511 --> 00:46:41,237
How much?
694
00:46:41,237 --> 00:46:43,730
She means everything to me.
695
00:46:43,731 --> 00:46:45,329
I can't live without her.
696
00:46:45,330 --> 00:46:46,863
Go back to the cemetery
697
00:46:46,864 --> 00:46:49,037
where you found the man
hanging.
698
00:46:49,038 --> 00:46:51,563
There's a cave entrance nearby.
699
00:46:52,970 --> 00:46:56,359
You must go inside.
700
00:46:57,605 --> 00:46:59,043
You must get her
701
00:46:59,044 --> 00:47:01,824
to take this prayer
and swallow it.
702
00:47:01,825 --> 00:47:02,943
Swallow it?
703
00:47:02,944 --> 00:47:05,756
Hurry. The longer
she remains in there,
704
00:47:05,757 --> 00:47:07,035
the less chance
705
00:47:07,036 --> 00:47:09,945
that either of you
will come out alive.
706
00:47:20,207 --> 00:47:21,294
Julia?
707
00:47:22,668 --> 00:47:24,619
Julia, are you in there?
708
00:47:29,414 --> 00:47:31,619
Henry, where are you?
709
00:47:31,620 --> 00:47:33,058
Julia?
710
00:47:34,081 --> 00:47:35,807
Henry.
711
00:47:39,388 --> 00:47:41,114
Julia.
712
00:47:42,616 --> 00:47:45,909
Oh, stop, Henry. Please, stop.
713
00:48:02,085 --> 00:48:03,363
I'm lost.
714
00:48:03,364 --> 00:48:05,153
I'm lost.
715
00:48:05,153 --> 00:48:07,806
I'm lost.
716
00:48:07,807 --> 00:48:09,789
Lost.
717
00:48:09,789 --> 00:48:11,516
Julia!
718
00:48:15,479 --> 00:48:17,461
You can't stop me.
719
00:48:17,462 --> 00:48:19,795
Julia!
720
00:48:58,924 --> 00:49:00,523
I'm lost.
721
00:49:05,445 --> 00:49:09,120
Swa...
722
00:49:09,121 --> 00:49:10,560
Swallow. Eat this.
723
00:49:12,734 --> 00:49:15,003
Julia. Julia.
724
00:49:15,004 --> 00:49:16,218
Eat this.
725
00:50:00,494 --> 00:50:03,531
I can't believe you told our intimate
family details to these strangers.
726
00:50:03,532 --> 00:50:05,641
Look, you've been under a lot of
strain these last few months.
727
00:50:05,642 --> 00:50:07,559
I was sexually molested
by a dead monk
728
00:50:07,560 --> 00:50:09,156
and dragged into the mouth
of Buddhist hell.
729
00:50:09,157 --> 00:50:11,170
I'd call that more
than a fucking strain.
730
00:50:11,171 --> 00:50:13,536
I think we should all
just calm down a little bit.
731
00:50:13,537 --> 00:50:16,605
- What if we can't get out?
- I want to go home...
732
00:50:16,606 --> 00:50:18,875
What if whoever's out there
won't let us go?
733
00:50:18,876 --> 00:50:21,561
Are you kidding?
734
00:50:21,562 --> 00:50:25,141
This whole thing is
a crock of shit.
735
00:50:25,142 --> 00:50:28,306
Probably half the people
here are in on the gag.
736
00:50:28,307 --> 00:50:29,584
What are you guys
talking about?
737
00:50:29,585 --> 00:50:31,566
Nothing.
738
00:50:31,567 --> 00:50:32,781
Can I have a cookie?
739
00:50:32,782 --> 00:50:34,029
No.
740
00:50:38,792 --> 00:50:41,797
Perhaps you'd like
to tell your story then.
741
00:50:45,313 --> 00:50:46,305
Me?
742
00:50:52,474 --> 00:50:53,816
I have only one
743
00:50:53,817 --> 00:50:55,735
scary story to tell.
744
00:50:57,972 --> 00:51:00,626
It's about the best friend
I ever had.
745
00:51:02,288 --> 00:51:03,887
He was a great director.
746
00:51:04,910 --> 00:51:06,732
Maybe the greatest.
747
00:51:08,586 --> 00:51:10,376
His name was...
748
00:51:10,377 --> 00:51:11,591
Stanley.
749
00:51:18,433 --> 00:51:19,392
Leo Herschel.
750
00:51:21,981 --> 00:51:23,035
You know, I...
751
00:51:23,036 --> 00:51:25,433
I saw The Strangler,
752
00:51:25,434 --> 00:51:27,830
and I thought it had
a wonderful setup.
753
00:51:27,831 --> 00:51:29,780
I have to hand it to anyone
754
00:51:29,781 --> 00:51:31,058
who can make a...
755
00:51:31,059 --> 00:51:33,202
a psychotic killer
out of Bobby Driscoll.
756
00:51:35,950 --> 00:51:37,421
What's your name?
757
00:51:37,422 --> 00:51:39,179
I'm Stanley. Nice to meet you.
758
00:51:39,180 --> 00:51:42,471
He'd seen a low-budgetthriller I'd written.
759
00:51:42,472 --> 00:51:45,189
It was about a teenager who
pretended to crash his bicycle
760
00:51:45,190 --> 00:51:47,426
so older womenwould take pity on him
761
00:51:47,427 --> 00:51:49,664
and let him into their homes.
762
00:51:49,665 --> 00:51:51,838
Then he strangled them.
763
00:51:51,839 --> 00:51:54,075
Most people thoughtit was sick and depraved,
764
00:51:54,076 --> 00:51:57,625
but Stanley thoughtit was a work of genius.
765
00:52:00,630 --> 00:52:03,027
Turns out we hada lot in common.
766
00:52:03,028 --> 00:52:04,434
Both our fatherswere doctors...
767
00:52:05,393 --> 00:52:07,950
...we both loved jazz,
768
00:52:07,951 --> 00:52:09,420
and, of course,we both came to Hollywood
769
00:52:09,421 --> 00:52:10,892
to make movies.
770
00:52:11,914 --> 00:52:14,152
I'd seen Stanley's films.
771
00:52:14,153 --> 00:52:15,878
The first two were good,
772
00:52:15,879 --> 00:52:18,468
but the one at the race
track was brilliant.
773
00:52:18,469 --> 00:52:21,441
People were alreadytalking about him
774
00:52:21,442 --> 00:52:22,942
as the next Orson Welles.
775
00:52:22,943 --> 00:52:24,093
Hold on a second.
776
00:52:24,094 --> 00:52:25,564
I knew he was a genius.
777
00:52:25,565 --> 00:52:27,835
And then I found outthat he played chess.
778
00:52:36,914 --> 00:52:38,512
There was a girl
I had the hots for
779
00:52:38,512 --> 00:52:40,430
back in New York.
780
00:52:40,431 --> 00:52:42,093
A real brainy type.
781
00:52:43,883 --> 00:52:45,096
She dragged me to a screening
782
00:52:45,097 --> 00:52:47,814
at the Museum of Modern Art.
783
00:52:47,815 --> 00:52:50,563
I was just hoping to get
some pussy, you know?
784
00:52:50,564 --> 00:52:52,674
My idea of cinema was
anything with Alan Ladd.
785
00:52:54,528 --> 00:52:55,998
Then the lights went down
786
00:52:55,999 --> 00:52:57,469
and the movie started.
787
00:52:58,972 --> 00:53:01,688
It was a French film
by a guy I'd never heard of,
788
00:53:01,689 --> 00:53:03,031
Jean Vigo.
789
00:53:05,205 --> 00:53:07,827
And within five minutes,
the world changed forever.
790
00:53:10,832 --> 00:53:13,100
The shot of a young woman
791
00:53:13,101 --> 00:53:14,411
in her wedding dress
792
00:53:14,412 --> 00:53:15,659
walking along the barge.
793
00:53:18,217 --> 00:53:20,614
I'd never seen anything
so unbelievably beautiful.
794
00:53:23,044 --> 00:53:24,674
I was at that screening, too.
795
00:53:36,343 --> 00:53:39,090
I don't know how longwe played that first time.
796
00:53:39,091 --> 00:53:42,128
We talked about everythingunder the sun:
797
00:53:42,128 --> 00:53:43,694
Movies, women,
798
00:53:43,695 --> 00:53:45,868
18th century literatureand warfare,
799
00:53:45,869 --> 00:53:47,498
Dr. Joseph Goebbels,
800
00:53:47,499 --> 00:53:49,512
the Irish Republican Army.
801
00:53:49,513 --> 00:53:51,751
Stanley knew everythingabout everything.
802
00:53:53,318 --> 00:53:56,481
After that, we started to
play chess together twice,
803
00:53:56,482 --> 00:53:58,784
sometimes three times a
week at his house. Check.
804
00:54:09,493 --> 00:54:11,027
Hey, Stanley!
805
00:54:15,280 --> 00:54:17,228
Sorry I'm late, buddy.
806
00:54:17,229 --> 00:54:19,627
Traffic was hell coming
over the hill from Ultra.
807
00:54:22,472 --> 00:54:24,198
Hi, I'm Nina.
808
00:54:24,199 --> 00:54:25,987
You must be Leo.
809
00:54:25,988 --> 00:54:27,970
Stanley said
you'd be coming over.
810
00:54:27,971 --> 00:54:30,527
What'd you bring us?
811
00:54:30,528 --> 00:54:33,692
I have been starving all day.
812
00:54:33,693 --> 00:54:36,633
It's like an oven in here.
813
00:54:36,634 --> 00:54:38,487
Stanley!
814
00:54:38,488 --> 00:54:39,989
If you're such
a famous director,
815
00:54:39,990 --> 00:54:42,036
why don't you have
air conditioning?
816
00:54:42,037 --> 00:54:43,825
Sweltering heat's good for you.
817
00:54:43,826 --> 00:54:45,520
It opens your pores,
818
00:54:45,521 --> 00:54:47,853
frees the inhibitions.
819
00:54:47,854 --> 00:54:50,124
If my inhibitions
were any freer...
820
00:54:55,591 --> 00:54:56,868
For some reason,
821
00:54:56,869 --> 00:54:58,978
I never thought of Stanleyas a ladies man.
822
00:54:58,979 --> 00:55:00,513
Yet there he was,
823
00:55:00,514 --> 00:55:02,687
kissing one of the mostincredible women.
824
00:55:02,688 --> 00:55:04,861
I had ever seen.
825
00:55:04,862 --> 00:55:07,067
He never saidwhere he met her...
826
00:55:07,068 --> 00:55:08,730
and I never asked him.
827
00:55:10,936 --> 00:55:12,917
♪ I have a 90-page script.
828
00:55:12,918 --> 00:55:14,995
They want me to cut
another seven pages.
829
00:55:16,721 --> 00:55:18,896
It'll end up being a
trailer and not a feature.
830
00:55:22,572 --> 00:55:24,074
Thank you.
831
00:55:28,678 --> 00:55:29,988
This obsession with length
832
00:55:29,989 --> 00:55:32,322
is killing creativity
in American movies.
833
00:55:35,231 --> 00:55:36,926
I have a secret idea, though.
834
00:55:40,346 --> 00:55:43,478
I wanna make a film...
835
00:55:43,479 --> 00:55:45,364
that's 24 hours long.
836
00:55:45,365 --> 00:55:47,315
One entire day of celluloid.
837
00:55:48,849 --> 00:55:49,969
Hmm.
838
00:55:51,887 --> 00:55:53,068
I don't know.
839
00:55:53,069 --> 00:55:54,252
You mean you follow
somebody around
840
00:55:54,253 --> 00:55:56,201
with a camera for a whole day,
841
00:55:56,202 --> 00:55:57,608
shoot them while
they're peeing,
842
00:55:57,609 --> 00:55:59,847
sleeping, fucking?
843
00:56:03,043 --> 00:56:04,097
No, that's, uh...
844
00:56:04,098 --> 00:56:06,816
That's not exactly
what I had in mind.
845
00:56:09,948 --> 00:56:11,386
I'm not sure that
846
00:56:11,387 --> 00:56:13,688
simply turning a camera on
847
00:56:13,688 --> 00:56:15,255
some daily,
848
00:56:15,256 --> 00:56:16,821
mundane behavior
849
00:56:16,822 --> 00:56:19,410
is necessarily
worthwhile cinema.
850
00:56:19,411 --> 00:56:21,616
I disagree.
851
00:56:21,617 --> 00:56:23,854
I think Leo's idea
is kind of brilliant.
852
00:56:25,134 --> 00:56:27,530
Imagine if you filmed
someone dreaming...
853
00:56:27,531 --> 00:56:30,025
really dreaming...
instead of just pretending.
854
00:56:31,495 --> 00:56:33,668
You could actually capture
the essence of their dreams
855
00:56:33,669 --> 00:56:35,682
on film...
856
00:56:35,683 --> 00:56:37,473
like a firefly in a bottle.
857
00:56:38,815 --> 00:56:40,286
Wouldn't that be wonderful?
858
00:56:42,843 --> 00:56:44,409
Yeah, we could try
it out on you.
859
00:56:44,410 --> 00:56:47,925
But I don't sleep, Stanley.
You know that.
860
00:56:47,926 --> 00:56:49,652
I just take little catnaps.
861
00:56:49,652 --> 00:56:52,657
Well, that's impossible.
Everyone has to sleep.
862
00:56:52,658 --> 00:56:54,830
Not me.
863
00:56:54,831 --> 00:56:57,037
I'm a dedicated insomniac.
864
00:56:59,019 --> 00:57:00,393
Why don't you
sleep over sometime
865
00:57:00,394 --> 00:57:01,736
and see for yourself? What?
866
00:57:03,591 --> 00:57:04,708
You mean like a...
867
00:57:04,709 --> 00:57:06,052
Ménage à trois?
868
00:57:07,523 --> 00:57:09,280
Come on, you're a man
of the world.
869
00:57:09,281 --> 00:57:11,391
Real lady-killer.
870
00:57:12,765 --> 00:57:14,363
You must know
about these things.
871
00:57:14,364 --> 00:57:15,770
Nina.
872
00:57:15,771 --> 00:57:17,177
What are you doing?
873
00:57:18,520 --> 00:57:19,830
Look at poor Leo.
874
00:57:19,831 --> 00:57:21,076
He doesn't...
875
00:57:21,077 --> 00:57:22,355
He doesn't know that
you're teasing him.
876
00:57:22,356 --> 00:57:23,570
Come here. Come here.
877
00:57:23,571 --> 00:57:25,041
I have to keep an eye on you.
878
00:57:43,807 --> 00:57:45,885
You sure you wanna
make that move?
879
00:57:58,065 --> 00:58:01,228
I should have known thenthat something was wrong.
880
00:58:01,229 --> 00:58:04,490
Stanley never made a sloppy
chess move in his life.
881
00:58:15,071 --> 00:58:17,564
After that, I didn't hearfrom Stanley
882
00:58:17,565 --> 00:58:19,130
for almost a month.
883
00:58:19,131 --> 00:58:21,880
Troubling rumors startedto go around...
884
00:58:21,880 --> 00:58:23,478
that he turned ina half-assed draft
885
00:58:23,479 --> 00:58:25,812
of a script to Dore Schary,
886
00:58:25,813 --> 00:58:28,145
that he wasn'treturning phone calls.
887
00:58:28,146 --> 00:58:29,296
It seemed like
888
00:58:29,297 --> 00:58:31,343
he wasn't even leavinghis house anymore.
889
00:58:48,702 --> 00:58:49,884
Stanley!
890
00:58:51,035 --> 00:58:52,026
Stanley's not here...
891
00:58:54,136 --> 00:58:56,054
but you're more than welcome
to hang out.
892
00:58:57,492 --> 00:58:59,122
He's not here?
893
00:58:59,123 --> 00:59:01,360
He called and told me
to meet him this afternoon.
894
00:59:01,361 --> 00:59:03,406
I'm sorry.
He had to fly to New York
895
00:59:03,407 --> 00:59:05,644
to meet on some
World War I project.
896
00:59:07,147 --> 00:59:09,192
Well, that's just weird.
897
00:59:09,193 --> 00:59:10,503
I don't see him for a month,
898
00:59:10,504 --> 00:59:12,582
then he asks me to come
over and disappears.
899
00:59:14,021 --> 00:59:16,097
Uh, I guess I should take off.
900
00:59:16,098 --> 00:59:17,887
No.
901
00:59:17,888 --> 00:59:20,189
Please stay.
902
00:59:20,190 --> 00:59:21,693
We can have our own party.
903
00:59:22,907 --> 00:59:24,825
You could teach me
how to play chess.
904
00:59:27,255 --> 00:59:28,342
You're kidding me.
905
00:59:30,324 --> 00:59:32,658
You're with Stanley and you
don't know how to play chess?
906
00:59:35,854 --> 00:59:37,357
We miss seeing you.
907
00:59:39,147 --> 00:59:41,511
Stanley said you were
too busy to come over.
908
00:59:41,512 --> 00:59:43,014
Well, that's odd.
909
00:59:43,015 --> 00:59:45,028
I thought you guys
were too busy to see me.
910
00:59:45,029 --> 00:59:47,062
Well, to tell the truth,
we barely left the apartment.
911
00:59:49,313 --> 00:59:50,910
I was pretty surprised
when Stanley told me
912
00:59:50,911 --> 00:59:52,318
he was going out of town.
913
00:59:54,780 --> 00:59:57,049
You know, this is the first
time we've been alone together.
914
01:00:00,374 --> 01:00:02,452
I was just thinking
the same thing myself.
915
01:00:09,389 --> 01:00:12,234
So, tell me, teacher...
916
01:00:14,791 --> 01:00:16,837
what is the most important rule
917
01:00:16,838 --> 01:00:18,500
about playing chess?
918
01:00:21,377 --> 01:00:23,359
Well...
919
01:00:27,035 --> 01:00:29,751
I guess it's to...
920
01:00:29,752 --> 01:00:31,926
trust your gut instincts.
921
01:00:34,931 --> 01:00:36,945
But also...
922
01:00:39,438 --> 01:00:41,547
to control your emotions.
923
01:00:41,548 --> 01:00:43,818
Well, that sounds like
a contradiction in terms.
924
01:00:45,864 --> 01:00:47,143
I suppose it is.
925
01:00:48,166 --> 01:00:49,891
The winner is the one
926
01:00:49,892 --> 01:00:52,801
to make
the next-to-last mistake.
927
01:00:52,802 --> 01:00:53,761
Hmm.
928
01:00:56,478 --> 01:00:57,693
You go first.
929
01:01:09,873 --> 01:01:11,055
I give up.
930
01:02:28,162 --> 01:02:30,336
Mmm...
931
01:02:38,264 --> 01:02:40,821
I didn't care that Stanleywas my best friend.
932
01:02:42,260 --> 01:02:43,729
I didn't carethat it was his house,
933
01:02:43,730 --> 01:02:44,880
his bed...
934
01:02:44,881 --> 01:02:47,022
his girlfriend.
935
01:02:47,023 --> 01:02:48,557
I just wanted to fuck her
936
01:02:48,558 --> 01:02:52,521
more than I'd wantedanything in my life.
937
01:02:52,522 --> 01:02:54,055
And I knew
938
01:02:54,056 --> 01:02:55,429
nothing could ever,
939
01:02:55,430 --> 01:02:58,340
ever come between us.
940
01:03:44,693 --> 01:03:47,282
I lost track of the days.
941
01:03:47,283 --> 01:03:49,648
At first I toldthe studio I was sick.
942
01:03:49,649 --> 01:03:52,300
Then I saidI had family problems.
943
01:03:52,301 --> 01:03:55,625
Finally, I stoppedmaking up lies...
944
01:03:55,626 --> 01:03:57,735
and told them they couldrewrite my movie
945
01:03:57,736 --> 01:03:59,271
any way they wanted.
946
01:04:00,901 --> 01:04:02,787
It's from Stanley.
You wanna read it?
947
01:04:02,788 --> 01:04:03,937
No.
948
01:04:03,938 --> 01:04:05,887
He says the movie's going well.
949
01:04:05,888 --> 01:04:08,956
He thinks Adolphe Menjou
is a commie-hating psychopath,
950
01:04:08,957 --> 01:04:10,875
which makes him
just right for the role.
951
01:04:12,793 --> 01:04:14,807
He doesn't mention
anything about us.
952
01:04:17,780 --> 01:04:18,898
Why should he?
953
01:04:18,899 --> 01:04:19,857
Because I wrote to him
954
01:04:19,858 --> 01:04:21,488
and told him
we were sleeping together.
955
01:04:21,489 --> 01:04:23,629
What?
956
01:04:23,630 --> 01:04:25,260
Are you crazy? Why would
you tell him that?
957
01:04:25,261 --> 01:04:27,466
Because it's the truth.
958
01:04:27,467 --> 01:04:30,822
Stanley's never lied to me, and I
don't intend to start lying to him.
959
01:04:30,823 --> 01:04:33,699
I can't believe you'd just
blurt that out to him.
960
01:04:33,700 --> 01:04:37,249
"The weather's fine and, oh,
by the way, I'm fucking Leo"?
961
01:04:40,478 --> 01:04:42,362
He's gonna hate my guts.
962
01:04:42,363 --> 01:04:44,568
Well, if he does,
he doesn't mention it here.
963
01:04:44,569 --> 01:04:46,550
He just says
once the movie's finished,
964
01:04:46,551 --> 01:04:48,660
he's planning
on staying in Europe
965
01:04:48,661 --> 01:04:49,620
permanently.
966
01:05:36,773 --> 01:05:40,065
At some point, Nina vanished.
967
01:05:40,066 --> 01:05:41,855
I don't know when she left.
968
01:05:41,856 --> 01:05:45,627
I just know thatone day she was gone.
969
01:05:45,628 --> 01:05:48,217
I realized that I didn'tknow anything about her.
970
01:05:48,218 --> 01:05:51,190
My only contactwith her was Stanley,
971
01:05:51,191 --> 01:05:53,716
and he was in Germanynever to return.
972
01:05:55,506 --> 01:05:57,839
I knew then thatI'd lost them both...
973
01:05:57,840 --> 01:05:59,374
forever.
974
01:06:06,248 --> 01:06:07,717
Somehow I managedto pull it together
975
01:06:07,718 --> 01:06:10,179
and write a few more movies.
976
01:06:10,180 --> 01:06:11,330
People called them
977
01:06:11,331 --> 01:06:14,879
minor classicsof anguish and despair.
978
01:06:16,126 --> 01:06:17,437
They don't know the half of it.
979
01:06:18,684 --> 01:06:21,464
But I know I neverforgot about Nina...
980
01:06:21,465 --> 01:06:23,414
or Stanley.
981
01:06:30,128 --> 01:06:32,333
I hadn't spoken to Stanley
982
01:06:32,334 --> 01:06:34,794
in almost 45 years,
983
01:06:34,795 --> 01:06:37,416
but I still felt likeI had lost my best friend.
984
01:06:39,207 --> 01:06:41,508
I was almost as shockedwhen I got a phone call
985
01:06:41,509 --> 01:06:43,138
from someone at the studio
986
01:06:43,139 --> 01:06:44,448
a few weeks later.
987
01:06:44,449 --> 01:06:47,166
He left very
specific instructions
988
01:06:47,167 --> 01:06:48,221
that you and only you
989
01:06:48,222 --> 01:06:50,810
should be shown this
after his death.
990
01:06:50,811 --> 01:06:53,048
He also left this for you. Oh.
991
01:06:53,049 --> 01:06:54,390
Projectionist
will start the reel
992
01:06:54,391 --> 01:06:55,894
and return when it's finished.
993
01:07:10,376 --> 01:07:13,028
This is my inner sanctum.
994
01:07:14,627 --> 01:07:17,696
I spent much of the last40 years in these rooms.
995
01:07:19,454 --> 01:07:22,715
Some people saidI was hiding from the world.
996
01:07:24,218 --> 01:07:26,488
It wasn't the worldI was hiding from.
997
01:07:28,533 --> 01:07:32,208
There's only two thingsI regret in my life.
998
01:07:32,209 --> 01:07:34,862
One is Napoleon.
999
01:07:34,863 --> 01:07:36,620
I realize now thatI'll never live
1000
01:07:36,621 --> 01:07:38,572
to make my movie of his life.
1001
01:07:41,097 --> 01:07:43,910
The other thingI regret is you.
1002
01:07:45,700 --> 01:07:48,961
There's no excuse for doingwhat I did to you, my friend.
1003
01:07:51,006 --> 01:07:53,691
You probably thoughtthat you betrayed me
1004
01:07:53,692 --> 01:07:56,984
by sleeping with Nina.
1005
01:07:56,985 --> 01:08:00,533
But that's exactlywhat I wanted you to do.
1006
01:08:00,534 --> 01:08:02,034
Somehow...
1007
01:08:02,035 --> 01:08:05,648
I knew my life was in
terrible danger with her.
1008
01:08:06,863 --> 01:08:08,268
At first, I...
1009
01:08:08,269 --> 01:08:09,835
I thought it was...
1010
01:08:09,836 --> 01:08:11,977
just a bad case of love
1011
01:08:11,978 --> 01:08:13,799
or lust.
1012
01:08:13,800 --> 01:08:17,379
But when I let you winthat day at chess,
1013
01:08:17,380 --> 01:08:19,170
I knew somethingwas terribly wrong.
1014
01:08:19,171 --> 01:08:21,119
Yes. I knew it, too.
1015
01:08:21,120 --> 01:08:23,677
I had to get away.
1016
01:08:23,678 --> 01:08:26,043
An idea came to me.
1017
01:08:26,044 --> 01:08:30,038
I knew that if I leftyou alone with her,
1018
01:08:30,039 --> 01:08:33,299
she might turnher attentions to you.
1019
01:08:33,300 --> 01:08:34,866
So...
1020
01:08:34,867 --> 01:08:37,072
I lured youto my apartment that...
1021
01:08:37,073 --> 01:08:38,512
that afternoon,
1022
01:08:39,982 --> 01:08:41,772
and then I left town.
1023
01:08:43,499 --> 01:08:44,872
It was a few years later
1024
01:08:44,873 --> 01:08:48,805
that I started noticingthese images.
1025
01:08:50,595 --> 01:08:52,768
The subject was a witch
1026
01:08:52,769 --> 01:08:56,124
who was accused of drinkingthe blood of her lovers,
1027
01:08:56,125 --> 01:08:58,491
so that she could gainimmortality.
1028
01:08:59,866 --> 01:09:02,327
It couldn't possibly be her.
1029
01:09:03,958 --> 01:09:07,091
But then... then I foundthe final piece of evidence.
1030
01:09:10,352 --> 01:09:11,629
These...
1031
01:09:11,630 --> 01:09:14,442
These reelsof nitrate film were
1032
01:09:14,443 --> 01:09:17,415
in the national archivein Prague.
1033
01:09:17,416 --> 01:09:20,580
They think it was shotin what is now Czechoslovakia
1034
01:09:20,581 --> 01:09:21,860
before 1900.
1035
01:09:23,522 --> 01:09:25,792
These are the only copiesin existence.
1036
01:09:28,797 --> 01:09:30,299
You are the only person alive
1037
01:09:30,300 --> 01:09:32,185
who might understand.
1038
01:09:33,816 --> 01:09:35,734
I hope you can forgive me.
1039
01:10:44,913 --> 01:10:46,319
Stanley...
1040
01:10:49,100 --> 01:10:50,667
Stanley...
1041
01:10:59,011 --> 01:11:00,544
What is it with you, huh?
1042
01:11:00,545 --> 01:11:02,302
You can't just say,
"I'm a total pig.
1043
01:11:02,303 --> 01:11:04,220
I fucked
my best friend's girl"?
1044
01:11:04,221 --> 01:11:06,458
You've got to invent
some totally insane story
1045
01:11:06,459 --> 01:11:08,152
to justify the fact
that you can't keep
1046
01:11:08,153 --> 01:11:10,358
your dick in your pants?
1047
01:11:10,359 --> 01:11:12,916
I take back what I said before.
1048
01:11:12,917 --> 01:11:15,505
Your husband isn't a lucky man.
1049
01:11:15,506 --> 01:11:17,647
He's fucking cursed!
1050
01:11:17,648 --> 01:11:19,788
What was in the box, Leo?
1051
01:11:19,789 --> 01:11:22,346
The roll of nitrate film.
1052
01:11:22,347 --> 01:11:24,104
Only it was completely
disintegrated,
1053
01:11:24,105 --> 01:11:25,575
or I could have shown it to you
1054
01:11:25,576 --> 01:11:27,557
and proved what I said.
1055
01:11:27,558 --> 01:11:29,475
We don't need proof
that you're a pig.
1056
01:11:29,476 --> 01:11:30,978
You just shut up.
1057
01:11:30,979 --> 01:11:32,193
Hey, hey, hey. Shut up.
1058
01:11:32,194 --> 01:11:33,344
Whoa, whoa.
1059
01:11:33,345 --> 01:11:34,622
Cool it.
1060
01:11:34,623 --> 01:11:37,723
Don't you all see
what's happening?
1061
01:11:37,724 --> 01:11:39,099
It's just like the movie.
1062
01:11:43,990 --> 01:11:45,811
He's right.
1063
01:11:45,812 --> 01:11:47,314
We're starting
to attack each other.
1064
01:11:49,200 --> 01:11:51,405
Pretty soon we'll be
killing each other.
1065
01:11:51,406 --> 01:11:52,779
Okay.
1066
01:11:52,780 --> 01:11:54,538
Everybody's gotta unwind.
1067
01:11:54,539 --> 01:11:56,744
Just sit down and chill out,
1068
01:11:56,745 --> 01:11:59,239
or we're not gonna
make it out of here.
1069
01:12:01,028 --> 01:12:03,362
Well, I guess I'll tell
my story then.
1070
01:12:05,152 --> 01:12:07,869
But I'm warning you,
it's pretty grotesque.
1071
01:12:07,870 --> 01:12:09,117
As opposed to what?
1072
01:12:11,066 --> 01:12:12,953
It's about my twin.
1073
01:12:17,108 --> 01:12:19,026
My father's name is Vincent.
1074
01:12:19,026 --> 01:12:21,072
He was born in France,just like my mother.
1075
01:12:25,100 --> 01:12:27,305
They both movedto the U.S. in 1972
1076
01:12:27,306 --> 01:12:29,512
when my mom's familybought a vineyard here.
1077
01:12:37,920 --> 01:12:40,380
Martine was my mother.
1078
01:12:40,381 --> 01:12:42,074
She grew upin a very big family
1079
01:12:42,075 --> 01:12:43,738
where everyone had ten kids.
1080
01:12:50,164 --> 01:12:51,441
Thanks. Very nice.
1081
01:12:51,442 --> 01:12:54,447
He was the most beautiful manshe ever met.
1082
01:12:55,566 --> 01:12:56,908
I think a lot of other women
1083
01:12:56,909 --> 01:12:58,762
said the same thing about him.
1084
01:13:04,549 --> 01:13:06,018
My mom was a tomboy.
1085
01:13:06,019 --> 01:13:07,457
When she was a kid,
1086
01:13:07,458 --> 01:13:09,504
she got expelled from schoolthree or four times.
1087
01:13:10,463 --> 01:13:11,421
Ooh.
1088
01:13:11,422 --> 01:13:12,763
My grandparents said to her,
1089
01:13:12,764 --> 01:13:14,266
"You're like a wild vine.
1090
01:13:14,267 --> 01:13:15,514
Why don't you grow straight?"
1091
01:13:31,626 --> 01:13:33,351
Maybe I work harder
1092
01:13:33,352 --> 01:13:34,790
if you don't put so many
beautiful things
1093
01:13:34,791 --> 01:13:36,357
in my way, huh?
1094
01:13:40,034 --> 01:13:41,599
Very good. Very good, indeed.
1095
01:13:41,600 --> 01:13:42,942
It doesn't seem right.
1096
01:13:42,942 --> 01:13:45,147
All this work,
and look how quickly it goes.
1097
01:13:45,148 --> 01:13:47,673
Oh, yes, if you guzzle it
like cheap beer.
1098
01:13:49,145 --> 01:13:50,582
Try sipping it,
1099
01:13:50,583 --> 01:13:53,811
and you won't drink
all the profits.
1100
01:13:58,447 --> 01:14:00,876
If we live long enough to
see the profits, you mean.
1101
01:14:00,877 --> 01:14:01,962
Oh.
1102
01:14:01,963 --> 01:14:03,688
What are we breaking
our backs here for
1103
01:14:03,689 --> 01:14:06,438
when we had perfectly good
futures back in France?
1104
01:14:06,439 --> 01:14:08,037
Who wants wine
from America anyhow?
1105
01:14:08,038 --> 01:14:10,850
Maybe you should be thankful
for a minute, Vincent.
1106
01:14:10,851 --> 01:14:13,791
Look around.
1107
01:14:13,792 --> 01:14:16,572
These vines
that surround us all
1108
01:14:16,573 --> 01:14:19,162
with beauty and...
and nourishment.
1109
01:14:19,163 --> 01:14:23,893
And someday they will make
you kids feel free.
1110
01:14:25,268 --> 01:14:27,281
Speaking of which,
1111
01:14:27,282 --> 01:14:30,798
when are we going to see
a grandchild, huh?
1112
01:14:30,799 --> 01:14:32,109
Soon, we hope.
1113
01:14:32,110 --> 01:14:35,018
We've pulled the goalie,
so we shall see.
1114
01:14:37,639 --> 01:14:40,517
If we could only get a few
shots between the goal posts.
1115
01:14:51,674 --> 01:14:52,951
The wine is gone.
1116
01:14:52,952 --> 01:14:54,647
I'll get another bottle.
1117
01:16:01,044 --> 01:16:02,962
Dr. Benderto the mental ward...
1118
01:16:04,720 --> 01:16:07,630
The tests confirm it.
You're pregnant.
1119
01:16:09,644 --> 01:16:12,712
That is a relief.
1120
01:16:12,713 --> 01:16:15,173
Vincent will be very happy.
1121
01:16:15,174 --> 01:16:17,731
Yes, but, um...
1122
01:16:17,732 --> 01:16:19,106
I don't know how to say this.
1123
01:16:21,536 --> 01:16:23,485
What... What is wrong?
1124
01:16:23,486 --> 01:16:26,458
You have something else
inside you.
1125
01:16:26,459 --> 01:16:28,472
A parasite, I'm afraid.
1126
01:16:28,473 --> 01:16:29,783
Taenia solium.
1127
01:16:29,784 --> 01:16:32,627
It's a tapeworm
in your intestine.
1128
01:16:32,628 --> 01:16:34,675
You must have gotten it
from eating undercooked meat.
1129
01:16:35,730 --> 01:16:37,583
What is it doing there?
1130
01:16:37,584 --> 01:16:40,236
We have to get rid of it
before it hurts the baby.
1131
01:16:40,237 --> 01:16:41,642
Well, that's the problem.
1132
01:16:41,643 --> 01:16:43,944
The only way to treat it
is with massive doses of iron.
1133
01:16:43,945 --> 01:16:47,238
And in most cases, the treatment
causes pregnant women to miscarry.
1134
01:16:48,581 --> 01:16:50,882
I do not understand you.
1135
01:16:50,883 --> 01:16:52,704
You are saying I have to...
1136
01:16:52,705 --> 01:16:55,006
You have to let
the worm grow...
1137
01:16:55,007 --> 01:16:56,764
with your baby.
1138
01:16:56,764 --> 01:16:57,819
It's the only way.
1139
01:17:12,812 --> 01:17:15,145
So we began life together,
1140
01:17:15,146 --> 01:17:17,031
the worm and me.
1141
01:17:17,032 --> 01:17:19,812
We were both dependenton my mom for food,
1142
01:17:19,813 --> 01:17:21,091
warmth,
1143
01:17:21,092 --> 01:17:22,083
our survival.
1144
01:17:23,649 --> 01:17:26,111
She carried both of usin her belly.
1145
01:18:12,081 --> 01:18:13,903
This smells good. Mm-hmm.
1146
01:18:15,662 --> 01:18:16,780
Delicious.
1147
01:18:18,954 --> 01:18:19,913
Mmm...
1148
01:18:22,982 --> 01:18:24,643
I hate to ask,
'cause it's so awful,
1149
01:18:24,644 --> 01:18:26,146
but I can't help it.
1150
01:18:26,147 --> 01:18:29,534
Go on. You are my best friend.
1151
01:18:29,535 --> 01:18:31,965
Can you feel it inside of you?
1152
01:18:33,500 --> 01:18:35,130
I mean, the worm?
1153
01:18:36,632 --> 01:18:39,317
I know there is something
in there with the baby,
1154
01:18:39,317 --> 01:18:42,642
some alien thing.
1155
01:18:42,642 --> 01:18:44,656
I don't feel it moving,
but I know it does.
1156
01:18:47,981 --> 01:18:50,442
I wish it were dead
and out of my body.
1157
01:18:52,968 --> 01:18:55,398
But I can't kill it
without harming my baby.
1158
01:18:58,594 --> 01:19:00,256
Ever since I can remember,
1159
01:19:00,257 --> 01:19:01,982
I always wanted more.
1160
01:19:01,983 --> 01:19:03,517
Like the little boyin Oliver Twist
1161
01:19:03,518 --> 01:19:05,275
with his bowl out.
1162
01:19:05,276 --> 01:19:07,097
I know why I was always hungry.
1163
01:19:07,098 --> 01:19:08,952
Because the wormwas eating all my food.
1164
01:19:25,895 --> 01:19:28,260
Just go away. I am not hungry.
1165
01:19:28,261 --> 01:19:30,498
Come on, a few bites.
1166
01:19:30,499 --> 01:19:31,968
It is miracle food.
1167
01:19:31,969 --> 01:19:33,951
I made it myself,
so it is a miracle.
1168
01:19:37,116 --> 01:19:38,937
Just go away.
1169
01:19:38,938 --> 01:19:42,039
This is stupid. You are just hurting
the baby when you don't eat.
1170
01:19:44,213 --> 01:19:45,394
Are you deaf?
1171
01:19:45,395 --> 01:19:47,121
I said go.
1172
01:19:47,122 --> 01:19:48,528
Why don't you go
have sex with one
1173
01:19:48,529 --> 01:19:49,840
of my brother's
wife instead, huh?
1174
01:19:50,958 --> 01:19:52,333
Bitch.
1175
01:19:56,009 --> 01:19:58,566
My parents must have foughta lot when I was inside.
1176
01:19:58,567 --> 01:20:01,027
I said go. Bitch.
1177
01:20:01,028 --> 01:20:03,298
I wonder if itaffected the worm.
1178
01:20:06,111 --> 01:20:09,978
Yes, the worm was eatingall my food,
1179
01:20:09,979 --> 01:20:12,280
but we were also sharingthe same space.
1180
01:20:12,281 --> 01:20:13,686
If I suffered,
1181
01:20:13,687 --> 01:20:15,412
then he suffered, too.
1182
01:20:15,413 --> 01:20:17,076
Neither one of us could escape.
1183
01:20:18,419 --> 01:20:20,048
I guess...
1184
01:20:20,049 --> 01:20:21,742
No, I'm certain
1185
01:20:21,743 --> 01:20:23,276
that after a while,
1186
01:20:23,277 --> 01:20:25,132
the worm became my friend.
1187
01:20:27,689 --> 01:20:30,917
But to my mom,he was born from poison.
1188
01:20:30,918 --> 01:20:33,188
He haunted her day and night.
1189
01:20:34,435 --> 01:20:37,470
If only she couldhave seen us then...
1190
01:20:37,471 --> 01:20:39,070
side by side...
1191
01:20:41,403 --> 01:20:43,705
she might have loved him, too.
1192
01:21:17,911 --> 01:21:18,870
A parasite, I'm afraid.
1193
01:21:21,203 --> 01:21:24,655
I know there is somethingin there with the baby.
1194
01:21:24,656 --> 01:21:26,254
You have to letthe worm grow...
1195
01:21:26,255 --> 01:21:28,556
with the baby. Baby?
1196
01:21:54,962 --> 01:21:58,383
It's trying to kill my baby!
1197
01:22:01,356 --> 01:22:04,520
Vincent!
1198
01:22:07,781 --> 01:22:10,401
My father left when I was two.
1199
01:22:10,402 --> 01:22:12,479
He ran off with my mother'sbest friend Annie,
1200
01:22:12,480 --> 01:22:14,110
if you can believe it.
1201
01:22:14,111 --> 01:22:17,498
I became a tomboy,just like my mother was.
1202
01:22:17,499 --> 01:22:18,905
But she knew betterthan to ask me
1203
01:22:18,906 --> 01:22:20,632
if I would grow straight.
1204
01:22:26,291 --> 01:22:27,920
In 1986,
1205
01:22:27,921 --> 01:22:30,286
Mom fell apart.
1206
01:22:30,287 --> 01:22:33,130
She had nevergotten over things.
1207
01:22:33,131 --> 01:22:36,424
And when my fathermarried her friend Annie,
1208
01:22:36,425 --> 01:22:39,301
she slipped away forever.
1209
01:22:39,302 --> 01:22:41,283
Jump inside. Go.
1210
01:23:13,315 --> 01:23:16,032
First her family fires you
from the vineyard,
1211
01:23:16,033 --> 01:23:17,150
and now they blame you
1212
01:23:17,151 --> 01:23:18,941
because their daughter
is a nut case?
1213
01:23:18,942 --> 01:23:21,818
I swear to God,
sometimes I think
1214
01:23:21,819 --> 01:23:24,088
that Martine is having
a nervous breakdown
1215
01:23:24,089 --> 01:23:25,879
just to get back at me.
1216
01:23:27,094 --> 01:23:29,235
Can I have some
pretzels, please?
1217
01:23:30,802 --> 01:23:32,432
Of course you can.
The bowl is right there.
1218
01:23:32,433 --> 01:23:34,094
You don't have to ask.
1219
01:23:34,095 --> 01:23:35,054
Vincent.
1220
01:23:36,844 --> 01:23:37,963
Vincent.
1221
01:23:53,115 --> 01:23:55,896
Natalie? Open up.
1222
01:23:55,897 --> 01:23:59,286
We do not lock our doors
in this house.
1223
01:24:06,350 --> 01:24:07,853
What were you doing just now?
1224
01:24:10,315 --> 01:24:12,680
Why did you take
all of those pretzels?
1225
01:24:15,302 --> 01:24:17,507
I keep finding these piles
1226
01:24:17,508 --> 01:24:19,937
of uneaten food
all over the house.
1227
01:24:21,599 --> 01:24:24,316
I had an eating problem, too,
when I was your age,
1228
01:24:24,317 --> 01:24:27,320
and it was really awful for me
1229
01:24:27,321 --> 01:24:28,791
when I was in school.
1230
01:24:28,792 --> 01:24:29,782
So maybe,
1231
01:24:29,783 --> 01:24:31,828
if you wanna talk about it,
1232
01:24:31,829 --> 01:24:34,034
then you won't have
to hide food.
1233
01:24:34,035 --> 01:24:35,665
Okay?
1234
01:24:40,268 --> 01:24:42,442
Looking back,I can't really blame her.
1235
01:24:42,443 --> 01:24:43,816
My father never gother pregnant,
1236
01:24:43,817 --> 01:24:45,382
so she was stuck with me,
1237
01:24:45,383 --> 01:24:47,653
a stepdaughtershe did not want.
1238
01:24:58,714 --> 01:25:02,069
In any case,I wouldn't stop stealing food.
1239
01:25:02,070 --> 01:25:04,275
I needed it for me...
1240
01:25:04,276 --> 01:25:06,034
and for my twin,
1241
01:25:06,035 --> 01:25:08,367
the worm.
1242
01:25:08,368 --> 01:25:09,646
Wherever he was,
1243
01:25:09,647 --> 01:25:11,405
I knew he must havebeen hungry, too.
1244
01:25:11,406 --> 01:25:14,474
...problem, too, when I was your age.
I think you have a problem.
1245
01:25:14,475 --> 01:25:16,744
Why are you hidingall of this food?
1246
01:25:19,397 --> 01:25:20,963
It quickly became war.
1247
01:25:28,636 --> 01:25:32,312
At first she said she was putting
me on a diet for my own good.
1248
01:25:32,313 --> 01:25:34,773
But soon I realizedshe was trying to starve me
1249
01:25:34,774 --> 01:25:36,820
for being my mother's daughter.
1250
01:25:39,410 --> 01:25:42,510
Why are you hidingall of this food?
1251
01:25:43,821 --> 01:25:45,963
Are you just gonna
let her kill me?
1252
01:25:52,868 --> 01:25:54,690
Well, are you?
1253
01:26:56,325 --> 01:26:57,731
It's hurting.
1254
01:27:04,668 --> 01:27:10,006
Oh, stop it!
1255
01:27:12,308 --> 01:27:14,385
Oh, God! Stop it!
1256
01:27:14,386 --> 01:27:16,687
There's something inside her.
1257
01:27:16,688 --> 01:27:18,157
My wife.
1258
01:27:18,158 --> 01:27:19,500
No, I am not killing my wife.
1259
01:27:19,501 --> 01:27:21,578
She's... There's something...
1260
01:27:21,579 --> 01:27:24,616
Yes! I don't know what she ate!
Oh, my God!
1261
01:27:26,534 --> 01:27:28,069
Please come quickly!
1262
01:27:41,175 --> 01:27:43,572
When they operated, they found
her intestines were riddled
1263
01:27:43,573 --> 01:27:45,427
with little, bite-sized holes.
1264
01:27:46,738 --> 01:27:49,582
Is she... dead?
1265
01:27:49,583 --> 01:27:50,670
No.
1266
01:27:54,889 --> 01:27:57,320
But she's lost
all her taste for food.
1267
01:27:58,342 --> 01:28:00,004
She's an invalid now.
1268
01:28:00,005 --> 01:28:02,402
Never leaves the apartment.
1269
01:28:02,402 --> 01:28:03,807
Strange thing is,
1270
01:28:03,808 --> 01:28:05,982
my dad stayed married to her.
1271
01:28:05,983 --> 01:28:08,986
He's cared for her night and
day for the past 25 years.
1272
01:28:08,987 --> 01:28:10,904
I bet he wishes she had died.
1273
01:28:10,905 --> 01:28:13,398
Probably wish it on each other.
1274
01:28:13,399 --> 01:28:14,870
That's marriage.
1275
01:28:16,244 --> 01:28:18,738
Not our marriage, of course.
1276
01:28:20,241 --> 01:28:22,350
Oh, bravo.
1277
01:28:22,351 --> 01:28:24,747
Congratulations.
1278
01:28:24,748 --> 01:28:28,807
Oh, you were all magnificent.
1279
01:28:28,808 --> 01:28:30,789
Better than I could
ever have imagined.
1280
01:28:30,790 --> 01:28:32,770
What do you mean? Oh.
1281
01:28:32,771 --> 01:28:36,575
Truly twisted and horrific.
1282
01:28:36,576 --> 01:28:37,822
And the way
1283
01:28:37,823 --> 01:28:39,708
you each made yourself
1284
01:28:39,709 --> 01:28:43,544
the victim of your own story,
1285
01:28:43,545 --> 01:28:47,220
that was the most
horrifying thing of all.
1286
01:28:47,221 --> 01:28:52,751
I've never had
better performers.
1287
01:28:52,752 --> 01:28:54,445
It's you.
1288
01:28:54,446 --> 01:28:56,267
You led us into
this torture chamber
1289
01:28:56,268 --> 01:28:57,962
so we'd each tell our story
1290
01:28:57,963 --> 01:28:59,432
for your amusement.
1291
01:28:59,433 --> 01:29:01,158
Oh, hold on. Hold on.
1292
01:29:01,159 --> 01:29:02,853
Don't get so excited.
1293
01:29:02,854 --> 01:29:06,945
If you hurt me,
1294
01:29:06,946 --> 01:29:08,639
you'll never hear
1295
01:29:08,640 --> 01:29:10,844
how it all turns out.
1296
01:29:10,845 --> 01:29:13,083
Don't listen to him.
1297
01:29:13,084 --> 01:29:14,617
He's a lying little freak.
1298
01:29:14,618 --> 01:29:15,896
For once I agree with you.
1299
01:29:15,897 --> 01:29:17,494
I'm sick of hearing
this guy talk.
1300
01:29:17,495 --> 01:29:19,060
Hold on.
1301
01:29:19,061 --> 01:29:20,276
What's the end of the story?
1302
01:29:20,277 --> 01:29:22,641
Well...
1303
01:29:22,642 --> 01:29:27,915
you each left out
the most important part.
1304
01:29:27,916 --> 01:29:30,025
You, Phoebe.
1305
01:29:30,026 --> 01:29:32,679
Everything they sayabout Hollywood
1306
01:29:32,680 --> 01:29:35,012
and your life changingovernight
1307
01:29:35,013 --> 01:29:37,826
is totally and completely true.
1308
01:29:37,827 --> 01:29:40,862
I really don't think
I like the way
1309
01:29:40,863 --> 01:29:43,804
they lit me for this interview.
1310
01:29:43,805 --> 01:29:45,146
Sweetie, what do you think?
1311
01:29:45,147 --> 01:29:48,791
I think that Marilynis just a beautiful
1312
01:29:48,792 --> 01:29:50,069
sex symbol, icon...
1313
01:29:50,070 --> 01:29:52,916
Pretty smile, though,
don't you think, sweetie?
1314
01:29:57,967 --> 01:30:00,077
At least I still have you guys.
1315
01:30:03,209 --> 01:30:04,616
My babies.
1316
01:30:06,502 --> 01:30:08,515
Oh, Andy,
1317
01:30:08,516 --> 01:30:10,209
as long as you still love us,
1318
01:30:10,210 --> 01:30:11,936
that's all that matters.
1319
01:30:15,613 --> 01:30:19,096
Are you guys ready
for a refill?
1320
01:30:19,097 --> 01:30:20,088
Okay.
1321
01:30:26,993 --> 01:30:28,527
Oh.
1322
01:30:28,528 --> 01:30:30,636
There you go.
1323
01:30:30,637 --> 01:30:32,140
Much better now.
1324
01:30:34,314 --> 01:30:36,167
What's he talking about?
1325
01:30:36,168 --> 01:30:38,405
Phoebe, honey? I don't know.
1326
01:30:38,406 --> 01:30:40,483
Andy, I would never hurt you.
1327
01:30:40,484 --> 01:30:42,594
I love you so much. Come here.
1328
01:30:43,872 --> 01:30:45,789
And you, Henry
1329
01:30:45,790 --> 01:30:48,029
and Julia?
1330
01:30:51,896 --> 01:30:53,143
Hi.
1331
01:30:57,011 --> 01:30:58,386
I love you.
1332
01:31:11,013 --> 01:31:11,972
Oh...
1333
01:31:29,714 --> 01:31:31,983
No, that's not possible.
1334
01:31:31,984 --> 01:31:34,254
I brought her out of there.
We both made it out.
1335
01:31:37,067 --> 01:31:38,698
And you, Leo?
1336
01:32:25,147 --> 01:32:27,160
And you...
1337
01:32:27,161 --> 01:32:28,920
sweet Natalie.
1338
01:32:30,422 --> 01:32:32,371
This is sick.
1339
01:32:32,372 --> 01:32:33,938
Sounds like
a real psycho child.
1340
01:32:44,073 --> 01:32:46,628
What a piece of work.
1341
01:32:46,629 --> 01:32:48,259
She poisons both her parents
1342
01:32:48,260 --> 01:32:49,793
and sits here eating pudding.
1343
01:32:49,794 --> 01:32:51,296
Let her eat.
1344
01:32:51,297 --> 01:32:52,716
She'll get the death
penalty for this.
1345
01:33:03,413 --> 01:33:04,884
Fresh air.
1346
01:33:06,162 --> 01:33:09,902
It was getting
a little stuffy in here.
1347
01:33:11,341 --> 01:33:12,587
Let's go.
1348
01:33:12,588 --> 01:33:14,762
I'm outta here. Let's go.
Come on.
1349
01:33:16,743 --> 01:33:17,735
Watch your step, Julia.
1350
01:33:20,100 --> 01:33:21,793
Where is he?
I don't see anything.
1351
01:33:21,794 --> 01:33:22,914
Just keep moving.
1352
01:33:25,918 --> 01:33:26,941
Where is he?
1353
01:33:26,942 --> 01:33:28,028
Look, there's a door.
1354
01:33:34,965 --> 01:33:38,258
Oh, my God, Andy. That's you.
1355
01:33:39,568 --> 01:33:40,752
Nothing there.
1356
01:33:45,067 --> 01:33:46,186
Jesus Christ.
1357
01:33:47,849 --> 01:33:49,767
We're never going
to get out of here.
1358
01:34:05,462 --> 01:34:07,220
Look at me.
1359
01:34:07,221 --> 01:34:09,139
I forgot my badge.
1360
01:34:18,122 --> 01:34:20,710
That soundstage
that we just passed
1361
01:34:20,711 --> 01:34:22,277
is said to be haunted
1362
01:34:22,278 --> 01:34:24,099
by the spirit of...
1363
01:34:24,100 --> 01:34:26,529
well-known screenwriter
Leo Herschel,
1364
01:34:26,530 --> 01:34:30,077
who blew his brains out
in despair.
1365
01:34:30,078 --> 01:34:31,324
And if you look to the left,
1366
01:34:31,325 --> 01:34:33,721
well, you may catch a glimpse
1367
01:34:33,722 --> 01:34:36,982
of that lovely film actress
Phoebe Kane,
1368
01:34:36,983 --> 01:34:39,060
who died of lethal injection
1369
01:34:39,061 --> 01:34:40,787
after murdering her boyfriend
1370
01:34:40,788 --> 01:34:43,248
and draining his body of blood.
1371
01:34:43,249 --> 01:34:47,436
Oh, and let's not forget
Miss Anjou...
1372
01:34:47,437 --> 01:34:49,546
who fed poisoned wine
1373
01:34:49,547 --> 01:34:52,487
to her father and stepmother
1374
01:34:52,488 --> 01:34:53,862
and then slit her wrists...
1375
01:40:00,148 --> 01:40:03,025
Closed-Captioned By J.R. Media
Services, Inc. Burbank, CA
94742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.