All language subtitles for Trapped.Ashes.2006.BDRemux.1080p_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,730 --> 00:00:28,045 As we pass our New York City street, 2 00:00:28,046 --> 00:00:31,881 please turn your attention to the sidewalk up ahead. 3 00:00:31,882 --> 00:00:34,247 Screen goddess Marilyn Monroe 4 00:00:34,248 --> 00:00:36,740 made her very last film appearance 5 00:00:36,741 --> 00:00:39,105 standing on that spot. 6 00:00:39,106 --> 00:00:41,248 Studio old-timers say 7 00:00:41,249 --> 00:00:44,540 her spirit has been seen there on occasion. 8 00:00:44,541 --> 00:00:47,290 Well, let's see if she'll put in an appearance 9 00:00:47,291 --> 00:00:49,175 for us this morning. 10 00:00:49,176 --> 00:00:52,917 Oh, well. I guess she's too bashful. 11 00:00:54,643 --> 00:00:56,720 How did I let you talk me into this? 12 00:00:56,721 --> 00:00:58,094 Oh, stop complaining. 13 00:00:58,095 --> 00:01:00,684 Look, we got these free VIP tickets from my agency, 14 00:01:00,685 --> 00:01:03,913 and, well, at least I think my agency sent them, 15 00:01:03,914 --> 00:01:06,215 but anyway, baby, 16 00:01:06,216 --> 00:01:07,653 didn't you want to ever do 17 00:01:07,654 --> 00:01:09,795 all those silly Hollywood things that tourists do, 18 00:01:09,796 --> 00:01:12,800 like Wax Museum or the Graveline Tour? 19 00:01:12,801 --> 00:01:15,677 I did them when I first came to L.A. in one day. 20 00:01:15,678 --> 00:01:18,075 I can't believe we're here without the kids. 21 00:01:18,076 --> 00:01:20,152 How'd we get roped into this anyhow? 22 00:01:20,153 --> 00:01:22,231 I think it was that architect's prize I won. 23 00:01:22,232 --> 00:01:23,605 Remember that swag-bag they gave us, 24 00:01:23,606 --> 00:01:25,204 the ones with the sunglasses you liked 25 00:01:25,205 --> 00:01:26,163 that Alice broke? 26 00:01:26,164 --> 00:01:27,537 I think they were in there. 27 00:01:27,538 --> 00:01:29,327 I'm just not in the mood. 28 00:01:29,328 --> 00:01:31,181 Can we please go back to the hotel? 29 00:01:31,182 --> 00:01:32,140 Well, come on. 30 00:01:32,141 --> 00:01:33,483 I hear the bus. Let's go. 31 00:01:33,484 --> 00:01:34,634 We can still catch it. 32 00:01:34,635 --> 00:01:36,233 Come on. Get some speed on it. 33 00:01:36,234 --> 00:01:37,192 Henry. 34 00:01:37,193 --> 00:01:38,790 Just hurry up. You can do it. 35 00:01:38,791 --> 00:01:39,941 My feet are killing me. 36 00:01:39,942 --> 00:01:41,315 Why did you wear the stilettos? 37 00:01:41,316 --> 00:01:42,275 All aboard. 38 00:01:42,275 --> 00:01:43,266 Watch your head. 39 00:01:48,829 --> 00:01:51,033 Uh, conductor, is it okay if we take pictures? 40 00:01:51,034 --> 00:01:53,495 Please go ahead. We encourage it. 41 00:01:53,496 --> 00:01:55,637 Oh, no, no, no. Not of me. 42 00:01:55,638 --> 00:01:58,579 Nobody wants to take my picture. 43 00:02:04,781 --> 00:02:07,626 Ah. Thank you. 44 00:02:11,174 --> 00:02:12,324 Hey, I know that guy. 45 00:02:12,325 --> 00:02:14,019 Yeah? Yeah. 46 00:02:14,020 --> 00:02:16,385 I met with him when I first came out here. 47 00:02:16,386 --> 00:02:18,686 He worked in a bunch of freaky little B pictures 48 00:02:18,687 --> 00:02:20,413 back in the '60s. 49 00:02:20,414 --> 00:02:22,010 Nobody's hired him in years. 50 00:02:22,011 --> 00:02:23,035 Really? 51 00:02:25,848 --> 00:02:27,286 All aboard. 52 00:02:30,196 --> 00:02:31,187 Wait! 53 00:02:36,142 --> 00:02:39,019 All set. And away we go. 54 00:02:39,978 --> 00:02:41,416 Ladies and gentlemen, 55 00:02:41,417 --> 00:02:44,389 welcome to the magic and the mystery 56 00:02:44,390 --> 00:02:45,827 of Ultra Studios, 57 00:02:45,828 --> 00:02:48,256 where movie dreams are born, 58 00:02:48,257 --> 00:02:52,765 bloom, blossom, wither, and die away. 59 00:03:06,703 --> 00:03:08,972 Through this fence, 60 00:03:08,973 --> 00:03:12,233 why, you can see the most infamous set on the lot. 61 00:03:13,449 --> 00:03:16,100 The legendary House of Horrors 62 00:03:16,101 --> 00:03:18,562 from Desmond Hacker's Hysteria. 63 00:03:18,563 --> 00:03:20,640 Um, can we go inside? 64 00:03:20,641 --> 00:03:23,389 Oh, I'm sorry. No, it's not safe inside. 65 00:03:23,390 --> 00:03:26,203 We only open it for special occasions. 66 00:03:26,204 --> 00:03:27,737 Well, we're special, aren't we? 67 00:03:27,738 --> 00:03:30,102 I mean, this is the VIP tour, right? 68 00:03:30,103 --> 00:03:32,500 Says VIP on the tickets. All access. 69 00:03:32,501 --> 00:03:33,459 Mm-hmm. 70 00:03:33,460 --> 00:03:34,578 Well, I don't know. 71 00:03:34,579 --> 00:03:35,761 It's against studio rules. 72 00:03:35,762 --> 00:03:37,072 Oh, come on. 73 00:03:37,073 --> 00:03:38,479 Oh, please. We won't tell anybody. 74 00:03:38,479 --> 00:03:39,501 Come on. 75 00:03:39,502 --> 00:03:41,260 Well, if you're all sure. 76 00:03:41,261 --> 00:03:42,698 Absolutely. 77 00:03:42,699 --> 00:03:43,658 Yes. 78 00:03:45,033 --> 00:03:49,220 Okay. Max, open it up. Let them in. 79 00:03:49,221 --> 00:03:51,202 I tried to warn them. 80 00:04:00,025 --> 00:04:01,272 Hysteria! 81 00:04:11,790 --> 00:04:13,067 Can we go inside? 82 00:04:13,068 --> 00:04:15,241 Yes, yes. You can all come in. 83 00:04:15,242 --> 00:04:16,424 Ah. 84 00:04:16,425 --> 00:04:18,630 Watch your step, please. 85 00:04:18,631 --> 00:04:20,228 Looks like somebody's been sitting here 86 00:04:20,229 --> 00:04:21,348 a little too long. 87 00:04:21,349 --> 00:04:22,787 Look at this guy. 88 00:04:25,185 --> 00:04:26,751 Raah! 89 00:04:34,711 --> 00:04:37,299 It's a shame they don't take better care of this place. 90 00:04:37,300 --> 00:04:39,920 Yeah. That's typical Hollywood. 91 00:04:39,921 --> 00:04:41,775 No respect for its own past. 92 00:04:41,776 --> 00:04:43,341 Hey, can we go upstairs? 93 00:04:43,342 --> 00:04:45,324 Oh, feel free to walk around, 94 00:04:45,325 --> 00:04:47,338 but don't touch anything. 95 00:04:47,339 --> 00:04:50,566 Some of Hacker's effects may still be working. 96 00:04:50,567 --> 00:04:51,654 Okay. 97 00:04:57,248 --> 00:04:58,207 Hmm. 98 00:05:20,585 --> 00:05:22,086 Present. 99 00:05:22,087 --> 00:05:23,557 Did you hear that? 100 00:05:23,558 --> 00:05:25,507 No, I didn't hear anything. 101 00:05:25,508 --> 00:05:27,298 It came from up there. 102 00:05:38,806 --> 00:05:41,844 Andy, be careful. 103 00:05:48,269 --> 00:05:49,963 Huh. 104 00:05:49,964 --> 00:05:52,872 Nothing there. 105 00:05:52,873 --> 00:05:54,663 Yeah, whatever. 106 00:05:59,106 --> 00:06:01,119 Are you here alone? 107 00:06:01,120 --> 00:06:04,092 No. I'm with my husband. 108 00:06:04,093 --> 00:06:05,754 That's a shame. 109 00:06:05,755 --> 00:06:07,449 Because I'm here alone, 110 00:06:07,450 --> 00:06:10,166 and I thought if you were, too, 111 00:06:10,167 --> 00:06:11,669 we might hook up. 112 00:06:11,670 --> 00:06:14,738 Excuse me. We haven't been introduced. 113 00:06:14,739 --> 00:06:15,697 Leo. 114 00:06:15,698 --> 00:06:16,656 Julia. 115 00:06:16,657 --> 00:06:18,958 Hmm. Your husband's a very lucky man 116 00:06:18,959 --> 00:06:20,332 to have such a beautiful wife. 117 00:06:20,333 --> 00:06:24,328 I've always loved tall women myself. 118 00:06:24,329 --> 00:06:26,343 They're such a challenge. 119 00:06:28,325 --> 00:06:29,987 You work at the Egyptian Theater 120 00:06:29,987 --> 00:06:31,457 on Hollywood Boulevard, right? 121 00:06:31,458 --> 00:06:32,768 Yeah. 122 00:06:32,769 --> 00:06:34,462 I book the films there. 123 00:06:34,463 --> 00:06:36,093 I thought you looked familiar. 124 00:06:36,094 --> 00:06:39,929 I'm Andy. I'm a screenwriter. 125 00:06:39,930 --> 00:06:42,390 I loved the Mario Bava series you put on. 126 00:06:42,391 --> 00:06:45,875 Black Sunday, Blood and Black Lace, 127 00:06:45,876 --> 00:06:49,264 all that weird Italian Gothic stuff. 128 00:07:03,426 --> 00:07:05,280 I wonder what happened to him. 129 00:07:06,527 --> 00:07:09,564 I mean Desmond Hacker, the guy who made Hysteria. 130 00:07:10,747 --> 00:07:12,792 No one would work with him after a while. 131 00:07:14,072 --> 00:07:15,413 There were rumors of orgies 132 00:07:15,414 --> 00:07:18,196 and satanic rituals at night on his sets. 133 00:07:19,410 --> 00:07:21,039 He made millions for this studio, 134 00:07:21,040 --> 00:07:23,821 and then one day, they just barred him from the lot. 135 00:07:25,164 --> 00:07:27,177 After that, he disappeared. 136 00:07:27,178 --> 00:07:29,096 Maybe this is him. 137 00:07:35,458 --> 00:07:36,672 Whatever. 138 00:07:44,537 --> 00:07:46,134 Come on. Let's get out of here. 139 00:07:46,135 --> 00:07:47,510 Let's try this one. 140 00:07:54,095 --> 00:07:55,054 Aah! 141 00:07:57,675 --> 00:07:58,890 Are you okay? 142 00:07:58,890 --> 00:08:00,616 Phoebe, honey, there you are. 143 00:08:00,617 --> 00:08:01,798 Where were you guys? 144 00:08:01,799 --> 00:08:02,949 We were back there. 145 00:08:02,950 --> 00:08:05,379 Found this crazy room with decapitated heads. 146 00:08:05,380 --> 00:08:06,562 It was really cool. 147 00:08:06,563 --> 00:08:08,864 So how do we get back to the main entrance? 148 00:08:08,864 --> 00:08:10,175 We don't know. 149 00:08:10,176 --> 00:08:12,156 We all came in through different directions, 150 00:08:12,157 --> 00:08:13,947 thinking that was the way out. 151 00:08:18,327 --> 00:08:20,628 Okay, Mr. Tour Guide, 152 00:08:20,629 --> 00:08:22,482 this has been a lot of fun and everything, 153 00:08:22,483 --> 00:08:24,560 but can you get us out of here now? 154 00:08:24,561 --> 00:08:26,862 Uh, I don't know that I can. 155 00:08:26,863 --> 00:08:28,013 You sure as hell can, buddy. 156 00:08:28,014 --> 00:08:29,387 Come on. You got a passkey, 157 00:08:29,388 --> 00:08:30,506 a walkie-talkie, something. 158 00:08:30,507 --> 00:08:32,296 Stop it. You're just scaring him. 159 00:08:32,297 --> 00:08:35,365 Now please. Just think. 160 00:08:35,366 --> 00:08:39,042 Which of these doors leads to the front of the house? 161 00:08:39,043 --> 00:08:43,229 Well, it... it's not as simple as that. 162 00:08:43,230 --> 00:08:46,234 Do you remember the plot of Hysteria? 163 00:08:46,235 --> 00:08:48,887 All the characters gather in one room 164 00:08:48,888 --> 00:08:52,500 to tell horror stories to each other? 165 00:08:52,501 --> 00:08:55,090 Well, this is that room. 166 00:08:56,752 --> 00:08:58,383 Uh... 167 00:09:01,708 --> 00:09:06,182 Desmond Hacker had it built on a rotating platform. 168 00:09:06,183 --> 00:09:08,101 Once his actors were inside, 169 00:09:08,102 --> 00:09:11,746 they couldn't get out until he released them. 170 00:09:13,887 --> 00:09:18,458 I think someone's trapped us in here. 171 00:09:18,459 --> 00:09:20,216 Honey, where's your phone? 172 00:09:20,217 --> 00:09:21,303 Damn it, where's my phone? 173 00:09:21,304 --> 00:09:23,796 Shit. Here it is, here it is, here it is. 174 00:09:23,797 --> 00:09:26,226 Listen, I suffer from severe claustrophobia, 175 00:09:26,227 --> 00:09:28,528 so if this is a joke or interactive whatever... 176 00:09:28,529 --> 00:09:29,742 Just breathe. Just breathe. 177 00:09:29,743 --> 00:09:31,820 You're in for one hell of a lawsuit, mister. 178 00:09:31,821 --> 00:09:33,003 I promise you that. 179 00:09:33,004 --> 00:09:35,913 Enough of this shit. We're getting out of here! 180 00:09:35,914 --> 00:09:39,524 No! Don't, don't, don't! That's studio property. 181 00:09:39,525 --> 00:09:40,644 Fuck this studio! 182 00:09:40,645 --> 00:09:41,890 You were supposed to take us 183 00:09:41,891 --> 00:09:42,945 on a crummy 45-minute tour, 184 00:09:42,946 --> 00:09:45,792 not suffocate us in some torture dungeon! 185 00:09:49,212 --> 00:09:50,170 Shit. 186 00:09:50,171 --> 00:09:52,664 This is the door we came in! 187 00:09:54,455 --> 00:09:58,003 There's got to be a way. There's got to be a way. 188 00:10:10,247 --> 00:10:12,549 Oh, what the fuck! 189 00:10:13,732 --> 00:10:15,010 Wow. 190 00:10:16,481 --> 00:10:18,557 That was quite a trick. 191 00:10:18,558 --> 00:10:20,859 I warned you before you came in. 192 00:10:20,860 --> 00:10:24,376 All the effects in this house are real. 193 00:10:24,377 --> 00:10:27,030 Then why did you bring us in here? 194 00:10:27,031 --> 00:10:28,852 Well, I tried to warn you, 195 00:10:28,853 --> 00:10:30,801 but you all wanted to come inside, 196 00:10:30,802 --> 00:10:32,624 see the famous spooky house. 197 00:10:32,625 --> 00:10:34,638 Oh, so scary. 198 00:10:34,639 --> 00:10:36,491 Look, I think we should just calm down. 199 00:10:36,492 --> 00:10:37,994 I mean, they'll realize we're missing. 200 00:10:37,995 --> 00:10:39,721 The tram bus is parked outside. 201 00:10:39,721 --> 00:10:42,214 Somebody will come spot it and come looking for us. 202 00:10:42,215 --> 00:10:44,068 She's right, isn't she? 203 00:10:44,069 --> 00:10:46,690 Yes, it's, uh, possible. 204 00:10:46,691 --> 00:10:48,831 What do you mean it's possible? 205 00:10:48,832 --> 00:10:51,006 Well, it could take them a while 206 00:10:51,007 --> 00:10:53,787 to figure out we're inside. 207 00:10:53,788 --> 00:10:56,856 And the studio closes in a few hours. 208 00:10:56,857 --> 00:11:01,427 Oh. It could be tomorrow before they find us. 209 00:11:03,762 --> 00:11:05,967 Maybe there's another way out. 210 00:11:05,968 --> 00:11:07,693 How? 211 00:11:07,694 --> 00:11:09,962 You remember in Hysteria, 212 00:11:09,963 --> 00:11:12,647 the mad undertaker forces everyone 213 00:11:12,648 --> 00:11:15,428 to tell horror stories to each other. 214 00:11:15,429 --> 00:11:17,283 Well... 215 00:11:17,284 --> 00:11:21,440 maybe that's what someone wants us to do. 216 00:11:23,454 --> 00:11:26,426 Reenact the movie, in essence. 217 00:11:26,427 --> 00:11:28,248 You think someone's watching us, 218 00:11:28,249 --> 00:11:30,965 like they saw us come in here? 219 00:11:30,966 --> 00:11:32,499 It's possible. 220 00:11:32,500 --> 00:11:33,842 Oh, stop saying that. 221 00:11:33,843 --> 00:11:35,153 "It's possible, it's possible." 222 00:11:35,154 --> 00:11:37,486 You don't have a clue what's going on here. 223 00:11:37,487 --> 00:11:39,085 Why do you hate me so? 224 00:11:39,086 --> 00:11:41,706 I... I'm a victim here just like you are. 225 00:11:41,707 --> 00:11:44,104 Look, I mean, why don't we just try it? 226 00:11:44,105 --> 00:11:46,949 We can't break our way out. 227 00:11:46,950 --> 00:11:50,050 She's right. Let's just tell some scary stories 228 00:11:50,051 --> 00:11:51,584 and see what happens. 229 00:11:51,585 --> 00:11:53,119 Oh. Oh, no. 230 00:11:53,120 --> 00:11:55,005 They... They can't be just any stories. 231 00:11:55,006 --> 00:11:58,585 They have to be personal, true stories. 232 00:11:58,586 --> 00:12:01,399 Desmond Hacker forced his cast 233 00:12:01,400 --> 00:12:06,674 to tell their own most horrifying memories. 234 00:12:06,675 --> 00:12:11,182 All right. Who is going to go first? 235 00:12:20,293 --> 00:12:21,252 I will. 236 00:12:22,562 --> 00:12:24,448 I'm an actress, so I don't mind the spotlight. 237 00:12:24,449 --> 00:12:25,790 Phoebe. 238 00:12:25,791 --> 00:12:27,677 Honey, I don't think that's a good idea. 239 00:12:27,678 --> 00:12:29,147 No, it's... it's all right. 240 00:12:29,148 --> 00:12:31,065 Um, actually, I've had 241 00:12:31,066 --> 00:12:33,974 some pretty terrifying experiences recently, 242 00:12:33,975 --> 00:12:35,316 and... You know what? 243 00:12:35,317 --> 00:12:38,162 Maybe it's good to talk about them. 244 00:12:38,163 --> 00:12:39,474 Baby. 245 00:12:42,191 --> 00:12:43,564 When I first came out here, 246 00:12:43,565 --> 00:12:45,419 they said I was a Heather Graham type, 247 00:12:45,420 --> 00:12:47,017 and I thought, well, that was good. 248 00:12:47,018 --> 00:12:48,616 I mean, she was cute and likable, 249 00:12:48,616 --> 00:12:51,109 I wanted to be cute and likable, too. 250 00:12:51,110 --> 00:12:53,027 After all, Heather Graham couldn't get 251 00:12:53,028 --> 00:12:55,074 all the Heather Graham parts out there. 252 00:12:56,353 --> 00:12:57,470 At some point 253 00:12:57,471 --> 00:12:58,717 I stopped being Heather Graham, 254 00:12:58,718 --> 00:13:00,795 and I started being a Sarah Michelle Gellar type. 255 00:13:00,796 --> 00:13:03,033 Then I was Alicia Silverstone. 256 00:13:03,034 --> 00:13:05,176 Oh, and then Mena Suvari. 257 00:13:09,651 --> 00:13:10,705 Thanks. 258 00:13:10,706 --> 00:13:13,103 Uh, yeah. No. I'm right by the... 259 00:13:13,104 --> 00:13:14,349 Are you ready? Yes. 260 00:13:14,350 --> 00:13:15,500 Excellent. Come on in. 261 00:13:15,501 --> 00:13:16,459 Yeah. 262 00:13:16,460 --> 00:13:18,026 Uh, excuse me. Yeah. 263 00:13:18,027 --> 00:13:20,552 I was wondering if I was going to be seen soon. 264 00:13:20,552 --> 00:13:21,511 What's your name? 265 00:13:21,512 --> 00:13:24,068 Phoebe. Phoebe Kane. 266 00:13:24,069 --> 00:13:25,219 I thought you knew me. 267 00:13:25,220 --> 00:13:26,881 I've been coming in here for years. 268 00:13:26,882 --> 00:13:27,968 Yeah. Uh, I'm really sorry. 269 00:13:27,969 --> 00:13:29,631 You should never have been called in. 270 00:13:29,632 --> 00:13:31,229 This part's for a 22- to 24-year-old. 271 00:13:31,229 --> 00:13:33,083 I can play that. I'm 22 to 24. 272 00:13:33,084 --> 00:13:36,376 Uh, ha, I'm sorry, honey, okay? Thanks. 273 00:13:36,377 --> 00:13:38,230 Yeah. No. Go on in now. 274 00:13:48,748 --> 00:13:49,963 God. 275 00:13:55,781 --> 00:13:58,403 Are my eyebrows too thick? 276 00:14:05,020 --> 00:14:07,706 Is my nose too big? 277 00:14:14,419 --> 00:14:16,592 Do I need collagen? 278 00:14:40,441 --> 00:14:42,615 That's why they look better than me. 279 00:14:55,497 --> 00:14:56,552 Hmm. 280 00:14:58,918 --> 00:15:00,101 Hmm. 281 00:15:22,031 --> 00:15:24,076 I'm so glad you didn't fall 282 00:15:24,077 --> 00:15:27,720 for all that "Plastic surgery is bad for you" crap, Ms. Kane. 283 00:15:27,721 --> 00:15:30,566 Really, it's nice to meet a young woman 284 00:15:30,567 --> 00:15:31,844 who can think for herself, 285 00:15:31,845 --> 00:15:35,616 who can weed out the media-controlled hype. 286 00:15:35,617 --> 00:15:37,950 Thank you, Dr. Weissman. I actu... 287 00:15:37,951 --> 00:15:39,452 Oh. Dr. Larry. 288 00:15:39,453 --> 00:15:43,065 My... My patients call me Dr. Larry. 289 00:15:43,066 --> 00:15:47,253 Oh. Um, I've heard there are some risks involved 290 00:15:47,254 --> 00:15:48,659 in breast enhancement. 291 00:15:48,660 --> 00:15:52,784 Well, in the early years... 292 00:15:53,903 --> 00:15:56,108 out of every 10,000 plastic boobs, 293 00:15:56,109 --> 00:15:58,793 there would be one or two... 294 00:15:58,794 --> 00:16:00,711 bad apples in the barrel, medically speaking. 295 00:16:00,712 --> 00:16:02,119 Oh! 296 00:16:03,909 --> 00:16:05,155 God. 297 00:16:08,608 --> 00:16:12,507 But we've learned from our mistakes. 298 00:16:12,508 --> 00:16:14,490 Silicone is bad. 299 00:16:14,491 --> 00:16:16,535 Gel implants are bad. 300 00:16:16,536 --> 00:16:18,549 I wouldn't put those things in my body, 301 00:16:18,550 --> 00:16:22,066 and I won't put them in yours. 302 00:16:22,067 --> 00:16:26,126 Um, then how do you make my breasts bigger? 303 00:16:26,127 --> 00:16:27,469 Here. 304 00:16:29,068 --> 00:16:30,538 With these. 305 00:16:33,288 --> 00:16:38,593 These are made from reprocessed human tissue 306 00:16:38,594 --> 00:16:39,936 from cadavers. 307 00:16:39,937 --> 00:16:41,918 You mean from dead bodies? 308 00:16:41,919 --> 00:16:44,220 Oh, I know it sounds gross, but it's completely natural. 309 00:16:44,221 --> 00:16:46,745 You have to think of it more as an organ transplant. 310 00:16:46,746 --> 00:16:49,239 I mean, most of them are done from cadavers. 311 00:16:49,240 --> 00:16:51,125 Oh, like in car accidents? 312 00:16:51,126 --> 00:16:52,851 Exactly. 313 00:16:52,852 --> 00:16:54,769 And I guarantee, 314 00:16:54,770 --> 00:16:56,271 you will feel 315 00:16:56,272 --> 00:16:58,350 that the breasts have always been 316 00:16:58,350 --> 00:17:00,748 a part of who you really are. 317 00:17:04,073 --> 00:17:05,542 So... 318 00:17:05,543 --> 00:17:09,060 are you ready for the new you, Phoebe? 319 00:17:19,961 --> 00:17:21,814 You feeling all right, Phoebe? 320 00:17:21,815 --> 00:17:24,628 You want to go ahead with this? 321 00:17:25,971 --> 00:17:28,049 Good girl. 322 00:17:31,150 --> 00:17:32,173 Gas her. 323 00:17:34,762 --> 00:17:37,670 Count backwards from 100. 324 00:17:37,671 --> 00:17:39,077 100... 325 00:17:39,078 --> 00:17:41,058 99... 99... 326 00:17:41,059 --> 00:17:42,977 98... 327 00:17:42,977 --> 00:17:44,991 97... 328 00:17:44,991 --> 00:17:46,909 6... 329 00:17:46,910 --> 00:17:48,636 5... 330 00:17:49,627 --> 00:17:51,128 4... 331 00:17:51,129 --> 00:17:53,399 3... 332 00:17:54,742 --> 00:17:57,170 Huh. When's the next one? 333 00:17:57,171 --> 00:17:58,450 20 minutes, Doctor. 334 00:17:58,451 --> 00:17:59,888 Ah, jeez. 335 00:17:59,889 --> 00:18:01,424 All right, let's go. Come on. 336 00:18:17,951 --> 00:18:20,283 Okey-dokey. 337 00:18:20,284 --> 00:18:22,458 Implants ready, Doctor. 338 00:18:26,710 --> 00:18:28,884 All instruments sterilized, Doctor. 339 00:18:35,916 --> 00:18:37,803 Geronimo. 340 00:18:45,475 --> 00:18:46,945 Nice. 341 00:19:02,674 --> 00:19:03,793 Whoo-ee. 342 00:19:07,725 --> 00:19:09,036 Ooh. 343 00:19:20,864 --> 00:19:22,526 May I have a cigarette? 344 00:19:23,517 --> 00:19:25,084 A double scotch. 345 00:19:28,057 --> 00:19:31,125 Oh, Jesus Christ. 346 00:19:31,126 --> 00:19:32,437 Sponge. 347 00:19:34,163 --> 00:19:35,185 Pail. 348 00:19:37,295 --> 00:19:40,044 Stitch her up. Get her out of here. 349 00:19:40,045 --> 00:19:41,419 Get the next one in. 350 00:20:01,208 --> 00:20:03,604 I think I'm ready for my close-up now, 351 00:20:03,605 --> 00:20:05,428 Mr. Spielberg. 352 00:20:08,976 --> 00:20:10,797 Ow. 353 00:20:10,798 --> 00:20:12,044 What the hell? 354 00:20:12,045 --> 00:20:14,059 Must be the goddamn ring. 355 00:20:19,109 --> 00:20:21,186 About a month after Dr. Larry's surgery, 356 00:20:21,187 --> 00:20:22,785 I got a call from my agent. 357 00:20:22,786 --> 00:20:25,310 He was calling to say I got cast in a film 358 00:20:25,311 --> 00:20:26,685 based on a sci-fi TV series. 359 00:20:26,686 --> 00:20:27,931 I couldn't believe it. 360 00:20:27,932 --> 00:20:29,307 I mean, they actually wanted me 361 00:20:29,308 --> 00:20:31,385 and not some other girl. 362 00:20:33,303 --> 00:20:34,550 Action. 363 00:20:36,532 --> 00:20:39,056 Jesus. Five years 364 00:20:39,057 --> 00:20:41,837 inside that hellhole prison on Mars. 365 00:20:41,838 --> 00:20:42,957 Ohh... 366 00:20:42,958 --> 00:20:45,227 Staring at those other two planets... 367 00:20:45,228 --> 00:20:46,282 Ohh... 368 00:20:46,283 --> 00:20:47,368 ...dreaming about it, 369 00:20:47,369 --> 00:20:48,519 what it would feel like. 370 00:20:48,520 --> 00:20:49,766 Ohh... oh... 371 00:20:49,767 --> 00:20:51,204 Aah! 372 00:20:51,205 --> 00:20:52,866 Oh, my God. Aah! 373 00:20:52,867 --> 00:20:54,146 Cut. 374 00:20:54,147 --> 00:20:56,352 Zack, what's happened, mate? 375 00:20:56,353 --> 00:20:58,685 She fucking bit me! 376 00:20:58,686 --> 00:20:59,740 Oh! I'm... 377 00:20:59,741 --> 00:21:01,114 Christ, look, I got a hickey! 378 00:21:01,115 --> 00:21:03,288 It's big enough to have its own area code. 379 00:21:03,289 --> 00:21:05,302 Fuck! I... I guess I got too excited. 380 00:21:05,303 --> 00:21:06,838 Are we going to do it again? 381 00:21:10,034 --> 00:21:12,048 You're a fucking wildcat, girl. 382 00:21:13,007 --> 00:21:14,382 Yeah! 383 00:21:14,383 --> 00:21:15,436 Woo-woo-woo! 384 00:21:15,437 --> 00:21:16,459 Phoebe, darling, 385 00:21:16,460 --> 00:21:17,897 could you just take it easy on him? 386 00:21:17,898 --> 00:21:20,296 Yeah... yeah... yeah. 387 00:21:23,685 --> 00:21:25,570 Oh... ohh! 388 00:21:25,571 --> 00:21:26,882 Ahh... 389 00:21:28,224 --> 00:21:29,183 Ahh. 390 00:21:30,910 --> 00:21:32,092 Ohh... 391 00:21:38,774 --> 00:21:41,650 Zack, can I talk to you for a sec? 392 00:21:41,651 --> 00:21:44,048 It's nothing heavy. It's just... 393 00:21:47,149 --> 00:21:49,930 I can't believe how my life has turned around. 394 00:21:53,415 --> 00:21:55,845 I mean, I'm actually working now. 395 00:21:56,996 --> 00:21:59,073 I bought new furniture for my apartment 396 00:21:59,074 --> 00:22:00,544 for the first time. 397 00:22:05,403 --> 00:22:07,705 I've even got a sex life. 398 00:22:10,902 --> 00:22:12,403 I know this sounds stupid, 399 00:22:12,404 --> 00:22:16,368 but... it's all because of my boobs. 400 00:22:18,670 --> 00:22:21,642 Did you hear me? 401 00:22:21,643 --> 00:22:23,017 Zack? 402 00:22:49,359 --> 00:22:50,828 Look at the size of them. 403 00:22:50,829 --> 00:22:53,770 I wasn't making this up. 404 00:22:53,771 --> 00:22:55,432 They hurt like hell. 405 00:22:55,433 --> 00:22:57,158 I know, baby. I got your message, 406 00:22:57,159 --> 00:22:58,980 but listen, it's all taken care of 407 00:22:58,981 --> 00:23:01,761 because I got bug spray. 408 00:23:01,762 --> 00:23:03,680 Rose-scented, 409 00:23:03,680 --> 00:23:06,173 and ta-da! 410 00:23:06,174 --> 00:23:07,836 Look at the bed, baby. 411 00:23:07,837 --> 00:23:10,202 Tropical mosquito netting. 412 00:23:11,257 --> 00:23:13,879 Mm... Oh, yeah. 413 00:23:19,025 --> 00:23:21,230 Uhnn! Uhnn! 414 00:23:21,231 --> 00:23:22,606 Oh! 415 00:23:23,693 --> 00:23:25,451 What are you doing? Oh, my... 416 00:23:27,337 --> 00:23:29,062 Aah! Aah! 417 00:23:29,063 --> 00:23:31,046 No! Oh! 418 00:23:32,995 --> 00:23:36,095 You're not going to cut it off! 419 00:23:36,096 --> 00:23:38,301 Ohh! No! 420 00:23:38,302 --> 00:23:41,403 No! No! No! 421 00:23:45,815 --> 00:23:47,636 You okay? Stay away from me. 422 00:23:47,637 --> 00:23:49,554 What? What have you got, 423 00:23:49,555 --> 00:23:51,152 some kind of freaky fucking nipple ring? 424 00:23:51,153 --> 00:23:53,070 No! I don't know what happened! 425 00:23:53,071 --> 00:23:55,724 Oh, my God, I'm as scared as you are. 426 00:23:55,725 --> 00:23:57,066 I'm fucking out of here. 427 00:23:57,067 --> 00:23:58,698 What? 428 00:24:02,215 --> 00:24:05,219 Zack, please don't go. 429 00:24:06,434 --> 00:24:07,904 Oh, my gosh. 430 00:24:07,904 --> 00:24:09,502 What is going on? 431 00:24:09,503 --> 00:24:12,892 What is going on? What is going on? 432 00:24:16,025 --> 00:24:17,943 Oh, my God. 433 00:24:29,867 --> 00:24:32,200 Dr. Larry, open up! I need to talk to you now! 434 00:24:33,159 --> 00:24:34,341 Oh, excuse me. 435 00:24:34,342 --> 00:24:36,099 Do you know where Dr. Weissman is? 436 00:24:36,100 --> 00:24:37,219 No, honey, I'm sorry. 437 00:24:37,219 --> 00:24:38,753 He hasn't been in for over a month. 438 00:24:38,754 --> 00:24:40,223 A month? 439 00:24:40,224 --> 00:24:41,918 There's been some other girls looking for him. 440 00:24:41,919 --> 00:24:43,036 Are you okay, honey? 441 00:24:43,037 --> 00:24:45,242 No. I need to find him! 442 00:24:45,243 --> 00:24:47,032 I have a medical emergency! 443 00:24:47,033 --> 00:24:49,111 Don't you have any idea where he could be? 444 00:24:49,112 --> 00:24:51,572 Well, you could try the research facility in San Pedro. 445 00:24:51,572 --> 00:24:54,194 It's 11270 Wharf Front Drive. 446 00:24:54,194 --> 00:24:55,632 Wait. But... 447 00:24:55,633 --> 00:24:59,949 Oh, yeah, wait... 1127, 1127, 1127. 448 00:25:07,780 --> 00:25:10,690 Can I speak to Dr. Lucy, please? 449 00:25:47,325 --> 00:25:48,380 Ohh... 450 00:26:09,575 --> 00:26:11,301 Oh... my... 451 00:26:15,425 --> 00:26:17,406 Dr. Larry. 452 00:26:17,407 --> 00:26:18,845 Aah! 453 00:26:21,467 --> 00:26:23,768 What are you doing in there, Miss Kane? 454 00:26:23,769 --> 00:26:25,941 You'll catch your death of cold. 455 00:26:25,942 --> 00:26:27,380 Who are you? 456 00:26:27,381 --> 00:26:29,202 How do you know my name? 457 00:26:29,203 --> 00:26:31,120 I'm Dr. Lucy, 458 00:26:31,121 --> 00:26:33,262 and these are my colleagues: 459 00:26:33,263 --> 00:26:35,564 Dr. Judith... 460 00:26:35,565 --> 00:26:36,939 and Dr. Charlotte. 461 00:26:38,282 --> 00:26:40,710 Are you going to kill me? 462 00:26:40,711 --> 00:26:42,916 Kill you? Heh heh. 463 00:26:42,917 --> 00:26:45,122 Whatever gave you that idea? 464 00:26:45,123 --> 00:26:48,287 Because you killed Dr. Larry. 465 00:26:48,288 --> 00:26:50,429 His body's hanging up there. 466 00:26:50,430 --> 00:26:53,594 He made the unfortunate decision 467 00:26:53,595 --> 00:26:56,343 to operate on himself, 468 00:26:56,344 --> 00:26:58,869 and when he contracted gangrene, 469 00:26:58,870 --> 00:27:04,431 he asked... that his body be used for scientific purposes. 470 00:27:04,432 --> 00:27:07,659 I'm afraid you'll be his last 471 00:27:07,660 --> 00:27:10,153 but finest creation, Miss Kane. 472 00:27:10,154 --> 00:27:12,199 You know what he did to me? 473 00:27:12,200 --> 00:27:13,734 My breasts, they... 474 00:27:13,735 --> 00:27:15,652 Feed on human blood. 475 00:27:15,653 --> 00:27:17,154 Yes, we know. 476 00:27:17,155 --> 00:27:20,510 We designed them that way. 477 00:27:20,511 --> 00:27:22,269 I don't understand. 478 00:27:22,270 --> 00:27:23,740 Why would you do this? 479 00:27:23,740 --> 00:27:25,914 We are men of science. 480 00:27:25,915 --> 00:27:27,767 We've spent our lives 481 00:27:27,768 --> 00:27:30,325 trying to find ways to extend human existence. 482 00:27:30,326 --> 00:27:33,457 I mean, why should people grow old? 483 00:27:33,458 --> 00:27:36,015 You could say that we've been looking 484 00:27:36,016 --> 00:27:37,550 for the Fountain of Youth. 485 00:27:37,551 --> 00:27:40,875 We developed an artificial breast, 486 00:27:40,876 --> 00:27:44,678 but rather than producing milk... 487 00:27:44,679 --> 00:27:49,346 these breasts will feed off human blood, 488 00:27:49,347 --> 00:27:52,671 thus restoring vital energy to the body. 489 00:27:52,672 --> 00:27:53,949 Haven't you noticed 490 00:27:53,950 --> 00:27:57,466 how much younger and sexier you've been looking? 491 00:27:57,467 --> 00:28:01,398 Yes, but I thought it was just my new breasts. 492 00:28:01,399 --> 00:28:04,659 It's a new you, Miss Kane. 493 00:28:04,660 --> 00:28:06,800 But I don't want a new me. 494 00:28:06,801 --> 00:28:08,335 I want the old me back 495 00:28:08,336 --> 00:28:10,413 without these bloodsucking tits you gave me! 496 00:28:10,414 --> 00:28:11,948 I'm sorry. 497 00:28:11,949 --> 00:28:13,929 I thought you understood. 498 00:28:13,930 --> 00:28:18,373 The operation is, uh, permanent. 499 00:28:18,374 --> 00:28:21,122 You mean I'm stuck with these... things 500 00:28:21,123 --> 00:28:22,497 for the rest of my life? 501 00:28:22,498 --> 00:28:26,749 We all are, Miss Kane. 502 00:28:47,177 --> 00:28:48,136 Whew. 503 00:28:49,159 --> 00:28:50,118 Mmm. 504 00:28:54,945 --> 00:28:56,575 Oh, man. 505 00:28:56,576 --> 00:28:58,812 That's a fucked-up story. 506 00:28:58,813 --> 00:29:02,489 Excuse me for saying. 507 00:29:02,490 --> 00:29:06,069 I have to ask, though, 508 00:29:06,070 --> 00:29:08,019 do they... hurt? 509 00:29:08,020 --> 00:29:10,416 Your... Your breasts, I mean. 510 00:29:10,417 --> 00:29:12,591 Are they... hungry? 511 00:29:12,592 --> 00:29:14,669 Why are you all looking at me 512 00:29:14,670 --> 00:29:16,362 like I'm some kind of a freak? 513 00:29:16,363 --> 00:29:20,327 I'm not. I didn't ask for this to happen to me. 514 00:29:20,328 --> 00:29:22,884 Uh, Mr. Whatever your name is... 515 00:29:22,885 --> 00:29:24,643 It's Andy. 516 00:29:24,644 --> 00:29:27,487 Andy, you're her boyfriend. 517 00:29:27,488 --> 00:29:31,388 Have you ever seen these vampire tits of hers? 518 00:29:31,389 --> 00:29:32,762 No, she won't show me her breasts. 519 00:29:32,763 --> 00:29:34,009 Andy. 520 00:29:34,010 --> 00:29:37,430 Even when we're having sex, she keeps them covered up. 521 00:29:37,431 --> 00:29:38,676 Well, it's the truth. 522 00:29:38,677 --> 00:29:39,827 I mean, I just figured 523 00:29:39,828 --> 00:29:42,609 it was part of your fucked-up whatever. 524 00:29:43,952 --> 00:29:45,677 I don't know what I thought. 525 00:29:45,678 --> 00:29:47,404 No, no, no, no. Just admit it. 526 00:29:47,405 --> 00:29:48,842 You wanted some pussy, 527 00:29:48,843 --> 00:29:51,240 and you'd believe any bullshit she told you. 528 00:29:51,241 --> 00:29:52,456 Honey... 529 00:29:53,670 --> 00:29:57,826 Maybe we should just move on, huh? 530 00:29:57,827 --> 00:30:00,255 Who would like to share their story next? 531 00:30:00,256 --> 00:30:01,981 This is insane. 532 00:30:01,982 --> 00:30:04,059 We should be shouting for help 533 00:30:04,060 --> 00:30:05,721 or banging on the walls or something. 534 00:30:05,722 --> 00:30:07,287 You want to bang on the walls? 535 00:30:07,288 --> 00:30:08,695 Go ahead. 536 00:30:10,582 --> 00:30:13,138 Oh, great. So we just sit here? 537 00:30:13,139 --> 00:30:15,024 If you're so impatient, 538 00:30:15,025 --> 00:30:17,006 why don't you just tell your story? 539 00:30:17,007 --> 00:30:19,723 You know, I don't think so. 540 00:30:19,724 --> 00:30:21,002 I... No offense. 541 00:30:21,003 --> 00:30:24,007 I am not in a sharing mood tonight. 542 00:30:24,008 --> 00:30:25,031 All right. 543 00:30:28,547 --> 00:30:29,507 I'll tell them. 544 00:30:34,142 --> 00:30:35,771 We were in Japan. 545 00:30:35,772 --> 00:30:38,297 I'd dreamed of going there for years, 546 00:30:38,298 --> 00:30:40,087 and finally the opportunity came up 547 00:30:40,088 --> 00:30:41,621 to go to an architects' conference there, 548 00:30:41,622 --> 00:30:44,723 and I thought if I... if I brought Julia 549 00:30:44,724 --> 00:30:46,034 that maybe we could... 550 00:30:47,313 --> 00:30:51,212 ...put a little fire back in our marriage. 551 00:30:52,555 --> 00:30:54,441 I could see how unhappy she was. 552 00:30:54,442 --> 00:30:56,742 She'd given up her own career when we had kids, 553 00:30:56,743 --> 00:30:58,341 and it seemed like a good chance 554 00:30:58,342 --> 00:31:00,707 to get away, just the two of us. 555 00:31:19,824 --> 00:31:22,349 He says all he want to do now 556 00:31:22,350 --> 00:31:25,706 is go fishing and drink beer every day. 557 00:31:27,689 --> 00:31:29,350 The last time he was in New York, 558 00:31:29,351 --> 00:31:31,203 we had to order him a six-pack of Guinness 559 00:31:31,204 --> 00:31:32,163 for every meeting. 560 00:31:32,163 --> 00:31:33,123 You're funny. 561 00:31:35,968 --> 00:31:37,374 Excuse me, gentlemen. 562 00:31:37,375 --> 00:31:39,867 May I please borrow my husband for a minute? 563 00:31:39,868 --> 00:31:41,211 Please. 564 00:31:45,015 --> 00:31:47,380 You said something about just the two of us, 565 00:31:47,381 --> 00:31:49,042 idyllic Japanese holiday, 566 00:31:49,043 --> 00:31:50,480 X-rated sex. 567 00:31:50,481 --> 00:31:51,599 At my last count, 568 00:31:51,600 --> 00:31:53,326 it's us, 40 guys in business suits, 569 00:31:53,327 --> 00:31:54,572 and no X-rated nothing. 570 00:31:54,573 --> 00:31:56,171 I know, but some of these men 571 00:31:56,172 --> 00:31:58,025 are plugged into some of the most lucrative 572 00:31:58,026 --> 00:31:59,624 building contracts in the Pacific Rim. 573 00:31:59,625 --> 00:32:02,150 I've got your Pacific rim right here. 574 00:32:03,173 --> 00:32:06,433 Well, this could get embarrassing. 575 00:32:06,434 --> 00:32:08,895 Okay, you do what you need to do. 576 00:33:01,610 --> 00:33:04,103 I'm sorry. I don't speak Japanese. 577 00:33:04,104 --> 00:33:05,862 Do you speak English? 578 00:33:07,652 --> 00:33:08,834 Uh, 579 00:33:08,835 --> 00:33:12,159 my husband Henry is in the other room. 580 00:33:12,160 --> 00:33:14,396 He's the man in the Ken Iwasaki suit. 581 00:33:14,397 --> 00:33:16,986 Uh, Ken Iwasaki is a Japanese designer. 582 00:33:16,987 --> 00:33:19,735 Do you know his work? 583 00:33:19,736 --> 00:33:22,452 Anyway, I helped Henry pick out the suit 584 00:33:22,453 --> 00:33:24,051 at Barney's in New York. 585 00:33:24,052 --> 00:33:26,928 Do you know you can just bring your dog into that store? 586 00:33:26,929 --> 00:33:28,686 It's amazing. All these expensive clothes, 587 00:33:28,687 --> 00:33:31,116 and you can just bring your big, hairy dog 588 00:33:31,117 --> 00:33:33,514 right into the store. 589 00:33:33,515 --> 00:33:35,976 God, what am I saying? I'm babbling. 590 00:33:37,287 --> 00:33:38,341 Um... 591 00:33:38,341 --> 00:33:41,122 Oh. Forgive me. I haven't introduced myself. 592 00:33:41,123 --> 00:33:43,775 My name is Julia. 593 00:33:43,776 --> 00:33:45,215 Julia. 594 00:33:47,996 --> 00:33:49,338 Julia. 595 00:33:49,339 --> 00:33:51,768 Yes. Exactly. 596 00:33:53,878 --> 00:33:55,155 Seishin. 597 00:33:55,156 --> 00:33:57,842 Seishin. That's your name? 598 00:34:03,660 --> 00:34:06,184 Well, um, I should go. 599 00:34:06,185 --> 00:34:08,520 My... My husband's going to wonder what's happened to me. 600 00:34:31,185 --> 00:34:32,559 Jigoku. 601 00:34:34,254 --> 00:34:35,948 Jigoku. 602 00:35:20,160 --> 00:35:21,534 Julia. 603 00:35:26,521 --> 00:35:27,736 Julia. 604 00:35:31,252 --> 00:35:34,097 Julia? Are you there? 605 00:35:34,098 --> 00:35:35,471 Yes. 606 00:35:35,472 --> 00:35:36,590 I'm up here. 607 00:35:36,591 --> 00:35:38,669 Just checking. 608 00:35:45,638 --> 00:35:46,789 Ahh. 609 00:35:48,675 --> 00:35:49,953 Oh, look. 610 00:35:54,877 --> 00:35:57,434 Oh, God. Look at that. 611 00:35:59,864 --> 00:36:01,877 Jigoku. 612 00:36:01,878 --> 00:36:03,028 What did you say? 613 00:36:03,029 --> 00:36:05,681 Jigoku. 614 00:36:05,682 --> 00:36:07,759 What's that? 615 00:36:07,760 --> 00:36:09,103 Just a word I picked up. 616 00:36:22,177 --> 00:36:24,094 I can't run in these shoes. 617 00:36:24,095 --> 00:36:25,245 You can run in them. 618 00:36:25,246 --> 00:36:26,204 My God. 619 00:36:26,205 --> 00:36:27,419 I've seen you run before 620 00:36:27,420 --> 00:36:28,795 when there's a sale at Barney's. 621 00:36:30,362 --> 00:36:32,311 I'm coming. 622 00:37:02,137 --> 00:37:03,575 Julia. 623 00:37:03,576 --> 00:37:04,759 Julia. 624 00:37:06,134 --> 00:37:07,764 Julia. 625 00:37:26,049 --> 00:37:27,008 Oh! 626 00:37:28,543 --> 00:37:29,726 Oh! 627 00:37:34,585 --> 00:37:36,374 There's a man back there at the temple, 628 00:37:36,375 --> 00:37:37,940 and he's hanged himself. 629 00:37:37,941 --> 00:37:39,348 The cemetery by the temple. 630 00:37:42,673 --> 00:37:44,750 She doesn't understand a fucking word we're saying. 631 00:37:44,751 --> 00:37:46,061 Can you tell her? I'm trying, Julia. 632 00:37:46,062 --> 00:37:48,458 There's only a few phrases of Japanese in my guidebook. 633 00:37:48,459 --> 00:37:49,577 None of them happen to be. 634 00:37:49,578 --> 00:37:51,719 "I just found a dead guy at the temple." 635 00:37:51,720 --> 00:37:53,382 Um, look. 636 00:37:54,725 --> 00:37:56,419 I'm going to draw it. 637 00:37:58,337 --> 00:37:59,806 There. Do you understand? 638 00:37:59,807 --> 00:38:02,428 Dead. Man dead. 639 00:38:02,429 --> 00:38:04,538 Man? Dead? 640 00:38:04,539 --> 00:38:05,818 Yes. 641 00:38:16,271 --> 00:38:19,179 I am very sorry that you had to see this 642 00:38:19,180 --> 00:38:22,344 on your visit to our temple. 643 00:38:22,345 --> 00:38:24,933 Please, who was he? 644 00:38:24,934 --> 00:38:29,026 He lived and studied here. 645 00:38:29,027 --> 00:38:31,903 He was a member of our order. 646 00:38:31,904 --> 00:38:33,662 I can't tell you much more than that. 647 00:40:55,887 --> 00:40:57,102 Julia. 648 00:41:00,907 --> 00:41:02,025 Henry? 649 00:41:03,816 --> 00:41:05,798 What is it? 650 00:41:08,930 --> 00:41:11,327 Nothing. I just had a bad nightmare. 651 00:41:11,328 --> 00:41:12,670 Mmm. 652 00:41:13,981 --> 00:41:15,324 It's okay. 653 00:43:24,251 --> 00:43:25,530 Julia. 654 00:43:49,569 --> 00:43:50,945 Julia? 655 00:44:07,983 --> 00:44:09,516 Julia! 656 00:44:09,517 --> 00:44:11,660 Hi. Have you seen my wife? 657 00:44:16,518 --> 00:44:19,203 You, uh, my wife. 658 00:44:19,204 --> 00:44:20,866 She'll be back. 659 00:44:20,867 --> 00:44:21,888 Don't worry. 660 00:44:21,889 --> 00:44:23,136 Great. Thanks. 661 00:44:24,511 --> 00:44:27,772 Have you seen this woman anywhere? My wife. 662 00:44:28,794 --> 00:44:30,200 Have you seen her anywhere? 663 00:44:30,201 --> 00:44:31,351 No, you haven't seen her? 664 00:44:31,352 --> 00:44:33,142 I just want to see if my wife left a message. 665 00:44:37,650 --> 00:44:39,024 Julia, where are you? 666 00:44:41,901 --> 00:44:44,905 Hi. Is the, uh, head... head monk... is he in? 667 00:44:44,906 --> 00:44:46,152 Shoes. 668 00:44:46,153 --> 00:44:47,240 Oh. 669 00:44:53,441 --> 00:44:54,561 Hello. 670 00:45:26,657 --> 00:45:28,030 My wife and I were here. 671 00:45:28,031 --> 00:45:30,108 We found the dead man up in the cemetery, 672 00:45:30,109 --> 00:45:31,227 and now she's disappeared, 673 00:45:31,228 --> 00:45:33,273 and I can't find her. 674 00:45:33,274 --> 00:45:36,789 I remember her. Very beautiful. 675 00:45:36,790 --> 00:45:39,315 I will pray for her safe return. 676 00:45:39,316 --> 00:45:43,247 All right, well, then, can you tell me 677 00:45:43,248 --> 00:45:45,453 what this means? 678 00:45:45,454 --> 00:45:47,722 Where did you get this? 679 00:45:47,723 --> 00:45:49,129 My wife drew it. 680 00:45:49,130 --> 00:45:52,262 I'm sorry, but this is a matter for the police. 681 00:45:52,263 --> 00:45:54,339 I'll be happy to speak to them for you. 682 00:45:54,340 --> 00:45:56,035 I want you to speak to me. 683 00:45:58,272 --> 00:46:00,607 Do you believe in hell? 684 00:46:02,013 --> 00:46:04,601 These are the chambers of Seishin, 685 00:46:04,602 --> 00:46:06,903 the monk who hang himself, 686 00:46:06,904 --> 00:46:09,301 the one you found. 687 00:46:13,490 --> 00:46:14,800 Jigoku. 688 00:46:14,801 --> 00:46:16,270 Jigoku? 689 00:46:16,271 --> 00:46:19,084 These pictures show the road to hell. 690 00:46:25,925 --> 00:46:29,697 I'm afraid this is where he's taken your wife. 691 00:46:33,438 --> 00:46:36,570 You said you love your wife. 692 00:46:36,571 --> 00:46:37,977 How much? 693 00:46:39,511 --> 00:46:41,237 How much? 694 00:46:41,237 --> 00:46:43,730 She means everything to me. 695 00:46:43,731 --> 00:46:45,329 I can't live without her. 696 00:46:45,330 --> 00:46:46,863 Go back to the cemetery 697 00:46:46,864 --> 00:46:49,037 where you found the man hanging. 698 00:46:49,038 --> 00:46:51,563 There's a cave entrance nearby. 699 00:46:52,970 --> 00:46:56,359 You must go inside. 700 00:46:57,605 --> 00:46:59,043 You must get her 701 00:46:59,044 --> 00:47:01,824 to take this prayer and swallow it. 702 00:47:01,825 --> 00:47:02,943 Swallow it? 703 00:47:02,944 --> 00:47:05,756 Hurry. The longer she remains in there, 704 00:47:05,757 --> 00:47:07,035 the less chance 705 00:47:07,036 --> 00:47:09,945 that either of you will come out alive. 706 00:47:20,207 --> 00:47:21,294 Julia? 707 00:47:22,668 --> 00:47:24,619 Julia, are you in there? 708 00:47:29,414 --> 00:47:31,619 Henry, where are you? 709 00:47:31,620 --> 00:47:33,058 Julia? 710 00:47:34,081 --> 00:47:35,807 Henry. 711 00:47:39,388 --> 00:47:41,114 Julia. 712 00:47:42,616 --> 00:47:45,909 Oh, stop, Henry. Please, stop. 713 00:48:02,085 --> 00:48:03,363 I'm lost. 714 00:48:03,364 --> 00:48:05,153 I'm lost. 715 00:48:05,153 --> 00:48:07,806 I'm lost. 716 00:48:07,807 --> 00:48:09,789 Lost. 717 00:48:09,789 --> 00:48:11,516 Julia! 718 00:48:15,479 --> 00:48:17,461 You can't stop me. 719 00:48:17,462 --> 00:48:19,795 Julia! 720 00:48:58,924 --> 00:49:00,523 I'm lost. 721 00:49:05,445 --> 00:49:09,120 Swa... 722 00:49:09,121 --> 00:49:10,560 Swallow. Eat this. 723 00:49:12,734 --> 00:49:15,003 Julia. Julia. 724 00:49:15,004 --> 00:49:16,218 Eat this. 725 00:50:00,494 --> 00:50:03,531 I can't believe you told our intimate family details to these strangers. 726 00:50:03,532 --> 00:50:05,641 Look, you've been under a lot of strain these last few months. 727 00:50:05,642 --> 00:50:07,559 I was sexually molested by a dead monk 728 00:50:07,560 --> 00:50:09,156 and dragged into the mouth of Buddhist hell. 729 00:50:09,157 --> 00:50:11,170 I'd call that more than a fucking strain. 730 00:50:11,171 --> 00:50:13,536 I think we should all just calm down a little bit. 731 00:50:13,537 --> 00:50:16,605 - What if we can't get out? - I want to go home... 732 00:50:16,606 --> 00:50:18,875 What if whoever's out there won't let us go? 733 00:50:18,876 --> 00:50:21,561 Are you kidding? 734 00:50:21,562 --> 00:50:25,141 This whole thing is a crock of shit. 735 00:50:25,142 --> 00:50:28,306 Probably half the people here are in on the gag. 736 00:50:28,307 --> 00:50:29,584 What are you guys talking about? 737 00:50:29,585 --> 00:50:31,566 Nothing. 738 00:50:31,567 --> 00:50:32,781 Can I have a cookie? 739 00:50:32,782 --> 00:50:34,029 No. 740 00:50:38,792 --> 00:50:41,797 Perhaps you'd like to tell your story then. 741 00:50:45,313 --> 00:50:46,305 Me? 742 00:50:52,474 --> 00:50:53,816 I have only one 743 00:50:53,817 --> 00:50:55,735 scary story to tell. 744 00:50:57,972 --> 00:51:00,626 It's about the best friend I ever had. 745 00:51:02,288 --> 00:51:03,887 He was a great director. 746 00:51:04,910 --> 00:51:06,732 Maybe the greatest. 747 00:51:08,586 --> 00:51:10,376 His name was... 748 00:51:10,377 --> 00:51:11,591 Stanley. 749 00:51:18,433 --> 00:51:19,392 Leo Herschel. 750 00:51:21,981 --> 00:51:23,035 You know, I... 751 00:51:23,036 --> 00:51:25,433 I saw The Strangler, 752 00:51:25,434 --> 00:51:27,830 and I thought it had a wonderful setup. 753 00:51:27,831 --> 00:51:29,780 I have to hand it to anyone 754 00:51:29,781 --> 00:51:31,058 who can make a... 755 00:51:31,059 --> 00:51:33,202 a psychotic killer out of Bobby Driscoll. 756 00:51:35,950 --> 00:51:37,421 What's your name? 757 00:51:37,422 --> 00:51:39,179 I'm Stanley. Nice to meet you. 758 00:51:39,180 --> 00:51:42,471 He'd seen a low-budget thriller I'd written. 759 00:51:42,472 --> 00:51:45,189 It was about a teenager who pretended to crash his bicycle 760 00:51:45,190 --> 00:51:47,426 so older women would take pity on him 761 00:51:47,427 --> 00:51:49,664 and let him into their homes. 762 00:51:49,665 --> 00:51:51,838 Then he strangled them. 763 00:51:51,839 --> 00:51:54,075 Most people thought it was sick and depraved, 764 00:51:54,076 --> 00:51:57,625 but Stanley thought it was a work of genius. 765 00:52:00,630 --> 00:52:03,027 Turns out we had a lot in common. 766 00:52:03,028 --> 00:52:04,434 Both our fathers were doctors... 767 00:52:05,393 --> 00:52:07,950 ...we both loved jazz, 768 00:52:07,951 --> 00:52:09,420 and, of course, we both came to Hollywood 769 00:52:09,421 --> 00:52:10,892 to make movies. 770 00:52:11,914 --> 00:52:14,152 I'd seen Stanley's films. 771 00:52:14,153 --> 00:52:15,878 The first two were good, 772 00:52:15,879 --> 00:52:18,468 but the one at the race track was brilliant. 773 00:52:18,469 --> 00:52:21,441 People were already talking about him 774 00:52:21,442 --> 00:52:22,942 as the next Orson Welles. 775 00:52:22,943 --> 00:52:24,093 Hold on a second. 776 00:52:24,094 --> 00:52:25,564 I knew he was a genius. 777 00:52:25,565 --> 00:52:27,835 And then I found out that he played chess. 778 00:52:36,914 --> 00:52:38,512 There was a girl I had the hots for 779 00:52:38,512 --> 00:52:40,430 back in New York. 780 00:52:40,431 --> 00:52:42,093 A real brainy type. 781 00:52:43,883 --> 00:52:45,096 She dragged me to a screening 782 00:52:45,097 --> 00:52:47,814 at the Museum of Modern Art. 783 00:52:47,815 --> 00:52:50,563 I was just hoping to get some pussy, you know? 784 00:52:50,564 --> 00:52:52,674 My idea of cinema was anything with Alan Ladd. 785 00:52:54,528 --> 00:52:55,998 Then the lights went down 786 00:52:55,999 --> 00:52:57,469 and the movie started. 787 00:52:58,972 --> 00:53:01,688 It was a French film by a guy I'd never heard of, 788 00:53:01,689 --> 00:53:03,031 Jean Vigo. 789 00:53:05,205 --> 00:53:07,827 And within five minutes, the world changed forever. 790 00:53:10,832 --> 00:53:13,100 The shot of a young woman 791 00:53:13,101 --> 00:53:14,411 in her wedding dress 792 00:53:14,412 --> 00:53:15,659 walking along the barge. 793 00:53:18,217 --> 00:53:20,614 I'd never seen anything so unbelievably beautiful. 794 00:53:23,044 --> 00:53:24,674 I was at that screening, too. 795 00:53:36,343 --> 00:53:39,090 I don't know how long we played that first time. 796 00:53:39,091 --> 00:53:42,128 We talked about everything under the sun: 797 00:53:42,128 --> 00:53:43,694 Movies, women, 798 00:53:43,695 --> 00:53:45,868 18th century literature and warfare, 799 00:53:45,869 --> 00:53:47,498 Dr. Joseph Goebbels, 800 00:53:47,499 --> 00:53:49,512 the Irish Republican Army. 801 00:53:49,513 --> 00:53:51,751 Stanley knew everything about everything. 802 00:53:53,318 --> 00:53:56,481 After that, we started to play chess together twice, 803 00:53:56,482 --> 00:53:58,784 sometimes three times a week at his house. Check. 804 00:54:09,493 --> 00:54:11,027 Hey, Stanley! 805 00:54:15,280 --> 00:54:17,228 Sorry I'm late, buddy. 806 00:54:17,229 --> 00:54:19,627 Traffic was hell coming over the hill from Ultra. 807 00:54:22,472 --> 00:54:24,198 Hi, I'm Nina. 808 00:54:24,199 --> 00:54:25,987 You must be Leo. 809 00:54:25,988 --> 00:54:27,970 Stanley said you'd be coming over. 810 00:54:27,971 --> 00:54:30,527 What'd you bring us? 811 00:54:30,528 --> 00:54:33,692 I have been starving all day. 812 00:54:33,693 --> 00:54:36,633 It's like an oven in here. 813 00:54:36,634 --> 00:54:38,487 Stanley! 814 00:54:38,488 --> 00:54:39,989 If you're such a famous director, 815 00:54:39,990 --> 00:54:42,036 why don't you have air conditioning? 816 00:54:42,037 --> 00:54:43,825 Sweltering heat's good for you. 817 00:54:43,826 --> 00:54:45,520 It opens your pores, 818 00:54:45,521 --> 00:54:47,853 frees the inhibitions. 819 00:54:47,854 --> 00:54:50,124 If my inhibitions were any freer... 820 00:54:55,591 --> 00:54:56,868 For some reason, 821 00:54:56,869 --> 00:54:58,978 I never thought of Stanley as a ladies man. 822 00:54:58,979 --> 00:55:00,513 Yet there he was, 823 00:55:00,514 --> 00:55:02,687 kissing one of the most incredible women. 824 00:55:02,688 --> 00:55:04,861 I had ever seen. 825 00:55:04,862 --> 00:55:07,067 He never said where he met her... 826 00:55:07,068 --> 00:55:08,730 and I never asked him. 827 00:55:10,936 --> 00:55:12,917 ♪ I have a 90-page script. 828 00:55:12,918 --> 00:55:14,995 They want me to cut another seven pages. 829 00:55:16,721 --> 00:55:18,896 It'll end up being a trailer and not a feature. 830 00:55:22,572 --> 00:55:24,074 Thank you. 831 00:55:28,678 --> 00:55:29,988 This obsession with length 832 00:55:29,989 --> 00:55:32,322 is killing creativity in American movies. 833 00:55:35,231 --> 00:55:36,926 I have a secret idea, though. 834 00:55:40,346 --> 00:55:43,478 I wanna make a film... 835 00:55:43,479 --> 00:55:45,364 that's 24 hours long. 836 00:55:45,365 --> 00:55:47,315 One entire day of celluloid. 837 00:55:48,849 --> 00:55:49,969 Hmm. 838 00:55:51,887 --> 00:55:53,068 I don't know. 839 00:55:53,069 --> 00:55:54,252 You mean you follow somebody around 840 00:55:54,253 --> 00:55:56,201 with a camera for a whole day, 841 00:55:56,202 --> 00:55:57,608 shoot them while they're peeing, 842 00:55:57,609 --> 00:55:59,847 sleeping, fucking? 843 00:56:03,043 --> 00:56:04,097 No, that's, uh... 844 00:56:04,098 --> 00:56:06,816 That's not exactly what I had in mind. 845 00:56:09,948 --> 00:56:11,386 I'm not sure that 846 00:56:11,387 --> 00:56:13,688 simply turning a camera on 847 00:56:13,688 --> 00:56:15,255 some daily, 848 00:56:15,256 --> 00:56:16,821 mundane behavior 849 00:56:16,822 --> 00:56:19,410 is necessarily worthwhile cinema. 850 00:56:19,411 --> 00:56:21,616 I disagree. 851 00:56:21,617 --> 00:56:23,854 I think Leo's idea is kind of brilliant. 852 00:56:25,134 --> 00:56:27,530 Imagine if you filmed someone dreaming... 853 00:56:27,531 --> 00:56:30,025 really dreaming... instead of just pretending. 854 00:56:31,495 --> 00:56:33,668 You could actually capture the essence of their dreams 855 00:56:33,669 --> 00:56:35,682 on film... 856 00:56:35,683 --> 00:56:37,473 like a firefly in a bottle. 857 00:56:38,815 --> 00:56:40,286 Wouldn't that be wonderful? 858 00:56:42,843 --> 00:56:44,409 Yeah, we could try it out on you. 859 00:56:44,410 --> 00:56:47,925 But I don't sleep, Stanley. You know that. 860 00:56:47,926 --> 00:56:49,652 I just take little catnaps. 861 00:56:49,652 --> 00:56:52,657 Well, that's impossible. Everyone has to sleep. 862 00:56:52,658 --> 00:56:54,830 Not me. 863 00:56:54,831 --> 00:56:57,037 I'm a dedicated insomniac. 864 00:56:59,019 --> 00:57:00,393 Why don't you sleep over sometime 865 00:57:00,394 --> 00:57:01,736 and see for yourself? What? 866 00:57:03,591 --> 00:57:04,708 You mean like a... 867 00:57:04,709 --> 00:57:06,052 Ménage à trois? 868 00:57:07,523 --> 00:57:09,280 Come on, you're a man of the world. 869 00:57:09,281 --> 00:57:11,391 Real lady-killer. 870 00:57:12,765 --> 00:57:14,363 You must know about these things. 871 00:57:14,364 --> 00:57:15,770 Nina. 872 00:57:15,771 --> 00:57:17,177 What are you doing? 873 00:57:18,520 --> 00:57:19,830 Look at poor Leo. 874 00:57:19,831 --> 00:57:21,076 He doesn't... 875 00:57:21,077 --> 00:57:22,355 He doesn't know that you're teasing him. 876 00:57:22,356 --> 00:57:23,570 Come here. Come here. 877 00:57:23,571 --> 00:57:25,041 I have to keep an eye on you. 878 00:57:43,807 --> 00:57:45,885 You sure you wanna make that move? 879 00:57:58,065 --> 00:58:01,228 I should have known then that something was wrong. 880 00:58:01,229 --> 00:58:04,490 Stanley never made a sloppy chess move in his life. 881 00:58:15,071 --> 00:58:17,564 After that, I didn't hear from Stanley 882 00:58:17,565 --> 00:58:19,130 for almost a month. 883 00:58:19,131 --> 00:58:21,880 Troubling rumors started to go around... 884 00:58:21,880 --> 00:58:23,478 that he turned in a half-assed draft 885 00:58:23,479 --> 00:58:25,812 of a script to Dore Schary, 886 00:58:25,813 --> 00:58:28,145 that he wasn't returning phone calls. 887 00:58:28,146 --> 00:58:29,296 It seemed like 888 00:58:29,297 --> 00:58:31,343 he wasn't even leaving his house anymore. 889 00:58:48,702 --> 00:58:49,884 Stanley! 890 00:58:51,035 --> 00:58:52,026 Stanley's not here... 891 00:58:54,136 --> 00:58:56,054 but you're more than welcome to hang out. 892 00:58:57,492 --> 00:58:59,122 He's not here? 893 00:58:59,123 --> 00:59:01,360 He called and told me to meet him this afternoon. 894 00:59:01,361 --> 00:59:03,406 I'm sorry. He had to fly to New York 895 00:59:03,407 --> 00:59:05,644 to meet on some World War I project. 896 00:59:07,147 --> 00:59:09,192 Well, that's just weird. 897 00:59:09,193 --> 00:59:10,503 I don't see him for a month, 898 00:59:10,504 --> 00:59:12,582 then he asks me to come over and disappears. 899 00:59:14,021 --> 00:59:16,097 Uh, I guess I should take off. 900 00:59:16,098 --> 00:59:17,887 No. 901 00:59:17,888 --> 00:59:20,189 Please stay. 902 00:59:20,190 --> 00:59:21,693 We can have our own party. 903 00:59:22,907 --> 00:59:24,825 You could teach me how to play chess. 904 00:59:27,255 --> 00:59:28,342 You're kidding me. 905 00:59:30,324 --> 00:59:32,658 You're with Stanley and you don't know how to play chess? 906 00:59:35,854 --> 00:59:37,357 We miss seeing you. 907 00:59:39,147 --> 00:59:41,511 Stanley said you were too busy to come over. 908 00:59:41,512 --> 00:59:43,014 Well, that's odd. 909 00:59:43,015 --> 00:59:45,028 I thought you guys were too busy to see me. 910 00:59:45,029 --> 00:59:47,062 Well, to tell the truth, we barely left the apartment. 911 00:59:49,313 --> 00:59:50,910 I was pretty surprised when Stanley told me 912 00:59:50,911 --> 00:59:52,318 he was going out of town. 913 00:59:54,780 --> 00:59:57,049 You know, this is the first time we've been alone together. 914 01:00:00,374 --> 01:00:02,452 I was just thinking the same thing myself. 915 01:00:09,389 --> 01:00:12,234 So, tell me, teacher... 916 01:00:14,791 --> 01:00:16,837 what is the most important rule 917 01:00:16,838 --> 01:00:18,500 about playing chess? 918 01:00:21,377 --> 01:00:23,359 Well... 919 01:00:27,035 --> 01:00:29,751 I guess it's to... 920 01:00:29,752 --> 01:00:31,926 trust your gut instincts. 921 01:00:34,931 --> 01:00:36,945 But also... 922 01:00:39,438 --> 01:00:41,547 to control your emotions. 923 01:00:41,548 --> 01:00:43,818 Well, that sounds like a contradiction in terms. 924 01:00:45,864 --> 01:00:47,143 I suppose it is. 925 01:00:48,166 --> 01:00:49,891 The winner is the one 926 01:00:49,892 --> 01:00:52,801 to make the next-to-last mistake. 927 01:00:52,802 --> 01:00:53,761 Hmm. 928 01:00:56,478 --> 01:00:57,693 You go first. 929 01:01:09,873 --> 01:01:11,055 I give up. 930 01:02:28,162 --> 01:02:30,336 Mmm... 931 01:02:38,264 --> 01:02:40,821 I didn't care that Stanley was my best friend. 932 01:02:42,260 --> 01:02:43,729 I didn't care that it was his house, 933 01:02:43,730 --> 01:02:44,880 his bed... 934 01:02:44,881 --> 01:02:47,022 his girlfriend. 935 01:02:47,023 --> 01:02:48,557 I just wanted to fuck her 936 01:02:48,558 --> 01:02:52,521 more than I'd wanted anything in my life. 937 01:02:52,522 --> 01:02:54,055 And I knew 938 01:02:54,056 --> 01:02:55,429 nothing could ever, 939 01:02:55,430 --> 01:02:58,340 ever come between us. 940 01:03:44,693 --> 01:03:47,282 I lost track of the days. 941 01:03:47,283 --> 01:03:49,648 At first I told the studio I was sick. 942 01:03:49,649 --> 01:03:52,300 Then I said I had family problems. 943 01:03:52,301 --> 01:03:55,625 Finally, I stopped making up lies... 944 01:03:55,626 --> 01:03:57,735 and told them they could rewrite my movie 945 01:03:57,736 --> 01:03:59,271 any way they wanted. 946 01:04:00,901 --> 01:04:02,787 It's from Stanley. You wanna read it? 947 01:04:02,788 --> 01:04:03,937 No. 948 01:04:03,938 --> 01:04:05,887 He says the movie's going well. 949 01:04:05,888 --> 01:04:08,956 He thinks Adolphe Menjou is a commie-hating psychopath, 950 01:04:08,957 --> 01:04:10,875 which makes him just right for the role. 951 01:04:12,793 --> 01:04:14,807 He doesn't mention anything about us. 952 01:04:17,780 --> 01:04:18,898 Why should he? 953 01:04:18,899 --> 01:04:19,857 Because I wrote to him 954 01:04:19,858 --> 01:04:21,488 and told him we were sleeping together. 955 01:04:21,489 --> 01:04:23,629 What? 956 01:04:23,630 --> 01:04:25,260 Are you crazy? Why would you tell him that? 957 01:04:25,261 --> 01:04:27,466 Because it's the truth. 958 01:04:27,467 --> 01:04:30,822 Stanley's never lied to me, and I don't intend to start lying to him. 959 01:04:30,823 --> 01:04:33,699 I can't believe you'd just blurt that out to him. 960 01:04:33,700 --> 01:04:37,249 "The weather's fine and, oh, by the way, I'm fucking Leo"? 961 01:04:40,478 --> 01:04:42,362 He's gonna hate my guts. 962 01:04:42,363 --> 01:04:44,568 Well, if he does, he doesn't mention it here. 963 01:04:44,569 --> 01:04:46,550 He just says once the movie's finished, 964 01:04:46,551 --> 01:04:48,660 he's planning on staying in Europe 965 01:04:48,661 --> 01:04:49,620 permanently. 966 01:05:36,773 --> 01:05:40,065 At some point, Nina vanished. 967 01:05:40,066 --> 01:05:41,855 I don't know when she left. 968 01:05:41,856 --> 01:05:45,627 I just know that one day she was gone. 969 01:05:45,628 --> 01:05:48,217 I realized that I didn't know anything about her. 970 01:05:48,218 --> 01:05:51,190 My only contact with her was Stanley, 971 01:05:51,191 --> 01:05:53,716 and he was in Germany never to return. 972 01:05:55,506 --> 01:05:57,839 I knew then that I'd lost them both... 973 01:05:57,840 --> 01:05:59,374 forever. 974 01:06:06,248 --> 01:06:07,717 Somehow I managed to pull it together 975 01:06:07,718 --> 01:06:10,179 and write a few more movies. 976 01:06:10,180 --> 01:06:11,330 People called them 977 01:06:11,331 --> 01:06:14,879 minor classics of anguish and despair. 978 01:06:16,126 --> 01:06:17,437 They don't know the half of it. 979 01:06:18,684 --> 01:06:21,464 But I know I never forgot about Nina... 980 01:06:21,465 --> 01:06:23,414 or Stanley. 981 01:06:30,128 --> 01:06:32,333 I hadn't spoken to Stanley 982 01:06:32,334 --> 01:06:34,794 in almost 45 years, 983 01:06:34,795 --> 01:06:37,416 but I still felt like I had lost my best friend. 984 01:06:39,207 --> 01:06:41,508 I was almost as shocked when I got a phone call 985 01:06:41,509 --> 01:06:43,138 from someone at the studio 986 01:06:43,139 --> 01:06:44,448 a few weeks later. 987 01:06:44,449 --> 01:06:47,166 He left very specific instructions 988 01:06:47,167 --> 01:06:48,221 that you and only you 989 01:06:48,222 --> 01:06:50,810 should be shown this after his death. 990 01:06:50,811 --> 01:06:53,048 He also left this for you. Oh. 991 01:06:53,049 --> 01:06:54,390 Projectionist will start the reel 992 01:06:54,391 --> 01:06:55,894 and return when it's finished. 993 01:07:10,376 --> 01:07:13,028 This is my inner sanctum. 994 01:07:14,627 --> 01:07:17,696 I spent much of the last 40 years in these rooms. 995 01:07:19,454 --> 01:07:22,715 Some people said I was hiding from the world. 996 01:07:24,218 --> 01:07:26,488 It wasn't the world I was hiding from. 997 01:07:28,533 --> 01:07:32,208 There's only two things I regret in my life. 998 01:07:32,209 --> 01:07:34,862 One is Napoleon. 999 01:07:34,863 --> 01:07:36,620 I realize now that I'll never live 1000 01:07:36,621 --> 01:07:38,572 to make my movie of his life. 1001 01:07:41,097 --> 01:07:43,910 The other thing I regret is you. 1002 01:07:45,700 --> 01:07:48,961 There's no excuse for doing what I did to you, my friend. 1003 01:07:51,006 --> 01:07:53,691 You probably thought that you betrayed me 1004 01:07:53,692 --> 01:07:56,984 by sleeping with Nina. 1005 01:07:56,985 --> 01:08:00,533 But that's exactly what I wanted you to do. 1006 01:08:00,534 --> 01:08:02,034 Somehow... 1007 01:08:02,035 --> 01:08:05,648 I knew my life was in terrible danger with her. 1008 01:08:06,863 --> 01:08:08,268 At first, I... 1009 01:08:08,269 --> 01:08:09,835 I thought it was... 1010 01:08:09,836 --> 01:08:11,977 just a bad case of love 1011 01:08:11,978 --> 01:08:13,799 or lust. 1012 01:08:13,800 --> 01:08:17,379 But when I let you win that day at chess, 1013 01:08:17,380 --> 01:08:19,170 I knew something was terribly wrong. 1014 01:08:19,171 --> 01:08:21,119 Yes. I knew it, too. 1015 01:08:21,120 --> 01:08:23,677 I had to get away. 1016 01:08:23,678 --> 01:08:26,043 An idea came to me. 1017 01:08:26,044 --> 01:08:30,038 I knew that if I left you alone with her, 1018 01:08:30,039 --> 01:08:33,299 she might turn her attentions to you. 1019 01:08:33,300 --> 01:08:34,866 So... 1020 01:08:34,867 --> 01:08:37,072 I lured you to my apartment that... 1021 01:08:37,073 --> 01:08:38,512 that afternoon, 1022 01:08:39,982 --> 01:08:41,772 and then I left town. 1023 01:08:43,499 --> 01:08:44,872 It was a few years later 1024 01:08:44,873 --> 01:08:48,805 that I started noticing these images. 1025 01:08:50,595 --> 01:08:52,768 The subject was a witch 1026 01:08:52,769 --> 01:08:56,124 who was accused of drinking the blood of her lovers, 1027 01:08:56,125 --> 01:08:58,491 so that she could gain immortality. 1028 01:08:59,866 --> 01:09:02,327 It couldn't possibly be her. 1029 01:09:03,958 --> 01:09:07,091 But then... then I found the final piece of evidence. 1030 01:09:10,352 --> 01:09:11,629 These... 1031 01:09:11,630 --> 01:09:14,442 These reels of nitrate film were 1032 01:09:14,443 --> 01:09:17,415 in the national archive in Prague. 1033 01:09:17,416 --> 01:09:20,580 They think it was shot in what is now Czechoslovakia 1034 01:09:20,581 --> 01:09:21,860 before 1900. 1035 01:09:23,522 --> 01:09:25,792 These are the only copies in existence. 1036 01:09:28,797 --> 01:09:30,299 You are the only person alive 1037 01:09:30,300 --> 01:09:32,185 who might understand. 1038 01:09:33,816 --> 01:09:35,734 I hope you can forgive me. 1039 01:10:44,913 --> 01:10:46,319 Stanley... 1040 01:10:49,100 --> 01:10:50,667 Stanley... 1041 01:10:59,011 --> 01:11:00,544 What is it with you, huh? 1042 01:11:00,545 --> 01:11:02,302 You can't just say, "I'm a total pig. 1043 01:11:02,303 --> 01:11:04,220 I fucked my best friend's girl"? 1044 01:11:04,221 --> 01:11:06,458 You've got to invent some totally insane story 1045 01:11:06,459 --> 01:11:08,152 to justify the fact that you can't keep 1046 01:11:08,153 --> 01:11:10,358 your dick in your pants? 1047 01:11:10,359 --> 01:11:12,916 I take back what I said before. 1048 01:11:12,917 --> 01:11:15,505 Your husband isn't a lucky man. 1049 01:11:15,506 --> 01:11:17,647 He's fucking cursed! 1050 01:11:17,648 --> 01:11:19,788 What was in the box, Leo? 1051 01:11:19,789 --> 01:11:22,346 The roll of nitrate film. 1052 01:11:22,347 --> 01:11:24,104 Only it was completely disintegrated, 1053 01:11:24,105 --> 01:11:25,575 or I could have shown it to you 1054 01:11:25,576 --> 01:11:27,557 and proved what I said. 1055 01:11:27,558 --> 01:11:29,475 We don't need proof that you're a pig. 1056 01:11:29,476 --> 01:11:30,978 You just shut up. 1057 01:11:30,979 --> 01:11:32,193 Hey, hey, hey. Shut up. 1058 01:11:32,194 --> 01:11:33,344 Whoa, whoa. 1059 01:11:33,345 --> 01:11:34,622 Cool it. 1060 01:11:34,623 --> 01:11:37,723 Don't you all see what's happening? 1061 01:11:37,724 --> 01:11:39,099 It's just like the movie. 1062 01:11:43,990 --> 01:11:45,811 He's right. 1063 01:11:45,812 --> 01:11:47,314 We're starting to attack each other. 1064 01:11:49,200 --> 01:11:51,405 Pretty soon we'll be killing each other. 1065 01:11:51,406 --> 01:11:52,779 Okay. 1066 01:11:52,780 --> 01:11:54,538 Everybody's gotta unwind. 1067 01:11:54,539 --> 01:11:56,744 Just sit down and chill out, 1068 01:11:56,745 --> 01:11:59,239 or we're not gonna make it out of here. 1069 01:12:01,028 --> 01:12:03,362 Well, I guess I'll tell my story then. 1070 01:12:05,152 --> 01:12:07,869 But I'm warning you, it's pretty grotesque. 1071 01:12:07,870 --> 01:12:09,117 As opposed to what? 1072 01:12:11,066 --> 01:12:12,953 It's about my twin. 1073 01:12:17,108 --> 01:12:19,026 My father's name is Vincent. 1074 01:12:19,026 --> 01:12:21,072 He was born in France, just like my mother. 1075 01:12:25,100 --> 01:12:27,305 They both moved to the U.S. in 1972 1076 01:12:27,306 --> 01:12:29,512 when my mom's family bought a vineyard here. 1077 01:12:37,920 --> 01:12:40,380 Martine was my mother. 1078 01:12:40,381 --> 01:12:42,074 She grew up in a very big family 1079 01:12:42,075 --> 01:12:43,738 where everyone had ten kids. 1080 01:12:50,164 --> 01:12:51,441 Thanks. Very nice. 1081 01:12:51,442 --> 01:12:54,447 He was the most beautiful man she ever met. 1082 01:12:55,566 --> 01:12:56,908 I think a lot of other women 1083 01:12:56,909 --> 01:12:58,762 said the same thing about him. 1084 01:13:04,549 --> 01:13:06,018 My mom was a tomboy. 1085 01:13:06,019 --> 01:13:07,457 When she was a kid, 1086 01:13:07,458 --> 01:13:09,504 she got expelled from school three or four times. 1087 01:13:10,463 --> 01:13:11,421 Ooh. 1088 01:13:11,422 --> 01:13:12,763 My grandparents said to her, 1089 01:13:12,764 --> 01:13:14,266 "You're like a wild vine. 1090 01:13:14,267 --> 01:13:15,514 Why don't you grow straight?" 1091 01:13:31,626 --> 01:13:33,351 Maybe I work harder 1092 01:13:33,352 --> 01:13:34,790 if you don't put so many beautiful things 1093 01:13:34,791 --> 01:13:36,357 in my way, huh? 1094 01:13:40,034 --> 01:13:41,599 Very good. Very good, indeed. 1095 01:13:41,600 --> 01:13:42,942 It doesn't seem right. 1096 01:13:42,942 --> 01:13:45,147 All this work, and look how quickly it goes. 1097 01:13:45,148 --> 01:13:47,673 Oh, yes, if you guzzle it like cheap beer. 1098 01:13:49,145 --> 01:13:50,582 Try sipping it, 1099 01:13:50,583 --> 01:13:53,811 and you won't drink all the profits. 1100 01:13:58,447 --> 01:14:00,876 If we live long enough to see the profits, you mean. 1101 01:14:00,877 --> 01:14:01,962 Oh. 1102 01:14:01,963 --> 01:14:03,688 What are we breaking our backs here for 1103 01:14:03,689 --> 01:14:06,438 when we had perfectly good futures back in France? 1104 01:14:06,439 --> 01:14:08,037 Who wants wine from America anyhow? 1105 01:14:08,038 --> 01:14:10,850 Maybe you should be thankful for a minute, Vincent. 1106 01:14:10,851 --> 01:14:13,791 Look around. 1107 01:14:13,792 --> 01:14:16,572 These vines that surround us all 1108 01:14:16,573 --> 01:14:19,162 with beauty and... and nourishment. 1109 01:14:19,163 --> 01:14:23,893 And someday they will make you kids feel free. 1110 01:14:25,268 --> 01:14:27,281 Speaking of which, 1111 01:14:27,282 --> 01:14:30,798 when are we going to see a grandchild, huh? 1112 01:14:30,799 --> 01:14:32,109 Soon, we hope. 1113 01:14:32,110 --> 01:14:35,018 We've pulled the goalie, so we shall see. 1114 01:14:37,639 --> 01:14:40,517 If we could only get a few shots between the goal posts. 1115 01:14:51,674 --> 01:14:52,951 The wine is gone. 1116 01:14:52,952 --> 01:14:54,647 I'll get another bottle. 1117 01:16:01,044 --> 01:16:02,962 Dr. Bender to the mental ward... 1118 01:16:04,720 --> 01:16:07,630 The tests confirm it. You're pregnant. 1119 01:16:09,644 --> 01:16:12,712 That is a relief. 1120 01:16:12,713 --> 01:16:15,173 Vincent will be very happy. 1121 01:16:15,174 --> 01:16:17,731 Yes, but, um... 1122 01:16:17,732 --> 01:16:19,106 I don't know how to say this. 1123 01:16:21,536 --> 01:16:23,485 What... What is wrong? 1124 01:16:23,486 --> 01:16:26,458 You have something else inside you. 1125 01:16:26,459 --> 01:16:28,472 A parasite, I'm afraid. 1126 01:16:28,473 --> 01:16:29,783 Taenia solium. 1127 01:16:29,784 --> 01:16:32,627 It's a tapeworm in your intestine. 1128 01:16:32,628 --> 01:16:34,675 You must have gotten it from eating undercooked meat. 1129 01:16:35,730 --> 01:16:37,583 What is it doing there? 1130 01:16:37,584 --> 01:16:40,236 We have to get rid of it before it hurts the baby. 1131 01:16:40,237 --> 01:16:41,642 Well, that's the problem. 1132 01:16:41,643 --> 01:16:43,944 The only way to treat it is with massive doses of iron. 1133 01:16:43,945 --> 01:16:47,238 And in most cases, the treatment causes pregnant women to miscarry. 1134 01:16:48,581 --> 01:16:50,882 I do not understand you. 1135 01:16:50,883 --> 01:16:52,704 You are saying I have to... 1136 01:16:52,705 --> 01:16:55,006 You have to let the worm grow... 1137 01:16:55,007 --> 01:16:56,764 with your baby. 1138 01:16:56,764 --> 01:16:57,819 It's the only way. 1139 01:17:12,812 --> 01:17:15,145 So we began life together, 1140 01:17:15,146 --> 01:17:17,031 the worm and me. 1141 01:17:17,032 --> 01:17:19,812 We were both dependent on my mom for food, 1142 01:17:19,813 --> 01:17:21,091 warmth, 1143 01:17:21,092 --> 01:17:22,083 our survival. 1144 01:17:23,649 --> 01:17:26,111 She carried both of us in her belly. 1145 01:18:12,081 --> 01:18:13,903 This smells good. Mm-hmm. 1146 01:18:15,662 --> 01:18:16,780 Delicious. 1147 01:18:18,954 --> 01:18:19,913 Mmm... 1148 01:18:22,982 --> 01:18:24,643 I hate to ask, 'cause it's so awful, 1149 01:18:24,644 --> 01:18:26,146 but I can't help it. 1150 01:18:26,147 --> 01:18:29,534 Go on. You are my best friend. 1151 01:18:29,535 --> 01:18:31,965 Can you feel it inside of you? 1152 01:18:33,500 --> 01:18:35,130 I mean, the worm? 1153 01:18:36,632 --> 01:18:39,317 I know there is something in there with the baby, 1154 01:18:39,317 --> 01:18:42,642 some alien thing. 1155 01:18:42,642 --> 01:18:44,656 I don't feel it moving, but I know it does. 1156 01:18:47,981 --> 01:18:50,442 I wish it were dead and out of my body. 1157 01:18:52,968 --> 01:18:55,398 But I can't kill it without harming my baby. 1158 01:18:58,594 --> 01:19:00,256 Ever since I can remember, 1159 01:19:00,257 --> 01:19:01,982 I always wanted more. 1160 01:19:01,983 --> 01:19:03,517 Like the little boy in Oliver Twist 1161 01:19:03,518 --> 01:19:05,275 with his bowl out. 1162 01:19:05,276 --> 01:19:07,097 I know why I was always hungry. 1163 01:19:07,098 --> 01:19:08,952 Because the worm was eating all my food. 1164 01:19:25,895 --> 01:19:28,260 Just go away. I am not hungry. 1165 01:19:28,261 --> 01:19:30,498 Come on, a few bites. 1166 01:19:30,499 --> 01:19:31,968 It is miracle food. 1167 01:19:31,969 --> 01:19:33,951 I made it myself, so it is a miracle. 1168 01:19:37,116 --> 01:19:38,937 Just go away. 1169 01:19:38,938 --> 01:19:42,039 This is stupid. You are just hurting the baby when you don't eat. 1170 01:19:44,213 --> 01:19:45,394 Are you deaf? 1171 01:19:45,395 --> 01:19:47,121 I said go. 1172 01:19:47,122 --> 01:19:48,528 Why don't you go have sex with one 1173 01:19:48,529 --> 01:19:49,840 of my brother's wife instead, huh? 1174 01:19:50,958 --> 01:19:52,333 Bitch. 1175 01:19:56,009 --> 01:19:58,566 My parents must have fought a lot when I was inside. 1176 01:19:58,567 --> 01:20:01,027 I said go. Bitch. 1177 01:20:01,028 --> 01:20:03,298 I wonder if it affected the worm. 1178 01:20:06,111 --> 01:20:09,978 Yes, the worm was eating all my food, 1179 01:20:09,979 --> 01:20:12,280 but we were also sharing the same space. 1180 01:20:12,281 --> 01:20:13,686 If I suffered, 1181 01:20:13,687 --> 01:20:15,412 then he suffered, too. 1182 01:20:15,413 --> 01:20:17,076 Neither one of us could escape. 1183 01:20:18,419 --> 01:20:20,048 I guess... 1184 01:20:20,049 --> 01:20:21,742 No, I'm certain 1185 01:20:21,743 --> 01:20:23,276 that after a while, 1186 01:20:23,277 --> 01:20:25,132 the worm became my friend. 1187 01:20:27,689 --> 01:20:30,917 But to my mom, he was born from poison. 1188 01:20:30,918 --> 01:20:33,188 He haunted her day and night. 1189 01:20:34,435 --> 01:20:37,470 If only she could have seen us then... 1190 01:20:37,471 --> 01:20:39,070 side by side... 1191 01:20:41,403 --> 01:20:43,705 she might have loved him, too. 1192 01:21:17,911 --> 01:21:18,870 A parasite, I'm afraid. 1193 01:21:21,203 --> 01:21:24,655 I know there is something in there with the baby. 1194 01:21:24,656 --> 01:21:26,254 You have to let the worm grow... 1195 01:21:26,255 --> 01:21:28,556 with the baby. Baby? 1196 01:21:54,962 --> 01:21:58,383 It's trying to kill my baby! 1197 01:22:01,356 --> 01:22:04,520 Vincent! 1198 01:22:07,781 --> 01:22:10,401 My father left when I was two. 1199 01:22:10,402 --> 01:22:12,479 He ran off with my mother's best friend Annie, 1200 01:22:12,480 --> 01:22:14,110 if you can believe it. 1201 01:22:14,111 --> 01:22:17,498 I became a tomboy, just like my mother was. 1202 01:22:17,499 --> 01:22:18,905 But she knew better than to ask me 1203 01:22:18,906 --> 01:22:20,632 if I would grow straight. 1204 01:22:26,291 --> 01:22:27,920 In 1986, 1205 01:22:27,921 --> 01:22:30,286 Mom fell apart. 1206 01:22:30,287 --> 01:22:33,130 She had never gotten over things. 1207 01:22:33,131 --> 01:22:36,424 And when my father married her friend Annie, 1208 01:22:36,425 --> 01:22:39,301 she slipped away forever. 1209 01:22:39,302 --> 01:22:41,283 Jump inside. Go. 1210 01:23:13,315 --> 01:23:16,032 First her family fires you from the vineyard, 1211 01:23:16,033 --> 01:23:17,150 and now they blame you 1212 01:23:17,151 --> 01:23:18,941 because their daughter is a nut case? 1213 01:23:18,942 --> 01:23:21,818 I swear to God, sometimes I think 1214 01:23:21,819 --> 01:23:24,088 that Martine is having a nervous breakdown 1215 01:23:24,089 --> 01:23:25,879 just to get back at me. 1216 01:23:27,094 --> 01:23:29,235 Can I have some pretzels, please? 1217 01:23:30,802 --> 01:23:32,432 Of course you can. The bowl is right there. 1218 01:23:32,433 --> 01:23:34,094 You don't have to ask. 1219 01:23:34,095 --> 01:23:35,054 Vincent. 1220 01:23:36,844 --> 01:23:37,963 Vincent. 1221 01:23:53,115 --> 01:23:55,896 Natalie? Open up. 1222 01:23:55,897 --> 01:23:59,286 We do not lock our doors in this house. 1223 01:24:06,350 --> 01:24:07,853 What were you doing just now? 1224 01:24:10,315 --> 01:24:12,680 Why did you take all of those pretzels? 1225 01:24:15,302 --> 01:24:17,507 I keep finding these piles 1226 01:24:17,508 --> 01:24:19,937 of uneaten food all over the house. 1227 01:24:21,599 --> 01:24:24,316 I had an eating problem, too, when I was your age, 1228 01:24:24,317 --> 01:24:27,320 and it was really awful for me 1229 01:24:27,321 --> 01:24:28,791 when I was in school. 1230 01:24:28,792 --> 01:24:29,782 So maybe, 1231 01:24:29,783 --> 01:24:31,828 if you wanna talk about it, 1232 01:24:31,829 --> 01:24:34,034 then you won't have to hide food. 1233 01:24:34,035 --> 01:24:35,665 Okay? 1234 01:24:40,268 --> 01:24:42,442 Looking back, I can't really blame her. 1235 01:24:42,443 --> 01:24:43,816 My father never got her pregnant, 1236 01:24:43,817 --> 01:24:45,382 so she was stuck with me, 1237 01:24:45,383 --> 01:24:47,653 a stepdaughter she did not want. 1238 01:24:58,714 --> 01:25:02,069 In any case, I wouldn't stop stealing food. 1239 01:25:02,070 --> 01:25:04,275 I needed it for me... 1240 01:25:04,276 --> 01:25:06,034 and for my twin, 1241 01:25:06,035 --> 01:25:08,367 the worm. 1242 01:25:08,368 --> 01:25:09,646 Wherever he was, 1243 01:25:09,647 --> 01:25:11,405 I knew he must have been hungry, too. 1244 01:25:11,406 --> 01:25:14,474 ...problem, too, when I was your age. I think you have a problem. 1245 01:25:14,475 --> 01:25:16,744 Why are you hiding all of this food? 1246 01:25:19,397 --> 01:25:20,963 It quickly became war. 1247 01:25:28,636 --> 01:25:32,312 At first she said she was putting me on a diet for my own good. 1248 01:25:32,313 --> 01:25:34,773 But soon I realized she was trying to starve me 1249 01:25:34,774 --> 01:25:36,820 for being my mother's daughter. 1250 01:25:39,410 --> 01:25:42,510 Why are you hiding all of this food? 1251 01:25:43,821 --> 01:25:45,963 Are you just gonna let her kill me? 1252 01:25:52,868 --> 01:25:54,690 Well, are you? 1253 01:26:56,325 --> 01:26:57,731 It's hurting. 1254 01:27:04,668 --> 01:27:10,006 Oh, stop it! 1255 01:27:12,308 --> 01:27:14,385 Oh, God! Stop it! 1256 01:27:14,386 --> 01:27:16,687 There's something inside her. 1257 01:27:16,688 --> 01:27:18,157 My wife. 1258 01:27:18,158 --> 01:27:19,500 No, I am not killing my wife. 1259 01:27:19,501 --> 01:27:21,578 She's... There's something... 1260 01:27:21,579 --> 01:27:24,616 Yes! I don't know what she ate! Oh, my God! 1261 01:27:26,534 --> 01:27:28,069 Please come quickly! 1262 01:27:41,175 --> 01:27:43,572 When they operated, they found her intestines were riddled 1263 01:27:43,573 --> 01:27:45,427 with little, bite-sized holes. 1264 01:27:46,738 --> 01:27:49,582 Is she... dead? 1265 01:27:49,583 --> 01:27:50,670 No. 1266 01:27:54,889 --> 01:27:57,320 But she's lost all her taste for food. 1267 01:27:58,342 --> 01:28:00,004 She's an invalid now. 1268 01:28:00,005 --> 01:28:02,402 Never leaves the apartment. 1269 01:28:02,402 --> 01:28:03,807 Strange thing is, 1270 01:28:03,808 --> 01:28:05,982 my dad stayed married to her. 1271 01:28:05,983 --> 01:28:08,986 He's cared for her night and day for the past 25 years. 1272 01:28:08,987 --> 01:28:10,904 I bet he wishes she had died. 1273 01:28:10,905 --> 01:28:13,398 Probably wish it on each other. 1274 01:28:13,399 --> 01:28:14,870 That's marriage. 1275 01:28:16,244 --> 01:28:18,738 Not our marriage, of course. 1276 01:28:20,241 --> 01:28:22,350 Oh, bravo. 1277 01:28:22,351 --> 01:28:24,747 Congratulations. 1278 01:28:24,748 --> 01:28:28,807 Oh, you were all magnificent. 1279 01:28:28,808 --> 01:28:30,789 Better than I could ever have imagined. 1280 01:28:30,790 --> 01:28:32,770 What do you mean? Oh. 1281 01:28:32,771 --> 01:28:36,575 Truly twisted and horrific. 1282 01:28:36,576 --> 01:28:37,822 And the way 1283 01:28:37,823 --> 01:28:39,708 you each made yourself 1284 01:28:39,709 --> 01:28:43,544 the victim of your own story, 1285 01:28:43,545 --> 01:28:47,220 that was the most horrifying thing of all. 1286 01:28:47,221 --> 01:28:52,751 I've never had better performers. 1287 01:28:52,752 --> 01:28:54,445 It's you. 1288 01:28:54,446 --> 01:28:56,267 You led us into this torture chamber 1289 01:28:56,268 --> 01:28:57,962 so we'd each tell our story 1290 01:28:57,963 --> 01:28:59,432 for your amusement. 1291 01:28:59,433 --> 01:29:01,158 Oh, hold on. Hold on. 1292 01:29:01,159 --> 01:29:02,853 Don't get so excited. 1293 01:29:02,854 --> 01:29:06,945 If you hurt me, 1294 01:29:06,946 --> 01:29:08,639 you'll never hear 1295 01:29:08,640 --> 01:29:10,844 how it all turns out. 1296 01:29:10,845 --> 01:29:13,083 Don't listen to him. 1297 01:29:13,084 --> 01:29:14,617 He's a lying little freak. 1298 01:29:14,618 --> 01:29:15,896 For once I agree with you. 1299 01:29:15,897 --> 01:29:17,494 I'm sick of hearing this guy talk. 1300 01:29:17,495 --> 01:29:19,060 Hold on. 1301 01:29:19,061 --> 01:29:20,276 What's the end of the story? 1302 01:29:20,277 --> 01:29:22,641 Well... 1303 01:29:22,642 --> 01:29:27,915 you each left out the most important part. 1304 01:29:27,916 --> 01:29:30,025 You, Phoebe. 1305 01:29:30,026 --> 01:29:32,679 Everything they say about Hollywood 1306 01:29:32,680 --> 01:29:35,012 and your life changing overnight 1307 01:29:35,013 --> 01:29:37,826 is totally and completely true. 1308 01:29:37,827 --> 01:29:40,862 I really don't think I like the way 1309 01:29:40,863 --> 01:29:43,804 they lit me for this interview. 1310 01:29:43,805 --> 01:29:45,146 Sweetie, what do you think? 1311 01:29:45,147 --> 01:29:48,791 I think that Marilyn is just a beautiful 1312 01:29:48,792 --> 01:29:50,069 sex symbol, icon... 1313 01:29:50,070 --> 01:29:52,916 Pretty smile, though, don't you think, sweetie? 1314 01:29:57,967 --> 01:30:00,077 At least I still have you guys. 1315 01:30:03,209 --> 01:30:04,616 My babies. 1316 01:30:06,502 --> 01:30:08,515 Oh, Andy, 1317 01:30:08,516 --> 01:30:10,209 as long as you still love us, 1318 01:30:10,210 --> 01:30:11,936 that's all that matters. 1319 01:30:15,613 --> 01:30:19,096 Are you guys ready for a refill? 1320 01:30:19,097 --> 01:30:20,088 Okay. 1321 01:30:26,993 --> 01:30:28,527 Oh. 1322 01:30:28,528 --> 01:30:30,636 There you go. 1323 01:30:30,637 --> 01:30:32,140 Much better now. 1324 01:30:34,314 --> 01:30:36,167 What's he talking about? 1325 01:30:36,168 --> 01:30:38,405 Phoebe, honey? I don't know. 1326 01:30:38,406 --> 01:30:40,483 Andy, I would never hurt you. 1327 01:30:40,484 --> 01:30:42,594 I love you so much. Come here. 1328 01:30:43,872 --> 01:30:45,789 And you, Henry 1329 01:30:45,790 --> 01:30:48,029 and Julia? 1330 01:30:51,896 --> 01:30:53,143 Hi. 1331 01:30:57,011 --> 01:30:58,386 I love you. 1332 01:31:11,013 --> 01:31:11,972 Oh... 1333 01:31:29,714 --> 01:31:31,983 No, that's not possible. 1334 01:31:31,984 --> 01:31:34,254 I brought her out of there. We both made it out. 1335 01:31:37,067 --> 01:31:38,698 And you, Leo? 1336 01:32:25,147 --> 01:32:27,160 And you... 1337 01:32:27,161 --> 01:32:28,920 sweet Natalie. 1338 01:32:30,422 --> 01:32:32,371 This is sick. 1339 01:32:32,372 --> 01:32:33,938 Sounds like a real psycho child. 1340 01:32:44,073 --> 01:32:46,628 What a piece of work. 1341 01:32:46,629 --> 01:32:48,259 She poisons both her parents 1342 01:32:48,260 --> 01:32:49,793 and sits here eating pudding. 1343 01:32:49,794 --> 01:32:51,296 Let her eat. 1344 01:32:51,297 --> 01:32:52,716 She'll get the death penalty for this. 1345 01:33:03,413 --> 01:33:04,884 Fresh air. 1346 01:33:06,162 --> 01:33:09,902 It was getting a little stuffy in here. 1347 01:33:11,341 --> 01:33:12,587 Let's go. 1348 01:33:12,588 --> 01:33:14,762 I'm outta here. Let's go. Come on. 1349 01:33:16,743 --> 01:33:17,735 Watch your step, Julia. 1350 01:33:20,100 --> 01:33:21,793 Where is he? I don't see anything. 1351 01:33:21,794 --> 01:33:22,914 Just keep moving. 1352 01:33:25,918 --> 01:33:26,941 Where is he? 1353 01:33:26,942 --> 01:33:28,028 Look, there's a door. 1354 01:33:34,965 --> 01:33:38,258 Oh, my God, Andy. That's you. 1355 01:33:39,568 --> 01:33:40,752 Nothing there. 1356 01:33:45,067 --> 01:33:46,186 Jesus Christ. 1357 01:33:47,849 --> 01:33:49,767 We're never going to get out of here. 1358 01:34:05,462 --> 01:34:07,220 Look at me. 1359 01:34:07,221 --> 01:34:09,139 I forgot my badge. 1360 01:34:18,122 --> 01:34:20,710 That soundstage that we just passed 1361 01:34:20,711 --> 01:34:22,277 is said to be haunted 1362 01:34:22,278 --> 01:34:24,099 by the spirit of... 1363 01:34:24,100 --> 01:34:26,529 well-known screenwriter Leo Herschel, 1364 01:34:26,530 --> 01:34:30,077 who blew his brains out in despair. 1365 01:34:30,078 --> 01:34:31,324 And if you look to the left, 1366 01:34:31,325 --> 01:34:33,721 well, you may catch a glimpse 1367 01:34:33,722 --> 01:34:36,982 of that lovely film actress Phoebe Kane, 1368 01:34:36,983 --> 01:34:39,060 who died of lethal injection 1369 01:34:39,061 --> 01:34:40,787 after murdering her boyfriend 1370 01:34:40,788 --> 01:34:43,248 and draining his body of blood. 1371 01:34:43,249 --> 01:34:47,436 Oh, and let's not forget Miss Anjou... 1372 01:34:47,437 --> 01:34:49,546 who fed poisoned wine 1373 01:34:49,547 --> 01:34:52,487 to her father and stepmother 1374 01:34:52,488 --> 01:34:53,862 and then slit her wrists... 1375 01:40:00,148 --> 01:40:03,025 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 94742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.