All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E07.An.Attack.on.the.King.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,378 --> 00:00:12,480 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:12,513 --> 00:00:13,748 I dreamt that Diane died. 3 00:00:15,516 --> 00:00:16,450 And then what? 4 00:00:16,484 --> 00:00:17,618 Then Henri died. 5 00:00:17,651 --> 00:00:19,220 Then you already know the price. 6 00:00:19,253 --> 00:00:20,755 That is a price I am not willing to pay. 7 00:00:20,788 --> 00:00:23,457 We're here on behalf of our niece, Mary Stuart. 8 00:00:23,491 --> 00:00:25,493 The king has forgotten her betrothal 9 00:00:25,526 --> 00:00:27,194 to his son, the dauphin. 10 00:00:27,228 --> 00:00:28,729 Francis will wed when the time is right. 11 00:00:28,763 --> 00:00:30,398 When will that be? 12 00:00:30,431 --> 00:00:33,033 When I am good and ready! 13 00:00:33,067 --> 00:00:34,769 He does not believe the marriage is a good match. 14 00:00:35,803 --> 00:00:37,104 What in God's name 15 00:00:37,138 --> 00:00:39,039 does Henri know about a good marriage? 16 00:00:39,073 --> 00:00:41,542 You've kept me a boy to suit your needs. 17 00:00:41,575 --> 00:00:43,711 If my love has done you harm, 18 00:00:43,744 --> 00:00:45,446 you must send me away. 19 00:00:45,479 --> 00:00:47,748 Madame de Poitiers has business to discuss. 20 00:00:47,782 --> 00:00:50,584 The wedding of the dauphin will go forth as planned. 21 00:00:50,618 --> 00:00:51,819 And may I suggest we invite 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,621 the Holy Roman emperor of Spain. 23 00:00:53,654 --> 00:00:55,556 Welcome the man against whom 24 00:00:55,589 --> 00:00:57,658 both you and your father fought multiple wars? 25 00:00:57,691 --> 00:00:59,660 - Are you mad? - France! 26 00:00:59,693 --> 00:01:01,328 Will you joust in the ceremonies today? 27 00:01:01,362 --> 00:01:03,831 It would please me to see you as you were when we first met. 28 00:01:05,266 --> 00:01:07,101 Tell him I saw it in a dream, that he dies 29 00:01:07,134 --> 00:01:08,669 on this course unless he stops now. 30 00:01:08,702 --> 00:01:09,770 Once more. 31 00:01:14,341 --> 00:01:16,444 You are evil, just like they all say. 32 00:01:16,477 --> 00:01:18,446 Oh, come on. No one's watching. 33 00:01:18,479 --> 00:01:19,747 Are you sure you picked the right girl? 34 00:01:19,780 --> 00:01:22,583 Because if you don't take care of this soon, 35 00:01:22,616 --> 00:01:24,552 Mary will certainly find her own way 36 00:01:24,585 --> 00:01:26,520 to remain Queen of France. 37 00:02:01,655 --> 00:02:03,190 You've got a visitor. 38 00:02:04,758 --> 00:02:06,727 Your Majesty. 39 00:02:10,631 --> 00:02:12,800 You were expecting your mistress? 40 00:02:12,833 --> 00:02:14,468 She won't come for you, but perhaps 41 00:02:14,502 --> 00:02:17,438 you've already figured that out by now. 42 00:02:18,806 --> 00:02:20,441 Sit. 43 00:02:22,476 --> 00:02:26,780 I take it I am the last person you expected to see? 44 00:02:26,814 --> 00:02:29,283 I was arrested for entering your chambers 45 00:02:29,316 --> 00:02:30,384 without permission. 46 00:02:30,417 --> 00:02:31,852 I did not think you would care much 47 00:02:31,886 --> 00:02:33,787 about my situation. 48 00:02:33,821 --> 00:02:36,557 No, but I do. 49 00:02:36,590 --> 00:02:38,792 Forgiveness is the basis of God's word, 50 00:02:38,826 --> 00:02:40,694 especially for those who've been led astray 51 00:02:40,728 --> 00:02:43,197 through no fault of their own. 52 00:02:43,230 --> 00:02:46,267 I suspect it was Catherine who sent you to my chambers. 53 00:02:46,300 --> 00:02:49,904 As I suspect her dalliance with the dark arts. 54 00:02:49,937 --> 00:02:51,805 What I lack is proof of either. 55 00:02:53,374 --> 00:02:55,943 Perhaps you could help me find what I'm looking for. 56 00:02:57,177 --> 00:03:00,514 I'm sure you've heard many unflattering things about me. 57 00:03:00,548 --> 00:03:02,416 And now you wonder if you can trust me. 58 00:03:02,449 --> 00:03:05,319 I--I see your dilemma. 59 00:03:06,887 --> 00:03:10,524 But allow me to tell you of my true nature... 60 00:03:10,558 --> 00:03:12,927 so that you might better decide 61 00:03:12,960 --> 00:03:14,562 which side you would like to be on. 62 00:03:17,698 --> 00:03:19,466 I think if you had seen me on my wedding day, 63 00:03:19,500 --> 00:03:21,502 you would begin to understand. 64 00:03:23,237 --> 00:03:26,206 It was a day I thought 65 00:03:26,240 --> 00:03:28,576 just as God had willed it. 66 00:03:30,444 --> 00:03:34,214 Until I realized that there were other... 67 00:03:34,248 --> 00:03:36,650 darker forces at work. 68 00:03:38,652 --> 00:03:40,754 Henri! 69 00:03:45,626 --> 00:03:46,927 Henri. 70 00:03:46,961 --> 00:03:49,463 King Henri's tragic fall came as a surprise 71 00:03:49,496 --> 00:03:51,332 to all except one. 72 00:04:05,846 --> 00:04:06,947 Don't try to speak. 73 00:04:08,616 --> 00:04:09,783 Protect my children. 74 00:04:09,817 --> 00:04:12,620 Protect my children like you've protected me. 75 00:04:12,653 --> 00:04:14,588 You will be here to protect them yourself. 76 00:04:14,622 --> 00:04:16,824 All right? You will be here. 77 00:04:18,392 --> 00:04:21,295 You haven't lost the ability to lie, I see. 78 00:04:30,037 --> 00:04:31,572 Come on! 79 00:04:32,473 --> 00:04:33,440 Fetch it, now. 80 00:04:46,286 --> 00:04:47,421 Let me pass. 81 00:04:47,454 --> 00:04:49,923 Your presence is no longer required, madam. 82 00:04:49,957 --> 00:04:51,058 He needs me. 83 00:04:51,291 --> 00:04:53,027 This is a family matter. 84 00:04:54,595 --> 00:04:55,929 Henri! 85 00:05:05,973 --> 00:05:07,808 No. Please no. 86 00:05:10,844 --> 00:05:13,681 Why did you not stop jousting when I told you to? 87 00:05:13,714 --> 00:05:15,049 Why? 88 00:05:17,851 --> 00:05:18,886 Why? 89 00:05:20,054 --> 00:05:22,056 I wanted your dream to come true. 90 00:05:22,089 --> 00:05:24,458 - No. - Because I know wanted it to. 91 00:05:24,491 --> 00:05:25,559 No! 92 00:05:25,592 --> 00:05:27,327 I told you to stop! 93 00:05:29,596 --> 00:05:31,465 You should never have loved me. 94 00:05:31,498 --> 00:05:33,033 What? 95 00:05:34,935 --> 00:05:36,637 I love you still. 96 00:05:37,871 --> 00:05:38,872 Shh... 97 00:05:38,906 --> 00:05:42,409 Then I pity you... as a fool. 98 00:05:44,378 --> 00:05:48,482 A very unfortunate accident. 99 00:05:48,515 --> 00:05:50,684 And on your wedding day. 100 00:05:50,718 --> 00:05:52,653 A day that should be filled with joy, 101 00:05:52,686 --> 00:05:56,123 now marred by tragedy. 102 00:05:56,356 --> 00:05:57,624 The king is strong. 103 00:05:57,658 --> 00:05:58,826 He is certain to survive. 104 00:05:58,859 --> 00:06:00,394 He has a pole in his eye. 105 00:06:02,029 --> 00:06:04,932 At a time like this, we should take comfort in our faith. 106 00:06:04,965 --> 00:06:07,434 Perhaps a prayer? 107 00:06:07,468 --> 00:06:09,737 Yes. Yes. 108 00:06:09,770 --> 00:06:11,472 Lead us, Uncle? 109 00:06:11,505 --> 00:06:13,373 Of course. 110 00:06:13,407 --> 00:06:15,676 Though might not our Bourbon brothers 111 00:06:15,709 --> 00:06:19,446 take offense to our Catholic liturgy, hm? 112 00:06:19,480 --> 00:06:23,117 Uh, today I believe we are all Frenchmen first. 113 00:06:23,150 --> 00:06:24,451 Oh. 114 00:06:25,452 --> 00:06:28,756 I'm very pleased to hear you say so. 115 00:06:28,789 --> 00:06:30,090 In these times of darkness, 116 00:06:30,124 --> 00:06:34,628 we must all reach out towards the light. 117 00:06:34,661 --> 00:06:36,997 For example, I would be more than happy 118 00:06:37,030 --> 00:06:39,166 to promote an alliance with France 119 00:06:39,399 --> 00:06:42,536 to secure the English throne. 120 00:06:43,637 --> 00:06:45,105 If, God forbid, 121 00:06:45,139 --> 00:06:47,074 the king does not survive the night, 122 00:06:47,107 --> 00:06:49,409 and the new Queen... 123 00:06:49,443 --> 00:06:52,713 of France and Scotland 124 00:06:52,746 --> 00:06:57,718 happens also to be the rightful Queen of England. 125 00:06:57,751 --> 00:06:59,153 You see? 126 00:06:59,186 --> 00:07:00,788 Would certainly be convenient. 127 00:07:00,821 --> 00:07:03,857 Ah. Let us kneel. 128 00:07:06,827 --> 00:07:07,895 Really? 129 00:07:07,928 --> 00:07:09,129 I'm not kneeling. 130 00:07:13,567 --> 00:07:15,068 How is my father? 131 00:07:15,102 --> 00:07:18,972 I'm afraid we cannot remove the shrapnel from his eye 132 00:07:19,006 --> 00:07:20,974 without risking his life. 133 00:07:21,008 --> 00:07:22,676 It's all right. It's all right. It's all right. 134 00:07:22,709 --> 00:07:24,044 It's all right, Francis. 135 00:07:24,077 --> 00:07:26,747 Take each breath slowly, yeah? 136 00:07:26,780 --> 00:07:29,082 Remember? Like sipping cold water. 137 00:07:29,116 --> 00:07:31,485 I'm not ready, Mary. 138 00:07:31,518 --> 00:07:33,220 Francis, if it is God's will for you to be king, 139 00:07:33,453 --> 00:07:35,589 you only have to trust in Him to make you ready. 140 00:07:37,991 --> 00:07:39,526 We are by your side. 141 00:07:40,661 --> 00:07:42,062 Let us be your pillars of strength. 142 00:07:42,095 --> 00:07:43,597 And faith. 143 00:07:43,630 --> 00:07:45,966 Lean on us, Francis, and all will be fine. 144 00:07:45,999 --> 00:07:48,569 You... you can lean on us, too, remember. 145 00:07:48,602 --> 00:07:51,839 Like a... like a chair. 146 00:07:51,872 --> 00:07:53,473 - A what? - We're like the... 147 00:07:53,507 --> 00:07:55,609 the legs of a chair. 148 00:07:56,210 --> 00:07:57,678 To sit on, you know. 149 00:07:58,478 --> 00:08:00,180 Sturdy. 150 00:08:00,214 --> 00:08:02,049 Come with me. 151 00:08:03,617 --> 00:08:05,786 Well, you certainly 152 00:08:05,819 --> 00:08:07,521 couldn't have wished for a better time 153 00:08:07,554 --> 00:08:09,156 to work your mischief, could you? 154 00:08:09,189 --> 00:08:11,692 I merely play the pieces as I find them. 155 00:08:11,725 --> 00:08:15,529 This is not a chessboard, Charles. 156 00:08:15,562 --> 00:08:17,664 These people happen to be my family. 157 00:08:17,698 --> 00:08:19,266 And you cannot expect me to participate 158 00:08:19,499 --> 00:08:20,968 in their destruction. 159 00:08:21,001 --> 00:08:23,270 But that's what families do. 160 00:08:23,503 --> 00:08:24,972 Bit by bit, 161 00:08:25,005 --> 00:08:26,106 then all at once. 162 00:08:26,139 --> 00:08:29,543 No one gets out alive. 163 00:08:29,576 --> 00:08:30,677 What is wrong with you? 164 00:08:32,846 --> 00:08:34,114 When you operate on the king, 165 00:08:34,147 --> 00:08:35,816 you must be sure of the outcome. 166 00:08:35,849 --> 00:08:37,017 Of course. 167 00:08:37,050 --> 00:08:38,652 What are the charges? 168 00:08:41,655 --> 00:08:43,657 Murdered his mother while she slept, 169 00:08:43,690 --> 00:08:47,227 set fire to his neighbor's house over a financial dispute, 170 00:08:47,261 --> 00:08:49,730 and impropriety with a child. 171 00:08:50,564 --> 00:08:51,565 Start with him. 172 00:08:52,733 --> 00:08:53,800 No. No, no, no. 173 00:08:53,834 --> 00:08:54,902 No! No! 174 00:08:54,935 --> 00:08:56,837 Wait. Wait! 175 00:08:59,673 --> 00:09:01,275 Please, please. No! 176 00:09:02,309 --> 00:09:04,811 No! Ah! 177 00:09:13,320 --> 00:09:14,321 Get him up. 178 00:09:18,892 --> 00:09:20,727 Now take it out. 179 00:09:22,095 --> 00:09:23,263 - Ah! - Do it! 180 00:09:37,244 --> 00:09:38,779 Next. 181 00:09:38,812 --> 00:09:40,013 No, no, no. Please don't. No, no, no. 182 00:10:27,627 --> 00:10:28,962 This is utter madness. 183 00:10:28,996 --> 00:10:30,130 Mm? 184 00:10:41,241 --> 00:10:43,410 Oh, Catherine. 185 00:10:43,643 --> 00:10:45,078 Excellent news. 186 00:10:45,112 --> 00:10:46,713 The king has recovered. 187 00:10:46,747 --> 00:10:48,882 Come. Come and sit with us. 188 00:10:48,915 --> 00:10:50,917 Come. 189 00:10:54,121 --> 00:10:56,857 The king has recovered. 190 00:10:59,259 --> 00:11:01,795 Um... um, Francis, 191 00:11:01,828 --> 00:11:05,198 your father wants to toast you on your wedding day. 192 00:11:05,232 --> 00:11:06,400 Excellent idea. 193 00:11:06,433 --> 00:11:07,868 Oh. 194 00:11:07,901 --> 00:11:09,002 He must rest. 195 00:11:09,036 --> 00:11:10,370 Nonsense. He's well. 196 00:11:12,706 --> 00:11:13,673 More wine. 197 00:11:13,707 --> 00:11:15,208 - No. - He's--he's well. 198 00:11:15,242 --> 00:11:18,445 He's--he's fine. Ah, you're fine. 199 00:11:21,715 --> 00:11:23,717 Ah... 200 00:11:23,750 --> 00:11:25,852 mm... music! 201 00:11:25,886 --> 00:11:28,722 Um, we must celebrate the miracle. 202 00:11:33,427 --> 00:11:35,162 Ah. 203 00:11:35,195 --> 00:11:36,696 Oh. Oh. Oh. 204 00:11:38,031 --> 00:11:40,033 Um... he's fine. 205 00:11:40,067 --> 00:11:41,701 Ah, maybe Catherine is right. 206 00:11:41,735 --> 00:11:43,236 Eh? You must rest a little. 207 00:11:43,270 --> 00:11:45,439 Eh? Let me hold you. 208 00:11:45,472 --> 00:11:49,042 Oh. 209 00:11:49,076 --> 00:11:50,844 Henri. 210 00:11:55,382 --> 00:11:56,716 There. 211 00:11:58,418 --> 00:12:00,353 Perfect. 212 00:12:07,861 --> 00:12:09,463 Let me hold you. There. 213 00:12:09,496 --> 00:12:10,997 Let me hold you. 214 00:12:11,031 --> 00:12:13,233 There. There. There. 215 00:12:13,266 --> 00:12:15,802 There. 216 00:12:15,836 --> 00:12:17,304 Have some rest. 217 00:12:19,906 --> 00:12:22,008 That is fine. 218 00:12:23,376 --> 00:12:25,078 There is no pulse. 219 00:12:26,446 --> 00:12:28,748 No. He's well. 220 00:12:28,782 --> 00:12:30,250 Tell them. 221 00:12:30,283 --> 00:12:32,185 He's well. 222 00:12:32,219 --> 00:12:33,787 I'm sorry. 223 00:12:33,820 --> 00:12:36,790 No. He's fine. 224 00:12:36,823 --> 00:12:38,091 He's fine. 225 00:12:38,125 --> 00:12:39,493 No. 226 00:12:39,526 --> 00:12:41,795 He's well. 227 00:12:41,828 --> 00:12:43,363 He's well. Ah? 228 00:12:43,396 --> 00:12:44,531 Henri. 229 00:12:45,899 --> 00:12:48,135 Henri. 230 00:12:48,168 --> 00:12:50,170 No. No. 231 00:12:51,238 --> 00:12:53,006 No, Henri. 232 00:12:55,408 --> 00:12:57,344 You're not dead, my love. 233 00:12:57,377 --> 00:13:00,013 Don't leave me. 234 00:13:00,046 --> 00:13:01,314 Don't leave me alone. 235 00:13:02,482 --> 00:13:04,784 Don't leave me. 236 00:13:04,818 --> 00:13:06,853 Henri. 237 00:13:10,824 --> 00:13:12,492 Catherine. 238 00:13:14,060 --> 00:13:16,196 Help me, cousin. 239 00:13:16,229 --> 00:13:17,564 Help me. 240 00:13:19,399 --> 00:13:20,934 Cousin. 241 00:13:23,003 --> 00:13:26,106 Madame de Poitiers... 242 00:13:26,139 --> 00:13:28,475 the king is dead. 243 00:13:28,508 --> 00:13:31,912 No. 244 00:13:33,280 --> 00:13:35,182 He's not dead. 245 00:13:35,215 --> 00:13:37,350 He's fine. 246 00:13:37,384 --> 00:13:38,818 Please forgive me. 247 00:13:38,852 --> 00:13:40,353 Stay. 248 00:13:40,387 --> 00:13:43,123 Stay with me. 249 00:13:43,156 --> 00:13:44,591 Please. 250 00:13:44,824 --> 00:13:46,493 Henri. 251 00:13:46,526 --> 00:13:49,429 Don't look so glum. 252 00:13:49,462 --> 00:13:51,364 Your ship just came in. 253 00:13:51,398 --> 00:13:53,934 What we had believed to be one of God's miracles 254 00:13:53,967 --> 00:13:56,369 turned out to be a tragedy. 255 00:13:59,039 --> 00:14:01,174 Your mistress wanted to blame her magician 256 00:14:01,208 --> 00:14:02,842 for her husband's death. 257 00:14:02,876 --> 00:14:05,312 But it was her own doing. 258 00:14:05,345 --> 00:14:07,447 You lied to me! 259 00:14:07,480 --> 00:14:09,916 - Ugh. - Ah! 260 00:14:09,950 --> 00:14:12,052 You said I had a choice! 261 00:14:12,085 --> 00:14:14,454 And I chose to keep him alive, and yet he died! 262 00:14:14,487 --> 00:14:16,022 Tell me why he died. Tell me! 263 00:14:16,056 --> 00:14:18,525 Perhaps because he, like me, does not believe in magic. 264 00:14:18,558 --> 00:14:21,962 He knew his death was what you truly wanted. 265 00:14:21,995 --> 00:14:22,963 No! 266 00:14:22,996 --> 00:14:24,297 No, I didn't want it. I didn't! 267 00:14:24,331 --> 00:14:27,367 Yes, you did. 268 00:14:27,400 --> 00:14:30,237 Because you knew in death he would belong to you 269 00:14:30,270 --> 00:14:32,939 as he never had in life. 270 00:14:35,909 --> 00:14:37,544 Ah. 271 00:14:41,548 --> 00:14:43,083 My child. 272 00:14:47,587 --> 00:14:50,023 You wanted to speak with me? 273 00:14:50,056 --> 00:14:52,292 I did. I do. 274 00:14:54,928 --> 00:14:56,396 How is the new king, hm? 275 00:14:56,429 --> 00:15:00,133 Well, he's... overwhelmed by grief. 276 00:15:00,166 --> 00:15:03,370 - Mm. - Understandably. 277 00:15:03,403 --> 00:15:06,673 Well, he's lucky he has you when he's so reduced. 278 00:15:06,906 --> 00:15:09,342 I have sworn my loyalty to him before God. 279 00:15:09,376 --> 00:15:11,311 Nothing can come between us. 280 00:15:11,344 --> 00:15:14,014 - Indeed. - Yes, and on that subject, 281 00:15:14,047 --> 00:15:17,083 I believe that God has chosen you and your husband 282 00:15:17,117 --> 00:15:18,985 for a reason. 283 00:15:19,019 --> 00:15:20,954 Together, we can unite Europe 284 00:15:20,987 --> 00:15:24,357 under the one true faith. 285 00:15:24,391 --> 00:15:26,059 Well, if it is my calling, I shall answer. 286 00:15:26,092 --> 00:15:29,429 Oh, I very much believe it is your calling, Mary, 287 00:15:29,462 --> 00:15:31,931 and I want to help you. 288 00:15:31,965 --> 00:15:35,502 But--but might the other members of the Privy Council 289 00:15:35,535 --> 00:15:37,203 not object to such an alliance? 290 00:15:37,237 --> 00:15:39,172 Yes. They might. 291 00:15:39,205 --> 00:15:42,142 But you must remember that anybody who opposes you 292 00:15:42,175 --> 00:15:43,977 is not to be trusted, 293 00:15:44,010 --> 00:15:46,546 no matter what they profess their beliefs to be. 294 00:15:46,579 --> 00:15:48,548 Yes. 295 00:15:48,581 --> 00:15:51,251 If they oppose me, they oppose the church itself. 296 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 Exactly. 297 00:16:07,200 --> 00:16:09,602 The embalmers removed the king's heart. 298 00:16:12,105 --> 00:16:13,306 So I took it. 299 00:16:30,056 --> 00:16:31,257 Drink. 300 00:16:38,264 --> 00:16:41,134 You will be his living tomb. 301 00:17:33,620 --> 00:17:34,788 Hep. 302 00:17:35,789 --> 00:17:37,390 With the death of her husband, 303 00:17:37,424 --> 00:17:39,292 Catherine finally got the revenge 304 00:17:39,325 --> 00:17:41,494 she had so long desired. 305 00:17:47,600 --> 00:17:49,202 You still have me. 306 00:17:49,235 --> 00:17:51,471 I will never leave you. 307 00:17:51,504 --> 00:17:53,373 Don't say things you don't mean. 308 00:18:15,562 --> 00:18:17,163 I should remind you that white 309 00:18:17,197 --> 00:18:18,565 is the traditional color for mourning. 310 00:18:23,369 --> 00:18:25,238 I prefer black. 311 00:18:25,271 --> 00:18:27,273 Reminds people of their loss. 312 00:18:28,808 --> 00:18:31,444 Did Ruggieri tell you that? 313 00:18:31,478 --> 00:18:33,446 He did. 314 00:18:33,480 --> 00:18:35,381 I think it's time you sent Ruggieri back 315 00:18:35,415 --> 00:18:37,150 to where he came from. 316 00:18:37,183 --> 00:18:38,518 Don't you? 317 00:18:40,186 --> 00:18:41,855 He makes you nervous. 318 00:18:41,888 --> 00:18:43,690 He makes me nervous because he appeals 319 00:18:43,723 --> 00:18:46,226 to the darker parts of your nature, 320 00:18:46,259 --> 00:18:48,428 which frighten me far more than he does. 321 00:18:49,762 --> 00:18:51,297 The darker parts of my nature 322 00:18:51,331 --> 00:18:53,666 will always ensure my survival... 323 00:18:55,535 --> 00:18:57,604 ...and yours. 324 00:18:57,637 --> 00:19:00,173 Bit too soon to tell, isn't it? 325 00:19:21,661 --> 00:19:24,197 Your father always believed in you. 326 00:19:25,565 --> 00:19:28,368 I know you will do his memory justice. 327 00:19:28,401 --> 00:19:30,703 Thank you, Mother. 328 00:19:30,737 --> 00:19:32,772 I hope you're right. 329 00:19:32,805 --> 00:19:35,375 I don't doubt it. 330 00:19:49,322 --> 00:19:52,425 Grief suits you. 331 00:19:52,458 --> 00:19:54,928 It has enhanced your natural beauty. 332 00:19:54,961 --> 00:19:57,864 I only wish I could stay and... 333 00:19:57,897 --> 00:20:00,667 get to know you better. 334 00:20:00,700 --> 00:20:02,535 Is that an appropriate way to talk to me 335 00:20:02,569 --> 00:20:04,837 at my husband's funeral? 336 00:20:04,871 --> 00:20:06,573 Why not? 337 00:20:06,606 --> 00:20:08,675 You're no longer attached. 338 00:20:08,708 --> 00:20:10,843 And from what I hear, 339 00:20:10,877 --> 00:20:13,813 the marriage wasn't a particularly happy one 340 00:20:13,846 --> 00:20:15,582 to begin with, hm? 341 00:20:17,684 --> 00:20:19,586 I thought I felt a little something between us 342 00:20:19,619 --> 00:20:20,954 at the service. 343 00:20:22,522 --> 00:20:24,324 You were wrong. 344 00:20:24,357 --> 00:20:26,793 In fact, the thought makes me physically ill. 345 00:20:26,826 --> 00:20:28,728 Hm. 346 00:20:28,761 --> 00:20:30,730 What a shame. 347 00:20:30,763 --> 00:20:32,632 The truth is, 348 00:20:32,665 --> 00:20:35,969 I always found funerals... 349 00:20:36,002 --> 00:20:38,471 vaguely erotic. 350 00:20:38,504 --> 00:20:43,009 I think it must be all those big feelings on display, hm? 351 00:20:43,242 --> 00:20:45,311 You know, you're the most intelligent one 352 00:20:45,345 --> 00:20:48,348 in the whole dreary group. 353 00:20:48,381 --> 00:20:50,950 Sadly, you will never see power. 354 00:20:51,684 --> 00:20:54,387 You would have made a worthy adversary. 355 00:20:55,688 --> 00:20:58,391 If I were you, I'd leave France immediately. 356 00:20:58,424 --> 00:21:00,760 You are no longer welcome. 357 00:21:00,793 --> 00:21:02,895 I can only thank God 358 00:21:02,929 --> 00:21:04,864 that these terrible events have disrupted 359 00:21:04,897 --> 00:21:07,400 any treaty negotiations between our two countries. 360 00:21:07,433 --> 00:21:09,902 Oh, on the contrary... 361 00:21:09,936 --> 00:21:11,504 I think you'll find the king's death 362 00:21:11,537 --> 00:21:14,707 has only strengthened your daughter-in-law's determination 363 00:21:14,741 --> 00:21:18,044 to lead a unified, Catholic Europe, 364 00:21:18,277 --> 00:21:21,881 something I have encouraged enthusiastically. 365 00:21:21,914 --> 00:21:25,918 A child with a sense of religious destiny 366 00:21:25,952 --> 00:21:27,420 is like a four-year-old 367 00:21:27,453 --> 00:21:29,789 running around a barn with a lit torch. 368 00:21:33,726 --> 00:21:36,429 I will wind her up 369 00:21:36,462 --> 00:21:37,930 and watch that silly girl 370 00:21:37,964 --> 00:21:40,933 burn this country to the ground. 371 00:21:42,802 --> 00:21:46,572 My only regret is my old friend Francis 372 00:21:46,606 --> 00:21:49,842 will not be here to see my victory. 373 00:21:51,744 --> 00:21:55,515 Well, I will leave you to your grief. 374 00:21:55,548 --> 00:21:58,551 As I said, it suits you. 375 00:22:27,680 --> 00:22:30,583 Find out where Montmorency goes when he's not in court. 376 00:22:30,616 --> 00:22:33,119 He did not cross himself at the end of mass. 377 00:22:33,352 --> 00:22:34,821 As you wish. 378 00:22:44,530 --> 00:22:46,432 Ah, ah, ah... 379 00:22:46,466 --> 00:22:47,700 ah, ah... 380 00:22:49,368 --> 00:22:50,636 Yeah, yeah, yeah, yeah... 381 00:23:03,683 --> 00:23:05,551 I shouldn't come here anymore. 382 00:23:05,585 --> 00:23:07,487 Why not? 383 00:23:07,520 --> 00:23:09,422 It's not every day you meet someone who likes to take it 384 00:23:09,455 --> 00:23:11,891 exactly the way you like to give it. 385 00:23:11,924 --> 00:23:13,926 It's no small thing, you know. 386 00:23:13,960 --> 00:23:15,495 Not to be sniffed at. 387 00:23:15,528 --> 00:23:17,864 You make too much of sex 388 00:23:17,897 --> 00:23:20,466 and the sensual pleasures in general. 389 00:23:20,500 --> 00:23:22,034 What else is there in a world where you're lucky 390 00:23:22,068 --> 00:23:23,636 to get out of the birth canal alive 391 00:23:23,669 --> 00:23:26,773 and you can drop dead from a head cold at any moment? 392 00:23:26,806 --> 00:23:28,908 Listen. 393 00:23:28,941 --> 00:23:32,145 Things will go badly for you and your brother from now on. 394 00:23:32,178 --> 00:23:35,014 Now, perhaps this makes me weak, but... 395 00:23:35,047 --> 00:23:37,884 I can't afford any confusion of loyalties. 396 00:23:37,917 --> 00:23:41,420 I'm flattered you think confusion is a possibility. 397 00:23:41,454 --> 00:23:43,189 It's not. 398 00:23:43,422 --> 00:23:45,024 You'll regret this. 399 00:23:45,057 --> 00:23:46,993 Despite your best attempts with me, 400 00:23:47,026 --> 00:23:48,895 you almost resemble a human being. 401 00:23:50,530 --> 00:23:52,565 You're not going to get emotional, are you? 402 00:23:52,598 --> 00:23:54,801 I haven't decided. 403 00:23:54,834 --> 00:23:56,202 I might, actually. 404 00:23:56,435 --> 00:23:57,804 Look, it's impossible. 405 00:23:57,837 --> 00:23:59,906 Our families despise each other. 406 00:23:59,939 --> 00:24:01,674 And we're probably related anyway. 407 00:24:01,707 --> 00:24:03,509 Everyone's related! 408 00:24:04,844 --> 00:24:06,512 True. 409 00:24:06,546 --> 00:24:07,947 Goodbye, Antoine. 410 00:24:07,980 --> 00:24:09,549 Good luck. 411 00:24:13,920 --> 00:24:16,022 After the Holy Roman emperor alerted me 412 00:24:16,055 --> 00:24:18,224 to my calling, I knew it was my duty 413 00:24:18,457 --> 00:24:20,993 to put France on the right course. 414 00:24:21,027 --> 00:24:23,529 My first order of business is to discuss the new alliance 415 00:24:23,563 --> 00:24:25,164 between France and the Holy Roman emperor 416 00:24:25,198 --> 00:24:28,100 in order to secure my wife's claim on the English throne. 417 00:24:28,968 --> 00:24:30,837 We are prepared to consider an alliance, 418 00:24:30,870 --> 00:24:32,638 but we'll need to hear the terms. 419 00:24:32,672 --> 00:24:34,106 Quite. We're not writing a blank check. 420 00:24:34,140 --> 00:24:35,474 No, no, no. 421 00:24:35,508 --> 00:24:36,475 I think you're misunderstanding. 422 00:24:36,509 --> 00:24:38,010 The alliance is happening. 423 00:24:38,044 --> 00:24:39,779 It's already been drafted by the king's hand. 424 00:24:39,812 --> 00:24:41,747 Without the approval of his Privy Council? 425 00:24:41,781 --> 00:24:42,882 Seriously, how do you think that will 426 00:24:42,915 --> 00:24:43,950 go over with the Protestants? 427 00:24:43,983 --> 00:24:44,951 Interesting you say that. 428 00:24:44,984 --> 00:24:46,586 What exactly is going on here? 429 00:24:46,619 --> 00:24:48,154 - Yeah. - France has decided 430 00:24:48,187 --> 00:24:49,622 to take her place in history. 431 00:24:49,655 --> 00:24:51,858 Think is absurd. Montmorency, tell them. 432 00:24:51,891 --> 00:24:53,559 Montmorency has no part in this. 433 00:24:53,593 --> 00:24:54,861 The emperor has agreed 434 00:24:54,894 --> 00:24:56,596 to pledge his troops to our cause, 435 00:24:56,629 --> 00:24:59,699 forging a mighty alliance that will strike terror 436 00:24:59,732 --> 00:25:02,034 in the hearts of every last infidel, 437 00:25:02,068 --> 00:25:04,570 in exchange for a reassurance of our religious purity. 438 00:25:04,604 --> 00:25:07,540 And how do you propose we do that, child? 439 00:25:07,573 --> 00:25:09,141 A decree that makes Protestantism illegal 440 00:25:09,175 --> 00:25:10,142 on French soil. 441 00:25:11,744 --> 00:25:13,980 I-Is this a joke? 442 00:25:14,013 --> 00:25:16,515 Francis, this is not wise. 443 00:25:16,549 --> 00:25:18,751 It's fucking lunacy, is what it is. 444 00:25:18,784 --> 00:25:20,853 Are you behind this? 'Cause it's not fucking funny. 445 00:25:20,887 --> 00:25:22,855 I'm not laughing. 446 00:25:22,889 --> 00:25:24,757 Listen to me, Francis. 447 00:25:24,790 --> 00:25:28,060 The Holy Roman emperor plagued your grandfather's reign. 448 00:25:28,094 --> 00:25:31,130 He imprisoned and tortured your father and uncle 449 00:25:31,163 --> 00:25:32,164 when they were children. 450 00:25:33,299 --> 00:25:35,001 You cannot trust him. 451 00:25:36,569 --> 00:25:37,870 Fucking... 452 00:25:39,005 --> 00:25:41,607 Forgive me, Mother, if I'm not swayed by your advice. 453 00:25:41,641 --> 00:25:43,142 But you never had much to say to me before. 454 00:25:43,175 --> 00:25:44,677 Why should our relationship change now? 455 00:25:44,710 --> 00:25:45,745 And yet, in this case, 456 00:25:45,778 --> 00:25:47,546 your mother happens to be right. 457 00:25:47,580 --> 00:25:49,782 This is a very dangerous road you're going down. 458 00:25:49,815 --> 00:25:52,184 The righteous path is always rife with danger. 459 00:25:52,218 --> 00:25:55,721 Francis, I'm your mother, 460 00:25:55,755 --> 00:25:57,223 and I only want to protect you. 461 00:25:57,256 --> 00:25:59,125 Yet you left that to others in the past. 462 00:25:59,158 --> 00:26:00,693 Never my choice. 463 00:26:00,726 --> 00:26:03,863 May I just say that we're not cruel. 464 00:26:03,896 --> 00:26:05,932 Hm? In fact, 465 00:26:05,965 --> 00:26:08,067 due to the Bourbons' loyal service to the crown, 466 00:26:08,100 --> 00:26:10,102 we have decided to give them the opportunity 467 00:26:10,136 --> 00:26:11,637 to renounce their Protestantism 468 00:26:11,671 --> 00:26:13,806 and recommit themself to the Catholic faith. 469 00:26:13,839 --> 00:26:15,808 - After paying a hefty fee. - And I'd be really, 470 00:26:15,841 --> 00:26:17,977 really happy to take your confession. 471 00:26:18,010 --> 00:26:19,946 - What, now? - Yes. 472 00:26:19,979 --> 00:26:22,949 I'm sorry, but why is a virgin who has never read anything 473 00:26:22,982 --> 00:26:24,717 but children's stories talking to me? 474 00:26:24,750 --> 00:26:26,285 I told you before not to speak to her like that. 475 00:26:26,319 --> 00:26:27,320 I won't tell you again. 476 00:26:27,353 --> 00:26:29,588 - Shut up. - This will mean war. 477 00:26:29,622 --> 00:26:31,357 In which case, you will honor your king in battle. 478 00:26:32,959 --> 00:26:35,795 Then you won't renounce, hm? 479 00:26:35,828 --> 00:26:36,862 Fuck off. 480 00:26:36,896 --> 00:26:38,698 Fine. 481 00:26:38,731 --> 00:26:40,232 Sign it. 482 00:26:44,870 --> 00:26:48,140 You are now in violation of a royal decree. 483 00:26:48,174 --> 00:26:49,942 And what are you going to do, arrest us? 484 00:26:49,976 --> 00:26:51,310 Hm, banishment seems more appropriate. 485 00:26:51,344 --> 00:26:52,845 - Does it not, my king? - Yes. 486 00:26:52,878 --> 00:26:54,680 - Banishment. - You can't do this. 487 00:26:54,714 --> 00:26:56,148 I think you'll find we just have. 488 00:26:56,182 --> 00:26:58,117 Uh, guards, please see the Princes of the Blood 489 00:26:58,150 --> 00:26:59,285 out of the palace at once. 490 00:26:59,318 --> 00:27:00,886 Where are we supposed to go? 491 00:27:00,920 --> 00:27:03,089 Siberia. I hear they've got clean air. 492 00:27:03,122 --> 00:27:04,690 You have made a terrible mistake. 493 00:27:04,724 --> 00:27:05,925 On the contrary, your son 494 00:27:05,958 --> 00:27:07,660 will be the savior of Catholic Europe. 495 00:27:07,693 --> 00:27:08,995 - Go. - You bitch. 496 00:27:09,028 --> 00:27:10,029 Hey, you get your hands off me! 497 00:27:10,062 --> 00:27:11,630 Fucking bitch. 498 00:27:11,664 --> 00:27:12,865 Just get them out. 499 00:27:15,901 --> 00:27:17,269 I fucked your mother! 500 00:27:17,303 --> 00:27:18,904 I fucked her good and hard. And you know what? 501 00:27:18,938 --> 00:27:21,841 You were right. She likes it fucking rough! 502 00:27:26,078 --> 00:27:27,179 I will maim you. 503 00:27:32,885 --> 00:27:34,286 You're next, you fat fuck. 504 00:27:37,390 --> 00:27:38,858 Ah! 505 00:27:38,891 --> 00:27:40,726 - Enough? - Fuck. 506 00:27:40,760 --> 00:27:43,362 I can still taste her sweet Catholic cunt. 507 00:27:44,964 --> 00:27:45,965 Get them out. 508 00:27:54,974 --> 00:27:56,409 Having signed the proclamation, 509 00:27:56,442 --> 00:27:59,145 we wasted no time in our efforts to rid the kingdom 510 00:27:59,178 --> 00:28:00,846 of the Protestant menace. 511 00:28:02,815 --> 00:28:04,216 What do you want? 512 00:28:04,250 --> 00:28:07,186 We are arresting him on suspicions of Protestantism. 513 00:28:07,219 --> 00:28:08,888 He's not a Protestant. Are you? 514 00:28:08,921 --> 00:28:10,056 What's a Protestant? 515 00:28:10,089 --> 00:28:11,724 Let him go, or you answer to the Queen Mother. 516 00:28:11,757 --> 00:28:14,160 We are acting on the orders of the king. 517 00:28:23,102 --> 00:28:25,004 I never doubted my husband, the king's, 518 00:28:25,037 --> 00:28:26,405 dedication to the church. 519 00:28:26,439 --> 00:28:28,908 But I knew his mother's influence could be dangerous 520 00:28:28,941 --> 00:28:31,444 unless she were brought over to our cause. 521 00:28:37,783 --> 00:28:40,186 Your Majesty, to what do I owe this honor? 522 00:28:40,219 --> 00:28:44,190 I believe I see the light of Lord, our savior, in you. 523 00:28:44,223 --> 00:28:45,424 Mm? 524 00:28:45,458 --> 00:28:47,993 He is known to be close to the afflicted. 525 00:28:48,027 --> 00:28:49,228 Really? 526 00:28:49,261 --> 00:28:51,797 That's not been my experience. 527 00:28:51,831 --> 00:28:53,732 Then perhaps you have not found the right path. 528 00:28:54,834 --> 00:28:56,936 What did you have in mind? 529 00:28:56,969 --> 00:28:59,972 Your mistress has a magician in her retinue. 530 00:29:00,005 --> 00:29:02,408 Rumor has it, he has lured her over to the dark arts, 531 00:29:02,441 --> 00:29:03,509 and you disapprove. 532 00:29:04,810 --> 00:29:07,379 Even if that were true... 533 00:29:07,413 --> 00:29:09,315 I don't see why I would tell you. 534 00:29:09,348 --> 00:29:11,283 The laws are very strict 535 00:29:11,317 --> 00:29:13,052 when it comes to heresy of any kind, 536 00:29:13,085 --> 00:29:16,222 and I would hate to see your mistress led astray. 537 00:29:16,255 --> 00:29:18,958 So if you come see me with the information I need, 538 00:29:18,991 --> 00:29:20,759 I will make sure you don't suffer 539 00:29:20,793 --> 00:29:22,228 for your mistress' crimes. 540 00:29:27,233 --> 00:29:28,200 Are we understood? 541 00:29:32,872 --> 00:29:34,039 Good. 542 00:30:07,406 --> 00:30:08,574 Aabis? 543 00:30:08,807 --> 00:30:09,975 I need your help. 544 00:30:10,009 --> 00:30:11,010 I'm not in much of a position 545 00:30:11,043 --> 00:30:12,978 to help anyone, I'm afraid. 546 00:30:13,012 --> 00:30:14,346 They took my apprentice, 547 00:30:14,380 --> 00:30:15,514 arrested him for heresy. 548 00:30:15,548 --> 00:30:16,815 Well, so get a new one. 549 00:30:16,849 --> 00:30:18,417 I happen to need him. 550 00:30:18,450 --> 00:30:19,985 Why? 551 00:30:20,019 --> 00:30:21,587 What makes him so special? 552 00:30:21,820 --> 00:30:23,155 He has no one else in the world. 553 00:30:24,156 --> 00:30:25,291 And he's attached himself to me. 554 00:30:27,159 --> 00:30:28,861 I'll see what I can do. 555 00:30:32,598 --> 00:30:34,900 What was that about? 556 00:30:34,934 --> 00:30:36,535 Nothing that concerns you. 557 00:30:37,603 --> 00:30:39,338 I have the information you asked for. 558 00:30:42,174 --> 00:30:43,342 Tell me. 559 00:30:43,375 --> 00:30:46,278 First I have my future to think about. 560 00:30:46,312 --> 00:30:47,513 What is it that you want? 561 00:30:51,217 --> 00:30:53,052 I want my freedom, 562 00:30:53,085 --> 00:30:55,254 away from court and all the power plays 563 00:30:55,287 --> 00:30:57,256 that consume you so much. 564 00:30:58,023 --> 00:30:59,558 Do you think I enjoy this game? 565 00:30:59,592 --> 00:31:01,627 I think what you claim to do out of necessity 566 00:31:01,860 --> 00:31:05,064 brings you more pleasure than you'd like to admit. 567 00:31:05,097 --> 00:31:07,933 Now that Henri is dead and your children are grown, 568 00:31:07,967 --> 00:31:09,468 you could leave court, 569 00:31:09,501 --> 00:31:12,037 live in peaceful obscurity. 570 00:31:13,138 --> 00:31:14,306 But you won't. 571 00:31:15,341 --> 00:31:17,009 You'll say it is for France, 572 00:31:17,042 --> 00:31:18,644 but I know better. 573 00:31:20,212 --> 00:31:21,914 How sad. 574 00:31:23,282 --> 00:31:26,619 My dearest and oldest friend... 575 00:31:28,287 --> 00:31:29,622 ...how little you know of me. 576 00:31:30,456 --> 00:31:32,157 You sure about that? 577 00:31:33,192 --> 00:31:35,995 I suggest you do not underestimate me. 578 00:31:37,196 --> 00:31:39,098 Never. 579 00:31:52,411 --> 00:31:55,381 "Wherefore the law was our schoolmaster 580 00:31:55,414 --> 00:31:57,516 "to bring us unto Christ, 581 00:31:57,549 --> 00:32:00,986 that we might be justified by faith." 582 00:32:06,025 --> 00:32:08,260 "But after that faith is come, 583 00:32:08,294 --> 00:32:11,297 "we are no longer under a schoolmaster. 584 00:32:11,330 --> 00:32:13,565 "For ye are all the children of God 585 00:32:13,599 --> 00:32:16,368 "by faith in Christ Jesus. 586 00:32:16,402 --> 00:32:18,971 "For as many of you as have been baptized... 587 00:32:19,004 --> 00:32:21,507 Dangerous pastime these days. 588 00:32:23,108 --> 00:32:26,278 "There is no longer Jew or Greek..." 589 00:32:26,312 --> 00:32:28,047 I wonder what would possess you. 590 00:32:29,515 --> 00:32:31,050 Have you really found God? 591 00:32:36,322 --> 00:32:37,690 Thank you. 592 00:32:44,496 --> 00:32:46,565 Not today. 593 00:32:50,069 --> 00:32:52,304 Mmm. It's the girl, isn't it? 594 00:32:52,338 --> 00:32:54,273 Not in the way you mean. 595 00:32:54,306 --> 00:32:55,407 Thank you. 596 00:32:55,441 --> 00:32:57,176 She changed my life, 597 00:32:57,209 --> 00:32:58,477 gave me a purpose. 598 00:32:58,510 --> 00:33:01,380 The only pure thing I've ever seen in this world. 599 00:33:01,413 --> 00:33:03,716 Like a true Christian. 600 00:33:04,550 --> 00:33:06,618 Thank you. 601 00:33:06,652 --> 00:33:07,653 What is it you want? 602 00:33:09,688 --> 00:33:12,057 Same thing that you do, 603 00:33:12,091 --> 00:33:13,592 peace. 604 00:33:13,625 --> 00:33:15,427 A future where a girl like that 605 00:33:15,461 --> 00:33:17,429 need not be afraid for her life. 606 00:33:17,463 --> 00:33:20,265 Help me restore balance to the country. 607 00:33:20,299 --> 00:33:22,334 You know it as well as I do. 608 00:33:22,368 --> 00:33:24,436 It is what King Francis taught us. 609 00:33:24,470 --> 00:33:26,505 You, perhaps. Me, he sent away. 610 00:33:26,538 --> 00:33:27,673 And I'm calling you back. 611 00:33:27,706 --> 00:33:30,376 Because France needs you. 612 00:33:30,409 --> 00:33:34,079 Unless you're prepared to be the next person Mary hangs. 613 00:33:34,113 --> 00:33:36,281 Everyone dies of something. 614 00:33:36,315 --> 00:33:38,350 Is a hanging any worse than another? 615 00:33:40,052 --> 00:33:42,020 What about the girl? 616 00:33:42,054 --> 00:33:43,622 And everyone else in here? 617 00:33:44,790 --> 00:33:46,291 Protect them. 618 00:33:47,659 --> 00:33:51,029 Help me show my son reason. 619 00:33:51,063 --> 00:33:53,065 You used to be a man of action. 620 00:33:53,098 --> 00:33:55,067 It's time to act. 621 00:34:04,676 --> 00:34:07,579 Your poor mother. 622 00:34:07,613 --> 00:34:10,048 You know, it'll break her heart when she finds out. 623 00:34:10,082 --> 00:34:13,585 When I think of the sacrifices she made for you. 624 00:34:13,619 --> 00:34:15,654 Perhaps we could tell her we're just, uh, 625 00:34:15,687 --> 00:34:18,123 - coming home to visit. - Yeah. 626 00:34:18,157 --> 00:34:19,425 It's only a matter of time. 627 00:34:19,458 --> 00:34:21,794 She'll hear about it in the village. 628 00:34:21,827 --> 00:34:24,329 The way those women like to natter on. 629 00:34:24,363 --> 00:34:27,065 They'll love to lord it over us with this. 630 00:34:27,099 --> 00:34:30,235 The Bourbon boys in exile. 631 00:34:31,470 --> 00:34:34,139 Well, we all have to face facts eventually. 632 00:34:34,173 --> 00:34:37,075 You had one job: maintain influence. 633 00:34:37,109 --> 00:34:38,510 And you couldn't manage it. 634 00:34:38,544 --> 00:34:41,313 It's true. We're failures. 635 00:34:41,346 --> 00:34:43,415 I can barely comprehend how it happened. 636 00:34:43,449 --> 00:34:45,250 Can't you, Louis? 637 00:34:45,284 --> 00:34:46,852 Well, I can. 638 00:34:47,085 --> 00:34:48,220 You're Princes of the Blood, 639 00:34:48,253 --> 00:34:50,222 and you let yourself be outmaneuvered 640 00:34:50,255 --> 00:34:52,858 by a family of pig fuckers! 641 00:34:53,091 --> 00:34:55,294 - Sorry, Daddy. - Sorry, Daddy. 642 00:34:55,327 --> 00:34:57,763 We are not pigs 643 00:34:57,796 --> 00:34:59,264 that get fucked! 644 00:34:59,298 --> 00:35:00,866 We are the Bourbons! 645 00:35:01,099 --> 00:35:03,235 And we do the fucking! 646 00:35:04,536 --> 00:35:05,804 No. I've made up my mind. 647 00:35:05,838 --> 00:35:07,506 You can't come home. I won't allow it. 648 00:35:07,539 --> 00:35:09,408 I didn't spend my whole life working 649 00:35:09,441 --> 00:35:10,742 to have you two underfoot. 650 00:35:10,776 --> 00:35:12,578 Well, where the hell are we supposed to go? 651 00:35:12,611 --> 00:35:14,246 I don't know. Let's have a think. 652 00:35:14,279 --> 00:35:15,380 There's always Navarre. 653 00:35:15,414 --> 00:35:16,448 You happen to be King there, Antoine. 654 00:35:16,482 --> 00:35:17,549 - Oh... - I can't. I-- 655 00:35:17,583 --> 00:35:19,485 Protestantism is the state religion. 656 00:35:19,518 --> 00:35:22,254 And last time I checked, you had a wife there too. 657 00:35:22,287 --> 00:35:23,255 She's awful. 658 00:35:23,288 --> 00:35:24,857 I mean, I fucking hate Navarre. 659 00:35:24,890 --> 00:35:27,359 No music, no wine. The food is shit. 660 00:35:27,392 --> 00:35:28,594 Yeah, it is. 661 00:35:28,627 --> 00:35:30,195 Right, I'm giving you two weeks. 662 00:35:30,229 --> 00:35:31,630 Then I don't care where you go. 663 00:35:31,663 --> 00:35:32,831 I'm not going to Navarre. 664 00:35:32,865 --> 00:35:35,367 - I can't. - No, you can't. 665 00:35:35,400 --> 00:35:37,336 - Who's that? - I don't know. 666 00:35:40,639 --> 00:35:42,741 Then again... 667 00:35:42,774 --> 00:35:45,878 there may be another option after all. 668 00:35:52,351 --> 00:35:54,353 Ah, Montmorency, 669 00:35:54,386 --> 00:35:57,456 to what do we owe the honor of your visit? 670 00:35:57,489 --> 00:36:00,225 We need you to return to court, 671 00:36:00,259 --> 00:36:02,761 to reclaim your rightful seats on the Privy Council, 672 00:36:02,794 --> 00:36:06,532 with all your titles and holdings restored. 673 00:36:06,565 --> 00:36:07,599 We'd like nothing better, 674 00:36:07,633 --> 00:36:09,768 but how do you propose we do that? 675 00:36:09,801 --> 00:36:12,404 We're exiles, on the run. 676 00:36:12,437 --> 00:36:14,806 Without a purpose in life. 677 00:36:14,840 --> 00:36:17,442 About to join the trash heap of history. 678 00:36:17,476 --> 00:36:18,810 You must forgive my younger son. 679 00:36:18,844 --> 00:36:21,747 He is having something of an existential crisis. 680 00:36:21,780 --> 00:36:23,715 Pay him no mind. 681 00:36:23,749 --> 00:36:26,385 But seriously, do you have a plan? 682 00:36:26,418 --> 00:36:27,953 Yes. 683 00:36:28,186 --> 00:36:30,289 Separate the king from Mary's influence. 684 00:36:30,322 --> 00:36:32,424 He worships her, if you hadn't noticed. 685 00:36:32,457 --> 00:36:35,627 And that is why the separation must be made by force. 686 00:36:35,661 --> 00:36:37,496 Some time alone with his Protestant uncles 687 00:36:37,529 --> 00:36:41,366 to remind him of the benefits of religious tolerance. 688 00:36:41,400 --> 00:36:43,902 Sounds quite practical. 689 00:36:43,936 --> 00:36:45,203 Thank you, Antoine. 690 00:36:45,237 --> 00:36:46,538 You are, if I'm not mistaken, 691 00:36:46,572 --> 00:36:48,607 talking about kidnapping the king. 692 00:36:48,640 --> 00:36:51,276 There is nothing remotely practical about it. 693 00:36:51,310 --> 00:36:53,845 Yeah. If the Guises find out, they will declare war. 694 00:36:53,879 --> 00:36:55,581 The Guises will not find out. 695 00:36:56,248 --> 00:36:57,316 The king will be seized 696 00:36:57,349 --> 00:36:59,952 by unknown Protestant militants. 697 00:36:59,985 --> 00:37:01,920 You will negotiate his release, 698 00:37:01,954 --> 00:37:03,422 kill the militants, 699 00:37:03,455 --> 00:37:06,792 and return him unharmed as an act of patriotism, 700 00:37:06,825 --> 00:37:09,561 and therefore proving to the French people 701 00:37:09,595 --> 00:37:11,296 that the Protestants have the best interests 702 00:37:11,330 --> 00:37:12,364 of the king at heart. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,866 Sounds risky to me. 704 00:37:14,900 --> 00:37:16,635 Well, you could always go live in Navarre. 705 00:37:16,668 --> 00:37:18,370 Oh, God, no. 706 00:37:18,403 --> 00:37:20,238 Though it seems very likely that Mary 707 00:37:20,272 --> 00:37:22,274 and the Holy Roman emperor will set their sights 708 00:37:22,307 --> 00:37:23,976 on the Protestant kingdom before long. 709 00:37:25,277 --> 00:37:27,613 Father, what do you think? 710 00:37:28,747 --> 00:37:30,816 Montmorency, 711 00:37:30,849 --> 00:37:33,318 if my sons separate the king from his wife, 712 00:37:33,352 --> 00:37:34,453 will his eyes be opened? 713 00:37:35,854 --> 00:37:37,789 Frankly, I'm not sure. 714 00:37:37,823 --> 00:37:40,525 I don't believe in him the way his mother does, 715 00:37:40,559 --> 00:37:42,794 but it might be your only chance. 716 00:37:44,863 --> 00:37:46,598 All right. 717 00:37:47,432 --> 00:37:49,601 It's bold. It's risky. 718 00:37:49,635 --> 00:37:52,371 From one point of view, it's profoundly stupid. 719 00:37:52,904 --> 00:37:55,907 From another... inspired. 720 00:37:57,576 --> 00:37:59,578 Because the people are angry. 721 00:38:00,278 --> 00:38:01,780 And if we manage to pull this off, 722 00:38:01,813 --> 00:38:05,384 we could win their hearts and minds and perhaps... 723 00:38:05,417 --> 00:38:07,519 come out on top after all. 724 00:38:09,287 --> 00:38:11,323 I like it. 725 00:38:11,356 --> 00:38:13,892 And if it doesn't work, I'm fucking converting back. 726 00:38:15,293 --> 00:38:17,396 So how-- 727 00:38:17,429 --> 00:38:19,398 how does one kidnap a king? 728 00:38:21,066 --> 00:38:22,834 In a few days' time, 729 00:38:22,868 --> 00:38:24,703 the king will travel with a limited escort 730 00:38:24,736 --> 00:38:27,506 through the forest near Chambord. 731 00:38:27,539 --> 00:38:30,776 During the journey, his carriage will be exposed. 732 00:38:30,809 --> 00:38:32,711 How do you know that? 733 00:38:32,744 --> 00:38:35,347 Because I will make it so. 734 00:38:37,082 --> 00:38:39,351 It has come to my attention 735 00:38:39,384 --> 00:38:40,652 that we have not rooted out 736 00:38:40,686 --> 00:38:42,020 all of the Protestants in France. 737 00:38:43,055 --> 00:38:45,357 There is, in fact, a secret cell 738 00:38:45,390 --> 00:38:46,758 practicing the heathen faith 739 00:38:46,792 --> 00:38:49,828 not far from where we sit right now. 740 00:38:49,861 --> 00:38:52,764 Its members may even include certain... 741 00:38:52,798 --> 00:38:55,734 high-ranking court officials. 742 00:38:55,767 --> 00:38:58,036 The location of this secret cell 743 00:38:58,070 --> 00:38:59,571 has been delivered to me 744 00:38:59,604 --> 00:39:00,939 through a trusted source. 745 00:39:02,708 --> 00:39:04,776 We must punish these traitors at once. 746 00:39:04,810 --> 00:39:05,911 Mary, I must caution you-- 747 00:39:05,944 --> 00:39:07,946 Queen Mary, Uncle, 748 00:39:07,979 --> 00:39:10,048 or Your Majesty, if you prefer. 749 00:39:10,082 --> 00:39:11,750 Your Majesty, 750 00:39:11,783 --> 00:39:13,485 too much blood's been spilled already. 751 00:39:13,518 --> 00:39:15,520 It's possible to push the people too far. 752 00:39:15,554 --> 00:39:18,457 They've seen their countrymen hanging from trees. 753 00:39:18,490 --> 00:39:20,625 Now, it's one thing to arrest wealthy Protestants 754 00:39:20,659 --> 00:39:23,662 and another to continually attack the peasantry. 755 00:39:23,695 --> 00:39:25,063 I think our point has been made. 756 00:39:25,097 --> 00:39:26,932 Well, I'm not interested in making a point. 757 00:39:26,965 --> 00:39:29,901 I'm interested in ridding France of every last infidel, 758 00:39:29,935 --> 00:39:31,436 no matter where I find them, 759 00:39:31,470 --> 00:39:33,472 because the future of Europe depends on it. 760 00:39:36,908 --> 00:39:41,480 The people will not question the policy... 761 00:39:41,513 --> 00:39:45,550 if they know the king himself is firmly behind it. 762 00:39:45,584 --> 00:39:47,052 Yes. 763 00:39:47,085 --> 00:39:48,820 Well said. 764 00:39:48,854 --> 00:39:51,156 I did not expect your support. 765 00:39:51,389 --> 00:39:53,592 But we are glad for it. 766 00:39:53,625 --> 00:39:55,127 Are we not, my king? 767 00:39:55,160 --> 00:39:56,161 Hm? 768 00:39:56,394 --> 00:39:57,863 - Yes. - Indeed. 769 00:39:59,765 --> 00:40:04,436 We must find a way to demonstrate 770 00:40:04,469 --> 00:40:07,139 the king's commitment to the new policy. 771 00:40:08,540 --> 00:40:10,108 All right, then. Here's what we'll do. 772 00:40:10,142 --> 00:40:11,710 Me and my brother will go and visit 773 00:40:11,743 --> 00:40:13,445 this secret sect ourselves. 774 00:40:13,478 --> 00:40:14,579 We will see to it. 775 00:40:14,613 --> 00:40:16,414 No. 776 00:40:16,448 --> 00:40:18,016 No. The king should lead us 777 00:40:18,049 --> 00:40:19,518 and confront the infidels himself, 778 00:40:19,551 --> 00:40:21,453 because that sends a message-- a clear message. 779 00:40:21,486 --> 00:40:23,455 That's right, but the problem is-- 780 00:40:23,488 --> 00:40:24,656 I'm not sure the king is up to it. 781 00:40:24,689 --> 00:40:25,657 Exactly. 782 00:40:27,592 --> 00:40:29,461 Do not doubt his resolve. 783 00:40:29,494 --> 00:40:32,430 I want the people to know where I stand on this issue. 784 00:40:32,464 --> 00:40:33,198 And they do. 785 00:40:35,700 --> 00:40:37,736 I-it's true, my breathing sometimes gives me difficulty, 786 00:40:37,769 --> 00:40:38,737 but I am not feeble. 787 00:40:38,770 --> 00:40:40,105 Of course, Your Majesty. 788 00:40:40,138 --> 00:40:42,541 But this is a very, very dangerous situation. 789 00:40:42,574 --> 00:40:44,476 With all due respect, the king is sick. 790 00:40:44,509 --> 00:40:45,577 No. The king is fine. 791 00:40:45,610 --> 00:40:46,878 He-- 792 00:40:46,912 --> 00:40:49,981 Francis, it's all right, hm? 793 00:40:50,015 --> 00:40:51,783 It's all right. Yeah? 794 00:40:53,151 --> 00:40:54,586 Mm? 795 00:40:54,619 --> 00:40:55,620 Yeah? 796 00:40:56,988 --> 00:40:58,123 You're all right. 797 00:40:58,156 --> 00:40:59,191 I am well. 798 00:40:59,224 --> 00:41:01,726 He is well. 799 00:41:01,760 --> 00:41:03,595 You know, perhaps it is your resolve 800 00:41:03,628 --> 00:41:05,230 that should be questioned, hm? 801 00:41:05,463 --> 00:41:08,099 It has been said that even the Catholic Church 802 00:41:08,133 --> 00:41:10,502 is not free of heretics, and I warn you, 803 00:41:10,535 --> 00:41:11,837 I will leave no stone unturned. 804 00:41:11,870 --> 00:41:14,606 You are either with us, or you are against us. 805 00:41:19,077 --> 00:41:20,045 We are with you. 806 00:41:26,017 --> 00:41:27,485 Of course. 807 00:41:33,692 --> 00:41:35,727 Come, Francis. 808 00:41:43,835 --> 00:41:45,170 Okay, what are you playing at? 809 00:41:45,203 --> 00:41:47,939 He is in no condition to do something like this. 810 00:41:47,973 --> 00:41:49,140 True. 811 00:41:50,008 --> 00:41:52,177 But he has God on his side. 812 00:42:07,225 --> 00:42:09,194 You better know what you're doing. 813 00:42:09,227 --> 00:42:11,029 'Cause our niece is out of fucking control, 814 00:42:11,062 --> 00:42:13,164 - if you hadn't noticed. - Just leave it to me. 815 00:42:13,198 --> 00:42:15,133 I'll manage it. 816 00:42:15,166 --> 00:42:17,602 That's what I'm worried about. 817 00:42:17,636 --> 00:42:19,638 Another one puffed up by Mother... 818 00:42:19,671 --> 00:42:21,673 and now the Holy Roman emperor. 819 00:42:23,208 --> 00:42:25,744 Mary thinks she's Joan of fucking Arc. 820 00:43:01,646 --> 00:43:02,981 Francis... 821 00:43:04,883 --> 00:43:06,851 ...I must ask you to reconsider your alliance 822 00:43:06,885 --> 00:43:08,320 with the Holy Roman emperor. 823 00:43:08,353 --> 00:43:10,255 And why would he do that? 824 00:43:10,288 --> 00:43:11,957 Hm? 825 00:43:11,990 --> 00:43:13,758 We've been over this. 826 00:43:13,792 --> 00:43:15,627 Francis, please. 827 00:43:15,660 --> 00:43:17,062 I must ask you to reconsider 828 00:43:17,095 --> 00:43:18,763 before we reach our destination. 829 00:43:18,797 --> 00:43:21,299 Or what happens at our destination, Mother? 830 00:43:21,333 --> 00:43:22,334 I just don't want to see anything 831 00:43:22,367 --> 00:43:23,835 happen to you, that's all. 832 00:43:23,868 --> 00:43:25,003 Is that a threat? 833 00:43:25,036 --> 00:43:26,137 Of course not. 834 00:43:37,882 --> 00:43:40,085 You doubt my ability to lead, don't you? 835 00:43:40,118 --> 00:43:42,020 You have never believed in me the way Father did 836 00:43:42,053 --> 00:43:43,655 or the way Mary does. 837 00:43:43,688 --> 00:43:45,724 She has always been there for me. 838 00:43:45,757 --> 00:43:47,659 We can discuss all of that later, 839 00:43:47,692 --> 00:43:48,927 if you will only listen to me now. 840 00:44:06,111 --> 00:44:07,345 No wonder father loved Diane. 841 00:44:07,379 --> 00:44:09,047 You could never give him the love he needed. 842 00:44:09,080 --> 00:44:11,416 You were cold. I have felt it all my life. 843 00:44:11,649 --> 00:44:14,152 Possessed of the black heart, just as they say. 844 00:44:14,185 --> 00:44:15,153 You know, I've even wondered if it's 845 00:44:15,186 --> 00:44:16,254 the blackness in your heart 846 00:44:16,287 --> 00:44:18,056 that caused me to be born so sickly, 847 00:44:18,089 --> 00:44:21,092 if that's the real reason they call you the Serpent Queen. 848 00:44:25,230 --> 00:44:27,065 Francis. It's all right. 849 00:44:27,098 --> 00:44:28,900 Help, help, help. Please. 850 00:44:28,933 --> 00:44:30,101 Please, please, help. 851 00:44:30,135 --> 00:44:32,771 Please. Please. Francis. 852 00:44:39,978 --> 00:44:43,381 Indirectly or not, I believe Catherine was responsible 853 00:44:43,415 --> 00:44:47,285 for what happened to my husband, the king. 854 00:44:50,288 --> 00:44:52,957 Well, now you know why you must choose my side. 855 00:44:58,463 --> 00:45:00,832 Thank you for opening my eyes. 856 00:45:06,871 --> 00:45:09,741 I feel my soul cleansed. 857 00:45:13,378 --> 00:45:17,248 I wrote to my cousin in England asking for help. 858 00:45:17,282 --> 00:45:18,883 If there's one thing that can unite us, 859 00:45:18,917 --> 00:45:21,786 it is our hatred of that common queen. 860 00:45:23,755 --> 00:45:24,989 I believe Catherine 861 00:45:25,023 --> 00:45:28,026 has intercepted her letter in return. 862 00:45:29,294 --> 00:45:31,262 I need it back. 863 00:45:31,296 --> 00:45:32,997 You can find it. 864 00:45:35,433 --> 00:45:37,102 Can I count on you? 865 00:45:37,869 --> 00:45:39,337 It would be my honor 866 00:45:39,370 --> 00:45:42,307 to help you rid France of the Serpent Queen. 867 00:45:42,340 --> 00:45:43,875 Good. 868 00:46:11,536 --> 00:46:15,140 Find him, and bring him to me. 869 00:46:15,173 --> 00:46:17,509 Move, posthaste. 870 00:46:17,542 --> 00:46:19,511 Yes, Your Majesty. 871 00:46:24,249 --> 00:46:26,251 I didn't hear you come in. 872 00:46:28,353 --> 00:46:30,355 I came as soon as I could. 873 00:46:32,023 --> 00:46:34,025 Queen Mary let you go. 874 00:46:35,326 --> 00:46:36,294 Why? 875 00:46:37,128 --> 00:46:39,797 I told her a pack of lies about you. 876 00:46:39,831 --> 00:46:40,965 Now she trusts me. 877 00:46:43,568 --> 00:46:46,371 She even gave me this dress. 878 00:46:46,404 --> 00:46:48,406 I'm not surprised. 879 00:46:50,041 --> 00:46:52,343 You're a clever girl. 880 00:46:55,480 --> 00:46:57,815 Are you angry with me? 881 00:46:57,849 --> 00:47:00,018 Of course not. 882 00:47:00,051 --> 00:47:01,352 You are my friend. 883 00:47:01,386 --> 00:47:03,354 Indeed. 884 00:47:03,388 --> 00:47:06,491 And you have learned a valuable lesson, 885 00:47:06,524 --> 00:47:09,327 that a queen never lacks a legitimate reason 886 00:47:09,360 --> 00:47:10,595 to break a promise. 887 00:47:17,969 --> 00:47:20,405 Shall I prepare you a bath? 888 00:47:20,438 --> 00:47:22,840 How thoughtful. 889 00:47:31,349 --> 00:47:33,451 ♪ You must leave now ♪ 890 00:47:33,484 --> 00:47:35,353 ♪ Take what you need ♪ 891 00:47:35,386 --> 00:47:39,490 ♪ You think will last ♪ 892 00:47:39,524 --> 00:47:42,961 ♪ But whatever you wish To keep ♪ 893 00:47:42,994 --> 00:47:47,198 ♪ You'd better grab it fast ♪ 894 00:47:48,900 --> 00:47:52,403 ♪ Yonder stands your orphan ♪ 895 00:47:52,437 --> 00:47:55,273 ♪ With his gun ♪ 896 00:47:57,308 --> 00:48:01,112 ♪ Crying like a fire ♪ 897 00:48:01,145 --> 00:48:04,515 ♪ In the sun ♪ 898 00:48:06,017 --> 00:48:08,119 ♪ Look out ♪ 899 00:48:08,152 --> 00:48:12,957 ♪ The saints are coming through ♪ 900 00:48:14,292 --> 00:48:18,129 ♪ And it's all over now ♪ 901 00:48:18,162 --> 00:48:21,032 ♪ Baby blue ♪ 902 00:48:22,934 --> 00:48:27,005 ♪ And it's all over now ♪ 903 00:48:27,038 --> 00:48:30,241 ♪ Baby blue ♪ 59003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.