Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,144 --> 00:00:12,179
Previously,
on The Serpent Queen...
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,281
I'm afraid I have bad news.
3
00:00:14,281 --> 00:00:17,218
Your uncle, the pope, well, he's--
4
00:00:17,218 --> 00:00:18,452
Medici pig.
5
00:00:18,452 --> 00:00:19,487
He's dead.
6
00:00:19,487 --> 00:00:20,621
If the dowry's not paid,
7
00:00:20,621 --> 00:00:21,756
and you are not pregnant,
8
00:00:21,756 --> 00:00:23,624
we will all be sent back to Italy.
9
00:00:23,624 --> 00:00:25,126
Perhaps I can be of service,
10
00:00:25,126 --> 00:00:28,162
since your husband is busy elsewhere?
11
00:00:28,162 --> 00:00:29,497
If Catherine fails to conceive,
12
00:00:29,497 --> 00:00:31,365
you would have to choose another wife.
13
00:00:31,365 --> 00:00:33,033
But you're old.
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,469
Let it be said that Princess Adelaide
15
00:00:35,469 --> 00:00:38,606
has a very comely younger sister.
16
00:00:38,606 --> 00:00:41,108
When you find life conspiring against you,
17
00:00:41,108 --> 00:00:43,677
you must find a way
to change it to your favor.
18
00:00:43,677 --> 00:00:45,446
My husband, the Duke of Orleans,
19
00:00:45,446 --> 00:00:47,515
would like you to consider
an alliance between our people.
20
00:00:47,515 --> 00:00:48,816
I have certain aspirations
21
00:00:49,049 --> 00:00:50,451
you might be able to assist me with.
22
00:00:50,451 --> 00:00:52,052
You could be a real soldier
23
00:00:52,052 --> 00:00:53,421
and bring back what is yours.
24
00:00:53,421 --> 00:00:56,323
If Henri dies
in this mission of yours,
25
00:00:56,323 --> 00:00:58,592
I will make your life a living hell.
26
00:00:58,592 --> 00:01:02,329
If Henri dies, I will keep
my title, childless or not.
27
00:01:02,329 --> 00:01:05,266
Tell me, cousin, where will you be?
28
00:01:31,659 --> 00:01:34,361
It was "It" who done it. I know it was.
29
00:01:34,361 --> 00:01:36,330
Well, what have you
got to say for yourself?
30
00:01:36,330 --> 00:01:38,632
Maybe she doesn't know
how to use the oven.
31
00:01:38,632 --> 00:01:40,634
And my name is Rahima.
32
00:01:40,634 --> 00:01:42,369
She's a liar.
33
00:01:42,369 --> 00:01:44,405
Accidents happen.
34
00:01:44,405 --> 00:01:46,807
Incidentally, this
wound needs to be kept clean.
35
00:01:46,807 --> 00:01:49,276
Thank you, Doctor.
36
00:01:49,276 --> 00:01:51,178
That's it? What about her?
37
00:01:51,178 --> 00:01:53,447
She took me fucking eye ou'!
38
00:01:53,447 --> 00:01:55,182
All right.
39
00:01:55,182 --> 00:01:57,251
We'll give her six lashes
and be done with it.
40
00:01:57,251 --> 00:01:58,385
What?
41
00:01:58,385 --> 00:01:59,453
Stop.
42
00:02:03,357 --> 00:02:05,559
Am I to presume this is why
my breakfast is late?
43
00:02:05,559 --> 00:02:08,262
Your Majesty, this girl caused
an explosion in the kitchen
44
00:02:08,262 --> 00:02:09,830
and maimed one of my girls.
45
00:02:12,766 --> 00:02:14,568
Accidents happen.
46
00:02:16,136 --> 00:02:19,807
From now on, anyone lays a hand on my maid
47
00:02:19,807 --> 00:02:22,343
answers to me.
48
00:02:22,343 --> 00:02:23,844
Is that clear?
49
00:02:23,844 --> 00:02:25,746
Yes, Your Majesty.
50
00:02:38,392 --> 00:02:41,228
I thought you might like
something new to wear.
51
00:02:42,396 --> 00:02:44,498
How about this one?
52
00:02:44,498 --> 00:02:46,333
For me?
53
00:02:52,706 --> 00:02:55,743
I've never seen any-anything
so beautiful.
54
00:02:57,511 --> 00:02:59,613
Then you shall have it.
55
00:03:01,582 --> 00:03:04,218
And enjoy your victory.
56
00:03:04,218 --> 00:03:07,421
How does it feel to teach them a lesson?
57
00:03:07,421 --> 00:03:09,223
It feels good.
58
00:03:09,223 --> 00:03:10,357
Of course it does.
59
00:03:10,357 --> 00:03:11,859
If you don't stand up for yourself,
60
00:03:11,859 --> 00:03:14,328
no one else will.
61
00:03:18,632 --> 00:03:21,535
And the attention of
a handsome young man, as well.
62
00:03:21,535 --> 00:03:24,438
Be careful not to
let it cloud your judgment.
63
00:03:25,739 --> 00:03:28,309
One is never safe when one is in love.
64
00:03:29,777 --> 00:03:33,547
I wish someone had told me
that when I was your age.
65
00:03:33,547 --> 00:03:35,549
My dearest Catherine,
I'm thinking of you
66
00:03:35,549 --> 00:03:37,551
as I look out on these Tuscan fields.
67
00:03:37,551 --> 00:03:40,988
I feel free here, almost reborn.
68
00:03:41,221 --> 00:03:42,556
Something about the light,
69
00:03:42,556 --> 00:03:43,958
so different from France.
70
00:03:43,958 --> 00:03:45,759
Warmer, yet more subtle,
71
00:03:45,759 --> 00:03:48,529
like the people, your people.
72
00:03:48,529 --> 00:03:50,264
I feel so close to you,
73
00:03:50,264 --> 00:03:52,967
so honored to fight for your patrimony.
74
00:03:52,967 --> 00:03:54,635
It had been almost a year
75
00:03:54,635 --> 00:03:56,470
since I had seen my husband.
76
00:03:56,470 --> 00:03:57,871
A year of letters.
77
00:03:57,871 --> 00:04:00,874
Distance I was sure had made
his heart grow fonder,
78
00:04:00,874 --> 00:04:03,744
and his return would seal my happiness.
79
00:04:29,536 --> 00:04:32,640
Are you looking for me?
80
00:04:32,640 --> 00:04:34,008
No.
81
00:04:34,008 --> 00:04:35,843
Sure about that?
82
00:04:40,280 --> 00:04:43,517
The mirror usually shows you
what you want to see.
83
00:04:45,819 --> 00:04:47,921
Do you want to see
the face of your dead mother?
84
00:04:47,921 --> 00:04:50,491
You'd show me my own face
and tell me it was hers.
85
00:04:50,491 --> 00:04:52,359
Well, you know
that one, do you?
86
00:04:58,399 --> 00:05:00,801
I know you found
that boy's body in the woods.
87
00:05:02,336 --> 00:05:03,804
Did you do it?
88
00:05:03,804 --> 00:05:05,939
Me?
89
00:05:05,939 --> 00:05:07,941
Why would I kill a boy?
90
00:05:07,941 --> 00:05:10,010
To work your magic.
91
00:05:10,010 --> 00:05:12,513
Oh, was I the one that killed his parents,
92
00:05:12,513 --> 00:05:15,349
who left him to fend
for himself in the woods?
93
00:05:17,418 --> 00:05:18,886
The last time I saw him, he was alive.
94
00:05:18,886 --> 00:05:21,455
I gave him a poppet and something to eat.
95
00:05:21,455 --> 00:05:24,058
What happened to him
after that I could not say.
96
00:05:24,058 --> 00:05:26,760
Maybe he was attacked by animals.
97
00:05:26,760 --> 00:05:28,462
Yeah, maybe.
98
00:05:32,332 --> 00:05:34,668
You asked for a favor.
99
00:05:34,668 --> 00:05:36,470
And like I told you,
there'd be a cost,
100
00:05:36,470 --> 00:05:38,772
and you don't get
to choose what the cost is.
101
00:05:38,772 --> 00:05:41,809
Or maybe you're here
to ask me for another favor.
102
00:05:41,809 --> 00:05:44,078
I should get back.
103
00:05:56,056 --> 00:05:57,558
He's home.
104
00:06:01,428 --> 00:06:02,863
Hurry.
105
00:06:04,765 --> 00:06:05,966
Hurry!
106
00:06:30,691 --> 00:06:33,660
Ah. Ha ha.
107
00:06:43,103 --> 00:06:45,906
Here they are, yes!
108
00:06:45,906 --> 00:06:48,008
Montmorency, I see you brought my son back
109
00:06:48,008 --> 00:06:49,676
in one piece, huh?
110
00:06:49,676 --> 00:06:51,845
It was he who saw me home unscathed.
111
00:06:51,845 --> 00:06:54,748
Well, this is more
than can be said for Francois.
112
00:06:54,748 --> 00:06:56,416
One inch to the left,
and we'd have lost him.
113
00:06:56,416 --> 00:06:59,486
Ah. I hope he gave that
greasy Spaniard what-for, yes?
114
00:06:59,486 --> 00:07:01,088
He won't soon forget.
115
00:07:01,088 --> 00:07:03,791
Hope you caught some Italian
venereal disease, brother.
116
00:07:03,791 --> 00:07:05,559
Ah, right. Well, that would make us even.
117
00:07:05,559 --> 00:07:06,794
Oh, good. Yeah. Good one.
118
00:07:09,797 --> 00:07:12,099
Madame. Princess.
119
00:07:13,734 --> 00:07:16,036
I've missed you both so much.
120
00:07:17,471 --> 00:07:18,906
I have someone I'd like you to meet.
121
00:07:18,906 --> 00:07:20,440
This is Filippa,
122
00:07:20,440 --> 00:07:24,011
and this is...
123
00:07:24,011 --> 00:07:25,646
my daughter.
124
00:07:30,017 --> 00:07:32,119
I-I named her Diane, after you, Madame.
125
00:07:34,555 --> 00:07:36,456
And I th- I thought
it would be fun for you
126
00:07:36,456 --> 00:07:37,791
to have someone to speak Italian with.
127
00:07:37,791 --> 00:07:38,926
Buongiorno.
128
00:07:40,627 --> 00:07:42,029
Well, that was very...
129
00:07:42,029 --> 00:07:43,931
thoughtful of you.
130
00:07:45,465 --> 00:07:48,135
Yes. [laughs] Well, well...
Look at you, hmm?
131
00:07:48,135 --> 00:07:53,106
Out there spreading the royal
seed, huh, you rascal, you.
132
00:07:55,209 --> 00:07:57,611
Come and have something to eat!
133
00:08:02,115 --> 00:08:03,817
Men seek comfort when they're at war.
134
00:08:03,817 --> 00:08:05,586
It doesn't mean anything.
135
00:08:10,591 --> 00:08:12,893
Henri's victories were many.
136
00:08:12,893 --> 00:08:14,962
His valor on the field unmatched.
137
00:08:14,962 --> 00:08:16,897
And not only did he fight bravely,
138
00:08:16,897 --> 00:08:20,234
but he was an exemplary leader
139
00:08:20,234 --> 00:08:22,169
demonstrating loyalty
on the field of battle
140
00:08:22,169 --> 00:08:25,038
and an unfailing instinct
for military strategy.
141
00:08:25,038 --> 00:08:27,841
Frankly, this kid has balls of steel.
142
00:08:27,841 --> 00:08:29,710
Oh ho!
143
00:08:29,710 --> 00:08:32,012
Oh, I couldn't be more
proud of you, my son.
144
00:08:32,012 --> 00:08:33,847
Baby--let me take her.
145
00:08:33,847 --> 00:08:35,115
- Come.
- Ah...
146
00:08:35,115 --> 00:08:37,251
- Come here.
- I always thought
147
00:08:37,251 --> 00:08:39,119
it was your brother who'd be the killer,
148
00:08:39,119 --> 00:08:41,188
but it turns out it's you, huh?
149
00:08:41,188 --> 00:08:45,692
Ha ha ha. No more your mother's son.
150
00:08:45,692 --> 00:08:47,961
Oh, Henri. Henri. Henri!
151
00:08:47,961 --> 00:08:49,129
Take it.
152
00:08:49,129 --> 00:08:51,131
Because of you,
153
00:08:51,131 --> 00:08:54,067
all my ambitions in Italy
have been fulfilled.
154
00:08:54,067 --> 00:08:55,669
Your Majesty,
there's one more
155
00:08:55,669 --> 00:08:57,871
item of business we should address.
156
00:08:57,871 --> 00:08:59,039
What's that?
157
00:08:59,039 --> 00:09:00,540
It is my opinion,
158
00:09:00,540 --> 00:09:02,609
now that France has shown her strength...
159
00:09:03,944 --> 00:09:06,947
...it would be wise to cede
back to the Holy Roman Emperor
160
00:09:06,947 --> 00:09:08,916
half of the territories
Henri won in battle.
161
00:09:08,916 --> 00:09:11,852
Give them back! Are you insane?
162
00:09:11,852 --> 00:09:13,921
It sounds painful, but it is to ensure
163
00:09:13,921 --> 00:09:15,656
the greater peace of Europe.
164
00:09:15,656 --> 00:09:18,625
Your Majesty, I urge you not to relinquish
165
00:09:18,625 --> 00:09:20,928
what our sons fought so valiantly for
166
00:09:20,928 --> 00:09:23,730
while others stayed
behind preaching peace.
167
00:09:23,730 --> 00:09:25,666
Not peace, but profit.
168
00:09:25,666 --> 00:09:29,069
While the new territories
will generate tax revenue,
169
00:09:29,069 --> 00:09:31,338
it will not be enough to cover
the cost of occupation.
170
00:09:31,571 --> 00:09:34,608
Who, after all, is going to do
all this tax collecting, hmm?
171
00:09:34,608 --> 00:09:36,743
Charles makes a good point.
172
00:09:36,743 --> 00:09:39,313
Does France really need more Italians?
173
00:09:39,313 --> 00:09:42,049
While the Dauphin displays
his usual sophistication
174
00:09:42,049 --> 00:09:44,151
in regard to foreign politics,
175
00:09:44,151 --> 00:09:45,786
we can't afford an ongoing war
176
00:09:45,786 --> 00:09:48,121
until we resolve our domestic issues.
177
00:09:50,257 --> 00:09:52,592
Fine. Fine.
178
00:09:52,592 --> 00:09:55,595
Send an emissary to the Holy Roman Emperor
179
00:09:55,595 --> 00:09:57,798
with a message.
180
00:09:57,798 --> 00:10:01,635
I will cede a few
of my Italian territories--
181
00:10:01,635 --> 00:10:03,136
not half--
182
00:10:03,136 --> 00:10:05,339
to maintain the peace.
183
00:10:07,774 --> 00:10:10,310
And if he's not happy with that, fuck him.
184
00:10:24,758 --> 00:10:26,193
Come to rub salt in my wounds?
185
00:10:26,193 --> 00:10:28,028
We don't have time for this.
186
00:10:28,028 --> 00:10:29,930
Have you been crying?
187
00:10:29,930 --> 00:10:31,798
No.
188
00:10:33,400 --> 00:10:34,968
Fix your face.
189
00:10:42,342 --> 00:10:44,311
Don't you understand?
190
00:10:44,311 --> 00:10:47,080
Filippa is nothing.
191
00:10:47,080 --> 00:10:50,183
But she won't be the last.
192
00:10:50,183 --> 00:10:51,952
And if Henri had the gumption
193
00:10:51,952 --> 00:10:54,755
to get himself attached
to a Southern Italian peasant,
194
00:10:54,755 --> 00:10:58,125
he could just as easily find
someone of royal blood.
195
00:10:58,125 --> 00:11:00,193
And if that happens,
196
00:11:00,193 --> 00:11:02,396
we will both be out.
197
00:11:02,396 --> 00:11:04,731
Unless you get pregnant, that is.
198
00:11:05,732 --> 00:11:07,434
He won't even
come to my room.
199
00:11:07,667 --> 00:11:11,972
That's easily addressed,
if you just want to have sex.
200
00:11:11,972 --> 00:11:15,008
But you don't want to just have sex.
201
00:11:15,008 --> 00:11:16,143
I don't?
202
00:11:16,143 --> 00:11:17,411
You want to get pregnant.
203
00:11:17,411 --> 00:11:19,346
- I've tried everything!
- Ha ha.
204
00:11:19,346 --> 00:11:21,014
No, you haven't.
205
00:11:24,151 --> 00:11:25,952
Oh!
206
00:11:27,354 --> 00:11:30,424
Don't you know what freedom is?
207
00:11:32,192 --> 00:11:33,693
Power.
208
00:11:34,861 --> 00:11:38,465
Being able to choose the life you want.
209
00:11:38,698 --> 00:11:40,700
Nothing else has any worth.
210
00:11:42,135 --> 00:11:44,838
When you give the king a son,
211
00:11:44,838 --> 00:11:47,441
you will be free to live as you please,
212
00:11:47,441 --> 00:11:49,409
wander around the woods
213
00:11:49,409 --> 00:11:51,311
chasing a ghost.
214
00:11:52,379 --> 00:11:55,082
Whatever you choose.
215
00:11:55,082 --> 00:11:58,819
But you must give him a son.
216
00:12:03,857 --> 00:12:06,259
Will you let me help you?
217
00:12:14,935 --> 00:12:17,037
Why? Why did you do that?
218
00:12:17,037 --> 00:12:18,505
I was going to save one.
219
00:12:18,738 --> 00:12:20,307
Men are too simple to cry over.
220
00:12:20,307 --> 00:12:23,143
- Now, get some sleep.
- What about Filippa?
221
00:12:27,314 --> 00:12:29,816
I'll take care of her.
222
00:12:38,125 --> 00:12:41,161
On that count, at least,
I knew I could trust her.
223
00:12:41,161 --> 00:12:42,829
Thank you.
224
00:12:46,466 --> 00:12:48,235
What a beautiful baby.
225
00:12:49,503 --> 00:12:53,840
Henri told me you will be
like a grandmother to her.
226
00:12:56,877 --> 00:12:58,011
Yes.
227
00:12:59,546 --> 00:13:01,081
Henri's right.
228
00:13:02,382 --> 00:13:07,087
I would like to provide
for baby Diane's education,
229
00:13:07,087 --> 00:13:10,824
and I would like to help you,
230
00:13:10,824 --> 00:13:12,559
as well.
231
00:13:14,294 --> 00:13:18,098
Find you a place in a quiet convent...
232
00:13:18,098 --> 00:13:21,001
somewhere in the south maybe.
233
00:13:21,001 --> 00:13:23,270
Unplagued by the attentions of men.
234
00:13:23,270 --> 00:13:26,239
Henri's attentions do not plague me.
235
00:13:26,239 --> 00:13:29,876
Yes, yes.
236
00:13:29,876 --> 00:13:33,914
But we know Henri's attentions will fade.
237
00:13:33,914 --> 00:13:36,116
He's a simple boy.
238
00:13:38,118 --> 00:13:39,853
He requires someone of great resources
239
00:13:39,853 --> 00:13:41,555
to really hold him down.
240
00:13:41,555 --> 00:13:44,891
You don't have any resources, my dear.
241
00:13:44,891 --> 00:13:46,159
Or do you?
242
00:13:46,159 --> 00:13:48,361
And if I refuse?
243
00:13:49,829 --> 00:13:51,531
It's really warm in here, isn't it?
244
00:13:51,531 --> 00:13:54,334
Please be careful.
245
00:13:54,334 --> 00:13:56,503
Oh!
246
00:13:58,838 --> 00:14:03,610
You know, I don't understand
sentimentality with children.
247
00:14:03,843 --> 00:14:06,413
Mm. Mm.
248
00:14:08,014 --> 00:14:10,584
They are simply small people
249
00:14:10,584 --> 00:14:14,454
with all the disappointing
features of adults.
250
00:14:18,959 --> 00:14:21,361
I lost two before the age of three.
251
00:14:24,531 --> 00:14:26,466
You get over it.
252
00:14:27,500 --> 00:14:30,170
You like an early ride as well, I see.
253
00:14:31,538 --> 00:14:34,140
Having a baby in the house
makes me feel young again.
254
00:14:34,140 --> 00:14:36,977
Ha ha. We'll ride together, hmm?
255
00:14:37,978 --> 00:14:40,480
You ride well, I notice.
256
00:14:40,480 --> 00:14:42,082
I'm not surprised.
257
00:14:42,082 --> 00:14:44,217
You do most things well, don't you?
258
00:14:45,218 --> 00:14:46,620
I don't know about that.
259
00:14:46,620 --> 00:14:48,655
Ha ha.
260
00:14:48,888 --> 00:14:51,091
I know it was your idea
261
00:14:51,091 --> 00:14:53,627
that Henri should ally with the Sultan
262
00:14:53,627 --> 00:14:56,363
in the fight for the Italian territories.
263
00:14:56,363 --> 00:14:59,232
It was too smart a move to be his.
264
00:14:59,232 --> 00:15:00,967
Hm.
265
00:15:00,967 --> 00:15:04,904
He needs you, and he knows it.
266
00:15:06,539 --> 00:15:08,108
Ah.
267
00:15:14,014 --> 00:15:15,282
Huh. I wonder where they're going
268
00:15:15,282 --> 00:15:17,417
in such a hurry this morning.
269
00:15:24,924 --> 00:15:26,226
Ah!
270
00:15:27,961 --> 00:15:29,596
Huzzah, My Lord!
271
00:15:29,596 --> 00:15:31,998
Wine please.
272
00:15:31,998 --> 00:15:33,967
And water for me.
273
00:15:33,967 --> 00:15:35,402
Ahh...
274
00:15:39,339 --> 00:15:41,574
You let me win.
275
00:15:41,574 --> 00:15:43,410
You didn't even try.
276
00:15:45,945 --> 00:15:47,247
Ow.
277
00:15:48,181 --> 00:15:50,450
- You all right?
- Oh, God.
278
00:15:50,450 --> 00:15:52,719
- Yeah, I- I'm fine.
- You look like shit.
279
00:15:52,952 --> 00:15:55,555
Feels good being
Dad's favorite, doesn't it?
280
00:15:55,555 --> 00:15:57,991
- Always did, for me.
- I'm not his favorite.
281
00:15:57,991 --> 00:16:00,026
Can't blame him.
282
00:16:00,026 --> 00:16:01,561
You want a tip?
283
00:16:03,229 --> 00:16:05,165
If you want to stay in his good graces,
284
00:16:05,165 --> 00:16:07,634
give him a prince, not a bastard.
285
00:16:07,634 --> 00:16:09,336
Maybe time for a...
286
00:16:09,336 --> 00:16:10,737
a new wife?
287
00:16:10,970 --> 00:16:13,039
- Medicis get pregnant late.
- Oh, yeah.
288
00:16:13,039 --> 00:16:15,442
And besides, the children you
have with the woman you marry
289
00:16:15,442 --> 00:16:17,177
will be far more important than mine.
290
00:16:17,177 --> 00:16:18,478
I pity the woman I marry.
291
00:16:18,478 --> 00:16:21,381
No doubt I shall make her
as miserable as I am.
292
00:16:21,381 --> 00:16:23,383
Henri.
293
00:16:24,451 --> 00:16:25,719
Oh! Mother dearest.
294
00:16:25,719 --> 00:16:27,587
Shut the fuck up.
295
00:16:27,587 --> 00:16:30,023
You can be a real asshole, you know that?
296
00:16:30,023 --> 00:16:32,992
I know. That's the tragedy.
297
00:16:32,992 --> 00:16:35,195
I need you to do something.
298
00:16:36,563 --> 00:16:38,465
It won't be pleasant,
299
00:16:38,465 --> 00:16:41,368
but you will do it for me.
300
00:16:41,368 --> 00:16:42,736
Of course.
301
00:16:42,736 --> 00:16:46,406
I didn't think it could get any worse.
302
00:16:49,442 --> 00:16:51,044
I was wrong.
303
00:16:51,044 --> 00:16:52,112
Cover them.
304
00:16:58,685 --> 00:17:01,354
Having carried out a thorough examination
305
00:17:01,354 --> 00:17:03,523
of the Duke and Duchess of Orleans,
306
00:17:03,523 --> 00:17:06,159
I have found them both
to be completely healthy
307
00:17:06,159 --> 00:17:09,429
and able to conceive and bear children.
308
00:17:09,429 --> 00:17:13,466
- Ah!
- But if you will allow me...
309
00:17:13,466 --> 00:17:14,768
- Heaven's sake.
- ...to demonstrate--
310
00:17:14,768 --> 00:17:17,103
Yes. Could you please hurry, Doctor?
311
00:17:17,103 --> 00:17:20,106
As they are both individually healthy
312
00:17:20,106 --> 00:17:23,243
and able to conceive children,
313
00:17:23,243 --> 00:17:26,279
there is a, um... how do I say this?
314
00:17:26,279 --> 00:17:27,414
Um...
315
00:17:27,414 --> 00:17:28,748
mismatch.
316
00:17:28,748 --> 00:17:31,317
The reproductive organs of two
317
00:17:31,317 --> 00:17:34,721
well-matched individuals fit,
318
00:17:34,721 --> 00:17:37,824
but the reproductive organs
319
00:17:38,057 --> 00:17:40,727
of a mismatched couple--
320
00:17:40,727 --> 00:17:43,163
they--does not.
321
00:17:43,163 --> 00:17:48,334
I therefore suggest
that the couple make love
322
00:17:48,334 --> 00:17:50,170
"a levrette."
323
00:17:50,170 --> 00:17:52,238
- Makes sense.
- Ah. Hmm.
324
00:17:52,238 --> 00:17:55,341
Well, excellent, ha ha.
325
00:17:55,341 --> 00:17:57,377
Well, that should do the trick, hmm?
326
00:18:06,753 --> 00:18:09,255
All I could do was wait.
327
00:18:15,094 --> 00:18:16,663
Are you nervous?
328
00:18:16,663 --> 00:18:18,765
I don't see why it's necessary.
329
00:18:20,366 --> 00:18:23,570
- You must make an heir.
- I have a daughter.
330
00:18:23,570 --> 00:18:26,873
Don't be petulant, Henri. A royal heir.
331
00:18:27,106 --> 00:18:28,875
What if I can't?
332
00:18:30,310 --> 00:18:32,111
You always can with me.
333
00:18:33,446 --> 00:18:35,782
Because you understand me.
334
00:18:43,890 --> 00:18:45,758
I'll be with you, in spirit.
335
00:18:45,758 --> 00:18:49,896
Now, shall we read the Bible
336
00:18:50,129 --> 00:18:51,531
for inspiration?
337
00:18:51,531 --> 00:18:53,132
Yes, please.
338
00:18:54,501 --> 00:18:58,271
Which verse do you want us to read?
339
00:18:58,271 --> 00:18:59,906
John 15.
340
00:19:01,508 --> 00:19:03,209
You like that one.
341
00:19:04,444 --> 00:19:06,913
"Jesus said to his disciple..."
342
00:19:07,146 --> 00:19:08,281
Mm.
343
00:19:10,850 --> 00:19:14,521
"Show me a man who's never sinned yet."
344
00:19:21,427 --> 00:19:23,296
- Henri?
- Shall we?
345
00:19:25,932 --> 00:19:27,700
Oh, right. I see.
346
00:20:09,375 --> 00:20:11,244
Ohh...
347
00:20:24,457 --> 00:20:26,225
Let's hope that did the trick.
348
00:20:26,225 --> 00:20:27,961
Mm-hmm.
349
00:20:27,961 --> 00:20:29,963
Let's hope.
350
00:20:31,297 --> 00:20:33,266
You know, you said...
351
00:20:33,266 --> 00:20:35,702
you sometimes have dreams that come true.
352
00:20:36,970 --> 00:20:38,771
Sometimes.
353
00:20:40,273 --> 00:20:42,609
Do you ever dream of us?
354
00:20:43,977 --> 00:20:45,411
No.
355
00:20:48,915 --> 00:20:50,283
Sorry.
356
00:20:51,718 --> 00:20:54,754
I mean, sorry that we don't fit.
357
00:20:55,655 --> 00:20:57,790
If it's me, that is.
358
00:20:59,892 --> 00:21:01,761
Good night.
359
00:21:07,967 --> 00:21:11,804
Even when we were
locked up together,
360
00:21:11,804 --> 00:21:14,674
I took the bulk of the Spaniards' abuse.
361
00:21:14,674 --> 00:21:16,943
First, they were nice to us.
362
00:21:19,879 --> 00:21:22,548
Played games with us.
363
00:21:22,548 --> 00:21:24,951
When it was clear my dad
wasn't gonna pay the ransom,
364
00:21:24,951 --> 00:21:26,386
they were less nice.
365
00:21:30,356 --> 00:21:33,292
Some of the guards took a liking to Henri.
366
00:21:33,292 --> 00:21:37,730
I was too small to fight them off, but...
367
00:21:37,730 --> 00:21:39,899
I tried to make it difficult.
368
00:21:41,434 --> 00:21:44,971
There was a little person
like you who, uh,
369
00:21:44,971 --> 00:21:49,442
he used to come in
and teach us Spanish, and...
370
00:21:50,977 --> 00:21:52,378
He was different.
371
00:21:52,378 --> 00:21:55,348
Ha. Is that why we're fucking?
372
00:21:55,348 --> 00:21:56,883
Well, maybe.
373
00:21:56,883 --> 00:21:58,785
It's all right by me.
374
00:21:59,819 --> 00:22:01,888
Mm.
375
00:22:01,888 --> 00:22:03,956
Were your parents nice to you?
376
00:22:05,425 --> 00:22:07,760
I don't know.
377
00:22:07,760 --> 00:22:10,563
They sent me away
when they saw I wasn't normal.
378
00:22:10,563 --> 00:22:11,731
I don't remember them.
379
00:22:11,731 --> 00:22:13,533
Bastards.
380
00:22:13,533 --> 00:22:15,768
People rarely accept
what's unique about themselves,
381
00:22:15,768 --> 00:22:17,804
let alone in others.
382
00:22:22,675 --> 00:22:25,878
So basically,
you just stay drunk all day.
383
00:22:25,878 --> 00:22:27,113
That's the plan.
384
00:22:27,346 --> 00:22:29,649
- Where are you off to?
- The king sent for me.
385
00:22:29,649 --> 00:22:30,783
Right.
386
00:22:32,452 --> 00:22:34,387
Do my back.
387
00:22:34,387 --> 00:22:35,888
So whenever he calls, you go.
388
00:22:35,888 --> 00:22:38,458
Is that how it works?
389
00:22:38,458 --> 00:22:39,859
He's the king.
390
00:22:39,859 --> 00:22:43,096
Besides, if things don't
work out with Catherine,
391
00:22:43,096 --> 00:22:44,897
I need an option.
392
00:22:44,897 --> 00:22:47,500
I'm not going back home
so my brother can sell me off
393
00:22:47,500 --> 00:22:49,001
to some toothless old goatherder.
394
00:22:49,001 --> 00:22:51,471
Got bigger plans, have you?
395
00:22:51,471 --> 00:22:53,506
Haven't you?
396
00:22:53,506 --> 00:22:57,376
Take each day as it comes.
Anything else is folly.
397
00:22:57,376 --> 00:23:00,713
You know, if I were you,
I'd find myself a skill
398
00:23:00,713 --> 00:23:03,015
that doesn't have
anything to do with a man.
399
00:23:03,015 --> 00:23:06,619
My experience-- they're not so interested
400
00:23:06,619 --> 00:23:08,855
when things start sagging off you.
401
00:23:15,728 --> 00:23:17,663
In there. Quick.
402
00:23:17,663 --> 00:23:20,133
- Why do I have to hide?
- Come on.
403
00:23:20,133 --> 00:23:21,768
Just do as I ask.
404
00:23:28,107 --> 00:23:29,675
Please?
405
00:23:39,752 --> 00:23:41,454
Your Grace.
406
00:23:41,454 --> 00:23:43,790
Charlie.
407
00:23:43,790 --> 00:23:44,924
Drink?
408
00:23:44,924 --> 00:23:47,560
Mm. No, thank you. Best to abstain.
409
00:23:48,561 --> 00:23:51,964
Yes. You're a... Protestant now.
410
00:23:51,964 --> 00:23:53,800
Well, perhaps just a taste.
411
00:23:55,868 --> 00:23:58,070
So to what do I owe
412
00:23:58,070 --> 00:24:01,607
the honor of a visit
from my father's cousin?
413
00:24:01,607 --> 00:24:03,643
Well, after the privy
council meeting,
414
00:24:03,643 --> 00:24:05,611
I felt there were some...
415
00:24:05,611 --> 00:24:06,879
synergies between our interests.
416
00:24:06,879 --> 00:24:09,081
Synergies?
417
00:24:09,081 --> 00:24:10,950
- Thank you.
- Cheers.
418
00:24:14,153 --> 00:24:17,924
The king's obsession with Italy
419
00:24:17,924 --> 00:24:20,993
predates the arrival of your
sister-in-law, of course,
420
00:24:20,993 --> 00:24:23,663
but what has she brought us?
421
00:24:23,663 --> 00:24:27,800
No money. No dowry. No baby.
422
00:24:27,800 --> 00:24:32,138
Meanwhile, she has cost us French lives.
423
00:24:32,138 --> 00:24:34,841
And this is just the beginning.
424
00:24:34,841 --> 00:24:36,642
Mark my words, there will be more.
425
00:24:36,642 --> 00:24:38,778
Since when did you care
about French lives?
426
00:24:38,778 --> 00:24:41,047
You're a patriot now or--
427
00:24:41,047 --> 00:24:43,716
War in Europe has a direct impact
428
00:24:43,716 --> 00:24:45,918
on our ability to do business
with our neighbors.
429
00:24:45,918 --> 00:24:47,720
The English, for example.
430
00:24:47,720 --> 00:24:50,122
So it's about money?
431
00:24:50,122 --> 00:24:51,891
Well...[sighs] look.
432
00:24:51,891 --> 00:24:53,926
You could say that,
433
00:24:53,926 --> 00:24:57,630
but there's also the issue of perception.
434
00:24:58,931 --> 00:25:01,534
Your brother's military success
435
00:25:01,534 --> 00:25:05,504
has elevated him in the eyes
of the French people.
436
00:25:05,504 --> 00:25:09,809
Perhaps even above their dauphin.
437
00:25:11,611 --> 00:25:14,981
If the king doesn't relinquish
his Italian territories
438
00:25:14,981 --> 00:25:19,619
and Henri is sent on more
military exploits, well...
439
00:25:21,587 --> 00:25:22,989
You know...
440
00:25:24,624 --> 00:25:26,792
...Francois,
441
00:25:26,792 --> 00:25:29,762
you will have to govern one day.
442
00:25:31,030 --> 00:25:32,632
It might prove difficult
443
00:25:32,632 --> 00:25:35,001
if your subjects
wish you were someone else.
444
00:25:38,771 --> 00:25:40,006
Now...
445
00:25:42,608 --> 00:25:46,145
...if an accident
were to befall Catherine--
446
00:25:46,145 --> 00:25:49,115
God. God forbid. God forbid.
447
00:25:51,918 --> 00:25:54,654
Well, it would probably...
448
00:25:56,222 --> 00:25:57,924
...be better for both of us.
449
00:25:57,924 --> 00:26:01,594
Fewer French Catholics,
and fewer laurels for Henri.
450
00:26:01,594 --> 00:26:02,962
Hmm?
451
00:26:04,697 --> 00:26:06,565
Do you see?
452
00:26:08,034 --> 00:26:10,236
Are you talking about
killing my brother's wife?
453
00:26:12,238 --> 00:26:14,106
That's not what
I'm saying exactly.
454
00:26:14,106 --> 00:26:16,709
What are you saying exactly?
455
00:26:18,978 --> 00:26:21,347
My father likes her,
if you hadn't noticed.
456
00:26:21,580 --> 00:26:23,149
Hmm.
457
00:26:23,149 --> 00:26:25,217
I suggest you leave
458
00:26:25,217 --> 00:26:27,853
and hope I don't tell him
what you've said.
459
00:26:30,222 --> 00:26:33,359
Forgive me. I misspoke.
460
00:26:33,592 --> 00:26:35,261
You are most generous.
461
00:26:38,297 --> 00:26:40,032
Thank you, Your Grace.
462
00:26:44,770 --> 00:26:47,239
Can you believe that?
463
00:26:47,239 --> 00:26:49,275
They're trying to kill your mistress.
464
00:26:51,744 --> 00:26:53,913
Don't worry. They don't got the balls.
465
00:27:01,020 --> 00:27:04,757
You seem different today, Principessa.
466
00:27:04,757 --> 00:27:05,958
Happy.
467
00:27:07,259 --> 00:27:08,828
I'm late.
468
00:27:10,396 --> 00:27:11,731
Thank God for that.
469
00:27:14,233 --> 00:27:16,402
Congratulations, Duchessina.
470
00:27:22,174 --> 00:27:24,777
In conclusion, the Holy Roman Emperor
471
00:27:24,777 --> 00:27:26,712
appreciates your offer,
472
00:27:26,712 --> 00:27:29,215
but it is not enough for peace.
473
00:27:29,215 --> 00:27:32,284
Ah. Hmm. I see.
474
00:27:32,284 --> 00:27:34,286
Um...[ahem], and, uh,
475
00:27:34,286 --> 00:27:36,088
what would be enough?
476
00:27:36,088 --> 00:27:38,124
It is difficult to say.
477
00:27:39,091 --> 00:27:40,292
Try.
478
00:27:40,292 --> 00:27:43,162
Perhaps we could discuss Umbria?
479
00:27:43,162 --> 00:27:47,333
It is far from France and will
cost you dearly to maintain.
480
00:27:47,333 --> 00:27:50,736
Perhaps we can divide
the taxes we collect.
481
00:27:52,071 --> 00:27:53,205
It's not a terrible idea.
482
00:27:53,205 --> 00:27:54,874
What?
483
00:27:54,874 --> 00:27:56,442
Are we haggling now?
484
00:27:56,675 --> 00:27:59,211
We had to fight a war for a dowry.
485
00:27:59,211 --> 00:28:00,212
We didn't even want the Italian bitch
486
00:28:00,212 --> 00:28:01,447
in the first place.
487
00:28:01,680 --> 00:28:04,383
She's been nothing but trouble
from the start.
488
00:28:04,383 --> 00:28:06,919
She looks like the... back end of an ass,
489
00:28:06,919 --> 00:28:09,688
and she can't even get herself
knocked up properly.
490
00:28:09,688 --> 00:28:12,425
Now, we're being insulted all over Europe
491
00:28:12,425 --> 00:28:14,760
by... clowns like this.
492
00:28:14,760 --> 00:28:16,062
Well, perhaps we should
493
00:28:16,062 --> 00:28:17,730
continue this another time
494
00:28:17,730 --> 00:28:19,098
when the Dauphin's feeling better.
495
00:28:19,098 --> 00:28:21,133
- I feel fine.
- You're drunk.
496
00:28:23,102 --> 00:28:24,737
When will you see
497
00:28:24,737 --> 00:28:26,105
that she's been a curse on this house
498
00:28:26,105 --> 00:28:27,173
since she got here?
499
00:28:27,173 --> 00:28:29,241
My son forgets himself.
500
00:28:30,376 --> 00:28:32,044
Uh, you can leave us.
501
00:28:32,044 --> 00:28:34,814
I need to consult with my privy council
502
00:28:34,814 --> 00:28:37,016
on this matter.
503
00:28:44,757 --> 00:28:46,425
You... little...
504
00:28:46,425 --> 00:28:47,760
shit!
505
00:28:47,760 --> 00:28:50,029
You ever speak to me like that again,
506
00:28:50,029 --> 00:28:51,831
in front of anyone,
507
00:28:51,831 --> 00:28:53,466
I will cut your throat.
508
00:28:55,401 --> 00:28:57,403
You understand me?
509
00:28:57,403 --> 00:28:59,071
I'm sorry.
510
00:29:07,513 --> 00:29:11,350
Your brother wins a war.
511
00:29:13,385 --> 00:29:16,889
Your brother has a wife
512
00:29:16,889 --> 00:29:18,357
with a good head on her shoulders.
513
00:29:19,825 --> 00:29:22,228
What do you have, eh?
514
00:29:22,228 --> 00:29:26,165
Huh? You think you can be king?
515
00:29:26,165 --> 00:29:27,867
Please. Please.
516
00:29:27,867 --> 00:29:30,836
A king is never bitter.
517
00:29:30,836 --> 00:29:34,440
A king never lets his enemies
know what he is thinking.
518
00:29:34,440 --> 00:29:36,809
And a king
519
00:29:36,809 --> 00:29:39,778
is not a petty,
520
00:29:39,778 --> 00:29:41,814
jealous drunk.
521
00:29:41,814 --> 00:29:43,215
Aah!
522
00:29:56,228 --> 00:29:59,231
Oh, get away from me!
523
00:30:23,889 --> 00:30:25,324
I'm bleeding.
524
00:30:32,598 --> 00:30:36,202
Your body will not cooperate,
if you force it.
525
00:30:38,504 --> 00:30:40,272
You must be calm.
526
00:30:41,974 --> 00:30:43,842
You must be at peace.
527
00:30:47,846 --> 00:30:50,950
When I was a girl,
I was very slow to develop.
528
00:30:50,950 --> 00:30:53,118
It was a problem,
529
00:30:53,118 --> 00:30:56,288
as I was promised in marriage
on my 14th birthday.
530
00:30:58,390 --> 00:31:02,261
I used to lie down and pray
to wake up a woman.
531
00:31:04,630 --> 00:31:06,599
And then, one day,
532
00:31:06,599 --> 00:31:09,468
I thought to myself,
533
00:31:09,468 --> 00:31:11,503
perhaps I've been blessed.
534
00:31:13,205 --> 00:31:17,076
Perhaps, I will live as a man
with the mind of a woman.
535
00:31:19,144 --> 00:31:22,114
I will be something special. All powerful.
536
00:31:24,250 --> 00:31:27,453
So I stopped praying.
537
00:31:28,454 --> 00:31:31,557
And then, of course, my wish came true.
538
00:31:31,557 --> 00:31:33,359
I became a woman...
539
00:31:35,361 --> 00:31:38,264
...and I was married off
to a man older than my father
540
00:31:38,264 --> 00:31:40,432
who raped me on my wedding night.
541
00:31:50,042 --> 00:31:52,011
Don't wish for anything too hard.
542
00:31:54,613 --> 00:31:57,516
Holds you back, I find.
543
00:31:57,516 --> 00:31:59,952
I'll take care of these.
544
00:32:19,672 --> 00:32:21,540
It won't help.
545
00:32:23,342 --> 00:32:25,010
What do you know about it?
546
00:32:25,010 --> 00:32:27,279
Just keep quiet, and let me
clean you up, will you?
547
00:32:27,279 --> 00:32:29,114
Don't touch me.
548
00:32:29,114 --> 00:32:31,083
I'm just trying to help.
549
00:32:32,651 --> 00:32:34,720
You?
550
00:32:34,953 --> 00:32:36,522
Help me?
551
00:32:40,392 --> 00:32:43,062
You're a... a servant.
552
00:32:44,730 --> 00:32:46,231
And a freak.
553
00:32:50,035 --> 00:32:53,038
A king does not fuck freaks.
554
00:32:59,244 --> 00:33:01,647
- I'll clean that up.
- No.
555
00:33:01,647 --> 00:33:04,049
You will leave.
556
00:33:04,049 --> 00:33:06,085
You're only here for my entertainment,
557
00:33:06,085 --> 00:33:08,387
and I am no longer entertained.
558
00:33:11,990 --> 00:33:13,759
You repulse me.
559
00:33:16,261 --> 00:33:19,365
Then I guess I was wrong about you.
560
00:33:19,365 --> 00:33:21,033
Shame.
561
00:33:28,207 --> 00:33:30,442
I tried to
follow Diane's advice,
562
00:33:30,442 --> 00:33:33,178
but it was hard not
to wish things were different,
563
00:33:33,178 --> 00:33:35,414
and I was so completely alone.
564
00:33:39,218 --> 00:33:41,520
I sought guidance wherever I could.
565
00:33:53,599 --> 00:33:55,401
Oh!
566
00:33:55,401 --> 00:33:57,603
Oh--ah--ah--
567
00:33:57,603 --> 00:33:59,705
Aah! Aah! Aah!
568
00:34:10,716 --> 00:34:11,784
Fuck.
569
00:35:02,167 --> 00:35:03,735
No, no, no, no.
570
00:35:08,707 --> 00:35:10,175
- No--
- Hey, hey, hey!
571
00:35:10,175 --> 00:35:11,643
It's me. It's me. It's me.
572
00:35:11,643 --> 00:35:13,479
Catherine, it's--hey! Stop it.
573
00:35:13,479 --> 00:35:15,714
Stop it. It's me. It's me.
You're all right.
574
00:35:15,714 --> 00:35:18,484
It's me. It's me.
575
00:35:18,484 --> 00:35:21,253
It's okay. It's okay.
576
00:35:27,893 --> 00:35:30,295
It's okay.
577
00:35:30,295 --> 00:35:32,231
You came for me.
578
00:35:33,599 --> 00:35:36,368
Of course I did.
579
00:35:39,505 --> 00:35:41,173
You're my wife.
580
00:35:45,777 --> 00:35:48,247
You all right?
581
00:36:12,437 --> 00:36:16,408
There is no doubt that
someone wishes my wife ill.
582
00:36:16,408 --> 00:36:18,310
It's my belief that my brother the Dauphin
583
00:36:18,310 --> 00:36:20,178
and the Prince of the Blood,
Charles of Bourbon,
584
00:36:20,178 --> 00:36:21,580
are responsible.
585
00:36:21,580 --> 00:36:23,515
No. No. You make me sad, apart from...
586
00:36:23,515 --> 00:36:25,284
- Silence.
- ...anything else. You really--
587
00:36:25,284 --> 00:36:27,619
On what basis do you make this accusation?
588
00:36:27,619 --> 00:36:29,955
A servant overheard a plan discussed.
589
00:36:30,188 --> 00:36:31,623
Bring this servant forward then.
590
00:36:31,623 --> 00:36:33,425
I will not.
591
00:36:33,425 --> 00:36:35,227
Because she does not exist.
592
00:36:35,227 --> 00:36:36,662
What makes you think it's a she?
593
00:36:36,662 --> 00:36:38,530
You're in a mood, aren't you?
594
00:36:38,530 --> 00:36:40,299
Is your blood in?
595
00:36:40,299 --> 00:36:42,668
- As a matter of fact, it isn't.
- I'm sorry. I'm lost.
596
00:36:42,668 --> 00:36:44,870
Why would I want to kill your wife?
597
00:36:44,870 --> 00:36:47,205
To end my father's claim on Italy.
598
00:36:47,205 --> 00:36:49,942
Does sound like you, actually.
599
00:36:49,942 --> 00:36:51,977
I find it a bit hard to believe,
600
00:36:52,210 --> 00:36:54,246
for a variety of reasons.
601
00:36:54,246 --> 00:36:56,982
Henri, do you really believe
602
00:36:57,215 --> 00:36:59,217
that your brother would do such a thing,
603
00:36:59,217 --> 00:37:00,786
after all you've been through together?
604
00:37:04,289 --> 00:37:06,258
I believe my wife was attacked.
605
00:37:06,258 --> 00:37:07,726
Yeah. But b-by common thieves.
606
00:37:07,726 --> 00:37:09,928
Isn't that true, Montmorency?
607
00:37:11,496 --> 00:37:13,298
Stands to reason.
608
00:37:13,298 --> 00:37:15,601
Bandits are known to operate in the area.
609
00:37:15,601 --> 00:37:17,936
- Hmm.
- There you are, hmm?
610
00:37:19,271 --> 00:37:20,939
Now, you mustn't ride
611
00:37:20,939 --> 00:37:23,542
without an escort in the future, my dear.
612
00:37:23,542 --> 00:37:24,943
Understood?
613
00:37:31,350 --> 00:37:33,318
What's wrong with her?
614
00:37:34,519 --> 00:37:36,622
I could not expect Henri
to take care of me.
615
00:37:36,622 --> 00:37:39,591
He could barely take care of himself.
616
00:37:39,591 --> 00:37:42,260
Thought I might see you today.
617
00:37:42,260 --> 00:37:44,963
I heard you had some trouble.
618
00:37:46,832 --> 00:37:49,868
I must get pregnant.
I'll pay what's required.
619
00:37:55,474 --> 00:37:57,609
Are you sure about that?
620
00:38:04,816 --> 00:38:06,551
We'll see.
621
00:38:06,551 --> 00:38:09,788
When the time comes,
you'll be faced with a choice,
622
00:38:09,788 --> 00:38:11,657
a price you may choose not to pay.
623
00:38:11,657 --> 00:38:14,893
But if you do choose to pay it,
624
00:38:14,893 --> 00:38:16,862
you will get what you want.
625
00:38:22,601 --> 00:38:24,302
Is that it?
626
00:38:27,506 --> 00:38:31,410
There are lots of
dangerous things in the forest.
627
00:38:31,410 --> 00:38:33,979
Make sure you don't pick
the wrong mushrooms.
628
00:38:41,086 --> 00:38:43,088
And take this.
629
00:38:43,321 --> 00:38:45,323
Might come in useful.
630
00:39:00,472 --> 00:39:01,606
Sebastio?
631
00:39:19,958 --> 00:39:21,727
I wonder if this is
the most expensive item
632
00:39:21,727 --> 00:39:24,830
- ever recorded.
- The most expensive?
633
00:39:24,830 --> 00:39:29,034
It's really the stuff
that takes the longest to get.
634
00:39:29,034 --> 00:39:30,135
- There are some buttons--
- Oh!
635
00:39:30,368 --> 00:39:31,770
You'd be surprised. Principessa.
636
00:39:31,770 --> 00:39:33,105
Ah, what a surprise.
637
00:39:33,105 --> 00:39:35,440
Hello, darling. I heard you had a fall.
638
00:39:35,440 --> 00:39:37,042
Are you feeling better?
639
00:39:37,042 --> 00:39:38,877
Yeah. Um, Sebastio,
640
00:39:38,877 --> 00:39:40,512
you haven't come to my chambers lately.
641
00:39:40,512 --> 00:39:41,913
I-I thought I would come to you.
642
00:39:41,913 --> 00:39:45,550
Would you excuse me
one moment, Your Majesty?
643
00:39:45,550 --> 00:39:48,920
Uh, actually, I'm going
to need uh, a little more time.
644
00:39:48,920 --> 00:39:50,422
Waiting.
645
00:39:50,422 --> 00:39:52,157
Yes, I do apologize. One more moment.
646
00:39:52,390 --> 00:39:53,992
Okay. I really need to talk to you.
647
00:39:53,992 --> 00:39:55,961
- Later.
- No, no, no. Now.
648
00:39:55,961 --> 00:39:57,996
The queen is waiting for me.
649
00:39:57,996 --> 00:39:59,931
This could be a good thing for me.
650
00:39:59,931 --> 00:40:02,100
Can you please, please go?
651
00:40:02,100 --> 00:40:04,035
Wait. Wait.
652
00:40:06,138 --> 00:40:08,173
Not a bad time
for me to have come?
653
00:40:08,406 --> 00:40:09,574
No. No, no, no.
654
00:40:09,574 --> 00:40:10,909
There's always something with her.
655
00:40:10,909 --> 00:40:12,177
Terribly vain.
656
00:40:14,913 --> 00:40:17,149
Ooh. There they go!
657
00:40:17,149 --> 00:40:19,651
Point. My serve.
658
00:40:27,092 --> 00:40:28,693
Point. My serve.
659
00:40:40,005 --> 00:40:41,640
Ugh--
660
00:40:41,640 --> 00:40:44,609
- Ah!
- Point. My serve.
661
00:40:47,646 --> 00:40:48,914
I need a minute.
662
00:40:48,914 --> 00:40:50,782
No, you don't.
663
00:40:58,723 --> 00:40:59,925
Ah!
664
00:41:01,660 --> 00:41:03,662
Oh, stop playing
around, you pisshead!
665
00:41:03,662 --> 00:41:05,764
I said I wasn't ready.
666
00:41:07,699 --> 00:41:09,568
I need some water.
667
00:41:09,568 --> 00:41:11,603
Someone better get him some water.
668
00:41:11,603 --> 00:41:13,071
I'm not doing it.
669
00:41:15,040 --> 00:41:16,608
Sebastio.
670
00:41:21,646 --> 00:41:25,584
Francois.
I can't get up.
671
00:41:25,584 --> 00:41:26,785
Ow!
672
00:41:30,055 --> 00:41:32,624
Come on.
673
00:41:34,693 --> 00:41:36,528
- Play on!
- God--
674
00:41:36,528 --> 00:41:38,597
Come on!
675
00:41:42,100 --> 00:41:43,802
Hey, friend, come on.
676
00:41:43,802 --> 00:41:46,571
Francois, get up. Come on.
677
00:41:46,571 --> 00:41:49,274
Hey. Stop fucking around. Come on.
678
00:41:52,677 --> 00:41:55,847
Hey, he's not breathing. Get the doctor!
679
00:41:55,847 --> 00:41:57,682
Hey, what are you doing standing around?
680
00:41:57,682 --> 00:41:59,951
Go get the fucking doctor!
681
00:42:02,053 --> 00:42:04,990
Henri said he's not breathing.
682
00:42:06,124 --> 00:42:08,827
My love, I'm sure the Dauphin
will be all right.
683
00:42:08,827 --> 00:42:10,996
He's strong, like you.
684
00:42:18,270 --> 00:42:19,905
Well?
685
00:42:19,905 --> 00:42:23,074
Your Majesty...
686
00:42:23,074 --> 00:42:25,043
I'm so sorry.
687
00:42:35,220 --> 00:42:39,224
I believe his death
was due to heart failure
688
00:42:39,224 --> 00:42:42,160
brought on by excessive stimulation.
689
00:42:42,160 --> 00:42:44,729
Compared to a normal heart,
690
00:42:44,729 --> 00:42:46,765
the Dauphin's was quite enlarged.
691
00:42:46,765 --> 00:42:49,334
Probably since he was a child.
692
00:42:49,567 --> 00:42:54,172
And his skin was discolored,
693
00:42:54,172 --> 00:42:56,741
having absorbed a bluish tint.
694
00:43:00,011 --> 00:43:02,047
He was poisoned.
695
00:43:02,047 --> 00:43:04,082
What?
696
00:43:04,082 --> 00:43:06,051
But there was no burn on the esophagus,
697
00:43:06,051 --> 00:43:07,886
as poison may create,
698
00:43:07,886 --> 00:43:10,922
and nor was there anything
we could detect in his stomach.
699
00:43:12,724 --> 00:43:14,326
That's because they cover their tracks.
700
00:43:19,130 --> 00:43:23,635
My son... did not die from stimulant.
701
00:43:23,635 --> 00:43:25,270
Do you understand me?
702
00:43:25,270 --> 00:43:27,105
Your Majesty.
703
00:43:27,105 --> 00:43:29,741
But who would do such a thing?
704
00:43:29,741 --> 00:43:32,744
That fucking ingrate in Madrid!
705
00:43:32,744 --> 00:43:34,346
- Your brother, that's who.
- No.
706
00:43:34,346 --> 00:43:37,115
He wants a fucking war, he'll have one.
707
00:43:37,115 --> 00:43:39,851
Your Majesty, you heard
what the doctor said.
708
00:43:39,851 --> 00:43:43,021
I don't care what the doctor said!
709
00:43:43,021 --> 00:43:45,056
That cunt in Madrid poisoned my son.
710
00:43:45,056 --> 00:43:47,058
I will do an exhaustive investigation,
711
00:43:47,058 --> 00:43:49,627
if there's any reason for suspicion.
712
00:43:49,627 --> 00:43:51,162
My son is dead.
713
00:43:51,162 --> 00:43:54,366
What more reason do you need?
714
00:43:54,366 --> 00:43:56,634
Perhaps someone with
715
00:43:56,634 --> 00:43:58,970
a personal grievance,
rather than a political one.
716
00:43:58,970 --> 00:44:02,273
Oh. Find the man who killed my son,
717
00:44:02,273 --> 00:44:04,843
so I can watch him die.
718
00:44:10,715 --> 00:44:13,118
You know...
719
00:44:13,118 --> 00:44:16,721
Italians are known poisoners.
720
00:44:18,757 --> 00:44:22,160
Well, and considering the accusations
721
00:44:22,160 --> 00:44:24,796
she recently leveled against the Dauphin--
722
00:44:24,796 --> 00:44:28,199
Well, that would be motive, wouldn't it?
723
00:44:32,103 --> 00:44:34,372
I did everything they said.
724
00:44:34,372 --> 00:44:36,741
They told me I needed to get pregnant.
725
00:44:36,741 --> 00:44:38,710
I let the doctors investigate me.
726
00:44:38,710 --> 00:44:40,111
They tried to kill me.
727
00:44:40,111 --> 00:44:42,113
I was abandoned in the king's court.
728
00:44:42,113 --> 00:44:43,815
Nothing worked.
729
00:44:43,815 --> 00:44:46,217
Now they're going to hang me
for the murder of the Dauphin.
730
00:44:46,217 --> 00:44:47,752
They would never. Calm down.
731
00:44:47,752 --> 00:44:48,953
It's gonna be all right.
732
00:44:48,953 --> 00:44:50,922
No, it's not.
733
00:44:50,922 --> 00:44:52,357
We're not safe. Don't you see?
734
00:44:52,357 --> 00:44:53,958
We will never be safe.
735
00:44:53,958 --> 00:44:56,327
Did you do it? Did you poison him?
736
00:44:56,327 --> 00:44:57,796
Of course not.
737
00:44:57,796 --> 00:44:59,364
You went to see Ruggieri.
738
00:44:59,364 --> 00:45:02,133
I don't know what you're talking about.
739
00:45:15,246 --> 00:45:17,849
Is that man your dressmaker, Princess?
740
00:45:21,719 --> 00:45:24,456
We found this book in his workshop.
741
00:45:24,456 --> 00:45:27,959
Apparently, he's been studying
the uses of poison mushrooms.
742
00:45:27,959 --> 00:45:31,396
I've never seen that
book before in my life.
743
00:45:32,897 --> 00:45:35,200
Tell them, Principessa.
744
00:45:35,200 --> 00:45:38,069
You have
something to say, Princess?
745
00:45:40,071 --> 00:45:42,273
Principessa?
746
00:45:45,176 --> 00:45:46,911
Keep your hand--
747
00:45:50,782 --> 00:45:52,050
Listen to me.
748
00:45:54,085 --> 00:45:55,820
Listen to me.
749
00:45:57,455 --> 00:46:00,792
You see what's happening here, don't you?
750
00:46:00,792 --> 00:46:02,494
The king has decided an agent of our enemy
751
00:46:02,494 --> 00:46:05,230
has murdered his son.
752
00:46:05,230 --> 00:46:07,899
That means there will be war,
753
00:46:07,899 --> 00:46:12,203
unless we can convince him
of a personal grievance.
754
00:46:12,203 --> 00:46:16,207
So... my question.
755
00:46:17,509 --> 00:46:22,013
Was it you or your dressmaker?
756
00:46:23,214 --> 00:46:25,483
Don't. Don't.
757
00:46:25,483 --> 00:46:28,887
Because I don't feel like
fighting another war.
758
00:46:32,323 --> 00:46:34,926
Someone's gotta die.
759
00:46:34,926 --> 00:46:36,528
Don't!
760
00:46:44,369 --> 00:46:46,838
Forgive him.
761
00:46:49,207 --> 00:46:53,478
Don't. Please. Please. Please!
762
00:46:53,478 --> 00:46:55,313
You know it wasn't--
763
00:46:57,182 --> 00:46:59,117
Damn you!
764
00:46:59,117 --> 00:47:01,352
No! No!
765
00:47:01,352 --> 00:47:03,588
- It had to be done.
- It wasn't me!
766
00:47:03,821 --> 00:47:06,991
Principessa, no!
767
00:47:06,991 --> 00:47:08,226
Aah!
768
00:47:10,495 --> 00:47:11,996
No!
769
00:47:21,039 --> 00:47:22,574
Did everything I could.
770
00:47:25,276 --> 00:47:27,612
Did you?
771
00:47:47,098 --> 00:47:48,967
The Holy Roman Emperor thanks you
772
00:47:48,967 --> 00:47:52,203
and extends his condolences.
773
00:47:59,277 --> 00:48:01,045
Wise decision, Your Highness.
774
00:48:01,045 --> 00:48:02,981
And a relief the Holy Roman Emperor
775
00:48:02,981 --> 00:48:05,283
would not stoop so low
as to harm your son.
776
00:48:05,283 --> 00:48:07,619
My son would not have agreed with you.
777
00:48:07,619 --> 00:48:10,555
Well, your son wasn't always rational.
778
00:48:10,555 --> 00:48:12,991
God rest his soul.
779
00:48:14,392 --> 00:48:16,127
You think I'm wrong
780
00:48:16,127 --> 00:48:19,931
to sentence that man to death
for his murder?
781
00:48:19,931 --> 00:48:22,400
I think you are a father bereaved.
782
00:48:22,400 --> 00:48:24,202
Ha!
783
00:48:26,170 --> 00:48:29,107
What do you know about it?
784
00:48:29,107 --> 00:48:31,142
You always hated him!
785
00:48:31,142 --> 00:48:33,911
No. Your Majesty, I'm your humble servant.
786
00:48:33,911 --> 00:48:36,180
I would do anything
to protect your children,
787
00:48:36,180 --> 00:48:39,317
as if they were my own. You have my word.
788
00:48:39,317 --> 00:48:43,621
If I remember correctly,
you abandoned your children
789
00:48:43,621 --> 00:48:46,157
to look after mine.
790
00:48:46,157 --> 00:48:48,626
What good is your word?
791
00:48:48,626 --> 00:48:51,496
You question my loyalty?
792
00:48:51,496 --> 00:48:53,698
Oh, I do more than that.
793
00:48:53,931 --> 00:48:57,101
I want you to leave this court today.
794
00:48:57,101 --> 00:49:00,338
I never want to see your face again!
795
00:49:00,338 --> 00:49:02,106
Is that understood?
796
00:49:02,106 --> 00:49:04,275
I have dedicated my life to you.
797
00:49:05,376 --> 00:49:07,245
Well, what a waste.
798
00:49:26,130 --> 00:49:27,732
Yah!
799
00:49:34,238 --> 00:49:36,341
Ah--
800
00:49:36,341 --> 00:49:38,142
Aah!
801
00:49:44,182 --> 00:49:46,984
Ah! Ahh!
802
00:50:14,512 --> 00:50:16,547
It's too tight. I can't breathe.
803
00:50:24,389 --> 00:50:26,090
Everything hurts.
804
00:50:32,697 --> 00:50:36,033
With Ruggieri there's always a price.
805
00:50:36,033 --> 00:50:39,637
Now you know what you bought.
806
00:50:39,637 --> 00:50:42,073
You're pregnant.
807
00:50:54,652 --> 00:50:59,123
May I present
your new Dauphin and Dauphine,
808
00:50:59,123 --> 00:51:01,592
who is with child.
809
00:51:09,734 --> 00:51:11,269
You know what this means.
810
00:51:11,269 --> 00:51:13,738
If she's willing
to give up Sebastio,
811
00:51:13,738 --> 00:51:15,773
none of us are safe.
812
00:51:34,392 --> 00:51:37,395
Oh. Hello.
813
00:51:39,096 --> 00:51:40,598
Rahima.
814
00:51:40,598 --> 00:51:43,568
My dear daughter-in-law Queen Mary.
815
00:51:45,536 --> 00:51:48,506
Mary.
816
00:51:49,740 --> 00:51:50,842
Mary.
817
00:51:51,709 --> 00:51:52,777
Mary.
818
00:51:53,878 --> 00:51:57,682
The queen has insisted that
all her maids be named Mary,
819
00:51:57,682 --> 00:52:00,384
to avoid confusion, no doubt.
820
00:52:00,384 --> 00:52:01,586
It's most thoughtful.
821
00:52:01,586 --> 00:52:04,288
In honor of the Virgin Mother
of our savior.
822
00:52:04,288 --> 00:52:06,257
I'm sure she would be flattered.
823
00:52:08,759 --> 00:52:10,561
What a lovely dress.
824
00:52:10,561 --> 00:52:11,896
Yes.
825
00:52:12,129 --> 00:52:13,698
I thought you wouldn't miss it,
826
00:52:13,698 --> 00:52:17,134
as you are now mourning for my dear son.
827
00:52:17,134 --> 00:52:18,569
As am I.
828
00:52:18,569 --> 00:52:19,837
Yes.
829
00:52:21,138 --> 00:52:23,508
Although some of us less ostentatiously.
830
00:52:26,878 --> 00:52:28,779
Keep it.
831
00:52:28,779 --> 00:52:31,382
It looks better on you anyway.
832
00:52:42,260 --> 00:52:44,362
Ignore their jealousy.
833
00:52:52,436 --> 00:52:54,839
You see, if Charles IX is king,
834
00:52:54,839 --> 00:52:58,910
we will all be bending our knee
to that Italian witch.
835
00:53:00,945 --> 00:53:02,680
I will do everything in my power
836
00:53:02,680 --> 00:53:04,682
to make sure that doesn't happen.
837
00:53:06,617 --> 00:53:09,687
As the king's widow,
the throne is rightfully mine.
838
00:53:13,691 --> 00:53:18,563
♪ The queen is marching back
To Paris tonight ♪
839
00:53:18,563 --> 00:53:22,900
♪ The priests are praying
And preparing the rites ♪
840
00:53:22,900 --> 00:53:27,371
♪ Another animal gets drowned
In the Seine ♪
841
00:53:27,371 --> 00:53:31,208
♪ Enemies, Enemies Will never be friends ♪
842
00:53:31,208 --> 00:53:33,344
♪ Bombs away ♪
843
00:53:33,344 --> 00:53:35,479
♪ It's a pain, But not a shock ♪
844
00:53:35,479 --> 00:53:37,782
♪ Bombs away ♪
845
00:53:37,782 --> 00:53:39,884
♪ Let that old Gomorrah rock ♪
846
00:53:39,884 --> 00:53:42,353
♪ Bombs away ♪
847
00:53:42,353 --> 00:53:44,455
♪ Let the fires Light the road ♪
848
00:53:44,455 --> 00:53:46,624
♪ Bombs away ♪
849
00:53:46,624 --> 00:53:49,894
♪ The metropolis explodes ♪
850
00:53:49,894 --> 00:53:54,365
♪ The times I tried
To get away from it all ♪
851
00:53:54,365 --> 00:53:58,803
♪ Just left me standing
With my back to the wall ♪
852
00:53:58,803 --> 00:54:03,407
♪ Another strategy Regarding my heart ♪
853
00:54:03,407 --> 00:54:06,911
♪ All these explosions
Are a shot in the dark ♪
854
00:54:06,911 --> 00:54:09,280
♪ Bombs away ♪
855
00:54:09,280 --> 00:54:11,349
♪ Let the fires Light the road ♪
856
00:54:11,349 --> 00:54:13,584
♪ Bombs away ♪
857
00:54:13,584 --> 00:54:15,753
♪ The metropolis explodes ♪
55938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.