All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E02.To.War.Rather.Than.to.Bed.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:07,208 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:07,241 --> 00:00:09,210 I used to be just like you, 3 00:00:09,243 --> 00:00:11,178 with nobody in the world to care about me. 4 00:00:11,212 --> 00:00:12,780 If you learn to use your powers, 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,181 you will achieve greatness. 6 00:00:14,215 --> 00:00:16,016 - How would you know? - I'm a fortune teller. 7 00:00:16,050 --> 00:00:18,586 My dear niece, I have wonderful news. 8 00:00:18,619 --> 00:00:20,221 Your marriage has been arranged-- 9 00:00:20,254 --> 00:00:22,022 second son of the king of France. 10 00:00:22,056 --> 00:00:25,126 - Is the dowry complete? - How dare you? 11 00:00:25,159 --> 00:00:26,527 You won't be entirely alone. 12 00:00:26,560 --> 00:00:28,529 A distant cousin of your mother's, 13 00:00:28,562 --> 00:00:30,164 Diane de Poitiers, 14 00:00:30,197 --> 00:00:32,600 is highly regarded in the Valois Court. 15 00:00:32,633 --> 00:00:35,169 You are short the amount we agreed upon. 16 00:00:35,202 --> 00:00:36,470 He lied to me. 17 00:00:36,504 --> 00:00:38,539 You have to stay in favor long enough to get pregnant. 18 00:00:38,572 --> 00:00:41,175 Do you think you can manage that, hmm? 19 00:00:41,208 --> 00:00:42,576 My second son. 20 00:00:42,610 --> 00:00:44,278 Then something terrible happened-- 21 00:00:44,311 --> 00:00:46,046 - I fell in love. - Hello, cousin. 22 00:00:46,080 --> 00:00:47,581 Henri seems such a fine young man. 23 00:00:47,615 --> 00:00:49,583 He's the best man I know. 24 00:00:49,617 --> 00:00:52,086 Henri? 25 00:00:52,119 --> 00:00:53,754 And do you know what I learned that day? 26 00:00:53,788 --> 00:00:57,158 Never to trust a single soul. 27 00:00:57,191 --> 00:00:59,794 - Take this clumsy girl away. - Where are you taking me? 28 00:01:33,294 --> 00:01:36,497 Sorry, It. Clumsy of me. 29 00:01:40,234 --> 00:01:43,270 You can leave that. Queen wants you. 30 00:01:43,304 --> 00:01:45,239 I fell for that trick before. 31 00:01:45,272 --> 00:01:46,340 I'm not stupid. 32 00:01:46,373 --> 00:01:48,809 She's picked you to be her maid. 33 00:01:50,511 --> 00:01:52,847 - Why her? - Because you're a stupid tart. 34 00:01:52,880 --> 00:01:55,649 Make yourself useful and get the tray ready. 35 00:01:55,683 --> 00:01:57,852 Get this on. 36 00:01:57,885 --> 00:01:59,553 Wake at six. Chores till seven. 37 00:01:59,587 --> 00:02:02,790 Oi, Queen expects breakfast no later than eight. 38 00:02:02,823 --> 00:02:05,259 Speak only when spoken to, 39 00:02:05,292 --> 00:02:08,128 and there's an extra crown a week in it for you. 40 00:02:08,162 --> 00:02:10,698 And get a move on. Get the queen's tray ready. 41 00:02:10,731 --> 00:02:13,601 - Your ladyship. - Thank you. 42 00:02:15,603 --> 00:02:17,705 Get that tray ready! 43 00:02:17,738 --> 00:02:20,908 I'll get the tray ready. 44 00:02:23,711 --> 00:02:26,347 Come up in the world, have you? 45 00:02:44,331 --> 00:02:46,800 Can I be of any service to you, ma'am? 46 00:02:47,935 --> 00:02:50,738 You can keep quiet until spoken to. 47 00:02:52,640 --> 00:02:55,676 Don't sit the cardinal next to the duchess-- 48 00:02:55,709 --> 00:02:57,244 far too many friends in common. 49 00:02:57,278 --> 00:02:58,379 Yes, ma'am. 50 00:03:01,448 --> 00:03:02,750 Thank you, ma'am. 51 00:03:21,969 --> 00:03:23,203 Is this your idea of a joke? 52 00:03:23,237 --> 00:03:24,638 That wasn't me. I-I promise you. 53 00:03:24,672 --> 00:03:26,473 I--you have to believe me. I didn't do that. 54 00:03:28,375 --> 00:03:30,311 Of course I believe you. 55 00:03:30,344 --> 00:03:32,646 Something tells me you have an enemy. 56 00:03:32,680 --> 00:03:33,747 Which one is it? 57 00:03:41,689 --> 00:03:42,856 Nathalie. 58 00:03:44,658 --> 00:03:47,528 Nathalie, I think, is her name. 59 00:03:47,561 --> 00:03:50,297 Have to teach her a lesson, won't we? 60 00:03:52,399 --> 00:03:53,834 What is it? 61 00:03:56,670 --> 00:03:59,840 You punished me unjustly and then chose me to wait on you, 62 00:03:59,873 --> 00:04:02,843 when so many others wanted the position. 63 00:04:04,411 --> 00:04:06,647 Did I punish you unjustly? 64 00:04:08,349 --> 00:04:10,384 Whilst I admire someone willing to make the best 65 00:04:10,417 --> 00:04:12,720 of their situation, 66 00:04:12,753 --> 00:04:16,357 don't ever steal from me again. 67 00:04:17,725 --> 00:04:18,926 Do you understand? 68 00:04:20,794 --> 00:04:22,796 Next time you want something... 69 00:04:25,833 --> 00:04:27,701 ...just ask. 70 00:04:32,373 --> 00:04:34,775 Yes, ma'am. 71 00:04:37,745 --> 00:04:40,047 Now... 72 00:04:41,882 --> 00:04:43,984 ...let's take the air, shall we? 73 00:04:45,619 --> 00:04:48,422 I will continue my story. 74 00:04:48,455 --> 00:04:51,892 The time to secure my marriage was running short. 75 00:04:51,925 --> 00:04:55,029 In Italy, my family had fallen from favor. 76 00:04:55,062 --> 00:04:57,631 Most recently an aunt had suffered 77 00:04:57,665 --> 00:04:59,867 an unfortunate accident in her sleep. 78 00:05:02,569 --> 00:05:05,072 Most days I was still able to find peace 79 00:05:05,305 --> 00:05:06,774 on my morning ride. 80 00:05:29,530 --> 00:05:31,932 I think I mentioned I sometimes have visions. 81 00:05:33,500 --> 00:05:35,669 I did not say they are always pleasant. 82 00:05:38,806 --> 00:05:40,674 How was Buttercup, Your Majesty? 83 00:05:40,708 --> 00:05:42,342 She can be stubborn. 84 00:05:42,376 --> 00:05:43,510 She was fine. 85 00:05:44,745 --> 00:05:46,513 I could tell you liked a good ride. 86 00:05:46,547 --> 00:05:48,382 What did you say? 87 00:05:48,415 --> 00:05:50,718 Perhaps I can be of service, 88 00:05:50,751 --> 00:05:53,487 since your husband is busy elsewhere. 89 00:05:58,025 --> 00:06:00,661 If he knew my husband was not coming to my bed at night, 90 00:06:00,694 --> 00:06:02,129 everyone did. 91 00:06:03,997 --> 00:06:05,899 If my uncle, the pope, were to die 92 00:06:05,933 --> 00:06:08,802 before the dowry was paid, what would happen to me? 93 00:06:08,836 --> 00:06:11,405 - I wouldn't worry about that. - But if he did? 94 00:06:11,438 --> 00:06:13,874 Oh, God. You're blood's in. 95 00:06:17,010 --> 00:06:18,912 No one can know. 96 00:06:18,946 --> 00:06:22,683 If the dowry is not paid and you are not pregnant, 97 00:06:22,716 --> 00:06:23,817 the marriage will be annulled, 98 00:06:23,851 --> 00:06:27,421 and we will all be sent back to Italy. 99 00:06:27,454 --> 00:06:28,922 Given the recent fate of your aunt, 100 00:06:28,956 --> 00:06:31,058 I don't need to tell you what that would mean. 101 00:06:32,693 --> 00:06:36,163 You must find a way to get Henri to return to your bed... 102 00:06:36,396 --> 00:06:37,598 whatever the cost. 103 00:06:40,734 --> 00:06:42,703 Clean her up and burn these. 104 00:07:11,598 --> 00:07:12,599 Hey. 105 00:07:13,901 --> 00:07:15,202 You startled me. 106 00:07:17,204 --> 00:07:20,574 - Enjoying a walk in the woods? - Same as you. 107 00:07:20,607 --> 00:07:23,644 What were you doing at the burn pit? 108 00:07:23,677 --> 00:07:26,947 Something tells me you're here to dispose of evidence. 109 00:07:26,980 --> 00:07:28,715 What sort of evidence? 110 00:07:28,749 --> 00:07:31,051 Your mistress is not pregnant. 111 00:07:31,084 --> 00:07:34,121 A crown to confirm what I already know. 112 00:07:34,154 --> 00:07:35,923 A crown? 113 00:07:35,956 --> 00:07:38,192 I could buy a whole loaf of bread with that, 114 00:07:38,225 --> 00:07:39,893 maybe two. 115 00:07:44,198 --> 00:07:48,602 If you want me to betray the trust of my patron, 116 00:07:48,635 --> 00:07:51,238 it'll cost you more than that. 117 00:07:51,471 --> 00:07:53,473 What will it cost me? 118 00:07:56,543 --> 00:07:58,946 An introduction to the dauphin. 119 00:08:05,886 --> 00:08:09,089 Saw something in the woods on your morning ride, did you? 120 00:08:11,625 --> 00:08:14,261 - Probably just my imagination. - Mm. 121 00:08:15,996 --> 00:08:19,600 Then why did you summon me? 122 00:08:19,633 --> 00:08:21,635 I need something to help me conceive. 123 00:08:24,771 --> 00:08:26,506 It's for luck. 124 00:08:26,540 --> 00:08:27,808 I don't believe in all that. 125 00:08:27,841 --> 00:08:31,111 Well, no one does until they need to. 126 00:08:31,144 --> 00:08:34,114 This will increase your chances of conceiving. 127 00:08:39,152 --> 00:08:41,788 Ugh. What's in it? 128 00:08:44,191 --> 00:08:45,659 Don't want to know. 129 00:08:48,695 --> 00:08:50,831 He was right, of course. 130 00:08:50,864 --> 00:08:53,667 There is nothing as powerful as the need to believe. 131 00:08:55,002 --> 00:08:57,304 After all, if someone prays for rain and it rains, 132 00:08:57,537 --> 00:08:59,273 who's to say the cause? 133 00:09:10,651 --> 00:09:12,986 This is the ruling class. 134 00:09:13,020 --> 00:09:14,755 Go talk to him. 135 00:09:14,788 --> 00:09:16,123 He doesn't want to talk to me. 136 00:09:16,156 --> 00:09:19,726 May I remind you it's not just your life in the balance? 137 00:09:19,760 --> 00:09:22,296 I don't intend to die because the brat you married 138 00:09:22,329 --> 00:09:24,932 won't do his duty. 139 00:09:24,965 --> 00:09:26,700 Go and talk to him. 140 00:09:29,736 --> 00:09:31,939 Incredible as it may seem, 141 00:09:31,972 --> 00:09:34,241 these boys grow up to be major power players 142 00:09:34,274 --> 00:09:35,943 in the Valois Court. 143 00:09:35,976 --> 00:09:37,911 You've definitely seen them around. 144 00:10:05,305 --> 00:10:08,275 Arseholes, to the man. 145 00:10:08,308 --> 00:10:10,143 Lovely morning. 146 00:10:13,213 --> 00:10:14,681 Want to join? 147 00:10:14,715 --> 00:10:17,184 Looks like you could do a good scrap. 148 00:10:17,217 --> 00:10:18,719 What about you? 149 00:10:18,752 --> 00:10:20,787 You know, I always wanted to fuck a dwarf. 150 00:10:26,026 --> 00:10:28,862 I, um--I found this on my ride today. 151 00:10:28,895 --> 00:10:31,765 - I think it's a falcon's egg. - Yeah. I think it is. 152 00:10:31,798 --> 00:10:34,034 Come on. I'm bored. 153 00:10:36,136 --> 00:10:38,372 Um... 154 00:10:38,405 --> 00:10:40,707 Uh, perhaps we could take another walk, 155 00:10:40,741 --> 00:10:44,044 and I show you the nest? 156 00:10:46,813 --> 00:10:49,783 I know you know all sorts of things about animals. 157 00:10:51,118 --> 00:10:54,087 Henri, about our wedding night... 158 00:10:54,121 --> 00:10:55,856 What about it? 159 00:10:55,889 --> 00:10:58,425 I found it... 160 00:10:58,658 --> 00:11:00,660 most enjoyable. 161 00:11:04,998 --> 00:11:07,801 - Really? - I've missed you. 162 00:11:07,834 --> 00:11:10,670 Perhaps we could take another walk soon? 163 00:11:12,839 --> 00:11:14,007 Perhaps. 164 00:11:19,780 --> 00:11:21,248 Hey, that could have killed us! 165 00:11:21,281 --> 00:11:23,917 - Hey, but it didn't, did it? 166 00:11:23,950 --> 00:11:26,119 Your brother is most disagreeable. 167 00:11:26,153 --> 00:11:27,387 My brother is the dauphin. 168 00:11:27,421 --> 00:11:29,156 He's the first in line to the throne, 169 00:11:29,189 --> 00:11:30,290 and he'll one day be your king. 170 00:11:32,926 --> 00:11:34,995 I would remember that if I were you. 171 00:11:39,866 --> 00:11:41,368 My son. 172 00:11:44,004 --> 00:11:46,006 Does he look like a king to you? 173 00:11:51,845 --> 00:11:53,313 No. 174 00:11:53,346 --> 00:11:54,781 To me neither. 175 00:11:57,017 --> 00:11:59,319 Did you love Henri still, 176 00:11:59,352 --> 00:12:02,489 even after you found him in bed with your cousin? 177 00:12:05,425 --> 00:12:08,028 Yes, I loved him. 178 00:12:08,061 --> 00:12:09,496 Henri was an innocent. 179 00:12:09,729 --> 00:12:12,365 People could easily take advantage, 180 00:12:12,399 --> 00:12:15,168 and yet my survival depended upon exciting his ardor. 181 00:12:17,204 --> 00:12:20,273 It would have been much easier if he was more like his father. 182 00:12:20,307 --> 00:12:23,009 Aha! Oh, yes, my little jockey. 183 00:12:23,043 --> 00:12:26,046 Oh, ho-ho-ho! Giddy up! Giddy up. Giddy up. 184 00:12:28,081 --> 00:12:31,384 Wha-what? What the hell is that? 185 00:12:39,092 --> 00:12:40,327 What is it? 186 00:12:40,360 --> 00:12:42,262 Uh... 187 00:12:42,295 --> 00:12:44,831 Let's see. 188 00:12:44,865 --> 00:12:46,933 Is that supposed to be me? 189 00:12:48,935 --> 00:12:51,238 Guards! 190 00:12:51,271 --> 00:12:55,275 Guards! Guards! 191 00:12:55,308 --> 00:12:59,379 Call out the guard! Guards! 192 00:12:59,412 --> 00:13:00,847 Men, with me! 193 00:13:00,881 --> 00:13:02,415 - What's happened? 194 00:13:02,449 --> 00:13:04,217 I swear by all that's holy, 195 00:13:04,251 --> 00:13:07,020 whoever did this shall pay with his life. 196 00:13:07,053 --> 00:13:10,056 - What is it, Your Grace? 197 00:13:10,090 --> 00:13:13,560 Me! Getting buggered by the pope! 198 00:13:13,793 --> 00:13:16,329 - I will not be mocked. - No. Obviously. 199 00:13:16,363 --> 00:13:17,998 He doesn't even look like me. 200 00:13:18,031 --> 00:13:19,166 Lost your way? 201 00:13:19,199 --> 00:13:21,868 Servant's quarters are in the other wing. 202 00:13:21,902 --> 00:13:23,537 - Yes, Principessa. - Listen to me. 203 00:13:23,570 --> 00:13:27,874 I want the Protestant traitor who did this to be found 204 00:13:27,908 --> 00:13:29,843 and strung up by the balls! 205 00:13:29,876 --> 00:13:32,946 - Am I understood? - It will be done. 206 00:13:32,979 --> 00:13:34,447 - Seal the castle. - Yes, sir. 207 00:13:34,481 --> 00:13:35,549 No one in or out 208 00:13:35,582 --> 00:13:37,317 until the culprit is identified. 209 00:13:37,350 --> 00:13:38,952 I know. Just put some clothes on. 210 00:13:38,985 --> 00:13:40,353 May I suggest immediate action 211 00:13:40,387 --> 00:13:42,422 to quash this traitorous impulse 212 00:13:42,455 --> 00:13:44,591 that has led to your abject humiliation? 213 00:13:44,824 --> 00:13:48,195 - I wouldn't say "abject." - Yes, Your Majesty. 214 00:13:48,228 --> 00:13:49,963 What did you have in mind? 215 00:13:49,996 --> 00:13:53,567 Well, burn a Protestant village, Your Majesty. 216 00:13:53,600 --> 00:13:56,269 Kill 1,000, women and children included. 217 00:13:56,303 --> 00:13:59,439 That sort of thing tends to get the message across, I find. 218 00:13:59,472 --> 00:14:01,007 Yes, uh... 219 00:14:01,041 --> 00:14:02,943 make an example of a few, of course, 220 00:14:02,976 --> 00:14:05,245 but I suggest another approach-- 221 00:14:05,278 --> 00:14:09,216 an olive branch to stave off any further insurrection. 222 00:14:09,249 --> 00:14:13,453 Princess Adelaide of Prussia has reached marriageable age. 223 00:14:13,486 --> 00:14:16,289 Her family is known to be sympathetic to Protestants 224 00:14:16,323 --> 00:14:18,058 and their cause. 225 00:14:18,091 --> 00:14:20,627 Perhaps a new match for the future king of France? 226 00:14:23,129 --> 00:14:25,065 She might have grown into a pretty one. 227 00:14:25,098 --> 00:14:26,967 - Eh, mon fils? - Possibly. 228 00:14:27,000 --> 00:14:30,103 Your Majesty, I fear whether Protestants are appeased 229 00:14:30,136 --> 00:14:31,504 or threatened makes little difference. 230 00:14:31,538 --> 00:14:33,440 Until there is systemic change, 231 00:14:33,473 --> 00:14:36,042 some pretense of religious freedom, 232 00:14:36,076 --> 00:14:37,510 they'll continue to cause trouble. 233 00:14:37,544 --> 00:14:40,447 Oh, well, I don't think systemic change is necessary. 234 00:14:40,480 --> 00:14:43,149 A-a mere symbol would suffice. 235 00:14:43,183 --> 00:14:44,985 Besides, the king has more pressing matters 236 00:14:45,018 --> 00:14:46,319 - to attend to. - Mm. 237 00:14:46,353 --> 00:14:47,520 Like the sultan. 238 00:14:47,554 --> 00:14:49,022 It's been a month since the wedding, 239 00:14:49,055 --> 00:14:50,190 and the man is still here. 240 00:14:50,223 --> 00:14:52,392 Well, I can hardly ask him to leave, can I? 241 00:14:52,425 --> 00:14:54,160 You don't offend the man 242 00:14:54,194 --> 00:14:57,030 whose army has held Budapest for 800 years. 243 00:14:57,063 --> 00:14:58,365 Well, then I will tell him myself! 244 00:14:58,398 --> 00:15:00,100 - You will do no such thing! - Sir. 245 00:15:00,133 --> 00:15:01,468 When the weather gets cold, 246 00:15:01,501 --> 00:15:03,670 he'll probably leave of his own accord anyway. 247 00:15:03,903 --> 00:15:06,139 Why don't you just have him move in with us permanently, 248 00:15:06,172 --> 00:15:07,507 if you're so afraid of him? 249 00:15:10,277 --> 00:15:11,444 Has it gone far? 250 00:15:11,478 --> 00:15:13,079 Apparently, Your Grace. 251 00:15:15,015 --> 00:15:19,252 My dear, I'm afraid I have bad news. 252 00:15:19,286 --> 00:15:23,523 Your uncle, His Holiness, the pope, 253 00:15:23,556 --> 00:15:26,192 uh, well, he's, uh... 254 00:15:26,226 --> 00:15:27,260 ...he's dead. 255 00:15:28,995 --> 00:15:30,263 That's a shame. 256 00:15:30,297 --> 00:15:34,668 Oh, well, hmm, my dear uncle-- it cannot be. 257 00:15:34,701 --> 00:15:37,337 I'm afraid so. 258 00:15:37,370 --> 00:15:39,973 What was the cause? 259 00:15:42,475 --> 00:15:45,412 An issue of digestion, I believe. 260 00:15:53,219 --> 00:15:54,954 Medici pig. 261 00:15:54,988 --> 00:15:56,389 Unfortunate. 262 00:15:56,423 --> 00:15:59,292 There is the matter of the unpaid dowry. 263 00:15:59,326 --> 00:16:01,161 Oh, I think the Vatican will want it known 264 00:16:01,194 --> 00:16:02,362 it honors its debts. 265 00:16:02,395 --> 00:16:04,631 And then there's the question of a royal heir. 266 00:16:04,664 --> 00:16:06,333 Uh, on this rare occasion, 267 00:16:06,366 --> 00:16:08,601 I find myself in agreement with my cousin. 268 00:16:08,635 --> 00:16:11,705 Let it be said that Princess Adelaide 269 00:16:11,738 --> 00:16:15,241 has a very comely younger sister, 270 00:16:15,275 --> 00:16:18,311 if the princess cannot produce an heir. 271 00:16:18,345 --> 00:16:22,349 Has my son been doing his duty by you? 272 00:16:22,382 --> 00:16:26,019 Any man who's not beating down his wife's boudoir 273 00:16:26,052 --> 00:16:27,620 until she is with child 274 00:16:27,654 --> 00:16:30,657 can hardly be called a man at all. 275 00:16:30,690 --> 00:16:32,292 I can assure you that your son 276 00:16:32,325 --> 00:16:35,128 is doing his duty most vigorously. 277 00:16:35,161 --> 00:16:39,032 In fact, it is possible that I am with child as we speak. 278 00:16:40,467 --> 00:16:42,268 Excellent. 279 00:16:42,302 --> 00:16:45,138 Well, in that case, we shall just wait and see 280 00:16:45,171 --> 00:16:49,576 if the princess can uphold her part of the bargain, hmm? 281 00:16:49,609 --> 00:16:54,314 Very soon, I hope you will make me a proud grandpapa. 282 00:16:59,085 --> 00:17:00,253 That's my boy. 283 00:17:00,286 --> 00:17:02,322 Keep up the search. 284 00:17:02,355 --> 00:17:05,792 I'm a patient man, but I want my head. 285 00:17:06,025 --> 00:17:07,293 And you will have it. 286 00:17:08,628 --> 00:17:12,031 Thank you for what you said to him, by the way. 287 00:17:13,299 --> 00:17:16,369 You're my husband. I'll always stand by you. 288 00:17:18,104 --> 00:17:19,139 There he is-- 289 00:17:19,172 --> 00:17:21,074 the wedding guest who won't leave. 290 00:17:21,107 --> 00:17:22,642 Your stepmother doesn't like him much. 291 00:17:22,675 --> 00:17:24,344 No. 292 00:17:24,377 --> 00:17:27,347 My father does, though. 293 00:17:27,380 --> 00:17:29,249 He admires him 'cause he's cruel in battle, 294 00:17:29,282 --> 00:17:32,352 and that's the quality he admires most in a man. 295 00:17:32,385 --> 00:17:33,486 Mm. 296 00:17:33,520 --> 00:17:35,488 Probably why he prefers my brother to me. 297 00:17:37,824 --> 00:17:40,493 When we were children... 298 00:17:40,527 --> 00:17:43,296 my father was captured in Pavia by the Holy Roman Emperor, 299 00:17:43,329 --> 00:17:45,498 and in order to secure his release, 300 00:17:45,532 --> 00:17:49,602 he offered me and my brothers as hostages in his place. 301 00:17:49,636 --> 00:17:51,838 - What? Really? 302 00:17:52,071 --> 00:17:54,507 Well, yeah, and then he didn't keep his side of the treaty, 303 00:17:54,541 --> 00:17:57,410 so we were kept there for three years. 304 00:18:00,079 --> 00:18:03,483 Thing was, everyone back home admired him for his toughness. 305 00:18:05,552 --> 00:18:08,121 Everyone except my mother. 306 00:18:08,154 --> 00:18:09,722 She died of grief. 307 00:18:11,291 --> 00:18:13,660 He says I remind him of her, which is... 308 00:18:15,328 --> 00:18:17,564 If your father cannot accept the more sensitive side 309 00:18:17,597 --> 00:18:20,433 of your nature, the loss is his. 310 00:18:23,570 --> 00:18:25,605 Thank you for saying so. 311 00:18:25,638 --> 00:18:28,408 Hmm. 312 00:18:28,441 --> 00:18:30,310 We should get back. 313 00:18:30,343 --> 00:18:31,644 Already? 314 00:18:31,678 --> 00:18:33,613 I thought we could see the falcon's nest. 315 00:18:33,646 --> 00:18:37,150 I'd rather you come to visit me in my chambers. 316 00:18:37,183 --> 00:18:39,185 Yes. Yes, of course. 317 00:18:39,219 --> 00:18:40,453 Tonight? 318 00:18:52,265 --> 00:18:53,399 Lost again? 319 00:18:53,433 --> 00:18:55,168 I need your help. 320 00:18:55,201 --> 00:18:57,770 Well, you seem to have the ear of the king. 321 00:18:57,804 --> 00:18:59,706 I don't know what help I can be to you. 322 00:18:59,739 --> 00:19:01,341 I do not want to be a mother. 323 00:19:01,374 --> 00:19:02,876 You should have thought of that before you opened your legs. 324 00:19:02,909 --> 00:19:05,778 What choice did I have when the king called for me? 325 00:19:09,315 --> 00:19:10,750 You can help me. 326 00:19:11,918 --> 00:19:13,620 I wouldn't worry. 327 00:19:13,653 --> 00:19:15,288 The king takes care of his bastards. 328 00:19:15,321 --> 00:19:17,590 - You're hardly the first. - That's what I told her. 329 00:19:17,624 --> 00:19:19,592 Place to live somewhere out of the way, 330 00:19:19,626 --> 00:19:21,528 free meals, paid rent. 331 00:19:21,561 --> 00:19:23,263 You'd be an idiot to turn that down. 332 00:19:23,296 --> 00:19:24,631 A lot you know. 333 00:19:26,299 --> 00:19:27,834 If you have something you care about in this world, 334 00:19:27,867 --> 00:19:29,769 you can never be free. 335 00:19:29,802 --> 00:19:31,738 Besides, I don't want to stare 336 00:19:31,771 --> 00:19:33,706 at his face the rest of my life. 337 00:19:33,740 --> 00:19:35,241 So what do you want from me? 338 00:19:35,275 --> 00:19:39,946 Your magician Ruggieri will help me get rid of it... 339 00:19:40,179 --> 00:19:42,515 if you ask him. 340 00:19:42,549 --> 00:19:43,950 Sorry. 341 00:19:44,183 --> 00:19:46,786 There's nothing I can do. 342 00:19:46,819 --> 00:19:48,254 You're jealous. 343 00:19:48,288 --> 00:19:49,722 Because I would prefer to spend my life 344 00:19:49,756 --> 00:19:52,959 seeing to the needs of a bastard child I did not want? 345 00:19:54,694 --> 00:19:56,529 I don't think so. 346 00:19:59,732 --> 00:20:01,267 Get out. 347 00:20:07,840 --> 00:20:09,542 Of course I was jealous. 348 00:20:09,576 --> 00:20:11,978 Her problems would have been the answers to all my prayers. 349 00:20:23,256 --> 00:20:25,291 How did you get in here? 350 00:20:26,526 --> 00:20:28,861 I'm talking to you. 351 00:20:28,895 --> 00:20:30,797 Do you make these? 352 00:20:35,001 --> 00:20:37,370 - Yes. - They're very good. 353 00:20:39,639 --> 00:20:41,007 That one's my favorite. 354 00:20:54,454 --> 00:20:55,722 What do you think you're doing? 355 00:21:00,593 --> 00:21:02,862 You can close your eyes if you like. 356 00:21:12,305 --> 00:21:13,606 Henri. 357 00:21:14,941 --> 00:21:16,909 I thought we could read the Bible together. 358 00:21:16,943 --> 00:21:19,879 Uh, actually, I was on my way to see my wife. 359 00:21:19,912 --> 00:21:22,281 - I promised. 360 00:21:22,315 --> 00:21:24,617 There's not much point in that. 361 00:21:29,622 --> 00:21:32,859 I happen to know her blood is in. 362 00:21:32,892 --> 00:21:34,894 Right, um, I see. 363 00:21:34,927 --> 00:21:37,030 And-and how do you know? 364 00:21:37,063 --> 00:21:38,698 My cousin confided in me. 365 00:21:40,767 --> 00:21:43,636 Um, then perhaps I'll just go and wish her good night. 366 00:21:43,670 --> 00:21:47,607 Oh, a woman in her condition prefers to be alone. 367 00:21:47,640 --> 00:21:50,510 Now, I've promised your mother before she died, 368 00:21:50,543 --> 00:21:52,745 I would see to your religious instruction. 369 00:21:52,779 --> 00:21:55,715 You won't make a liar of me, will you? 370 00:22:00,319 --> 00:22:01,654 Ugh. 371 00:22:13,633 --> 00:22:14,801 What's that smell? 372 00:22:14,834 --> 00:22:17,370 Fetch my husband. Tell him I'm ready for him. 373 00:22:43,362 --> 00:22:44,697 Well? 374 00:22:47,734 --> 00:22:49,669 You don't have to do this. 375 00:23:00,980 --> 00:23:05,151 "Father, I've sinned against God. 376 00:23:05,384 --> 00:23:07,820 "The father said to his servants... 377 00:23:07,854 --> 00:23:12,458 "'Bring quickly the best robe 378 00:23:12,492 --> 00:23:14,093 "'and put it on him 379 00:23:14,127 --> 00:23:16,929 and put a ring on his hand.'" 380 00:23:16,963 --> 00:23:18,531 Oh, yes. 381 00:23:24,804 --> 00:23:26,606 You there. 382 00:23:26,639 --> 00:23:28,574 We don't have all day. 383 00:23:38,818 --> 00:23:40,052 Duchessina. 384 00:23:42,155 --> 00:23:43,523 That will be all. 385 00:23:46,192 --> 00:23:49,128 I didn't know anyone else rode as early as I did. 386 00:23:49,162 --> 00:23:50,963 My spies have told me 387 00:23:50,997 --> 00:23:54,200 the new pope has no intention of paying your dowry. 388 00:23:54,433 --> 00:23:59,038 In fact, he's made an alliance with the Holy Roman Emperor, 389 00:23:59,071 --> 00:24:01,741 and since you're not pregnant... 390 00:24:01,774 --> 00:24:04,744 ...what will become of you? 391 00:24:06,512 --> 00:24:09,682 Perhaps I could keep you on 392 00:24:09,715 --> 00:24:13,052 as a lady-in-waiting or a maid. 393 00:24:14,453 --> 00:24:17,657 After all, family must stick together. 394 00:24:25,998 --> 00:24:28,901 You're getting so good. 395 00:24:32,939 --> 00:24:36,776 You know, if Catherine fails to conceive, 396 00:24:36,809 --> 00:24:38,945 you would have to choose another wife. 397 00:24:38,978 --> 00:24:41,514 And what would happen to Catherine? 398 00:24:41,547 --> 00:24:42,949 She'd be all right... 399 00:24:44,650 --> 00:24:48,588 ...if your new wife was positively predisposed to her. 400 00:24:48,621 --> 00:24:51,023 - I suppose. 401 00:24:51,057 --> 00:24:53,259 You could always marry me. 402 00:24:55,828 --> 00:24:59,098 You? 403 00:24:59,131 --> 00:25:03,069 - But you're old, so... 404 00:25:03,102 --> 00:25:06,205 Y-yes. I'm-I'm older than you. 405 00:25:07,640 --> 00:25:08,841 Able to show you pleasures 406 00:25:08,875 --> 00:25:10,643 someone younger has no notion of. 407 00:25:12,578 --> 00:25:14,046 But I'm not too old to have a baby. 408 00:25:15,715 --> 00:25:18,251 - What would people say? - Do we care? 409 00:25:18,284 --> 00:25:21,153 I love you... 410 00:25:21,187 --> 00:25:23,155 as I think you love me. 411 00:25:41,941 --> 00:25:44,911 Your brother, the so-called Holy Roman Emperor, 412 00:25:44,944 --> 00:25:47,146 the greedy little shit, just stole Italy from me. 413 00:25:47,179 --> 00:25:48,848 Well, I don't know what you want me 414 00:25:48,881 --> 00:25:50,149 to do about it. 415 00:25:50,182 --> 00:25:52,752 You knew all about my family when you married me. 416 00:25:52,785 --> 00:25:54,921 Why do we even want Italy? 417 00:25:54,954 --> 00:25:56,856 The people are backwards, hotheaded, 418 00:25:56,889 --> 00:25:59,659 temperamental, ungovernable, by all reports. 419 00:25:59,692 --> 00:26:02,028 My sentiments exactly, Your Majesty--filthy people. 420 00:26:02,061 --> 00:26:04,163 They only started the Renaissance. 421 00:26:04,196 --> 00:26:06,098 What have the Protestants ever done, 422 00:26:06,132 --> 00:26:08,034 except nail the contents 423 00:26:08,067 --> 00:26:10,970 of a suggestion box to the front door? 424 00:26:11,003 --> 00:26:12,738 Well said, Your Highness. 425 00:26:13,806 --> 00:26:16,876 Well, Henri, it's your dowry. 426 00:26:16,909 --> 00:26:18,644 What do you think? 427 00:26:24,016 --> 00:26:26,652 Uh, whatever you think, Father. 428 00:26:26,686 --> 00:26:27,887 Oh, for Christ's sake, 429 00:26:27,920 --> 00:26:29,588 have an opinion. 430 00:26:32,224 --> 00:26:34,060 Forgive me. 431 00:26:34,093 --> 00:26:36,128 My lady, what is the meaning of this interruption? 432 00:26:37,730 --> 00:26:39,899 What is it, my child? 433 00:26:39,932 --> 00:26:41,734 My heart is heavy with the troubles 434 00:26:41,767 --> 00:26:43,903 I have brought you and your court. 435 00:26:43,936 --> 00:26:46,605 My uncle broke his promise. 436 00:26:46,639 --> 00:26:49,742 The Holy Roman Emperor allied against us. 437 00:26:49,775 --> 00:26:52,778 I sh--I shall not survive the shame. 438 00:26:55,348 --> 00:26:57,683 It can't be that bad. 439 00:26:57,717 --> 00:27:00,052 You must find Henri a new wife, 440 00:27:00,086 --> 00:27:02,054 if for no other reason but to ease my shame. 441 00:27:02,088 --> 00:27:03,622 Make me her maid. 442 00:27:03,656 --> 00:27:05,191 All I wish is to serve Your Majesty 443 00:27:05,224 --> 00:27:07,827 and-and my Lord, our savior in heaven. 444 00:27:07,860 --> 00:27:09,295 For goodness' sake. 445 00:27:09,328 --> 00:27:11,297 We're supposed to be having a bloody meeting today, not this. 446 00:27:11,330 --> 00:27:13,766 But you must promise me one thing. 447 00:27:13,799 --> 00:27:16,035 Make sure she is young... 448 00:27:16,068 --> 00:27:20,239 virginal, pure as snow... 449 00:27:20,272 --> 00:27:22,408 someone as young 450 00:27:22,641 --> 00:27:26,012 and as good as your son. 451 00:27:29,048 --> 00:27:30,316 I ask. 452 00:27:32,885 --> 00:27:34,787 Well played. 453 00:27:37,656 --> 00:27:39,959 It seems like you... 454 00:27:39,992 --> 00:27:42,428 you come to me all naked, 455 00:27:42,661 --> 00:27:46,365 but your sense of sacrifice moves me. 456 00:27:46,399 --> 00:27:50,102 I can see that you are a girl who knows her place. 457 00:27:50,136 --> 00:27:54,440 Despite your failures, I... 458 00:27:54,673 --> 00:27:57,043 I won't let you go just yet. 459 00:28:00,913 --> 00:28:03,816 One must learn to exploit an opponent's weaknesses. 460 00:28:12,892 --> 00:28:16,095 - Forgive me, madam. 461 00:28:16,128 --> 00:28:19,198 It must be colder for the skin to contract. 462 00:28:19,231 --> 00:28:20,366 Yes, madam. 463 00:28:20,399 --> 00:28:22,902 Ah! 464 00:28:22,935 --> 00:28:24,036 Good. 465 00:28:32,344 --> 00:28:33,479 Okay. 466 00:28:35,948 --> 00:28:37,716 Tell no one. 467 00:28:39,185 --> 00:28:41,320 - What's that smell? - Shut up. 468 00:28:44,356 --> 00:28:47,326 I think I can be forgiven for taking desperate measures. 469 00:29:03,476 --> 00:29:06,812 I've, um, come to do my duty. 470 00:29:08,514 --> 00:29:09,515 Oh. 471 00:29:19,225 --> 00:29:21,360 All right, off you go. 472 00:29:21,393 --> 00:29:23,329 - We shall leave you alone. - Just-- 473 00:29:30,236 --> 00:29:33,973 There's, um, there's an--there's an odor. 474 00:29:34,006 --> 00:29:35,541 Oh, I must have stepped in something. 475 00:29:35,774 --> 00:29:37,910 Um... 476 00:29:37,943 --> 00:29:39,945 uh, I'll prepare myself a bath. 477 00:29:39,979 --> 00:29:41,413 - No, no. No, no. - Um... 478 00:29:41,447 --> 00:29:45,251 - I-I want you as you are. - As you wish. 479 00:29:45,284 --> 00:29:46,919 Unless it's not a good time. 480 00:29:46,952 --> 00:29:51,891 Um, Diane mentioned that, um... 481 00:29:51,924 --> 00:29:54,827 you, um... 482 00:29:54,860 --> 00:29:57,229 - y-your-your blood may be in. 483 00:29:57,263 --> 00:29:59,131 - How would she know that? - Don't-don't know. 484 00:29:59,165 --> 00:30:03,269 Um, you women confide in these things, do you not? 485 00:30:04,803 --> 00:30:06,939 - It's passed. - Okay. 486 00:30:06,972 --> 00:30:09,808 Um, great. Shall we? 487 00:30:45,411 --> 00:30:49,048 - Do you need help? - Uh, I tho--okay. 488 00:31:00,526 --> 00:31:03,028 - It's all right? - Yeah. 489 00:31:04,863 --> 00:31:06,632 Ow. Fuck. 490 00:31:06,865 --> 00:31:09,602 Oh. Fuck it. Shit. 491 00:31:13,505 --> 00:31:16,575 I just think I'm--I just think I'm a bit nervous. 492 00:31:16,609 --> 00:31:19,311 - Perhaps if I read the Bible. - You what? 493 00:31:19,345 --> 00:31:22,548 Nothing. Nothing. 494 00:31:32,358 --> 00:31:35,227 Um, will you just hold me a little while longer? 495 00:31:35,261 --> 00:31:36,528 Yeah. 496 00:32:09,295 --> 00:32:10,596 Can you see them? 497 00:32:13,065 --> 00:32:14,700 Oh, here we are. 498 00:32:22,408 --> 00:32:26,345 All grown up, eh, mon fils? 499 00:32:44,963 --> 00:32:47,733 Welcome, Princess. 500 00:32:47,966 --> 00:32:50,202 Two princesses for two princes. 501 00:32:50,235 --> 00:32:52,171 I think it is in both of our interests 502 00:32:52,204 --> 00:32:55,307 that Henri does not take what is on offer to him. 503 00:32:55,341 --> 00:32:57,276 A new wife may not be as sympathetic 504 00:32:57,309 --> 00:32:59,178 to her husband's friendships. 505 00:33:02,981 --> 00:33:06,418 I can deal with that girl with my eyes closed. 506 00:33:06,452 --> 00:33:09,421 You, on the other hand, will be gone by spring 507 00:33:09,455 --> 00:33:10,723 if you don't produce an heir. 508 00:33:13,225 --> 00:33:16,228 Henri is such an innocent. 509 00:33:16,261 --> 00:33:20,232 If he were to suspect you've been disloyal to him 510 00:33:20,265 --> 00:33:22,701 with a certain stable hand, for instance... 511 00:33:26,171 --> 00:33:28,507 ...spring would come sooner than you think. 512 00:33:45,491 --> 00:33:47,459 How do we get him to take it? 513 00:33:47,493 --> 00:33:51,029 I want it noted I have never condoned violence of any kind. 514 00:33:51,063 --> 00:33:53,165 Can you put it in here? 515 00:33:59,204 --> 00:34:01,173 I don't see why not. 516 00:34:04,209 --> 00:34:06,545 Who's going to give it to him? 517 00:34:06,578 --> 00:34:08,480 I can do it. 518 00:34:08,514 --> 00:34:09,515 No. 519 00:34:12,217 --> 00:34:13,385 You do it. 520 00:34:14,686 --> 00:34:17,823 - Why me? - To prove your loyalty. 521 00:34:18,056 --> 00:34:21,160 Someone told Diane my blood was in. 522 00:34:23,695 --> 00:34:25,431 Reassure me it wasn't you. 523 00:34:55,360 --> 00:34:59,231 Ready, ready? The hunt is about to begin! 524 00:35:02,267 --> 00:35:03,735 Go on. Give us a hand, then. 525 00:35:03,769 --> 00:35:05,304 Did you see her? 526 00:35:05,337 --> 00:35:08,440 She's beautiful. She's perfect. 527 00:35:11,376 --> 00:35:13,378 We'll be sent back, all of us. I've failed you. 528 00:35:13,412 --> 00:35:17,549 - Wait. Listen to me. Listen. 529 00:35:17,583 --> 00:35:19,785 I've seen girls like that before 530 00:35:19,818 --> 00:35:23,489 come and go with their bright, vacant eyes, 531 00:35:23,522 --> 00:35:25,324 button noses, bow-shaped lips. 532 00:35:25,357 --> 00:35:27,326 They look exactly like the girls who came before them 533 00:35:27,359 --> 00:35:30,262 and exactly like the girls who will come after them. 534 00:35:30,295 --> 00:35:31,763 They're forgettable. 535 00:35:33,165 --> 00:35:34,766 You are one of a kind. 536 00:35:36,468 --> 00:35:37,636 Thank you. 537 00:35:41,306 --> 00:35:42,875 Where's the usual stable hand? 538 00:35:42,908 --> 00:35:46,245 Oh, he's taken ill, my lady. Stomach ailments, I believe. 539 00:35:46,278 --> 00:35:48,814 Oh, how unfortunate. 540 00:35:48,847 --> 00:35:51,583 You must send him my cousin's best regards. 541 00:35:51,617 --> 00:35:54,353 We were always so fond of him, weren't we, cousin? 542 00:35:54,386 --> 00:35:56,588 - I don't know who you mean. - We're off! 543 00:36:12,304 --> 00:36:13,472 Ugh, thank God we've stopped. 544 00:36:13,505 --> 00:36:14,840 I'm so tired of riding. 545 00:36:14,873 --> 00:36:17,543 Let's see what shitty food these peasants have. 546 00:36:17,576 --> 00:36:21,446 Oh, no way. Hey, look. It's a grass frog. Um... 547 00:36:21,480 --> 00:36:23,882 - It's beautiful. - Mm-hmm. Hey, sing to it? 548 00:36:23,916 --> 00:36:25,183 I sing to it? 549 00:36:25,217 --> 00:36:26,952 Mm-hmm. Mm-hmm. Try it. 550 00:36:27,185 --> 00:36:28,687 ♪ You are ♪ 551 00:36:28,720 --> 00:36:32,691 ♪ You are so beautiful You are ♪ 552 00:36:33,725 --> 00:36:36,228 - Here, Your Majesty. - Ah. 553 00:36:36,261 --> 00:36:37,963 Where's your father? 554 00:36:38,196 --> 00:36:41,867 - He has taken ill, sir. - Mm. Sorry to hear that. 555 00:36:41,900 --> 00:36:44,970 - They make a cute couple, no? - Who? 556 00:36:45,203 --> 00:36:47,506 Your son and that little tart from Prussia. 557 00:36:49,374 --> 00:36:50,809 It's so pretty. 558 00:36:50,842 --> 00:36:53,278 You should have taken me up on my offer 559 00:36:53,312 --> 00:36:54,980 when you had the chance. 560 00:36:55,213 --> 00:36:57,583 You could have been a wonderful maid. 561 00:36:57,616 --> 00:37:00,218 Give me--give me the frog. 562 00:37:00,252 --> 00:37:01,420 Give me the frog. 563 00:37:01,453 --> 00:37:02,955 All right. There you go. 564 00:37:04,923 --> 00:37:06,959 I mean, he is quite cute. 565 00:37:06,992 --> 00:37:09,962 Sing to it. All animals are musical. 566 00:37:09,995 --> 00:37:14,266 ♪ Twinkle, twinkle Little frog ♪ 567 00:37:14,299 --> 00:37:17,502 -♪ How I ♪ - ♪ Wonder what you ♪ 568 00:37:17,536 --> 00:37:19,671 - Oh, jeez. 569 00:37:26,878 --> 00:37:28,647 Could I have some more wine? 570 00:37:28,680 --> 00:37:30,349 What's this? Fucking hell. 571 00:37:30,382 --> 00:37:31,850 We don't have any wine, Your Grace. 572 00:37:31,883 --> 00:37:35,420 Oh, bollocks. Would you fetch me some wine? 573 00:37:35,454 --> 00:37:38,290 - She said there is no more. - There's always more. 574 00:37:38,323 --> 00:37:40,025 You can't trust these people. 575 00:37:40,258 --> 00:37:43,895 To lie and steal is their nature, you know. 576 00:37:43,929 --> 00:37:46,565 Just as being boring and stupid is yours. 577 00:37:49,735 --> 00:37:51,570 It's a joke. I'm joking. 578 00:37:51,603 --> 00:37:53,939 - Stupid, man. 579 00:37:53,972 --> 00:37:57,275 Ay, a drink, I'm looking for a drink. 580 00:37:58,910 --> 00:38:00,045 Can't take a joke. 581 00:38:03,482 --> 00:38:04,716 Oh. 582 00:38:04,750 --> 00:38:08,286 Whoa. What a shithole. 583 00:38:08,320 --> 00:38:10,288 - Oh. - Fuck. 584 00:38:10,322 --> 00:38:13,358 - Your Grace. - Don't touch. 585 00:38:13,392 --> 00:38:15,427 Ew. 586 00:38:15,460 --> 00:38:18,330 You got any booze in here? 587 00:38:18,363 --> 00:38:22,467 Ah. Here we go. That looks nice. 588 00:38:27,506 --> 00:38:30,442 God. Fuck. 589 00:38:39,051 --> 00:38:40,719 Sneaky little shit. 590 00:38:40,752 --> 00:38:42,654 Oi! Hey, look what I found. 591 00:38:46,324 --> 00:38:49,661 Don't I recognize him, cousin? 592 00:38:49,695 --> 00:38:52,731 I believe this man works at the royal stable. 593 00:38:58,570 --> 00:39:01,873 Do you know who is responsible for these? 594 00:39:01,907 --> 00:39:04,376 - No, Your Grace. - Please. Please. 595 00:39:04,409 --> 00:39:07,646 My husband is a good man. He's terribly ill. 596 00:39:07,679 --> 00:39:09,014 What do you want me to do with him? 597 00:39:09,047 --> 00:39:12,017 I beg you! I beg you, Your Grace! 598 00:39:12,050 --> 00:39:15,053 You are a wise and kind king. Please. Please-- 599 00:39:15,087 --> 00:39:16,788 He has to pay for his crime. 600 00:39:16,822 --> 00:39:18,790 Please. I have nothing, Your Majesty! 601 00:39:18,824 --> 00:39:19,991 Oh, for God's sake. 602 00:39:20,025 --> 00:39:22,027 You wanted a head, Your Majesty. 603 00:39:22,060 --> 00:39:25,630 - Must we while I'm eating? - Please. No! 604 00:39:25,664 --> 00:39:27,799 Oh, please! I don't want my-- 605 00:39:27,833 --> 00:39:29,801 Oh, if only she'd shut up so I can think! 606 00:39:29,835 --> 00:39:31,837 Please! Please, Your Grace! Please! 607 00:39:36,808 --> 00:39:38,877 Now you can think, Papa. 608 00:39:40,679 --> 00:39:43,582 Oh, you didn't need to do that. 609 00:39:43,615 --> 00:39:45,917 There, now you've put me off my lunch. 610 00:39:45,951 --> 00:39:47,686 Happy? 611 00:39:47,719 --> 00:39:49,154 What the fuck is wrong with you? 612 00:39:53,925 --> 00:39:56,161 Oh, don't be so dramatic. 613 00:39:56,394 --> 00:39:57,896 What about the others? 614 00:39:59,498 --> 00:40:02,534 They mocked you. They must pay for their crime. 615 00:40:05,570 --> 00:40:08,807 Your Majesty, it's not necessary. 616 00:40:08,840 --> 00:40:10,709 Make Henri do it. 617 00:40:13,044 --> 00:40:17,482 Please, Your Majesty. Spare my boy. 618 00:40:20,118 --> 00:40:21,586 Henri... 619 00:40:22,788 --> 00:40:24,189 ...finish them. 620 00:40:41,907 --> 00:40:43,208 I don't want to. 621 00:40:44,576 --> 00:40:45,811 Do as I say! 622 00:40:54,853 --> 00:40:58,924 Really? 623 00:41:01,126 --> 00:41:02,127 Oh. 624 00:41:10,468 --> 00:41:12,003 I'm sorry. 625 00:41:12,037 --> 00:41:14,706 I just despise him. 626 00:41:14,739 --> 00:41:18,243 I just despise my brother, and... 627 00:41:18,476 --> 00:41:21,112 and I hate my father for indulging him. 628 00:41:21,146 --> 00:41:22,981 Do you not see? 629 00:41:24,149 --> 00:41:27,152 I feel no allegiance to either one of them. 630 00:41:27,185 --> 00:41:29,254 Either one of them. 631 00:41:29,487 --> 00:41:30,922 I serve only France. 632 00:41:32,490 --> 00:41:34,492 You are twice the man your brother is. 633 00:41:36,228 --> 00:41:37,829 Or your father. 634 00:41:39,564 --> 00:41:40,966 You are. 635 00:41:45,537 --> 00:41:47,138 Thank you. 636 00:41:47,172 --> 00:41:49,808 The king is calling you. 637 00:41:51,543 --> 00:41:52,978 You don't have to do that. 638 00:41:53,011 --> 00:41:55,113 Would you bring shame to the Valois name? 639 00:41:57,983 --> 00:42:00,518 Have I taught you nothing, Henri? 640 00:42:02,654 --> 00:42:04,956 Do not disappoint me. 641 00:42:11,796 --> 00:42:13,298 Please don't. 642 00:42:16,534 --> 00:42:17,302 Henri. 643 00:42:26,645 --> 00:42:28,179 Turn around. 644 00:42:29,614 --> 00:42:30,615 Turn! 645 00:42:36,554 --> 00:42:39,257 Won't you even look at me? 646 00:42:39,291 --> 00:42:41,693 Won't you even look at him? 647 00:42:44,095 --> 00:42:47,732 Well, are you man enough? 648 00:43:00,145 --> 00:43:02,714 Aim at the center of his chest. 649 00:43:02,747 --> 00:43:05,250 Make sure he dies quickly. 650 00:43:05,283 --> 00:43:09,621 Princess, help me. I kept my word. 651 00:43:09,654 --> 00:43:12,190 Why is he appealing to you, cousin? 652 00:43:12,223 --> 00:43:15,160 Help me, please, Principessa. 653 00:43:15,193 --> 00:43:18,029 - This is what you want? - Please. Please. 654 00:43:18,063 --> 00:43:21,199 This is what you want, yeah? This is what you want? 655 00:43:32,944 --> 00:43:34,913 Look at me. Run! 656 00:43:43,788 --> 00:43:46,224 Please get these clothes off me. 657 00:43:53,965 --> 00:43:56,668 - Your blood's in. - What? 658 00:44:02,107 --> 00:44:03,942 Oh, God. 659 00:44:25,397 --> 00:44:27,799 Translate exactly what I tell you, 660 00:44:27,832 --> 00:44:30,135 and I'll make sure Ruggieri helps you. 661 00:44:39,444 --> 00:44:41,446 Salaam alaikum. 662 00:44:41,679 --> 00:44:43,114 Alaikum assalam. 663 00:44:44,215 --> 00:44:45,350 Tell him I come here 664 00:44:45,383 --> 00:44:47,786 as a representative of the Valois Court. 665 00:44:47,819 --> 00:44:48,987 You can tell me yourself. 666 00:44:51,990 --> 00:44:54,125 All right. 667 00:44:54,159 --> 00:44:55,760 My husband, the Duke of Orleans, 668 00:44:55,794 --> 00:44:58,296 would like you to consider an alliance between our people 669 00:44:58,329 --> 00:45:00,999 to support him and his claim to the Italian provinces 670 00:45:01,032 --> 00:45:03,201 promised in my dowry. 671 00:45:03,234 --> 00:45:06,104 As it happens, I have certain aspirations 672 00:45:06,137 --> 00:45:08,306 you might be able to assist me with. 673 00:45:09,841 --> 00:45:11,476 Perhaps... 674 00:45:11,709 --> 00:45:13,945 they'll be mutually beneficial. 675 00:45:15,880 --> 00:45:17,348 Perhaps they will. 676 00:45:20,718 --> 00:45:22,287 Your father favors your brother 677 00:45:22,320 --> 00:45:24,989 because he mistakes his cruelty for bravery. 678 00:45:27,492 --> 00:45:30,028 You are not cruel. 679 00:45:30,061 --> 00:45:32,030 You are honorable. 680 00:45:34,833 --> 00:45:36,334 The dowry that was stolen from you 681 00:45:36,367 --> 00:45:37,836 is a stain on that honor. 682 00:45:42,907 --> 00:45:45,043 But there is a solution. 683 00:45:45,076 --> 00:45:46,478 You told me your father and the sultan 684 00:45:46,511 --> 00:45:49,914 have a common enemy in the Holy Roman Emperor. 685 00:45:49,948 --> 00:45:52,884 With him as an ally... 686 00:45:52,917 --> 00:45:56,187 you could win back what is justly yours. 687 00:45:56,221 --> 00:46:00,358 Ally with the sultan against a European monarch? 688 00:46:00,391 --> 00:46:02,794 He's a heathen. 689 00:46:02,827 --> 00:46:04,762 And fearsome in battle. 690 00:46:06,097 --> 00:46:09,100 Your brother makes pretend war and kills unarmed women. 691 00:46:10,969 --> 00:46:14,772 You can be a real soldier and bring back what is yours. 692 00:46:14,806 --> 00:46:16,407 Your father will never again look at you 693 00:46:16,441 --> 00:46:17,942 the way he did today. 694 00:46:21,112 --> 00:46:24,015 Would the sultan be open to such an alliance? 695 00:46:27,051 --> 00:46:28,386 We can but ask. 696 00:46:33,525 --> 00:46:34,993 What are we looking for? 697 00:46:35,026 --> 00:46:36,528 There is a root that grows near here 698 00:46:36,561 --> 00:46:38,463 that will solve your problem. 699 00:46:51,843 --> 00:46:54,879 Hello. Lost your way, have you? 700 00:46:58,483 --> 00:47:00,185 It's for luck. 701 00:47:28,913 --> 00:47:30,448 He makes me proud. 702 00:47:34,285 --> 00:47:37,555 Rest assured, you will be under my protection 703 00:47:37,589 --> 00:47:40,925 while your husband is away. 704 00:47:40,959 --> 00:47:42,627 If Henri returns victorious, 705 00:47:42,860 --> 00:47:45,029 it won't be good for French provinces. 706 00:47:45,063 --> 00:47:46,531 I wouldn't worry about it. 707 00:47:46,564 --> 00:47:48,499 He can't wipe his nose without me. 708 00:47:48,533 --> 00:47:51,169 Let's hope you're right. 709 00:47:51,202 --> 00:47:54,572 No future king wants a war hero for a younger brother. 710 00:47:54,606 --> 00:47:56,507 Hmm. 711 00:47:56,541 --> 00:48:00,645 If Henri dies on this mission of yours, 712 00:48:00,878 --> 00:48:04,282 I will make your life a living hell. 713 00:48:04,315 --> 00:48:07,919 If Henri dies, I will keep my title, 714 00:48:07,952 --> 00:48:09,921 and the people will admire me for my dedication 715 00:48:09,954 --> 00:48:13,024 to his memory, childless or not. 716 00:48:13,057 --> 00:48:15,526 I'll be his widow, which you once told me 717 00:48:15,560 --> 00:48:18,029 was the best thing a woman could hope to be. 718 00:48:19,530 --> 00:48:22,500 Tell me, cousin, what will you be? 719 00:48:32,443 --> 00:48:34,946 - What for? 720 00:48:34,979 --> 00:48:37,482 I'm no longer with child. 721 00:48:37,515 --> 00:48:39,617 Maybe it was a false alarm. 722 00:48:39,651 --> 00:48:41,519 Maybe. 723 00:48:41,552 --> 00:48:44,155 Or maybe Ruggieri's magic worked. 724 00:49:28,666 --> 00:49:31,336 When you find life conspiring against you, 725 00:49:31,369 --> 00:49:34,205 you must find a way to change it to your favor, 726 00:49:34,238 --> 00:49:36,407 no matter what the cost. 727 00:49:36,441 --> 00:49:39,977 Must be willing to make sacrifices... 728 00:49:40,011 --> 00:49:42,613 cross lines that you never thought possible. 729 00:49:44,449 --> 00:49:46,751 If you don't teach your enemies a lesson, 730 00:49:46,984 --> 00:49:48,586 then they'll never learn. 731 00:49:51,322 --> 00:49:52,657 Gunpowder. 732 00:49:52,690 --> 00:49:54,459 Goes well with brioche. 733 00:50:01,632 --> 00:50:03,534 She looks like shit. 734 00:50:30,294 --> 00:50:33,331 ♪ You're not rid of me ♪ 735 00:50:33,364 --> 00:50:37,101 ♪ Yeah, you're not rid of me ♪ 736 00:50:37,135 --> 00:50:40,605 ♪ I'll make you Lick my injuries ♪ 737 00:50:40,638 --> 00:50:44,675 ♪ I'm gonna twist Your head off, see ♪ 738 00:50:44,709 --> 00:50:46,544 -♪ Till you say... ♪ 739 00:50:49,080 --> 00:50:50,815 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 740 00:50:51,048 --> 00:50:52,683 ♪ Never, never met her? ♪ 741 00:50:52,717 --> 00:50:54,519 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 742 00:50:54,552 --> 00:50:56,487 ♪ Never, never met her? ♪ 743 00:50:56,521 --> 00:50:58,389 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 744 00:50:58,423 --> 00:51:00,625 ♪ Never, never met her? ♪ 745 00:51:00,658 --> 00:51:03,694 ♪ I beg you ♪ 746 00:51:03,728 --> 00:51:07,698 ♪ My darling ♪ 747 00:51:07,732 --> 00:51:11,469 ♪ Don't leave me ♪ 748 00:51:11,502 --> 00:51:15,306 ♪ I'm hurting ♪ 749 00:51:15,339 --> 00:51:19,143 ♪ Big lonely ♪ 750 00:51:19,177 --> 00:51:22,647 ♪ Above everything ♪ 751 00:51:22,680 --> 00:51:26,651 ♪ Above every day ♪ 752 00:51:26,684 --> 00:51:30,521 ♪ I'm hurting ♪ 753 00:51:30,555 --> 00:51:34,225 ♪ I'll make you Lick my injuries ♪ 754 00:51:34,258 --> 00:51:38,129 ♪ I'm gonna twist Your head off, see ♪ 755 00:51:38,162 --> 00:51:40,298 ♪ Till you say "Don't you wish you ♪ 756 00:51:40,331 --> 00:51:42,300 ♪ Never, never met her?" ♪ 757 00:51:42,333 --> 00:51:44,235 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 758 00:51:44,268 --> 00:51:45,837 ♪ Never, never met her? ♪ 759 00:51:45,870 --> 00:51:47,672 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 760 00:51:47,705 --> 00:51:49,607 ♪ Never, never met her? ♪ 761 00:51:49,640 --> 00:51:51,375 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 762 00:51:51,409 --> 00:51:53,277 ♪ Never, never met her? ♪ 763 00:51:53,311 --> 00:51:55,112 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 764 00:51:55,146 --> 00:51:56,781 ♪ Never, never met her? ♪ 765 00:51:56,814 --> 00:51:58,649 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 766 00:51:58,683 --> 00:52:00,785 ♪ Never, never met her? ♪ 767 00:52:00,818 --> 00:52:04,355 ♪ Lick my legs, I'm on fire! ♪ 768 00:52:04,388 --> 00:52:08,292 ♪ Lick my legs of desire! ♪ 52152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.