All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E01.Medici.Bitch.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,532 --> 00:00:33,367 You the one they call It? 2 00:00:33,401 --> 00:00:35,035 Actually, I've got a name. 3 00:00:35,069 --> 00:00:36,737 Cook wants you. 4 00:00:36,771 --> 00:00:38,038 Why? 5 00:00:38,072 --> 00:00:39,573 Fucked if I know. 6 00:01:09,303 --> 00:01:10,771 You, stop! 7 00:01:10,805 --> 00:01:12,339 Here. 8 00:01:12,373 --> 00:01:14,241 Don't keep the queen waiting. 9 00:01:14,708 --> 00:01:16,343 You want me to serve the queen? 10 00:01:16,377 --> 00:01:19,246 She needs a new maid for her son's coronation. 11 00:01:19,280 --> 00:01:21,582 She's seeing everyone until she makes up her mind. 12 00:01:21,615 --> 00:01:23,417 So move! 13 00:01:23,451 --> 00:01:25,252 Now, where are my ramekins? 14 00:01:25,286 --> 00:01:27,121 Don't look in a mirror. 15 00:01:27,154 --> 00:01:29,089 Could suck the soul right out of you. 16 00:01:29,123 --> 00:01:30,491 I don't believe in all that. 17 00:01:30,524 --> 00:01:31,692 Your funeral. 18 00:01:38,666 --> 00:01:40,100 Hello. 19 00:01:40,134 --> 00:01:41,469 Hello there. 20 00:01:41,502 --> 00:01:42,470 What's your name? 21 00:01:42,503 --> 00:01:43,537 Show us your tits. 22 00:01:48,309 --> 00:01:49,844 Come on! 23 00:01:55,516 --> 00:01:56,684 I'm not going in there. 24 00:01:59,753 --> 00:02:00,721 Enter. 25 00:02:12,700 --> 00:02:14,635 Drew the short straw, did you? 26 00:02:30,885 --> 00:02:32,286 What's your name? 27 00:02:35,689 --> 00:02:38,459 They call me It, ma'am. 28 00:02:38,492 --> 00:02:39,860 Do they? 29 00:02:39,894 --> 00:02:42,296 Well... 30 00:02:42,329 --> 00:02:43,631 that's not very nice. 31 00:02:43,664 --> 00:02:44,865 No. 32 00:02:44,899 --> 00:02:46,400 They're not, actually. 33 00:02:47,735 --> 00:02:49,603 Very nice, that is. 34 00:02:49,637 --> 00:02:52,473 Well, I'm sure you'll get your own back. 35 00:02:52,506 --> 00:02:53,774 I pray for their souls. 36 00:02:55,576 --> 00:02:57,545 As I pray for yours. 37 00:02:58,345 --> 00:02:59,647 I'm grateful. 38 00:03:01,749 --> 00:03:04,685 Though... 39 00:03:04,718 --> 00:03:06,320 it might feel better to get your own back 40 00:03:06,353 --> 00:03:07,721 every once in a while. 41 00:03:09,390 --> 00:03:10,824 You look hungry. 42 00:03:17,631 --> 00:03:19,500 You've heard too many stories. 43 00:03:52,333 --> 00:03:53,567 In a week's time, 44 00:03:53,601 --> 00:03:56,270 my second son, Charles IX, 45 00:03:56,303 --> 00:03:58,472 will be crowned king of France. 46 00:03:58,505 --> 00:04:00,708 For the next seven days, 47 00:04:00,741 --> 00:04:02,343 I'm to be consumed 48 00:04:02,376 --> 00:04:03,844 with preparations for pageantry. 49 00:04:04,878 --> 00:04:07,281 Feasts, balls, 50 00:04:07,314 --> 00:04:08,949 decorations. 51 00:04:08,983 --> 00:04:11,885 All the details that are supposed to entertain a woman. 52 00:04:12,686 --> 00:04:14,388 But they do not entertain me. 53 00:04:15,823 --> 00:04:20,794 Therefore, I would like somebody to... distract me 54 00:04:20,828 --> 00:04:22,396 with conversation. 55 00:04:22,963 --> 00:04:24,965 Perhaps that person could be you. 56 00:04:26,600 --> 00:04:27,668 Me? 57 00:04:27,701 --> 00:04:28,969 You remind me of myself 58 00:04:29,003 --> 00:04:30,938 when I first came to this country. 59 00:04:33,273 --> 00:04:34,642 You don't believe me. 60 00:04:36,744 --> 00:04:39,380 Well, you're the queen. 61 00:04:39,813 --> 00:04:42,683 And you are just a poor little servant girl 62 00:04:42,716 --> 00:04:45,519 who doesn't even have a name. 63 00:04:49,423 --> 00:04:50,391 Rahima. 64 00:04:50,424 --> 00:04:51,625 Well, Rahima... 65 00:04:52,793 --> 00:04:55,029 ...I'll let you in on a little secret, shall I? 66 00:04:56,664 --> 00:04:58,632 I used to be just like you. 67 00:05:00,634 --> 00:05:03,904 Someone else's shoes upon my feet, 68 00:05:03,937 --> 00:05:07,007 shivering myself to sleep at night, 69 00:05:07,041 --> 00:05:09,910 with nobody in the world to care about me. 70 00:05:12,946 --> 00:05:14,648 So the only question is... 71 00:05:19,620 --> 00:05:21,889 ...what are you willing to do to change it? 72 00:05:22,956 --> 00:05:24,558 Turn the other cheek? 73 00:05:25,492 --> 00:05:27,828 Pray for those who have trespassed against me? 74 00:05:30,864 --> 00:05:32,032 Well... 75 00:05:33,634 --> 00:05:35,335 ...I'll tell you a little story... 76 00:05:36,870 --> 00:05:38,072 ...and... 77 00:05:39,673 --> 00:05:41,942 ...you can tell me 78 00:05:41,975 --> 00:05:43,977 what you would have done differently. 79 00:05:44,011 --> 00:05:45,746 How does that sound? 80 00:05:49,917 --> 00:05:51,585 Then I'll begin. 81 00:05:51,618 --> 00:05:53,420 I was born of wealthy parents... 82 00:05:54,688 --> 00:05:56,924 ...the wealthiest commoners in Europe. 83 00:05:58,559 --> 00:05:59,927 For that, my family was envied 84 00:05:59,960 --> 00:06:01,995 and despised in equal measure. 85 00:06:04,498 --> 00:06:06,433 But my father had a weakness. 86 00:06:09,470 --> 00:06:10,904 Syphilis drove him to his death 87 00:06:10,938 --> 00:06:12,906 within a year of my birth. 88 00:06:14,608 --> 00:06:16,910 My mother, infected with the same, 89 00:06:16,944 --> 00:06:18,879 followed soon after. 90 00:06:19,913 --> 00:06:21,582 My grandmother took me in. 91 00:06:25,419 --> 00:06:28,722 She died in her sleep a few months later. 92 00:06:30,924 --> 00:06:32,860 You might say I was bad luck. 93 00:06:35,596 --> 00:06:37,598 ...will be done on Earth 94 00:06:37,631 --> 00:06:39,900 as it is in heaven. 95 00:06:39,933 --> 00:06:42,035 - Amen. - Amen. 96 00:06:42,069 --> 00:06:43,570 I was raised along with the rest 97 00:06:43,604 --> 00:06:45,906 of the unwanted children. 98 00:06:48,909 --> 00:06:51,979 Like you, I believed that if I were good, 99 00:06:52,012 --> 00:06:53,113 God would protect me. 100 00:06:55,582 --> 00:06:56,850 I was wrong. 101 00:06:59,186 --> 00:07:00,921 Look familiar? 102 00:07:06,660 --> 00:07:09,496 "Trust in the Lord with all your heart 103 00:07:09,530 --> 00:07:11,165 and do not lean on your own"-- 104 00:07:11,198 --> 00:07:12,599 You're late. 105 00:07:13,100 --> 00:07:14,535 Wait a moment. 106 00:07:22,543 --> 00:07:24,144 Where is my orange? 107 00:07:24,178 --> 00:07:26,547 The markets were emptied. 108 00:07:26,580 --> 00:07:28,482 The soldiers have ransacked Florence. 109 00:07:28,515 --> 00:07:29,483 People are starving-- 110 00:07:29,516 --> 00:07:30,851 Silence! 111 00:07:30,884 --> 00:07:32,452 Come closer. 112 00:07:33,821 --> 00:07:34,988 Closer! 113 00:07:41,461 --> 00:07:42,496 Ow. 114 00:07:42,529 --> 00:07:43,831 Get me the switch. 115 00:07:45,499 --> 00:07:46,767 - Do as I say, 116 00:07:46,800 --> 00:07:48,135 or you'll have it yourself. 117 00:07:49,203 --> 00:07:52,639 Medici bitch, I'll teach you to lie to me. 118 00:07:59,580 --> 00:08:01,982 I have always had a strong imagination, 119 00:08:02,015 --> 00:08:04,818 as if I could see things before they happen. 120 00:08:06,987 --> 00:08:09,823 Sometimes it feels like I can make them happen... 121 00:08:09,857 --> 00:08:11,725 Now get out of my sight! 122 00:08:11,758 --> 00:08:13,894 ...if I want them badly enough. 123 00:08:21,902 --> 00:08:23,203 Get me my dog. 124 00:08:32,145 --> 00:08:33,814 It's dead. 125 00:08:34,815 --> 00:08:37,084 It's a quality some people don't appreciate. 126 00:08:39,119 --> 00:08:40,921 Though I might have behaved differently 127 00:08:40,954 --> 00:08:42,956 had I known the risks the nuns were taking 128 00:08:42,990 --> 00:08:44,524 having me under their roof. 129 00:09:07,281 --> 00:09:08,582 No, no, no, no, no! 130 00:09:08,615 --> 00:09:11,118 Oh, please! No, stop! 131 00:09:11,151 --> 00:09:12,653 No! 132 00:09:22,062 --> 00:09:24,765 Apparently, my head was still worth something 133 00:09:24,798 --> 00:09:26,800 to the starving soldiers of Florence. 134 00:09:26,833 --> 00:09:29,002 Where is the Medici bitch? 135 00:09:29,036 --> 00:09:30,737 This is a house of God! 136 00:09:30,771 --> 00:09:32,572 I suggest you leave immediately. 137 00:09:33,573 --> 00:09:35,709 Then I suggest you fuck off. 138 00:09:35,742 --> 00:09:37,110 Oh, Mother! 139 00:09:38,211 --> 00:09:40,147 Upstairs now! 140 00:09:47,654 --> 00:09:51,024 - Shut it, old lady. 141 00:09:54,695 --> 00:09:56,296 She's up here! Come on! 142 00:10:01,034 --> 00:10:02,202 Hurry! 143 00:10:02,235 --> 00:10:03,270 Open it! 144 00:10:05,605 --> 00:10:06,974 Move it! Come on! 145 00:10:13,246 --> 00:10:14,648 Cut it! Hurry! 146 00:10:29,696 --> 00:10:30,797 They're coming! 147 00:10:33,867 --> 00:10:36,737 Who amongst you would interfere with a bride of Christ? 148 00:10:42,976 --> 00:10:46,780 That was the first time I knew I mattered to anyone. 149 00:10:57,057 --> 00:10:59,059 I had never before left the convent. 150 00:11:00,027 --> 00:11:01,795 My first impression of my fellow man 151 00:11:01,828 --> 00:11:03,397 was less than favorable. 152 00:11:29,890 --> 00:11:31,291 Would you help me? 153 00:11:39,966 --> 00:11:42,202 Something tells me you'll be all right. 154 00:11:43,703 --> 00:11:44,971 How would you know? 155 00:11:45,005 --> 00:11:47,107 I'm a fortune-teller. 156 00:12:04,224 --> 00:12:06,359 Make way for His Eminence. 157 00:12:06,393 --> 00:12:07,794 - Do you see that? 158 00:12:07,828 --> 00:12:08,929 What's he doing here? 159 00:12:08,962 --> 00:12:09,930 Can you believe it? 160 00:12:09,963 --> 00:12:11,164 It's the pope! 161 00:12:11,198 --> 00:12:13,733 Look, look! It's the pope! 162 00:12:13,767 --> 00:12:15,235 What is he doing here? 163 00:12:27,514 --> 00:12:29,316 Gentlemen... 164 00:12:29,349 --> 00:12:32,752 I believe you have something that belongs to me. 165 00:12:32,786 --> 00:12:35,822 Until then, I thought I was alone in the world. 166 00:12:38,492 --> 00:12:40,427 That is not close to what we're owed. 167 00:12:41,428 --> 00:12:43,330 We bled for you. 168 00:12:45,265 --> 00:12:47,067 By the authority of the papacy, 169 00:12:47,100 --> 00:12:49,302 I command you to free her. 170 00:12:52,105 --> 00:12:54,908 Or burn in hell for all eternity. 171 00:13:06,887 --> 00:13:09,990 My first taste of the power of presentation 172 00:13:10,023 --> 00:13:12,359 made a lasting impression. 173 00:13:19,266 --> 00:13:20,233 Fuck it. 174 00:13:25,906 --> 00:13:27,374 Take her. 175 00:13:27,407 --> 00:13:29,176 She's not worth the bother. 176 00:13:39,085 --> 00:13:41,087 My dear niece. 177 00:13:45,992 --> 00:13:48,862 What have you done to your hair? 178 00:14:04,544 --> 00:14:07,013 Forgive me. It's an... 179 00:14:07,047 --> 00:14:09,916 abscess on my exit. 180 00:14:09,950 --> 00:14:11,985 Makes riding a terror. 181 00:14:14,321 --> 00:14:16,323 Anyway, I have wonderful news. 182 00:14:16,356 --> 00:14:17,991 Bit of a brain wave on my part. 183 00:14:18,024 --> 00:14:19,426 Your marriage has been arranged. 184 00:14:21,328 --> 00:14:23,430 - Marriage? - Yes. 185 00:14:23,463 --> 00:14:25,532 There you are. 186 00:14:25,565 --> 00:14:27,500 Second son of the king of France. 187 00:14:27,534 --> 00:14:31,238 Not a bad-looking kid if you can trust the rendering. 188 00:14:31,271 --> 00:14:34,341 And a more flattering version of your likeness 189 00:14:34,374 --> 00:14:37,043 was sent to Paris, and that's been accepted. 190 00:14:37,077 --> 00:14:40,013 Now the only task remaining is how to minimize... 191 00:14:42,282 --> 00:14:45,318 ...how to minimize the disappointment of reality. 192 00:14:45,352 --> 00:14:48,388 I imagine you're aware you're not very much to look at. 193 00:14:50,090 --> 00:14:52,192 Mm, would you mind? 194 00:14:54,594 --> 00:14:56,263 Mm. 195 00:15:01,001 --> 00:15:02,235 But such a shame 196 00:15:02,269 --> 00:15:05,272 that you didn't inherit your mother's looks. 197 00:15:09,409 --> 00:15:10,977 Ah, thank you. 198 00:15:14,247 --> 00:15:16,349 I-I'm told you're intelligent. 199 00:15:16,383 --> 00:15:18,151 That's good. 200 00:15:18,184 --> 00:15:20,353 Tends to last longer than mere beauty. 201 00:15:20,387 --> 00:15:23,290 And luckily for us, King of France has a passion 202 00:15:23,323 --> 00:15:25,058 for all things Italian. 203 00:15:25,091 --> 00:15:27,193 With you, he gets a handful of duchies. 204 00:15:27,227 --> 00:15:29,929 Milan, Parma, Piacenza, to be precise. 205 00:15:29,963 --> 00:15:32,198 As well as the usual extortionate dowry. 206 00:15:32,232 --> 00:15:34,934 In return, we get protection 207 00:15:34,968 --> 00:15:38,004 against that slack-jawed ingrate in Madrid 208 00:15:38,038 --> 00:15:39,606 who has done a bit of a number on us of late, 209 00:15:39,639 --> 00:15:40,707 has he not, Cardinal? 210 00:15:40,940 --> 00:15:43,043 What if I don't want to be married? 211 00:15:45,011 --> 00:15:47,580 I'll make this abundantly clear to you. 212 00:15:49,115 --> 00:15:50,684 Our armies are beaten. 213 00:15:50,717 --> 00:15:52,952 Our soldiers who didn't have the foresight 214 00:15:52,986 --> 00:15:55,021 to get themselves killed on the field of battle 215 00:15:55,055 --> 00:15:57,190 are all starving. 216 00:15:57,223 --> 00:16:00,226 The people blame the maidages, 217 00:16:00,260 --> 00:16:02,562 which makes you the orphan offspring 218 00:16:02,595 --> 00:16:05,165 of the most despised family in Europe. 219 00:16:05,999 --> 00:16:08,001 And without the protection of France, 220 00:16:08,034 --> 00:16:10,203 we will both find ourselves hanging by our feet 221 00:16:10,236 --> 00:16:13,073 in the Campo de' Fiori before very long. 222 00:16:13,106 --> 00:16:17,077 In short, it doesn't matter what you want. 223 00:16:17,110 --> 00:16:19,346 Hmm? You understand? 224 00:16:20,246 --> 00:16:22,148 Hmm? 225 00:16:22,182 --> 00:16:23,983 Now, you won't be entirely alone. 226 00:16:24,017 --> 00:16:26,686 A-a distant cousin of your mother's, 227 00:16:26,720 --> 00:16:28,188 Diane de Poitiers, 228 00:16:28,221 --> 00:16:30,390 is highly regarded in the Valois court, 229 00:16:30,423 --> 00:16:33,460 and I'm sure she will be of some help to you. 230 00:16:33,493 --> 00:16:35,228 Now, I'm sorry, but we have to make sure 231 00:16:35,261 --> 00:16:37,364 that you're intact, so... 232 00:16:44,471 --> 00:16:45,772 Lean over. 233 00:16:46,005 --> 00:16:47,507 And raise your skirt. 234 00:16:50,343 --> 00:16:51,745 How is this different to what the soldiers 235 00:16:51,778 --> 00:16:54,214 planned to do to me, you're wondering. 236 00:16:56,683 --> 00:16:57,751 Not much. 237 00:16:58,551 --> 00:16:59,652 She's all there. 238 00:16:59,686 --> 00:17:00,687 Excellent! 239 00:17:00,720 --> 00:17:01,688 In that case... 240 00:17:02,722 --> 00:17:04,357 ...we don't have a moment to lose. 241 00:17:06,760 --> 00:17:09,396 Your Grace, to what do I owe the honor of my visit? 242 00:17:09,429 --> 00:17:12,198 My niece is to be married 243 00:17:12,232 --> 00:17:15,168 to the youngest son of the king of France, 244 00:17:15,201 --> 00:17:17,103 and you will make her the most beautiful bride 245 00:17:17,137 --> 00:17:18,671 the world has ever seen. 246 00:17:21,374 --> 00:17:22,809 I'm not a magician. 247 00:17:23,042 --> 00:17:25,578 Then I suggest you become one. 248 00:17:25,612 --> 00:17:27,213 You will be accompanying my niece to France 249 00:17:27,247 --> 00:17:29,249 as her personal atelier. 250 00:17:29,282 --> 00:17:32,385 Red is not her color. 251 00:17:32,419 --> 00:17:34,754 We need more ornamentation around the neckline 252 00:17:34,788 --> 00:17:36,790 to divert attention from her chin. 253 00:17:39,559 --> 00:17:42,695 Something refreshing about being picked apart like that, 254 00:17:42,729 --> 00:17:44,164 something honest. 255 00:17:45,098 --> 00:17:47,233 I knew right away I was in the hands of a professional. 256 00:17:47,267 --> 00:17:49,235 She has nice ankles. 257 00:17:49,269 --> 00:17:51,571 Make sure every dress is two inches shorter 258 00:17:51,604 --> 00:17:52,772 so they are always visible, 259 00:17:52,806 --> 00:17:55,308 along with these. 260 00:17:55,341 --> 00:17:56,709 All the rage in Asia. 261 00:18:01,781 --> 00:18:04,250 They shall highlight your best feature. 262 00:18:04,284 --> 00:18:06,753 You must be prepared to dance on your wedding night. 263 00:18:06,786 --> 00:18:07,787 I don't know how. 264 00:18:07,821 --> 00:18:09,189 So you must learn. 265 00:18:09,222 --> 00:18:10,557 "The French view the Italians 266 00:18:10,590 --> 00:18:11,758 with suspicion..." 267 00:18:11,791 --> 00:18:13,626 Foot goes out. Wrists go up. 268 00:18:13,660 --> 00:18:15,195 Foot goes around. 269 00:18:15,228 --> 00:18:16,529 "...as known poisoners..." 270 00:18:16,563 --> 00:18:18,164 We step out with the right. 271 00:18:18,198 --> 00:18:20,133 - Mm-hmm. - Bring our left to our right. 272 00:18:20,166 --> 00:18:21,701 And a little rise up and down. 273 00:18:21,734 --> 00:18:23,102 "...who are overly emotional 274 00:18:23,136 --> 00:18:25,472 and more interested in art than conquest." 275 00:18:25,505 --> 00:18:29,742 The French are unfamiliar with the fork. 276 00:18:29,776 --> 00:18:30,743 How do they eat? 277 00:18:30,777 --> 00:18:32,212 No idea. 278 00:18:32,245 --> 00:18:33,646 With their hands, presumably. 279 00:18:33,680 --> 00:18:35,415 Right and left. 280 00:18:35,448 --> 00:18:37,417 And right, together. Rise. 281 00:18:37,450 --> 00:18:41,254 You will demonstrate, like so. 282 00:18:50,363 --> 00:18:52,499 Do you really think this is going to work? 283 00:18:52,532 --> 00:18:54,300 What choice do we have? 284 00:18:56,703 --> 00:18:58,371 It's not enough. 285 00:19:00,840 --> 00:19:02,375 Did you say something? 286 00:19:04,277 --> 00:19:05,345 Yes. 287 00:19:06,646 --> 00:19:08,348 I said it is not enough. 288 00:19:08,381 --> 00:19:10,550 As if you have ever wanted anything finer. 289 00:19:10,583 --> 00:19:13,486 No, I have not. 290 00:19:13,520 --> 00:19:16,356 The marriage is not a foregone conclusion, 291 00:19:16,389 --> 00:19:17,624 despite what the king thinks. 292 00:19:17,657 --> 00:19:20,293 The French don't like Italians. 293 00:19:20,326 --> 00:19:22,362 The common opinion is that we are backward, 294 00:19:22,395 --> 00:19:24,797 impractical, and overly emotional. 295 00:19:24,831 --> 00:19:26,900 They especially won't like one without royal blood. 296 00:19:29,402 --> 00:19:30,537 I'm not beautiful. 297 00:19:32,272 --> 00:19:33,406 I'm not refined. 298 00:19:34,841 --> 00:19:36,943 If the people of France are to accept 299 00:19:37,176 --> 00:19:40,547 the orphan child of a most despised family in Europe, 300 00:19:40,580 --> 00:19:43,616 we must distract them with finery. 301 00:19:46,686 --> 00:19:49,322 Unless, of course, this is the best that you can do. 302 00:19:50,690 --> 00:19:53,793 With the budget I was allowed, no one could have done better. 303 00:19:53,826 --> 00:19:56,896 Well, then the budget must be raised... 304 00:19:58,431 --> 00:20:00,500 ...because it is not enough. 305 00:20:01,601 --> 00:20:03,236 Unless, of course, we want to end up 306 00:20:03,269 --> 00:20:05,471 hanging by our feet in the Campo de' Fiori. 307 00:20:05,505 --> 00:20:07,473 - Right, Uncle? - Mm. 308 00:20:08,875 --> 00:20:11,311 We'll get him what he needs. 309 00:20:15,214 --> 00:20:16,783 But, Your Grace, with the retinue, 310 00:20:16,816 --> 00:20:17,984 the dowry, and the trousseau, 311 00:20:18,217 --> 00:20:19,352 we simply don't have the budget. 312 00:20:19,385 --> 00:20:21,287 Well, then peddle indulgences 313 00:20:21,321 --> 00:20:22,522 to some of your wealthy friends 314 00:20:22,555 --> 00:20:25,291 who like fiddling with little boys. 315 00:20:25,325 --> 00:20:27,293 I don't care what you do, but raise it, 316 00:20:27,327 --> 00:20:29,295 because the girl may not know her place, 317 00:20:29,329 --> 00:20:31,598 but she happens to be right. 318 00:20:32,865 --> 00:20:34,968 Once I asserted my will, 319 00:20:35,001 --> 00:20:37,570 the preparations proceeded more smoothly. 320 00:21:04,530 --> 00:21:05,698 Then came the task 321 00:21:05,732 --> 00:21:07,667 of selecting the rest of my retinue 322 00:21:07,700 --> 00:21:09,402 to accompany me to France. 323 00:21:11,504 --> 00:21:14,807 I was hoping to introduce you to Silvestro Niccolini, 324 00:21:14,841 --> 00:21:17,710 the top perfumer in Florence, but he has taken ill-- 325 00:21:17,744 --> 00:21:19,379 quite suddenly, I understand-- 326 00:21:19,412 --> 00:21:21,681 so in his stead, his daughter-- 327 00:21:21,714 --> 00:21:22,749 Angelica. 328 00:21:22,782 --> 00:21:24,684 I'm sorry my father couldn't be here. 329 00:21:24,717 --> 00:21:26,552 Stomach ailment. 330 00:21:26,586 --> 00:21:28,855 Potentially fatal, tragically. 331 00:21:28,888 --> 00:21:30,356 What happened to your eye? 332 00:21:30,390 --> 00:21:32,425 Walked into a door. 333 00:21:32,458 --> 00:21:33,993 Clumsy of me. 334 00:21:34,027 --> 00:21:36,362 My father is so patient. 335 00:21:36,396 --> 00:21:39,532 I have made a blend especially for the duchessina's wedding. 336 00:21:39,565 --> 00:21:40,933 - What's in it? - Lavender, 337 00:21:40,967 --> 00:21:42,502 benzyl alcohol, 338 00:21:42,535 --> 00:21:43,770 camphor, 339 00:21:43,803 --> 00:21:45,438 ethanol. 340 00:21:45,471 --> 00:21:47,473 Could any of those cause stomach ailments? 341 00:21:47,507 --> 00:21:48,808 Potentially. 342 00:21:48,841 --> 00:21:50,977 Perhaps I could use someone like you. 343 00:21:51,010 --> 00:21:52,512 I'm at your service. 344 00:21:55,815 --> 00:21:57,050 If you're a friend to the oppressed, 345 00:21:57,083 --> 00:21:59,786 you can expect loyalty in return. 346 00:22:02,522 --> 00:22:04,023 Ah, heathen. 347 00:22:05,992 --> 00:22:08,327 I did her conversion myself. 348 00:22:14,067 --> 00:22:15,568 I thought I could use someone 349 00:22:15,601 --> 00:22:17,704 who knew how to charm powerful men. 350 00:22:19,872 --> 00:22:22,008 She'll be a testament to you. 351 00:22:25,845 --> 00:22:28,881 You should know that France is a shithole. 352 00:22:28,915 --> 00:22:31,050 But if you play your cards right, 353 00:22:31,084 --> 00:22:34,087 you could be a princess in that shithole, 354 00:22:34,120 --> 00:22:38,558 which on balance beats being a commoner here any day. 355 00:22:38,591 --> 00:22:41,494 Then I encountered some familiar faces. 356 00:22:41,527 --> 00:22:42,762 What do you do? 357 00:22:46,466 --> 00:22:48,067 I love a juggling dwarf. 358 00:22:50,603 --> 00:22:51,771 You don't know how to juggle? 359 00:22:51,804 --> 00:22:53,372 What difference does it make? 360 00:22:53,406 --> 00:22:55,141 Whatever I do, people find it amusing. 361 00:22:55,374 --> 00:22:57,510 I could pass gas, and people'd find it funny. 362 00:22:57,543 --> 00:23:00,079 It's true. It is really most amusing. 363 00:23:00,113 --> 00:23:01,848 People are idiots. 364 00:23:01,881 --> 00:23:04,117 Now... no. 365 00:23:04,150 --> 00:23:05,485 She will be my fool. 366 00:23:05,518 --> 00:23:06,853 Ah, as you wish. 367 00:23:08,154 --> 00:23:10,089 Unless you'd rather stay here. 368 00:23:16,395 --> 00:23:17,697 I know you. 369 00:23:19,966 --> 00:23:22,168 Ah, Duchessina Caterina, of course. 370 00:23:22,401 --> 00:23:25,705 I needed your help, and you left me to die. 371 00:23:25,738 --> 00:23:27,840 Well, I didn't die. Too bad for you. 372 00:23:27,874 --> 00:23:30,710 On the contrary, I made a prediction. 373 00:23:30,743 --> 00:23:33,713 And evidently, that prediction came true. 374 00:23:33,746 --> 00:23:35,715 You didn't need my help. 375 00:23:36,682 --> 00:23:38,885 Tell me my fortune now. 376 00:23:43,022 --> 00:23:44,924 I think you see as well as I do. 377 00:23:46,159 --> 00:23:47,860 If you learn to use your powers, 378 00:23:47,894 --> 00:23:49,629 you will achieve greatness. 379 00:23:55,668 --> 00:23:58,638 I am to travel to France to marry the king's son. 380 00:23:58,671 --> 00:24:02,441 I want you to join me as my personal magician. 381 00:24:02,475 --> 00:24:04,010 There are magicians in France. 382 00:24:04,043 --> 00:24:05,044 I want him. 383 00:24:09,582 --> 00:24:11,484 You are a willful girl. 384 00:24:11,517 --> 00:24:14,587 But in my limited experience, 385 00:24:14,620 --> 00:24:17,123 marriage requires the bride 386 00:24:17,156 --> 00:24:19,058 to be a blank canvas. 387 00:24:19,091 --> 00:24:20,893 From here on, everything depends 388 00:24:20,927 --> 00:24:22,995 on your total submission. 389 00:24:23,029 --> 00:24:24,964 And if your new husband wishes you 390 00:24:24,997 --> 00:24:27,533 to read the scriptures with him every night, 391 00:24:27,567 --> 00:24:30,036 you will be his pious little mouse. 392 00:24:31,137 --> 00:24:33,139 And if he wishes you to sodomize him 393 00:24:33,172 --> 00:24:34,841 with his mother's hairbrush, 394 00:24:34,874 --> 00:24:36,509 you will do that. 395 00:24:37,243 --> 00:24:39,979 It is your sacred duty. 396 00:24:40,012 --> 00:24:41,547 But remember that you serve 397 00:24:41,581 --> 00:24:43,683 a higher authority in heaven... 398 00:24:44,750 --> 00:24:47,854 ...represented on Earth by me. 399 00:24:49,488 --> 00:24:52,024 May I inquire, is the dowry complete? 400 00:24:53,025 --> 00:24:54,927 How dare you? 401 00:24:54,961 --> 00:24:56,662 Of course it's complete. 402 00:24:58,598 --> 00:25:00,266 Then we shouldn't have a problem. 403 00:25:06,105 --> 00:25:09,542 So you never saw your home again? 404 00:25:09,575 --> 00:25:10,643 No. 405 00:25:11,844 --> 00:25:13,579 Come to think of it, I didn't. 406 00:25:14,680 --> 00:25:16,716 I'm sorry to hear that. 407 00:25:16,749 --> 00:25:18,851 Oh, don't be. 408 00:25:18,885 --> 00:25:22,688 Nostalgia is no friend to people like us. 409 00:25:25,091 --> 00:25:28,628 Truth is, I never really liked it that much. 410 00:26:50,810 --> 00:26:52,011 It's like a giant goose egg. 411 00:26:52,044 --> 00:26:55,047 - Typical Italian gaudiness. - Mm. 412 00:26:57,083 --> 00:26:58,317 Oh, here we are. 413 00:26:59,385 --> 00:27:01,220 Buongiorno! 414 00:27:01,253 --> 00:27:04,623 - Welcome, uh, Italy. 415 00:27:04,657 --> 00:27:06,959 Your Majesty. 416 00:27:24,677 --> 00:27:26,779 May I present my niece, 417 00:27:26,812 --> 00:27:29,682 the duchessina Caterina de' Medici, 418 00:27:29,715 --> 00:27:32,685 as a prospective bride for your son, 419 00:27:32,718 --> 00:27:34,420 the duke of Orléans? 420 00:27:34,653 --> 00:27:36,055 What is it? 421 00:27:36,088 --> 00:27:38,424 Some sort of aquatic slug? 422 00:27:40,359 --> 00:27:43,963 Not the one I have to marry, thank God. 423 00:27:43,996 --> 00:27:46,265 What's she got stuck to her feet? 424 00:27:49,735 --> 00:27:52,171 There is the question of the dowry. 425 00:28:01,914 --> 00:28:05,418 You are short the amount we agreed upon. 426 00:28:06,352 --> 00:28:07,319 He lied to me. 427 00:28:07,353 --> 00:28:09,021 That is an installment 428 00:28:09,055 --> 00:28:10,790 with more to follow. 429 00:28:10,823 --> 00:28:14,360 It's dangerous to travel with huge sums on the high seas. 430 00:28:14,393 --> 00:28:16,295 The remaining balance will be dispatched 431 00:28:16,328 --> 00:28:18,397 as soon as I return to Florence. 432 00:28:18,431 --> 00:28:19,932 Pay no attention. 433 00:28:19,965 --> 00:28:23,769 The duke of Guise, like the rest of his family, 434 00:28:23,803 --> 00:28:25,237 thinks only of money. 435 00:28:26,872 --> 00:28:28,974 As a convert to the Protestant faith, 436 00:28:29,008 --> 00:28:30,976 I, of course, place no value whatsoever 437 00:28:31,010 --> 00:28:32,445 on worldly possessions. 438 00:28:32,478 --> 00:28:36,015 However, we would not want your subjects 439 00:28:36,048 --> 00:28:38,017 thinking the Valois court was in the business 440 00:28:38,050 --> 00:28:40,853 of bargain hunting, would we? 441 00:28:42,121 --> 00:28:43,889 Um, Francois, 442 00:28:43,923 --> 00:28:47,493 this is a teachable moment, I think, hmm? 443 00:28:48,461 --> 00:28:52,898 Do we trust the pope to pay the rest of the dowry 444 00:28:52,932 --> 00:28:55,301 and proceed as planned, 445 00:28:55,334 --> 00:28:58,003 or do we call the whole thing off 446 00:28:58,037 --> 00:29:00,139 to save our reputation, hmm? 447 00:29:00,172 --> 00:29:01,474 What would you do 448 00:29:01,507 --> 00:29:05,377 if I were dead and gone and you were already king? 449 00:29:06,812 --> 00:29:10,049 If it were a thing of beauty, we could overlook such things, 450 00:29:10,082 --> 00:29:12,852 but it most certainly is not. 451 00:29:12,885 --> 00:29:15,321 No need to make it personal, son. 452 00:29:22,094 --> 00:29:24,830 My uncle, His Grace the pope, is too modest. 453 00:29:24,864 --> 00:29:28,234 He is also offering the Duchy of Urbino 454 00:29:28,267 --> 00:29:30,236 with its wealth of farmland... 455 00:29:30,269 --> 00:29:31,504 What are you saying? 456 00:29:31,537 --> 00:29:35,040 ...and a cardinalship to the Guises' second son, 457 00:29:35,074 --> 00:29:37,276 a sign of the Vatican's appreciation 458 00:29:37,309 --> 00:29:39,845 of the family's staunch Catholicism 459 00:29:39,879 --> 00:29:42,214 and forgiveness 460 00:29:42,248 --> 00:29:44,917 of the Bourbon family's abandonment of the church. 461 00:29:44,950 --> 00:29:46,218 God forgives you. 462 00:29:46,252 --> 00:29:47,353 - Hmm. 463 00:29:47,386 --> 00:29:51,790 But only if this union be the will of God, 464 00:29:51,824 --> 00:29:53,292 Your Grace. 465 00:29:53,325 --> 00:29:54,994 Bit over the top, don't you think? 466 00:29:55,027 --> 00:29:56,529 His opinion didn't matter. 467 00:29:56,562 --> 00:29:58,531 This was strictly for the Catholics of the house. 468 00:29:58,564 --> 00:30:02,868 A good Catholic girl is exactly what this court needs, hmm? 469 00:30:02,902 --> 00:30:04,837 If you say so, Your Majesty. 470 00:30:11,443 --> 00:30:15,181 We happily accept your increase in the dowry. 471 00:30:19,051 --> 00:30:24,023 France accepts the duchessina Catherine de Medici 472 00:30:24,056 --> 00:30:27,059 in marriage with their son, 473 00:30:27,092 --> 00:30:29,261 Henri, duke of Orléans. 474 00:30:29,295 --> 00:30:31,497 - Congratulations. 475 00:30:31,530 --> 00:30:32,598 You've made Urbino French 476 00:30:32,831 --> 00:30:34,300 and the match has been accepted. 477 00:30:34,333 --> 00:30:36,035 But don't think we're in the clear. 478 00:30:36,068 --> 00:30:38,337 You have to stay in favor long enough to get pregnant. 479 00:30:38,370 --> 00:30:41,373 Do you think you can manage that, hmm? 480 00:30:41,407 --> 00:30:43,909 - Hmm. 481 00:30:43,943 --> 00:30:47,146 Well, shall we go and meet the groom? 482 00:30:58,257 --> 00:31:01,260 There he is, my second son. 483 00:31:01,293 --> 00:31:03,529 His athletic skills have developed nicely. 484 00:31:03,562 --> 00:31:05,130 Really? 485 00:31:05,164 --> 00:31:06,332 Henri is dedicating his win 486 00:31:06,365 --> 00:31:08,067 to Diane de Poitiers. 487 00:31:08,100 --> 00:31:09,868 A relation of yours, I believe? 488 00:31:09,902 --> 00:31:11,937 A cousin, though we've never met. 489 00:31:11,971 --> 00:31:14,406 Diane has been like a mother to my boy 490 00:31:14,440 --> 00:31:17,176 ever since his own mother passed on. 491 00:31:18,344 --> 00:31:20,412 Then something terrible happened... 492 00:31:22,181 --> 00:31:24,583 ...the worst thing that could happen to someone like us. 493 00:31:26,352 --> 00:31:28,120 I fell in love. 494 00:31:28,153 --> 00:31:31,557 My second son, Henri, duke of Orléans. 495 00:31:34,627 --> 00:31:36,095 You're much nicer to look at in real life 496 00:31:36,128 --> 00:31:37,463 than your portrait. 497 00:31:39,064 --> 00:31:40,466 Duchessina. 498 00:31:40,499 --> 00:31:41,600 Your Majesty. 499 00:31:41,634 --> 00:31:43,035 Impressive. 500 00:31:43,068 --> 00:31:44,336 You rode well. 501 00:31:44,370 --> 00:31:46,372 As you taught me. 502 00:31:46,405 --> 00:31:48,207 Did you watch the joust, Father? 503 00:31:49,108 --> 00:31:50,342 I did not. 504 00:31:50,376 --> 00:31:53,012 One joust is the same as the next to me. 505 00:31:54,647 --> 00:31:59,018 My son is always practicing war. 506 00:31:59,051 --> 00:32:01,553 When I was his age, I was leading armies. 507 00:32:03,222 --> 00:32:05,524 Um... 508 00:32:05,557 --> 00:32:08,127 you kids go and have fun, hmm? 509 00:32:08,160 --> 00:32:10,362 Uh, get to know each other. 510 00:32:10,396 --> 00:32:12,965 After all, you will be married, hmm? 511 00:32:19,471 --> 00:32:21,073 - I'm so sorry. - It's okay. 512 00:32:21,106 --> 00:32:22,241 Right. 513 00:32:22,274 --> 00:32:25,678 Um, yes, I'm gonna get this off. 514 00:32:26,979 --> 00:32:28,414 Come with me. I-I'm gonna show you the pond, 515 00:32:28,447 --> 00:32:29,415 - if you don't mind. - Mm-hmm. 516 00:32:29,448 --> 00:32:30,416 It's, um... 517 00:32:44,596 --> 00:32:46,131 Are they really necessary? 518 00:32:46,165 --> 00:32:47,966 My father insists. 519 00:32:49,101 --> 00:32:50,269 I see. 520 00:32:50,302 --> 00:32:52,604 I can look after myself, mind you, 521 00:32:52,638 --> 00:32:54,606 um, not that I can imagine one of my subjects 522 00:32:54,640 --> 00:32:55,974 meaning me any harm. 523 00:32:56,008 --> 00:32:57,076 Certainly not. 524 00:32:57,109 --> 00:32:58,177 Or you, for that matter, 525 00:32:58,210 --> 00:33:00,179 now that, um... 526 00:33:00,212 --> 00:33:01,480 that this, um... 527 00:33:03,382 --> 00:33:05,117 - I'm sorry. - It's all right. 528 00:33:05,150 --> 00:33:07,386 ...n-now that this treaty between our two nations 529 00:33:07,419 --> 00:33:09,021 has been forged. 530 00:33:09,988 --> 00:33:11,557 Bring Charles V to heel. 531 00:33:15,294 --> 00:33:16,528 "Treaty." 532 00:33:16,562 --> 00:33:18,764 He was too shy to say the word "marriage." 533 00:33:20,032 --> 00:33:21,266 Sweet, no? 534 00:33:22,368 --> 00:33:25,404 It was a cunning move on behalf of your father and my uncle. 535 00:33:25,437 --> 00:33:27,139 I thought so as well. 536 00:33:28,006 --> 00:33:29,708 You seem very close to Madame de Poitiers. 537 00:33:29,742 --> 00:33:32,010 Mm-hmm, she's... 538 00:33:32,044 --> 00:33:33,379 yeah, she's a wonderful woman. 539 00:33:33,412 --> 00:33:36,348 She's, um... she's taught me so much. 540 00:33:37,149 --> 00:33:39,118 She's my cousin. 541 00:33:39,151 --> 00:33:40,419 - Really? - Yeah. 542 00:33:40,452 --> 00:33:41,553 Really? She's your cousin? 543 00:33:41,587 --> 00:33:43,122 Mm-hmm. 544 00:33:44,556 --> 00:33:46,392 Oh, well, no wonder we get along so well, then. 545 00:33:49,261 --> 00:33:51,563 - Oh, sugar. - Oh! 546 00:33:52,765 --> 00:33:54,533 - Oh. - No, no, no, no. 547 00:33:56,502 --> 00:33:57,636 - It's a big one. 548 00:33:57,669 --> 00:33:59,471 - Hey, come on. Pick him up. - Oh, go on. 549 00:33:59,505 --> 00:34:01,173 He's tiny and he's sweet. 550 00:34:01,206 --> 00:34:03,776 And he wants to say hello. Hey, come on. 551 00:34:03,809 --> 00:34:05,544 Uh, you got him? 552 00:34:05,577 --> 00:34:06,612 Yeah. 553 00:34:06,645 --> 00:34:08,480 Uh, sing to it. 554 00:34:08,514 --> 00:34:10,082 - What? - Sing to it. 555 00:34:10,115 --> 00:34:11,784 I have a terrible voice. 556 00:34:11,817 --> 00:34:13,485 I doubt that very much. 557 00:34:28,534 --> 00:34:30,536 - Go on. - Wow. Mm. 558 00:34:30,569 --> 00:34:32,438 A-a trick I learned as a boy. 559 00:34:34,273 --> 00:34:35,507 All animals are musical. 560 00:34:35,541 --> 00:34:36,675 It's, um... 561 00:34:38,343 --> 00:34:40,412 ...it's the last thing my-my mother taught me 562 00:34:40,446 --> 00:34:41,747 before she died. 563 00:34:43,248 --> 00:34:44,783 I never knew my mother. 564 00:34:51,123 --> 00:34:52,858 I will always believe, 565 00:34:53,091 --> 00:34:55,727 for that one day at least, that my love was requited. 566 00:34:58,764 --> 00:35:00,799 Nobody can tell me it wasn't. 567 00:35:06,738 --> 00:35:09,708 And like that, we were married. 568 00:35:24,523 --> 00:35:26,658 You look very beautiful this evening. 569 00:35:26,692 --> 00:35:28,894 - Thanks. Thank you. - Mm-hmm. 570 00:35:36,902 --> 00:35:39,204 Oh, hello, cousin. 571 00:35:39,238 --> 00:35:40,372 Madame de Poitiers. 572 00:35:40,405 --> 00:35:42,307 Call me Diane. 573 00:35:42,341 --> 00:35:43,575 We're family, after all. 574 00:35:43,609 --> 00:35:45,277 Yeah, of course. 575 00:35:45,310 --> 00:35:47,846 Um, I'm so pleased to have a relative at court. 576 00:35:47,880 --> 00:35:51,149 Mm, your mother would be very happy 577 00:35:51,183 --> 00:35:52,851 if she could see you now. 578 00:35:52,885 --> 00:35:55,153 You remember my mother? 579 00:35:55,187 --> 00:35:56,455 But of course. 580 00:35:56,488 --> 00:35:58,156 On her wedding night. 581 00:35:58,190 --> 00:36:01,627 Such a beauty, just like you. 582 00:36:02,694 --> 00:36:04,563 I feel very lucky. 583 00:36:04,596 --> 00:36:06,565 Henri seems such a fine young man. 584 00:36:06,598 --> 00:36:09,635 He's the best man I know. 585 00:36:12,871 --> 00:36:14,172 I love your dress. 586 00:36:14,206 --> 00:36:15,841 I always wear black and white 587 00:36:15,874 --> 00:36:18,377 since my husband died. 588 00:36:18,410 --> 00:36:21,213 Mixed feelings, I suppose you could say. 589 00:36:21,246 --> 00:36:23,749 - I'm sorry. - Well, don't be. 590 00:36:23,782 --> 00:36:28,587 A widow is the best thing a woman can hope to be. 591 00:36:28,620 --> 00:36:31,290 You get to keep the money. 592 00:36:31,323 --> 00:36:33,292 And if you are sufficiently devout, 593 00:36:33,325 --> 00:36:36,495 no one expects you to take another husband. 594 00:36:36,528 --> 00:36:39,965 It is the closest thing we have to freedom. 595 00:36:42,467 --> 00:36:45,237 If I weren't so fond of Henri, 596 00:36:45,270 --> 00:36:46,672 I'd wish you the same. 597 00:36:49,508 --> 00:36:53,378 Perhaps you'd like a guide of the local flora and fauna. 598 00:36:53,412 --> 00:36:54,913 - Oh, yes, please. - Mm. 599 00:36:54,947 --> 00:36:57,282 Queen Eleanor, 600 00:36:57,316 --> 00:36:59,518 sister of France's mortal enemy, 601 00:36:59,551 --> 00:37:01,286 the Holy Roman Emperor. 602 00:37:01,320 --> 00:37:04,456 She'd rather go to bed with a dog than a king. 603 00:37:04,489 --> 00:37:06,391 Oh. 604 00:37:06,425 --> 00:37:08,527 Not that it matters. 605 00:37:08,560 --> 00:37:10,529 Francis. 606 00:37:10,562 --> 00:37:13,599 Lately, he's been very busy with his latest conquest, 607 00:37:13,632 --> 00:37:14,866 Anne D'Etampes, 608 00:37:14,900 --> 00:37:17,603 said to be capable of unspeakable things 609 00:37:17,636 --> 00:37:18,637 in the bedroom. 610 00:37:20,606 --> 00:37:22,741 Charles of Bourbon. 611 00:37:22,774 --> 00:37:26,912 Like most true aristocrats, he's not very bright. 612 00:37:26,945 --> 00:37:29,548 What in God's name is this contraption? 613 00:37:29,581 --> 00:37:31,950 Converted to Protestantism 614 00:37:31,984 --> 00:37:34,453 purely for political gain. 615 00:37:34,486 --> 00:37:36,254 Must be Italian. 616 00:37:36,288 --> 00:37:38,924 Then you have the duke of Guise with his sons. 617 00:37:38,957 --> 00:37:41,693 His title is bought and paid for. 618 00:37:41,727 --> 00:37:42,961 Merchant's daughter. 619 00:37:42,995 --> 00:37:44,663 I'd rather have my knees broken 620 00:37:44,696 --> 00:37:46,665 than to bend it to the Medici. 621 00:37:46,698 --> 00:37:49,835 Mm, well, I'm sure that can be arranged. 622 00:37:49,868 --> 00:37:52,738 You've met Montmorency, the king's loyal dog. 623 00:37:52,771 --> 00:37:54,806 Clever to Francis to invite the sultan. 624 00:37:54,840 --> 00:37:57,542 Everyone knows it was your idea, Montmorency. 625 00:37:57,576 --> 00:38:00,045 The rest of Europe is actually fucking terrified of him. 626 00:38:00,278 --> 00:38:01,980 - Useful ally, wouldn't you say? - Mm. 627 00:38:02,014 --> 00:38:04,549 Together, they form the Privy Council, 628 00:38:04,583 --> 00:38:06,585 and they despise each other. 629 00:38:06,618 --> 00:38:08,587 The only thing they have in common 630 00:38:08,620 --> 00:38:11,823 is, they'd put a knife in the king's back for the crown. 631 00:38:13,692 --> 00:38:16,328 How much longer can this possibly go on? 632 00:38:18,864 --> 00:38:21,299 I would like to offer a benediction. 633 00:38:22,334 --> 00:38:24,836 To the couple's eternal happiness, 634 00:38:24,870 --> 00:38:27,806 as God in heaven intended it. 635 00:38:27,839 --> 00:38:30,475 And I would like to propose a toast. 636 00:38:30,509 --> 00:38:34,379 To the unity of France and Italy. 637 00:38:34,413 --> 00:38:38,083 A new era of peace and prosperity. 638 00:38:39,017 --> 00:38:40,085 God willing. 639 00:39:09,715 --> 00:39:11,416 Hey, go dance with your cousin. 640 00:39:24,496 --> 00:39:26,431 Tonight's your wedding night, cousin. 641 00:39:27,499 --> 00:39:29,534 You know what is expected of you. 642 00:39:29,568 --> 00:39:30,836 Mm. 643 00:39:32,370 --> 00:39:34,039 Let me give you a piece of advice. 644 00:39:35,373 --> 00:39:38,110 Do not let your husband fail. 645 00:39:43,749 --> 00:39:45,417 I know him well. 646 00:39:47,586 --> 00:39:48,787 Be yourself. 647 00:39:50,155 --> 00:39:51,723 Be bold. 648 00:39:51,757 --> 00:39:53,658 That's what Henri wants. 649 00:39:54,893 --> 00:39:56,128 Yeah. 650 00:39:56,161 --> 00:39:57,929 Yes, I will. 651 00:39:59,831 --> 00:40:02,701 We are all depending on you. 652 00:40:09,407 --> 00:40:10,742 - Did you see that? 653 00:40:10,776 --> 00:40:12,144 Oh! 654 00:40:12,177 --> 00:40:13,512 - Let's see. 655 00:40:32,764 --> 00:40:33,765 Oh. 656 00:40:57,756 --> 00:40:59,558 Bold, hmm? 657 00:40:59,591 --> 00:41:01,193 Hmm. 658 00:41:03,662 --> 00:41:06,865 Oh, pretty. 659 00:41:06,898 --> 00:41:08,099 Very pretty. 660 00:41:14,606 --> 00:41:17,075 - Mm. 661 00:41:23,682 --> 00:41:25,083 Rather him than me. 662 00:41:51,743 --> 00:41:54,212 Someone will have to take initiative, I think. 663 00:41:54,246 --> 00:41:55,280 Mm. 664 00:42:08,960 --> 00:42:10,729 Wow, adventurous. 665 00:42:12,864 --> 00:42:14,733 Germanic position. 666 00:42:14,766 --> 00:42:16,067 It's a safe bet. 667 00:42:16,902 --> 00:42:18,570 Hey, look at me. 668 00:42:18,603 --> 00:42:19,905 Pretend we're alone. 669 00:42:27,979 --> 00:42:28,980 Ow. 670 00:42:34,252 --> 00:42:35,687 Well, they're... 671 00:42:37,088 --> 00:42:38,623 - Now-- - Here we go. 672 00:43:04,950 --> 00:43:06,351 There you go. 673 00:43:09,955 --> 00:43:11,623 Well done. 674 00:43:11,656 --> 00:43:14,159 - Bravo! 675 00:43:14,192 --> 00:43:15,593 It's no conquest. 676 00:43:15,627 --> 00:43:18,196 - Mm. 677 00:43:18,229 --> 00:43:21,266 But, uh, in bed, 678 00:43:21,299 --> 00:43:23,368 you are not the winner, mon fils. 679 00:43:25,370 --> 00:43:26,371 Well done. 680 00:43:36,881 --> 00:43:37,949 Henri. 681 00:43:38,683 --> 00:43:39,751 Get out. 682 00:43:41,686 --> 00:43:42,721 What? 683 00:43:42,754 --> 00:43:43,722 Did you not hear me? 684 00:43:43,755 --> 00:43:45,056 I said get out! 685 00:43:45,790 --> 00:43:46,791 Okay. 686 00:44:18,023 --> 00:44:19,224 Drink this. 687 00:44:22,327 --> 00:44:23,828 Principessa. 688 00:44:34,406 --> 00:44:35,673 Henri. 689 00:45:01,266 --> 00:45:03,435 They were lovers? 690 00:45:03,468 --> 00:45:04,836 Yes. 691 00:45:07,305 --> 00:45:09,407 And you know what I learned that day? 692 00:45:10,275 --> 00:45:12,710 That you could overcome 693 00:45:12,744 --> 00:45:15,814 every obstacle put in front of you 694 00:45:15,847 --> 00:45:20,218 but you couldn't win the heart of the one you loved? 695 00:45:21,186 --> 00:45:22,854 No. 696 00:45:26,091 --> 00:45:30,495 I learned never to trust a single soul. 697 00:45:35,967 --> 00:45:38,203 Take this clumsy girl away. 698 00:45:38,236 --> 00:45:40,271 No, it wasn't me! 699 00:45:40,305 --> 00:45:41,272 It wasn't-- 700 00:45:41,306 --> 00:45:42,907 This is a mistake. 701 00:45:44,142 --> 00:45:46,244 Where are you taking me? 702 00:45:46,277 --> 00:45:48,046 Where are you taking me? Please! 703 00:45:48,079 --> 00:45:49,481 Let go of me! It wasn't me! 704 00:45:49,514 --> 00:45:52,317 I'm sorry! I'm--I'm sorry! No! 705 00:45:57,455 --> 00:45:59,991 I didn't do anything. 706 00:46:00,024 --> 00:46:01,426 Come on. I didn't do anything. 707 00:46:07,532 --> 00:46:11,503 ♪ Jesus died For somebody's sins ♪ 708 00:46:11,536 --> 00:46:14,105 ♪ But not mine ♪ 709 00:46:17,208 --> 00:46:22,180 ♪ Meltin' In a pot of thieves ♪ 710 00:46:22,213 --> 00:46:26,551 ♪ Wild card up my sleeve ♪ 711 00:46:26,784 --> 00:46:29,988 ♪ Thick heart of stone ♪ 712 00:46:30,021 --> 00:46:32,023 ♪ My sins my own ♪ 713 00:46:32,056 --> 00:46:35,860 ♪ They belong to me ♪ 714 00:46:35,894 --> 00:46:38,196 ♪ Me ♪ 715 00:46:38,229 --> 00:46:42,934 ♪ I-I walk in a room ♪ 716 00:46:42,967 --> 00:46:47,105 ♪ You know I look so proud ♪ 717 00:46:47,138 --> 00:46:50,375 ♪ I move In this here atmosphere ♪ 718 00:46:50,408 --> 00:46:54,946 ♪ Where anything's allowed ♪ 719 00:46:54,979 --> 00:46:58,850 ♪ Oh, she looks so good ♪ 720 00:46:58,883 --> 00:47:01,886 ♪ Oh, she looks so fine ♪ 721 00:47:01,920 --> 00:47:04,422 ♪ And I got This crazy feeling ♪ 722 00:47:04,455 --> 00:47:08,493 ♪ That I'm gonna Ah-ah, make her mine ♪ 723 00:47:08,526 --> 00:47:13,431 ♪ G-L-O ♪ 724 00:47:13,464 --> 00:47:16,935 ♪ R-I-I-I-I-I-I-I-I ♪ 725 00:47:16,968 --> 00:47:18,336 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 726 00:47:18,369 --> 00:47:20,071 ♪ Gloria ♪ 727 00:47:20,104 --> 00:47:21,406 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 728 00:47:21,439 --> 00:47:23,141 ♪ Gloria ♪ 729 00:47:23,174 --> 00:47:24,542 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 730 00:47:24,576 --> 00:47:26,277 ♪ Gloria ♪ 731 00:47:26,311 --> 00:47:27,612 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 732 00:47:27,845 --> 00:47:29,347 ♪ Gloria ♪ 733 00:47:29,380 --> 00:47:30,915 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 734 00:47:30,949 --> 00:47:32,450 ♪ Gloria ♪ 735 00:47:32,483 --> 00:47:34,018 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 736 00:47:34,052 --> 00:47:35,620 ♪ Gloria ♪ 737 00:47:35,853 --> 00:47:37,021 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 738 00:47:37,055 --> 00:47:38,856 ♪ Gloria ♪ 739 00:47:38,890 --> 00:47:40,858 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 48015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.